Beipackzettel - Europa Apotheek

Beipackzettel - Europa Apotheek
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Bedienungsanleitung
Handgelenk Mobil
Garantiekarte
DE
Ä
5
EN
Ä
25
FR
Ä
47
®
Ihre Sicherheit: die aponorm by microlife Garantie.
Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisionsgerät der Spitzenklasse. Dafür verbürgen wir uns mit unserem
guten Namen und unserer
5-Jahres-Garantie.
Die genauen Garantie-Bedingungen finden Sie auf Seite 21 der
Bedienungsanleitung.
5 Jahre
Garantie
Vertrieb durch:
WEPA Apothekenbedarf
GmbH & Co. KG
Am Fichtenstrauch 6 - 10
56204 Hillscheid
Tel.: (+49 2624) 107 - 361
Fax: (+49 2624) 107 -115
www.aponorm.de
Hersteller:
Microlife AG
Espenstrasse 139
CH-9443 Widnau
www.microlife.de
Bestell-Nr. 47036
5 Jahre
Garantie
technology by
PZN -2391430
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
9256_Mobil_Gebr-anw_Umschlag_RZ.indd 1
29.05.2008 17:51:06 Uhr
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
aponorm Mobil
DE
®
aponorm Mobil – Garantiekarte
®
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador
/ Name des Käufers / Naam koper / ... / Imię i nazwisko nabywcy /
Vásárló neve / / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího /
Meno zákazníka / Alıcının Adı / / ØĮęĸŤşº Ţijº / :‫ﻧﺎ ﺧﺮﺪ‬
Sehr geehrter Kunde,
Ihr neues aponorm® by microlife-Blutdruckmessgerät ist
ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am
Oberarm. Es ist sehr einfach zu bedienen und für die genaue
Blutdruckkontrolle zu Hause bestens geeignet. Dieses Gerät
wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwickelt und die hohe
Messgenauigkeit ist klinisch getestet.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle
Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir
möchten, dass Sie mit diesem aponorm® by microlife-Produkt
zufrieden sind. Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder
Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den aponorm® by microlifeService. Ihr Apotheker kann Ihnen die Adresse der aponorm®
by microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl
nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie
auch im Internet unter www.aponorm.de.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit –
aponorm® by microlife!
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr. /
Seriennummer
Serienummer / !"#$%$ " / Numer seryjny / Sorozatszám / !"# " /
Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo / Seri Numarası / &'()* '+* /
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum/
Datum van aankoop / ,
# / Data zakupu / Vásárlás dátuma / ,
- / Data cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / Satın Alma Tarihi /
012 +* / ´ºĮĸşº ĦųÄďĘ / ‫ﺗﺎﺦ ﺧﺮﺪ‬
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado /
Apotheker / /Specialist
Apotheker
Przedstawiciel/ /
Fachhändler
SpecialistDealer
Dealer/ /!3##-#"%$
!3##-#"%$4#"
4#"/ /Przedstawiciel
Forgalmazó / !3##5
4#5
"#6
" / Distribuitor de specialitate /
Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca / Uzman Satıcı / 78'9':;*
')<* / ĺęĨŤşº Įğďęşº / :‫ﻓﺮﺷﻨﺪ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
1
aponorm by
®
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
9256_Mobil_Gebr-anw_Umschlag_RZ.indd 2
29.05.2008 17:51:57 Uhr
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
aponorm Mobil
DE
®
aponorm Mobil – Garantiekarte
®
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador
/ Name des Käufers / Naam koper / ... / Imię i nazwisko nabywcy /
Vásárló neve / / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího /
Meno zákazníka / Alıcının Adı / / ØĮęĸŤşº Ţijº / :‫ﻧﺎ ﺧﺮﺪ‬
Sehr geehrter Kunde,
Ihr neues aponorm® by microlife-Blutdruckmessgerät ist
ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am
Oberarm. Es ist sehr einfach zu bedienen und für die genaue
Blutdruckkontrolle zu Hause bestens geeignet. Dieses Gerät
wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwickelt und die hohe
Messgenauigkeit ist klinisch getestet.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle
Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir
möchten, dass Sie mit diesem aponorm® by microlife-Produkt
zufrieden sind. Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder
Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den aponorm® by microlifeService. Ihr Apotheker kann Ihnen die Adresse der aponorm®
by microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl
nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie
auch im Internet unter www.aponorm.de.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit –
aponorm® by microlife!
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr. /
Seriennummer
Serienummer / !"#$%$ " / Numer seryjny / Sorozatszám / !"# " /
Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo / Seri Numarası / &'()* '+* /
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum/
Datum van aankoop / ,
# / Data zakupu / Vásárlás dátuma / ,
- / Data cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / Satın Alma Tarihi /
012 +* / ´ºĮĸşº ĦųÄďĘ / ‫ﺗﺎﺦ ﺧﺮﺪ‬
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado /
Apotheker / /Specialist
Apotheker
Przedstawiciel/ /
Fachhändler
SpecialistDealer
Dealer/ /!3##-#"%$
!3##-#"%$4#"
4#"/ /Przedstawiciel
Forgalmazó / !3##5
4#5
"#6
" / Distribuitor de specialitate /
Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca / Uzman Satıcı / 78'9':;*
')<* / ĺęĨŤşº Įğďęşº / :‫ﻓﺮﺷﻨﺪ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
1
aponorm by
®
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
9256_Mobil_Gebr-anw_Umschlag_RZ.indd 2
29.05.2008 17:51:57 Uhr
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
aponorm Mobil
DE
®
aponorm Mobil – Garantiekarte
®
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador
/ Name des Käufers / Naam koper / ... / Imię i nazwisko nabywcy /
Vásárló neve / / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího /
Meno zákazníka / Alıcının Adı / / ØĮęĸŤşº Ţijº / :‫ﻧﺎ ﺧﺮﺪ‬
Sehr geehrter Kunde,
Ihr neues aponorm® by microlife-Blutdruckmessgerät ist
ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am
Oberarm. Es ist sehr einfach zu bedienen und für die genaue
Blutdruckkontrolle zu Hause bestens geeignet. Dieses Gerät
wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwickelt und die hohe
Messgenauigkeit ist klinisch getestet.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle
Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir
möchten, dass Sie mit diesem aponorm® by microlife-Produkt
zufrieden sind. Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder
Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den aponorm® by microlifeService. Ihr Apotheker kann Ihnen die Adresse der aponorm®
by microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl
nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie
auch im Internet unter www.aponorm.de.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit –
aponorm® by microlife!
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr. /
Seriennummer
Serienummer / !"#$%$ " / Numer seryjny / Sorozatszám / !"# " /
Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo / Seri Numarası / &'()* '+* /
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum/
Datum van aankoop / ,
# / Data zakupu / Vásárlás dátuma / ,
- / Data cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / Satın Alma Tarihi /
012 +* / ´ºĮĸşº ĦųÄďĘ / ‫ﺗﺎﺦ ﺧﺮﺪ‬
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado /
Apotheker / /Specialist
Apotheker
Przedstawiciel/ /
Fachhändler
SpecialistDealer
Dealer/ /!3##-#"%$
!3##-#"%$4#"
4#"/ /Przedstawiciel
Forgalmazó / !3##5
4#5
"#6
" / Distribuitor de specialitate /
Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca / Uzman Satıcı / 78'9':;*
')<* / ĺęĨŤşº Įğďęşº / :‫ﻓﺮﺷﻨﺪ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
1
aponorm by
®
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
9256_Mobil_Gebr-anw_Umschlag_RZ.indd 2
29.05.2008 17:51:57 Uhr
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Bedienungsanleitung
Handgelenk Mobil
Garantiekarte
DE
Ä
5
EN
Ä
25
FR
Ä
47
®
Ihre Sicherheit: die aponorm by microlife Garantie.
Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisionsgerät der Spitzenklasse. Dafür verbürgen wir uns mit unserem
guten Namen und unserer
5-Jahres-Garantie.
Die genauen Garantie-Bedingungen finden Sie auf Seite 21 der
Bedienungsanleitung.
5 Jahre
Garantie
Vertrieb durch:
WEPA Apothekenbedarf
GmbH & Co. KG
Am Fichtenstrauch 6 - 10
56204 Hillscheid
Tel.: (+49 2624) 107 - 361
Fax: (+49 2624) 107 -115
www.aponorm.de
Hersteller:
Microlife AG
Espenstrasse 139
CH-9443 Widnau
www.microlife.de
Bestell-Nr. 47036
5 Jahre
Garantie
technology by
PZN -2391430
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
9256_Mobil_Gebr-anw_Umschlag_RZ.indd 1
29.05.2008 17:51:06 Uhr
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Bedienungsanleitung
Handgelenk Mobil
Garantiekarte
DE
Ä
5
EN
Ä
25
FR
Ä
47
®
Ihre Sicherheit: die aponorm by microlife Garantie.
Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisionsgerät der Spitzenklasse. Dafür verbürgen wir uns mit unserem
guten Namen und unserer
5-Jahres-Garantie.
Die genauen Garantie-Bedingungen finden Sie auf Seite 21 der
Bedienungsanleitung.
5 Jahre
Garantie
Vertrieb durch:
WEPA Apothekenbedarf
GmbH & Co. KG
Am Fichtenstrauch 6 - 10
56204 Hillscheid
Tel.: (+49 2624) 107 - 361
Fax: (+49 2624) 107 -115
www.aponorm.de
Hersteller:
Microlife AG
Espenstrasse 139
CH-9443 Widnau
www.microlife.de
Bestell-Nr. 47036
5 Jahre
Garantie
technology by
PZN -2391430
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
9256_Mobil_Gebr-anw_Umschlag_RZ.indd 1
29.05.2008 17:51:06 Uhr
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Handgelenk Mobil
Gebrauchsanweisung
3
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 3
02.12.2008 11:45:58 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
4
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 4
02.12.2008 11:45:58 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung
1.1. Merkmale des aponorm® Mobil
1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung
2.
2.1.
2.2.
2.3.
Wichtige Informationen zum Blutdruck und seiner Messung
Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck?
Welche Werte sind normal?
Was können Sie tun, wenn regelmäßig hohe/niedrige Werte
festgestellt werden?
3.
Bestandteile Ihres aponorm® Blutdruckmessgerätes
4.
4.1.
4.2.
4.3.
Benutzung Ihres aponorm® Blutdruckmessgerätes
Einsetzen der Batterien
Ablesen des eingestellten Datums
Einstellen von Datum und Uhrzeit
5.
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
Durchführen einer Messung
Vor der Messung
Häufige Fehlerquellen
Anlegen der Manschette
Messung
Messung vorzeitig abbrechen
Speicher – Abrufen der Messungen
Löschen aller Werte
6.
Fehlermeldungen/Störungen
7.
Pflege, Wartung und Nachkalibrierung
8.
Garantie
9.
Normen
10.
Technische Daten
11.
www.aponorm.de
5
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 5
02.12.2008 11:45:58 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
1. Einleitung
1.1. Merkmale des aponorm® Mobil
Ihr Blutdruckmessgerät aponorm® Mobil ist ein vollautomatisches, digitales
Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Handgelenk; es ermöglicht eine sehr
rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks
sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren. Das Gerät bietet
eine klinisch erprobte, sehr hohe Messgenauigkeit und wurde für ein Maximum an
Bedienerfreundlichkeit ausgelegt.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren
Sie diese anschließend gut auf. Für weitere Fragen zu Blutdruck und seiner
Messung sprechen Sie bitte mit Ihrem Arzt oder Apotheker.
Sicherheitshinweise!
1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung
• DenkenSiedaran:Selbstmessung bedeutet Kontrolle, keine Diagnosestellung oder Behandlung. Auffällige Werte müssen immer mit Ihrem Arzt
besprochen werden. Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die von Ihrem
Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln.
• DiePulsanzeigeistnicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern!
• BeiHerzrhythmusstörungen(Arrhythmien)solltenMessungenmitdiesemGerät
erst nach Rücksprache mit einem Arzt bewertet werden.
Elektromagnetische Störungen: Das Gerät enthält empfindliche elektronische
Bauelemente(Mikrocomputer).VermeidenSiedaherstarkeelektrischeoder
elektromagnetischeFelderindirekterUmgebungdesGerätes(z.B.Mobiltelefone,
Mikrowellenherd).DiesekönnenzueinervorübergehendenBeeinträchtigungder
Messgenauigkeit führen.
6
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 6
02.12.2008 11:45:58 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
2. Wichtige Informationen zum Blutdruck und seiner
Messung
2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck?
Die Höhe des Blutdrucks wird in einem Teil des Gehirns, dem sog. Kreislaufzentrum,
bestimmt und durch Rückmeldungen über Nervenbahnen der jeweiligen Situation angepasst. Zur Einstellung des Blutdrucks wird die Schlagkraft und Frequenz des Herzens(Puls)sowiedieGefäßweitedesKreislaufsverändert.Letztereserfolgtdurch
feine Muskeln in den Blutgefäßwänden. Die Höhe des arteriellen Blutdrucks verändertsichperiodischinnerhalbderHerztätigkeit:Währenddes„Blutauswurfes”
(Systole)istderWertmaximal(systolischerBlutdruckwert),amEndeder„Herzruhepause”(Diastole)minimal(diastolischerBlutdruckwert).DieBlutdruckwertemüssen
zur Vermeidung von Krankheiten in bestimmten Normalbereichen liegen.
2.2. Welche Werte sind normal?
Zu hohe Blutdruckwerte liegen vor, wenn der diastolische Druck in Ruhe über 90
mmHg liegt und/oder der systolische Blutdruck über 140 mmHg liegt. In diesem Fall
wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Arzt. Langfristige Werte in dieser Höhe
gefährden Ihre Gesundheit aufgrund einer damit verbundenen fortschreitenden
Schädigung der Blutgefäße Ihres Körpers. Falls die systolischen Blutdruckwerte zwischen 140 und 160 mmHg und/oder die diastolischen Blutdruckwerte zwischen 90
und 100 mmHg liegen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Außerdem werden regelmäßige Selbstkontrollen notwendig sein. Auch bei zu niedrigen Blutdruckwerten,
nämlich systolischen Werten unter 100 mmHg und/oder diastolischen Werten unter
60 mmHg, konsultieren Sie bitte ebenfalls Ihren Arzt. Bei unauffälligen Blutdruckwerten wird Ihnen eine regelmäßige Selbstkontrolle mittels Blutdruckmessgerät
empfohlen. Damit können Sie mögliche Änderungen Ihrer Werte frühzeitig erkennen
und entsprechend reagieren.
Falls Sie in ärztlicher Behandlung zur Einstellung Ihres Blutdrucks stehen, führen Sie
bitte durch regelmäßige Messungen zu festen Tageszeiten Buch über die Höhe Ihres
Blutdrucks. Legen Sie diese Werte Ihrem Arzt vor. Verändern Sie bitte niemals
selbständig aufgrund Ihrer Ergebnisse die von Ihrem Arzt vorgenommene
7
Medikamentendosierung.
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 7
02.12.2008 11:45:58 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
TabellezurKlassifikationvonBlutdruckwerten(MaßeinheitmmHg)gemäß
Klassifikation
Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) gemäß
Welt-Gesundheits-Organisation(WHO)ausdemJahr2003.
Bereich
Systolisch
Diastolisch Empfehlung
 100
 60
Fragen Sie Ihren Arzt
1. optimaler Blutdruck
100 - 120
60 - 80
Selbstkontrolle
2. normaler Blutdruck
120 - 130
80 - 85
Selbstkontrolle
3. leicht erhöhter
Blutdruck
130 - 140
85 - 90
Fragen Sie Ihren Arzt
4. zu hoher Blutdruck
140 - 160
90 - 100
Ärztliche Kontrolle
100 - 110
Ärztliche Kontrolle
110 
Dringende ärztliche Kontrolle!
zu niedriger Blutdruck
5. deutlich zu hoher Blutdruck 160 - 180
6. schwerer Bluthochdruck
180 
Weitere Hinweise
• BeiunterRuhebedingungenweitgehendunauffälligenWerten,jedochbei
körperlicher und seelischer Belastung übermäßig erhöhten Werten, kann eine
sogenannte„labileHypertonie”vorliegen.BeieinemderartigenVerdacht
wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
• KorrektgemessenediastolischeBlutdruckwerteüber120mmHgerforderneine
unverzügliche ärztliche Behandlung.
2.3. Was können Sie tun, wenn regelmäßig hohe/niedrige Werte
festgestellt werden?
a) WendenSiesichbitteanIhrenArzt.
b) ErhöhteBlutdruckwerte(verschiedeneFormenderHypertonie)sindlang-und
mittelfristig mit erheblichen gesundheitlichen Risiken verbunden. Diese betreffen
die arteriellen Blutgefäße Ihres Körpers, die durch eine Verengung aufgrund
vonAblagerungenindenGefäßwänden(Arteriosklerose)gefährdetsind.Eine
BlutunterversorgungwichtigerOrgane(Herz,Gehirn,Muskeln)kanneineFolge
sein. Außerdem wird das Herz bei lang anhaltenden erhöhten Blutdruckwerten
8
strukturell geschädigt.
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 8
02.12.2008 11:45:58 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
c)EsgibteineVielzahlvonUrsachenfürdasAuftretenvonBluthochdruck.Dabei
Vielzahl
Ursachen für das Auftreten
Bluthochdruck.
wirddiehäufigeprimäre(essentielle)HypertonievondersekundärenHypertonie
unterschieden. Letztere ist auf bestimmte organische Fehlfunktionen zurückzuführen. Zu den möglichen Ursachen von eigenen erhöhten Blutdruckwerten
wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, der Sie diesbezüglich beraten wird.
d)BeiärztlichfestgestelltemerhöhtemBlutdruckundzurVorbeugung(Prävention)
von Bluthochdruck können Sie mittels Selbstmaßnahmen die Höhe des Blutdrucks günstig beeinflussen. Dies betrifft Maßnahmen bezüglich Ihrer allge meinenLebensführung:
A) Ernährungsgewohnheiten
•StrebenSieeinIhremAlterentsprechendesNormalgewichtan.
Reduzieren Sie Übergewicht!
•VermeidenSieübermäßigenKochsalzgenuss.
•VermeidenSiefettreicheSpeisen.
B) Vorerkrankungen
•FührenSiekonsequententsprechendderärztlichenVerordnungdie
BehandlungvonVorerkrankungendurch,wiezumBeispiel:
·Zuckererkrankung(Diabetesmellitus)
· Fettstoffwechselstörung
· Gicht
C) Genussmittel
•VerzichtenSiegänzlichaufRauchen.
•TrinkenSienurmäßigeAlkoholmengen.
•BeschränkenSieIhrenKoffeingenuss(Kaffee).
D) Körperliche Konstitution
•TreibenSienachärztlicherVoruntersuchungregelmässigSport.
•BevorzugenSieAusdauerleistungen,nichtKraftsportarten.
•VermeidenSiedasErreichenIhrerLeistungsgrenze.
•BeiVorerkrankungenund/odereinemLebensalterüber40Jahrenwenden
Sie sich bitte vor Beginn der sportlichen Betätigung an Ihren Arzt.
Er wird Sie über Art und Umfang der für Sie möglichen Sportart beraten.
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 9
9
02.12.2008 11:45:58 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
3. Bestandteile Ihres aponorm® Blutdruckmessgerätes
Die Abbildung zeigt das Blutdruckmessgerät aponorm® Mobil:
LCD-Anzeige
ZEIT-Taste
SPEICHER-Taste
Batteriedeckel
EIN/AUS-Taste
Handgelenksmanschette
Handgelenkmanschette für Handgelenksumfänge von 13,5 – 21,5 cm.
10
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 10
02.12.2008 11:45:58 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
4. Benutzung des aponorm® Blutdruckmessgerätes
4.1. Einsetzen der Batterien
Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie als erstes die Batterien ein.
DasBatteriefachbefindetsichaufderlinkenSeitedesGerätes(sieheAbbildung).
a) Deckelabnehmen
b) DieBatterieneinsetzen,dabei auf die angegebene Polarität achten!
c) WenndieBatteriewarnunginderAnzeigeerscheint,sinddieBatterienerschöpft
und müssen durch neue ersetzt werden.
Beachten Sie
• NachdemdieBatteriewarnungerscheint,verweigertdasGerätjeglicheweitere
Funktion, bis die Batterien ausgewechselt werden. Die Batterielaufzeit beträgt
400 Messungen, bei 80 Messungen erscheint die Indikation im Display.
• VerwendenSieausschließlichAlkalineBatterienLR03,1,5Volt.
• WirddasBlutdruckmessgerätfürlängereZeitnichtverwendet,entfernenSie
bitte die Batterien aus dem Gerät.
Funktionskontrolle: Für die Überprüfung aller Anzeigeelemente halten Sie die
EIN/AUS-Taste gedrückt. Bei ordnungsgemäßer Funktion müssen alle Symbole und
LCD-Segmente erscheinen.
11
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 11
02.12.2008 11:45:59 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
4.2. Ablesen des eingestellten Datums
DrückenSiedazudieTaste„ZEIT“
4.3. Einstellen von Datum und Uhrzeit
Dieses Blutdruckmessgerät hat eine eingebaute Uhr mit Datumsanzeige. Dies hat
den Vorteil, dass bei jedem Messvorgang nicht nur die Blutdruckwerte, sondern
auch der genaue Zeitpunkt der Messung abgespeichert wird. Nachdem neue Batterieneingesetztwerden,beginntdieUhrimmerbeifolgenderEinstellungzulaufen:
1997-01-0100:00Uhr.
Sie müssen dann das Datum und die aktuelle Uhrzeit neu eingeben. Gehen Sie dazu
bittewiefolgtvor(Beispiel:Eingabevon1998-06-15Uhrzeit09:30Uhr):
1) DrückenSiedieZEIT-Tastefürmindestens
3 Sekunden. Das Display zeigt nun
daseingestellteJahr,dieletztenbeiden
Ziffern blinken.
2) DiekorrekteJahreszahlkannnundurchdrücken
der SPEICHER-Taste eingegeben werden.
(Beispiel:1xdrücken)
3) DrückenSieerneutdieZEIT-Taste.DieAnzeige
wechselt nun zum aktuellen Datum, während die
ersteZiffer(Monat)blinkt.
4) DerentsprechendeMonatkannnundurch
drücken der SPEICHER-Taste eingegeben werden.
(Beispiel:6xdrücken)
12
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 12
02.12.2008 11:45:59 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
5) DrückenSieerneutdieZEIT-Taste.
erneut die ZEIT-Taste.
DiebeidenletztenZiffern(Tag)blinkennun.
6) DerentsprechendeTagkannnundurch
drücken der SPEICHER-Taste eingegeben werden.
(Beispiel:15xdrücken)
7) DrückenSieerneutdieZEIT-Taste.DieAnzeige
wechselt nun zur aktuellen Uhrzeit, während die
ersteZiffer(Stunde)blinkt.
8) DieentsprechendeStundekannnundurch
drücken der SPEICHER-Taste eingegeben werden.
(Beispiel:9xdrücken)
9) DrückenSieerneutdieZEIT-Taste.Diebeiden
letztenZiffern(Minuten)blinkennun.
10)DiegenaueUhrzeitkannnundurchdrücken
der SPEICHER-Taste eingegeben werden.
(Beispiel:30xdrücken)
11)NachdemnunalleEinstellungengemachtsind,
drücken sie noch einmal die ZEIT-Taste. Es wird
kurz das Datum und dann die Uhrzeit angezeigt.
Die Eingabe ist nun bestätigt und die Uhr beginnt
zu laufen.
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 13
13
02.12.2008 11:45:59 Uh
Hinweis
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
ProTastendruck(ZEIT,SPEICHER)wirdjeweilseineEingabegemacht(z.B.UmschaltenvonStundenaufMinuteneinstellmodus,oderVeränderungdesWertesum+1).
Wenn sie jedoch die jeweilige Taste gedrückt halten,
können Sie schneller in den gewünschten Modus wechseln
bzw. den gewünschten Wert finden.
5. Durchführen einer Messung
5.1. Vor der Messung
• VermeidenSieEssen,RauchensowiejeglicheAnstrengungendirektvorder
Messung. All diese Faktoren beeinflussen das Messresultat. Versuchen Sie
daher, sich vor der Blutdruckmessung für ca. 10 Minuten bei ruhiger Atmosphäre
zu entspannen.
• FallsSieeinKleidungsstücktragen,dasamOberarmenganliegt,ziehenSie
diesesaus.MessenSieimmeramgleichenArm(normalerweiselinks).
• VersuchenSiedieMessungenregelmäßigzurgleichenTageszeitdurchzuführen,
da sich der Blutdruck im Laufe des Tages ändert.
5.2. Häufige Fehlerquellen
Vergleichende Blutdruckmessungen erfordern immer gleiche Bedingungen!
Diese sind im Normalfall Ruhebedingungen.
• JedeAnstrengungdenArmzustützen,kanndenBlutdruckerhöhen.AchtenSie
auf eine angenehme entspannte Körperhaltung und betätigen Sie während der
Messung keine Muskeln am Messarm.
• WenndieHandgelenkarteriewesentlichtiefer(höher)alsdasHerzliegt,wirdein
verfälschterhöherer(tieferer)Blutdruckgemessen!Pro15cmHöhenunterschied
ergibt sich ein Messfehler von 10 mmHg.
• EineloseManschetteergibtfalscheMesswerte.
14
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 14
02.12.2008 11:45:59 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
5.3. Anlegen der Manschette
a) EntfernenSieSchmuck(z.B.Armbanduhr)
vom betreffenden Handgelenk. Stülpen Sie
die Manschette über das linke Handgelenk.
b) DerAbstandzwischenderManschette
und der Hand soll ca. 10 mm betragen.
c) SichernSiedieManschettemitdem
Klettverschluss, sodass diese bequem und
nicht zu eng anliegt, wobei zwische
Manschette und dem Handgelenk kein
Zwischenraum frei bleiben soll.
10 mm
d) LegenSiedenArmaufdenTisch,mitder
Handfläche nach oben. Stützen Sie den Arm
miteinerUnterlage(Polster)etwasab,
sodass die Manschette in etwa auf der Höhe
des Herzens zu liegen kommt. Achten Sie
darauf, dass die Manschette frei liegt.
Bleiben Sie so zwei Minuten ruhig sitzen,
bevor Sie mit der Messung beginnen.
15
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 15
02.12.2008 11:45:59 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
5.4. Messung
Nachdem nun die Manschette entsprechend platziert ist,
kann mit der Messung begonnen werden:
a) DrückenSiedieEIN/AUS-Taste.DiePumpebeginnt
die Manschette aufzublasen. In der Anzeige
wird der ansteigende Manschettendruck
fortlaufend angezeigt.
b) NachErreichendesAufpumpdruckesstoppt
die Pumpe und der Druck fällt langsam ab.
DerManschettendruck(grosseZiffern)wird
während der Messung angezeigt. Wenn das
Gerät den Puls feststellt, beginnt das HerzSymbol in der Anzeige zu blinken und ein
Piepton ist für jeden Pulsschlag hörbar.
c) WenndieMessungabgeschlossenist,ertönt
ein langer Piepton. Es wird nun der gemessene
systolische und diastolische Blutdruckwert
sowie die Pulsfrequenz angezeigt.
Beispiel(Abb):Systole118,Diastole73,Puls75
Die Messresultate bleiben solange angezeigt, bis Sie das Gerät abschalten.
Wenn 5 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät zur
Schonung der Batterien von selbst ab.
16
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 16
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
5.5. Messung vorzeitig abbrechen
Soll die Blutdruckmessung vorzeitig abgebrochen werden,
kann jederzeit einfach die EIN/AUS-Taste gedrückt werden.
Das Gerät senkt dann den Manschettendruck automatisch
sofort ab.
5.6. Benutzung der Speicherfunktion
Das Blutdruckmessgerät speichert automatisch die jeweils
30 letzten Messwerte. Durch Drücken der SPEICHER-Taste
könnennacheinanderdieaktuelle(MR1)unddieletzten
29Messungen(MR2,MR3,...,MR30)angezeigtwerden.
MR1:WertederletztenMessung
MR2-MR30:WertederMessungvorMR1
5.7. Löschen aller Werte
Das Entfernen der Batterien aus dem Blutdruckmessgerät führt zum Löschen
von Datum und Uhrzeit sowie sämtlicher gespeicherter Werte.
17
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 17
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
6. Fehlermeldungen/Störungen
Wenn während einer Messung ein Fehler auftritt, wird
die Messung abgebrochen und ein entsprechender
Fehlercode angezeigt. (Beispiel: Fehler Nr.2)
Fehler Nr.
Mögliche Ursache
ERR 1
Es wurde kein Puls festgestellt.
ERR 2
Unnatürliche Druckimpulse beeinträchtigen das
Messresultat.
Grund: Der Arm wurde während der Messung bewegt (Artefakt).
ERR 3
Das Aufpumpen der Manschette dauert zulange.
Die Manschette sitzt nicht richtig.
HI
Der gemessene Puls ist höher als 200 Schläge pro Minute.
LO
Der gemessene Puls ist niedriger als 40 Schläge pro Minute.
18
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 18
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Mögliche andere Störungen und deren Beseitigung
Wenn beim Gebrauch des Gerätes irgendwelche Störungen auftreten, sind folgende
Punkte zu kontrollieren und die angegebenen Maßnahmen zu ergreifen.
Störung
Abhilfe
Beim Einschalten des Gerätes 1. Batterien auf richtige Polarität prüfen
bleibt die Anzeige leer, obwohl
und gegebenenfalls korrekt einsetzen.
die Batterien eingesetzt sind. 2. Bei ungewöhnlicher Anzeige Batterien
neu einsetzen oder austauschen.
Das Gerät misst die Blutdruckwerte mehrfach nicht, oder es
werdenzuniedrige(zuhohe)
Werte gemessen.
1. Die Manschette korrekt um das Handgelenk
legen.
2. Den Blutdruck erneut, unter Berücksichtigung
der unter Punkt 5 gemachten Angaben, in
aller Ruhe messen.
JedeMessungergibt
andere Werte, obwohl das
Gerät normal funktioniert
und normale Werte anzeigt.
•BittebeachtenSiedienachfolgend
aufgeführten Hinweise sowie die unter
„HäufigeFehlerquellen”genanntenPunkte
und wiederholen Sie die Messung.
Die gemessenen Blutdruckwerte weichen von den
ärztlich gemessenen Werten
ab.
•NotierenSiedietäglicheEntwicklungder
Werte und lassen Sie sich von Ihrem Arzt
beraten.
19
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 19
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Weitere Hinweise
Die Höhe des Blutdrucks ist auch bei gesunden Menschen Schwankungen unterworfen. Wichtig ist dabei, dass vergleichende Messungen stets gleiche
Bedingungen (Ruhebedingungen) benötigen! Falls die Schwankungen trotz
Berücksichtigung all dieser Faktoren größer als 15 mmHg sind, und/oder Sie mehrfach unregelmäßige Pulstöne hören, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Das Gerät wurde für die Zulassungen strengen klinischen Tests unterzogen, bei
denen das verwendete Computerprogramm zur Messung der Blutdruckwerte von
erfahrenen Fachärzten in Deutschland überprüft wurde. Dasselbe Computerprogramm wird in jedem Gerät verwendet, und ist somit ebenfalls klinisch überprüft.
Die Herstellung der Geräte erfolgt nach Maßgabe der europäischen Norm für
Blutdruckmessgeräte(siehetechnischeDaten)unterAufsichtdesTechnischen
ÜberwachungsvereinsEssen(RWTüV-Essen).
Sollten trotzdem technische Probleme mit dem Blutdruckmessgerät auftreten,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder Apotheker. Versuchen Sie auf
keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren! Nach unbefugtem Öffnen des
Geräts erlischt jeglicher Garantieanspruch.
7. Pflege, Wartung und Nachkalibrierung
a) SetzenSiedasGerätwederextremen
Temperaturen, Feuchtigkeit, Staub noch
direkter Sonneneinstrahlung aus.
b) Gerätnichtfallenlassenoderanderweitig
gewaltsam behandeln. Vermeiden Sie
starke Erschütterungen.
c) Gerätniemalsöffnen!Ansonstenwirddie
werksseitige Kalibrierung ungültig.
20
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 20
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
d) ReinigenSiedasGerätmiteinemweichen,
das Gerät mit einem weichen,
trockenen Lappen. Verwenden Sie kein Benzin,
Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel. Flecken
auf der Manschette und auf den Gummiteilen
können vorsichtig mit einem feuchten Tuch und
Seifenlauge entfernt werden. Die Manschette
darf nicht gewaschen werden!
e) DieManschetteenthälteineempfindlicheluftdichte Blase. Behandeln Sie diese vorsichtig und
vermeiden Sie jegliche Beanspruchung durch
Verdrehen oder Knicken.
Periodische Nachkalibrierung: Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu
Zeit auf ihre Genauigkeit hin überprüft werden. Wir empfehlen daher eine
periodische Überprüfung der statischen Druckanzeige alle 2 Jahre. Ihr Apotheker
oder der aponorm®-Service informiert Sie gerne ausführlicher dazu.
8. Garantie
Für das Blutdruckmessgerät aponorm® Mobil gewähren wir 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Diese Garantie umfasst Gerät und Manschette. Die Garantie erstreckt
sich nicht auf Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung, Unfälle, Nichtbeachten
der Gebrauchsanweisung oder Änderungen am Gerät durch Dritte zurückzuführen
sind. Bitte das Gerät zusammen mit dem ausgefüllten und dem Stempel des
Händlers versehenen Garantieschein als Orginalkaufnachweis direkt an Ihren
WEPA-Vertreiber schicken.
Name und Firmenanschrift des verantwortl. Händlers
WEPA APOTHEKENBEDARF
GmbH & Co. KG
Am Fichtenstrauch 6-10
56204 Hillscheid
Tel. 0 26 24 / 1 07-0
21
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 21
02.12.2008 11:46:00 Uh
9. Normen
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Gerätenorm
Gerät entspricht den Vorgaben der europäischen Norm für nichtinvasive
Blutdruckmessgeräte
EN1060-1/12:95
EN1060-3/09:97
DIN 58130, NIBP – clinical investigation
ANSI/AAMI SP10, NIBP – requirements
Elektromagnetische Verträglichkeit
Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Norm EN 60601-1-2
Klinische Prüfung
Die klinische Eignungsprüfung wurde in Deutschland nach der DIN 58130/1997,
VerfahrenN6(sequentiell),durchgeführt.
Die Vorgaben der EU-Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte der Klasse IIa
werden erfüllt.
22
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 22
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
10. Technische Daten
Gewicht ............................... 145g(mitBatterienundManschette)
Grösse .................................. 80mmx70mmx75mm(inkl.Manschette)
Lagertemperatur ............... - 5 bis 50 ˚C
Feuchtigkeit ........................ 15 bis 85% relative Feuchte Maximum
Betriebstemperatur ........... 10 bis 40 ˚C
Anzeige ................................ LCD
Messverfahren ................... oszillometrisch
Drucksensor ....................... kapazitiv
Messbereich SYS/DIA ...... 30 bis 280 mmHg
Messbereich Puls.............. 40 bis 200 pro Minute
Anzeigebereich des
Manschettendrucks .......... 0-299 mmHg
Kleinster Anzeigeschritt... 1 mmHg
Messgenauigkeit Druck ... ±3 mmHg
Messgenauigkeit Puls ...... ±5%desMesswerts(imBereich40bis200/min)
Speicher .............................. speichert automatisch die letzten 30 Messungen
Stromversorgung ............... 2 Alkaline Batterien LR03, 1,5 Volt, Grösse AAA
Entsorgungshinweis ......... Verbrauchte Batterien müssen bei einer Sammelstelle
abgegeben werden. Defekte und ausgediente Geräte
müssen in die Verkaufsstelle zurückgebracht werden.
Zubehör................................ Aufbewahrungsbox
Technische Änderungen vorbehalten! Stand 06/2008.
11. www.aponorm.de
Detaillierte Benutzerinformation über unsere Blutdruckmessgeräte und Thermometer
sowie Serviceleistungen erhalten Sie auf unserer Webseite www.aponorm.de
23
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 23
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
24
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 24
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Wrist Watch Mobil
Instruction Manual
25
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 25
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
26
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 26
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Table of contents
1. Introduction
1.1. Features of the aponorm® Mobil
1.2. Important information about self-measurement
2.
Important information on the subject of blood-pressure
and its measurement
2.1. How does high/low blood-pressure arise?
2.2. Which values are normal?
2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained?
3.
The various components of the aponorm® blood-pressure monitor
4.
4.1.
4.2.
4.3.
Putting the aponorm® blood-pressure monitor
Inserting the batteries
Reading the set date
Setting the time and date
5.
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
Carrying out a measurement
Before the measurement
Common sources of error
Fitting the cuff
Measuring procedure
Discontinuing a measurement
Memory – storage and recall of the measurements
6.
Error messages/malfunctions
7.
Care and maintenance, recalibration
8.
Guarantee
9.
Reference to standards
10.
Technical specifications
11.
www.aponorm.de
27
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 27
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
1. Introduction
1.1. Features of the aponorm® Mobil
The blood-pressure monitor aponorm® Mobil is a fully automatic, digital bloodpressure measuring device for use on the wrist, which enables very fast and reliable
measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse
frequency by way of the oscillometric method of measuring.
The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has
been designed to provide a maximum of user-friendliness.
Before using, please read through this instruction manual carefully and then keep it
in a safe place. For further questions on the subject of blood-pressure and its
measurement, please contact your doctor.
Attention!
1.2. Important information about self-measurement
• Donotforget:self-measurementmeanscontrol, not diagnosis or treatment.
Unusual values must always be discussed with your doctor. Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor.
• Thepulsedisplayisnot suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
• Incasesofcardiacirregularity(Arrhythmia),measurementsmadewiththis
instrument should only be evaluated after consultation with the doctor.
Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic
components(Microcomputer).Therefore,avoidstrongelectricalorelectromagnetic
fieldsinthedirectvicinityofthedevice(e.g.mobiletelephones,microwave
cookers).Thesecanleadtotemporaryimpairmentofthemeasuringaccuracy.
28
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 28
02.12.2008 11:46:00 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
2. Important information on the subject of blood-pressure
and its measurement
2.1. How does high/low blood-pressure arise?
The level of blood-pressure is determined in a part of the brain, the so-called
circulatory centre, and adapted to the respective situation by way of feedback via
the nervous system. To adjust the blood-pressure, the strength and frequency of the
heart(Pulse),aswellasthewidthofcirculatorybloodvesselsisaltered.Thelatter
is effected by way of fine muscles in the blood-vessel walls.
Thelevelofarterialblood-pressurechangesperiodicallyduringtheheartactivity:
Duringthe«bloodejection»(Systole)thevalueismaximal(systolicblood-pressure
value),attheendoftheheart’s«restperiod»(Diastole)minimal(diastolicbloodpressurevalue).Theblood-pressurevaluesmustliewithincertainnormalrangesin
order to prevent particular diseases.
2.2. Which values are normal?
Blood pressure is too high if at rest, the diastolic pressure is above 90mmHg and/or
the systolic blood-pressure is over 160mmHg. In this case, please consult your
doctor immediately. Long-term values at this level endanger your health due to the
associated advancing damage to the blood vessels in your body. Should the systolic
blood-pressure values lie between 140mmHg and 160mmHg and/or the diastolic
blood-pressure values lie between 90mmHg and 95mmHg, likewise, please consult
your doctor. Furthermore, regular self-checks will be necessary. With blood-pressure
values that are too low, i.e. systolic values under 105mmHg and/or diastolic values
under 60mmHg, likewise, please consult your doctor.
Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your bloodpressure monitor is recommended. In this way you can detect possible changes in
your values early and react appropriately.
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep
a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these values to your doctor. Never use
the results of your measurements to alter independently the drug doses
prescribed by your doctor.
29
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 29
02.12.2008 11:46:01 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Tableforclassifyingblood-pressurevalues(unitsmmHg):
classifying blood-pressure values (units mmHg):
Range
Hypertension
Normal range
Mild hypertension
Moderately serious
hypertension
Systolic Bloodpressure
lower than 100
between
100 and 140
between
140 und 160
between
160 und 180
Serious hypertension higher than 180
Diastolic Bloodpressure
Lower than 60
between
60 und 90
between
90 und 100
between
100 und 110
Measures
higher than 110
Consult your doctor urgently
Check with your doctor
Self-check
Consult your doctor
Consult your doctor
Further information
• Ifyourvaluesaremostlystandardunderrestingconditionsbutexceptionally
high under conditions of physical or psychological stress, it is possible that you
are suffering from socalled «labile hypertension». Please consult your doctor if
you suspect that this might be the case.
• Correctlymeasureddiastolicblood-pressurevaluesabove120mmHgrequire
immediatemedical treatment.
2.3. What can be done, if regular increased/low values are obtained?
a) Pleaseconsultyourdoctor.
b) Increasedblood-pressurevalues(variousformsofhypertension)areassociated
long- and medium term with considerable risks to health. This concerns the
arterial blood vessels of your body, which are endangered due to constriction
causedbydepositsinthevesselwalls(Arteriosclerosis).Adeficientsupplyof
bloodtoimportantorgans(heart,brain,muscles)canbetheresult.Furthermore,
with long-term continuously increased blood-pressure values, the heart will
become structurally damaged.
30
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 30
02.12.2008 11:46:01 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
c)Therearemanydifferentcausesoftheappearanceofhighbloodpressure.We
different
of the
of high blood
differentiatebetweenthecommonprimary(essential)hypertension,andseconda
ry hypertension. The latter group can be ascribed to specific organic malfunctions.
Please consult your doctor for information about the possible origins of your own
increased blood pressure values.
d)Therearemeasureswhichyoucantake,notonlyforreducingamedically
established high blood pressure, but also for prevention. These measures are part
ofyourgeneralwayoflife:
A) Eating habits
•Striveforanormalweightcorrespondingtoyourage.Reduceoverweight!
•Avoidexcessiveconsumptionofcommonsalt.
•Avoidfattyfoods.
B) Previous illnesses
•Followconsistentlyanymedicalinstructionsfortreatingprevious
illnesssuchas:
·Diabetes(Diabetesmellitus)
· Fat metabolism disorder
· Gout
C) Habits
•Giveupsmokingcompletely
•Drinkonlymoderateamountsofalcohol
•Restrictyourcaffeineconsumption(Coffee)
D) Physical constitution:
•Afterapreliminarymedicalexamination,doregularsport.
•Choosesportswhichrequirestaminaandavoidthosewhichrequirestrength.
•Avoidreachingthelimitofyourperformance.
•Withpreviousillnessesand/oranageofover40years,pleaseconsultyour
doctor before beginning your sporting activities. He will advise you regarding
the type and extent of types of sport that are possible for you.
31
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 31
02.12.2008 11:46:01 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
3. The various components of the
aponorm® blood-pressure monitor
The illustration shows the blood-pressure monitor aponorm® Mobil,
consisting of:
LCD Display
TIME button
MEMORY button
Battery Cover
0/Ibutton
Wrist Cuff
Wrist cuff Type aponorm® Mobil 13.5 – 21.5 cm,
for wrist circumference of 13.5 to 21.5 cm
32
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 32
02.12.2008 11:46:01 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
4. Putting the aponorm® blood-pressure monitor
into operation
4.1. Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartmentislocatedontheleftlateralsideofthedevice(seeillustration).
a) Removecoverasillustrated
b) Insertthebatteries(2xsizeAAA1.5V),therebyobservingtheindicatedpolarity.
c) Ifthebatterywarningappearsinthedisplay,thebatteriesareemptyandmust
be replaced by new ones.
Attention!
• Afterthebatterywarningappears,thedeviceisblockeduntilthebatterieshave
been replaced.
• Pleaseuse«AAA»Long-LifeorAlkaline1.5VBatteries.Theuseof1.2VAccumu
lators is not recommended.
• Iftheblood-pressuremonitorisleftunusedforlongperiods,pleaseremovethe
batteries from the device.
Functional check: Press and hold the0/Ibutton to test all the display elements.
When functioning correctly all segments appear.
33
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 33
02.12.2008 11:46:01 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
4.2. Reading the set date
Please press the «Time» key.
4.3. Setting the time and date
This blood-pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. This
has the advantage, that at each measurement procedure, not only the bloodpressure values are stored, but also the exact moment of the measurement.
After new batteries have been inserted, the clock begins to run from the following
setting:1997-01-0100:00O’clock.
You must then re-enter the date and current time. For this, please proceed as
follows(Example:Entering1998-06-15Time09:30o’clock):
1) PresstheTIMEbuttonforatleast3seconds.
The display now indicates the set year, during which
thelast two characters blink.
2) Thecorrectyearcanbeenteredbypressingthe
MEMORYbutton.(Example:1xpress)
3) PresstheTIMEbuttonagain.Thedisplaynow
switches to the current date, during which the first
character(month)blinks.
4) Thecorrespondingmonthcannowbeenteredby
pressingtheMEMORYbutton.Example:6xpresses)
34
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 34
02.12.2008 11:46:01 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
5) PresstheTIMEbuttonagain.Thelasttwo
TIME button again. The last two
characters(day)arenowblinking.
6) Thecorrespondingdaycannowbeenteredby
pressingtheMEMORYbutton.(Example:15x
presses)
7) PresstheTIMEbuttonagain.Thedisplaynow
switches to the current time, during which the first
character(Hour)blinks.
8) Thecorrespondinghourcannowbeenteredby
pressingtheMEMORYbutton.(Example:9x
presses)
9) PresstheTIMEbuttonagain.Thelasttwo
characters(Minutes)nowblink.
10)Theexacttimecannowbeenteredbypressingthe
MEMORYbutton.(Example:30xpresses)
11)Nowafterallsettingshavebeenmade,pressthe
TIME button once again. The date is briefly
displayed and then the time. The input is now
confirmed and the clock begins to run.
35
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 35
02.12.2008 11:46:01 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Further Information
Witheachpressofthebutton(TIME,MEMORY)one
inputismade(e.g.switchingoverfromhourstominutes
mode,oralteringthevalueby+1).
However, if you keep the respective button depressed,
you can switch more quickly to the desired mode, or find
the desired value respectively.
5. Carrying out a measurement
5.1. Before the measurement:
• Avoideating,smokingaswellasallformsofexertiondirectlybeforethe
measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find
time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about ten
minutes before the measurement.
• Measurealwaysonthesamewrist(normallyleft).
• Attempttocarryoutthemeasurementsregularlyatthesametimeofday,since
the blood-pressure changes during the course of the day.
5.2. Common sources of error:
Comparable blood-pressure measurements always require the same
conditions! These are normally always quiet conditions.
• Alleffortsbythepatienttosupportthearmcanincreasetheblood-pressure.
Make sure you are in a comfortable, relaxed position and do not activate any of
the muscles in the measurement arm during the measurement. Use a cushion for
support if necessary.
• Ifthewristarteryliesconsiderablylower(higher)thantheheart,anerroneously
higher(lower)blood-pressurewillbemeasured!(Each15cmdifferenceinheight
resultsinameasurementerrorof10mmHg!)
• Aloosecuffcausesfalsemeasurementvalues.
36
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 36
02.12.2008 11:46:02 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
• Withrepeatedmeasurements,bloodaccumulatesintherespectivearm,which
repeated measurements, blood accumulates in the respective
can lead to false results. Correctly executed blood-pressure measurements
should therefore first be repeated after a 5 minute pause or after the arm has
beenheldupinordertoallowtheaccumulatedbloodtoflowaway(afteratleast
3minutes).
5.3. Fitting the cuff
a) Removealleventualobjectsandjewellery(e.g.
wristwatch)fromthewristinquestion.Drawthe
cuff over the wrist.
b) Thedistancebetweenthecuffandthehandshould
be approx. 10 mm.
c) SecurethecuffwiththeVelcrofastener,sothatit
lies comfortably and not too tight, whereby no
space should remain between the cuff and the wrist.
d) Laythearmonatable,withthepalmupwards.
Supportthearmalittlewitharest(cushion),sothat
the cuff rests at about the same height as the heart.
Take care, that the cuff lies free. Remain so for
2 minutes sitting quietly, before beginning with the
measurement.
10 mm
e) Incasethemeasurementistobecarriedoutonthe
right wrist, position the cuff accordingly. However,
measurements should always be carried out on the
same wrist, so that the values can be compared
with each other.
37
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 37
02.12.2008 11:46:02 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
5.4. Measuring procedure
After the cuff has been appropriately positioned,
the measurement can begin:
a) Pressthe0/I-button,thepumpbeginstoinflatethe
cuff. In the display, the increasing cuff-pressure is
continually displayed.
b) Afterreachingtheinflationpressure,thepump
stops and the pressure slowly falls away. The cuff pressure(largecharacters)isdisplayedduringthe
measurement. When the device has detected the
pulse, the heart symbol in the display begins to blink
and a beep tone is audible for every pulse beat.
c) Whenthemeasurementhasbeenconcluded,along
beep tone sounds. The measured systolic and
diastolic blood-pressure values as well as the pulse
frequency are now displayed.
Example(Fig.):Systole118,Diastole73,Pulse75
The measurement results are displayed, until you switch the device off.
If no button is pressed for 5 minutes, the device switches automatically
off, to save the batteries.
38
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 38
02.12.2008 11:46:02 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
5.5. Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure
measurementforanyreason(e.g.thepatientfeelsunwell),
the 0/I button can be pressed at any time. The device then
immediately lowers the cuff-pressure automatically.
5.6. Memory – storage and recall of the measurements
The blood-pressure monitor automatically stores each of
the last 30 measurement values. By pressing the MEMORY
button,thelastmeasurement(MR1)aswellasthefurtherlast
29measurements(MR2,MR3,...,MR30)canbedisplayedone
after the other.
(MR1:Valuesofthelastmeasurement)
(MR2-MR30:ValuesofthemeasurementbeforeMR1)
Further information
Measurements should not occur soon after each other, since otherwise, the results
will be falsified. Wait therefore for several minutes in a relaxed position, sitting or
lying, before you repeat a measurement.
39
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 39
02.12.2008 11:46:02 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
6. Error messages/malfunctions
If an error occurs during a measurement, the
measurement is discontinued and a corresponding error
code is displayed (Example: Error No. 2).
Error No.
Possible cause(s)
ERR 1
No pulse has been detected.
ERR 2
Unnatural pressure impulses influence the measurement
result.
Reason: The armwas moved during the Measurement (Artefact).
ERR 3
The inflation of the cuff takes too long.
The cuff is not correctly seated.
HI
The measured pulse is higher than 200 beats/min.
LO
The measured pulse is lower than 40 beats/min.
40
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 40
02.12.2008 11:46:02 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Other possible malfunctions and their elimination
If problems occur when using the device, the following points should be checked
andifnecessary,thecorrespondingmeasuresaretobetaken:
Malfunction
Remedy
The display remains empty
when the instrument is
switched on although the
batteries are in place.
1. Check batteries for correct polarity and if
necessary insert correctly
2. If the display is unusual, re-insert batteries or
exchange them.
The device frequently fails to
measure the blood pressure
values, or the values
measuredaretoolow(too
high).
1. Check the positioning of the cuff.
2. Measure the blood-pressure again in peace
and quiet under observance of the details
made under point 5.
Every measurement results in
different values, although the
device functions normally and
normal values are displayed.
•Pleasepayattentiontothefollowing
information as well as the points listed under
«Common sources of error» and repeat the
measurement.
The blood pressure values
measured differ from those
measured by the doctor
•Recordthedailydevelopmentofthevalues
and consult your doctor about them
41
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 41
02.12.2008 11:46:02 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Further Information
The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people.
Important thereby is, that comparable measurements always require the same
conditions (Quiet conditions)!
If, in spite of observing all these factors, the fluctuations are larger than 15mmHg,
and/or you hear irregular pulse tones on several occasions, please consult your
doctor.
For licensing, the device has been subjected to strict clinical tests, by which the
computer programme used to measure the blood-pressure values was tested by
experienced specialist doctors in Germany. The same computer programme is used
in every individual device, and has thus also been clinically tested.
The manufacture of the devices takes place according to the terms of the European
standardforblood-pressuremeasuringdevices(seetechnicaldata)underthe
supervisionoftheTechnicalMonitoringAssociationEssen(RWTüV-Essen).
You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems
with the blood-pressure instrument. Never attempt to repair the instrument
yourself! Any unauthorised opening of the instrument invalidates all guarantee
claims!
7. Care and maintenance, recalivration
a) Donotexposethedevicetoeitherextreme
temperatures, humidity, dust or direct sunlight
b) Do not drop the instrument or treat it roughly in any
way. Avoid strong vibrations.
c) Neveropenthedevice!Otherwisethemanufacturer
calibration becomes invalid!
42
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 42
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
d) Cleanthedevicewithasoft,drycloth.Donotuse
device with soft, dry cloth. Do not
petrol, thinners or similar solvent. Spots on the cuff
can be removed carefully with a damp cloth and
soapsuds. The cuff must not be washed!
e) Thecuffcontainsasensitiveair-tightbubble.
Handle this carefully and avoid all types of straining
through twisting or buckling.
Periodical recalibration: Sensitive measuring devices must from time to time be
checked for accuracy. We therefore recommend a periodical inspection of the static
pressure display every 2 years. Your specialist dealer would be pleased to provide
more extensive information about this.
8. Guarantee
The blood-pressure monitor aponorm® Mobil is guaranteed for 5 years from date
of purchase. This guarantee includes the instrument and the cuff. The guarantee
does not apply to damage caused by improper handling, accidents, not following the
operating instructions or alterations made to the instrument by third parties.
The guarantee is only valid upon presentation of the guarantee card filled out by the
dealer.
Name and company address of the responsible dealer:
WEPA APOTHEKENBEDARF
GmbH & Co. KG
Am Fichtenstrauch
56204 Hillscheid
Tel. 0 26 24 / 1 07-0
43
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 43
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
9. Reference to standards
Device standard:
Device corresponds to the requirements of the European standard for non-invasive
blood-pressure monitor
EN1060-1/12:95
EN1060-3/09:97
DIN 58130, NIBP – clinical investigation
ANSI / AAMI SP10, NIBP – requirements
Electromagn. compatibility:
Device fulfils the stipulations of the European standard EN 60601-1-2
Clinical testing:
The clinical performance test was carried out in Germany according to the DIN
58130/1997procedureN6(sequential).
The stipulations of the EU-Guidelines 93/42/EWG for Medical Products Class IIa
have been fulfilled.
44
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 44
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
10. Technical specifications:
Weight ......................................... 145g(withbatteries+cuff)
Size ............................................... 80mmx70mmx75mm(includingcuff)
Storage temperature ................. -5 bis 50 ˚C
Humidity ...................................... 15 to 85% relative humidity maximum
Operation temperature ............. 10 to 40 ˚C
Display ......................................... LCD-Display(LiquidCrystalDisplay)
Measuring method .................... oscillometric
Pressure sensor ......................... capacitive
Measuring range SYS/DIA ....... 30 to 280 mmHg
Measuring range Puls .............. 40 to 200 per minute
Cuff pressure display range..... 0-299 mmHg
Measuring resolution ............... 1 mmHg
Accuracy ..................................... Pressure within ± 3 mmHg
Pulse ± 5 % of the reading
Memory........................................ Storing the last 30 measurements automatically
Power source ............................. 2drycells(Batteries)UM-4,sizeAAA1.5V
Disposal....................................... Used batteries must be disposed of at a
household hazardous waste collection site.
Defective and out of use devices, must be
returned to their place of purchase.
Accessories ................................ storage case
Technical alterations reserved!
11. www.aponorm.de
Detailed user information about our blood pressure monitors and thermometers
as well as services can be found at www.aponorm.de.
45
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 45
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
46
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 46
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Poignet Mobil
Mode d‘emploi
47
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 47
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
48
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 48
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Table des matières
1. Introduction
1.1. Caractéristiques du aponorm® Mobil
1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle
2.
2.1.
2.2.
2.3.
Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure
Quelleestl’origined’unetensionbasse/haute?
Quelles sont les valeurs normales?
Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/
trop basses?
3.
Les différents éléments du aponorm® tensiomètre
4.
4.1.
4.2.
4.3.
Mise en marche du aponorm® tensiomètre
Mise en place des piles
Lecture de la date réglée
Réglagedel’heureetdeladate
5.
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
Prise de mesure:
Avantd’effectuerunemesure
Sourcesd’erreurfréquentes
Mise en place du brassard
Procédure de mesure
Interruptiond’unemesure
Mise en mémoire des 30 dernières mesures
6.
Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement
7.
Entretien, précautions et réétalonnage
8.
Garantie
9.
Références aux normes
10.
Données techniques
11.
www.aponorm.de
49
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 49
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
1. Introduction
1.1. Caractéristiques du aponorm® Mobil
Le tensiomètre aponorm® Mobil est un tensiomètre à affichage digital entièrement
automatique qui permet de mesurer très rapidement et avec une grande fiabilité la
tensionsystoliqueetdiastoliqueainsiquelafréquencecardiaque(pouls)aumoyen
d’unprocédédemesureoscillométrique.
Cetappareild’unetrèsgrandeprécisiondemesuretestéeenclinique,aétéconçu
pouroffrirunmaximumdeconfortd’emploi.
Veuillezlireattentivementcemoded’emploiavantutilisationpuisrangez-ledansun
endroit sûr. Pour toute autre question concernant la tension artérielle et sa mesure,
veuillez vous adresser à votre médecin.
Attention!
1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle
• N’oubliezpas:enprenantsoi-mêmesatension,onnefaitqu’uncontrôle, ce
n’estniundiagnosticniuntraitement.Lorsquelesvaleurssontanormales,il
faut toujours en parler à un médecin. Ne modifiez sous aucun prétexte par
vous-même les doses de médicament prescrites par votre médecin.
• L’affichagedupoulsnepermetpas de contrôler la fréquence des stimulateurs
cardiaques !
• Encasdetroublesdurythmecardiaque(arythmie),vousnedevriezutilisercet
appareilqu’aprèsavoirconsultélemédecin.
Interférences électromagnétiques: L’appareilcontientdeséléments
électroniquessensibles(micro-ordinateur).Ilfautdoncéviterlesfortschamps
électriquesouélectromagnétiquesàproximitéimmédiatedel’appareil(p.ex.
téléphonesportables,fouràmicro-ondes).Celapeutdiminuertemporairementla
précision de mesure.
50
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 50
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
2. Informations importantes concernant la tension artérielle
et sa mesure
2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute?
Le niveau de la tension est déterminé dans une partie du cerveau appelée centre
cardio-vasculaire et est adapté à chaque situation par le biais de réactions passant
par le système nerveux. Pour réguler la tension sont modifiés la force de battement
ducœuretsafréquence(pouls)ainsiquelediamètredesvaisseauxsanguins.Cette
modification est faite par de fins muscles qui se trouvent dans les parois des
vaisseaux sanguins. Le niveau de la tension artérielle change périodiquement au
coursdel’activitécardiaque:Lorsquelesangest«éjecté»(systole),lavaleurestà
sonmaximum(tensionsystolique),àlafindela«phasederelâchement»ducœur
(diastole),elleestàsonminimum(tensiondiastolique).Lesvaleursdelatension
doivent se situer dans des registres normaux pour prévenir certaines maladies.
2.2. Quelles sont les valeurs normales?
Latensionesttropélevéelorsqu’aurepos,latensiondiastoliquedépasse90mmHg
et/ou la tension systolique 160 mmHg. Dans ce cas, veuillez consulter immédiatement
votre médecin. A long terme, un niveau de tension aussi élevé est un risque pour votre
santéparcequ’ils’accompagnedelésionsprogressivesdesvaisseauxsanguinsde
votre corps. Si les valeurs de la tension systolique se situent entre 140 mmHg et 160
mmHg et/ou celles de la tension diastolique entre 90 mmHg et 95 mmHg, veuillez
aussiconsultervotremédecin.Ilserad’autrepartnécessairequevousfassiezvousmême des contrôles réguliers. De même, veuillez consulter votre médecin si la tension
esttropbasse,c’estàdiresilesvaleurssystoliquessontinférieuresà105mmHget/
ou les valeurs diastoliques inférieures à 60 mmHg. Même si votre tension est normale,
il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre
tensiomètre.Vouspouvezainsidétectersuffisammenttôtd’éventuelschangements
de vos valeurs et réagir en conséquence. Si vous deviez vous trouver en traitement
médical pour réguler votre tension, veuillez tenir à jour le niveau de votre tension en
prenant régulièrement des mesures à heures fixes. Présentez ces valeurs à votre
médecin. Ne modifiez jamais par vous-même les doses de médicament
prescrites par votre médecin en vous basant sur vos résultats.
51
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 51
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Tabledeclassificationdelatension(unitédemesuremmHg):
classification de la tension (unité de
mmHg):
Plage
Hypertension moyennement grave
Tension
systolique
inférieure à 100
entre
100 et 140
entre
140 et 160
entre
160 et 180
Hypertension grave
supérieure à 180 supérieure à 110
Hypotension
Tension normale
Légère hypertension
Tension
diastolique
inférieure à 60
entre
60 et 90
entre
90 et 100
entre
100 et110
Mesures à prendre
Contrôle médical
Contrôle personnel
Consultation médicale
Consultation médicale
Consultation médicale
d’urgence
Renseignements complémentaires:
• Sivotretensionesttoutàfaitnormaleaurepos,maisquelesvaleurssont
exceptionnellementélevéesencasd’effortsphysiquesoudestress,ilsepeut
quevoussouffriezdecequ’onappelleune«hypertensionlabile».Sic’estceque
vous supposez, veuillez consulter votre médecin.
• Unetensiondiastoliquemesuréecorrectementquidépasse120mmHgnécessite
un traitement médical immédiat!
2.3. Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop
élevées/trop basses?
a) Veuillezconsultervotremédecin.
b) Unetensionélevée(différentesformesd’hypertension)représenteàlongouà
moyen terme des risques importants pour la santé. Ceci concerne les vaisseaux
sanguinsartérielsdevotrecorpsqu’unrétrécissementdûàlaformationde
dépôtssurlesparoisvasculaires(artériosclérose)metendanger.Celapeutavoir
pourconséquenceuneinsuffisancedel’apportdesangauxorganesimportants
(cœur,cerveau,muscles).D’autrepart,silesvaleursdetensionrestentélevéesà
52
long terme, cela endommage la structure du cœur.
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 52
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
c)L’apparitiond’unetensionélevéepeutavoirdesoriginesmultiples.Ondistingue
d’une tension élevée peut avoir des origines multiples.
l’hypertensionprimairecommune(essentielle)etl’hypertensionsecondaire.Cette
dernière peut être imputée à des dysfonctionnements organiques spécifiques.
Pour connaître les causes possibles de votre propre hypertension, veuillez
consulter votre médecin.
d)Vouspouvezprendrecertainesmesuresnonseulementpourréduirel’hyper-
tension établie par votre médecin mais aussi de manière préventive. Ce sont des
mesuresquiconcernentvotremodedevieengénéral:
A) Habitudes alimentaires
•Efforcez-vousd’atteindreunpoidsnormalpourvotreâge.Réduisez
l’excédentdepoids!
•Evitezlaconsommationexcessivedeselordinaire.
•Evitezlesplatstropgras.
B) Maladies existantes
•Suivezconsciencieusementtouttraitementmédicalpourlesmaladiesdont
voussouffrezdéjàtellesque:
·diabète(diabètesmellitus)
· problèmes de métabolisme lipidique
· arthrite.
C) Stimulants
•Renonceztotalementàfumer.
•Nebuvezdel’alcoolquemodérément.
•Restreignezvotreconsommationdecaféine(café).
D) Exercice physique
•Faitesrégulièrementdusportaprèsuncontrôlemédicalpréalable.
•Choisissezdessportsquiexigentdel’enduranceetévitezceuxquiexigent
de la force.
•Necherchezpasàallerjusqu’auboutdevoslimitesphysiques.
•Sivoussouffrezdéjàdemaladieset/ousivousavezplusde40ans,veuillez
consulter votre médecin avant de commencer toute activité sportive. Il vous
conseillera sur le type de sport et la fréquence qui vous conviennent.
53
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 53
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
3. Les différents éléments du aponorm® tensiomètre
Le dessin représente le tensiomètre aponorm® Mobil comprenant::
Ecran à cristaux
liquides
Couvercle du
logement des piles
Bouton TEMPS
Bouton MEMOIRE
Bouton de
mesure 0/I
Brassard pourpoignet
Brassard type aponorm® Mobil 13,5 – 21,5 cm,
pourpoignetd’unecirconférencecompriseentre13,5–21,5cm.
54
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 54
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
4. Mise en marche du aponorm® tensiomètre
4.1. Mise en place des piles
Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le compartimentàpilessetrouvesurlecôtégauchedel’appareil(voirdessin).
RE
a) Enlevezlecouverclecommeindiquésurledessin
b) Insérezlespiles(2xtailleAAA1.5V),en respectant la polarité indiquée.
c) Sil’indicateurdedéchargedespilesapparaîtsurl’écran,lespilessontvideset
doivent être remplacées par des piles neuves.
Attention!
• Lorsquel’indicateurdedéchargedespilesapparaît,l’appareilestbloquéjusqu’à
ce que les piles soient remplacées.
• Veuillezutiliserdespiles«AAA»longueduréeoudespilesalcalinesde1.5V.
Nousdéconseillonsl’utilisationdepilesrechargeables1.2V.
• Veuillezenleverlespilesdel’appareilsivousn’utilisezpasletensiomètre
pendant une longue période.
Contrôle de fonctionnement: Pourcontrôlertouslesélémentsd’affichage,
maintenirlatouche0/Iappuyée.Sil’appareilfonctionnecorrectement,tousles
segments doivent apparaître.
55
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 55
02.12.2008 11:46:03 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
4.2. Lecture de la date réglée
Veuillez appuyer sur la touche «TEMPS»
4.3. Réglage de l’heure et de la date
Cetensiomètrecomprendunemontreintégréeavecaffichagedeladate.C’estun
avantage car à chaque mesure prise sont enregistrés à la fois la tension mesurée et
le moment de mesure exact. Une fois de nouvelles piles insérées, la montre se met
àmarcheràpartirduréglagesuivant:1997-01-01heure00:00.
Vousdevezalorsremettreladateetl’heureprécise.Pourcela,veuillezprocéder
commesuit(exemple:entrer1998-06-15heure09:30):
1) AppuyezsurleboutonTEMPSpendant3secondes
aumoins.L’écranindiquealorsl’annéeréglée
et les deux derniers caractères clignotent.
2) Vouspouvezentrerl’annéecorrecteenappuyant
surleboutonMEMOIRE.(Exemple:1pression)
3) RéappuyezsurleboutonTEMPS.L’affichagepasseà
ladateetlepremiercaractère(mois)clignote.
4) Vouspouvezmaintenantentrerlemois
correspondant en appuyant sur le bouton MEMOIRE.
(Exemple:6pressions)
56
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 56
02.12.2008 11:46:04 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
5) RéappuyezsurleboutonTEMPS.Lesdeuxderniers
le bouton TEMPS. Les deux derniers
caractères(jour)clignotentalors.
6) Vouspouvezalorsentrerlejourcorrespondant
en appuyant sur le bouton MEMOIRE.
(Exemple:15pressions)
7) RéappuyezsurleboutonTEMPS.L’affichagepasseà
l’heuredujouretlepremiercaractère(heure)
clignote.
8) Vouspouvezalorsentrerl’heurecorrespondanteen
appuyant sur le bouton MEMOIRE.
(Exemple:9pressions)
9) RéappuyezsurleboutonTEMPS.Lesdeuxderniers
caractères(minutes)clignotentalors.
10)Vouspouvezalorsentrerl’heureexacteenappuyant
surleboutonMEMOIRE.(Exemple:30pressions)
11)Unefoistouscesréglagesterminés,appuyezencore
une fois sur le bouton TEMPS. La date apparaît
brièvementpuisl’heure.L’entréeestensuite
confirmée et la montre commence à marcher.
57
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 57
02.12.2008 11:46:04 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Renseignements supplémentaires
Achaquepressionsurlebouton(TEMPS,MEMOIRE)
corresponduneentrée(p.ex.passagedumodeheureau
modeminuteoumodificationdelavaleurde+1).
Si cependant vous maintenez la pression sur le bouton
concerné, vous pouvez passer plus rapidement au mode
désiré ou bien trouver la valeurdésirée.
5. Prise de mesure
5.1. Avant d’effectuer une mesure:
• Evitezdemanger,defumeretdefairetouttyped’effortjusteavantdeprendre
votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de
trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au
calme pendant environ dix minutes avant de prendre votre tension.
• Effectuezlesmesurestoujourssurlemêmepoignet(normalementàgauche).
• Essayezd’effectuercelles-cirégulièrementettoujoursàheuresfixescarla
tension varie au cours de la journée.
5.2. Sources d’erreur fréquentes
Pour pouvoir comparer les mesures, il faut toujours les effectuer dans les
mêmesconditions! Normalement, celles-ci sont toujours prises au calme.
• Touteffortdupatientpoursoutenirsonbraspeutfairemonterlatension.Veillez
à prendre une position détendue et confortable et ne faites fonctionner aucun
des muscles du bras de mesure pendant que vous mesurez. Utilisez un coussin
comme appui si nécessaire.
• Sil’artèredupoignetestbeaucoupplusbasse(plushaute)quelecœur,la
tensionmesuréeserafausséeetplusélevée(plusbasse)!(15cmdedifférence
dehauteurdonnentuneerreurdemesurede10mmHg!)
• Unbrassardmalserréfausselesrésultatsdemesure.
58
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 58
02.12.2008 11:46:04 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
• Sivousprenezdesmesuresrépétées,lesangs’accumuledanslebrasconcerné
des
répétées, le
s’accumule dans le
cequipeutfausserlesrésultats.C’estpourquoiilestconseillépoureffectuer
desmesurescorrectesdelatensiondenelesrépéterqu’aprèsunepaused’au
moins5minutesouaprèsavoirtenulebrasenl’airpourpermettreausang
accumuléderecirculer(auboutde3minutesaumoins).
5.3. Mise en place du brassard
a) Enleveztouslesobjetsetbijouxéventuels(p.ex.
montre)dupoignetconcerné.Glissezlebrassardsur
le poignet.
b) Ladistanceentrelebrassardetlepoignetdoitêtre
d’environ10mm.
c) Fixezlebrassardaveclabandeauto-agrippantede
façonàcequ’ilsoitplacéconfortablementetqu’il
nesoitpastropserré,ilnedoitpasresterd’espace
libre(dejeu)entrelebrassardetlepoignet.
d) Posezlebrassurlatable,lapaumeverslehaut.
Placezlebrassurunsupportsouple(coussin)de
façonàcequelebrassardsetrouveàpeuprèsau
même niveau que le cœur. Attention à ce que le
brassard reste libre. Restez ainsi tranquillement
assis pendant 2 minutes avant de commencer
à prendre votre tension.
10 mm
e) Sivousdevezutiliserlepoignetdroit,placezlebrassardenconséquence.Ilest
cependant conseillé de toujours prendre les mesures sur le même poignet de
façonàpouvoircomparerlesvaleursentreelles.
59
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 59
02.12.2008 11:46:04 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
5.4. Procédure de mesure
Une fois le brassard convenablement placé, vous pouvez commencer à
effectuer la mesure:
a) Appuyezsurlebouton0/I,lapompecommenceà
gonfler le brassard. La hausse de la pression du
brassardestaffichéeencontinusurl’écran.
b) Unefoisatteintelapressiondegonflage,lapompe
s’arrêteetlapressiontombelentement.Lapression
dubrassard(groscaractères)apparaîtpendantla
prisedemesure.Lorsquel’appareiladétectéle
pouls, le symbole du cœur commence à clignoter sur
l’écranetunbipsonoreretentitàchaquepulsationcardiaque.
c) Lorsquelaprisedemesureestterminée,unlongbip
sonore retentit. Les valeurs mesurées de la tension
systolique et diastolique de même que la fréquence
du pouls sont alors affichées.
Exemple(fig.):systole118,diastole73,pouls75
Lesrésultatsdemesuresontaffichésjusqu’àcequevouséteigniezl’appareil.
Sivousn’appuyezsuraucunboutonpendant5minutes,l’appareils’éteint
automatiquement pour économiser les piles.
60
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 60
02.12.2008 11:46:05 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
5.5. Interruption d’une mesure
Si pour une raison quelconque, vous deviez interrompre
laprisedetension(p.ex.encasdemalaise),vouspouvez
appuyersurlatouche0/Iàn’importequelmoment.
L’appareilréduitalorsimmédiatementetdelui-mêmela
pression du brassard.
5.6. Mise en mémoire des 30 dernières mesures
Le tensiomètre enregistre automatiquement les données
des 30 dernières mesures. En appuyant sur le bouton
0/I-MEMOIRE, vous pouvez afficher tant la dernière
mesure(MR1)queles29mesuresprécédentes(MR2,
MR3,...,MR30),l’uneaprèsl’autre.
(MR1:Valeursdeladernièremesure)
(MR2-MR30:Valeursdelamesureprécédente)
Renseignements supplémentaires
Neprenezpaslesmesuresjustel’uneaprèsl’autre,sinonlesrésultatsseront
faussés. Attendez pour cela quelques minutes dans une position détendue, assis ou
allongé, avant de répéter la mesure.
61
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 61
02.12.2008 11:46:05 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
6. Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement
En cas d’erreur lors d’une prise de mesure, la mesure est
interrompue et le message d’erreur correspondant est
affiché (exemple: erreur n° 2).
Erreur n°
Cause(s) possible(s)
ERR 1
Aucune pulsation cardiaque n’a été détectée.
ERR 2
Des impulsions de pression anormales influencent le résultat
de la mesure.
Cause: le bras a été bougé pendant la prise de mesure (artefact).
ERR 3
Le gonflage du brassard dure trop longtemps.
Le brassard n’est pas placécorrectement.
HI
Le pouls mesuré est supérieur à 200 battements/min.
LO
Le pouls mesuré est inférieur à 40 battements/min.
62
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 62
02.12.2008 11:46:05 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Autres dysfonctionnements possibles et mesures correctrices
Encasdeproblèmesaucoursdel’utilisationdel’appareil,contrôlezlespoints
suivantset,sinécessaire,prenezlesmesuressuivantes:
Problèmes
Corrections
Riennes’affichealorsque
1. Vérifiez la bonne polarité des piles et
l’appareilaétémisenmarche
replacez-les correctement si nécessaire.
et que les piles sont en place. 2.Sil’affichageestanormal,réinsérezlespiles
ou changez-les.
Aplusieursreprises,l’appareil 1. Vérifiez la position du brassard.
n’arrivepasàmesurerla
2. Reprenez la tension au calme en observant
les indications du point 5.
tension ou les valeurs
mesurées sont trop basses
(trophautes).
Tous les résultats des mesures •Veuillezprêterattentionàl’information
sont différents bien que
ci-dessous et aux points énumérés au
chapitre«Sourcesd’erreurfréquentes»et
l’appareilfonctionne
répéter la mesure.
normalement et que les
valeurss’affichentnormalement.
Les valeurs de tension
mesurées diffèrent de celles
mesurées par le médecin.
•Notezl’évolutionquotidiennedesvaleurset
consultez votre médecin à ce sujet..
63
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 63
02.12.2008 11:46:05 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Renseignements supplémentaires
Le niveau de la tension est soumis à des variations même chez une personne en
bonne santé. Il est donc important pour pouvoir comparer les mesures qu’elles
soient prises dans les mêmes conditions (au calme)! Si les variations
dépassent cependant 15 mmHg bien que vous ayez observé toutes nos consignes
et/ou si vous entendez à plusieurs reprises des bips de pulsation irréguliers, veuillez
consulter votre médecin.
Pour obtenir sa certification, cet appareil a été soumis à des tests cliniques stricts
au cours desquels le programme informatique utilisé pour mesurer la tension
artérielle a été testé par des spécialistes expérimentés. Le même programme
informatique est utilisé dans tous les appareils individuels et a aussi été testé
comme tel en clinique. La fabrication des appareils répond aux exigences de la
normeeuropéennesurlestensiomètres(voirdonnéestechniques)sousla
surveillancedel’organismenotifiéd’Essen(RWTÜV-Essen).
Si vous avez des problèmes techniques avec le tensiomètre, adressez-vous à votre
fournisseur ou à votre pharmacien. N’essayez jamais de réparer vous-même
l’appareil!Sil’appareilestouvertsansautorisation,vousperdeztoutdroità
garantie!
7. Entretien, précautions et réétalonnage
a) N’exposezl’appareilniàdestempératures
extrêmes,niàl’humidité,niàlapoussière,ni
directement à la lumière du soleil.
b) Nelaissezpastomberl’appareiletépargnezluiles
autres types de choc. Evitez les fortes secousses.
c) Ne jamais ouvrir l’appareil! Cela rendrait sans
valeurl’étalonnageeffectuéparlefabricant.
64
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 64
02.12.2008 11:46:05 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
d) Nettoyezl’appareilavecunchiffonsecetdoux.
l’appareil
chiffon
et doux.
N’utilisezniessence,nidiluants,nisolvantsd’aucun
type. Les taches sur le brassard peuvent être enlevées
avecprécautionàl’aided’unchiffonhumideetde
l’eausavonneuse.Ne pas laver lebrassard!
e) Lebrassardcontientunepochehermétiquesensible.
Manipulez-le avec précaution et évitez de le déformer
dequelquefaçonquecesoitenletordantouenlepliant.
Réétalonnage périodique La précision des appareils de mesure sensibles doit
être vérifiée de temps en temps. Nous recommandons donc de faire une vérification
périodiquedel’affichagedelatensionstatiquetous les deux ans. Votre
fournisseurspécialisévousdonneravolontiersplusd’informationsàcesujet.
8. Garantie
Le tensiomètre aponorm® Mobil est garanti 5 ansàcompterdeladated’achat.
Appareil et brassard sont compris dans la garantie. La garantie ne couvre pas les
dommagesrésultantd’uneutilisationnonappropriée,d’accidents,dunonrespect
dumoded’emploioudemodificationsentreprisessurl’appareilparuntiers.
Lagarantien’estvalablequesurprésentationdubondegarantierempliparle
fournisseur.
Nom et adresse commercial du fournisseur responsable:
WEPA APOTHEKENBEDARF
GmbH & Co. KG
Am Fichtenstrauch
56204 Hillscheid
Tel. 0 26 24 / 1 07-0
65
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 65
02.12.2008 11:46:05 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
9. Références aux normes
Norme applicable à l’appareil:
L’appareilcorrespondauxexigencesdelanorme
européenne sur les tensiomètres non invasifs
EN1060-1/12:95
EN1060-3/09:97
DIN 58130, NIBP – étude clinique
ANSI / AAMI SP10, NIBP – exigences
Compatibilité électromagnétique:
L’appareilrépondauxexigencesdelanormeeuropéenneEN60601-1-2
Tests cliniques:
Les tests cliniques de fonctionnement on été effectués conformément
àDIN58130/1997procédureN6(séquentielle).
Les exigences de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux de la classe IIa ont été respectées.
66
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 66
02.12.2008 11:46:05 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
10. Données techniques:
Poids ........................................145g(avecpiles+brassard)
Dimensions .............................80mmx70mmx75mm(brassardcompris)
Température de stockage ....-5 à +50° C
Humidité ..................................15à85%d’humiditérelativemaximum
Température
de fonctionnement.................10 à 40° C
Affichage: ................................écran à cristaux liquides
Méthode de mesure: .............oscillométrique
Capteur de tension: ...............capacitif
Plage de mesure SYS/DIA....30 à 280 mmHg
Plage de mesure Puls ...........40 à 200 par minute
Plage de pression
affichée du brassard: ............0–299 mmHg
Résolution de mesure: ..........1 mmHg
Précision tension...................±3 mmHg
Précision pouls ......................± 5 % de la valeur lue
Mémoire: .................................enregistrement automatique des 30 dernières mesures
Alimentation: ..........................2 piles sèches UM-4, taille AAA 1.5 V
Consigne d’élimination:........Les piles usées sont à déposer à un point de
ramassage. Retourner au point de vente les
appareilsdéfectueuxethorsd’usage.
Accessoires: ...........................boîtier de protection
Sous réserve de modifications techniques!
11. www.aponorm.de
Visitez notre site www.aponorm.de pour de plus amples informations
sur nos produits et services.
67
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 67
02.12.2008 11:46:05 Uh
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info November 2011
63_Mobil_GebrAnw_innen_RZ.indd 68
02.12.2008 11:46:05 Uh
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising