AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE)
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Indoor Unit
Unité intérieure
Innenraumgerät
Unità interna
Unidad interior
!" μ#$
Unidade interior
Binnenapparaat
Внутренний блок
Outdoor Unit
Unité extérieure
Außengerät
Unità esterna
Unidad exterior
%!" μ#$
Unidade exterior
Buitenapparaat
Наружный блок
RAS-B10SKVP-E
RAS-B13SKVP-E
RAS-B16SKVP-E
RAS-10SAVP-E
RAS-13SAVP-E
RAS-16SAVP-E
RAS-M14GAV-E
RAS-M18GAV-E
RAS-M10SKCVP-E
RAS-M13SKCVP-E
RAS-M16SKCVP-E
RAS-M14GACV-E
RAS-M18GACV-E
Thank you for purchasing this TOSHIBA Air Conditioner. Please read this owner’s manual carefully before using
your Air Conditioner.
Avant tout, merci d’avoir porté votre choix sur un climatiseur TOSHIBA. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
avant de mettre en service le climatiseur.
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
For general public use
Pour utilisation grand public
Für allgemeine Verwendung
Per l’uso in generale
Para el uso público general
μ Para utilização geral
Voor algemeen publiek gebruik
Для общего бытового использования
CLIMATISEUR (TYPE SEPARE)
KLIMAGERÄT (GETEILTE AUSFÜHRUNG)
CONDIZIONATORE D’ARIA (TIPO SPLIT)
ACONDICIONADOR DE AIRE (TIPO SEPARADO)
(
)
AR CONDICIONADO (TIPO SPLIT)
AIRCONDITIONER (TWEEDELIG TYPE)
КОНДИЦИОНЕР (РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ТИП)
(SPLIT TYPE)
PORTUGUÊS
AIR CONDITIONER
FRANÇAIS
OWNER’S MANUAL
ENGLISH
RASseries_OwnersManual.book Page 1 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Gracias por adquirir este acondicionador de aire TOSHIBA. Lea este manual del propietario detenidamente antes de
utilizar su acondicionador de aire.
&"#'μ " #$ &"#' "#& *μ""#' "+ S,. *-" /$" 0#"$ "+
#-+ + 0 μ#0#" " *μ"" μ#$ +.
Obrigado por ter adquirido este ar condicionado da TOSHIBA. Leia atentamente este manual do utilizador antes de
utilizar o ar condicionado.
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze TOSHIBA airconditioner. Leest u vooral deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Благодарим Вас за покупку этого кондиционера фирмы TOSHIBA. Перед использованием Вашего
кондиционера прочитайте, пожалуйста, внимательно эту инструкцию для пользователя.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Grazie per aver acquistato questo Condizionatore d’Aria TOSHIBA. Prima di usare il Condizionatore d’Aria, si
consiglia di leggere con attenzione il presente manuale.
NEDERLANDS
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses TOSHIBA-Klimageräts. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
RASseries_OwnersManual.book Page i Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
CONTENTS/SOMMAIRE
ENGLISH
ACCESSORIES.............................................................................. 1
SAFETY PRECAUTIONS............................................................... 1
NAMES OF PARTS ........................................................................ 3
NAMES AND FUNCTIONS OF INDICATORS AND CONTROLS
ON INDOOR UNIT ....................................................................... 3
REMOTE CONTROLLER AND ITS FUNCTIONS.......................... 4
NAMES AND FUNCTIONS OF INDICATORS ON REMOTE
CONTROLLER............................................................................. 5
PREPARATION AND CHECK BEFORE USE ............................... 5
USING THE REMOTE CONTROLLER .......................................... 7
AUTOMATIC OPERATION ............................................................ 8
AUTOMATIC OPERATION (AUTO CHANGEOVER) .................... 8
COOLING/HEATING OPERATION ................................................ 9
DRY OPERATION.......................................................................... 9
FAN ONLY OPERATION (cooling-only models only)..................... 9
PURE OPERATION ..................................................................... 10
Hi POWER OPERATION ............................................................. 11
1, 3, 5, 9H OFF TIMER................................................................. 11
TIMER OPERATION .................................................................... 12
MEMORY/MY COMFORT OPERATION...................................... 14
ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION .......................................... 15
AUTO RESTART OPERATION.................................................... 16
HOW THE AIR CONDITIONER WORKS ..................................... 17
TEMPORARY OPERATION......................................................... 18
CLEANING OPERATION ............................................................. 18
USUAL MAINTENANCE .............................................................. 19
SPECIAL MAINTENANCE ........................................................... 21
AIR CONDITIONER OPERATION AND PERFORMANCE.......... 23
TROUBLESHOOTING ................................................................. 24
SPECIFICATIONS........................................................................ 27
TROUBLESHOOTING (Remote Controller) ................................. 28
About indoor unit and outdoor unit combinations
• The RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E and RAS-B16SKVP-E
indoor units can be connected to a single outdoor unit or a multi
outdoor unit.
For single unit connection
Use the following combinations.
RAS-B10SKVP-E/RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E/RAS-13SAVP-E
RAS-B16SKVP-E/RAS-16SAVP-E
For multi unit connection
Refer to the specifications included with the multi outdoor unit.
• The RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E and
RAS-M16SKCVP-E indoor units can be connected to a multi
outdoor unit. Refer to the specifications included with the multi
outdoor unit.
About indoor unit model names
Heat pump models
(RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E and RAS-B16SKVP-E)
These indoor units can perform both cooling and heating operation.
Cooling-only models
(RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E and
RAS-M16SKCVP-E)
These indoor units are cooling-only models, and cannot perform
heating operation.
FRANÇAIS
ACCESSOIRES.............................................................................. 1
MESURES DE SECURITE............................................................. 1
NOM DES PIECES......................................................................... 3
NOM ET FONCTION DES TEMOINS ET COMMANDES DE
L’UNITE INTERIEURE................................................................. 3
TELECOMMANDE ET SES FONCTIONS ..................................... 4
NOM ET FONCTION DES INDICATEURS DE LA
TELECOMMANDE....................................................................... 5
PREPARATION ET VERIFICATION AVANT UTILISATION .......... 5
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE....................................... 7
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE .......................................... 8
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PERMUTATION
AUTOMATIQUE).......................................................................... 8
REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE .............................................. 9
DESHUMIDIFICATION................................................................... 9
VENTILATEUR SEULEMENT (modèles refroidissement
seulement) ................................................................................... 9
MODE PURE ................................................................................ 10
MODE Hi POWER ........................................................................ 11
MINUTERIE D’ARRET (OFF) 1, 3, 5, 9H ..................................... 11
MODE MINUTERIE ...................................................................... 12
MODE MEMOIRE/CONFORT ...................................................... 14
REGLAGE DU SENS DU FLUX D’AIR ........................................ 15
FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE .................... 16
COMMENT LE CLIMATISEUR FONCTIONNE............................ 17
FONCTIONNEMENT TEMPORAIRE ........................................... 18
OPERATION DE NETTOYAGE ................................................... 18
ENTRETIEN REGULIER.............................................................. 19
ENTRETIEN SPECIAL ................................................................. 21
FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES DU
CLIMATISEUR ........................................................................... 23
DEPISTAGE DES PANNES ......................................................... 24
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................ 27
DEPISTAGE DES PANNES (Télécommande)............................. 28
Sur les combinaisons d’unités intérieure et
extérieure
• Les unités intérieures RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E et
RAS-B16SKVP-E peuvent être raccordées à une seule unité
extérieure ou à une unité extérieure multiple.
Pour un raccordement à une seule unité
Utilisez les combinaisons suivantes.
RAS-B10SKVP-E/RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E/RAS-13SAVP-E
RAS-B16SKVP-E/RAS-16SAVP-E
Pour un raccordement à une unité multiple
Reportez-vous aux caractéristiques techniques fournies avec
l’unité extérieure multiple.
• Les unités intérieures RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E et
RAS-M16SKCVP-E peuvent être raccordées à une unité extérieure
multiple. Reportez-vous aux caractéristiques techniques fournies
avec l’unité extérieure multiple.
Sur les noms des modèles d’unité intérieure
Modèles pompe à chaleur
(RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E et RAS-B16SKVP-E)
Ces unités intérieures peuvent effectuer des opérations de
refroidissement et de chauffage.
Modèles refroidissement seulement
(RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E et RAS-M16SKCVP-E)
Ces unités intérieures sont des modèles refroidissement seulement
et elles ne peuvent pas effectuer des opérations de chauffage.
i
RASseries_OwnersManual.book Page ii Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
INHALT/INDICE
DEUTSCH
ZUBEHÖR ...................................................................................... 1
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN................................................. 1
BEZEICHNUNG DER TEILE .......................................................... 3
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER ANZEIGEN UND
REGLER AM INNENRAUMGERÄT............................................. 3
DIE FERNBEDIENUNG UND IHRE FUNKTIONEN....................... 4
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER ANZEIGEN AUF DER
FERNBEDIENUNG ...................................................................... 5
VORBEREITUNGEN UND ÜBERPRÜFUNG VOR DEM
BETRIEB...................................................................................... 5
HANDHABUNG DER FERNBEDIENUNG ..................................... 7
AUTOMATIKBETRIEB ................................................................... 8
AUTOMATIKBETRIEB (AUTOMATISCHER
BETRIEBSARTWECHSEL) ......................................................... 8
KÜHL-/HEIZBETRIEB .................................................................... 9
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB ........................................................ 9
NUR-VENTILATOR-BETRIEB (bei Modellen, die nur für den
Kühlbetrieb ausgerüstet sind) ...................................................... 9
PURE-BETRIEB ........................................................................... 10
HOCHLEISTUNGSBETRIEB ....................................................... 11
ABSCHALTUNG NACH 1-, 3-, 5- ODER 9-STUNDEN
(OFF-TIMER) ............................................................................. 11
TIMERBETRIEB ........................................................................... 12
SPEICHER- UND KOMFORTBETRIEB ....................................... 14
REGULIERUNG DER LUFTSTROMRICHTUNG......................... 15
AUTOMATISCHER NEUSTART .................................................. 16
WIE DAS KLIMAGERÄT FUNKTIONIERT................................... 17
BETRIEB OHNE FERNBEDIENUNG........................................... 18
REINIGUNGSBETRIEB ............................................................... 18
REGELMÄSSIGE WARTUNG ..................................................... 19
SPEZIALWARTUNG .................................................................... 21
BETRIEB UND LEISTUNG DES KLIMAGERÄTS ....................... 23
BEI STÖRUNGEN........................................................................ 24
TECHNISCHE DATEN ................................................................. 27
BEI STÖRUNGEN DER FERNBEDIENUNG ............................... 28
• Die Innenraumgeräte RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E und
RAS-M16SKCVP-E können an ein Multisystem-Außengerät
angeschlossen werden. Lesen Sie dazu die Spezifikationen, die
dem Multisystem-Außengerät beiliegen.
DEUTSCH
• Die Klimageräte RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E und
RAS-B16SKVP-E können an ein Einfachaußengerät oder an ein
Multisystem-Außengerät angeschlossen werden.
Zum Anschließen an Einfachgeräte
Verwenden Sie die folgenden Kombinationen.
RAS-B10SKVP-E/RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E/RAS-13SAVP-E
RAS-B16SKVP-E/RAS-16SAVP-E
Zum Anschließen an Multisystemgeräte
Lesen Sie die Spezifikationen, die dem
Multisystem-Außengerät beiliegen.
FRANÇAIS
Kombinationen von Innenraum- und
Außengeräten
• Le unità interne RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E e
RAS-B16SKVP-E possono essere collegate a una singola unità
esterna o a una multiunità esterna.
Per il collegamento a una singola unità
Usare le combinazioni seguenti.
RAS-B10SKVP-E/RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E/RAS-13SAVP-E
RAS-B16SKVP-E/RAS-16SAVP-E
Per il collegamento a una multiunità
Riferirsi alle specifiche in dotazione alla multiunità esterna.
• Le unità interne RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E e
RAS-M16SKCVP-E possono essere collegate a una multiunità
esterna. Riferirsi alle specifiche in dotazione alla multiunità esterna.
Riguardo ai nomi dei modelli delle unità interne
Modelli a pompa di calore
(RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E e RAS-B16SKVP-E)
Queste unità interne possono eseguire entrambe le operazioni di
raffreddamento e di riscaldamento.
Modelli di solo raffreddamento
(RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E e RAS-M16SKCVP-E)
Queste unità interne sono modelli di solo raffreddamento e non
possono eseguire l’operazione di riscaldamento.
ii
ESPAÑOL
Riguardo alle combinazioni di unità interne ed
esterne
ACCESSORI .................................................................................. 1
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ............................................ 1
NOME DEI COMPONENTI ............................................................ 3
NOMI E FUNZIONI DEGLI INDICATORI, DELLE SPIE E DEI
COMANDI SULL’UNITÀ INTERNA.............................................. 3
FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO ................................... 4
NOMI E FUNZIONI DEGLI INDICATORI E DELLE SPIE SUL
TELECOMANDO ......................................................................... 5
OPERAZIONI PRELIMINARI E CONTROLLO PRIMA
DELL’USO.................................................................................... 5
USO DEL TELECOMANDO ........................................................... 7
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO ............................................... 8
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (COMMUTAZIONE
AUTOMATICA) ............................................................................ 8
RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO..................................... 9
DEUMIDIFICAZIONE ..................................................................... 9
FUNZIONAMENTO DELLA VENTOLA SOLTANTO (modelli di
solo raffreddamento soltanto) ...................................................... 9
FUNZIONAMENTO PURE ........................................................... 10
FUNZIONAMENTO AD ALTA POTENZA (Hi POWER) ............... 11
TIMER DI SPEGNIMENTO (OFF) DOPO 1, 3, 5 O 9 ORE ......... 11
FUNZIONAMENTO CON TIMER ................................................. 12
FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ MEMORIA/MY COMFORT... 14
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO D’ARIA ........ 15
RIACCENSIONE AUTOMATICA (AUTO RESTART)................... 16
FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA ................ 17
FUNZIONAMENTO TEMPORANEO............................................ 18
OPERAZIONE DI PULIZIA ........................................................... 18
MANUTENZIONE ORDINARIA .................................................... 19
MANUTENZIONE STRAORDINARIA .......................................... 21
FUNZIONAMENTO E PRESTAZIONI DEL CONDIZIONATORE
D’ARIA ....................................................................................... 23
INDIVIDUAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI ...................... 24
SPECIFICHE TECNICHE............................................................. 27
INDIVIDUAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI
(Telecomando) ........................................................................... 28
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
Modelle nur für den Kühlbetrieb
(RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E und
RAS-M16SKCVP-E)
Diese Innenraumgeräte sind nur für den Kühlbetrieb ausgelegt und
zum Heizen nicht geeignet.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Modelle mit Wärmepumpe
(RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E und RAS-B16SKVP-E)
Diese Innenraumgeräte können sowohl für den Kühlbetrieb als
auch für den Heizbetrieb verwendet werden.
ITALIANO
Modellbezeichnungen für Innenraumgeräte
RASseries_OwnersManual.book Page iii Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ÍNDICE/
ESPAÑOL
ACCESORIOS................................................................................ 1
PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD ....................................... 1
NOMBRES DE LOS COMPONENTES .......................................... 3
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS INDICADORES Y
CONTROLES DE LA UNIDAD INTERIOR .................................. 3
MANDO A DISTANCIA Y SUS FUNCIONES................................. 4
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS INDICADORES DEL
MANDO A DISTANCIA ................................................................ 5
PREPARACIÓN Y COMPROBACIÓN ANTES DE USAR ............. 5
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ................................... 7
OPERACIÓN AUTOMÁTICA ......................................................... 8
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (CAMBIO AUTOMÁTICO) ............... 8
OPERACIÓN DE ENFRIAMIENTO/CALEFACCIÓN ..................... 9
OPERACIÓN DE DESHUMIDIFICACIÓN...................................... 9
OPERACIÓN CON VENTILADOR SOLAMENTE (modelos con
sólo enfriamiento solamente) ....................................................... 9
OPERACIÓN PURE ..................................................................... 10
OPERACIÓN Hi POWER (ALTA POTENCIA) ............................. 11
TEMPORIZADOR DE APAGADO (OFF) EN 1, 3, 5, 9H.............. 11
OPERACIÓN CON TEMPORIZADOR ......................................... 12
OPERACIÓN MEMORIA/MI CONFORT ...................................... 14
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE ................... 15
OPERACIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO ................................ 16
MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL ACONDICIONADOR DE
AIRE........................................................................................... 17
OPERACIÓN TEMPORAL ........................................................... 18
OPERACIÓN DE LIMPIEZA......................................................... 18
MANTENIMIENTO NORMAL ....................................................... 19
MANTENIMIENTO ESPECIAL..................................................... 21
OPERACIÓN Y RENDIMIENTO DEL ACONDICIONDOR DE
AIRE........................................................................................... 23
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................... 24
ESPECIFICACIONES .................................................................. 27
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Mando a distancia) ..................... 28
Acerca de las combinaciones de unidades interiores y unidad exterior
• Las unidades interiores RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E y
RAS-B16SKVP-E pueden conectarse a una sola unidad exterior o
unidad exterior múltiple.
Para conexión de una sola unidad
Utilice las combinaciones siguientes.
RAS-B10SKVP-E/RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E/RAS-13SAVP-E
RAS-B16SKVP-E/RAS-16SAVP-E
Para conexión de múltiples unidades
Consulte las especificaciones incluidas con la unidad exterior
múltiple.
• Las unidades interiores RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E y
RAS-M16SKCVP-E pueden conectarse a una unidad exterior
múltiple. Consulte las especificaciones incluidas con la unidad
exterior múltiple.
Acerca de los nombres de modelos de unidades
interiores
Modelos con bomba de calor
(RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E y RAS-B16SKVP-E)
Estas unidades interiores pueden realizar tanto operación de
enfriamiento como de calefacción.
Modelos con sólo enfriamiento
(RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E y RAS-M16SKCVP-E)
Estas unidades interiores son modelos con sólo enfriamiento, y no
pueden realizar operación de calefacción.
A
............................................................................... 1
......................................................... 1
............................................................ 3
......................... 3
........................... 4
..................................................................... 5
............... 5
........................................................ 7
.............................................................. 8
(
) .................. 8
/ ............................................. 9
.......................................................... 9
(μ μ μ !"#$
μ) ............................................................................................ 9
................................ 10
.................................................. 11
% & 1, 3, 5, 9 ' ..... 11
................................................ 12
/ ...................................... 14
........................................ 15
.......................... 16
........................................ 17
.......................................................... 18
........................................................ 18
............................................................. 19
................................................................... 21
........ 23
** ........................................................... 24
.......................................................................... 27
** ($+-:-;<:-) .............................. 28
*#:#-+ &&μ#'+ !"5 %!"5 μ#$!
• =- >? ;?>; -@ ;A:-B@ μC>@
RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E B- RAS-B16SKVP-E ;
#A:-B< μC> μ=@ ;">;$@ < ; #A:-B< μC> DE
;?>;A.
μ#$ μ-+ '+
:$;-μD-<; ?@ B?F?@ ;?>?;μ"@.
RAS-B10SKVP-E/RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E/RAS-13SAVP-E
RAS-B16SKVP-E/RAS-16SAVP-E
μ#$ 0#**5 &7!
:# ;-@ D:>-L:M@ D? ;?>"? $ #A:-B<
μC> DE ;?>;A.
• =- >? ;?>; -@ ;A:-B@ μC>@
RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E B- RAS-M16SKCVP-E
; #A:-B< μC> DE ;?>;A. :# ;-@
D:>-L:M@ D? ;?>"? $ #A:-B< μC> DE
;?>;A.
*#:#-+ " #μ" μ#"7*!
!"+ μ#$+
#"7* "*-+ 87μ+
(RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E B- RAS-B16SKVP-E)
?@ - ;A:-B@ μC>@ μD:" D:LμD-"
-?:L=@ !"#$@ B- F:μ;$@.
#"7* μ# 9'%
(RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E B- RAS-M16SKCVP-E)
?@ - ;A:-B@ μC>@ D" μ μ !"#$@ B> =- >? D:LμD-" -?:L= F:μ;$@.
iii
RASseries_OwnersManual_TOC.fm Page iv Tuesday, January 9, 2007 8:56 PM
• As unidades interiores RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E e
RAS-B16SKVP-E podem ligar-se a uma unidade exterior única ou
a uma unidade exterior múltipla.
Para fazer a ligação a uma unidade única
Utilize as combinações indicadas abaixo.
RAS-B10SKVP-E/RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E/RAS-13SAVP-E
RAS-B16SKVP-E/RAS-16SAVP-E
Para fazer a ligação a uma unidade múltipla
Consulte as especificações fornecidas com o sistema de
unidades exteriores múltiplas.
• As unidades interiores RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E e
RAS-M16SKCVP-E podem ligar-se a um sistema de unidades
exteriores múltiplas. Consulte as especificações fornecidas com o
sistema de unidades exteriores múltiplas.
FRANÇAIS
Combinações da unidade interior e exterior
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS................................................................................ 1
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA................................................. 1
NOMES DAS PEÇAS..................................................................... 3
NOMES E FUNÇÕES DOS INDICADORES E CONTROLOS DA
UNIDADE INTERIOR................................................................... 3
TELECOMANDO E FUNÇÕES ...................................................... 4
NOMES E FUNÇÕES DOS INDICADORES DO
TELECOMANDO ......................................................................... 5
PREPARAÇÃO E VERIFICAÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO......... 5
UTILIZAÇÃO DO TELECOMANDO ............................................... 7
OPERAÇÃO AUTOMÁTICA........................................................... 8
OPERAÇÃO AUTOMÁTICA (COMUTAÇÃO AUTOMÁTICA) ....... 8
OPERAÇÃO DO AQUECIMENTO/REFRIGERAÇÃO ................... 9
OPERAÇÃO A SECO..................................................................... 9
OPERAÇÃO SÓ VENTOINHA (Apenas nos modelos só de
refrigeração)................................................................................. 9
OPERAÇÃO PURE ...................................................................... 10
OPERAÇÃO DE ALTA POTÊNCIA.............................................. 11
TEMPORIZADOR DE DESACTIVAÇÃO 1, 3, 5, 9H (OFF) ......... 11
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR ............................................. 12
OPERAÇÃO PRÉ-CONFIGURADA/MEMÓRIA ........................... 14
AJUSTE DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR .............................. 15
FUNÇÃO DE REPOSIÇÃO EM MARCHA AUTOMÁTICA........... 16
COMO FUNCIONA O AR CONDICIONADO ............................... 17
OPERAÇÃO TEMPORÁRIA ........................................................ 18
OPERAÇÃO DE LIMPEZA........................................................... 18
MANUTENÇÃO ............................................................................ 19
MANUTENÇÃO ESPECIAL ......................................................... 21
OPERAÇÃO E DESEMPENHO DO AR CONDICIONADO.......... 23
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.................................................. 24
ESPECIFICAÇÕES ...................................................................... 27
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (TELECOMANDO) .................. 28
ENGLISH
ÍNDICE/INHOUD
• De RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E en RAS-B16SKVP-E
binnenapparaten kunnen worden aangesloten op een enkel
buitenapparaat of een meervoudig buitenapparaat.
Voor aansluiten op een enkel apparaat
Gebruik een van de volgende combinaties.
RAS-B10SKVP-E/RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E/RAS-13SAVP-E
RAS-B16SKVP-E/RAS-16SAVP-E
Voor aansluiten op een meervoudig buitenapparaat
Zie de technische gegevens die zijn inbegrepen bij het
meervoudig buitenapparaat.
• De RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E en
RAS-M16SKCVP-E binnenapparaten kunnen worden aangesloten
op een meervoudig buitenapparaat. Zie de technische gegevens
die zijn inbegrepen bij het meervoudig buitenapparaat.
Betreffende de modelnummers van de
binnenapparaten
Warmtepomp-modellen
(RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E en RAS-B16SKVP-E)
Deze binnenapparaten zijn zowel geschikt voor koeling als voor
verwarmingsdoeleinden.
Alleen-koelende modellen
(RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E en RAS-M16SKCVP-E)
Deze binnenapparaten zijn alleen geschikt voor koeling, dus niet
voor verwarmingsdoeleinden.
iv
ESPAÑOL
Betreffende mogelijke combinaties van
binnenapparaat en buitenapparaat
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ACCESSOIRES.............................................................................. 1
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................. 1
NAMEN VAN DE ONDERDELEN .................................................. 3
NAMEN EN FUNCTIES VAN AANDUIDINGEN EN KNOPPEN
OP HET BINNENAPPARAAT ...................................................... 3
DE AFSTANDSBEDIENING EN HAAR FUNCTIES....................... 4
NAMEN EN FUNCTIES VAN AANDUIDINGEN OP DE
AFSTANDSBEDIENING .............................................................. 5
VOORBEREIDINGEN EN CONTROLEPUNTEN VOOR
GEBRUIK ..................................................................................... 5
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING ................................. 7
AUTOMATISCHE WERKING ......................................................... 8
AUTOMATISCHE WERKING (AUTOMATISCH
OMSCHAKELEN) ........................................................................ 8
KOELING/VERWARMINGSFUNCTIES ......................................... 9
DROGINGSWERKING ................................................................... 9
ALLEEN VENTILATORWERKING (alleen voor koeling geschikte
modellen) ..................................................................................... 9
ZUIVERINGSWERKING .............................................................. 10
WERKING MET HOOG VERMOGEN .......................................... 11
OFF UITSCHAKELTIMER VOOR 1, 3, 5 OF 9 UUR ................... 11
SCHAKELKLOK-WERKING ......................................................... 12
GEHEUGEN/MIJN COMFORT FUNCTIE .................................... 14
AFSTELLEN VAN DE LUCHTSTROOMRICHTING..................... 15
AUTOMATISCH HERSTARTEN VAN DE WERKING.................. 16
HOE DE AIRCONDITIONER WERKT.......................................... 17
TIJDELIJKE WERKING ................................................................ 18
REINIGINGSWERKING ............................................................... 18
PERIODIEK ONDERHOUD ......................................................... 19
SPECIAAL ONDERHOUD ........................................................... 21
BEDIENING EN WERKING VAN DE AIRCONDITIONER ........... 23
VERHELPEN VAN STORINGEN ................................................. 24
TECHNISCHE GEGEVENS ......................................................... 27
VERHELPEN VAN STORINGEN (afstandsbediening) ................ 28
NEDERLANDS
Modelos só de refrigeração
(RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E e RAS-M16SKCVP-E)
Estas unidades interiores são modelos só de refrigeração e não
podem executar operações de aquecimento.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Modelos com bomba de calor
(RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E e RAS-B16SKVP-E)
Estas unidades interiores podem executar operações de
refrigeração e de aquecimento.
ITALIANO
Nomes dos modelos de unidade interior
RASseries_OwnersManual_TOC.fm Page v Tuesday, January 9, 2007 8:50 PM
СОДЕРЖАНИЕ
РУССКИЙ ЯЗЫК
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.................................................................... 1
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.................................................. 1
НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ .................................................................... 3
НАЗВАНИЯ И ФУНКЦИИ ИНДИКАТОРОВ И ОРГАНОВ
УПРАВЛЕНИЯ НА ВНУТРЕННЕМ БЛОКЕ ............................... 3
ПУЛЬТ ДУ И ЕГО ФУНКЦИИ ....................................................... 4
НАЗВАНИЯ И ФУНКЦИИ ИНДИКАТОРОВ НА ПУЛЬТЕ ДУ...... 5
ПОДГОТОВКА И ПРОВЕРКА ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ..... 5
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТА ДУ.................................................. 7
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ........................... 8
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
(АВТОМАТИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ) ........................................ 8
ОПЕРАЦИЯ ОХЛАЖДЕНИЯ/ОБОГРЕВА.................................... 9
ОПЕРАЦИЯ ОСУШЕНИЯ ............................................................. 9
ТОЛЬКО ОПЕРАЦИЯ ВЕНТИЛЯТОРА (только модели
охлаждения) ............................................................................... 9
ОПЕРАЦИЯ PURE ...................................................................... 10
ОПЕРАЦИЯ Hi POWER .............................................................. 11
ТАЙМЕР 1, 3, 5, 9H OFF............................................................. 11
ОПЕРАЦИЯ ТАЙМЕРА ............................................................... 12
ОПЕРАЦИЯ MEMORY/MY COMFORT ...................................... 14
РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА .... 15
ОПЕРАЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПОВТОРНОГО
ЗАПУСКА .................................................................................. 16
КАК РАБОТАЕТ КОНДИЦИОНЕР ............................................. 17
ВРЕМЕННАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................ 18
ОПЕРАЦИЯ ОЧИСТКИ............................................................... 18
ОБЫЧНЫЙ УХОД........................................................................ 19
СПЕЦИАЛЬНЫЙ УХОД .............................................................. 21
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И РАБОТА КОНДИЦИОНЕРА .......... 23
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ............. 24
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ........................................ 27
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (пульт
ДУ) ............................................................................................. 28
О комбинации внутреннего блока и наружного
блока
• Внутренние блоки RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E и
RAS-B16SKVP-E могут быть подсоединены к одиночному
наружному блоку или к многоэлементному наружному блоку.
Для подсоединения к одиночному блоку
Используйте следующие комбинации.
RAS-B10SKVP-E/RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E/RAS-13SAVP-E
RAS-B16SKVP-E/RAS-16SAVP-E
Для подсоединения к многоэлементному блоку
Обращайтесь к техническим характеристикам
прилагаемым с многоэлементным наружным блоком.
• Внутренние блоки RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E и
RAS-M16SKCVP-E могут быть подсоединены к
многоэлементному наружному блоку. Обращайтесь к
техническим характеристикам, прилагаемым с
многоэлементным наружным блоком.
О названиях моделей внутренних блоков
Модели тепловой накачки
(RAS-B10SKVP-E, RAS-B13SKVP-E и RAS-B16SKVP-E)
Эти внутренние блоки могут выполнять обе операции
охлаждения и обогрева.
Модели только охлаждения
(RAS-M10SKCVP-E, RAS-M13SKCVP-E и RAS-M16SKCVP-E)
Эти внутренние блоки являются моделями только охлаждения
и не могут выполнять операцию обогрева.
v
RASseries_OwnersManual.book Page 1 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Remote controller holder
Batteries (two)
FRANÇAIS
Remote controller
ENGLISH
ACCESSORIES
SAFETY PRECAUTIONS
DEUTSCH
DANGER
• DO NOT ATTEMPT TO INSTALL THIS UNIT BY YOURSELF. THIS UNIT REQUIRES A QUALIFIED
INSTALLER.
• DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE UNIT BY YOURSELF. THIS UNIT SHOULD BE
PROFESSIONALLY REPAIRED.
• OPENING OR REMOVING THE COVER WILL EXPOSE YOU TO DANGEROUS VOLTAGES.
• TURNING OFF THE POWER SUPPLY WILL NOT PREVENT POTENTIAL ELECTRIC SHOCK.
ITALIANO
WARNING
INSTALLATION WARNINGS
ESPAÑOL
• Be sure to ask a dealer or a store specialized in electric work to install the air conditioner.
• If the air conditioner is improperly installed by yourself, it can cause some problems such as water
leaks, electric shock, fire, and so on.
• Be sure to always ground the air conditioner.
• Do not connect the ground wire to gas pipes, water pipes, lightning rods or ground wires of
telephones. If the air conditioner is improperly grounded, it can cause an electric shock.
CAUTION
TO DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE MAIN POWER SUPPLY
A switch or circuit breaker that can disconnect all poles must be included in the fixed wiring. Be
sure to use an approved circuit breaker or switch.
OPERATION WARNINGS
PORTUGUÊS
• Avoid cooling the room too strongly or exposing yourself to cool wind for a long time because it can
be detrimental to your health.
• Never insert fingers or sticks into the air outlet and air inlet to avoid getting injured and damaging the
machine because there are fans running at a high speed inside both the air inlet and air outlet.
• When you notice something unusual with the air conditioner (such as a burning smell or weak cooling
power), immediately turn off the main switch and the circuit breaker from the main power supply to
stop the air conditioner, and contact the dealer.
• If the air conditioner is operated continuously when something is wrong, it can cause machine failure,
electric shock, fire, and so on.
• Do not spill water or other liquid on the indoor unit. If the unit is wet, it can cause an electric shock.
MOVEMENT AND REPAIR WARNINGS
EN
###RU###
1
###SW###
• Do not attempt to move or repair the unit by yourself.
• Do not disassemble the unit. As there is high voltage inside the unit, you may receive an electric
shock.
• Always ask the dealer to move the air conditioner for re-installing it in another place. If it is improperly
installed, it can cause electric shock or fire.
• Whenever the air conditioner needs repairs, request repairs from the dealer.
If the air conditioner is repaired improperly it can cause an electric shock or fire.
RASseries_OwnersManual.book Page 2 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
CAUTION
.
INSTALLATION CAUTIONS
• Securely lay the drain hose for the best draining results.
• Incorrect drainage can cause flooding in the house and furniture to get wet.
• Be sure to connect the air conditioner to a dedicated power supply having the rated voltage.
Otherwise, the unit can break down or cause a fire.
• Do not install the unit in a place where inflammable gas can leak. A fire can result if inflammable gas
accumulates around the unit.
• The indoor unit shall be installed so that the top of the indoor unit is at least 2 m in height. Also, avoid
putting anything on the top of the indoor unit.
OPERATION CAUTIONS
• Carefully read this manual before starting the air conditioner. The manual includes a lot of important
information for daily operation.
• Do not use this air conditioner for other purposes such as preserving food, precision instruments, art
objects, breeding animals, or growing potted plants.
• Do not install this air conditioner in a special-purpose room such as a ship or any kind of vehicle.
Doing so could harm machine performance.
• Avoid exposing potted plants and animals to wind from the air conditioner because it harms their
health and growth.
• When the air conditioner is operated in close proximity to a combustion device, pay careful attention
to ventilation and let fresh air into the room.
Poor ventilation can cause an oxygen shortage.
• When the air conditioner is used in a closed room, pay careful attention to the ventilation of the room.
Poor ventilation can cause an oxygen shortage.
• Do not touch the operation buttons with wet hands. Doing so could cause an electric shock.
• Do not place any combustion device in a place where it is directly exposed to wind from the air
conditioner. Doing so could cause incomplete combustion.
• When the air conditioner is not to be used for an extended period of time, turn off the main switch or
the circuit breaker for added safety. Disconnecting from the power supply protects the unit from
lightning and power surges.
• Do not put a container with water such as a vase on the unit because water can enter into the unit
and cause an electric shock due to deterioration in the electric insulation.
• Check the concrete blocks underneath the outdoor unit occasionally. If the base is left damaged or
deteriorated, the unit can topple over and could possibly cause an injury.
• Do not wash the unit with water. This could cause an electric shock.
• Do not use alcohol, benzene, thinner, glass cleaner, polishing powder or other solvent for cleaning
the unit because they can deteriorate and damage the air conditioner.
• Before cleaning the unit, be sure to turn off the main switch or circuit breaker to prevent injuries from
the electric fan running inside.
• For details of the cleaning method, refer to “USUAL MAINTENANCE” and “SPECIAL
MAINTENANCE” on pages 19 to 22.
• Do not put anything on or step on the indoor unit and outdoor unit. If you do so, it can topple over and
cause an injury.
• To allow the air conditioner to operate at maximum performance, operate within the operating
temperature range specified in the instructions. Failure to do so can cause a malfunction, break
down, or water to leak from the unit.
• It is recommended that maintenance be performed by a specialist when the unit has been operated
for a long time.
EN
2
RASseries_OwnersManual.book Page 3 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Outdoor unit
b
a Refrigerant connecting pipe and electric wires
b Air inlet (Side and rear)
c Air outlet
c
f
e
g
m
d
n
k
l
j
ESPAÑOL
ITALIANO
i h
DEUTSCH
j
k
l
m
n
Room temperature sensor
Front panel
Air inlet grille
Air filter
Air outlet
Horizontal air flow louver
Located at the back of the vertical air flow louver.
Vertical air flow louver
Display panel
Infrared signal receiver
Remote controller
Plasma pure filter
FRANÇAIS
a
Indoor unit
d
e
f
g
h
i
ENGLISH
NAMES OF PARTS
NAMES AND FUNCTIONS OF INDICATORS AND CONTROLS
ON INDOOR UNIT
Display panel
a
b
c
d
e
f
PORTUGUÊS
The operating states are shown below.
a RESET button
b FILTER indicator (Orange)
c TIMER indicator (Yellow)
d PURE indicator (Blue)
e OPERATION indicator (Green)
The operation indicators flash rapidly (5 times per second)
when a safety protection feature is activated.
f S.CLEAN indicator (Green)
When the unit shuts down after having operated for 10 or more
minutes in the cooling or dry mode, the cleaning operation is
started automatically, and the S.CLEAN indicator turns on.
The RESET button has the following two functions.
• Reset function
Use when the FILTER indicator (orange) is on. () see page 20.)
• Temporary operation function
Use when you misplace or lose the remote controller, or when its
batteries are used up. () see page 18.)
3
EN
###RU###
###SW###
RESET button
RASseries_OwnersManual.book Page 4 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
REMOTE CONTROLLER AND ITS FUNCTIONS
a Infrared signal transmitter
Transmits signals to the indoor unit.
n Automatic operation button (AUTO)
Press this button to operate the air conditioner
automatically.
(A receiving beep is heard.) () see page 17.)
o SLEEP MODE button
Press this button to start sleep mode. () see page 17.)
p MY COMFORT button
Press this button to operate the air conditioner according to
the settings stored using the MEMO button. () see
page 14.)
q PURE button (PURE)
Press this button to start the electrical air purifying
operation.
Press the button again to stop operation.
r Off timer button (OFF)
Press this button to start the OFF timer operation.
You can select the OFF timer time from among four
settings (1, 3, 5 or 9 hours).
b
button
Press the button to start operation. (A receiving beep is
heard.) Press the button again to stop operation. (A
receiving beep is heard.)
If no receiving sound is heard from the indoor unit, press
the button again.
c Mode select button (MODE)
Press this button to select a mode. Each time you press
the button, the modes cycle in order from A: Auto
changeover control,
: COOL,
: DRY,
: HEAT (heat
pump models only),
: FAN ONLY (cooling-only models
only) and back to A.
(A receiving beep is heard.)
d Temperature button ( TEMP )
e
f
g
h
.. The temperature setting is raised to 30°C.
... The temperature setting is lowered to 17°C.
(A receiving beep is heard.)
Fan speed button (FAN)
Press this button to select the fan speed. When you select
AUTO, the fan speed is automatically adjusted according to
the room temperature. You can also manually select the
desired fan speed from five available settings.
(LOW , LOW+
, MED
, MED+
,
HIGH
) (A receiving beep is heard.)
Auto louver button (SWING)
Press this button to swing the louver. (A receiving beep is
heard.)
Press the button again to stop the louver from swinging. (A
receiving beep is heard.) () see page 15.)
Set louver button (FIX)
Press this button to adjust the air flow direction. (A
receiving beep is heard.) () see page 15.)
ON timer button (ON)
Use this button to change the clock and ON timer times.
To move up the time, press
To move down the time, press
of the ON
button.
ON
of the ON
a
ON
button.
To move down the time, press
of the OFF
OFF
of the OFF
button.
j Reserve button (SET)
Press this button to store the time settings. (A receiving
beep is heard.)
k Cancel button (CLR)
Press this button to cancel the ON timer and OFF timer. (A
receiving beep is heard.)
l High power button (Hi POWER)
Press this button to start high power operation. () see
page 17.)
m Memory button (MEMO)
Press this button to ready for storing the settings.
Hold down the button for 3 seconds or more to store the
setting indicated on the remote controller and until the
mark is displayed. () see page 14.)
EN
c
b
p
k
o
m
e
r
j
h
i
g
f
button.
OFF
n
l
i OFF timer button (OFF)
Use this button to change the OFF timer times.
To move up the time, press
q
d
4
RASseries_OwnersManual.book Page 5 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF INDICATORS ON REMOTE
CONTROLLER
DEUTSCH
ITALIANO
All indicators, except for the clock time indicator, are displayed by pressing the
button.
a Transmission mark
This transmission mark ( ) indicates when the remote controller transmits signals to the indoor unit.
b Mode indicator
c
ad b hj
Indicates the current operation mode.
• Heat pump models
(AUTO: Automatic control, A: Auto changeover control,
: COOL, : DRY,
: HEAT)
• Cooling-only models
(AUTO: Automatic control, A: Auto changeover control,
: COOL, : DRY,
: FAN ONLY)
c Temperature indicator
Indicates the temperature setting (17°C to 30°C).
d PURE indicator
Shows that the electrical air purifying operation is in progress.
e
i g
f
e FAN speed indicator
• In the illustration, all indicators are shown
Indicates the selected fan speed. AUTO or one of five fan speed levels (LOW ,
for purposes of explanation. During
LOW+
, MED
, MED+
, HIGH
) can be shown.
operation, only the relevant indicators are
Indicates AUTO when the operating mode is either AUTO or
: DRY.
shown on the remote controller.
f TIMER and clock time indicator
The time setting for timer operation or the clock time is indicated.
The current time is always indicated except during TIMER operation.
g Hi POWER indicator
Indicates when Hi POWER operation starts.
Press the Hi POWER button to start and press it again to stop operation.
FRANÇAIS
Display
h
ESPAÑOL
(MEMORY) indicator
Flashes for 3 seconds when the MEMO button is pressed during operation.
The
mark is shown when holding down the button for 3 seconds or more while
the mark is flashing.
Press another button to turn off the mark.
i SLEEP MODE indicator
Indicates when the SLEEP MODE is activated.
Press the SLEEP MODE button to start and press it again to stop operation.
j A. B change indicator remote controller
• When the remote controller switching function is set, “B” appears in the remote
controller display. (When the remote controller setting is “A”, there is no indication at this position.)
Remote controller switching function
PORTUGUÊS
• If two indoor units are installed in the same room or adjoining rooms, both units may start and stop at the same time when
the remote controller is operated. This can be prevented by setting the switching function so that each indoor unit is
operated only by the corresponding remote controller.
• To use the remote controller switching function, contact the air conditioner dealer or the installation company.
PREPARATION AND CHECK BEFORE USE
Loading the remote controller batteries
b
5
EN
###RU###
###SW###
a Remove the cover, and insert the batteries.
b Press the RESET button.
The clock time indicator flashes. Press the RESET button using
an object with a narrow tip.
c Reattach the cover.
RASseries_OwnersManual.book Page 6 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Batteries
• To replace the batteries, use two new batteries (AAA type).
• The batteries will last about one year under normal usage.
• Replace the batteries if there is no receiving beep from the indoor unit or when the air conditioner cannot be operated using the
remote controller.
• To avoid malfunctions due to battery leakage, remove the batteries when not using the remote controller for over one month.
• Slide off the cover while pressing the sides.
• Battery replacement
Be careful not to reverse the (+) position and the (–) position.
Setting the clock
Before you start operating the air conditioner, set the clock of the remote controller using
the procedures given in this section. The clock panel on the remote controller will
indicate the time regardless of whether the air conditioner is in use or not.
Initial setting
When batteries are inserted in the remote controller, the clock panel displays AM 0:00
and flashes.
a ON
ON
button
Press the ON
ON
button to set the current time.
Each press of the ON button changes the time in one minute increments.
Holding down the ON button changes the time in ten minute increments.
b SET SET button
Press the SET SET button.
The current time is displayed and the clock starts.
b
a
Adjusting the clock
a CLOCK button
Press the CLOCK button.
The clock time indicator flashes.
b ON
ON
button
Press the ON
ON
button to set the current time.
Each press of the ON button changes the time in
one minute increments.
Holding down the ON button changes the time in ten
minute increments.
Push CLOCK
c SET SET button
Press the SET SET button.
The current time is displayed and the clock starts.
EN
b
a
6
c
RASseries_OwnersManual.book Page 7 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
Check that the air filter and the plasma pure filter are correctly installed
• Press the plasma pure filter until the projections on both sides are fully inserted into the
holders (tabs). If the installation is not correct, the FILTER indicator (orange) may come
on.
FRANÇAIS
Projections
• Keep the remote controller where its signals can reach the receiver of the indoor
unit (a distance of up to 7 m is allowed).
• When you select timer operation, the remote controller automatically transmits a
signal to the indoor unit at the specified time.
If you keep the remote controller in a location where proper signal transmission is
blocked, a time lag of up to 15 minutes may occur.
ESPAÑOL
Location of the remote controller
ITALIANO
CAUTION
• The air conditioner will not operate if curtains, doors or other objects block the signals from the remote controller to the indoor
unit.
• Be careful that liquids do not spill onto the remote controller.
• Do not expose the remote controller to direct sunlight or heat.
If the infrared signal receiver on the indoor unit is exposed to direct sunlight, the air conditioner may not function properly.
Use curtains to prevent sunlight from reaching the receiver.
• Signals may not be properly received, if the room using the air conditioner has fluorescent lighting with electronic starters. If
you plan to use fluorescent lamps, consult with your local dealer.
• If other electrical appliances are activated by the remote controller, move these appliances or consult with your local dealer.
DEUTSCH
USING THE REMOTE CONTROLLER
7m
Remote controller holder
Installing the remote controller holder
• Before you actually install the remote controller holder on a wall or pillar, check
whether the remote controller signals can be received by the indoor unit.
7
EN
###RU###
###SW###
PORTUGUÊS
Mounting and removing the remote controller
• To mount the remote controller, hold it parallel to the remote controller holder and
push it in fully. To remove the remote controller, slide the remote controller
upwards and out from the holder.
01_OwnersManual_EN.fm Page 8 Tuesday, January 9, 2007 8:51 PM
AUTOMATIC OPERATION
When you set the air conditioner to AUTO mode, it automatically selects cooling, heating (heat pump models only), or fan only
operation depending on the room temperature. () see page 17.)
The fan speed and louver are also automatically controlled.
Start
a
button
Press this button to start the air conditioner.
b AUTO button (AUTO)
Press AUTO button.
c Temperature button (TEMP)
Set the desired temperature.
b
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit lights. The
operating mode is selected according to the room temperature and operation starts
after approximately 3 minutes.
• If the AUTO mode is uncomfortable, you can select the desired conditions manually.
The fan speed and louver position can be changed, and MODE is also changed from
AUTO to A when the fan speed or louver position is changed.
The fan speed indicator is also shown.
c
a
Stop
button
Press this button again to stop the air conditioner.
AUTOMATIC OPERATION (AUTO CHANGEOVER)
When you set the air conditioner to A mode or switch over from AUTO operation because of a change in settings, the air conditioner
automatically selects cooling, heating (heat pump models only), or fan only operation depending on the room temperature. () see
page 17.)
Start
a
button
Press this button to start the air conditioner.
b Mode select button (MODE)
Select A.
c Temperature button (TEMP)
Set the desired temperature.
d Fan speed button (FAN)
Select one of “AUTO” LOW , LOW+
HIGH
.
, MED
, MED+
,
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit lights. The
operating mode is selected according to the room temperature and operation starts
after approximately 3 minutes.
• The temperature, fan speed and louver position can be changed. You can select the
desired conditions manually.
Stop
button
Press this button again to stop the air conditioner.
EN
8
c
b
a
d
RASseries_OwnersManual.book Page 9 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
COOLING/HEATING OPERATION
Start
a
button
Press this button to start the air conditioner.
b Mode select button (MODE)
Select COOL
or HEAT
(heat pump models only).
Set the desired temperature.
d Fan speed button (FAN)
Select one of “AUTO” LOW , LOW+
HIGH
.
, MED
, MED+
,
FRANÇAIS
c Temperature button (TEMP )
c
b
a
d
DEUTSCH
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit turns on.
Operation starts after approximately 3 minutes.
Stop
button
Press this button again to stop the air conditioner.
• Heating operations cannot be performed by a cooling-only model.
ITALIANO
DRY OPERATION
Start
a
ESPAÑOL
button
Press this button to start the air conditioner.
b Mode select button (MODE)
Select DRY
.
c Temperature button (TEMP )
Set the desired temperature.
• The fan speed setting is fixed to AUTO and the AUTO is displayed.
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit turns on, and
operation starts after approximately 3 minutes.
c
b
a
Stop
button
Press this button again to stop the air conditioner.
PORTUGUÊS
FAN ONLY OPERATION (cooling-only models only)
Start
a
, MED+
,
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit turns on.
Operation will start immediately.
• The
: FAN ONLY mode does not control the temperature.
###SW###
button
Press this button to start the air conditioner.
b Mode select button (MODE)
Select FAN ONLY
.
c Fan speed button (FAN)
Select one of “AUTO” LOW , LOW+
, MED
HIGH
.
b
a
c
button
Press this button again to stop the air conditioner.
9
EN
###RU###
Stop
RASseries_OwnersManual.book Page 10 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
PURE OPERATION
Press this button to start the electrical air purifying operation.
During air conditioner operation
a PURE button
PURE operation starts by pressing this button.
• The PURE indicator (blue) on the display panel of the indoor unit turns on.
• Plasma pure filter is activated.
To stop only PURE operation
PURE button
PURE operation stops by pressing this button.
• The PURE indicator (blue) on the display panel of the indoor unit turns off.
• Plasma pure filter is deactivated.
a
To stop air conditioner operation at the same time
button
Air conditioner operation and PURE operation stop by pressing this button.
• The OPERATION indicator (green) and PURE indicator (blue) on the display panel of
the indoor unit turn off.
CAUTION
• When the
button is pressed the next time, operation starts with the combined
air conditioner and PURE operation.
• During the combined air conditioner and PURE operation, air conditioner operation
only cannot be stopped.
When the air conditioner is stopped
a PURE button
PURE operation starts by pressing this button.
• The PURE indicator (blue) on the display panel of the indoor unit turns on.
INFORMATION
• During PURE operation, a small amount of ozone is produced, and you might notice the smell.
• When the air flow is automatic, it changes between LOW
and MED+
.
LOW
operation is performed when the indoor air becomes clean. During operation, the position of the vertical air flow louvers may
change if the room temperature is low.
• Opening the air inlet grille during PURE operation sometimes turns on the FILTER indicator (orange).
In this case, stop PURE operation (stop the air conditioner if it is also operating), and then close the air inlet grille.
• The FILTER indicator (orange) turns on after PURE operation is performed for about 1000 hours.
When the indicator turns on, clean the plasma pure filter. () see page 21.)
EN
10
RASseries_OwnersManual.book Page 11 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
Hi POWER OPERATION
High power (Hi POWER)
• The Hi POWER (high power operation) mode automatically controls room temperature,
air flow and the operation mode so that the room is quickly cooled in summer and
warmed in winter. () see page 17.)
Setting Hi POWER mode
FRANÇAIS
a Hi POWER button
Press the Hi POWER button. The Hi POWER mark on the remote controller is
shown.
Canceling Hi POWER mode
a Hi POWER button
Press the Hi POWER button once again.
The Hi POWER mark on the remote controller turns off.
DEUTSCH
a
ITALIANO
1, 3, 5, 9H OFF TIMER
The air conditioner stops after operating for the set time (1, 3, 5 or 9
hours).
ESPAÑOL
a OFF button
Press the OFF button (during operation).
• There is a short beep and the timer indicator comes on. The time at which the air
conditioner will stop is indicated on the remote controller display (1H: about 1
hour after the current time).
• Press the button again while 1H is displayed (about 3 seconds) to change to the
3H indicator, press again to change to the 5H indicator, and press again to
change to the 9H indicator.
• After selecting the time you want, do not press this button again. (When the 1H,
3H, etc. indicator goes off the timer is set.)
b CLR button
Press the CLR button to cancel the timer.
• The timer is canceled but the air conditioner continues to operate.
• The 1, 3, 5 or 9H OFF timer operation is also canceled if the OFF button is
pressed after making a setting.
a
.
b
INFORMATION
11
EN
###RU###
###SW###
PORTUGUÊS
• Cleaning operation starts when the time of the 1, 3, 5 or 9H OFF timer is reached.
(Cleaning operation is not performed during heating operation or the PURE
operation.)
• When using in combination with the ON timer, first set the 1, 3, 5 or 9H OFF timer
and then set the ON timer.
• If the OFF button is pressed while the ON (OFF) timer has been set, the ON (OFF)
timer is canceled and only the 1, 3, 5 or 9H OFF timer is set.
CAUTION
The Hi POWER mode cannot be activated during DRY operation and FAN ONLY
operation (cooling-only models only).
RASseries_OwnersManual.book Page 12 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
TIMER OPERATION
ON timer and OFF timer
Setting the ON Timer
a ON
ON
button
Press the ON
ON
button. Set the timer to the desired time.
Each time the ON button is pressed, the time changes in ten minute increments.
Holding down the ON button changes the time in one hour increments.
b SET SET button
Press the SET SET button to set the timer.
The timer time is displayed, and the timer starts.
c CLR CLR button
Press the CLR CLR button to cancel the timer setting.
Setting OFF Timer
a OFF
OFF
b
c
a
button
Press the OFF
OFF
button.
Set the timer to the desired time.
Each time the OFF button is pressed, the time changes in ten minute increments.
Holding down the OFF button changes the time in one hour increments.
b SET SET button
Press the SET SET button to set the timer.
The timer time is displayed, and the timer starts.
c CLR CLR button
Press the CLR CLR button to cancel the timer setting.
.
CAUTION
• When you select timer operation, the remote controller automatically transmits the timer signal to the indoor unit at the
specified time. Therefore, keep the remote controller in a location where it can transmit the signal to the indoor unit
properly.
• If you do not press the SET SET button within 30 seconds after setting the time, the setting will be cancelled.
Once you select timer operation mode, the settings are saved in the remote controller.
Thereafter, the air conditioner will start operating under the same conditions as you pressed the ON or OFF button on the remote
controller.
You cannot set the timer when the clock display is flashing.
Follow the instructions in the section “Setting the clock” on page 6 to set the clock, and then set the timer.
EN
12
Combined timer (Setting the ON and OFF timers simultaneously)
OFF timer —> ON timer
(Operation —> Stop —> Operation)
Setting combined TIMER
(1) Press the OFF
FRANÇAIS
This feature is useful when you want to stop the air conditioner after you go to sleep, and start it again in the morning when you wake
up or you return home.
Example:
To stop the air conditioner and start it again next morning
Operation again
Operation
button to set the OFF timer.
OFF
Stop
(2) Press the ON
button to set the ON timer.
ON
(3) Press the SET
SET
ENGLISH
RASseries_OwnersManual.book Page 13 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
button.
DEUTSCH
ON timer —> OFF timer
(Stop —> Operation —> Stop)
You can use this setting to start the air conditioner when you wake up and stop it when you leave the house.
Example:
To start the air conditioner the next morning and stop it
Setting combined TIMER
button to set the ON timer.
(2) Press the OFF
button to set the OFF timer.
OFF
(3) Press the SET
Stop
Stop
SET
button.
• The ON or OFF timer function that is closer to the current time is
activated first.
• If the same time is set for both ON and OFF timers, no timer
operation is performed. Also, the air conditioner may stop
operating.
CAUTION
Approximately 3 seconds later, the remote controller will
transmit the signal to the indoor unit and a receiving beep
will sound from the indoor unit after you press the
SET SET button.
ESPAÑOL
ON
ITALIANO
Operation
(1) Press the ON
Daily combined timer (setting the ON and OFF timers simultaneously and activating every day)
This feature is useful when you want to use the combined timers at the same time every day.
Setting combined TIMER
(1) Press the ON
button to set the ON timer.
ON
(2) Press the OFF
OFF
button to set the OFF timer.
• Both arrows (
,
PORTUGUÊS
(3) Press the SET SET button.
(4) After step (3), an arrow mark ( or ) flashes for about 3 seconds. Press the
SET SET button during this flashing.
) are shown while the daily timer is activated.
Cancelling timer operation
Press the CLR
CLR
button.
13
c
a
b
EN
###RU###
During TIMER operation (ON-OFF, OFF-ON, OFF timer), the clock time indicator is not
shown so the setting time can be displayed. To view the current time, press the SET
button briefly and the current time will be displayed for about 3 seconds.
###SW###
Clock display
RASseries_OwnersManual.book Page 14 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
MEMORY/MY COMFORT OPERATION
Use the MEMO button to store a frequently used operation setting for convenience.
Start the air conditioner in the operation mode that you want the remote controller to
store.
Press the button as shown below while the air conditioner is operating.
a MEMO button
Press this button briefly to ready for storing the setting.
All the icons currently shown flash, except for the clock time indicator and mode
indicator.
b MEMO button
Hold down the MEMO button for 3 seconds or more while the indicator flashes.
The
mark is shown and the setting is stored.
• If you do not press the MEMO button within 3 seconds or if you press another button,
the MEMORY setting is cancelled.
• Operation modes which can be stored with the MEMO button are MODE, Temperature,
FAN, TIMER and Hi POWER.
a
b
To operate the air conditioner with the setting stored using the MEMO button.
a MY COMFORT button
Press the MY COMFORT button. The setting stored with the MEMO button will be
shown and the air conditioner operates based on the setting.
(A): When the MY COMFORT button is pressed while operation is stopped
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit turns on, and
operation starts after approximately 3 minutes.
(B): When the MY COMFORT button is pressed during operation
• The operation mode changes to the setting stored with the MEMO button.
• Initial setting:
MODE
: AUTO
Temperature : 22
EN
a
14
RASseries_OwnersManual.book Page 15 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION
• Adjust the air flow direction properly. Failure to do so could cause discomfort
and make an uneven room temperature distribution.
• Adjust the vertical air flow using the remote controller.
• Adjust the horizontal air flow manually.
Adjusting the vertical air flow
FRANÇAIS
The air conditioner automatically adjusts the vertical air flow direction according
to the operating conditions when AUTO or A mode is selected.
To set a selected air flow direction
DEUTSCH
Use this function when the air conditioner is operating.
a FIX button
Hold down or briefly press the FIX button on the remote controller to move
the louver in the desired direction.
• Change the vertical air flow louver direction within the range indicated.
• In subsequent operations, the vertical air flow is automatically set to the
direction that you set the louver using the FIX button.
a
To automatically swing the air flow direction
ITALIANO
Perform this function when the air conditioner is operating.
a SWING button
Press the SWING button on the remote controller.
• To stop the function, press the SWING button.
• To change the swing direction, press the FIX button.
ESPAÑOL
CAUTION
a
• The FIX and SWING buttons will be disabled when the air conditioner is not
operating (including when ON TIMER is set).
• Do not operate the air conditioner for an extended period of time with the air
flow direction set downward during the cooling or dry operation. Otherwise,
condensation may occur on the surface of the vertical air flow louver and
cause water dripping.
• Do not move the vertical air flow louver manually. Always use the FIX button.
If you move the louver manually, it may malfunction during operation.
If the louver malfunctions, stop the air conditioner once, and restart.
• When the air conditioner is started immediately after it was stopped, the
vertical air flow louver might not move for about 10 seconds.
Adjusting the horizontal air flow
Preparation:
15
EN
###RU###
###SW###
PORTUGUÊS
• Grasp the lever on the horizontal air flow louver and move them to adjust the air
flow direction as required.
• You can adjust the air flow at the left and right locations of the grilles.
RASseries_OwnersManual.book Page 16 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
AUTO RESTART OPERATION
This air conditioner is equipped with an automatic restarting function which allows the air conditioner to resume without the use of the
remote controller under the operating settings in the event of a power shutdown. Operation resumes without warning 3 minutes after
power is restored.
INFORMATION
The AUTO RESTART OPERATION is not set to work at factory shipment, and so it is necessary to set it to this function if
required.
HOW TO SET AUTO RESTART
To set the auto restart function, proceed as follows:
The power supply to the unit must be on. The function will not be set if the power is off.
To enable the auto restart function, hold down the RESET button for 3 seconds.
The air conditioner receives the setting and beeps 3 times. The system now restarts
automatically. The auto restart setting is activated.
(1) When the air conditioner is in stand-by (not running).
Hold down the RESET button for 3 seconds or more.
• The air conditioner starts to operate. The green indicator turns on.
• After about 3 seconds, the air conditioner beeps 3 times.
The green indicator flashes for 5 seconds.
• The air conditioner is operating.
If the air conditioner is not required to run at this time, push the RESET button
again or use the remote controller to stop the air conditioner.
(2) When the air conditioner is operating.
RESET button
Hold down the RESET button for 3 seconds or more.
• The air conditioner stops operating. The green indicator turns off.
• 3 seconds after pushing the button, the air conditioner beeps 3 times.
The green indicator flashes for 5 seconds
• The air conditioner stops.
If you do not need the air conditioner to stop at this time, use the remote controller to restart the air conditioner. During the
subsequent operation, the green indicator is turned on.
• The auto restart operation will not accept a command if timer operation with the remote controller is activated.
• After restarting the air conditioner by the AUTO RESTART OPERATION, the louver swing (AUTO) operation resumes.
HOW TO CANCEL AUTO RESTART
To cancel the auto restart operation, proceed as follows:
Repeat the setting procedure. The air conditioner receives the setting and beeps 3 times.
The air conditioner now needs to be manually restarted with the remote controller after the main supply is turned off.
The auto restart setting is cancelled.
(1) When the air conditioner is in stand-by (not running).
Hold down the RESET button for 3 seconds or more.
• The air conditioner starts to operate.
The green indicator will turn on.
• After about 3 seconds, the air conditioner beeps 3 times.
• The air conditioner is operating.
If the air conditioner is not required to run at this time, push the RESET button
again or use remote controller to stop the air conditioner.
(2) When the air conditioner is operating.
Hold down the RESET button for 3 seconds or more.
• The air conditioner stops operating.
The green indicator is turned off.
• After about 3 seconds, the air conditioner beeps 3 times.
RESET button
• The air conditioner stops.
If you do not need the air conditioner to stop at this time, use the remote controller
to restart the air conditioner.
During subsequent operation, the green indicator is turned on.
EN
16
RASseries_OwnersManual.book Page 17 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
HOW THE AIR CONDITIONER WORKS
Automatic Operation
Heat pump models
Cooling-only models
Room temperature when operation begins
or when selected again
Room temperature when operation begins
or when selected again
Room temperature
Setting temperature
Setting temperature–1
Room temperature
Cooling operation
Fan only operation
Setting temperature+1
Setting temperature
Cooling operation
Fan only operation
Heating operation
Figure 1
DEUTSCH
Setting temperature+1
FRANÇAIS
As shown in Figures 1 and 2, Automatic Operation mode selects the operation based on the room temperature data (Ta) when
operation begins.
Figure 2
The operation mode is selected again after the compressor has remained stopped for 15 minutes.
Hi POWER operation
When you press the Hi POWER button during cooling, heating or A operation, the air conditioner starts the following operation.
ITALIANO
• Cooling operation
The cooling operation is performed at 1°C lower than the temperature setting.
The fan speed is also set to high*.
* The noise level raises, according to the fan speed.
ESPAÑOL
• Heating operation (heat pump models)
The heating operation is performed at 2°C higher than the temperature setting.
The fan speed is automatically switched according to the operating condition.
SLEEP MODE operation
The air conditioner automatically controls the room temperature, air flow and noise level, to prevent overcooling in summer and
maintain a warm and comfortable room in winter.
###SW###
PORTUGUÊS
)
The dry mode automatically selects the cooling dry operation based on the difference between the temperature setting and the actual
room temperature.
The fan speed indicator shows AUTO, and low speed is used.
17
EN
###RU###
Dry operation (
INFORMATION
• The power and noise level are reduced during sleep mode, so the room may not be cooled (or heated: heat pump models
only) sufficiently if the mode is used for a long period of time.
• The sleep mode cannot be used during dry operation, PURE operation (independent operation) or fan only operation (coolingonly models only).
(PURE operation (independent operation) is when the PURE button is pressed while the air conditioner is stopped to perform
PURE operation by itself. The air conditioner does not operate at this time.)
• If the FAN button is pressed during sleep mode, the sleep mode is canceled.
• Sleep mode is not a timer operation.
RASseries_OwnersManual.book Page 18 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
HINTS FOR ECONOMICAL OPERATION
Chilly
Maintain room temperature at a comfortable level
Please clean
Control
Clean the air filters
Clogged air filters impair the performance of the air conditioner. Clean
them every two weeks.
Use the timer
effectively
Never open doors and windows more than necessary
To keep cool or warm air in the room, never open doors and windows more
than necessary.
Window curtains
During cooling operation, close the curtains to avoid direct sunlight.
During heating operation, close the curtains to keep the heat in.
Use the timer effectively
Set the timer for the desired operating time.
Blows upward
ol
Co d
an y
dr r
ai
clo
s
e
Allow uniform circulation of room air
Adjust the air flow direction for even circulation of room air.
Pl
ea
se
Warm
air
Air flow
adjustment
Blows downward
TEMPORARY OPERATION
Temporary operation
This function is used to operate the unit temporarily in case you misplace the remote
controller or the batteries are used up.
• Push the RESET button to start the automatic operation (AUTO).
• While the temporary operation is activated, the remote controller operation is disabled.
• Hold down the button for 10 seconds to start the cooling operation.
I cannot find
the remote
controller
A temporary
operation feature is
provided!
CLEANING OPERATION
Cleaning operation
This function is used to dry the inside of the air conditioner to reduce the growth of mold, etc. inside the air conditioner.
• When the unit shuts down after having operated for 10 or more minutes in the cooling or dry mode, the cleaning operation is started
automatically, and the S.CLEAN indicator on the unit’s display panel turns on.
Cleaning operation duration
• The cleaning operation lasts for 4 hours if the unit has been operating in the cooling or dry mode for 10 minutes or more.
About the cleaning operation
•
•
•
•
•
The cleaning operation will not make the room cleaner or remove the mold and dust already inside the air conditioner.
During operation, a small amount of frost may be visible: this is normal and does not indicate a malfunction.
The vertical airflow louvers open slightly.
If an ongoing cleaning operation is suspended, the effect of the cleaning will be compromised.
To forcibly stop the cleaning operation, press the
button twice during the cleaning operation.
EN
18
RASseries_OwnersManual.book Page 19 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
USUAL MAINTENANCE
WARNING
Before you clean the air conditioner, be sure to turn off the circuit breaker or main power switch.
Cleaning of indoor unit and remote controller
Wipe with a dry cloth
FRANÇAIS
CAUTION
Thinner
Cooling with
high
temperature
setting.
DEUTSCH
• Use a dry cloth to wipe the indoor unit and remote controller.
• When the air conditioner is extremely dirty, use a cloth dipped in cold water to wipe the indoor
unit.
• Never use a damp cloth on the remote controller.
• Do not use a chemical-based duster for wiping or leave such materials on the unit for extended
periods of time. Doing so could damage or cause the surface of the unit to fade.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or other solvents for cleaning.
These can cause the plastic surface to crack or deform.
When not using the unit for at least 1 month
ITALIANO
(1) Perform fan operation for 3 to 4 hours to dry the inside of the unit.
• If a high temperature setting is used with cooling operation, fan operation is performed.
(2) Stop the air conditioner and turn off the circuit breaker.
(3) Clean the air filters.
(4) Remove the batteries from the remote controller.
Check before operation
CAUTION
• Check that the air filters are installed.
• Check that the air outlet and inlet of the outdoor unit are not blocked.
Air
filter
ESPAÑOL
Cleaning the air filter
Clean the air filters every 2 weeks.
The performance of the air conditioner will degrade if the air filters are covered with dust.
Clean the air filters as often as possible.
Open the air inlet grille.
Lift the air inlet grille up to the horizontal position.
2
Grasp the left and right handles of the air filter and lift it up slightly, and then pull it downward to
take it out from the filter holder.
3
Use a vacuum cleaner to remove the dust from the filters or wash them with water.
After washing the air filters, dry them in the shade.
19
EN
###RU###
###SW###
1
PORTUGUÊS
Preparation:
1. Turn off the air conditioner using the remote controller.
2. Open the air inlet grille.
RASseries_OwnersManual.book Page 20 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
4
Insert the top section of the air filter so that its right and left edges fit on the
indoor unit and it is firmly set.
5
Close the air inlet grille.
* If the FILTER indicator on the indoor unit is shown, press the RESET button
on the indoor unit to turn off the indicator.
Cleaning the air inlet grille
Preparation:
1. Turn off the air conditioner using the remote controller.
2. Open the air inlet grille.
Arms
1
Remove the air inlet grille.
Hold the two sides of the air inlet grille and open upwards.
Remove the left (or right) arm by pushing it toward the outside and then pulling it
toward you.
2
Wash it with water using a soft sponge or towel.
(Do not use a metallic scrubbing brush or other hard brushes.)
• Use of such hard objects will cause scratches on the surface of the grille and the
metal coating to peel off.
• If extremely dirty, clean the air inlet grille with a neutral kitchen detergent and
rinse it off with water.
3
4
Wipe off the water from the air inlet grille and dry it.
5
Pull the air inlet grille downward.
• Push the arrow locations (four) at the bottom of the air inlet grille to check that
the grille is completely closed.
Fit the left and right arms of the air inlet grille to the shafts on the two sides of the
air conditioner and push them in completely.
NOTE
Cleaning and maintenance of the indoor/outdoor units are strongly recommended
for air conditioning systems which are used regularly.
Failure to clean the indoor/outdoor units regularly will result in poor cooling
performance, icing, water leakage and even premature compressor failure.
EN
20
Left and
right
arms
RASseries_OwnersManual.book Page 21 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Cleaning the plasma pure filter
Preparation:
1. Turn off the air conditioner using the remote controller.
2. Turn off the power supply.
1
Open the air inlet grille.
Lift up the air inlet grille until it clicks into place.
2
Grasp the left and right handles of the air filter and lift up slightly and then pull
downward to remove the filter from the filter holder.
3
Take out the plasma pure filter.
• Grasp the handles, and then pull out as shown in a and b.
1
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
###SW###
3.
Confirm the FILTER indicator does not turn on by activating PURE operation for
one hour or more.
<If it does not turn on, it is normal>
If the FILTER indicator turns on, recheck the following.
a) Fitting of the plasma pure filter
b) Fitting of the air inlet grille
And, reconfirm the FILTER indicator does not turn on by activating PURE operation for another one hour or more.
<If it does not turn on, it is normal>
In case the FILTER indicator does turn on, please call a service representative.
21
EN
###RU###
2.
ITALIANO
2
Checks after cleaning the plasma pure filter
1.
DEUTSCH
• Clean the plasma pure filter when the FILTER indicator (orange) turns on.
(This indicator turns on after PURE operation of about 1000 hours.)
• After cleaning is finished, push the RESET button on the indoor unit.
• Perform cleaning every six months or so.
• Even if the FILTER indicator does not turn on, clean the plasma pure filter whenever the unit makes a humming, clicking, or buzzing
sound. If the indicator turns on during the night, the air conditioner can still be used until the morning without a problem, but be sure
to perform cleaning as soon as possible.
FRANÇAIS
ENGLISH
SPECIAL MAINTENANCE
RASseries_OwnersManual.book Page 22 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
4
Wash and then dry.
(1) Soak in hot water at 40 to 50°C for about 10 to 15 minutes. If the staining is particularly
severe, use a washing detergent compound (weak basic or neutral) at 10 to 15 times
the standard concentration.
(2) Rub up and down, and rub left and right. Also, rub the surface gently with a sponge.
(3) Rinse with running water.
(4) Shake thoroughly, and allow the unit to drain.
(If oil or smoke strains are particularly hard to remove, repeat steps (1) to (4) 2 or 3
times.)
(5) Dry thoroughly in the shade.
CAUTION
•
•
•
•
•
Never use any products marked as “bleach”.
Do not attempt to disassemble the unit.
Do not rub with a scrubbing brush or similar implement.
Do not utilize washing devices or equipment.
Do not dry with a hair dryer or other appliance that uses hot air. (The heat can cause the unit
to deform.)
• After cleaning, wait until the unit is completely dried before attaching. The FILTER indicator
may turn on if the unit is used while wet.
5
Attach the plasma pure filter.
• Grasp the handles, and then insert as shown in a. Insert into the right and left guide rails,
and then press in the direction of b after it is all the way in.
• Press both ends of the plasma pure filter in the direction of c until the protrusions on both
sides of the plasma pure filter are completely inserted into the holders.
3
2
Press in the plasma pure filter until the protrusions on both sides are completely inserted
into the holders. If installation is incomplete, the FILTER indicator (orange) may light.
6
1
Attach the air filter, and then close the air inlet grille.
Holder
Protrusion
Plasma pure filter
EN
22
RASseries_OwnersManual.book Page 23 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Three-minute protection feature
A protection feature is provided that prevents the air conditioner from being activated for approximately 3 minutes when it is restarted
immediately after operation or when the power supply switch is set to on. This is used to protect the machine.
ENGLISH
AIR CONDITIONER OPERATION AND PERFORMANCE
Heating characteristics (heat pump models)
Warm air control
When the room temperature reaches the temperature setting, the fan indoor speed is automatically reduced.
The outdoor unit is stopped at this time.
Defrosting
If frost has formed on the outdoor unit during the heating operation, defrosting is started automatically (for approximately 5 to 10
minutes) to maintain the heating effect.
• The fans in both the indoor and outdoor units stop during the defrost operation.
• During the defrost operation, defrosted water is drained from the bottom plate of the outdoor unit.
Heating capacity
In the heating operation, heat is absorbed from outdoors and released into the room. That is called the heat pump system. When the
outdoor temperature is too low, usage of another heating apparatus in combination with the air conditioner is recommended.
DEUTSCH
FRANÇAIS
Preheating operation
The air conditioner does not deliver warm air immediately after it is started.
Warm air flows out after approximately 5 minutes when the indoor heat exchanger has warmed up.
Select the position for the outdoor unit where it will not be subjected to snow drifts, accumulation of leaves or other seasonal debris. It
is important that the air flow of the outdoor unit is not blocked as this will result in reduced heating or cooling performance. During the
heating mode and at sub-zero temperatures, the water drained off the outdoor unit as a result of the automatic defrost may
accumulate and freeze. It is important that adequate drainage or a soak-way be provided.
ITALIANO
Consideration for accumulated snow
Power failure during operation stops the unit completely.
• The OPERATION indicator (green) on the indoor unit starts flashing when power is restored.
• To restart operation, push the
button on the remote controller.
• Lightning or a car wireless telephone operating nearby may cause the unit to malfunction. Turn the power supply switch off and then
on again. Push the
button on the remote controller to restart.
Air conditioner operating conditions
ESPAÑOL
Power failure
For proper performance, operate the air conditioner under the following temperature conditions.
Outdoor temperature: –10°C to 46°C
Room temperature: 21°C to 32°C
Cooling operation
CAUTION
Dry operation
PORTUGUÊS
Heating operation
(heat pump models)
Room relative humidity — less than 80%. If the air conditioner operates outside this
range, the surface of the air conditioner may attract condensation.
Outdoor temperature: –15°C to 24°C
Room temperature: Less than 28°C
Outdoor temperature: –10°C to 46°C
Room temperature: 17°C to 32°C
If the air conditioner is used in conditions other than above, the safety protection functions may be activated.
When the indoor unit is connected to the inverter multi outdoor unit, you may feel a heating effect in heater mode even if it is set to
thermo off.
23
EN
###RU###
###SW###
For details on the specifications when used in combination with a multi air conditioner outdoor unit, refer to the specifications
table provided with the multi air conditioner outdoor unit.
RASseries_OwnersManual.book Page 24 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
TROUBLESHOOTING
CAUTION
If any of the following conditions occur, stop the air conditioner immediately, turn off the main power switch and contact the
dealer.
• The indicators flash at short intervals (5 Hz). Reset the circuit breaker 2 to 3 minutes after the power main switch is turned off.
Despite the resetting operation, the indicators still continue turning on and off.
• The main power fuse often blows, or the circuit breaker is often activated.
• Foreign matter or water has fallen inside the air conditioner.
• Any other unusual conditions are observed.
Before asking for servicing or repairs, check the following points.
Inoperative
• The power main switch is turned off.
• The circuit breaker is activated to cut off the power supply.
• The main power fuse has blown.
• The electric current has stopped.
• The batteries in the remote controller used up.
• The ON timer is set.
• As a protective mechanism for the air conditioner, it does not operate for 3 minutes
immediately after restarting operation or turning on the main power.
Recheck
Poor cooling or heating performance
• The air inlet or outlet of the outdoor unit is blocked.
• Doors or windows are opened.
• The air filter is clogged with dust.
• The louver is not at the correct position.
• The fan speed is set to low.
• The air conditioner is set to the DRY or SLEEP MODE.
• The temperature setting is too high (during cooling operation).
• The temperature setting is too low (during heating operation). (heat pump models)
EN
24
RASseries_OwnersManual.book Page 25 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
Before asking for servicing or repairs, check the following points.
FRANÇAIS
Condensation forms on the back of the indoor unit.
• Condensation on the back of the indoor unit is automatically collected and drained out.
Indoor unit or outdoor unit makes a strange noise.
• When the temperature changes sharply, the indoor or outdoor unit may make a strange
noise (such as a tit-tack noise or flowing noise) because of the expansion/contraction of
parts or change in refrigerant flow.
ITALIANO
DEUTSCH
The room air smells.
A bad odor comes from the air conditioner.
• Smells absorbed in the wall, carpet, furniture, clothing, or furs are coming out.
• During PURE operation, a small amount of ozone is produced, and you might notice the
smell.
ESPAÑOL
Frost forms on the outdoor unit during heating operation. (heat pump models)
Water is drained from the outdoor unit.
• Frost sometimes forms on the outdoor unit during heating operation. In that case, the unit
automatically performs defrosting (for 2 to 10 minutes) for improving the heating efficiency.
• In the defrosting operation, the airflow from both the indoor and outdoor units stops.
• A hiss sound is heard when the flow of the refrigerant is changed for defrosting.
• The water resulting from automatic defrosting during the heating operation is drained from
the outdoor unit.
PORTUGUÊS
The air flow changes even though the FAN button is not set to the AUTO mode.
• When the temperature of the blown air goes down during heating operation, the air
conditioner automatically changes or stops the air flow from the indoor unit so that the
people in the room do not feel chilly.
###SW###
A white mist of chilled air or water is generated from the outdoor unit.
• Steam is sometimes generated from the indoor unit during cooling operation or the
outdoor unit during defrosting operation.
Automatic operation of vertical air flow louvers (heat pump models)
• When the room temperature or outdoor temperature is high during the heating operation,
the vertical air flow louvers close once and then set themselves automatically to the
original position setting again.
25
EN
###RU###
These are not defects.
The OPERATION indicator turns on and off.
• The indicator turns on and off (1 Hz) when power is restored after a power failure or when
the power main switch is set to on. Reset the circuit breaker to ON.
RASseries_OwnersManual.book Page 26 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Before asking for servicing or repairs, check the following points.
The FILTER indicator turns on.
• This indicator turns on after PURE operation has been performed for approximately 1000 hours.
• The indicator may turn on if the front panel is not firmly closed.
• The indicator may turn on if the plasma pure filter is not securely attached.
Sounds made from the indoor unit
• The plasma pure filter may make a humming, clicking, or buzzing sound when it is dirty.
• When the power is turned on or the air conditioner is stopped, the vertical air louvers may make a rattling sound or shuttling
sound.
• Some parts may expand or shrink due to temperature fluctuations, and this can result in a slapping sound.
• When the refrigerant is flowing, a hissing sound or gurgling sound can result.
• A hissing sound can be made when the air conditioner is switched to defrosting operation during heating operation.
Sounds made from the outdoor unit (heat pump models)
• A rustling sound can be made when the air conditioner is switched to defrosting operation during heating operation.
These are not defects.
COOL, DRY, or HEAT operation cannot be performed. (For multi outdoor unit connection)
• When the unit in other room operates previously in different mode, FAN ONLY operation is performed because of first-push
priority control. (COOL operation and DRY operation can be concurrently performed.)
EN
26
RASseries_OwnersManual.book Page 27 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Type
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Reverse cycle, Split type
Outdoor Unit
Indoor Unit
Outdoor Unit
RAS-B10SKVP-E
RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E
RAS-13SAVP-E
Power supply
220–240 V ~50 Hz
220 V ~60 Hz
220–240 V ~50 Hz
220 V ~60 Hz
3.5
Cooling capacity
(kW)
CAPA.
2.5
Heating capacity
(kW)
CAPA.
3.2
Cooling current
(A)
AMP.
0.15
2.57–2.34
0.15
Cooling power
(W)
WATT.
30
460
30
820
Heating current
(A)
AMP.
0.15
3.15–2.87
0.15
4.40–4.02
Heating power
(W)
WATT.
30
600
30
920
Dimensions
4.2
4.00–3.66
Width (mm)
790
780
790
780
Height (mm)
250
550
250
550
Depth (mm)
208
290
208
290
9
38
9
38
Net weight
(kg)
FRANÇAIS
Indoor Unit
Reverse cycle, Split type
Model
Indoor Unit
Outdoor Unit
RAS-B16SKVP-E
RAS-16SAVP-E
220–240 V ~50 Hz
220 V ~60 Hz
Cooling capacity
(kW)
CAPA.
4.5
Heating capacity
(kW)
CAPA.
5.5
(A)
AMP.
0.15
Cooling power
(W)
WATT.
30
1,320
Heating current
(A)
AMP.
0.15
6.83–6.25
(W)
1,460
Dimensions
WATT.
30
Width (mm)
790
780
Height (mm)
250
550
Depth (mm)
208
290
9
38
Net weight
(kg)
• These specifications are subject to change without notice for the purpose of incorporating technical improvements.
The specified air-conditioning performance is based on the data determined under the following conditions.
For cooling
For heating (heat pump models)
Air inlet temperature °C
Outdoor coil assembly
Indoor coil assembly
Outdoor coil assembly
Dry bulb
Wet bulb
Dry bulb
Wet bulb
Dry bulb
Wet bulb
Dry bulb
Wet bulb
27
19
35
24
20
—
7
6
PORTUGUÊS
Air inlet temperature °C
Indoor coil assembly
###SW###
For details on the specifications when used in combination with a multi air conditioner outdoor unit, refer to the specifications table
provided with the multi air conditioner outdoor unit.
27
EN
###RU###
Heating power
6.18–5.65
ESPAÑOL
Cooling current
Power supply
ITALIANO
Type
DEUTSCH
Model
RASseries_OwnersManual.book Page 28 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
TROUBLESHOOTING (Remote Controller)
Before asking for servicing or repairs, check the following points.
The remote controller does not operate correctly.
Symptoms
Causes
Possible Solution
The operating mode switches.
• Check whether the MODE indicated
on the display is AUTO.
The fan speed and louver direction
cannot be changed in AUTO mode.
When the SWING, FIX or FAN buttons
are pressed in AUTO mode, the mode
changes to A mode.
AUTO
The fan speed cannot be
changed.
• Check whether the MODE indicated
on the display is
: DRY.
: DRY
When dry operation is selected, the air
conditioner automatically selects the
fan speed. The fan speed can be
selected during
COOL,
HEAT, A
and
FAN ONLY.
The Display Goes Off
Symptoms
Causes
Description
The indicators on the display
are not shown after a short
time.
• Check whether the timer operation is
over when the OFF TIMER is shown
on the display.
The air conditioner stops since the
setting time has elapsed.
The TIMER display turns off
after a certain period of time.
• Check whether the timer operation
has started when the ON TIMER is
shown on the display.
When the time reaches the time
setting for the ON timer operation, the
air conditioner starts to operate
automatically and the ON timer display
turns off.
: ON
The Signal Receiving Tone Does Not Sound
EN
Symptoms
Causes
Description
No receiving tone is made from
the indoor unit even when the
button is pushed.
• Check whether the infrared signal
transmitter of the remote controller is
properly pointed towards the receiver
of the indoor unit when the
button
is pushed.
Point the infrared signal transmitter of
the remote controller towards the
receiver of the indoor unit, and then
press the
button repeatedly.
28
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
ACCESSOIRES
Support de la
télécommande
Piles (deux)
FRANÇAIS
Télécommande
MESURES DE SECURITE
DANGER
• N’ESSAYEZ PAS D’INSTALLER CET APPAREIL VOUS-MEME. L’INSTALLATION DE CET
APPAREIL NECESSITE L’INTERVENTION D’UN PERSONNEL QUALIFIE.
• N’ESSAYEZ PAS DE REPARER VOUS-MEME L’APPAREIL. CET APPAREIL DOIT ETRE REPARE
PAR UN PROFESSIONNEL.
• L’OUVERTURE OU LA DEPOSE DU COUVERCLE VOUS EXPOSE A DES TENSIONS
DANGEREUSES.
• LA MISE HORS TENSION N’EVITE PAS UN RISQUE D’ELECTROCUTION POTENTIEL.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’INSTALLATION
• Demandez toujours à un distributeur ou à un magasin spécialisé en électricité d’installer le
climatiseur.
• Si vous effectuez vous-même l’installation du climatiseur de manière incorrecte, certains problèmes
comme des fuites d’eau, une décharge électrique, un incendie, etc. peuvent se produire.
• Mettez toujours le climatiseur à la terre.
• Ne raccordez pas le fil de terre à une conduite de gaz, une conduite d’eau, un parafoudre ou un fil de
terre de téléphone. Si le climatiseur est mis à la terre de manière incorrecte, il y a un risque de
décharge électrique.
ATTENTION
POUR DEBRANCHER L’APPAREIL DE L’ALIMENTATION PRINCIPALE
Un commutateur ou disjoncteur qui peut déconnecter tous les pôles doit être incorporé au câblage
fixe. Veillez à utiliser un disjoncteur ou commutateur agréé.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
• Evitez de climatiser excessivement la pièce ou de vous exposer pendant longtemps au vent froid car
cela peut nuire à votre santé.
• N’introduisez jamais un doigt ou un morceau de bois dans la sortie d’air ou l’entrée d’air afin d’éviter
de vous blesser et d’endommager l’appareil car des ventilateurs tournant à grande vitesse se
trouvent à l’intérieur des sortie d’air et entrée d’air.
• Lorsque vous remarquez une anomalie du climatiseur (odeur de brûlé, faible refroidissement, etc.),
réglez immédiatement sur arrêt l’interrupteur principal et le disjoncteur de l’alimentation principale
pour arrêter le climatiseur et prenez contact avec le distributeur.
• Si vous continuez à utiliser le climatiseur lorsqu’il y a une anomalie, une panne de l’appareil, une
décharge électrique, un incendie, etc. pourraient se produire.
• Ne renversez pas d’eau ni d’autre liquide sur l’unité intérieure. Il y a un risque de décharge électrique
si l’unité est mouillée.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE DEPLACEMENT ET LES REPARATIONS
• N’essayez pas de déplacer ou de réparer l’appareil vous-même.
• Ne démontez pas l’appareil. Une haute tension se trouvant à l’intérieur de l’appareil, vous pourriez
recevoir une décharge électrique.
• Demandez toujours au distributeur de déplacer le climatiseur pour le réinstaller à un autre endroit. S’il
est installé de manière incorrecte, il y a un risque de décharge électrique ou d’incendie.
• Si le climatiseur doit être réparé, demandez au distributeur d’effectuer les réparations.
Si le climatiseur n’est pas correctement réparé, il y a un risque de décharge électrique ou d’incendie.
1
FR
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
ATTENTION
.
PRECAUTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION
• Placez le flexible d’évacuation de manière à obtenir les meilleurs résultats.
• Une évacuation incorrecte peut inonder la maison et mouiller les meubles.
• Assurez-vous de brancher le climatiseur à une source d’alimentation exclusive pour l’appareil, ayant
la tension nominale requise. Sinon, l’appareil peut tomber en panne ou provoquer un incendie.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où il peut y avoir une fuite de gaz inflammable. Un incendie
pourrait se produire si du gaz inflammable s’accumule autour de l’appareil.
• L’unité intérieure doit être installée de sorte que son dessus soit à au moins 2 m de hauteur. Veillez
aussi à ne rien placer sur le dessus de l’unité intérieure.
PRECAUTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
• Lisez attentivement ce manuel avant de mettre le climatiseur en marche. Ce manuel contient des
informations importantes pour l’utilisation quotidienne.
• N’utilisez pas ce climatiseur pour des usages particuliers, comme la conservation d’aliments,
d’instruments de précision, d’objets d’art, l’élevage d’animaux ou la culture de plantes en pots.
• N’installez pas ce climatiseur dans un local prévu pour un usage spécifique, comme dans un bateau
ou tout autre type de véhicule. Cela pourrait nuire aux performances de l’appareil.
• Evitez d’exposer des plantes en pots et des animaux au souffe du climatiseur car celui-ci est nuisible
à leur croissance et à leur santé.
• Lorsque le climatiseur est utilisé à proximité immédiate d’un appareil à combustion, faites tout
particulièrement attention à la ventilation et à laisser entrer de l’air frais dans la pièce.
Une ventilation insuffisante peut provoquer un manque d’oxygène.
• Lorsque le climatiseur est utilisé dans une pièce fermée, veillez à ce que la ventilation de la pièce soit
suffisante. Une ventilation insuffisante peut provoquer un manque d’oxygène.
• Ne touchez pas les touches de fonctionnement avec des mains mouillées. Vous pourriez recevoir une
décharge électrique.
• Ne placez aucun appareil à combustion dans un endroit où il est directement exposé au souffle du
climatiseur. Cela pourrait provoquer une combustion incomplète.
• Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant longtemps, réglez l’interrupteur principal ou le
disjoncteur sur arrêt pour plus de sécurité. Un débranchement de l’alimentation secteur protège
l’appareil de la foudre et des sautes de tension.
• Ne placez pas de récipient contenant de l’eau, comme un vase, sur l’appareil car l’eau pourrait couler
dans l’appareil et provoquer une décharge électrique du fait de la détérioration de l’isolement
électrique.
• Vérifiez périodiquement les blocs en béton sous l’unité extérieure. Si la base est endommagée ou
détériorée et n’est pas réparée, l’unité peut basculer et pourrait blesser quelqu’un.
• Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau. Il y aurait un risque de décharge électrique.
• N’utilisez pas d’alcool, benzène, diluant, produit d’entretien pour vitres, produit abrasif ou autre
solvant pour nettoyer l’appareil car ils peuvent détériorer et endommager le climatiseur.
• Avant de nettoyer l’appareil, réglez toujours l’interrupteur principal ou le disjoncteur sur arrêt pour
éviter d’être blessé par le ventilateur électrique qui tourne à l’intérieur.
• Pour plus de détails sur la méthode de nettoyage, reportez-vous à “ENTRETIEN REGULIER” et
“ENTRETIEN SPECIAL” pages 19 à 22.
• Ne placez rien sur l’unité intérieure ou l’unité extérieure, et ne montez pas dessus. Sinon l’unité peut
basculer et vous blesser.
• Afin que le climatiseur fonctionne à ses performances maximum, utilisez-le dans les limites de
température de fonctionnement spécifiées dans les instructions. Sinon, il peut fonctionner mal,
tomber en panne ou de l’eau peut fuir de l’appareil.
• Il est recommandé de faire effectuer un entretien par un spécialiste lorsque l’appareil a été utilisé
pendant longtemps.
FR
2
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
NOM DES PIECES
Unité extérieure
b
a Tuyau de raccordement de fluide frigorigène et fils
électriques
b Entrée d’air (côté et arrière)
c Sortie d’air
FRANÇAIS
a
c
Unité intérieure
g
f
e
m
d
i h
n
k
l
DEUTSCH
j
k
l
m
n
Capteur de température de la pièce
Panneau avant
Grille d’entrée d’air
Filtre à air
Sortie d’air
Volet de flux d’air horizontal
Situé au dos du volet de flux d’air vertical.
Volet de flux d’air vertical
Panneau d’affichage
Récepteur de signal infrarouge
Télécommande
Filtre Plasma pur
j
ITALIANO
d
e
f
g
h
i
NOM ET FONCTION DES TEMOINS ET COMMANDES DE
L’UNITE INTERIEURE
ESPAÑOL
Panneau d’affichage
Les états de fonctionnement sont indiqués ci-dessous.
a Touche RESET
b Témoin FILTER (orange)
c Témoin TIMER (jaune)
d Témoin PURE (bleu)
e Témoin OPERATION (vert)
Les témoins de fonctionnement clignotent rapidement (5 fois
par seconde) lorsqu’une fonction de protection est activée.
f Témoin S.CLEAN (vert)
Lorsque l’unité s’arrête après avoir fonctionné pendant 10
minutes ou plus en mode refroidissement ou
déshumidification, l’opération de nettoyage commence
automatiquement et le témoin S.CLEAN s’allume.
b
c
d
e
f
a
Touche RESET
3
FR
###RU###
###SW###
PORTUGUÊS
La touche RESET a les deux fonctions suivantes.
• Fonction de réinitialisation
A utiliser lorsque le témoin FILTER (orange) est allumé. () voir
page 20.)
• Fonction de fonctionnement temporaire
A utiliser lorsque vous ne trouvez plus ou avez perdu la
télécommande, ou lorsque ses piles sont déchargées. () voir
page 18.)
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
TELECOMMANDE ET SES FONCTIONS
a Emetteur de signal infrarouge
Il transmet les signaux à l’unité intérieure.
l Touche de puissance élevée (Hi POWER)
Appuyez sur cette touche pour démarrer un
fonctionnement à puissance élevée. () voir page 17.)
m Touche de mémoire (MEMO)
Appuyez sur cette touche pour vous préparez à
l’enregistrement des réglages.
Maintenez la touche enfoncée pendant ou plus 3 secondes
pour mémoriser le réglage indiqué sur la télécommande et
jusqu’à ce que le symbole
soit affiché. () voir page 14.)
n Touche de fonctionnement automatique (AUTO)
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner
automatiquement le climatiseur.
(Un bip de réception est émis.) () voir page 17.)
o Touche de mode veille (SLEEP MODE)
Appuyez sur cette touche pour démarrer le mode veille. ()
voir page 17.)
p Touche de confort (MY COMFORT)
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le
climatiseur conformément aux réglages mémorisés au
moyen de la touche MEMO. () voir page 14.)
q Touche d’épuration d’air (PURE)
Appuyez sur cette touche pour démarrer l’opération
d’épuration d’air électrique.
Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter le
fonctionnement.
r Touche de minuterie d’arrêt (OFF)
Appuyez sur cette touche pour démarrer le fonctionnement
de la minuterie d’arrêt (OFF).
Vous pouvez sélectionner le temps de la minuterie OFF
parmi quatre réglages (1, 3, 5 ou 9 heures).
b Touche
Appuyez sur la touche pour démarrer le fonctionnement.
(Un bip de réception est émis.) Appuyez de nouveau sur la
touche pour arrêter le fonctionnement. (Un bip de
réception est émis.)
Si vous n’entendez aucun son de réception de l’unité
intérieure, appuyez de nouveau sur la touche.
c Touche de sélection de mode (MODE)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un mode.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les modes
sont sélectionnés dans l’ordre de A : Commande de
permutation automatique,
: FRAIS,
: SEC,
: CHAUD (modèles pompe à chaleur seulement),
: VENTILATEUR SEULEMENT (modèles
refroidissement seulement) et retour à A.
(Un bip de réception est émis.)
d Touche de température ( TEMP )
e
f
g
h
...Le réglage de la température augmente jusqu’à 30°C.
... Le réglage de la température diminue jusqu’à 17°C.
(Un bip de réception est émis.)
Touche de vitesse du ventilateur (FAN)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la vitesse du
ventilateur. Lorsque vous sélectionnez AUTO, la vitesse du
ventilateur est réglée automatiquement en fonction de la
température de la pièce. Vous pouvez également
sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur
souhaitée parmi cinq réglages possibles.
(BASSE , BASSE+
, MOYENNE
,
MOYENNE+
, HAUTE
) (Un bip de
réception est émis.)
Touche de volet automatique (SWING)
Appuyez sur cette touche pour orienter le volet. (Un bip de
réception est émis.)
Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter le
mouvement du volet. (Un bip de réception est émis.)
() voir page 15.)
Touche de réglage du volet (FIX)
Appuyez sur cette touche pour régler le sens du flux d’air.
(Un bip de réception est émis.) () voir page 15.)
Touche de minuterie de mise en marche (ON)
Utilisez cette touche pour changer les heures de l’horloge
et de la minuterie ON.
Pour augmenter l’heure, appuyez sur
de la touche
ON
ON
.
Pour diminuer l’heure, appuyez sur de la touche ON
i Touche de minuterie d’arrêt (OFF)
Utilisez cette touche pour changer les heures de la
minuterie OFF.
Pour augmenter l’heure, appuyez sur
de la touche
OFF
a
OFF
ON
.
n
c
b
p
k
o
m
e
r
j
h
i
l
.
g
f
Pour diminuer l’heure, appuyez sur de la touche OFF OFF .
j Touche de mémorisation (SET)
Appuyez sur cette touche pour mémoriser les réglages
d’heure. (Un bip de réception est émis.)
k Touche d’annulation (CLR)
Appuyez sur cette touche pour annuler la minuterie ON et
la minuterie OFF. (Un bip de réception est émis.)
FR
q
d
4
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
NOM ET FONCTION DES INDICATEURS DE LA
TELECOMMANDE
• Si deux unités intérieures sont installées dans la même pièce ou dans des pièces voisines, les deux unités peuvent
démarrer et s’arrêter en même temps lorsque la télécommande est utilisée. Ce problème peut être évité en réglant la
fonction de changement de sorte que chaque unité intérieure soit activée seulement par la télécommande correspondante.
• Pour utiliser la fonction de changement de télécommande, contactez le distributeur du climatiseur ou la société d’installation.
PREPARATION ET VERIFICATION AVANT UTILISATION
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Tous les indicateurs, à l’exception de l’indicateur d’heure de l’horloge, s’affichent lorsque vous appuyez sur la touche
.
a Symbole de transmission
Ce symbole ( ) indique que la télécommande transmet des signaux à l’unité intérieure.
b Indicateur de mode
c
ad b hj
Indique le mode de fonctionnement actuel.
• Modèles pompe à chaleur
(AUTO : Commande automatique, A : Commande de permutation automatique,
: FRAIS,
: SEC,
: CHAUD)
• Modèles refroidissement seulement
(AUTO : Commande automatique, A : Commande de permutation automatique,
: FRAIS,
: SEC,
: VENTILATEUR SEULEMENT)
c Indicateur de température
Indique le réglage de la température (17°C à 30°C).
d Indicateur d’épuration d’air (PURE)
e
i g
f
Indique que l’opération d’épuration d’air électrique est en cours.
e Indicateur de vitesse du ventilateur (FAN)
• Sur l’illustration, tous les indicateurs sont
Indique la vitesse du ventilateur sélectionnée. AUTO ou l’un des cinq niveaux de
représentés aux fins d’explication.
vitesse du ventilateur (BASSE , BASSE+
, MOYENNE
,
Pendant le fonctionnement, seuls les
indicateurs pertinents apparaissent sur la
MOYENNE+
, HAUTE
) peut être indiqué.
Indique AUTO lorsque le mode de fonctionnement est AUTO ou
: SEC.
télécommande.
f Indicateur d’heure de minuterie (TIMER) et d’horloge
L’heure réglée pour le fonctionnement de la minuterie ou l’heure de l’horloge est
indiquée.
L’heure actuelle est toujours indiquée sauf pendant le mode MINUTERIE.
g Indicateur de puissance élevée (Hi POWER)
Indique lorsque le fonctionnement Hi POWER commence.
Appuyez sur la touche Hi POWER pour démarrer le fonctionnement et de nouveau
pour l’arrêter.
h Indicateur
(MEMORY)
Clignote pendant 3 secondes lorsque la touche MEMO est enfoncée pendant le
fonctionnement.
Le symbole
apparaît lorsque vous maintenez la touche enfoncée pendant 3
secondes ou plus alors que le symbole clignote.
Appuyez sur une autre touche pour éteindre le symbole.
i Indicateur de mode veille (SLEEP MODE)
Indique lorsque le mode SLEEP MODE est activé.
Appuyez sur la touche SLEEP MODE pour démarrer le fonctionnement et de nouveau pour l’arrêter.
j Indicateur de changement A. B de télécommande
• Lorsque la fonction de changement de télécommande est réglée, “B” apparaît sur l’affichage de la télécommande. (Lorsque le
réglage de la télécommande est “A”, il n’y a pas d’indication à cette position.)
Fonction de changement de télécommande
FRANÇAIS
Affichage
Chargement des piles de la télécommande
b
5
FR
###RU###
###SW###
a Retirez le couvercle et introduisez les piles.
b Appuyez sur la touche RESET.
L’indicateur d’heure d’horloge clignote. Appuyez sur la touche
RESET avec un objet à extrémité fine.
c Remettez le couvercle en place.
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
Piles
• Pour remplacer les piles, utilisez deux piles (type AAA) neuves.
• Les piles dureront environ un an lors d’une utilisation normale.
• Remplacez les piles si l’unité intérieure n’émet aucun bip de réception ou lorsque le climatiseur ne peut pas être utilisé au moyen de
la télécommande.
• Pour éviter les dysfonctionnements dus à une fuite des piles, retirez les piles lorsque vous n’utilisez pas la télécommande pendant un
mois ou plus.
• Faites glisser le couvercle tout en appuyant sur les côtés.
• Remplacement des piles
Veillez à ne pas inverser les positions (+) et (–).
Réglage de l’horloge
Avant de commencer à utiliser le climatiseur, réglez l’horloge de la télécommande en
effectuant les procédures décrites dans cette section. Le panneau d’horloge de la
télécommande indique l’heure, que le climatiseur soit utilisé ou non.
Réglage initial
Lorsque les piles sont introduites dans la télécommande, le panneau d’horloge affiche
AM 0:00 et clignote.
a Touche ON
ON
Appuyez sur la touche ON
ON
pour régler l’heure actuelle.
Chaque pression sur la touche ON fait changer l’heure en incréments de une
minute.
Le maintien de la touche ON enfoncée fait changer l’heure en incréments de dix
minutes.
b Touche SET SET
Appuyez sur la touche SET SET .
L’heure actuelle s’affiche et l’horloge commence à fonctionner.
b
a
Ajustement de l’horloge
a Touche CLOCK
Appuyez sur la touche CLOCK.
L’indicateur d’heure d’horloge clignote.
b Touche ON
ON
Appuyez sur la touche ON
ON
pour régler l’heure
actuelle.
Chaque pression sur la touche ON fait changer
l’heure en incréments de une minute.
Le maintien de la touche ON enfoncée fait changer
l’heure en incréments de dix minutes.
Appuyez sur CLOCK
c Touche SET SET
Appuyez sur la touche SET SET .
L’heure actuelle s’affiche et l’horloge commence à
fonctionner.
FR
b
a
6
c
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
Vérifiez que le filtre à air et le filtre Plasma pur sont correctement installés
• Appuyez sur le filtre Plasma pur jusqu’à ce que les projections des deux côtés soient
complètement introduites dans les supports (languettes). Si l’installation n’est pas
correcte, le témoin FILTER (orange) peut s’allumer.
FRANÇAIS
Projections
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Emplacement de la télécommande
7m
ESPAÑOL
• Placez la télécommande à un endroit où ses signaux peuvent atteindre le
récepteur de l’unité intérieure (une distance de jusqu’à 7 m est admise).
• Lorsque vous sélectionnez le fonctionnement par minuterie, la télécommande
transmet automatiquement un signal à l’unité intérieure à l’heure spécifiée.
Si la télécommande se trouve dans un endroit où la transmission correcte du
signal est bloquée, un délai de jusqu’à 15 minutes peut se produire.
ITALIANO
• Le climatiseur ne fonctionnera pas si des rideaux, portes ou autres objets bloquent les signaux de la télécommande vers l’unité
intérieure.
• Veillez à ce qu’un liquide ne se renverse pas sur la télécommande.
• N’exposez pas la télécommande aux rayons directs du soleil ou à la chaleur.
Si le récepteur de signal infrarouge de l’unité intérieure est exposé aux rayons directs du soleil, le climatiseur peut ne pas
fonctionner correctement.
Utilisez des rideaux pour éviter que les rayons du soleil atteignent le récepteur.
• Les signaux peuvent ne pas être reçus correctement si la pièce où le climatiseur est utilisé comporte un éclairage fluorescent
avec démarreurs électroniques. Si vous prévoyez d’utiliser des lampes fluorescentes, consultez votre distributeur local.
• Si d’autres appareils électriques sont activés par la télécommande, déplacez ces appareils ou consultez votre distributeur
local.
DEUTSCH
ATTENTION
Support de la télécommande
Installation du support de la télécommande
• Avant d’installer le support de la télécommande sur un mur ou un pilier, vérifiez si
les signaux de la télécommande peuvent être reçus par l’unité intérieure.
7
FR
###RU###
###SW###
PORTUGUÊS
Mise en place et retrait de la télécommande
• Pour mettre la télécommande en place, tenez-la parallèlement au support et
enfoncez-la à fond. Pour retirer la télécommande, faites-la glisser vers le haut et
hors du support.
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Lorsque vous réglez le climatiseur en mode AUTO, il sélectionne automatiquement le fonctionnement en refroidissement, chauffage
(modèles pompe à chaleur seulement) ou ventilation uniquement en fonction de la température de la pièce. () voir page 17.)
La vitesse du ventilateur et le volet sont également commandés automatiquement.
Démarrage
a Touche
Appuyez sur cette touche pour mettre le climatiseur en marche.
b Touche AUTO (AUTO)
Appuyez sur la touche AUTO.
c Touche de température (TEMP)
Réglez la température souhaitée.
b
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume.
Le mode de fonctionnement est sélectionné en fonction de la température de la pièce
et le climatiseur se met en marche après environ 3 minutes.
• Si le mode AUTO n’est pas confortable, vous pouvez sélectionner manuellement les
conditions souhaitées.
La vitesse du ventilateur et la position du volet peuvent être changées. Lorsque la
vitesse du ventilateur ou la position du volet est changée, le MODE passe aussi de
AUTO à A.
L’indicateur de vitesse du ventilateur est aussi affiché.
c
a
Arrêt
Touche
Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PERMUTATION
AUTOMATIQUE)
Lorsque vous réglez le climatiseur en mode A ou commutez depuis le fonctionnement AUTO du fait d’un changement des réglages, le
climatiseur sélectionne automatiquement le fonctionnement en refroidissement, chauffage (modèles pompe à chaleur seulement) ou
ventilation uniquement en fonction de la température de la pièce. () voir page 17.)
Démarrage
a Touche
Appuyez sur cette touche pour mettre le climatiseur en marche.
b Touche de sélection de mode (MODE)
Sélectionnez A.
c Touche de température (TEMP)
Réglez la température souhaitée.
d Touche de vitesse du ventilateur (FAN)
Sélectionnez un des réglages “AUTO”, BASSE , BASSE+
MOYENNE
, MOYENNE+
, HAUTE
,
.
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume.
Le mode de fonctionnement est sélectionné en fonction de la température de la pièce et
le climatiseur se met en marche après environ 3 minutes.
• La température, la vitesse du ventilateur et la position du volet peuvent être changées.
Vous pouvez sélectionner manuellement les conditions souhaitées.
Arrêt
Touche
Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
FR
8
c
b
a
d
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE
Démarrage
a Touche
Appuyez sur cette touche pour mettre le climatiseur en marche.
b Touche de sélection de mode (MODE)
Sélectionnez FRAIS
ou CHAUD
(modèles pompe à chaleur seulement).
Réglez la température souhaitée.
d Touche de vitesse du ventilateur (FAN)
Sélectionnez un des réglages “AUTO”, BASSE , BASSE+
MOYENNE
, MOYENNE+
, HAUTE
,
.
FRANÇAIS
c Touche de température (TEMP )
c
b
a
d
DEUTSCH
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume.
Le climatiseur se met en marche après environ 3 minutes.
Arrêt
Touche
Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
• Des opérations de chauffage ne sont pas possibles avec un modèle refroidissement seulement.
ITALIANO
DESHUMIDIFICATION
Démarrage
ESPAÑOL
a Touche
Appuyez sur cette touche pour mettre le climatiseur en marche.
b Touche de sélection de mode (MODE)
Sélectionnez SEC
.
c Touche de température (TEMP )
Réglez la température souhaitée.
• Le réglage de vitesse du ventilateur est fixé sur AUTO et AUTO est affiché.
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume
et le climatiseur se met en marche après environ 3 minutes.
c
b
a
Arrêt
Touche
Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
PORTUGUÊS
VENTILATEUR SEULEMENT (modèles refroidissement seulement)
Démarrage
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume.
Le fonctionnement démarrera immédiatement.
• Le mode
: VENTILATEUR SEULEMENT ne commande pas la température.
###SW###
a Touche
Appuyez sur cette touche pour mettre le climatiseur en marche.
b Touche de sélection de mode (MODE)
Sélectionnez VENTILATEUR SEULEMENT
.
c Touche de vitesse du ventilateur (FAN)
Sélectionnez un des réglages “AUTO”, BASSE , BASSE+
,
MOYENNE
, MOYENNE+
, HAUTE
.
b
a
c
Touche
Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
9
FR
###RU###
Arrêt
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
MODE PURE
Appuyez sur cette touche pour activer le mode d’épuration d’air électrique.
Pendant le fonctionnement du climatiseur
a Touche PURE
Le mode PURE commence en appuyant sur cette touche.
• Le témoin PURE (bleu) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume.
• Le filtre Plasma pur est activé.
Pour arrêter seulement le mode PURE
Touche PURE
Le mode PURE s’arrête en appuyant sur cette touche.
• Le témoin PURE (bleu) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’éteint.
• Le filtre Plasma pur est désactivé.
a
Pour arrêter en même temps le climatiseur
Touche
Le climatiseur et le mode PURE s’arrêtent en appuyant sur cette touche.
• Les témoins OPERATION (vert) et le témoin PURE (bleu) sur le panneau d’affichage
de l’unité intérieure s’éteignent.
ATTENTION
• La fois suivante où vous appuyez sur la touche
, le fonctionnement combiné
climatiseur et mode PURE commence.
• Pendant le fonctionnement combiné climatiseur et mode PURE, vous ne pouvez
pas arrêter seulement le climatiseur.
Lorsque le climatiseur est arrêté
a Touche PURE
Le mode PURE commence en appuyant sur cette touche.
• Le témoin PURE (bleu) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume.
INFORMATION
INFORMATIONS
• Pendant l’opération d’épuration d’air, une petite quantité d’ozone est produite et il se peut que vous en remarquiez l’odeur.
• Lorsque le flux d’air est automatique, il change entre BASSE
et MOYENNE+
.
Le mode BASSE
est activé lorsque l’air intérieur devient propre. Pendant le fonctionnement, la position des volets de flux d’air
vertical peut changer si la température de la pièce est basse.
• L’ouverture de la grille d’entrée d’air pendant le mode PURE fait parfois s’allumer le témoin FILTER (orange).
Dans ce cas, arrêtez le mode PURE (arrêtez le climatiseur s’il fonctionne aussi), puis fermez la grille d’entrée d’air.
• Le témoin FILTER (orange) s’allume après que le mode PURE s’est effectué pendant environ 1 000 heures.
Lorsque le témoin s’allume, nettoyez le filtre Plasma pur. () voir page 21.)
FR
10
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
MODE Hi POWER
Puissance élevée (Hi POWER)
• Le mode Hi POWER (fonctionnement à puissance élevée) commande
automatiquement la température de la pièce, le flux d’air et le mode de fonctionnement
de sorte que la pièce est rapidement refroidie en été et chauffée en hiver. () voir
page 17.)
Réglage du mode Hi POWER
FRANÇAIS
a Touche Hi POWER
Appuyez sur la touche Hi POWER. Le symbole “Hi POWER” apparaît sur la
télécommande.
Annulation du mode Hi POWER
a Touche Hi POWER
Appuyez de nouveau sur la touche Hi POWER.
Le symbole “Hi POWER” sur la télécommande s’éteint.
a
DEUTSCH
ATTENTION
Le mode Hi POWER ne peut pas être activé en mode SEC et VENTILATEUR
SEULEMENT (modèles refroidissement seulement).
ITALIANO
MINUTERIE D’ARRET (OFF) 1, 3, 5, 9H
Le climatiseur s’arrête après avoir fonctionné pendant la durée réglée (1,
3, 5 ou 9 heures).
a
.
b
INFORMATION
INFORMATIONS
11
FR
###RU###
###SW###
PORTUGUÊS
• L’opération de nettoyage démarre lorsque le temps de la minuterie OFF 1, 3, 5 ou
9H est atteint. (L’opération de nettoyage ne s’effectue pas pendant le chauffage ou
le mode PURE.)
• Lors d’une utilisation combinée avec la minuterie ON, réglez tout d’abord la
minuterie OFF 1, 3, 5 ou 9H, puis réglez la minuterie ON.
• Si vous appuyez sur la touche OFF pendant que la minuterie ON (OFF) est réglée,
la minuterie ON (OFF) est annulée et seule la minuterie OFF 1, 3, 5 ou 9H est
réglée.
ESPAÑOL
a Touche OFF
Appuyez sur la touche OFF (pendant le fonctionnement).
• Un bip bref est émis et l’indicateur de minuterie s’allume. L’heure à laquelle le
climatiseur s’arrêtera est indiquée sur l’affichage de la télécommande (1H :
environ 1 heure après l’heure actuelle).
• Appuyez de nouveau sur la touche pendant que 1H est affiché (environ 3
secondes) pour passer à l’indicateur 3H, puis de nouveau pour passer à
l’indicateur 5H et encore une fois pour passer à l’indicateur 9H.
• Après avoir sélectionné la durée désirée, n’appuyez pas de nouveau sur cette
touche. (Lorsque l’indicateur 1H, 3H, etc. s’éteint, la minuterie est réglée.)
b Touche CLR
Appuyez sur la touche CLR pour annuler la minuterie.
• La minuterie est annulée mais le climatiseur continue à fonctionner.
• Le mode de minuterie OFF 1, 3, 5 ou 9H est aussi annulé si la touche OFF est
enfoncée après avoir effectué un réglage.
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
MODE MINUTERIE
Minuterie ON et minuterie OFF
Réglage de la minuterie ON
a Touche ON
ON
Appuyez sur la touche ON
. Réglez la minuterie à l’heure souhaitée.
ON
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ON, l’heure change en incréments de
dix minutes.
Le maintien de la touche ON enfoncée fait changer l’heure en incréments de une
heure.
b Touche SET SET
Appuyez sur la touche SET SET pour régler la minuterie.
L’heure de la minuterie s’affiche et celle-ci commence à fonctionner.
c Touche CLR CLR
Appuyez sur la touche CLR
CLR
pour annuler le réglage de la minuterie.
Réglage de la minuterie OFF
a Touche OFF
b
c
a
OFF
Appuyez sur la touche OFF
OFF
.
Réglez la minuterie à l’heure souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche OFF, l’heure change en incréments de dix minutes.
Le maintien de la touche OFF enfoncée fait changer l’heure en incréments de une heure.
b Touche SET SET
Appuyez sur la touche SET SET pour régler la minuterie.
L’heure de la minuterie s’affiche et celle-ci commence à fonctionner.
c Touche CLR CLR
Appuyez sur la touche CLR CLR pour annuler le réglage de la minuterie.
.
ATTENTION
• Lorsque vous sélectionnez un fonctionnement par minuterie, la télécommande transmet automatiquement le signal de
minuterie à l’unité intérieure à l’heure spécifiée. Par conséquent, placez la télécommande dans un endroit où elle peut
transmettre correctement le signal à l’unité intérieure.
• Si vous n’appuyez pas sur la touche SET SET en moins de 30 secondes après avoir réglé l’heure, le réglage est annulé.
Une fois que vous avez sélectionné le mode de fonctionnement par minuterie, les réglages sont sauvegardés dans la télécommande.
Le climatiseur commencera ensuite à fonctionner dans les mêmes conditions que si vous appuyez sur la touche
télécommande.
Vous ne pouvez pas régler la minuterie lorsque l’affichage d’horloge clignote.
Suivez les instructions de la section “Réglage de l’horloge” page 6 pour régler l’horloge, puis réglez la minuterie.
FR
12
ON
ou
OFF
de la
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
Minuterie combinée (Réglage simultané des minuteries ON et OFF)
Minuterie OFF —> Minuterie ON
(Fonctionnement —> Arrêt —> Fonctionnement)
Réglage de la MINUTERIE combinée (TIMER)
Re-fonctionnement
Fonctionnement
pour régler la minuterie OFF.
OFF
Arrêt
(2) Appuyez sur la touche ON
pour régler la minuterie ON.
ON
(3) Appuyez sur la touche SET
SET
.
Minuterie ON —> Minuterie OFF
(Arrêt —> Fonctionnement —> Arrêt)
Vous pouvez utiliser ce réglage pour mettre en marche le climatiseur lorsque vous vous réveillez et l’arrêter lorsque vous partez de
chez vous.
Exemple :
Pour mettre en marche le climatiseur le lendemain matin et l’arrêter.
DEUTSCH
(1) Appuyez sur la touche OFF
FRANÇAIS
Cette fonction est pratique lorsque vous voulez arrêter le climatiseur après vous être couché et le remettre en marche le matin lorsque
vous vous réveillez, ou lorsque vous rentrez chez vous.
Exemple :
Pour arrêter le climatiseur et le remettre en marche le lendemain matin
Réglage de la MINUTERIE combinée
pour régler la minuterie ON.
(2) Appuyez sur la touche OFF
Arrêt
pour régler la minuterie OFF.
OFF
(3) Appuyez sur la touche SET
Arrêt
SET
.
• La fonction de minuterie ON ou OFF qui est la plus proche de
l’heure actuelle est activée en premier.
• Si la même heure est réglée pour les minuteries ON et OFF,
aucun fonctionnement par minuterie ne s’effectue. Le climatiseur
peut aussi s’arrêter de fonctionner.
ATTENTION
La télécommande transmet le signal à l’unité intérieure
environ 3 secondes plus tard et l’unité intérieure émet un
bip de réception après que vous appuyez sur la touche
SET SET .
ESPAÑOL
ON
ITALIANO
Fonctionnement
(1) Appuyez sur la touche ON
Minuterie combinée quotidienne (Réglage simultané des minuteries ON et OFF et activation quotidienne.)
Cette fonction est pratique lorsque vous voulez utiliser les minuteries combinées à la même heure tous les jours.
Réglage de la MINUTERIE combinée
(1) Appuyez sur la touche ON
pour régler la minuterie ON.
ON
(2) Appuyez sur la touche OFF
OFF
pour régler la minuterie OFF.
• Les deux flèches (
activée.
,
PORTUGUÊS
(3) Appuyez sur la touche SET SET .
(4) Après l’étape (3), un symbole de flèche ( ou
) clignote pendant environ 3
secondes. Appuyez sur la touche SET SET pendant qu’il clignote.
) sont affichées pendant que la minuterie quotidienne est
Annulation du fonctionnement par minuterie
.
Affichage d’horloge
En mode MINUTERIE (minuterie ON-OFF, OFF-ON, OFF), l’indicateur d’heure d’horloge
n’apparaît pas afin de pouvoir afficher le réglage de l’heure. Pour voir l’heure actuelle,
appuyez brièvement sur la touche SET et l’heure actuelle s’affiche pendant environ 3
secondes.
13
###SW###
CLR
c
a
b
FR
###RU###
Appuyez sur la touche CLR
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
MODE MEMOIRE/CONFORT
Pour plus de facilité, utilisez la touche MEMO pour mémoriser un réglage de
fonctionnement fréquemment employé.
Démarrez le climatiseur dans le mode de fonctionnement que vous souhaitez que la
télécommande mémorise.
Appuyez sur la touche comme indiqué ci-dessous pendant que le climatiseur fonctionne.
a Touche MEMO
Appuyez brièvement sur cette touche pour préparer à la mémorisation du réglage.
Toutes les icônes actuellement affichées clignotent, sauf l’indicateur d’heure
d’horloge et l’indicateur de mode.
b Touche MEMO
Maintenez la touche MEMO enfoncée pendant 3 secondes ou plus pendant que
l’indicateur clignote.
Le symbole
s’affiche et le réglage est mémorisé.
• Si vous n’appuyez pas sur la touche MEMO en moins de 3 secondes ou si vous
appuyez sur une autre touche, le réglage MEMORY est annulé.
• Les modes de fonctionnement pouvant être mémorisés avec la touche MEMO sont
MODE, Température, FAN, MINUTERIE (TIMER) et Hi POWER.
a
b
Pour utiliser le climatiseur avec le réglage mémorisé au moyen de la touche MEMO.
a Touche MY COMFORT
Appuyez sur la touche MY COMFORT. Le réglage mémorisé au moyen de la touche
MEMO est indiqué et le climatiseur fonctionne conformément au réglage.
(A) : Lorsque la touche MY COMFORT est enfoncée pendant que le
fonctionnement est arrêté
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume
et le climatiseur se met en marche après environ 3 minutes.
(B) : Lorsque la touche MY COMFORT est enfoncée pendant le fonctionnement
• Le mode de fonctionnement passe au réglage enregistré avec la touche MEMO.
• Réglage initial :
MODE
: AUTO
Température : 22
FR
14
a
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
REGLAGE DU SENS DU FLUX D’AIR
• Réglez correctement le sens du flux d’air. Sinon vous pourriez ne pas être à
l’aise et la distribution de la température dans la pièce pourrait être inégale.
• Réglez le flux d’air vertical au moyen de la télécommande.
• Réglez le flux d’air horizontal manuellement.
Réglage du flux d’air vertical
FRANÇAIS
Le climatiseur règle automatiquement le sens du flux d’air vertical en fonction des
conditions de fonctionnement lorsque le mode AUTO ou A est sélectionné.
Pour régler un sens de flux d’air sélectionné
a
DEUTSCH
Utilisez cette fonction lorsque le climatiseur est en marche.
a Touche FIX
Maintenez enfoncée ou appuyez brièvement sur la touche FIX de la
télécommande pour déplacer le volet dans le sens désiré.
• Changez le sens du volet de flux d’air vertical dans la plage indiquée.
• Ensuite, lorsque vous utiliserez le climatiseur, le volet de flux d’air vertical sera
automatiquement réglé sur le sens que vous avez réglé au moyen de la touche
FIX.
Pour modifier automatiquement le sens du flux d’air
ITALIANO
Effectuez cette opération pendant que le climatiseur est en marche.
a Touche SWING
Appuyez sur la touche SWING de la télécommande.
• Pour arrêter la fonction, appuyez sur la touche SWING.
• Pour modifier le sens de rotation, appuyez sur la touche FIX.
a
• Les touches FIX et SWING ne sont pas disponibles lorsque le climatiseur ne
fonctionne pas (y compris lorsque MINUTERIE ON est réglé).
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur pendant longtemps alors que le flux
d’air est dirigé vers le bas durant une opération de refroidissement ou de
déshumidification. Sinon de la condensation peut se former sur la surface du
volet de flux d’air vertical et de l’eau peut goutter.
• Ne déplacez pas manuellement le volet de flux d’air vertical. Utilisez toujours
la touche FIX.
Si vous déplacez manuellement le volet, il peut y avoir des problèmes
pendant son fonctionnement.
Si le volet fonctionne mal, arrêtez le climatiseur et remettez-le en marche.
• Lorsque vous mettez en marche le climatiseur immédiatement après l’avoir
arrêté, le volet de flux d’air vertical peut ne pas se déplacer pendant environ
10 secondes.
ESPAÑOL
ATTENTION
Réglage du flux d’air horizontal
Préparation :
15
FR
###RU###
###SW###
PORTUGUÊS
• Saisissez le levier sur le volet de flux d’air horizontal et déplacez-le pour régler
le sens du flux d’air comme souhaité.
• Vous pouvez régler le flux d’air sur la gauche et la droite des grilles.
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE
Ce climatiseur est équipé d’une fonction de rédemarrage automatique qui lui permet de se remettre en marche, sans utiliser la
télécommande, selon les réglages de fonctionnement en cas de panne de courant. Le fonctionnement reprend automatiquement
sans avertissement 3 minutes après que le courant est rétabli.
INFORMATION
INFORMATIONS
La FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE n’est pas activée lors de la sortie d’usine et il faut donc la régler si
nécessaire.
COMMENT REGLER LE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE
Pour régler la fonction de redémarrage automatique, procédez comme suit :
Le climatiseur doit être sous tension. La fonction ne sera pas réglée si l’alimentation
est coupée.
Pour activer la fonction de redémarrage automatique, maintenez la touche RESET
enfoncée pendant 3 secondes.
Le climatiseur reçoit le réglage et émet 3 bips. Le système redémarre alors
automatiquement. Le réglage de redémarrage automatique est activé.
(1) Lorsque le climatiseur est en veille (ne fonctionne pas).
Maintenez la touche RESET enfoncée pendant 3 secondes ou plus.
• Le climatiseur se met en marche. Le témoin vert s’allume.
• Après environ 3 secondes, le climatiseur émet 3 bips.
Le témoin vert clignote pendant 5 secondes.
• Le climatiseur fonctionne.
Touche RESET
Si la mise en marche du climatiseur n’est pas nécessaire à ce moment-là,
appuyez de nouveau sur la touche RESET ou utilisez la télécommande pour
arrêter le climatiseur.
(2) Lorsque le climatiseur fonctionne.
Maintenez la touche RESET enfoncée pendant 3 secondes ou plus.
• Le climatiseur s’arrête de fonctionner. Le témoin vert s’éteint.
• 3 secondes après la pression sur la touche, le climatiseur émet 3 bips.
Le témoin vert clignote pendant 5 secondes.
• Le climatiseur s’arrête.
Si vous ne voulez pas arrêter le climatiseur à ce moment-là, utilisez la télécommande pour le redémarrer. Au cours de l’utilisation
suivante, le témoin vert est allumé.
• La fonction de redémarrage automatique n’accepte pas de commande si un fonctionnement de la minuterie avec la
télécommande est activé.
• Après avoir redémarré le climatiseur avec la FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE, la fonction de rotation de volet
(AUTO) reprend.
COMMENT ANNULER LE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE
Pour annuler la fonction de redémarrage automatique, procédez comme suit :
Répétez la procédure de réglage. Le climatiseur reçoit le réglage et émet 3 bips.
Le climatiseur doit alors être redémarré manuellement avec la télécommande après que l’alimentation principale est coupée.
Le réglage de redémarrage automatique est annulé.
(1) Lorsque le climatiseur est en veille (ne fonctionne pas).
Maintenez la touche RESET enfoncée pendant 3 secondes ou plus.
• Le climatiseur se met en marche.
Le témoin vert s’allume.
• Après environ 3 secondes, le climatiseur émet 3 bips.
• Le climatiseur fonctionne.
Si la mise en marche du climatiseur n’est pas nécessaire à ce moment-là,
appuyez de nouveau sur la touche RESET ou utilisez la télécommande pour
arrêter le climatiseur.
(2) Lorsque le climatiseur fonctionne.
Maintenez la touche RESET enfoncée pendant 3 secondes ou plus.
• Le climatiseur s’arrête de fonctionner.
Le témoin vert s’éteint.
• Après environ 3 secondes, le climatiseur émet 3 bips.
Touche RESET
• Le climatiseur s’arrête.
Si vous ne voulez pas arrêter le climatiseur à ce moment-là, utilisez la
télécommande pour le redémarrer.
Au cours de l’utilisation suivante, le témoin vert est allumé.
FR
16
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
COMMENT LE CLIMATISEUR FONCTIONNE
Fonctionnement automatique
Modèles pompe à chaleur
Modèles refroidissement seulement
Température de la pièce lorsque le fonctionnement
commence ou qu’il est de nouveau sélectionné
Température de la pièce lorsque le fonctionnement
commence ou qu’il est de nouveau sélectionné
Température de la pièce
Température de la pièce
Réglage de température
Réglage de température–1
Refroidissement
Réglage de température+1
Refroidissement
Fonctionnement du ventilateur seulement
Réglage de température
Fonctionnement du ventilateur seulement
Chauffage
Figure 1
DEUTSCH
Réglage de température+1
FRANÇAIS
Comme indiqué sur les Figures 1 et 2, le mode de fonctionnement automatique sélectionne le fonctionnement sur la base des
données de température de la pièce (Ta) lorsque le climatiseur se met en marche.
Figure 2
Le mode de fonctionnement est sélectionné de nouveau après que le compresseur est resté arrêté pendant 15 minutes.
Mode Hi POWER
ITALIANO
Lorsque vous appuyez sur la touche Hi POWER pendant le refroidissement, le chauffage ou en mode A, le climatiseur commence à
fonctionner comme suit.
• Opération de refroidissement
L’opération de refroidissement s’effectue à 1°C de moins que la température réglée.
La vitesse du ventilateur est aussi réglée sur élevée*.
* Le niveau de bruit augmente proportionnellement à la vitesse du ventilateur.
MODE VEILLE (SLEEP MODE)
Le climatiseur contrôle automatiquement la température de la pièce, le flux d’air et le niveau de bruit afin d’éviter un refroidissement
excessif en été et de maintenir une pièce chaude et confortable en hiver.
ESPAÑOL
• Opération de chauffage (Modèles pompe à chaleur)
L’opération de chauffage s’effectue à 2°C de plus que la température réglée.
La vitesse du ventilateur change automatiquement en fonction des conditions de fonctionnement.
INFORMATION
INFORMATIONS
PORTUGUÊS
)
###SW###
Le mode de déshumidification sélectionne automatiquement l’opération de refroidissement/déshumidification sur la base de la
différence entre la température réglée et la température réelle de la pièce.
L’indicateur de vitesse du ventilateur indique AUTO et une vitesse faible est utilisée.
17
FR
###RU###
Mode sec (
• La puissance et le niveau de bruit sont réduits pendant le mode veille et il se peut donc que la pièce ne soit pas suffisamment
refroidie (ou chauffée : modèles pompe à chaleur uniquement) si le mode est utilisé pendant longtemps.
• Le mode veille ne peut pas être utilisé pendant le mode de déshumidification, le mode PURE (fonctionnement indépendant)
ou le mode ventilateur seulement (uniquement modèles refroidissement seulement).
(Le mode PURE (fonctionnement indépendant) est celui lorsque la touche PURE est enfoncée alors que le climatiseur est
arrêté pour exécuter le mode PURE tout seul. Le climatiseur ne fonctionne pas à ce moment-là.)
• Si la touche FAN est enfoncée pendant le mode veille, ce dernier est annulé.
• Le mode veille n’est pas un mode minuterie.
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
CONSEILS POUR UN FONCTIONNEMENT ECONOMIQUE
Frais
Maintenez la température de la pièce à un niveau confortable
Nettoyez
Commande
Nettoyez les filtes à air
Des filtres à air encrassés réduisent les performances du climatiseur.
Nettoyez-les tous les 15 jours.
Utilisez
efficacement la
minuterie
N’ouvrez jamais des portes et fenêtres plus qu’il ne faut
Pour conserver l’air frais ou chaud dans la pièce, n’ouvrez jamais des
portes et fenêtres plus que nécessaire.
Rideaux de fenêtres
En mode refroidissement, fermez les rideaux pour éviter les rayons directs
du soleil.
En mode chauffage, fermez les rideaux pour garder la chaleur à l’intérieur.
Souffle vers le haut
Utilisez efficacement la minuterie
Réglez la minuterie pour l’heure de fonctionnement souhaitée.
Air is
fra t
e
c
se
Assurez une circulation uniforme de l’air dans la pièce
Réglez le sens du flux d’air pour une circulation régulière dans la pièce.
Air
chaud
Fe
rm
ez
Réglage du
flux d’air
Souffle vers le bas
FONCTIONNEMENT TEMPORAIRE
Fonctionnement temporaire
Ce mode est utilisé pour faire fonctionner temporairement le climatiseur si vous avez
égaré la télécommande ou si les piles sont déchargées.
• Appuyez sur la touche RESET pour démarrer le fonctionnement automatique (AUTO).
• Pendant que le fonctionnement temporaire est activé, il n’est pas possible d’utiliser la
télécommande.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 10 secondes pour démarrer l’opération de
refroidissement.
Impossible de
trouver la
télécommande
Un mode de
fonctionnement
temporaire est
prévu !
OPERATION DE NETTOYAGE
Opération de nettoyage
Cette fonction est utilisée pour sécher l’intérieur du climatiseur afin de réduire la formation de moisissure, etc. à l’intérieur du
climatiseur.
• Lorsque l’unité s’arrête après avoir fonctionné pendant 10 minutes ou plus en mode refroidissement ou déshumidification, l’opération
de nettoyage commence automatiquement et le témoin S.CLEAN s’allume sur le panneau d’affichage de l’unité.
Durée de l’opération de nettoyage
• L’opération de nettoyage dure 4 heures si l’unité a fonctionné en mode refroidissement ou déshumidification pendant 10 minutes ou
plus.
Sur l’opération de nettoyage
• L’opération de nettoyage ne rendra pas la pièce plus propre ni n’éliminera la moisissure et la poussière se trouvant déjà à l’intérieur
du climatiseur.
• Pendant cette opération, une petite quantité de givre peut être visible : Ceci est normal et n’indique pas un dysfonctionnement.
• Les volets de flux d’air vertical s’ouvrent légèrement.
• Si une opération de nettoyage est interrompue pendant qu’elle est en cours, cela compromet l’effet du nettoyage.
• Pour arrêter de force l’opération de nettoyage, appuyez deux fois sur la touche
FR
18
pendant l’opération de nettoyage.
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
ENTRETIEN REGULIER
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer le climatiseur, réglez toujours sur arrêt le disjoncteur ou l’interrupteur
d’alimentation principal.
FRANÇAIS
Essuyez avec un
chiffon sec
Nettoyage de l’unité intérieure et de la télécommande
ATTENTION
Diluant
Refroidissement
avec une
température
réglée élevée.
DEUTSCH
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer l’unité intérieure et la télécommande.
• Lorsque le climatiseur est extrêmement sale, utilisez un chiffon imbibé d’eau froide pour nettoyer
l’unité intérieure.
• N’utilisez jamais de chiffon humide sur la télécommande.
• N’utilisez pas de lingettes contenant des produits chimiques pour le nettoyage et n’en laissez
pas pendant longtemps sur l’unité. Cela pourrait endommager ou décolorer la surface de l’unité.
• N’utilisez pas de benzine, diluant, poudre abrasive ou d’autres solvants pour le nettoyage.
La surface en plastique pourrait se craqueler ou se déformer.
Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’unité pendant au moins 1 mois
ITALIANO
(1) Faites fonctionner le ventilateur pendant 3 à 4 heures pour sécher l’intérieur de l’unité.
• Si une température réglée élevée est utilisée en mode de refroidissement, le ventilateur
fonctionne.
(2) Arrêtez le climatiseur et réglez le disjoncteur sur arrêt.
(3) Nettoyez les filtres à air.
(4) Retirez les piles de la télécommande.
Contrôles avant l’utilisation
• Véfifiez que les filtres à air sont installés.
• Vérifiez que la sortie et l’entrée d’air de l’unité extérieure ne sont pas bouchées.
Nettoyage des filtres à air
Nettoyez les filtres à air tous les 15 jours.
Les performances du climatiseur diminuent si les filtres à air sont couverts de poussière.
Filtre à
air
ESPAÑOL
ATTENTION
Nettoyez les filtres à air le plus souvent possible.
2
Saisissez les poignées gauche et droite du filtre à air et soulevez-le légèrement, puis tirez-le
vers le bas pour le sortir du support de filtre.
3
Utilisez un aspirateur pour enlever la poussière des filtres ou lavez-les à l’eau.
Après avoir lavé les filtres à air, faites-les sécher à l’ombre.
PORTUGUÊS
Ouvre la grille d’entrée d’air.
Soulevez la grille d’entrée d’air pour la mettre en position horizontale.
19
FR
###RU###
###SW###
1
Préparation :
1. Mettez le climatisateur hors tension au moyen de la télécommande.
2. Ouvrez la grille d’entrée d’air.
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
4
Introduisez la section supérieure du filtre à air de sorte que ses bords droit et
gauche s’adaptent sur l’unité intérieure et qu’il soit bien en place.
5
Fermez la grille d’entrée d’air.
* Si le témoin FILTER de l’unité intérieure est allumé, appuyez sur la touche
RESET de l’unité intérieure pour l’éteindre.
Nettoyage de la grille d’entrée d’air
Préparation :
1. Mettez le climatisateur hors tension au moyen de la télécommande.
2. Ouvrez la grille d’entrée d’air.
1
Retirez la grille d’entrée d’air.
Tenez les deux côtés de la grille d’entrée d’air et ouvrez vers le haut.
Retirez le bras gauche (ou droit) en le poussant vers l’extérieur puis en le tirant
vers vous.
2
Lavez-la à l’eau à l’aide d’une éponge douce ou d’une serviette.
(N’utilisez pas de brosse de nettoyage métallique ni de brosse dure.)
• L’utilisation d’objets durs provoquera des rayures sur la surface de la grille et le
revêtement métallique s’écaillera.
• Si la grille d’entrée d’air est extrêmement sale, nettoyez-la avec un détergent
neutre d’entretien domestique et rincez-la à l’eau.
3
4
Essuyez l’eau de la grille d’entrée d’air et séchez-la.
5
Tirez la grille d’entrée d’air vers le bas.
• Appuyez sur les emplacements des flèches (quatre) en bas de la grille d’entrée
d’air pour vérifier que la grille est complètement fermée.
Installez les bras gauche et droit de la grille d’entrée d’air dans les arbres sur les
deux côtés du climatiseur et enfoncez-les complètement.
REMARQUE
Le nettoyage et l’entretien des unités intérieure/extérieure sont fortement
recommandés pour les systèmes de climatisation qui sont utilisés régulièrement.
Le fait de ne pas nettoyer régulièrement les unités intérieure/extérieure entraînera
des performances de refroidissement insuffisantes, un givrage, une fuite d’eau et
même une panne prématurée du compresseur.
FR
20
Bras
Bras gauche
et droit
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
ENTRETIEN SPECIAL
Nettoyage du filtre Plasma pur
Préparation :
Ouvrez la grille d’entrée d’air.
Soulevez la grille d’entrée d’air jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2
Saisissez les poignées gauche et droite du filtre à air et soulevez-le légèrement,
puis tirez-le vers le bas pour le sortir du support de filtre.
3
Sortez le filtre Plasma pur.
• Saisissez les poignées, puis tirez comme illustré en a et b.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3.
Vérifiez que le témoin FILTER ne s’allume pas en activant le mode PURE pendant
une heure ou plus.
<S’il ne s’allume pas, le fonctionnement est normal>
Si le témoin FILTER s’allume, contrôlez à nouveau les points suivants.
a) Montage du filtre Plasma pur
b) Montage de la grille d’entrée d’air
Et, vérifiez à nouveau que le témoin FILTER ne s’allume pas en activant le mode PURE pendant encore une heure ou plus.
<S’il ne s’allume pas, le fonctionnement est normal>
Au cas où le témoin FILTER s’allume, veuillez demander une intervention de réparation.
###SW###
2.
ITALIANO
2
Contrôles après le nettoyage du filtre Plasma pur
1.
1
21
FR
###RU###
1
DEUTSCH
• Nettoyez le filtre Plasma pur lorsque le témoin FILTER (orange) s’allume.
(Ce témoin s’allume après un mode PURE d’environ 1 000 heures.)
• Lorsque le nettoyage est terminé, appuyez sur la touche RESET de l’unité intérieure.
• Effectuez un nettoyage environ tous les six mois.
• Même si le témoin FILTER ne s’allume pas, nettoyez le filtre Plasma pur lorsque l’unité fait un bruit de bourdonnement, cliquetis ou
ronflement. Si le témoin s’allume pendant la nuit, vous pouvez continuer à utiliser le climatiseur jusqu’au matin sans problème, mais
veillez à effectuer le nettoyage le plus rapidement possible.
FRANÇAIS
1. Mettez le climatisateur hors tension au moyen de la télécommande.
2. Coupez l’alimentation.
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
4
Lavez puis séchez.
(1) Faites tremper dans de l’eau chaude à 40–50°C pendant environ 10 à 15 minutes. S’il
est particulièrement sale, utilisez un composé de détergent de lavage (alcalin dilué ou
neutre) à 10–15 fois la concentration standard.
(2) Frottez de haut en bas et de gauche à droite. Frottez aussi doucement la surface avec
une éponge.
(3) Rincez à l’eau courante.
(4) Secouez bien et laissez le collecteur s’égoutter.
(Si des taches d’huile ou de fumée sont particulièrement tenaces, répétez les étapes
(1) à (4) 2 ou 3 fois.)
(5) Laissez sécher complètement à l’ombre.
ATTENTION
•
•
•
•
•
N’utilisez jamais de produits contenant de “l’eau de Javel”.
N’essayez pas de démonter le collecteur.
Ne le frottez pas avec une brosse dure ou un objet similaire.
N’utilisez pas de dispositifs ou équipement de lavage.
Ne le séchez pas au moyen d’un séchoir ou d’un autre appareil utilisant de l’air chaud. (La
chaleur peut déformer le collecteur.)
• Après le nettoyage, attendez que le collecteur soit complètement sec avant de le remettre en
place. Le témoin FILTER peut s’allumer si le collecteur est utilisé alors qu’il est humide.
5
Mettez en place le filtre Plasma pur.
• Saisissez les poignées, puis introduisez comme illustré en a. Introduisez dans les rails
de guidage droit et gauche, puis appuyez dans le sens de b après qu’il est complètement
enfoncé.
• Pressez les deux extrémités du filtre Plasma pur dans le sens de c jusqu’à ce que les
protubérances sur les deux côtés du filtre Plasma pur soient complètement introduites
dans les supports.
3
2
1
Enfoncez le filtre Plasma pur jusqu’à ce que les protubérances sur les deux côtés soient
complètement introduites dans les supports. Si l’installation est incomplète, le témoin
FILTER (orange) peut s’allumer.
6
Mettez en place le filtre à air, puis fermez la grille d’entrée d’air.
Support
Protubérance
Filtre Plasma pur
FR
22
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES DU CLIMATISEUR
Fonction de protection de trois minutes
Une fonction de protection empêche le climatiseur de se mettre en marche pendant environ 3 minutes lorsqu’il est redémarré
immédiatement après avoir fonctionné ou lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur marche. Cette fonction protège le
climatiseur.
FRANÇAIS
Caractéristiques de chauffage (Modèles pompe à chaleur)
Préchauffage
Le climatiseur ne souffle pas d’air chaud immédiatement après sa mise en marche.
L’air chaud sort après 5 minutes environ, lorsque l’échangeur de chaleur intérieur a chauffé.
Commande d’air chaud
Lorsque la température de la pièce atteint la température réglée, la vitesse du ventilateur intérieur diminue automatiquement.
L’unité extérieure s’arrête à ce moment-là.
Capacité de chauffage
Pendant le chauffage, la chaleur est absorbée de l’extérieur et libérée dans la pièce. C’est ce qu’on appelle le système de pompe à
chaleur. Lorsque la température extérieure est trop basse, il est recommandé d’associer un autre appareil de chauffage au
climatiseur.
Précautions à prendre pour les cumuls de neige
ESPAÑOL
Sélectionnez une position pour l’unité extérieure où elle ne sera pas exposée à des congères, à l’accumulation de feuilles ou d’autres
débris saisonniers. Il est important que la circulation d’air de l’unité extérieure ne soit pas bloquée car cela entraînerait une réduction
des performances de chauffage ou de refroidissement. Pendant le mode de chauffage et à des températures au-dessous de zéro,
l’eau évacuée de l’unité extérieure du fait du dégivrage automatique peut s’accumuler et geler. Il est important de prévoir une
évacuation ou un puisard adéquat.
Panne de courant
Une panne de courant pendant le fonctionnement arrête complètement le climatiseur.
• Le témoin OPERATION (vert) de l’unité intérieure commence à clignoter lorsque le courant est rétabli.
• Pour remettre le climatiseur en marche, appuyez sur la touche
de la télécommande.
• Un éclairage ou un téléphone sans fil de voiture fonctionnant à proximité du climatiseur peut le faire fonctionner incorrectement.
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur arrêt puis de nouveau sur marche. Appuyez sur la touche
de la técommande pour
remettre le climatiseur en marche.
Conditions de fonctionnement du climatiseur
Pour obtenir des performances correctes, utilisez le climatiseur aux conditions de température suivantes.
Opération de refroidissement
ITALIANO
DEUTSCH
Dégivrage
Si du givre s’est formé sur l’unité extérieure pendant le mode de chauffage, un dégivrage commence automatiquement (pendant
environ 5 à 10 minutes) pour maintenir l’effet de chauffage.
• Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure s’arrêtent pendant l’opération de dégivrage.
• Lors du dégivrage, l’eau dégivrée est évacuée de la plaque inférieure de l’unité extérieure.
Température extérieure : –10°C à 46°C
Température de la pièce : 21°C à 32°C
ATTENTION
PORTUGUÊS
Si le climatiseur est utilisé dans des conditions autres que celles indiquées ci-dessus, les fonctions de protection de sécurité peuvent
s’activer.
Lorsque l’unité intérieure est raccordée à la multi-unité extérieure à inverseur, il se peut qu’un effet de chauffage soit ressenti en
mode de chauffage même si la régulation de température est coupée.
Pour plus de détails sur les caractéristiques techniques lors d’une utilisation en combinaison avec une unité extérieure de
climatiseur multiple, reportez-vous au tableau des caractéristiques techniques fourni avec l’unité extérieure de climatiseur
multiple.
23
FR
###SW###
Déshumidification
###RU###
Opération de chauffage
(Modèles pompe à chaleur)
Humidité relative de la pièce — moins de 80%. Si le climatiseur fonctionne au-delà de
ces limites, la surface du climatiseur peut attirer de la condensation.
Température extérieure : –15°C à 24°C
Température de la pièce : Moins de 28°C
Température extérieure : –10°C à 46°C
Température de la pièce : 17°C à 32°C
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
DEPISTAGE DES PANNES
ATTENTION
Si l’une des conditions suivantes se produit, arrêtez immédiatement le climatiseur, régler sur arrêt l’interrupteur d’alimentation
principal et prenez contact avec votre distributeur.
• Les témoins clignotent à intervalles rapprochés (5 Hz). Réinitialisez le disjoncteur 2 à 3 minutes après que l’interrupteur
d’alimentation principal est réglé sur arrêt. Malgré l’opération de réinitialisation, les témoins continuent toujours à s’allumer et
s’éteindre.
• Le fusible de l’alimentation principale saute souvent ou le disjoncteur est souvent activé.
• Une substance étrangère ou de l’eau est tombée à l’intérieur du climatiseur.
• D’autres conditions inhabituelles sont remarquées.
Avant de demander une intervention d’entretien ou de réparation, vérifiez les points suivants.
Pas de fonctionnement
• L’interrupteur d’alimentation principale est réglé sur arrêt.
• Le disjoncteur est activé pour couper l’alimentation.
• Le fusible de l’alimentation principale a sauté.
• Le courant électrique est coupé.
• Les piles de la télécommande sont épuisées.
• La minuterie ON est réglée.
• Le climatiseur est équipé d’un mécanisme de protection et il ne fonctionne pas
pendant 3 minutes immédiatement après qu’il est remis en marche ou que
l’alimentation principale est activée.
Revérifiez
Performances de chauffage ou de refroidissement insuffisantes
• L’entrée ou la sortie d’air de l’unité extérieure est bouchée.
• Des portes ou fenêtres sont ouvertes.
• Le filtre à air est encrassé de poussière.
• Le volet n’est pas à la position correcte.
• La vitesse du ventilateur est réglée trop bas.
• Le climatiseur est réglé en mode SEC ou SLEEP MODE.
• La température réglée est trop élevée (pendant le refroidissement).
• La température réglée est trop basse (pendant le chauffage). (Modèles pompe à
chaleur)
FR
24
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
Avant de demander une intervention d’entretien ou de réparation, vérifiez les points suivants.
FRANÇAIS
De la condensation se forme à l’arrière de l’unité intérieure.
• La condensation à l’arrière de l’unité intérieure est recueillie et évacuée
automatiquement.
L’unité intérieure ou l’unité extérieure fait un bruit étrange.
• Lorsque la température change brusquement, l’unité intérieure ou extérieure peut faire un
bruit étrange (comme un bruit de tic-tac ou d’écoulement) du fait de l’expansion/
contraction de pièces ou changement du flux de fluide frigorigène.
DEUTSCH
ITALIANO
Le témoin OPERATION s’allume et s’éteint.
• Le témoin s’allume et s’éteint (1 Hz) lorsque l’alimentaiton est rétablie après une coupure
de courant ou lorsque l’interrupteur d’alimentation principale est réglé sur marche.
Réinitialisez le disjoncteur sur ON.
ESPAÑOL
Du givre se forme sur l’unité extérieure pendant une opération de chauffage.
(Modèles pompe à chaleur)
De l’eau est évacuée de l’unité extérieure.
• Du givre se forme parfois sur l’unité extérieure pendant une opération de chauffage. Dans
ce cas, l’appareil effectue automatiquement un dégivrage (pendant 2 à 10 minutes) pour
améliorer l’efficacité du chauffage.
• Pendant l’opération de dégivrage, le flux d’air des unités intérieure et extérieure s’arrête.
• Un sifflement est entendu lorsque le flux du fluide frigorigène est changé pour le
dégivrage.
• L’eau provenant du dégivrage automatique pendant l’opération de chauffage est évacuée de l’unité extérieure.
PORTUGUÊS
Le flux d’air change bien que la touche FAN ne soit pas réglée en mode AUTO.
• Lorsque la température de l’air soufflé baisse pendant une opération de chauffage, le
climatiseur change ou arrête automatiquement le flux d’air de l’unité intérieure de sorte
que les personnes se trouvant dans la pièce ne sentent pas le froid.
###SW###
Une brume blanche d’air refroidi ou d’eau est produite par l’unité extérieure.
• De la vapeur est parfois produite par l’unité intérieure pendant le refroidissement ou
l’unité extérieure pendant le dégrivage.
Fonctionnement automatique des volets de flux d’air vertical (Modèles pompe à
chaleur)
• Lorsque la température de la pièce ou la température extérieure est élevée pendant une
opération de chauffage, les volets de flux d’air vertical se ferment une fois puis se
remettent automatiquement à leur position d’origine.
25
FR
###RU###
Ce ne sont pas des défauts.
L’air de la pièce est malodorant.
Une mauvaise odeur se dégage du climatiseur.
• Les odeurs absorbées dans les murs, tapis, meubles, vêtements ou fourrures sortent.
• Pendant le mode PURE, une petite quantité d’ozone est produite et vous pouvez en
remarquer l’odeur.
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
Avant de demander une intervention d’entretien ou de réparation, vérifiez les points suivants.
Le témoin FILTER s’allume.
• Ce témoin s’allume après que le mode PURE s’est effectué pendant environ 1 000 heures.
• Le témoin peut s’allumer si le panneau avant n’est pas bien fermé.
• Le témoin peut s’allumer si le filtre Plasma pur n’est pas bien installé.
Bruits faits par l’unité intérieure
• Le filtre Plasma pur peut faire un bruit de bourdonnement, cliquetis ou ronflement lorsqu’il est sale.
• Lorsque l’alimentation est activée ou que le climatiseur est arrêté, les volets de flux d’air vertical peuvent faire un bruit de
broutage ou de va-et-vient.
• Certaines pièces peuvent se dilater ou se contracter du fait de fluctuations de la température et cela peut provoquer un bruit
de claquement.
• Lorsque le fluide frigorigène circule, un bruit de sifflement ou gargouillement peut se produire.
• Un sifflement peut se produire lorsque le climatiseur est commuté en opération de dégivrage pendant le chauffage.
Ce ne sont pas des défauts.
Bruits faits par l’unité extérieure (Modèles pompe à chaleur)
• Un bruissement peut se produire lorsque le climatiseur est commuté en opération de dégivrage pendant le chauffage.
FR
L’opération de FRAIS, SEC ou CHAUD ne peut pas être effectuée. (Pour un raccordement à une unité extérieure
multiple)
• Lorsque l’unité dans une autre pièce fonctionne préalablement en un mode différent, l’opération VENTILATEUR SEULEMENT
est exécutée du fait de la commande de priorité première pression. (L’opération de FRAIS et l’opération de SEC peuvent être
exécutées en même temps.)
26
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type
Cycle inversé, type séparé
Unité extérieure
Unité intérieure
Unité extérieure
RAS-B10SKVP-E
RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E
RAS-13SAVP-E
Alimentation
220–240 V ~50 Hz
220 V ~60 Hz
220–240 V ~50 Hz
220 V ~60 Hz
3,5
Capacité de refroidissement
(kW) CAPA.
2,5
Capacité de chauffage
(kW) CAPA.
3,2
Courant de refroidissement
(A)
AMP.
Puissance de refroidissement (W) WATT.
Courant de chauffage
(A)
Puissance de chauffage
(W) WATT.
Dimensions
AMP.
4,2
0,15
2,57–2,34
0,15
30
460
30
4,00–3,66
820
0,15
3,15–2,87
0,15
4,40–4,02
30
600
30
920
Largeur
(mm)
790
780
790
780
Hauteur
(mm)
250
550
250
550
Profondeur (mm)
208
290
208
290
9
38
9
38
Poids net
(kg)
FRANÇAIS
Unité intérieure
Cycle inversé, type séparé
Modèle
Unité intérieure
Unité extérieure
RAS-B16SKVP-E
RAS-16SAVP-E
Alimentation
220–240 V ~50 Hz
220 V ~60 Hz
Courant de refroidissement
(A)
4,5
5,5
AMP.
Puissance de refroidissement (W) WATT.
Courant de chauffage
(A)
AMP.
Puissance de chauffage
(W) WATT.
0,15
6,18–5,65
30
1 320
0,15
6,83–6,25
30
1 460
Largeur
(mm)
790
780
Hauteur
(mm)
250
550
Profondeur (mm)
208
290
9
38
Poids net
(kg)
ESPAÑOL
(kW) CAPA.
(kW) CAPA.
Capacité de chauffage
• Ces caractéristiques sont susceptibles de modification sans préavis à des fins d’incorporation de perfectionnements techniques.
Les performances spécifiées de climatisation sont basées sur les données déterminées dans les conditions suivantes.
Pour le refroidissement
Pour le chauffage (Modèles pompe à chaleur)
Température d’entrée d’air °C
Ensemble serpentin unité
intérieure
Température d’entrée d’air °C
Ensemble serpentin unité
extérieure
Ensemble serpentin unité
intérieure
Ensemble serpentin unité
extérieure
Thermomètre
sec
Thermomètre
humide
Thermomètre
sec
Thermomètre
humide
Thermomètre
sec
Thermomètre
humide
Thermomètre
sec
Thermomètre
humide
27
19
35
24
20
—
7
6
PORTUGUÊS
Capacité de refroidissement
Dimensions
ITALIANO
Type
DEUTSCH
Modèle
27
FR
###RU###
###SW###
Pour plus de détails sur les caractéristiques techniques lors d’une utilisation en combinaison avec une unité extérieure de climatiseur
multiple, reportez-vous au tableau des caractéristiques techniques fourni avec l’unité extérieure de climatiseur multiple.
A1YPGTU/CPWCNA(4HO2CIG6JWTUFC[,CPWCT[#/
DEPISTAGE DES PANNES (Télécommande)
Avant de demander une intervention d’entretien ou de réparation, vérifiez les points suivants.
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
Symptômes
Le mode de fonctionnement
change.
Causes
• Vérifiez si le MODE indiqué sur
l’affichage est “AUTO”.
AUTO
La vitesse du ventilateur ne
peut pas être changée.
• Vérifiez si le MODE indiqué sur
l’affichage est
: SEC.
: SEC
Solution possible
La vitesse du ventilateur et le sens
des volets ne peuvent pas être
changés en mode AUTO ; Lorsque
vous appuyez sur les touches SWING,
FIX ou FAN en mode AUTO, le mode
change en mode A.
Lorsque le mode déshumidification est
activé, le climatiseur sélectionne
automatiquement la vitesse du
ventilateur. La vitesse du ventilateur
peut être sélectionnée pendant les
modes
FRAIS,
CHAUD, A et
VENTILATEUR SEULEMENT.
L’affichage s’éteint
Symptômes
Causes
Description
Les indicateurs sur l’affichage
disparaissent après un court
moment.
• Vérifiez si le fonctionnement par
minuterie est terminé lorsque
MINUTERIE OFF est indiqué sur
l’affichage.
Le climatiseur s’arrête car l’heure
réglée est dépassée.
L’affichage MINUTERIE
s’éteint après un certain laps
de temps.
• Vérifiez si le fonctionnement par
minuterie a commencé lorsque
MINUTERIE ON est indiqué sur
l’affichage.
Lorsque l’heure réglée pour le
fonctionnement de la minuterie ON est
atteinte, le climatiseur se met
automatiquement en marche et
l’affichage de minuterie ON s’éteint.
: ON
La tonalité de réception de signal n’est pas émise.
Symptômes
Aucune tonalité de réception
n’est émise par l’unité
intérieure même lorsque vous
appuyez sur la touche
.
FR
Causes
Description
• Vérifiez si l’émetteur de signal
infrarouge de la télécommande est
correctement pointé vers le récepteur
de l’unité intérieure lorsque vous
appuyez sur la touche
.
Pointez l’émetteur de signal infrarouge
de la télécommande vers le récepteur
de l’unité intérieure, puis appuyez
plusieurs fois sur la touche
.
28
RASseries_OwnersManual.book Page 1 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Halterung der
Fernbedienung
Batterien (zwei)
FRANÇAIS
Fernbedienung
ENGLISH
ZUBEHÖR
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
GEFAHR
ITALIANO
DEUTSCH
• VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES GERÄT SELBST ZU INSTALLIEREN. DIESES GERÄT DARF
NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL INSTALLIERT WERDEN.
• VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES GERÄT SELBST ZU REPARIEREN. DIESES GERÄT MUSS IN
EINER QUALIFIZIERTEN FACHWERKSTATT REPARIERT WERDEN.
• DAS ÖFFNEN ODER ENTFERNEN DER ABDECKUNGEN SETZT SIE GEFÄHRLICHER
ELEKTRISCHER SPANNUNG AUS.
• DAS ABSCHALTEN DER STROMZUFUHR ALLEIN KANN EINEN MÖGLICHEN STROMSCHLAG
NICHT VERHINDERN.
WARNUNG
WARNHINWEISE ZUR INSTALLATION
ESPAÑOL
• Lassen Sie das Klimagerät von Fachleuten installieren, die auf die Installation elektrischer Anlagen
spezialisiert sind.
• Wenn das Klimagerät von Ihnen fehlerhaft installiert wird, können durch auslaufendes Wasser, einen
elektrischen Schlag, Feuer usw. Probleme verursacht werden.
• Achten Sie darauf, dass das Klimagerät immer ordnungsgemäß geerdet ist.
• Schließen Sie das Erdungskabel nicht an Gas- oder Wasserrohre beziehungsweise Blitzableiter oder
die Telefonerdung an. Ein nicht ordnungsgemäß geerdetes Klimagerät kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
VORSICHT
ABTRENNEN DES GERÄTS VOM STROMNETZ
In die Festverdrahtung muss ein Trenn- oder Schutzschalter eingebaut werden, der alle Pole trennt.
Achten Sie darauf, dass der Trenn- oder Schutzschalter technisch zugelassen ist.
WARNHINWEISE ZUM BETRIEB
PORTUGUÊS
• Vermeiden Sie die übertriebene Kühlung des Raums und setzen Sie sich nicht über längere Zeit dem
kalten Luftstrom aus, da dies zu Gesundheitsschäden führen kann.
• Stecken Sie nicht Ihre Finger oder Gegenstände in den Luftaus- bzw. Lufteinlass, um die damit
verbundene Verletzungsgefahr und die Beschädigung der Maschine zu vermeiden, da sich dort
Ventilatoren mit hoher Geschwindigkeit drehen.
• Wenn Sie an Ihrem Klimagerät etwas Außergewöhnliches bemerken (es riecht verbrannt, kühlt
schwach oder Sonstiges), schalten Sie sofort den Netzschalter und den Schutzschalter der
Hauptstromzufuhr ab, um das Klimagerät anzuhalten, und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Wenn das Klimagerät unter ungewöhnlichen Bedingungen dauerhaft weiterbetrieben wird, kann dies
zum Versagen des Geräts, Stromschlag, Feuer usw. führen.
• Verschütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf dem Innenraumgerät. Wenn das Gerät
nass ist, können elektrische Schläge verursacht werden.
1
DE
###RU###
###SW###
WARNHINWEISE ZUM BEWEGEN UND REPARATUR DES GERÄTS
• Versuchen Sie weder das Gerät zu bewegen, noch selbst zu reparieren.
• Zerlegen Sie dieses Gerät nicht eigenmächtig. Da im Inneren des Geräts eine hohe Spannung anliegt,
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Wenden Sie sich immer an Ihren Fachhändler, wenn Sie das Gerät an einem anderen Platz neu installieren
möchten. Eine unsachgemäße Installation kann zu elektrischen Schlägen oder Feuer führen.
• Lassen Sie das Klimagerät nur vom Fachhändler reparieren.
Ein nicht ordnungsgemäß repariertes Klimagerät kann einen elektrischen Schlag oder Brand
verursachen.
RASseries_OwnersManual.book Page 2 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
VORSICHT
.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
• Verlegen Sie den Ablaufschlauch so, dass das Wasser sicher ablaufen kann.
• Eine falsch verlegte Drainage kann zu Überschwemmungen im Haus und zu Wasserschäden an
Möbeln führen.
• Achten Sie darauf, das Klimagerät an eine eigene Stromzufuhr mit vorgeschriebener Netzspannung
anzuschließen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden oder ein Brand verursacht werden.
• Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem entzündbares Gas austreten könnte. Wenn
sich entzündbares Gas um das Gerät herum ansammelt, kann ein Brand verursacht werden.
• Installieren Sie das Innenraumgerät so, dass sich die Geräteoberseite mindestens 2 m über dem
Boden befindet. Stellen oder legen Sie keinerlei Gegenstände auf die Oberseite des Raumgeräts.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB
• Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Klimagerät in Betrieb nehmen. Das
Handbuch enthält wichtige Informationen für den täglichen Betrieb des Geräts.
• Verwenden Sie das Klimagerät nicht für weitere Zwecke wie z.B. das Konservieren von
Lebensmitteln, Präzisionsgeräte, Kunstobjekte, die Aufzucht von Tieren oder Topfpflanzen.
• Installieren Sie das Klimagerät nicht in Räumen mit Sonderfunktionen wie beispielsweise auf Schiffen
oder jeglicher Art von Fahrzeugen. Dies könnte die Leistung und einwandfreie Funktion des Geräts
beeinträchtigen.
• Vermeiden Sie es, Zimmerpflanzen und Tiere dem Luftstrom des Klimageräts auszusetzen, da dies
deren Gesundheit und Wachstum beeinträchtigt.
• Wenn das Klimagerät in der Nähe eines Brennofens betrieben wird, sorgen Sie für eine gute
Belüftung und Frischluft im Raum.
Durch unzureichende Belüftung kann ein Sauerstoffmangel entstehen.
• Wenn das Klimagerät in einem geschlossenen Raum betrieben wird, achten Sie auf ausreichende
Belüftung. Durch unzureichende Belüftung kann ein Sauerstoffmangel entstehen.
• Berühren Sie die Bedienungstasten nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr elektrischer
Schläge.
• Stellen Sie kein Brenngerät an einem Ort auf, an dem es direkt dem Luftstrom des Klimageräts
ausgesetzt ist. Dies könnte eine unvollständige Verbrennung zur Folge haben.
• Wenn das Klimagerät über längere Zeit nicht verwendet wird, schalten Sie zur Sicherheit den
Netzschalter oder den Sicherungsschalter aus. Das Trennen vom Stromnetz schützt das Gerät vor
Blitzeinschlag und Überspannungen.
• Stellen Sie kein Gefäß mit Wasser, wie z.B. eine Vase, auf das Gerät, da möglicherweise Wasser in
das Gerät eindringt und durch Beeinträchtigung der Isolierung ein Stromschlag verursacht werden
kann.
• Überprüfen Sie gelegentlich die Betonsockel unter dem Außengerät. Wenn der Sockel beschädigt
oder verwittert ist, kann das Gerät herabstürzen und Verletzungen verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Es besteht die Gefahr elektrischer Schläge.
• Verwenden Sie zum Säubern des Geräts keinen Alkohol, Benzin, Verdünner, Glasreiniger,
Scheuerpulver oder sonstige Lösungsmittel, da das Klimagerät dadurch beschädigt oder
verschlissen werden kann.
• Wenn Sie das Gerät säubern, schalten Sie vorher den Netzschalter oder Schutzschalter aus, um
Verletzungen durch den elektrischen Ventilator im Inneren zu vermeiden.
• Weitere Informationen zur Reinigung finden Sie unter „REGELMÄSSIGE WARTUNG“ und
„SPEZIALWARTUNG“ auf den Seiten 19 bis 22.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Innenraum- und Außengerät und treten Sie nicht darauf.
Anderenfalls könnte das Gerät herunterfallen und Verletzungen verursachen.
• Um die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts zu gewährleisten, betreiben Sie das Klimagerät in
dem angegebenen Betriebstemperaturbereich. Anderenfalls können Fehlfunktionen und Ausfälle
auftreten oder Wasser aus dem Gerät auslaufen.
• Wenn das Gerät bereits längere Zeit in Betrieb ist, sollten Sie die Wartungsarbeiten von einem
Spezialisten ausführen lassen.
DE
2
RASseries_OwnersManual.book Page 3 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Außengerät
b
a Kühlmittelanschlussleitung und elektrische Leitungen
b Lufteinlass (seitlich und hinten)
c Luftauslass
c
f
g
m
d
i h
n
k
l
j
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER ANZEIGEN UND
REGLER AM INNENRAUMGERÄT
ESPAÑOL
Anzeigefeld
a
b
c
d
e
f
Zeigt die unten aufgeführten Betriebszustände an.
a Taste RESET
b Anzeige FILTER (orange)
c Anzeige TIMER (gelb)
d Anzeige PURE (blau)
e Anzeige OPERATION (grün)
Wenn eine Sicherheitsfunktion aktiviert wird, blinken die
Betriebsanzeigen in kurzen Intervallen auf (5 Mal pro
Sekunde).
f S.CLEAN-Anzeige (grün)
Wenn sich das Gerät nach mindestens 10 Minuten Kühl- oder
Entfeuchtungsbetrieb abschaltet, wird der Reinigungsbetrieb
automatisch gestartet, und die S.CLEAN-Anzeige leuchtet.
DEUTSCH
e
ITALIANO
j
k
l
m
n
Raumtemperatursensor
Frontpaneel
Lufteinlassgitter
Luftfilter
Luftauslass
Horizontale Luftstromleitlamellen
Befindet sich auf der Rückseite der Luftstromklappe
für vertikale Luftverteilung.
Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung
Anzeigefeld
Infrarot-Signalempfänger
Fernbedienung
Plasmafilter
FRANÇAIS
a
Innenraumgerät
d
e
f
g
h
i
ENGLISH
BEZEICHNUNG DER TEILE
Taste RESET
3
DE
###RU###
###SW###
PORTUGUÊS
Die Taste RESET hat zwei Funktionen:
• Zurücksetzen bzw. erneutes Starten des Geräts
Verwenden Sie diese Funktion, wenn die FILTER-Anzeigelampe
(orange) leuchtet. () siehe Seite 20.)
• Betrieb ohne Fernbedienung
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Fernbedienung
verlegt oder verloren haben oder wenn die Batterien der
Fernbedienung verbraucht sind. () siehe Seite 18.)
RASseries_OwnersManual.book Page 4 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
DIE FERNBEDIENUNG UND IHRE FUNKTIONEN
a Infrarot-Signalsender
Überträgt die Fernbedienungssignale zum Innenraumgerät.
k Löschtaste (CLR)
Mit dieser Taste schalten Sie den ON- und OFF-Timer aus.
(Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.)
l Hochleistungstaste (Hi POWER)
Mit dieser Taste schalten Sie das Gerät in den
Hochleistungsbetrieb. () siehe Seite 17.)
m Speichertaste (MEMO)
Wenn Sie diese Taste drücken, können Sie anschließend
Ihre Einstellungen speichern.
Um die auf der Fernbedienung angezeigten Einstellungen zu
speichern, drücken Sie diese Taste 3 Sekunden oder länger
bis das Symbol
angezeigt wird. () siehe Seite 14.)
n Automatiktaste (AUTO)
Mit dieser Taste schalten Sie den automatischen Betrieb
des Klimageräts ein.
(Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.)
() siehe Seite 17.)
o Ruhebetrieb-Taste (SLEEP MODE)
Mit dieser Taste aktivieren Sie den Ruhezustand. () siehe
Seite 17.)
p Komforttaste (MY COMFORT)
Drücken Sie diese Taste, um das Klimagerät mit den
Einstellungen zu betreiben, die Sie mit der Taste MEMO
gespeichert haben. () siehe Seite 14.)
q Luftreinigungstaste (PURE)
Mit dieser Taste schalten Sie die elektrische Luftreinigung ein.
Zum Ausschalten drücken Sie diese Taste erneut.
r Taste Ausschalt-Timer (OFF)
Mit dieser Taste aktivieren Sie den Ausschalt-Timer (OFFTimer).
Sie können für den Off-Timer zwischen 4 Einstellungen
wählen (1, 3, 5 oder 9 Stunden).
b
Taste
Drücken Sie zum Einschalten diese Taste. (Ein Signalton
bestätigt die Ausführung der Funktion.) Zum Ausschalten
drücken Sie diese Taste erneut. (Ein Signalton bestätigt
die Ausführung der Funktion.)
Wenn das Innenraumgerät keinen Signalton aussendet,
drücken Sie die Taste erneut.
c Betriebsarten-Auswahltaste (MODE)
Wählen Sie mit dieser Taste eine Betriebsart aus. Mit
jedem Tastendruck ändert sich die Betriebsart in folgender
Reihenfolge: - A: Automatischer Betriebsartwechsel,
: KÜHLUNG,
: ENTFEUCHTUNG,
: HEIZUNG
(nur bei Modellen mit Wärmepumpe),
: NURVENTILATOR (bei Modellen, die nur für den Kühlbetrieb
ausgerüstet sind) und zurück zu A.
(Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.)
d Temperaturtaste ( TEMP )
e
f
g
h
.. Zum Erhöhen der Temperatur bis 30°C.
... Zum Absenken der Temperatur bis 17°C.
(Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.)
Ventilator-Geschwindigkeitstaste (FAN)
Mit dieser Taste wählen Sie Drehgeschwindigkeit des
Ventilators aus. Wenn Sie AUTO wählen, stellt sich die
Drehgeschwindigkeit des Ventilators automatisch je nach
Raumtemperatur ein. Sie können die Drehgeschwindigkeit
aber auch manuell einstellen und zwischen 5
unterschiedlichen Einstellungen wählen.
(NIEDRIG , NIEDRIG+
, MITTEL
,
MITTEL+
, HOCH
) (Ein Signalton
bestätigt die Ausführung der Funktion.)
Luftstrom-Schwenktaste (SWING)
Mit dieser Taste können Sie die Neigung der Lamellen einstellen.
(Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.)
Drücken Sie die Taste erneut, um die Bewegung der
Lamellen anzuhalten. (Ein Signalton bestätigt die
Ausführung der Funktion.) () siehe Seite 15.)
Luftstrom-Einstelltaste (FIX)
Mit dieser Taste stellen Sie die Richtung des Luftstroms
ein. (Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.)
() siehe Seite 15.)
Taste Einschalt-Timer (ON)
Mit dieser Taste verstellen Sie die Uhr und Einschaltzeit
des ON-Timers.
Zum Einstellen einer späteren Zeit drücken Sie
auf der
Taste ON
ON
.
Zum Einstellen einer früheren Zeit drücken Sie
Taste ON
ON
a
auf der
.
i Taste Ausschalt-Timer (OFF)
Mit dieser Taste verstellen Sie die Ausschaltzeit des OFF-Timers.
Zum Einstellen einer späteren Zeit drücken Sie
auf der
Taste OFF
OFF
OFF
c
b
p
k
o
m
e
r
j
h
i
l
g
f
auf der
.
j Reservierungstaste (SET)
Mit dieser Taste speichern Sie die Zeiteinstellungen.
(Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.)
DE
n
.
Zum Einstellen einer früheren Zeit drücken Sie
Taste OFF
q
d
4
RASseries_OwnersManual.book Page 5 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER ANZEIGEN AUF DER
FERNBEDIENUNG
Display
• Wenn zwei Innenraumgeräte in demselben Raum oder in benachbarten Räumen installiert sind, werden beide Geräte bei
Betätigung der Fernbedienung möglicherweise gleichzeitig gestartet oder gestoppt. Dies kann durch Aktivieren der
Schaltfunktion verhindert werden. In diesem Fall werden die Innenraumgeräte einzeln über die individuelle
Fernbedienung geschaltet.
• Um die Schaltfunktion der Fernbedienung zu nutzen, wenden Sie sich bitte an den Klimageräte-Händler oder an die
entsprechende Installationsfirma.
VORBEREITUNGEN UND ÜBERPRÜFUNG VOR DEM BETRIEB
ITALIANO
ESPAÑOL
: KÜHLUNG, : ENTFEUCHTUNG,
: NUR-VENTILATOR)
c Temperaturanzeige
Gibt die Temperatureinstellung an (17°C bis 30°C).
d Luftreinigungsanzeige (PURE)
e
i g
f
Gibt an, dass die elektrische Luftreinigung in Betrieb ist.
• In der Abbildung sind alle Anzeigen zur
e Ventilator-Geschwindigkeits (FAN)
Zeigt die ausgewählte Ventilator-Geschwindigkeitsstufe an. AUTO oder eine der fünf
Erläuterung aufgeführt. Während des
Betriebs sind auf der Fernbedienung nur
möglichen Ventilator-Geschwindigkeitsstufen (NIEDRIG , NIEDRIG+
,
die relevanten Anzeigen sichtbar.
MITTEL
, MITTEL+
, HOCH
) kann angezeigt werden.
Zeigt AUTO an, wenn als Betriebsart AUTO oder : ENTFEUCHTUNG eingestellt ist.
f TIMER und Uhrzeitanzeige
Die Zeiteinstellung für den Timer-Betrieb oder die Uhrzeit wird angezeigt.
Außer im TIMER-Betrieb wird immer die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
g Anzeige Hi POWER
Zeigt an, wenn der Hochleistungsbetrieb beginnt.
Mit der Taste Hi POWER starten Sie den Hochleistungsbetrieb. Durch erneutes
Drücken der Taste halten Sie ihn wieder an.
h Anzeige
(MEMORY)
Blinkt 3 Sekunden lang, wenn Sie während des Betriebes die Taste MEMO drücken.
Die Anzeige
wird eingeblendet, wenn Sie die Taste, während die Anzeige blinkt, 3 Sekunden oder länger gedrückt halten.
Drücken Sie eine andere Taste, um die Anzeige wieder auszublenden.
i Ruhebetrieb-Anzeige (SLEEP MODE)
Zeigt an, wenn der Ruhebetrieb eingeschaltet ist.
Mit der Taste SLEEP MODE starten Sie den Ruhebetrieb. Durch erneutes Drücken der Taste stoppen Sie ihn wieder.
j A. B - Änderungsanzeige der Fernbedienung
• Wenn die Schaltfunktion der Fernbedienung aktiviert ist, wird auf dem Display der Fernbedienung ein „B“ angezeigt. (Wenn die
Fernbedienung auf „A“ eingestellt ist, wird in dieser Position keine Anzeige eingeblendet.)
Schaltfunktion der Fernbedienung
PORTUGUÊS
: KÜHLUNG, : ENTFEUCHTUNG,
: HEIZUNG)
• Modelle nur für den Kühlbetrieb
(AUTO: Automatische Steuerung, A: Automatischer Betriebsartwechsel,
DEUTSCH
FRANÇAIS
Alle Anzeigen mit Ausnahme der Uhrzeitanzeige können Sie mit der Taste
aufrufen.
a Übertragungsanzeige
Die Übertragungsanzeige ( ) gibt an, dass die Fernbedienung gerade Signale an das Innenraumgerät sendet.
b Betriebsart-Anzeige
c
ad b hj
Gibt die aktuelle Betriebsart an.
• Modelle mit Wärmepumpe
(AUTO: Automatische Steuerung, A: Automatischer Betriebsartwechsel,
5
b
DE
###RU###
a Nehmen Sie die Abdeckung ab, und legen Sie die Batterien
ein.
b Drücken Sie die Taste RESET.
Die Uhrzeitanzeige blinkt. Stellen Sie die Uhrzeit ein. Drücken
Sie die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand.
c Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
###SW###
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
RASseries_OwnersManual.book Page 6 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Batterien
• Wenn Sie die Batterien wechseln, legen Sie zwei neue Batterien des Typs AAA ein.
• Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa ein Jahr.
• Wechseln Sie die Batterien, wenn vom Innenraumgerät kein Empfangssignalton mehr abgegeben wird oder wenn sich das
Klimagerät nicht mehr mit der Fernbedienung steuern lässt.
• Um Schäden oder Fehlfunktionen durch auslaufende Batterien zu vermeiden, nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die
Fernbedienung einen Monat oder länger nicht verwenden.
• Drücken Sie auf die Seiten der Abdeckung, und schieben Sie sie herunter.
• Austausch der Batterien
Achten Sie darauf, dass Sie die (+) und (–) Pole nicht vertauschen.
Einstellen der Uhr
Bevor Sie das Klimagerät in Betrieb nehmen, stellen Sie auf der Fernbedienung die
Uhrzeit ein, wie in diesem Abschnitt beschrieben. Die Uhrzeit wird immer auf der
Fernbedienung angezeigt, unabhängig davon, ob das Klimagerät in Betrieb ist oder
nicht.
Werkseinstellung
Wenn Batterien in die Fernbedienung eingelegt sind, wird als Uhrzeit AM 0:00 (0:00 Uhr
morgens) blinkend angezeigt.
a Taste ON
ON
Stellen Sie mit der Taste ON
ON
die aktuelle Zeit ein.
Durch jede Betätigung der Taste ON ändert sich die Zeiteinstellung in
Minutenschritten.
Wenn Sie die Taste ON gedrückt halten, ändert sich die Zeiteinstellung in 10Minuten-Schritten.
b Taste SET SET
Drücken Sie die Taste SET SET .
Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt, und die Uhr beginnt zu laufen.
b
a
Justieren der Uhr
a Taste CLOCK
Drücken Sie die Taste CLOCK.
Die Uhrzeitanzeige blinkt.
b Taste ON
ON
Stellen Sie mit der Taste ON ON die aktuelle Zeit
ein.
Durch jede Betätigung der Taste ON ändert sich die
Zeiteinstellung in Minutenschritten.
Wenn Sie die Taste ON gedrückt halten, ändert sich
die Zeiteinstellung in 10-Minuten-Schritten.
c Taste SET SET
CLOCK drücken
Drücken Sie die Taste SET
.
Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt, und die Uhr
beginnt zu laufen.
SET
DE
b
a
6
c
RASseries_OwnersManual.book Page 7 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
Vergewissern Sie sich, dass Luftfilter und Plasmafilter korrekt installiert
sind.
• Drücken Sie den Plasmafilter hinein, bis die Nippel an beiden Seiten vollständig in die
Halterungen (Laschen) eingesetzt sind. Bei falscher Installation leuchtet möglicherweise
die FILTER-Anzeigelampe (orange) auf.
FRANÇAIS
Nippel
HANDHABUNG DER FERNBEDIENUNG
VORSICHT
ITALIANO
DEUTSCH
• Das Klimagerät reagiert nicht, wenn Vorhänge, Türen oder andere Gegenstände die Signale der Fernbedienung zum
Innenraumgerät blockieren.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Fernbedienung gelangt.
• Setzen Sie die Fernbedienung nicht direktem Sonnenlicht oder Hitze aus.
Wenn der Infrarot-Signalempfänger am Innenraumgerät direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, funktioniert das Klimagerät
möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
Schützen Sie den Empfänger durch Vorhänge vor Sonnenlicht.
• Wenn sich in dem Raum, in dem das Klimagerät steht, Leuchtstoffröhren mit elektronischen Startern befinden, werden die
Signale möglicherweise nicht richtig empfangen. Wenn Sie die Absicht haben, Leuchtstofflampen zu verwenden, lassen Sie
sich von Ihrem Händler vor Ort beraten.
• Wenn andere Geräte auf die Fernbedienung reagieren, stellen Sie diese an einem anderen Ort auf, oder wenden Sie sich an
Ihren Händler vor Ort.
• Halten Sie die Fernbedienung so, dass die Signale den Empfänger des
Innenraumgeräts erreichen (ein Abstand von bis zu 7 m ist zulässig).
• Im Timer-Betrieb sendet die Fernbedienung die Signale automatisch zur
voreingestellten Zeit an das Innenraumgerät.
Bei ungünstigem Standort der Fernbedienung können Verzögerungen von bis zu
15 Minuten auftreten.
ESPAÑOL
Positionierung der Fernbedienung
7m
Halterung der Fernbedienung
Installieren der Halterung der Fernbedienung
• Bevor Sie den Fernbedienungshalter an der Wand oder einem Pfeiler befestigen,
überprüfen Sie bitte, ob das Innenraumgerät die Signale der Fernbedienung
empfangen kann.
7
DE
###RU###
###SW###
PORTUGUÊS
Anbringen und Abnehmen der Fernbedienung
• Um die Fernbedienung in die Halterung einzusetzen, halten Sie die
Fernbedienung parallel zur Halterung, und drücken Sie diese vollständig hinein.
Um die Fernbedienung aus der Halterung zu entfernen, schieben Sie sie nach
oben aus der Halterung heraus.
RASseries_OwnersManual.book Page 8 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
AUTOMATIKBETRIEB
Wenn das Klimagerät auf AUTO-Betrieb gestellt ist, schaltet das Gerät entsprechend der Raumtemperatur automatisch auf Kühl-,
Heizbetrieb (nur bei Modellen mit Wärmepumpe) oder Nur-Ventilatorbetrieb. () siehe Seite 17.)
Außerdem werden Ventilatorgeschwindigkeit und Luftstromklappe automatisch gesteuert.
Start
a
Taste
Mit dieser Taste schalten Sie das Klimagerät ein.
b Automatiktaste (AUTO)
Drücken Sie die Taste AUTO.
c Temperaturtaste (TEMP )
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
b
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet. Das Klimagerät wählt
entsprechend der Raumtemperatur eine Betriebsart und läuft nach ca. 3 Minuten an.
• Wenn der AUTO-Betrieb nicht angenehm ist, können Sie die gewünschten
Einstellungen manuell wählen.
Ventilatorgeschwindigkeit und Position der Luftstromklappe können geändert werden.
Die Betriebsart wechselt von AUTO auf A, wenn die Ventilatorgeschwindigkeit oder
Position der Luftstromklappe geändert wurde.
Gleichzeitig erscheint die Anzeige für Ventilatorgeschwindigkeit am Display.
c
a
Stop
Taste
Wenn Sie diese Taste erneut drücken, schalten Sie das Klimagerät wieder aus.
AUTOMATIKBETRIEB (AUTOMATISCHER
BETRIEBSARTWECHSEL)
Wenn das Klimagerät in der Betriebsart A läuft oder wegen einer Einstellungsänderung von AUTO in diese Betriebsart wechselt, wird
automatisch je nach Raumtemperatur der Kühl-, Heizbetrieb (nur bei Modellen mit Wärmepumpe) oder Nur-Ventilatorbetrieb
ausgewählt. () siehe Seite 17.)
Start
a
Taste
Mit dieser Taste schalten Sie das Klimagerät ein.
b Betriebsarten-Auswahltaste (MODE)
Wählen Sie A.
c Temperaturtaste (TEMP )
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
d Ventilator-Geschwindigkeitstaste (FAN)
Wählen Sie „AUTO“, NIEDRIG , NIEDRIG+
MITTEL+
oder HOCH
.
, MITTEL
,
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet. Das Klimagerät wählt
entsprechend der Raumtemperatur eine Betriebsart und läuft nach ca. 3 Minuten an.
• Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und Position der Luftstromklappe können
geändert werden. Sie können die gewünschten Einstellungen manuell wählen.
Stop
Taste
Wenn Sie diese Taste erneut drücken, schalten Sie das Klimagerät wieder aus.
DE
8
c
b
a
d
RASseries_OwnersManual.book Page 9 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
KÜHL-/HEIZBETRIEB
Start
a
Taste
Mit dieser Taste schalten Sie das Klimagerät ein.
b Betriebsarten-Auswahltaste (MODE)
Wählen Sie KÜHLUNG
oder HEIZUNG
(nur bei Modellen mit Wärmepumpe).
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
d Ventilator-Geschwindigkeitstaste (FAN)
Wählen Sie „AUTO“, NIEDRIG , NIEDRIG+
MITTEL+
oder HOCH
.
, MITTEL
,
FRANÇAIS
c Temperaturtaste (TEMP )
c
b
a
d
DEUTSCH
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet auf. Nach etwa 3
Minuten beginnt das Gerät zu laufen.
Stop
Taste
Wenn Sie diese Taste erneut drücken, schalten Sie das Klimagerät wieder aus.
• Die nur für den Kühlbetrieb ausgerüsteten Modelle besitzen keine Heizfunktionen.
ITALIANO
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
Start
a
ESPAÑOL
Taste
Mit dieser Taste schalten Sie das Klimagerät ein.
b Betriebsarten-Auswahltaste (MODE)
Wählen Sie ENTFEUCHTUNG
.
c Temperaturtaste (TEMP )
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
• Die Ventilatorgeschwindigkeit ist auf AUTO eingestellt (AUTO wird angezeigt).
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet auf, und das Gerät
beginnt nach ca. 3 Minuten zu laufen.
c
b
a
Stop
Taste
Wenn Sie diese Taste erneut drücken, schalten Sie das Klimagerät wieder aus.
PORTUGUÊS
NUR-VENTILATOR-BETRIEB (bei Modellen, die nur für den Kühlbetrieb ausgerüstet sind)
Start
a
, MITTEL
,
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet auf. Der Betrieb beginnt
sofort.
• Im
: NUR-VENTILATOR-Betrieb wird die Temperatur nicht geregelt.
###SW###
Taste
Mit dieser Taste schalten Sie das Klimagerät ein.
b Betriebsarten-Auswahltaste (MODE)
Wählen Sie
: NUR-VENTILATOR.
c Ventilator-Geschwindigkeitstaste (FAN)
Wählen Sie „AUTO“, NIEDRIG , NIEDRIG+
MITTEL+
oder HOCH
.
b
a
c
Taste
Wenn Sie diese Taste erneut drücken, schalten Sie das Klimagerät wieder aus.
9
DE
###RU###
Stop
RASseries_OwnersManual.book Page 10 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
PURE-BETRIEB
Mit dieser Taste schalten Sie die elektrische Luftreinigung ein.
Während des Klimagerät-Betriebs
a Taste PURE
Mit dieser Taste starten Sie den PURE-Betrieb.
• Die PURE-Anzeige (blau) am Innenraumgerät leuchtet auf.
• Plasmafilter wird aktiviert.
So stoppen Sie nur den PURE-Betrieb
Taste PURE
Mit dieser Taste beenden Sie den PURE-Betrieb.
• Die PURE-Anzeige (blau) am Innenraumgerät leuchtet nicht mehr.
• Plasmafilter wird deaktiviert.
a
Gleichzeitiges Ausschalten des Klimageräts
Taste
Mit dieser Taste beenden Sie den Betrieb des Klimageräts und den PURE-Betrieb.
• Die OPERATION-Anzeige (grün) und PURE-Anzeige (blau) am Innenraumgerät
leuchtet nicht mehr.
VORSICHT
• Wenn Sie die Taste
das nächste Mal drücken, beginnt das Klimagerät im
kombinierten Klima- und PURE-Betrieb.
• Wenn das Gerät im kombinierten Klima- und PURE-Betrieb läuft, können Sie den
Klimabetrieb nicht getrennt ausschalten.
Bei abgeschaltetem Klimagerät
a Taste PURE
Mit dieser Taste starten Sie den PURE-Betrieb.
• Die PURE-Anzeige (blau) am Innenraumgerät leuchtet auf.
INFORMATION
• Während des Luftreinigungsbetriebs bilden sich geringe Mengen Ozon, was Sie möglicherweise am Geruch wahrnehmen.
• Wenn der Luftstrom auf Automatik eingestellt ist, wechseln die Einstellungen zwischen NIEDRIG
und MITTEL+
.
Der Betrieb läuft auf NIEDRIG
, wenn die Innenraumluft sauber ist. Die Stellung der Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung
kann sich bei niedriger Raumtemperatur während des Betriebs verändern.
• Wenn Sie das Lufteinlassgitter während des PURE-Betriebs öffnen, leuchtet möglicherweise die FILTER-Anzeige (orange) auf.
Schalten Sie in diesem Fall den PURE-Betrieb aus (und das Klimagerät, falls es ebenfalls in Betrieb ist), und schließen Sie das
Frontpaneel wieder.
• Die FILTER-Anzeige (orange) leuchtet auf, wenn der PURE-Betrieb insgesamt ca. 1.000 Stunden gelaufen ist.
Wenn die Anzeige aufleuchtet, reinigen Sie den Plasmafilter. () siehe Seite 21.)
DE
10
RASseries_OwnersManual.book Page 11 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
HOCHLEISTUNGSBETRIEB
Hochleistung (Hi POWER)
• Im Modus Hi POWER (Hochleistungsbetrieb) reguliert das Gerät automatisch die
Raumtemperatur, den Luftstrom und die Betriebsart so, dass der Raum im Sommer
schnell gekühlt und im Winter schnell erwärmt wird. () siehe Seite 17.)
Einstellen des Modus Hi POWER
FRANÇAIS
a Taste Hi POWER
Drücken Sie die Taste Hi POWER. Die Anzeige „Hi POWER“ auf der Fernbedienung
wird eingeblendet.
Beenden des Modus Hi POWER
a Taste Hi POWER
Drücken Sie die Taste Hi POWER erneut.
Die Anzeige „Hi POWER“ auf der Fernbedienung wird ausgeblendet.
DEUTSCH
a
VORSICHT
Der Modus Hi POWER lässt sich im ENTFEUCHTUNG-Betrieb sowie NURVENTILATOR-Betrieb (bei Modellen, die nur für den Kühlbetrieb ausgerüstet sind).
ITALIANO
ABSCHALTUNG NACH 1-, 3-, 5- ODER 9-STUNDEN (OFFTIMER)
.
b
PORTUGUÊS
INFORMATION
###SW###
• Der Reinigungsbetrieb beginnt, wenn der OFF-Timer-Zeitraum von 1, 3, 5 oder 9
Stunden abgelaufen ist. (Der Reinigungsbetrieb wird nicht während des Heiz- oder
PURE-Betriebs ausgeführt.)
• Wenn Sie den OFF-Timer in Kombination mit dem ON-Timer verwenden möchten,
stellen Sie zuerst den OFF-Timer auf 1, 3, 5 oder 9 Stunden ein, und stellen Sie
anschließend den ON-Timer ein.
• Wenn Sie die Taste OFF beim Einstellen des ON- (OFF-) Timers drücken, wird der
ON- (OFF-) Timer deaktiviert, und es wird nur der OFF-Timer (1, 3, 5 oder 9H)
eingestellt.
11
a
DE
###RU###
a Taste OFF
Drücken Sie die Taste OFF (während des Betriebs).
• Ein kurzer Signalton erklingt, und die Timer-Anzeige wird eingeblendet. Auf dem
Display der Fernbedienung wird die Zeit angezeigt, nach deren Ablauf das
Klimagerät ausgeschaltet wird („1H“ bedeutet ca. 1 Stunde nach dem
gegenwärtigen Zeitpunkt).
• Wenn Sie erneut die Taste ca. 3 Sekunden lang drücken (während „1H“
angezeigt wird), wechselt die Anzeige auf „3H“. Durch weiteres Drücken
gelangen Sie nacheinander zu den Anzeigen „5H“ und „9H“.
• Wenn der gewünschte Zeitraum angezeigt wird, drücken Sie die Taste nicht
mehr. (Sobald „1H“, „3H“ usw. ausgeblendet wird, ist der Timer eingestellt.)
b Taste CLR
Mit der Taste CLR können Sie den Timer ausschalten.
• Der Timer wird deaktiviert, und der Betrieb des Klimageräts wird fortgesetzt.
• Sie können die Einstellungen des OFF-Timers (1, 3, 5 oder 9H) auch
deaktivieren, indem Sie direkt nach dem Einstellen die Taste OFF drücken.
ESPAÑOL
Der Betrieb des Klimageräts wird nach dem eingestellten Zeitraum beendet (nach 1, 3, 5 oder 9 Stunden).
RASseries_OwnersManual.book Page 12 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
TIMERBETRIEB
ON- und OFF-Timer
Einstellen des ON-Timers
a Taste ON
ON
Drücken Sie die Taste ON
ON
. Stellen Sie am Timer die gewünschte Zeit ein.
Durch jede Betätigung der Taste ON ändert sich die Zeiteinstellung in 10-MinutenSchritten.
Wenn Sie die Taste ON gedrückt halten, ändert sich die Zeiteinstellung in
Stundenschritten.
b Taste SET SET
Bestätigen Sie mit der Taste SET SET die Timer-Einstellungen.
Die Timer-Zeit wird angezeigt, und der Timer beginnt zu laufen.
c Taste CLR CLR
Löschen Sie mit der Taste CLR
CLR
die Timer-Einstellungen.
Einstellen des OFF-Timers
a Taste OFF
OFF
Drücken Sie die Taste OFF
OFF
b
c
a
.
Stellen Sie am Timer die gewünschte Zeit ein.
Durch jede Betätigung der Taste OFF ändert sich die Zeiteinstellung in 10-Minuten-Schritten.
Wenn Sie die Taste OFF gedrückt halten, ändert sich die Zeiteinstellung in Stundenschritten.
b Taste SET SET
Bestätigen Sie mit der Taste SET SET die Timer-Einstellungen.
Die Timer-Zeit wird angezeigt, und der Timer beginnt zu laufen.
c Taste CLR CLR
Löschen Sie mit der Taste CLR CLR die Timer-Einstellungen.
.
VORSICHT
• Im Timer-Betrieb sendet die Fernbedienung die Signale zur voreingestellten Zeit automatisch zum Innenraumgerät.
Positionieren Sie die Fernbedienung so, dass die Signale ordnungsgemäß an das Innenraumgerät übertragen werden können.
• Wenn Sie nach dem Einstellen der Zeit nicht innerhalb von 30 Sekunden die Taste SET SET drücken, wird die Einstellung
gelöscht.
Wenn der Timer-Betrieb aktiviert ist, werden die entsprechenden Einstellungen in der Fernbedienung gespeichert.
Sobald Sie die Taste ON oder OFF auf der Fernbedienung drücken, beginnt das Klimagerät mit den entsprechenden Einstellungen zu
laufen.
Wenn die Uhrzeitanzeige blinkt, lässt sich der Timer nicht einstellen.
Stellen Sie die Uhr ein, wie unter „Einstellen der Uhr“ auf Seite 6 beschrieben, und stellen Sie dann den Timer ein.
DE
12
Kombinierte Timer-Einstellungen (gleichzeitiges Einstellen des ON- und OFF-Timers)
OFF-Timer —> ON-Timer
(Betrieb —> Stopp —> Betrieb)
Kombinierte TIMER-Einstellung
OFF
Erneuter Betrieb
Betrieb
, um den OFF-Timer einzustellen.
Stopp
(2) Drücken Sie die Taste ON
ON
(3) Drücken Sie die Taste SET
, um den ON-Timer einzustellen.
SET
.
ON-Timer —> OFF-Timer
(Stopp —> Betrieb—> Stopp)
Sie können diese Einstellungen verwenden, so dass sich das Klimagerät einschaltet, wenn Sie aufwachen, und ausschaltet, wenn Sie
aus dem Haus gehen.
Beispiel:
Ein- und Ausschalten des Klimageräts am nächsten Morgen.
DEUTSCH
(1) Drücken Sie die Taste OFF
FRANÇAIS
Diese Funktion bietet sich an, wenn sich das Klimagerät ausschalten soll, nachdem Sie zu Bett gegangen sind, und sich am nächsten
Morgen, bevor Sie aufstehen, oder am Abend, bevor Sie nach Hause kommen, wieder einschalten soll.
Beispiel:
Ausschalten des Klimageräts und Einschalten am nächsten Morgen
ENGLISH
RASseries_OwnersManual.book Page 13 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Kombinierte TIMER-Einstellung
einzustellen.
(3) Drücken Sie die Taste SET
, um den OFF-Timer
SET
.
• Die Einstellungen des ON- oder OFF-Timers, die der aktuellen
Zeit am nächsten liegen, werden zuerst aktiviert.
• Wenn für den ON- und OFF-Timer die gleiche Zeit eingestellt ist,
wird der Timer-Betrieb nicht ausgeführt. Unter Umständen
schaltet sich das Klimagerät auch ganz aus.
VORSICHT
Nach ca. 3 Sekunden überträgt die Fernbedienung das
Signal zum Innenraumgerät. Der Signalempfang wird
nach Drücken der Taste SET SET durch einen Signalton
des Innenraumgeräts bestätigt.
ESPAÑOL
OFF
Stopp
Stopp
Kombinierte Timer-Einstellung für den täglichen Betrieb (gleichzeitige Einstellung des ON- und OFF-Timers zum
täglichen Ein- und Ausschalten.)
Diese Funktion ist sinnvoll, wenn das Gerät täglich zu denselben Zeiten ein- und wieder ausschalten soll.
Kombinierte TIMER-Einstellung
ON
(2) Drücken Sie die Taste OFF
, um den ON-Timer einzustellen.
OFF
, um den OFF-Timer einzustellen.
(3) Drücken Sie die Taste SET SET .
(4) Nach Schritt (3) blinkt für etwa 3 Sekunden ein Pfeilsymbol (
die Taste SET SET , während das Symbol blinkt.
oder
PORTUGUÊS
(1) Drücken Sie die Taste ON
). Drücken Sie
• Wenn der Timer für den täglichen Betrieb aktiviert ist, werden beide Pfeile (
angezeigt.
,
)
CLR
###SW###
Aufheben des Timer-Betriebs
Drücken Sie die Taste CLR
(2) Drücken Sie die Taste OFF
, um den ON-Timer einzustellen.
.
Uhranzeige
Während des TIMER-Betriebs (ON-OFF-, OFF-ON-, OFF-Timer), wird die Uhranzeige
durch die Anzeige der Timereinstellung ersetzt. Um die aktuelle Zeit abzurufen, tippen
Sie die Taste SET an, und die aktuelle Zeit wird für ca. 3 Sekunden angezeigt.
13
c
a
b
DE
###RU###
ON
ITALIANO
Betrieb
(1) Drücken Sie die Taste ON
RASseries_OwnersManual.book Page 14 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
SPEICHER- UND KOMFORTBETRIEB
Mit der Taste MEMO können sie häufig verwendete Betriebseinstellungen zweckmäßig
speichern.
Schalten Sie das Klimagerät in der Betriebsart, die sie auf der Fernbedienung speichern
wollen, ein.
Drücken Sie die Taste bei laufendem Klimagerät wie unten angegeben.
a Taste MEMO
Wenn Sie diese Taste kurz drücken, können Sie anschließend Ihre Einstellungen
speichern.
Alle aktuell angezeigten Symbole mit Ausnahme der Uhranzeige und der
Betriebsart-Anzeige blinken.
b Taste MEMO
Halten Sie die Taste MEMO 3 Sekunden ou länger gedrückt, solange die Anzeige
blinkt.
Das Symbol
wird angezeigt, und die Einstellung ist gespeichert.
• Wenn Sie die Taste MEMO nicht innerhalb von 3 Sekunden drücken oder wenn Sie
eine andere Taste drücken, wird die MEMORY-Einstellung aufgehoben.
• Mit der Taste MEMO können die Betriebsarten MODE, Temperatur, FAN, TIMER und
Hi POWER gespeichert werden.
a
b
Einschalten des Klimageräts mit der unter der MEMO-Taste gespeicherten Einstellung.
a Taste MY COMFORT
Drücken Sie die Taste MY COMFORT. Die mit der Taste MEMO gespeicherte
Einstellung wird angezeigt und das Klimagerät läuft entsprechend dieser
Einstellung.
(A): Wenn Sie die Taste MY COMFORT bei angehaltenem Betrieb drücken
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet auf, und das Gerät
beginnt nach ca. 3 Minuten zu laufen.
(B): Wenn Sie die Taste MY COMFORT während des Betriebs drücken
• Der Betriebsmodus ändert sich auf die Einstellung, die mit der Taste MEMO
gespeichert wurde.
a
• Werkseinstellung:
Betriebsart : AUTO
Temperatur : 22
DE
14
RASseries_OwnersManual.book Page 15 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
REGULIERUNG DER LUFTSTROMRICHTUNG
• Stellen Sie die Luftstromrichtung gut ein. Eine falsch eingestellte
Luftstromrichtung kann unangenehm sein und eine ungleiche Verteilung der
Raumtemperatur zur Folge haben.
• Stellen Sie den vertikalen Luftstrom mit der Fernbedienung ein.
• Stellen Sie den horizontalen Luftstrom manuell ein.
FRANÇAIS
Einstellen des vertikalen Luftstroms
Das Klimagerät regelt die vertikale Luftstromrichtung automatisch in
Übereinstimmung mit den Betriebsbedingungen, wenn die Betriebsart AUTO
oder A gewählt ist.
Führen Sie diese Funktion bei laufendem Betrieb aus.
a Taste FIX
Halten Sie die Taste FIX auf der Fernbedienung gedrückt oder tippen Sie sie
kurz an, um die Luftstromklappe wunschgemäß auszurichten.
• Richten Sie die Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung nur im
angegebenen Bereich aus.
• Im nachfolgenden Betrieb verläuft die vertikale Luftstromverteilung
automatisch in der mit der Taste FIX eingestellten Richtung.
DEUTSCH
Zum Einstellen der gewünschten Luftstromrichtung
a
Automatisches Schwenken der Luftstromrichtung
ITALIANO
Führen Sie diese Funktion bei laufendem Betrieb aus.
a Taste SWING
Drücken Sie die Taste SWING auf der Fernbedienung.
• Um die Funktion zu stoppen, drücken Sie die Taste SWING.
• Zum Ändern der Schwenkrichtung drücken Sie die Taste FIX.
a
• Die Tasten FIX und SWING lassen sich nicht bedienen, wenn das Klimagerät
außer Betrieb ist (auch bei vorprogrammiertem ON-TIMER).
• Betreiben Sie das Klimagerät bei abwärts gerichteten Luftstrom nicht über
längere Zeit in den Betiebsarten Kühlung und Entfeuchtung. Andernfalls
kann sich kondensiertes Wasser an der Luftstromklappe für vertikale
Luftverteilung absetzen und heruntertropfen.
• Bewegen Sie die Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung nicht von Hand.
Verwenden Sie dazu immer die Taste FIX.
Wenn Sie die Luftstromklappe von Hand verändern, kann dies zu
Fehlfunktionen während des Betriebes führen.
Schalten Sie das Klimagerät im Falle einer derartigen Fehlfunktion aus und
wieder ein.
• Wenn Sie das Klimagerät aus- und unmittelbar danach wieder einschalten,
kann es ca. 10 Sekunden dauern, bis sich die Luftstromklappe für vertikale
Luftverteilung in Bewegung setzt.
ESPAÑOL
VORSICHT
PORTUGUÊS
Einstellen des horizontalen Luftstroms
Vorbereitung:
15
DE
###RU###
###SW###
• Stellen Sie die horizontalen Luftstromleitlamellen mit dem Hebel von Hand
entsprechend ein.
• Sie können den Luftstrom auf der linken oder rechten Seite der Gitter
einstellen.
RASseries_OwnersManual.book Page 16 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
AUTOMATISCHER NEUSTART
Das Klimagerät ist mit einer Neustartautomatik ausgestattet. Das heißt, nach einem Stromausfall schaltet das Klimagerät wieder in
der vorherigen Betriebsart, ohne dass Sie dazu die Fernbedienung betätigen müssen. Der Betrieb wird 3 Minuten nach
Wiederherstellung der Stromversorgung ohne Warnhinweis wieder aufgenommen.
INFORMATION
Werkseitig ist die NEUSTARTAUTOMATIK ausgeschaltet. Sie müssen sie also einschalten, damit sie wirksam werden kann.
SO AKTIVIEREN SIE DIE NEUSTARTAUTOMATIK
Zum Einschalten der Neustartautomatik gehen Sie folgendermaßen vor:
Das Klimagerät muss eingeschaltet sein. Andernfalls lässt sich die Funktion nicht
einstellen.
Um die Neustartautomatik einzuschalten, halten Sie die Taste RESET 3 Sekunden
lang gedrückt.
Das Klimagerät übernimmt die Einstellung und bestätigt sie mit 3 Signaltönen. Das
System führt nun automatisch einen Neustart aus. Die Neustartautomatik ist aktiviert.
(1) Wenn sich das Klimagerät im Bereitschaftsmodus befindet (nicht läuft).
Halten Sie die Taste RESET 3 Sekunden lang oder länger gedrückt.
• Das Klimagerät schaltet sich ein. Die grüne Anzeige leuchtet.
• Nach ca. 3 Sekunden werden 3 Signaltöne abgegeben.
Die grüne Anzeigelampe blinkt 5 Sekunden lang.
• Das Klimagerät läuft.
Taste RESET
Wenn das Klimagerät zu dieser Zeit nicht laufen soll, drücken Sie erneut die Taste
RESET, oder schalten Sie das Klimagerät mit der Fernbedienung aus.
(2) Wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
Halten Sie die Taste RESET 3 Sekunden lang oder länger gedrückt.
• Das Klimagerät schaltet sich aus. Die grüne Anzeige erlischt.
• 3 Sekunden nachdem Sie die Taste betätigt haben, erklingen 3 Signaltöne.
Die grüne Anzeigelampe blinkt 5 Sekunden lang.
• Das Klimagerät schaltet sich aus.
Wenn sich das Klimagerät zu dieser Zeit nicht ausschalten soll, schalten Sie es mit der Fernbedienung wieder ein. Während des
folgenden Vorgangs leuchtet die grüne Anzeige.
• Die Neustartautomatik wird nicht ausgeführt, wenn ein Timer-Betrieb über die Fernbedienung aktiviert ist.
• Wenn das Klimagerät durch die NEUSTARTAUTOMATIK eingeschaltet wurde, wird die (automatische) Bewegung der
Luftstromklappe ausgeführt.
SO SCHALTEN SIE DIE NEUSTARTAUTOMATIK AUS
Zum Ausschalten der Neustartautomatik gehen Sie folgendermaßen vor:
Wiederholen Sie die Prozedur. Das Klimagerät übernimmt die Einstellung und bestätigt sie mit 3 Signaltönen.
Wenn nun die Stromversorgung ausfällt, müssen Sie das Klimagerät manuell mit der Fernbedienung neu starten.
Die Neustartautomatik ist deaktiviert.
(1) Wenn sich das Klimagerät im Bereitschaftsmodus befindet (nicht läuft).
Halten Sie die Taste RESET 3 Sekunden lang oder länger gedrückt.
• Das Klimagerät schaltet sich ein.
Die grüne Anzeige leuchtet.
• Nach ca. 3 Sekunden werden 3 Signaltöne abgegeben.
• Das Klimagerät läuft.
Wenn das Klimagerät zu dieser Zeit nicht eingeschaltet sein soll, drücken Sie
erneut die Taste RESET, oder schalten Sie das Klimagerät mit der
Fernbedienung aus.
(2) Wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
Halten Sie die Taste RESET 3 Sekunden lang oder länger gedrückt.
• Das Klimagerät schaltet sich aus.
Die grüne Anzeigelampe erlischt.
Taste RESET
• Nach ca. 3 Sekunden werden 3 Signaltöne abgegeben.
• Das Klimagerät schaltet sich aus.
Wenn sich das Klimagerät zu dieser Zeit nicht ausschalten soll, schalten Sie es
mit der Fernbedienung wieder ein.
Während des folgenden Vorgangs leuchtet die grüne Anzeige.
DE
16
WIE DAS KLIMAGERÄT FUNKTIONIERT
Automatikbetrieb
Modelle mit Wärmepumpe
Modelle nur für den Kühlbetrieb
Raumtemperatur bei Betriebsbeginn oder
nach neuer Temperaturwahl
Raumtemperatur bei Betriebsbeginn oder
nach neuer Temperaturwahl
Raumtemperatur
Eingestellte Temperatur
Eingestellte Temperatur–1
Raumtemperatur
Kühlbetrieb
Eingestellte Temperatur+1 Kühlbetrieb
Nur-Ventilator-Betrieb
Eingestellte Temperatur
Nur-Ventilator-Betrieb
Heizbetrieb
Abbildung 1
DEUTSCH
Eingestellte Temperatur+1
FRANÇAIS
Wie in den Abbildungen 1 und 2 dargestellt, wird im Automatikbetrieb anhand der Temperaturdaten im Raum (Ta) bei Betriebsbeginn
die entsprechende Betriebsart ausgewählt.
ENGLISH
RASseries_OwnersManual.book Page 17 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Abbildung 2
Die Betriebsart wird neu ausgewählt, wenn der Kompressor länger als 15 Minuten nicht gelaufen hat.
Hochleistungsbetrieb (Hi POWER)
Wenn Sie im Kühl- oder Heizbetrieb oder im A-Betrieb die Taste Hi POWER drücken, reagiert das Klimagerät folgendermaßen.
ITALIANO
• Kühlbetrieb
Durch den Kühlbetrieb wird die Raumtemperatur 1°C unter die eingestellte Temperatur gesenkt.
Der Ventilator läuft ebenso auf höchster Geschwindigkeitsstufe*.
* Das Betriebsgeräusch nimmt entsprechend der Ventilatorgeschwindigkeit zu.
Betrieb im Ruhemodus (SLEEP MODE)
Im Ruhemodus reguliert das Gerät automatisch die Raumtemperatur, den Luftstrom und den Geräuschpegel, so dass der Raum im
Sommer nicht übermäßig gekühlt wird und im Winter behaglich warm bleibt.
ESPAÑOL
• Heizbetrieb (Modelle mit Wärmepumpe)
Die Heizung erhöht die Raumtemperatur 2°C über den eingestellten Wert.
Ventilatorgeschwindigkeit wird entsprechend der Betriebsbedingungen automatisch umgeschaltet.
INFORMATION
PORTUGUÊS
)
###SW###
Im Entfeuchtungsbetrieb wird der Entfeuchtungs-/Kühlbetrieb anhand der Differenz zwischen tatsächlicher Raumtemperatur und
Temperatureinstellung automatisch eingestellt.
Als Ventilatorgeschwindigkeit wird AUTO angezeigt. Der Ventilator läuft auf niedrigster Geschwindigkeitsstufe.
17
DE
###RU###
Entfeuchtung (
• Im Ruhemodus werden Leistung und Geräuschpegel abgesenkt. Bei längerem Betrieb in diesem Modus wird der Raum
möglicherweise nicht ausreichend gekühlt (bzw. gewärmt – nur bei Geräten mit Wärmepumpe).
• Der Ruhemodus kann im Entfeuchtungsbetrieb, im unabhängigen PURE- Betrieb und im Nur-Ventilator-Betrieb (Modelle
ausschließlich für den Kühlbetrieb) nicht angewandt werden. (Der unabhängige PURE-Betrieb wird durch Drücken der Taste
PURE bei abgeschaltetem Klimagerät aktiviert. Das Klimagerät ist während dieser Zeit nicht in Betrieb.)
• Wenn Sie im Ruhemodus die Taste FAN drücken, wird der Ruhemodus abgebrochen.
• Der Ruhemodus ist keine Timer-Funktion.
RASseries_OwnersManual.book Page 18 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
HINWEISE FÜR WIRTSCHAFTLICHEN BETRIEB
Kühl
Halten Sie die Raumtemperatur auf einem angenehmen
Niveau
Bitte reinigen
Überprüfen
Reinigen Sie die Luftfilter
Verstopfte Luftfilter beeinträchtigen die Leistung des Klimageräts. Die
Filter sollten alle 2 Wochen gereinigt werden.
Verwenden Sie
den Timer effektiv
Öffnen Sie Fenster und Türen nicht öfter als erforderlich
Damit die kühle oder warme Luft im Raum bleibt, öffnen Sie die Fenster
und Türen nicht öfter als erforderlich.
Fenstervorhänge
Schließen Sie während des Kühlbetriebs die Vorhänge, um direkte
Sonneneinstrahlung zu vermeiden.
Schließen Sie während des Heizbetriebs die Vorhänge, um die Wärme im
Raum zu halten.
Aufwärts gerichteter Luftstrom
Warme
Luft
Bi
tte
Achten Sie auf eine gleichmäßige Zirkulation der Raumluft
Stellen Sie die Luftstromrichtung so ein, dass die Raumluft gleichmäßig
zirkuliert.
sc
hli
eß
en
tro Küh
ck le
en un
e d
Lu
ft
Verwenden Sie den Timer effektiv
Stellen Sie am Timer die gewünschte Betriebszeit ein.
LuftstromRegelung
Abwärts gerichteter Luftstrom
BETRIEB OHNE FERNBEDIENUNG
Betrieb ohne Fernbedienung
Diese Funktion steht zur Verfügung, damit Sie das Klimagerät vorübergehend auch dann
noch bedienen können, wenn Sie die Fernbedienung gerade nicht zur Hand haben oder
die Batterien erschöpft sind.
• Drücken Sie die RESET-Taste, um den Automatikbetrieb (AUTO) zu starten.
• Solange diese behelfsmäßige Betriebsart aktiviert ist, reagiert das Klimagerät nicht auf
die Fernbedienung.
• Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang gedrückt, um den Kühlbetrieb zu starten.
Ich kann die
Fernbedienung
nicht finden
Betrieb ohne
Fernbedienung ist
möglich!
REINIGUNGSBETRIEB
Reinigungsbetrieb
Diese Funktion wird verwendet, um das Innere des Klimageräts zu trocknen und damit Schimmelbildung usw. zu verhindern.
• Wenn sich das Gerät nach mindestens 10 Minuten Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb abschaltet, wird der Reinigungsbetrieb
automatisch gestartet, und die Reinigungsanzeige S.CLEAN am Anzeigefeld des Geräts leuchtet.
Dauer des Reinigungsbetriebs
• Wenn das Gerät mindestens 10 Minuten im Kühl- oder Entfeuchtungsmodus betrieben wurde, dauert der Reinigungsbetrieb 4
Stunden.
Über den Reinigungsbetrieb
• Durch den Reinigungsbetrieb wird weder der Raum gereinigt, noch wird der bereits im Klimagerät vorhandene Schimmel oder Staub
entfernt.
• Während des Betriebs wird möglicherweise eine geringe Reifbildung sichtbar. Dieser Vorgang ist völlig normal und weist nicht auf
eine Fehlfunktion hin.
• Die Luftstromklappen für vertikale Luftverteilung öffnen sich leicht.
• Durch Abbrechen des laufenden Reinigungsbetriebs wird der Reinigungseffekt beeinträchtigt.
• Wenn Sie dennoch den laufenden Reinigungsbetrieb stoppen möchten, drücken Sie während des Reinigungsbetriebs zweimal die
Taste
DE
.
18
RASseries_OwnersManual.book Page 19 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
REGELMÄSSIGE WARTUNG
WARNUNG
Bevor Sie das Klimagerät reinigen, schalten sie unbedingt den Schutzschalter oder Netzschalter
aus.
FRANÇAIS
Mit einem trockenen Tuch
abwischen
Reinigen des Innenraumgeräts und der Fernbedienung
VORSICHT
Verdünner
Kühlbetrieb auf
höchster
Temperatureinstellung.
DEUTSCH
• Verwenden Sie zum Abwischen des Innenraumgeräts und der Fernbedienung ein trockenes
Tuch.
• Wenn das Klimagerät stark verschmutzt ist, können Sie ein mit kaltem Wasser angefeuchtetes
Tuch zum Abwischen verwenden.
• Die Fernbedienung sollten Sie auf keinen Fall mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Verwenden Sie keine chemisch behandelten Reinigungstücher, und legen Sie derartige
Materialien nicht über eine längere Zeit auf dem Gerät ab. Ansonsten könnte die Oberfläche
beschädigt werden oder die Farbe ausbleichen.
• Verwenden Sie zum Reinigen weder Benzin, Verdünner, Scheuermittel noch andere
Lösungsmittel.
Die Kunststoffoberfläche könnte dadurch beschädigt oder verformt werden.
Wenn Sie das Gerät für mindestens einen Monat nicht verwenden
ITALIANO
(1) Lassen Sie den Ventilator für 3–4 Stunden laufen, um das Gerät von innen zu trocknen.
• Wenn für den Kühlbetrieb eine hohe Temperatureinstellung gewählt ist, läuft auch der Ventilator.
(2) Schalten Sie das Klimagerät und den Schutzschalter aus.
(3) Reinigen Sie die Luftfilter.
(4) Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Prüfschritte vor Inbetriebnahme
ESPAÑOL
VORSICHT
• Überprüfen Sie, ob die Luftfilter eingesetzt sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlass- und Auslassöffnungen am Außengerät frei sind.
Reinigen des Luftfilters
Reinigen Sie die Luftfilter alle 2 Wochen.
Wenn die Luftfilter verstaubt sind, lässt die Leistung des Klimageräts nach.
Luftfilter
Reinigen Sie die Luftfilter so oft wie möglich.
Öffnen Sie das Lufteinlassgitter.
Heben Sie das Lufteinlassgitter an, bis es waagerecht steht.
2
Fassen Sie den Luftfilter rechts und links an den Griffen, und heben Sie ihn leicht an. Ziehen Sie
ihn dann nach unten, und nehmen Sie ihn aus dem Filterhalter heraus.
3
Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger aus den Filtern oder waschen Sie die Filter mit
Wasser.
Lassen Sie die Luftfilter nach dem Waschen im Schatten trocken.
19
DE
###RU###
###SW###
1
PORTUGUÊS
Vorbereitung:
1. Schalten Sie das Klimagerät mit der Fernbedienung aus.
2. Öffnen Sie das Lufteinlassgitter.
RASseries_OwnersManual.book Page 20 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
4
Setzen Sie den Filter mit dem linken und rechten Rand bündig zum
Innenraumgerät bis zum Anschlag ein.
5
Schließen Sie das Lufteinlassgitter.
* Wenn die FILTER-Anzeige am Innenraumgerät leuchtet, drücken Sie die
Taste RESET am Innenraumgerät, um die Anzeige auszuschalten.
Reinigen des Lufteinlassgitters
Vorbereitung:
1. Schalten Sie das Klimagerät mit der Fernbedienung aus.
2. Öffnen Sie das Lufteinlassgitter.
1
Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ab.
Fassen Sie das Lufteinlassgitter an beiden Seiten, und öffnen Sie es nach oben.
Entfernen Sie den linken (oder rechten) Arm, indem Sie ihn nach außen drücken
und zu sich hin ziehen.
2
Reinigen Sie es mit Wasser und einem weichen Schwamm oder Tuch.
(Verwenden Sie keine Draht- oder sonstigen harten Bürsten.)
• Durch die Verwendung von derart harten Gegenständen entstehen Kratzer auf
der Oberfläche des Gitters, und die Metallbeschichtung löst sich ab.
• Wenn das Lufteinlassgitter stark verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem
neutralen Haushaltsreiniger, und spülen Sie es mit Wasser ab.
3
4
Wischen Sie das Wasser vom Lufteinlassgitter ab und trocknen Sie das Gitter.
5
Ziehen Sie das Lufteinlassgitter abwärts.
• Drücken Sie auf die vier mit Pfeilen gekennzeichneten Stellen an der Unterseite
des Lufteinlassgitters, um zu prüfen, ob es vollständig geschlossen ist.
Setzen Sie den rechten und linken Riegel des Lufteinlassgitters in die Schäfte an
beiden Seiten des Klimageräts ein, und schieben Sie sie ganz hinein.
HINWEIS
Bei einem Klimagerät, das regelmäßig betrieben wird, ist die Reinigung und
Wartung von Innenraum- und Außengerät unabdingbar.
Wenn Innenraum- und Außengerät nicht regelmäßig gereinigt werden, führt dies
zu schwacher Kühlleistung, Vereisung, Wasseraustritt und vorzeitigem Ausfall des
Kompressors.
DE
20
Riegel
Linker und
rechter
Riegel
RASseries_OwnersManual.book Page 21 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Reinigen des Plasmafilters
Vorbereitung:
1. Schalten Sie das Klimagerät mit der Fernbedienung aus.
2. Schalten Sie die Stromzufuhr ab.
2
Fassen Sie den Luftfilter rechts und links an den Griffen und heben Sie ihn leicht
an. Ziehen Sie ihn dann nach unten und nehmen ihn aus dem Filterhalter
heraus.
3
Nehmen Sie den Plasmafilter heraus.
• Fassen Sie die Handgriffe, und ziehen Sie sie wie in a und b abgebildet
heraus.
1
2
Überprüfung nach dem Reinigen des Plasmafilters
PORTUGUÊS
3.
###SW###
2.
Vergewissern Sie sich, dass die FILTER-Anzeige nicht leuchtet, indem Sie den
PURE-Betrieb für mindestens eine Stunde aktivieren.
<Wenn sie nicht leuchtet, ist der Zustand normal.>
Wenn die FILTER-Anzeige leuchtet, überprüfen Sie Folgendes:
a) Befestigung des Plasmafilters
b) Befestigung des Lufteinlassgitters
Vergewissern Sie sich erneut, dass die FILTER-Anzeige nicht leuchtet, indem Sie den PURE-Betrieb für mindestens eine weitere
Stunde aktivieren.
<Wenn sie nicht leuchtet, ist der Zustand normal.>
Wenn die FILTER-Anzeige leuchtet, benachrichtigen Sie bitte den Kundendienst.
21
DE
###RU###
1.
ITALIANO
Öffnen Sie das Lufteinlassgitter.
Heben Sie das Lufteinlassgitter an bis er einrastet.
ESPAÑOL
1
DEUTSCH
• Reinigen Sie den Plasmafilter, wenn die FILTER-Anzeige (orange) leuchtet.
(Diese Anzeige leuchtet nach ca. 1.000 Betriebsstunden im PURE-Betrieb auf.)
• Nach abgeschlossener Reinigung drücken Sie die RESET-Taste am Innenraumgerät.
• Führen Sie die Reinigung etwa alle 6 Monate durch.
• Selbst wenn die FILTER-Anzeige nicht aufleuchtet, sollten Sie den Plasmafilter immer dann reinigen, wenn das Gerät summende,
klickende oder brummende Geräusche von sich gibt. Wenn die Anzeige nachts aufleuchtet, kann das Klimagerät noch problemlos
bis zum Morgen laufen. Dann sollten sie allerdings sobald wie möglich reinigen.
FRANÇAIS
ENGLISH
SPEZIALWARTUNG
RASseries_OwnersManual.book Page 22 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
4
Waschen und trocknen Sie die Einheit.
(1) Weichen Sie sie in heißem Wasser bei 40°C – 50°C für etwa 10 bis 15 Minuten ein.
Bei starker Verschmutzung verwenden Sie Wasser mit einem (normalen oder
neutralen) Waschmittel in 10- bis 15-facher Standardkonzentration.
(2) Reiben Sie dabei von oben nach unten und von links nach rechts. Reiben Sie auch die
Oberfläche mit einem Schwamm leicht ab.
(3) Spülen Sie unter laufendem Wasser ab.
(4) Schütteln Sie das Wasser gründlich ab, und lassen Sie es abtropfen.
(Wenn sich Fett- oder Rauchablagerungen besonders schwer entfernen lassen,
wiederholen Sie Schritt (1) bis (4) 2- bis 3-mal.)
(5) Lassen Sie die Einheit vollständig im Schatten trocknen.
VORSICHT
•
•
•
•
•
Verwenden Sie auf keinen Fall Bleichmittel.
Versuchen Sie nicht, die Einheit zu zerlegen.
Verwenden Sie keine Schrubber oder ähnliche Geräte.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Spülmaschinen oder sonstigen Geräte.
Verwenden Sie zum Trocknen keinen Haarföhn oder andere Heißluftgeräte. (Die Hitze kann
zu Verformungen führen.)
• Warten Sie nach dem Reinigen und bevor Sie die Einheit wieder einsetzen, bis diese
vollständig abgetrocknet ist. Die FILTER-Anzeige leuchtet möglicherweise auf, wenn die
Einheit noch nass verwendet wird.
5
3
2
Setzen Sie den Plasmafilter ein.
• Fassen Sie die Handgriffe, und setzen Sie die Einheit wie in a abgebildet ein. Setzen Sie
die Einheit in die rechte und linke Führungsschiene, und schieben Sie sie in Richtung b
vollständig ein.
• Drücken Sie beide Enden des Plasmafilters in Richtung c, bis die Nippel an beiden
Seiten des Plasmafilters vollständig in die Halterungen eingesetzt sind.
1
Drücken Sie den Plasmafilter hinein, bis die Nippel an beiden Seiten vollständig in die
Halterungen eingesetzt sind. Wenn der Plasmafilter nicht richtig eingebaut ist, leuchtet ggf.
die FILTER-Anzeige (orange).
6
Setzen Sie die Luftfilter ein, und schließen Sie dann das Lufteinlassgitter.
Halterungen
Nippel
Plasmafilter
DE
22
BETRIEB UND LEISTUNG DES KLIMAGERÄTS
3-minütige Schutzfunktion
Die Schutzfunktion verzögert das Anlaufen des Klimagerätes um 3 Minuten, wenn es aus- und sofort wieder eingeschaltet wird, oder
wenn der Netzschalter eingeschaltet ist. Die Funktion schützt das Gerät vor möglichen Schäden.
ENGLISH
RASseries_OwnersManual.book Page 23 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Heizeigenschaften (Modelle mit Wärmepumpe)
Abtauen
Wenn sich während des Heizbetriebs Frost am Außengerät gebildet hat, schaltet sich die Abtaufunktion automatisch (für ca. 5 bis 10
Minuten) ein.
• Die Ventilatoren des Innenraum- und Außengeräts schalten sich während des Abtauens ab.
• Während des Abtauens wird Tauwasser durch die Bodenplatte des Außengeräts abgelassen.
Heizleistung
Im Heizbetrieb wird Wärme von außen aufgenommen und in den Raum geleitet. Dies ist das sogenannte Wärmepumpen-System.
Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, empfiehlt es sich, das Klimagerät in Kombination mit einem weiteren Heizgerät zu
verwenden.
Vorsicht bei Schneeansammlungen
Wählen Sie den Standort für das Außengerät so, dass die Funktion des Geräts nicht von Schneeverwehungen, der Ansammlung von
Herbstlaub oder anderen jahreszeitlichen Einflüssen beeinträchtigt werden kann. Der Luftstrom des Außengeräts darf auf keinen Fall
behindert werden, da sich andernfalls die Heiz- oder Kühlleistung verschlechtert. Während des Heizbetriebs und bei Temperaturen
unter dem Gefrierpunkt, kann sich das beim automatischen Abtauen aus dem Außengerät ablaufende Wasser ansammeln und
gefrieren. Stellen Sie unbedingt sicher, dass das Wasser ausreichend ablaufen oder versickern kann.
ITALIANO
Warmluftkontrolle
Wenn die eingestellte Raumtemperatur erreicht ist, reduziert sich die Ventilatorgeschwindigkeit automatisch.
In diesem Moment schaltet sich das Außengerät ab.
DEUTSCH
FRANÇAIS
Vorheizen
Nach dem Einschalten strömt nicht sofort warme Luft aus dem Klimagerät.
Warme Luft strömt nach etwa 5 Minuten aus, wenn der Wärmetauscher des Innenraumgeräts warmgelaufen ist.
ESPAÑOL
Stromausfall
Bei einem Stromausfall schaltet sich das Gerät komplett aus.
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät fängt an zu blinken, wenn die Stromversorgung wieder hergestellt ist.
• Für einen Neustart drücken Sie die Taste
auf der Fernbedienung.
• Blitzschlag oder die Nutzung eines mobilen Autotelefons können zu Fehlfunktionen des Geräts führen. Schalten Sie den
Netzschalter aus und gleich wieder ein. Drücken Sie die Taste
auf der Fernbedienung, um neu zu starten.
Betriebsbedingungen des Klimageräts
Außentemperatur:
Raumtemperatur:
–10°C bis 46°C
21°C bis 32°C
VORSICHT
Entfeuchtungsbetrieb
PORTUGUÊS
Heizbetrieb
(Modelle mit Wärmepumpe)
Relative Luftfeuchtigkeit im Raum — unter 80%. Wenn das Klimagerät außerhalb dieser
Werte betrieben wird, könnte sich an der Oberfläche des Klimageräts Kondenswasser
bilden.
Außentemperatur:
–15°C bis 24°C
Raumtemperatur:
unter 28°C
Außentemperatur:
–10°C bis 46°C
Raumtemperatur:
17°C bis 32°C
###SW###
Wenn das Klimagerät unter anderen Betriebsbedingungen verwendet wird, könnte dadurch die Schutzfunktion aktiviert werden.
Wenn das Innenraumgerät an das Inverter-Multisystem-Außengerät angeschlossen ist, spüren Sie möglicherweise während des
Heizbetriebs auch in der Einstellung „Thermo off“ einen Heizeffekt.
Einzelheiten über die Spezifikationen bei der Verwendung in Kombination mit einem Multisystem-Außengerät finden Sie in der
Kombinationstabelle, die dem Multisystem-Außengerät beiliegt.
23
DE
###RU###
Kühlbetrieb
Um eine hohe Leistung zu erzielen, betreiben Sie das Klimagerät unter folgenden Temperaturbedingungen.
RASseries_OwnersManual.book Page 24 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
BEI STÖRUNGEN
VORSICHT
Wenn eine der folgenden Situationen eintritt, stoppen Sie umgehend den Betrieb des Klimageräts, schalten Sie den
Netzschalter aus, und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Die Anzeigen blinken in kurzen Intervallen (5 mal pro Sekunde). Schalten Sie den Schutzschalter 2–3 Minuten nach
Ausschalten des Netzschalters wieder ein. Die Anzeigen blinken trotz des Neustarts weiter.
• Die Hauptsicherung brennt häufiger durch, oder der Schutzschalter wird häufiger ausgelöst.
• Fremde Gegenstände oder Wasser sind in das Gerät eingedrungen.
• Irgendein anderes außergewöhnliches Ereignis ist eingetreten.
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, überprüfen Sie folgende Punkte.
Erneute Überprüfung
Außer Betrieb
• Der Netzschalter ist ausgeschaltet.
• Der Schutzschalter wurde ausgelöst und die Stromversorgung ist unterbrochen.
• Die Hauptsicherung ist durchgebrannt.
• Stromausfall im Gerät.
• Die Batterien der Fernbedienung sind verbraucht.
• Der ON-Timer ist eingestellt.
• Eine Schutzfunktion sorgt dafür, dass das Klimagerät erst 3 Minuten nach einem
Neustart oder Einschalten des Netzschalters anläuft.
DE
Unzureichende Kühl- oder Heizleistung
• Der Luftein- bzw. Luftauslass des Außengeräts ist blockiert.
• Türen oder Fenster sind geöffnet.
• Der Luftfilter ist mit Staub verstopft.
• Die Luftstromklappe ist in falscher Position.
• Die Geschwindigkeitsstufe des Ventilators ist zu niedrig gewählt.
• Das Klimagerät läuft im Entfeuchtungsbetrieb ENTFEUCHTUNG oder Ruhebetrieb
SLEEP MODE.
• Die Temperatureinstellung ist zu hoch (bei Kühlbetrieb).
• Die Temperatureinstellung ist zu niedrig (bei Heizbetrieb). (Modelle mit
Wärmepumpe)
24
RASseries_OwnersManual.book Page 25 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
ENGLISH
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, überprüfen Sie folgende Punkte.
FRANÇAIS
Kondenswasser bildet sich auf der Rückseite des Innenraumgeräts.
• Kondenswasser auf der Rückseite des Innenraumgeräts wird automatisch gesammelt und
abgeleitet.
Ungewöhnliche Geräusche aus dem Innenraum- oder Außengerät.
• Bei abrupten Temperaturänderungen kann es aufgrund von Ausdehnung bzw.
Zusammenziehen von Komponenten des Kältemittelumlaufs bzw. durch Änderung des
Umlaufs gelegentlich zu Geräuschen (Ticken oder Strömungsgeräuschen) kommen.
DEUTSCH
ITALIANO
Die OPERATION-Anzeige schaltet sich ein und aus.
• Die Anzeigelampe schaltet im Sekundentakt ein und aus, wenn die Stromversorgung nach
einem Ausfall wiederhergestellt wird oder wenn das Gerät am Netzschalter eingeschaltet
wird. Schalten Sie den Schutzschalter auf ON.
ESPAÑOL
Das Außengerät vereist während des Heizbetriebs. (Modelle mit Wärmepumpe)
Wasser läuft aus dem Außengerät ab.
• Im Heizbetrieb kann die Außeneinheit unter Umständen vereisen. In diesem Fall schaltet
sich die Abtauautomatik (für 2 bis 10 Minuten) ein, um die Heizleistung zu optimieren.
• Während des Abtauens schaltet sich der Luftstrom des Innenraum- und Außengeräts aus.
• Ein zischendes Geräusch ist zu hören, wenn sich der Kühlmittelumlaufs beim Abtauen
ändert.
• Das Wasser, das sich während des automatischen Abtauens bildet, fließt aus dem
Außengerät ab.
Der Luftstrom ändert sich, obwohl die Taste FAN nicht auf AUTO gestellt ist.
• Wenn die Temperatur der abgegebenen Luft im Heizbetrieb sinkt, wird der Luftstrom des
Klimageräts automatisch geändert oder angehalten, so dass im Raum kein unangenehm
kühler Luftzug entsteht.
PORTUGUÊS
Kühle Luft oder Wasser kommen als weißer Dunst aus dem Außengerät.
• Während des Kühlbetriebs kann am Innenraumgerät oder während des Abtauens am
Außengerät Dampf entstehen.
25
###SW###
Automatische Funktion der Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung (Modelle mit
Wärmepumpe)
• Wenn die Raumtemperatur oder Außentemperatur im Heizbetrieb hoch ist, schließt sich
die Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung einmal und wechselt dann automatisch
zurück in die ursprüngliche Position.
DE
###RU###
Dies sind keine Fehlfunktionen.
Die Raumluft riecht ungewöhnlich.
Ein schlechter Geruch kommt aus dem Klimagerät.
• Gerüche aus Wand, Teppich, Möbeln oder Fellen dringen heraus.
• Während des PURE-Betriebs bilden sich geringe Mengen Ozon, was sie möglicherweise
am Geruch wahrnehmen.
RASseries_OwnersManual.book Page 26 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, überprüfen Sie folgende Punkte.
Die FILTER-Anzeige leuchtet auf.
• Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät mehr als 1.000 Stunden im PURE-Betrieb gelaufen ist.
• Diese Anzeige leuchtet gegebenenfalls auf, wenn das Frontpaneel nicht vollständig geschlossen ist.
• Diese Anzeige leuchtet gegebenenfalls auf, wenn der Plasmafilter nicht ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Geräusche aus dem Innenraumgerät
• Der Plasmafilter kann summende, klickende oder brummende Geräusche von sich geben, wenn er verschmutzt ist.
• Wenn der Strom eingeschaltet oder das Klimagerät ausgeschaltet wird, kann die Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung
ein rasselndes oder ratterndes Geräusch von sich geben.
• Einige Teile dehnen oder ziehen sich möglicherweise aufgrund von Temperaturschwankungen zusammen, wodurch ein
Knacken verursacht werden kann.
• Der Kältemittelumlauf kann der Grund für ein zischendes oder gluckerndes Geräusch sein.
• Ein zischendes Geräusch kann zu hören sein, wenn das Klimagerät während des Heizbetriebs auf Abtauen schaltet.
Dies sind keine Fehlfunktionen.
Geräusche aus dem Außengerät (Modelle mit Wärmepumpe)
• Ein raschelndes Geräusch kann zu hören sein, wenn das Klimagerät während des Heizbetriebs auf Abtauen schaltet.
DE
Kühl-, Entfeuchtungs- oder Heizbetrieb ist nicht möglich. (Beim Anschließen an ein Multisystem-Außengerät)
• Wenn das Gerät in dem anderen Raum zuvor in einem anderen Modus betrieben wurde, wird das Gerät im Nur-VentilatorBetrieb betrieben, da der erste Tastendruck in der Steuerung Vorrang hat. (Kühl- und Entfeuchtungsbetrieb können parallel
ausgeführt werden.)
26
RASseries_OwnersManual.book Page 27 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
Typ
ENGLISH
TECHNISCHE DATEN
Splitklimagerät, 2-Wege-Wärmepumpe
Außengerät
Innenraumgerät
Außengerät
RAS-B10SKVP-E
RAS-10SAVP-E
RAS-B13SKVP-E
RAS-13SAVP-E
Stromversorgung
220–240 V ~50 Hz
220 V ~60 Hz
220–240 V ~50 Hz
220 V ~60 Hz
Kühlvermögen
(kW) CAPA.
2,5
3,5
Heizvermögen
(kW) CAPA.
3,2
4,2
0,15
2,57–2,34
0,15
4,00–3,66
Leistungsaufnahme im Kühlbetrieb
(W) WATT.
30
460
30
820
Stromaufnahme im Heizbetrieb
(A) AMP.
0,15
3,15–2,87
0,15
4,40–4,02
Leistungsaufnahme im Heizbetrieb
(W) WATT.
30
600
30
920
Breite (mm)
790
780
790
780
Höhe (mm)
250
550
250
550
Tiefe (mm)
208
290
208
290
9
38
9
38
Nettogewicht
(kg)
Typ
Splitklimagerät, 2-Wege-Wärmepumpe
Modell
Innenraumgerät
Außengerät
RAS-B16SKVP-E
RAS-16SAVP-E
220–240 V ~50 Hz
220 V ~60 Hz
Kühlvermögen
(kW) CAPA.
4,5
Heizvermögen
(kW) CAPA.
5,5
0,15
6,18–5,65
Leistungsaufnahme im Kühlbetrieb
(W) WATT.
30
1.320
Stromaufnahme im Heizbetrieb
(A) AMP.
0,15
6,83–6,25
Leistungsaufnahme im Heizbetrieb
(W) WATT.
30
1.460
Breite (mm)
790
780
Höhe (mm)
250
550
Tiefe (mm)
208
290
9
38
Abmessungen
Nettogewicht
(kg)
Stromaufnahme im Kühlbetrieb
(A) AMP.
ESPAÑOL
Stromversorgung
• Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung zum Zweck der Verbesserung des Geräts verändert werden.
Die beschriebene Leistungsfähigkeit des Klimageräts stützt sich auf Daten, die unter den folgenden Bedingungen ermittelt wurden.
Im Kühlbetrieb
Im Heizbetrieb (Modelle mit Wärmepumpe)
Trockentemperatur
27
Feuchttemperatur
19
Lufteinlasstemperatur °C
Äußeres WärmetauschSegment
Trockentemperatur
35
Inneres WärmetauschSegment
Feuchttemperatur
Trockentemperatur
24
20
Feuchttemperatur
—
Äußeres WärmetauschSegment
Trockentemperatur
7
###SW###
Lufteinlasstemperatur °C
Inneres WärmetauschSegment
PORTUGUÊS
Abmessungen
ITALIANO
Stromaufnahme im Kühlbetrieb
(A) AMP.
FRANÇAIS
Innenraumgerät
DEUTSCH
Modell
Feuchttemperatur
6
27
DE
###RU###
Einzelheiten über die Spezifikationen bei der Verwendung in Kombination mit einem Multisystem-Außengerät finden Sie in der
Kombinationstabelle, die dem Multisystem-Außengerät beiliegt.
RASseries_OwnersManual.book Page 28 Tuesday, January 9, 2007 4:48 PM
BEI STÖRUNGEN DER FERNBEDIENUNG
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, überprüfen Sie folgende Punkte.
Die Fernbedienung funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Art der Störung
Die Betriebsart wird
umgeschaltet.
Aktion
• Überprüfen Sie, ob auf dem Display
als Betriebsart (MODE) AUTO
angezeigt wird.
AUTO
Die Ventilatorgeschwindigkeit
lässt sich nicht ändern.
• Überprüfen Sie, ob auf dem Display
als Betriebsart (MODE) :
ENTFEUCHTUNG angezeigt wird.
: ENTFEUCHTUNG
Mögliche Lösung
Ventilatorgeschwindigkeit und
Richtung der Luftstromklappe lassen
sich im AUTO-Betrieb nicht ändern.
Wenn Sie im AUTO-Betrieb die
SWING-, FIX- oder FAN-Taste
drücken, ändert sich die Betriebsart
auf A.
Während des Entfeuchtens stellt das
Klimagerät die
Ventilatorgeschwindigkeit automatisch
ein. Sie können die
Ventilatorgeschwindigkeit nur in der
Betriebsart
: KÜHLUNG,
: HEIZUNG, A und
: NURVENTILATOR einstellen.
Das Display schaltet sich aus.
Art der Störung
Aktion
Beschreibung
Die Anzeigen auf dem Display
werden nach kurzer Zeit
ausgeblendet.
• Überprüfen Sie, ob der Timerbetrieb
beendet ist und OFF TIMER auf dem
Display angezeigt wird.
Das Klimagerät schaltet sich aus, weil
die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die TIMER-Anzeige erlischt
nach einer gewissen Zeit.
• Überprüfen Sie, ob der Timerbetrieb
aktiviert ist und ON TIMER auf dem
Display angezeigt wird.
Wenn die Zeiteinstellung für den ONTimer erreicht ist, schaltet sich das
Klimagerät automatisch ein und die
ON-Timer-Anzeige erlischt.
: ON
Kein Signalton als Rückmeldung.
Art der Störung
Das Innenraumgerät sendet
keinen Signalton, auch nicht
wenn die Taste
gedrückt
wird.
DE
Aktion
• Überprüfen Sie, ob der InfrarotSignalsender der Fernbedienung
richtig auf den Empfänger am
Innenraumgerät ausgerichtet ist,
wenn Sie die Taste
drücken.
28
Beschreibung
Richten Sie den Infrarot-Signalsender
der Fernbedienung auf den
Empfänger der Inneneinheit, und
drücken Sie dann wiederholt die Taste
.
4#5UGTKGUA1YPGTU/CPWCNA$%8HO2CIG6WGUFC[,CPWCT[2/
E075003469
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising