B_Run Benutzerinformation

B_Run Benutzerinformation
DE
EN
FR
B_RUN.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 1
13.04.2011 07:29:48
Allgemein.
General.
Généralités.
Sie haben sich für ein Bene-Qualitätsprodukt entschieden.
Wir wünschen Ihnen viel Freude damit.
Der B_Run ist ein dynamischer Drehstuhl.
Er entspricht der DIN EN 1335 1-3 für
Bürodrehstühle und Bürodrehsessel, erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie
für Bildschirmarbeitsplätze und besitzt
das LGA GS (Geprüfte Sicherheit) Zertifikat. Auf Wunsch auch gemäß NPR-Norm
1813 sowie EN 61340 u. EN 61340
2.3 (ESD-Version; electrostatic discharge)
erhältlich.
Die Benutzerinformation enthält alle
Informationen, wie Sie B_Run richtig
einstellen und Sie alle Vorteile, die der
Stuhl bietet, nutzen können.
You have chosen a Bene quality product.
We hope you enjoy using it. The B_Run
is a fully adjustable swivel chair. It
complies with DIN EN 1335 1-3 for office swivel chairs and office swivel seats,
meets the requirements of the EU Directive for workstations and comes with the
LGA GS (approved safety) certificate.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 2
13.04.2011 07:29:48
Upon request, also available according
to the standard NPR 1813, as well as
according to the standards EN 61340
or EN 61340 2.3 (ESD version; electrostatic discharge).
The user information contains all the
information on how to correctly adjust
B_Run and to make the most of all the
features the chair has to offer.
Vous avez choisi un produit de qualité Bene.
Nous espérons qu’il répondra à toutes
vos attentes. B_Run est un siège pivotant dynamique. Il est conforme à la
norme EN 1335 1-3 pour les sièges et
fauteuils pivotants de bureau, il satisfait
aux exigences de la directive européenne
pour les postes de travail et est certifié
LGA GS (sécurité vérifiée). Au choix
également disponible en version selon
la norme NPR 1813 ainsi que selon les
normes EN 61340 ou EN 61340 2.3
(version ESD ; décharge antistatique).
Les informations utilisateur expliquent
comment régler correctement le B_Run et
profiter pleinement des fonctions du siège.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 3
13.04.2011 07:29:49
Funktionsübersicht.
Function overview.
Aperçu des fonctions.
Sitzhöhenverstellung.
Adjusting the seat height.
Réglage de la hauteur d’assise.
Arretierung der Rückenlehne.
Locking the backrest.
Blocage du dossier.
Gegendruck der Rückenlehne.
Backrest tension adjustment.
Résistance du dossier.
Sitztiefenverstellung.
Adjusting the seat depth.
Réglage de la profondeur d’assise.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 4
13.04.2011 07:29:49
Sitzneigeverstellung.
Adjusting the tilt.
Réglage de l’inclinaison de l’assise.
Lordosestütze.
Lumbar support.
Soutien lombaire.
3D–Armlehnen. (Weitere Varianten: 2D/Fix)
3D armrests. (Other variants: 2D/Fix)
Accoudoirs 3D. (Autres modèles: 2D/Fix)
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 5
13.04.2011 07:29:50
Sitzhöhe.
SEAT HEIGHT.
Hauteur d’assise.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 6
13.04.2011 07:29:51
Sitzhöhenverstellung.
Ziehen Sie die Taste vorne rechts unter
der Sitzfläche und bringen Sie den
Sitz durch Be- und Entlasten in die gewünschte Höhe. Sie sitzen richtig, wenn
Ober- und Unterschenkel einen Winkel
von 90° Grad bilden und Ihre Füße flach
auf dem Boden stehen.
Adjusting the seat height.
Pull the button on the front right under
the seat and keep pressing and releasing
this until you have brought the seat to
the desired height. The seat is at its correct height when the angle between your
lower leg and thigh is at 90° and your
feet are flat on the ground.
Réglage de la hauteur d’assise.
Tirez le bouton situé à l’avant à droite
sous l’assise et réglez la hauteur souhaitée. La position idéale est atteinte
lorsque la cuisse et le bas de la jambe
forment un angle de 90 degrés et que
vos pieds sont à plat sur le sol.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 7
13.04.2011 07:29:51
Rückenlehne.
Backrest.
Dossier.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 8
13.04.2011 07:29:52
Arretierung der Rückenlehne.
Durch Hochdrücken des Hebels links
vorne unter der Sitzfläche können Sie
die Rückenlehne in vier Positionen
fixieren. Sobald sie den Hebel in die
Mittelstellung bringen ist diese Fixierung
wieder aufgehoben und die Rückenlehne
wird für ein dynamisches Sitzen wieder
freigegeben.
Locking the backrest.
Push up the lever on the front left under
the seat to change the position of the
backrest (four possible positions). As
soon as the lever is in the centre position, this will release the backrest allowing you to adjust the position again.
Blocage du dossier.
Relevez le levier à l’avant à gauche sous
l’assise pour bloquer le dossier dans
quatre positions. Dès que le levier est en
position centrale, le siège est libéré et
vous bénéficiez d’une assise dynamique.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 9
13.04.2011 07:29:52
Rückenlehne.
Backrest.
dossier.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 10
13.04.2011 07:29:52
Gegendruck der Rückenlehne einstellen.
Durch Herausziehen und Drehen des
Knopfes links unter der Sitzfläche können Sie den gewünschten Rückenlehnenwiderstand wählen. Durch Drehen nach
vorne wird der Widerstand erhöht, nach
hinten wird er geringer.
Adjusting the resistance of the backrest.
By pulling out and turning the button on
the left under the seat, you can select
your desired backrest resistance. Moving
the button forwards increases the resistance, while moving it backwards reduces
the resistance.
Réglage de la résistance du dossier.
Tirez et tournez le bouton situé à gauche
sous l’assise pour régler la résistance du
dossier. Si vous tournez le bouton vers
l’avant, la résistance augmente, vers
l’arrière elle diminue.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 11
13.04.2011 07:29:52
Sitzfläche.
seat.
Surface d’assise.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 12
13.04.2011 07:29:52
Sitztiefenverstellung. (optional)
Durch Ziehen der Taste rechts hinten
unter der Sitzfläche können Sie die Sitzfläche in der Tiefe verstellen. Sobald Sie
die richtige Sitztiefe gefunden haben,
lassen Sie die Taste wieder aus. Ihre
gewünschte Sitztiefe ist somit fixiert.
Adjusting the seat depth. (optional)
Pull the button on the back right under
the seat to adjust the depth of the seat.
As soon as you have found the correct
seat depth, let go of the button. This
locks the seat in your chosen position.
Réglage de la profondeur d’assise.
(en option)
Tirez le bouton situé à droite à l’arrière
sous l’assise pour régler la profondeur
de l’assise. Dès que vous avez trouvé la
profondeur d’assise souhaitée, relâchez
le bouton. La profondeur d’assise est
ainsi bloquée.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 13
13.04.2011 07:29:52
Sitzfläche.
seat.
Surface d’assise.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 14
13.04.2011 07:29:52
Sitzneigeverstellung. (optional)
Durch Hinunterdrücken des Hebels links
unter der Sitzfläche wird die Sitzfläche
um 3° nach vorne geneigt.
Adjusting the tilt. (optional)
Pushing down the lever on the left under
the seat will tilt the seat 3° forwards.
Réglage de l’inclinaison de l’assise.
(en option)
En poussant le levier vers l’arrière à gauche sous l’assise, cette dernière pivote
de 3° vers l’avant.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 15
13.04.2011 07:29:52
3D–Armlehnen.
3D Armrests.
Accoudoirs 3D.
3D
2D
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 16
13.04.2011 07:29:52
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 17
3D
3D
2D
13.04.2011 07:29:53
Lordosestütze.
Lumbar support.
Soutien Lombaire.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 18
13.04.2011 07:29:53
Lordosestütze. (optional)
Durch Verschieben des Lordosepad in
der Höhe wird die optimale Unterstützung des Rückens erreicht.
Lumbar support. (optional)
Adjusting the height of the lumbar pad
will provide optimal back support.
Soutien lombaire. (en option)
Relevez le pad lombaire pour bénéficier
d’un soutien optimal du dos.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 19
13.04.2011 07:29:53
Richtig sitzen.
Sitting Correctly.
S’asseoir correctement.
200%
140%
100%
Beim Sitzen mit gekrümmten Rücken ist
die Belastung der Bandscheiben doppelt so hoch (200%) wie beim Stehen
(100%).
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 20
13.04.2011 07:29:53
> 600 mm
20°
> 100 mm
90-100°
680-1330 mm
90-100°
Die Kenntnis, dass falsches und verkrampftes Sitzen die Leistungsfähigkeit
einschränkt und auf Dauer zu körperlichen Langzeitschäden führt, bildet
die allgemeine arbeitsmedizinische
Grundlage für die Gesundeits-Vorsorge
am Büroarbeitsplatz, wie sie sich
in den einschlägigen Normen und
Empfehlungen widerspiegelt.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 21
13.04.2011 07:29:54
Richtig sitzen.
Sitting correctly.
S’asseoir correctement.
200%
140%
100%
Sitting with a hunched back doubles the
burden (200%) on the vertebral disks
compared to standing up (100%).
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 22
13.04.2011 07:29:54
> 600 mm
20°
> 100 mm
90-100°
680-1330mm
90-100°
Occupational health experts have issued
standards and recommendations for preventing harmful habits and their negative
health impact at the office workplace.
These standards and recommendations
are based on findings relating to an
incorrect and tense sitting posture which
limits performance and over time causes
long term physical damage.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 23
13.04.2011 07:29:54
Richtig sitzen.
Sitting correctly.
S’asseoir correctement.
200%
140%
100%
En position assise avec le dos voûté, la
sollicitation des disques intervertébraux
est deux fois plus élevée (200 %) qu’en
position debout (100 %).
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 24
13.04.2011 07:29:54
> 600 mm
20°
> 100 mm
90-100°
680-1330mm
90-100°
Une position assise inadéquate et
contractée restreint la productivité et, à
la longue, crée des dommages corporels
irrémédiables. Ce constat constitue la
base générale de la médecine du travail
pour la prévention de la santé au bureau,
comme l’indiquent les normes et recommandations correspondantes.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 25
13.04.2011 07:29:54
Pflegehinweise.
cleaning instructions.
Instructions d’entretien.
Stoff/Polyesternetz.
Zur Pflege gelegentlich mit Bürste und
Staubsauger reinigen. Trockenschaumreinigung (gemäß Anleitung auf den
handelsüblichen Reinigungspräparaten)
zur Entfernung von Schmutzflecken,
Druckstellen und zur Farbauffrischung.
Getrocknete Schaumrückstände gründlich ausbürsten.
Microfaser.
Zur Fleckenentfernung reicht lauwarmes
Wasser, eventuell mit etwas Seife. Um
Ränder zu vermeiden, sollte der Polster
mit einem Fön getrocknet werden. Falls
Wasserflecken am Stoff verbleiben,
Flecken mit einem nassen Schwamm
betupfen.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 26
13.04.2011 07:29:54
Leder.
Pflegen Sie Ihre Ledermöbel mit einem
weichen Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung Fensterleder oder Lappen in handwarme Feinwaschmittellösung tauchen,
gut auswringen und das Leder feucht,
aber nicht zu nass abwischen.
Kunststoff- u. Metalloberfläche.
Mit feuchtem Leder oder Tuch die Oberfläche abwischen und anschließend mit
einem trockenen, weichen Lappen nachreiben. Sollten sich Fett oder stärkerer
Schmutz auf der Oberfläche gebildet
haben, ist dem Wasser etwas Spülmittel
beizufügen. Die Fläche anschließend mit
einem weichen Lappen nachtrocknen.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 27
13.04.2011 07:29:54
Pflegehinweise.
cleaning instructions.
Instructions d’entretien.
Fabric/polyester mesh.
This should be cleaned occasionally using a brush and vacuum cleaner. Use dry
foam cleaning foam (in accordance with
manufacturer’s instructions) to remove
smudges, pressure marks and to freshen
the colour. Thoroughly brush away any
residue left from the dry cleaning foam.
Microfibre.
Use lukewarm water to remove stains - if
necessary with a little soap. The upholstery should then be dried with a hair
dryer to prevent water marks. If there are
still marks on the fabric, dab them with
a wet sponge.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 28
13.04.2011 07:29:54
Leather.
Clean your leather furniture with a soft
cloth. For tougher stains, dip a chamois
leather or cloth in a lukewarm mild detergent solution, wring it out thoroughly
and wipe the leather so that it is damp,
but not too wet.
Plastic and metal surfaces.
Wipe the surface with a damp chamois
or cloth and then rub it with a dry, soft
cloth. If grease or tough dirt are hard to
remove, add some detergent to the water.
Dry the surface with a soft cloth.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 29
13.04.2011 07:29:54
Pflegehinweise.
Cleaning instructions.
Instructions d’entretien.
Tissu/Résille polyester.
Pour l’entretien, nettoyez de temps en
temps à l’aide d’une brosse et d’un
aspirateur. Nettoyage à sec avec mousse
(en suivant les instructions fournies sur
les produits nettoyants courants) pour
éliminer les taches, les marques de pression et raviver les couleurs. Brossez les
résidus secs de la mousse.
Microfibre.
Utilisez de l’eau tiède et éventuellement
du savon pour éliminer les taches. Pour
éviter les traînées, séchez le rembourrage
à l’aide d’un sèche-cheveux. S’il reste
des taches d’eau sur le tissu, tamponnez-les avec une éponge humide.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 30
13.04.2011 07:29:54
Cuir.
Nettoyez votre siège en cuir avec un
chiffon doux. En cas d’encrassement
important, plongez une peau de chamois
ou un chiffon dans une solution savonneuse, essorez bien et essuyez le cuir en
l’humidifiant, sans le mouiller.
Surface en plastique et en métal.
Essuyez la surface à l’aide d’une peau ou
d’un chiffon puis lustrez avec un chiffon
sec et doux. Si la surface présente des
traces de graisse ou de saletés, ajoutez
du produit vaisselle dans l’eau. Séchez
ensuite la surface avec un chiffon doux.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 31
13.04.2011 07:29:54
Benutzerhinweise.
user instructions.
Informations utilisateur.
Rollen.
Die von uns verwendeten Rollen entsprechen der DIN EN 12529. Die serienmäßige Ausstattung der Stühle besteht aus
Rollen für weiche Fußböden. Falls Ihr
Stuhl auf einem harten Boden eingesetzt
wird, benötigen Sie weiche Rollen. Der
Austausch ist aus Sicherheitsgründen
notwendig. Dies sollte bereits bei der
Bestellung berücksichtigt werden.
Gasfeder.
Die Gasfeder ist ein Verschleißteil. Sollte
diese ausgetauscht werden müssen,
wenden Sie sich an Ihre zuständige
Verkaufsniederlassung.
Armlehne und Rollen sind nachrüstbar
und vor Ort austauschbar.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 32
13.04.2011 07:29:54
Entsorgung.
Entsorgungshinweise finden Sie im
Umweltbericht unter: www.bene.com
Achtung.
Alle Arbeiten an der Gasfeder dürfen nur
durch ausgebildete Fachkräfte ausgeführt
werden.
Bitte beachten Sie, dass Ihr Bene
Drehstuhl nur für die bestimmungsgemäße Verwendung als Bürodrehstuhl
unter Beachtung der allgemeinen Sorgfaltspflicht benutzt werden darf.
Unter www.bene.com ist diese
Bedienungsanleitung auch in folgenden
Sprachen verfügbar:
PL
DE
CS
NL
HU
RU
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 33
13.04.2011 07:29:54
Benutzerhinweise.
user instructions.
Informations utilisateur.
Castors
The castors we use fully comply with DIN
EN 12529. Our chairs come with castors
for soft flooring as standard. If your chair
is to be used on a hard floor, you need
soft castors. Changing the castors is
necessary for safety reasons and should
be notified when ordering.
Gas lift
The gas lift is subject to wear and tear.
If you need a replacement please contact
your local sales branch.
Armrests and castors can be replaced
and changed on-site.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 34
13.04.2011 07:29:54
Disposal
Instructions for the disposal of Bene
products can be found in the
environmental report at: www.bene.com
Caution.
All work on the gas springs must be carried out by qualified specialists.
Please note that your Bene swivel chair
may only be used as an office swivel
chair and must be treated with due care.
These operating instructions are available at www.bene.com in the following
languages:
PL
DE
CS
NL
HU
RU
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 35
13.04.2011 07:29:55
Benutzerhinweise.
user instructions.
Informations utilisateur.
Roulettes.
Les roulettes utilisées sont conformes
à la norme EN 12529. Les sièges sont
équipés de série de roulettes pour sols
souples. Si le siège est destiné à un sol
dur, vous devez utiliser des roulettes
souples. Le remplacement est nécessaire
pour des raisons de sécurité. Ceci doit
être signalé au moment de la commande.
Le lift à gaz.
Le lift à gaz est une pièce d’usure. Si
vous souhaitez le remplacer, contactez
votre revendeur.
Les accoudoirs, le rembourrage arrière et
les roulettes sont modifiables et peuvent
être remplacés sur site.
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 36
13.04.2011 07:29:55
Recyclage.
Vous trouverez des informations sur le
récyclage dans le rapport sur l‘environnement à l‘adresse: www.bene.com
Attention.
Le remplacement du lift à gaz doit être
exclusivement réalisé par le personnel
qualifié.
Veuillez noter que votre siège Bene ne
doit être destiné qu’à l’usage pour lequel
il a été conçu, à savoir un siège pivotant
de bureau, dans le respect du devoir de
diligence générale.
Ces instructions de service sont
également disponibles dans les langues
suivantes sur www.bene.com:
PL
DE
CS
NL
HU
RU
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 37
13.04.2011 07:29:55
Notizen.
notes.
notes.
...........................................................
...........................................................
...........................................................
...........................................................
...........................................................
...........................................................
...........................................................
...........................................................
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 38
13.04.2011 07:29:55
...........................................................
...........................................................
...........................................................
...........................................................
...........................................................
...........................................................
...........................................................
...........................................................
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 39
13.04.2011 07:29:55
BENE HEADOFFICE
A-3340 WAIDHOFEN/YBBS
SchwarzwiesenstraSSe 3
Tel. +43-7442-500-0 FAX +43-7442-500-3390
e-mail office@bene.com www.bene.com
WP_MB141_DE-EN-FR.indd 40
S
B_RUN/WP_MB141/042011/CM
13.04.2011 07:29:55
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising