1 - Scene7
-----------
D
----------- GB
-----------
F
-----------
I
----------- NL
----------- CZ
----------- SK
-----------
H
----------- SLO
----------- HR
----------- BG
----------- RO
----------- BIH
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction du mode d’emploi d’origine
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního návodu k provozu
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Az eredeti használati utasítás fordítása
Prevod originalnih navodil za uporabo
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
Превод на оригиналната инструкция
Traducerea modului original de utilizare
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
321/25 Li-Ion
# 95539
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAISVeuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKYPřed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKYPred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA
Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI
Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
ROMÂNIA
Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD__________________________________________________________________
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Cesky
Slovensky
Magyar
Slovenija
Hrvatski
Български
România
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG ________________________________
2
11
TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
________________________________ 16
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE________________________________________
21
DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA_______________________________________________________
26
TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE ________________________________________
31
TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________
36
TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA ________________________________________________________________________
41
MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS ______________________________________________
46
TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA ________________________________________________________
51
TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO _____________________________________________________________________
56
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО |
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ | ПОДДРЪЖКА ________________________________________
61
DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE __________________________________________________________
66
Srpski
TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA ___________________________________________________________________
71
Original-Konformitätserklärung | Original Declaration of Conformity | L‘original de la déclaration de conformité |
L‘originale della dichiarazione di conformità | Originele conformiteitverklaring | Originál prohlášení o shodě | Originál vyhlásenia o zhode |
Megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya | Original izjave o skladnosti | Original izjave o istvojetnosti |
Оригинал на декларацията за съответствие | Originalul Declarației de conformitate | Original izjave o istvojetnosti____________________
76
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
2
1
3
4
5
6
7
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Montage
Assembly
Montage
Montaggio
Montage
Montáž
Montáž
Szerelés
SI
HR
BG
RO
BA
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Inbetriebnahme
Starting-up the machine
mise en service
Messa in funzione
Inbedrijfstelling
Uvedení do provozu
Uvedenie do prevádzky
Üzembe helyezés
SI
HR
BG
RO
BA
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Betrieb
Operation
Fonctionnement
Esercizio
Gebruik
Provoz
Prevádzka
Üzemeltetés
SI
HR
BG
RO
BA
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Mähanweisungen
Cutting instructions
Consignes de tonte
Istruzioni per taglio
Aanwijzingen voor het maaien
Pokyny k sečení
Pokyny na kosenie
Utasítás kaszáláshoz
SI
HR
BG
RO
BA
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Reinigung / Wartung
Cleaning / Maintenance
Nettoyage / Entretien
Pulizia / Manutenzione
Schoonmaken / Onderhoud
Čištění / Údržba
Čistenie / Údrzba
Tisztítás / Karbantartás
SI
HR
BG
RO
BA
Montaža
Montaža
Монтаж
Montaj
Montaža
Uvedba v pogon
Puštanje u rad
Пускане в действие
Punerea în funcţiune
Puštanje u rad
Delovanje
Rad
Работа
Funcţionare
Rad
Napotki za košnjo
Upute za sječenje
Инструкции за сечене
Instrucțiuni pentru cosit
Upute za sječenje
Čiščenje / Vzdrževanje
Čišćenje / Održavanje
Чистене / Поддръжка
Curățare / Întreţinere
Čišćenje / Održavanje
1
1
2
2-5
3
6
4
7-9
5
10
1
2
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Montage
Assembly
Montage
Montaggio
Montage
Montáž
Montáž
Szerelés
1
SI
HR
BG
RO
BA
Montaža
Montaža
Монтаж
Montaj
Montaža
2
1
3
3
4
5
2
2x
4
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Akku
Montage
Assembly
Battery
Montage
Batterie
Montaggio
Accumulatore
Montage
Accu
Montáž
Akumulátor
Montáž
Akumulátor
Szerelés
Akkumulátor
SI
HR
BG
RO
BA
Akumulator
Montaža
Montaža
Akumulator
Монтаж
Акумулатор
Montaj
Acumulator
Montaža
Aku-baterija
12
3
AUTO-STOP
0%
100%
100%
1
2
3
12
4
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Akku
Montage
Assembly
Battery
Montage
Batterie
Montaggio
Accumulatore
Montage
Accu
Montáž
Akumulátor
Montáž
Akumulátor
Szerelés
Akkumulátor
SI
HR
BG
RO
BA
Akumulator
Montaža
Montaža
Akumulator
Монтаж
Акумулатор
Montaj
Acumulator
Montaža
Aku-baterija
4
2
7
1
100%
DE
GB
FR
IT
NL
Grün
Green
Vert
Verde
Groen
CZ
SK
HU
SI
HR
Zelená
Zelená
Zöld
Zelena
Zelena
BG Зелен
RO Verde
BA Zelena
DE
GB
FR
IT
NL
Rot
Red
Rouge
Rosso
Rood
CZ
SK
HU
SI
HR
Červená
Červená
Piros
Rdeča
Crvena
BG Червен
RO Roșu
BA Crvena
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Montage
Schnitthöhe
einstellen
Assembly
Cutting
height setting
Montagede la hauteur de coupe
Réglage
Montaggio dell’altezza di taglio
Impostazione
Montage van de maaihoogte
Instelling
Montáž výšky sečení
Nastavení
Montáž
Nastavenie
výšky kosenia
Szerelés magasság beállítása
Kaszálási
SI
HR
BG
RO
RO
BA
BA
Montaža višine košnje
Nastavitev
Montaža
Podešavanje
visine sječenja
Монтаж
Регулиране
на височината на
сечене
Montaj
Reglarea
Montaža înălțimii de tăiere
Podešavanje visine sječenja
12
1
2
3
c
b
a
65 mm
45 mm
25 mm
c
b
a
5
3
6
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Betrieb
Operation
Fonctionnement
Esercizio
Gebruik
Provoz
Prevádzka
Üzemeltetés
SI
HR
BG
RO
BA
Delovanje
Rad
Работа
Funcţionare
Rad
1
2
S TA R T
2
S T O P
11
Montage
Mähen
- Sammeln
Assembly
mow
- collect
Montage
tondre
- collecter
Montaggio
falciare
- raccogliere
Montage- verzamelen
maaien
Montáž
sekat
- sbírat
Montáž
kosiť
- zbierať
Szerelés
szénaboglya
- gyűjt
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
SI
HR
BG
RO
BA
Montaža
kosite
- zbirati
Montaža
kositi
- prikupiti
Монтаж
кося
- събиране на
Montaj
cosi
- colecta
Montaža
kositi
- prikupiti
14
1
6
1
1
2
3
2
7
14
8
2
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Montage
Mähen
- Auswerfen
Assembly
mow
- eject
Montage
tondre
- éjecter
Montaggio
falciare
- espellere
Montage- uitwerpen
maaien
Montáž
sekat
- vyhnat
Montáž
kosiť
- vyhnať
Szerelés
szénaboglya
- kiadása
SI
HR
BG
RO
BA
Montaža
kosite
- izmet
Montaža
kositi
- izbaciti
Монтаж
кося
- изхвърлям
Montaj
cosi
- evacua
Montaža
kositi
– izbaciti
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Mähanweisungen
Montage
Assembly
Cutting
instructions
Montage de tonte
Consignes
Montaggio
Istruzioni
per taglio
Montage
Aanwijzingen
voor het maaien
Montáž k sečení
Pokyny
Montáž na kosenie
Pokyny
Szerelés kaszáláshoz
Utasítás
SI
HR
BG
RO
BA
Napotki za košnjo
Montaža
Montaža
Upute
za sječenje
Монтаж
Инструкции
за сечене
Montaj
Instrucțiuni
pentru cosit
Montaža
Upute
za sječenje
14
9
51
10
DE
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Montage / Wartung
Reinigung
Assembly/ Maintenance
Cleaning
Montage / Entretien
Nettoyage
Montaggio
Pulizia
/ Manutenzione
Montage
Schoonmaken
/ Onderhoud
Montáž/ Údržba
Čištění
Montáž / Údrzba
Čistenie
Szerelés / Karbantartás
Tisztítás
1
2
4
3
SI
HR
BG
RO
BA
Montaža/ Vzdrževanje
Čiščenje
Montaža/ Održavanje
Čišćenje
Монтаж / Поддръжка
Чистене
Montaj / Întreţinere
Curățare
Montaža/ Održavanje
Čišćenje
DEUTSCH
Akku-Rasenmäher
321/25 Li-Ion
Artikel-Nr.......................................................................................95539
Akkukapazität.................................................1,5 Ah Li-Ion
Spannung......................................................................25,2 V
Ladezeit.................................................................................2 h
Nenndrehzahl.................................................... 3800 min-1
Mähleistung.......................................................100-150 m2
Schnittbreite............................................................320 mm
Schnitttiefe....................................................25/45/65 mm
Fangsackvolumen........................................................... 30 l
Gewicht.........................................................................10,5 kg
Schutzart...........................................................................IP 21
Schutzklasse...........................................................................III
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LPA1)....................................................78,1 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA2).. 90,6 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA.........96 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah3)...............................1,513 m/s2
Ladegerät
JLH283000900G
Eingangsspannung....................................................100-240V
Aufnahmeleistung......................................................................40 W
Frequenz..................................................................................50-60 Hz
Ausgangsspannung...............................................................30V
Ausgangsstrom...................................................................... 900 mA
Schutzklasse.......................................................................................... II
1)
3)
Unsicherheit K= 3 dB (A), 2) Unsicherheit K= 1,81 dB (A),
Unsicherheit K=1,5 m/s2
WARNUNG Der tatsächliche Schwingungsemissionswert
kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie
alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
11
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Rasenmäher ist für das Schneiden von kleinen
bis mittleren Rasenflächen im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Aufgrund körperlicher Gefährdung
des Benutzers und anderer Personen darf der Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der
Rasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum
Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet
werden.
Anforderungen an den Bediener
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße
Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich
einer entsprechenden Unterweisung durch eine
sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine
spezielle Schulung ist nicht notwendig.
D
Technische Daten
DEUTSCH
12
Restrisiken
Die rotierenden Messer können zu schweren
Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von
Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse
fassen. Schutzschuhe tragen. Fangsack nie bei
laufendem Gerät abnehmen.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde
können zu Verletzungen führen.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach
Fremdkörpern absuchen. Achten Sie darauf, dass
der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist.
Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Verhalten im Notfall
D
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von
rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur
Auswurföffnung.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie
den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen
Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden
Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN
13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem
Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder
aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie
folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Vor allen Einstellungs- und Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und Kontaktschlüssel ziehen.
Akku herausnehmen.
Den Batterielader nur in Innenräumen
benutzen
Akku vor Hitze und Feuer schützen
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
Akku vor Temperaturen über 45°C schützen
Vorsicht! Messer laufen nach! Warten bis alle
rotierenden Teile zum Stillstand gekommen
sind.
Warnung! Scharfes Messer! Während
des Betriebs ausreichend Abstand zum
Mähmesser halten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen oder
eine Reinigung vornehmen, wenn sich
das Kabel verfangen hat oder wenn Sie
das Gartengerät auch nur für kurze Zeit
unbeaufsichtigt lassen.
Halten Sie das Anschlusskabel von den
Schneidmessern Fern.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransformator ausgestattet.
Achtung, Einzugsgefahr
Hineinfassen verboten
Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu
halten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitshandschuhe benutzen!
DEUTSCH
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor Handverletzung
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5m)
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Akku nur in einer Umgebungstemperatur von +10°C
bis +40°C verwenden.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen.
Laden Sie den Akku vor der
Einlagerung auf.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der MindestSicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen. Benutzen Sie
das Gerät nie barfuß oder in leichten Sandalen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut
beleuchteter Umgebung.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem
Gras, soweit möglich.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch,
um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte
Schneideeinheit, beschädigt ist.
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstellen, dass Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit nicht stumpf, abgenutzt
oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte
Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung
zu gewährleisten.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in
sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Fahrtrichtung wechseln.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und die
Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenflächen bewegt
wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand
gekommen sind.
Falls ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen
auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den
Zündkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das
Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre
Arbeit beendet haben.
Stoppen Sie die Maschine und ziehen Sie den Kontaktschlüssel. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt
hat. Ziehen Sie den Schlüssel
• wann immer Sie das Gerät verlassen
• Um ein blockiertes Messer frei zu machen.
• Um die Schnitthöhe einzustellen.
• Um den Fangsack zu entleeren.
• Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überprüfen
Sie den Rasenmäher auf Schäden. Reparaturen müssen durchgeführt werden, bevor das Gerät wieder in
Betrieb genommen wird.)
• Um den Mäher anzuheben oder wegzutragen
• Um den Mäher zu kippen oder zu transportieren (z.B.
von-/ zum Rasen oder über Wege.
• Bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder
andere Arbeiten durchführen.
13
D
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!
DEUTSCH
14
Ladegerät
Den Akku niemals öffnen.
Das Ladegerät ist ausschließlich geeignet den Akku des
Akku-Rasenmäher 321/25 LI-ION zu Laden. Das Laden
anderer Akkus ist nicht zulässig.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder
nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am
Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker
beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht
mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel, Stecker
oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkung
beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät dann zur
nächsten Fachwerkstatt.
Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes durch
Verdecken der Kühlschlitze behindert wird. Betrieben Sie
das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
Öffnen Sie niemals das Ladegerät. Im Falle einer Störung
wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das GüdeLadegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können
Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Entsorgung
D
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauchbeschädigter Akkus des können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
Brandgefahr!
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
entflammbaren Materialien laden.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur
zwischen 0°C bis +40°C laden. Nach starker
Belastung erst abkühlen lassen.
Explosionsgefahr!
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur
zwischen 0°C bis +40°C verwenden.
Kurzschlussgefahr!
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder
die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspflichtig. Lassen Sie defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt werden bevor es verschrottet
wird.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell
wie möglich.
Wartung
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei
abgeschaltetem Motor, gezogenem Kontaktschlüssel und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Vor allen Einstellungs- und Wartungsarbeiten
Gerät ausschalten und Kontaktschlüssel
ziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile
zum Stillstand gekommen sind und sich
das Gerät abgekühlt hat.
Maschine stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse
regelmäßig reinigen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auffangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung.
Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren
Unfällen und Verletzungen führen.
DEUTSCH
Gewährleistung
Service
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren
zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie
auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
15
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Störungssuche
Ursache
Der Motor startet nicht Akku leer
Akku defekt
Unruhiger Lauf, starke
Vibration
Kontaktschlüssel nicht gesteckt
Einschaltknopf bzw. Sicherheitsbügel
nicht betätigt
Messer schadhaft
Messer lose
Schlechte Mäh-/Fanglei- Messer stumpf
stung
Akku defekt
Gras wird nicht gesammelt
Fangkorb verstopft
Nicht angepasste Schnitthöhe
Kanal verstopft
Grasfangsack voll
Gras zu nass
Abhilfe
Akku laden
4
Durch Güde Fachservice austauschen
lassen.
Siehe unter „Betrieb“
6
Siehe unter „Betrieb“
6
Messer austauschen
Messer Aufnahme kontrollieren und
festziehen
Messer nachschärfen lassen oder
austauschen
Durch Güde Fachservice austauschen
lassen.
Grasfangsack leeren
7
Schnitthöhe einstellen
5
Auswurfkanal reinigen
Grasfangsack leeren
bei trockenem Wetter mähen
D
Störung ENGLISH
16
Technical Data
Cordless lawn mower
321/25 Li-Ion
Art. No.............................................................................................95539
Battery capacity..............................................1,5 Ah Li-Ion
Voltage............................................................................25,2 V
Charging time....................................................................2 h
Rated speed........................................................ 3800 min-1
Mowing power.................................................100-150 m2
Cutting width..........................................................320 mm
Cutting depth...............................................25/45/65 mm
Collection bag capacity................................................ 30 l
Weight...........................................................................10,5 kg
Degree of protection...................................................IP 21
Protection class..................................................................... III
Noise and Vibration Information
Sound pressure level LPA1)............................................78,1 dB (A)
Measured sound power level LWA2)............90,6 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA..............96 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration emission value ah3).......................................1,513 m/s2
Charging equipment
JLH283000900G
Input voltage.................................................................100-240V
Input power...................................................................................40 W
Frequency...............................................................................50-60 Hz
Output voltage.........................................................................30V
Output current....................................................................... 900 mA
Protection class.................................................................................... II
1)
GB
3)
Uncertainty K= 3 dB (A), 2) Uncertainty K= 1,81 dB (A),
Uncertainty K=1,5 m/s2
WARNING The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to compare
one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
An accurate estimate of the vibratory load should also
take into account the times when the tool is shut down
or when it is running but not actually in use. This may
significantly reduce the vibratory load over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Read and understand the
operating instructions before using
the appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
This appliance is not intended for use by children.
The machine may not be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or persons with a
lack of knowledge or experience unless they are supervised by a person responsible.
Children must be supervised in order not to play with
the machine.
Specified Conditions Of Use
The cordless lawn mower has been designed to cut
small to medium-sized grass areas in private gardens
by the house or in hobby gardens. Due to the physical
danger to the user and other persons, the lawn mower may not be used for other purposes.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
The mower must not be used for cutting
bushes, hedges and thickets, for cutting and
mulching creepers or lawns on roofs or in
balcony boxes. The mower must also not be
used as a crusher for mulching tree cuttings and
hedges or levelling any terrain roughness.
Requirements for operating staff Never let children work with the appliance. Never let
adults work with the appliance unless they have been
properly trained.
The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification: Apart from the detailed instructions
by a professional, no special qualification is necessary
for appliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can
only work on the appliance. An exception includes
youngsters trained in order to reach knowledge
under supervision of the trainer during occupational
education.
Local regulations may stipulate the minimum age of
the user.
Training: Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating
Instructions. No special training is necessary.
ENGLISH
Residual risks
Thrown-off stones or soil may lead to
injuries.
Before mowing, check the area to be mowed for
any undesirable objects. Make sure the collection
bag is properly suspended. Wear safety goggles
when working.
Poor lighting/light conditions represent a
high safety risk.
Provide adequate lighting or good lighting
conditions when working with the machine.
Emergency procedure
Danger of injury !
Never put your hands and feet near the rotating
parts. Keep a distance from the ejection opening
at all times.
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury
and summon qualified medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, in accordance with DIN 13164, a workplace
has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to
replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the
following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Caution!
Protect the battery against water and
moisture.
Protect the battery against temperatures
above 45°C.
Caution! Blades run down. Wait until all
rotating parts have stopped.
Warning! The blade is sharp! Keep a
sufficient distance from the mower when
being operated.
Always switch the machine off and unplug it before any adjusting or cleaning,
when the cable gets stuck or when you
are to leave the machine unattended just
for a while.
Keep the connecting cable out of reach of
the cutting blades.
The charger is fitted with a safety transformer.
Caution, risk of drawing-in
Do not touch inside.
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
Do not expose the appliance to rain
and do not use it in wet or moisture
conditions.
Read the Operating Instructions
Switch off the machine and take out the
contact key before any adjusting and
servicing.
Take out the battery.
Charger to be used indoors only.
17
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Safety gloves to be used!
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
GB
Rotating blades may lead to serious
injuries by cutting or amputating parts of the
body.
Never touch under the housing body when the
engine is running. Wear protective shoes. Never
remove the collection bag when the machine is
being operated.
Protect the battery against heat and fire.
ENGLISH
18
Warning against thrown-off items
Warning against hand injuries
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 5m)
Warning against dangerous electric
voltage
Protect against humidity
This side up
Use the battery only at ambient temperatures between
+10°C and +40°C.
Protect the battery against
water and moisture.
Charge the battery before
storing it.
GB
Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference.
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 5 m.
Wear personal protective equipment.
Wear solid shoes and long trousers. Never use the
appliance when barefooted or in light sandals.
Wear protective gloves if necessary.
Use the appliance in broad daylight or in a well-lit
environment.
Check carefully the terrain where the appliance is
being used and remove any items that could get
caught and be thrown away.
Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible;
Carry out a visual inspection before any use to make
sure the appliance, especially the cutting tools,
fastening parts and the entire cutting unit are not
damaged.
Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter assembly
are not blunt, worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts in sets to preserve
balance;
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conflict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Do not start the engine before your feet are in a safe
distance from the cutting tools.
Do not incline the appliance when being started.
Do not start the appliance when you are standing in
front of the ejection opening.
Walk! Never run!
Make sure your posture is safe, especially on slopes.
Do not cut on too steep slopes. Be particularly careful
when changing travelling direction on slopes.
Pay maximum attention when turning around and
pulling the appliance to you.
Switch the mower off whenever carrying or inclining
it or when being outside a grass area. Wait until all
rotating parts have stopped.
If an undesirable item is encountered or the appliance
starts vibrating, the appliance must be switched off
and the socket plug removed. Check whether the
appliance is not damaged. Repair any damage.
Switch the appliance immediately off after finishing
your work.
Stop the machine and take out the contact key. Wait
until all rotating parts have stopped and the unit has
cooled down. Take out the key.
• whenever you leave the lawnmower
• To release a blocked blade.
• To adjust the mowing height.
• To empty the collection bag.
• Check the machine if working perfectly after
catching an undesirable object. Repairs must
be executed before putting the machine into
operation again.
• To lift the machine or take it away.
• To flip the mower over or carry it (e.g. from lawn to
lawn or across a road).
• Clean the mower or do any other works before
checking the mower.
ENGLISH
Charging equipment
Disposal
The charger is only suitable to charge the battery of
the 321/25 LI-ION cordless lawn mower. Charging any
other battery is not allowed.
This device is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or without the necessary lack experience
or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or were instructed
by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device.
Never use the charger in moist or wet conditions.
Suitable for indoor areas only.
Cable connections to be separated by pulling the
plug only. Pulling the cable could damage both the
cable and plug. As a result, electric safety would no
longer be guaranteed.
Never use the charger when the cable, plug or the
machine is damaged by external influences. Take the
charger to the nearest specialised workshop.
Make sure the cooling function is not limited by
covering the cooling slots. Never operate the machine
near heat sources.
Never open the charger. Contact a specialised workshop in case of any defect.
The Güde charger to be used only to charge the
battery. There can be malfunction or fire if different
chargers are used.
Disposal notes are based on the icons placed on the
machine or on its package.
Vapours may leak in case of improper use or when
using a damaged battery.
Bring fresh air and seek medical advice if experiencing
a trouble. Vapours may irritate the respiratory system.
Fire danger!
Never charge the battery in an environment with
acids and easily flammable materials.
Battery to be charged at the ambient temperatures between 0°C and +40°C only. After being
subject to heavy load, let the battery cool down
first.
Risk of explosion!
Protect the battery against heat and fire.
Never put the battery on heaters and do not
expose it to strong sunlight for a long time.
Battery to be used at the ambient temperatures
between 0°C and +40°C only.
Risk of short circuit!
The battery must be packed (in a plastic bag,
box) or battery contacts covered for any disposal,
transport or storing.
The battery must never be opened!
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Dispose the battery in an environment-friendly
manner.
Li-ion batteries are subject to special disposal
obligation. Have any defective battery disposed by a
specialised shop. Take the battery out of the machine
before scrapping the machine.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suffocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Maintenance
Rotating blade
Any works / adjusting on the machine to be only
performed with the engine switched off, contact
key taken out and when the mowing blade is not
moving.
Switch off the machine and take out the
contact key before any adjusting and servicing. Wait until all rotating parts have stopped and the appliance has cooled down.
Keep the machine clean. Regularly clean the grass
ejection chute and machine body.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Check the collection bag at regular intervals for any
wear and aging.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
GB
Battery
19
ENGLISH
20
Guarantee
Service
Warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months applies to private use and commences
on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment
voucher with the sales date needs to be submitted for
any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused
by foreign items. Failing to follow the operating and
assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee.
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Defects searching
Measure
Cause
The motor does not start
Battery is empty
Charge the battery
Battery is defective
Have it replaced in a Güde authorised
service centre
Contact key is not inserted
See „Operation“ below
6
Main switch or safety arch is not
controlled
See „Operation“ below
6
Unsteady running,
strong vibrations
Blade is damaged
Replace the blade
Blade is loose
Check and tighten the blade clamping
Poor mowing/catching
performance
Blade is blunt
Have the blade sharpened or replaced
Battery is defective
Have it replaced in a Güde authorised
service centre
Collection bag is blocked
Empty the collection bag
Mowing height adjustment not
regulated
Adjust the mowing height
Blocked channel
Full collection bag
Too wet grass
Clean the ejection channel
Empty the collection bag
Cut in dry weather
GB
Defect Grass is not collected
4
7
5
FRANÇAIS
Tondeuse à gazon sur batterie
321/25 Li-Ion
N° de commande......................................................................95539
Capacité de la batterie................................1,5 Ah Li-Ion
Tension............................................................................25,2 V
Durée de charge...............................................................2 h
Vitesse de rotation nominale...................... 3800 min-1
Puissance de tonte..........................................100-150 m2
Largeur de travail...................................................320 mm
Profondeur de coupe................................25/45/65 mm
Volume du bac de ramassage................................... 30 l
Poids...............................................................................10,5 kg
Degré de protection.....................................................IP 21
Type de protection............................................................. III
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique LPA1)........................78,1 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA2).. 90,6
dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA..96 dB
(A)
Portez une protection auditive!
Valeur d’émission vibratoire ah3).................................1,513 m/s2
Dispositif de charge
JLH283000900G
Tension d’entrée...........................................................100-240V
Puissance.........................................................................................40 W
Fréquence...............................................................................50-60 Hz
Tension d’entrée.......................................................................30V
Courant d’entrée.................................................................... 900 mA
Type de protection............................................................................. II
1)
3)
Incertitude K= 3 dB (A), 2) Incertitude K= 1,81 dB (A),
Incertitude K=1,5 m/s2
AVERTISSEMENT Le niveau réel des vibrations peut
différer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la comparaison réciproque des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la
charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut
également tenir compte des temps d‘arrêt ou de
marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une
réduction sensible du volume de charge par vibrations
sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l‘utilisateur contre les effets des
vibrations, telles que l‘entretien technique des outils
électriques et appareils, le maintien de la chaleur des
mains, l‘organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité figurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
d’autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l‘appareil.
L‘appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par
des personnes avec capacités physiques, motrices ou
psychiques limitées ou des personnes avec une expérience ou des connaissances insuffisantes.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
21
Utilisation Conforme à la destination
La tondeuse à gazon sur batterie est destinée à la
tonte de petites et moyennes surfaces d‘herbe dans
des jardins privés près des habitations ou dans des
jardins de loisir. Pour des raisons de risques physiques
pour l‘utilisateur et d‘autres personnes, il est interdit
d‘utiliser la tondeuse à gazon à d‘autres fins.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de non respect des dispositions en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Il est interdit d‘utiliser la tondeuse pour
couper des arbustes, haies et buissons, pour la
coupe et le mulchage de végétaux ou herbes
grimpants sur des toitures ou pots de fleurs de
balcon. Il est également interdit de l‘utiliser
comme broyeur pour le mulchage de découpes
d‘arbres et haies ou pour niveler des irrégularités
du sol.
Opérateur
Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans
formation préalable.
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliser l’appareil.
Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par
un spécialiste, aucune autre qualification spécifique
n’est requise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre
de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Des dispositions locales peuvent déterminer l‘âge
minimal de l‘utilisateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
F
Caractéristiques Techniques
FRANÇAIS
22
Risques résiduels
Les lames rotatives peuvent provoquer des
blessures graves par coupure ou amputer des
parties du corps.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier
lorsque l‘appareil est en marche. Portez des
chaussures de sécurité. Ne retirez jamais le sac de
ramassage lorsque l‘appareil est en marche.
Les pierres ou terre éjectées peuvent
provoquer des blessures.
Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun
objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre.
Veillez à ce que le sac de ramassage soit bien
accroché. Portez des lunettes de protection lors du
travail.
Un éclairage/conditions de lumière
insuffisantes représentent un grand risque.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage suffisant ou à des conditions de lumière
suffisantes.
Conduite en cas d’urgence
F
Risque de blessures!
Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité
des pièces en rotation. Respectez une distance de
sécurité de la goulotte d‘éjection.
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement le matériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Avant tous les travaux de réglage et
d‘entretien, arrêtez l‘appareil et retirez la clé
de contact.
Retirez la batterie.
Utilisez le chargeur seulement à l‘intérieur.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de
l‘humidité.
Protégez la batterie des températures
supérieures à 45°C.
Attention ! Les lames continuent de tourner
! Attendez que toutes les parties rotatives
s‘arrêtent.
Avertissement ! La lame est tranchante !
Maintenez une distance suffisante de la
tondeuse pendant la tonte.
Avant de procéder au réglage ou à
l‘entretien de l‘appareil, lorsque le câble
coince ou lorsque vous devez laisser la
tondeuse même un court instant sans
surveillance, arrêtez l‘appareil et retirez la
fiche de la prise.
Eloignez le câble d‘alimentation des
lames de coupe.
Le chargeur est équipé d‘un transformateur de sécurité.
Attention, danger d’entraînement
Il est interdit de mettre les mains à
l‘intérieur.
Éloignez les enfants et les personnes non
autorisées de l’appareil.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne
l‘utilisez pas dans un environnement
mouillé ou humide.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Avertissement – éjection d’objets
FRANÇAIS
Les personnes situées aux alentours doivent respecter une distance de sécurité
de l’appareil (min. 5m)
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Utilisez la batterie seulement dans la gamme des
températures de +10°C à
+40°C.
Protégez la batterie de l‘eau
et de l‘humidité.
Chargez la batterie avant le
stockage.
Instructions De Sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, même celles qui se trouvent dans
la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes. Bien garder tous les
avertissements et instructions.
Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève
à 5 mètres.
Portez des accessoires de protection personnels.
Portez des chaussures rigides et un pantalon long.
N‘utilisez jamais l‘appareil pieds nus ou en sandales
légères.
Si nécessaire, portez des gants de protection.
Utilisez l‘appareil uniquement à la lumière du jour ou
dans un environnement bien éclairé.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser
l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse
Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe
mouillée.
Avant l‘utilisation, procédez à un contrôle visuel, afin
de constater si l‘appareil n‘est pas endommagé, en
particulier les outils de coupe, les pièces de fixation et
toute l‘unité de coupe.
Avant l‘utilisation, contrôlez toujours
visuellement si le porte-lames, les vis des lames et
l‘unité de tonte ne sont pas émoussés, usés ou
endommagés. Remplacez les lames et vis usées ou
endommagées, afin d‘assurer leur équilibrage.
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de fixer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs
de protection sont défectueux ou endommagés.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds
se trouvent à une distance de sécurité des outils de
coupe.
N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche.
Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez
devant la goulotte d‘éjection.
Marchez ! Ne courez pas !
Respectez une posture sûre, en particulier sur des
pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous.
Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez, l‘inclinez ou lorsque vous vous déplacez hors
surfaces herbeuses. Attendez que toutes les pièces
rotatives s‘arrêtent.
Si vous rencontrez un objet étranger ou si l‘appareil
se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez
l‘antiparasite de la bougie d‘allumage. Contrôlez
si l‘appareil n‘est pas endommagé. Réparez-le si
nécessaire.
Arrêtez l‘appareil dès que vous avez terminé votre
travail.
Arrêtez l‘appareil et retirez la clé de contact. Attendez
que toutes les pièces rotatives s‘arrêtent et que
l‘appareil refroidisse. Retirez la clé.
• à chaque fois que vous quittez l‘appareil
• Pour libérer une lame bloquée.
• Pour régler la hauteur de coupe.
• Pour vider le sac de ramassage.
• En cas d‘accrochage d‘un corps étranger, contrôlez
si la tondeuse n‘est pas endommagée. Avant
de remettre l‘appareil en marche, procédez aux
réparations.
• Pour lever ou transporter la tondeuse.
• Pour basculer ou transporter la tondeuse (par
exemple, d‘une surface d‘herbe vers une autre ou
pour franchir un chemin.
• Avant de contrôler la tondeuse, procédez au nettoyage ou à d‘autres travaux.
23
F
Danger de blessure des mains
FRANÇAIS
24
Dispositif de charge
Le chargeur convient exclusivement à la charge de la
batterie de la tondeuse à gazon sur batterie 321/25
LI-ION. Il est interdit de charger une autre batterie.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou psychiques sont limitées
ou dont les expériences ou connaissances ne sont
pas suffisantes, à moins que ces personnes ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si ces personnes aient reçu des instructions
sur la manière de manipuler l‘appareil.
Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
N‘utilisez jamais le chargeur dans un environnement humide ou mouillé. Il convient uniquement à
l‘utilisation à l‘intérieur.
Séparer les raccords de câble seulement en tirant sur
la fiche. Le fait de tirer sur le câble pourrait endommager le câble ainsi que la fiche, la sécurité électrique
ne serait alors plus assurée.
N‘utilisez jamais le chargeur lorsque le câble, la fiche
ou l‘appareil lui-même est endommagé par des
influences extérieures. Confiez ensuite le chargeur à
l‘atelier spécialisé le plus proche.
Évitez de limiter la fonction de refroidissement en
couvrant les fentes de refroidissement. Ne faites
jamais fonctionner l‘appareil à proximité des sources
de chaleur.
N‘ouvrez jamais le chargeur. En cas de panne,
contactez un atelier spécialisé.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de charge
peut engendrer des défauts ou un incendie.
F
Batterie
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
chargeur endommagé peut engendrer l‘apparition
de vapeurs.
Mettez-vous à l‘air frais et contactez un médecin en
cas de malaise. Les vapeurs peuvent irriter les voies
respiratoires.
Risque d‘incendie.!
Ne chargez jamais la batterie dans un environnement avec acides et matières légèrement
inflammables.
Chargez la batterie seulement dans la gamme des
températures de 0°C à +40°C. En cas de forte
charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Risque d‘explosion!
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Ne la posez jamais sur des corps de chauffe et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
températures de +0°C à +40°C.
Risque de court-circuit.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage,
la batterie doit être emballée (sac plastique, boîte)
ou les contacts recouverts.
N‘ouvrez jamais la batterie!
Liquidation
Avertissements relatifs à la liquidation résultant
des pictogrammes apposés sur l‘appareil ou sur
l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Liquidez la batterie de façon écologique.
Les batteries Li-ion sont soumises à l‘obligation de
liquidation spéciale. Faites liquider les batteries défectueuses par un magasin spécialisé. Avant de broyer
l‘appareil, retirez la batterie.
Liquidation de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(film, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Entretien
Lame rotative
Avant d‘intervenir sur l‘appareil ou de procéder au
réglage, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact
et attentez que la lame soit arrêtée.
Avant tous les travaux de réglage et
d‘entretien, arrêtez l‘appareil et retirez la clé de
contact. Attendez que toutes les pièces en
rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
Maintenez l‘appareil propre. Nettoyez régulièrement
la goulotte d‘éjection d‘herbe et le corps de l‘appareil.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
FRANÇAIS
écologique.
Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du
bac de ramassage.
Confiez les réparations à des réparateurs qualifiés.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu peut
donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut
engendrer des accidents et des blessures
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à
compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justificatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode
de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non
plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter efficacement l‘endommagement inutile lors
du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale
seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
25
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement
et sans paperasse inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identifier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de produit
et l’année de fabrication. Toutes ces informations se
trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Panne Cause
Le moteur ne démarre
pas
Batterie vide
Batterie défectueuse
Marche irrégulière,
fortes vibrations
La clé de contact n‘est pas insérée
L‘interrupteur principal ou l‘arc de
sécurité n‘est pas actionné.
Lame endommagée
Lame desserrée
Mauvaise puissance de
tonte/de saisie
Lame émoussée
Batterie défectueuse
L‘herbe n‘est pas
ramassée.
Sac de ramassage bouché
Hauteur de coupe non réglée
Goulotte bouchée.
Bac de ramassage rempli.
Herbe trop mouillée.
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Mesures
Chargez la batterie
4
Faites-la remplacer par un service
spécialisé Güde
Voir ci-après „Fonctionnement“
6
Voir ci-après „Fonctionnement“
6
Remplacez la lame
Contrôlez la fixation de la lame et
serrez-la
Faites affûter ou remplacer la lame
Faites-la remplacer par un service
spécialisé Güde
Videz le sac de ramassage
7
Réglez la hauteur de coupe
5
Nettoyez la goulotte d‘éjection.
Videz le bac de ramassage.
Tondez lorsque le temps est sec.
F
Recherche des pannes
Tel.:
Fax:
E-Mail:
ITALIANO
26
Dati Tecnici
Tagliaerba con accumulatore
321/25 Li-Ion
Cod. ord.:........................................................................................95539
Capacità dell’accumulatore......................1,5 Ah Li-Ion
Tensione..........................................................................25,2 V
Intervallo di caricamento..............................................2 h
Numero giri nominale.................................... 3800 min-1
Potenza di taglio..............................................100-150 m2
Bracciata....................................................................320 mm
Massima profondità di taglio................25/45/65 mm
Volume del cesto di raccolta...................................... 30 l
Peso.................................................................................10,5 kg
Grado di protezione.....................................................IP 21
Tipo di protezione............................................................... III
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità LPA1).............................................78,1 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato LWA2).... 90,6 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA......96 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Valore di emissione dell’oscillazione ah3)................1,513 m/s2
L’impianto di caricamento
JLH283000900G
Tensione d’ingresso....................................................100-240V
Potenza assorbita........................................................................40 W
Frequenza...............................................................................50-60 Hz
Tensione d’uscita.....................................................................30V
Corrente d’uscita................................................................... 900 mA
Tipo di protezione............................................................................... II
Incertezza della misura K= 3 dB (A), 2) Incertezza della
misura K= 1,81 dB (A),
3)
Incertezza della misura K=1,5 m/s2
I
1)
AVVERTENZA Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle
vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza però essere
utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periodo di tempo
operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni, come
ad esempio: manutenzione dell‘utensile elettrico e
degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione
dello svolgimento del lavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
L‘apparecchio non deve essere manovrato dalle persone
delle diminuite capacità fisiche, sensoriali e/o intellettuali, oppure con le conoscenze insufficienti quando non
sono sotto la sorveglianza della persona responsabile.
Bisogna tenere sotto l‘occhio i bambini perché non
giochino con l‘apparecchio.
Uso in conformità alla destinazione
Tagliaerba con accumulatore è destinato a taglio dalle
piccole a medie aree erbose nei giardini privati presso
le case oppure nei giardini hobby. Per i motivi di
minacciamento fisico dell‘utente e delle altre persone,
il tagliaerba non deve essere utilizzato per i diversi
scopi.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Il tagliaerba non deve essere utilizzato per
taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio
e pacciamatura delle piante rampicanti oppure
dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti
da balcone. Il tagliaerba, tra l’altro, non deve
essere utilizzato come un frantoio per la
pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle
siepi, né per spianare il terreno.
Requisiti all’operatore
Mai consentire ai bambini la manovra
dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso
dell‘apparecchio dalle persone senza le istruzioni
adeguate.
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
leggere attentamente il Manuale d’Uso. Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna
qualifica speciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchio solo
le persone che hanno raggiunto 18 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per
raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima dell’Utente.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiede solo le
adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie
le istruzioni speciali.
ITALIANO
Le lame in rotazione possono provocare le
gravi ferite con taglio, rispett. amputazione
delle parti del corpo.
Mai mettere le mani sotto il corpo
dell‘apparecchio, se in moto. Indossare le scarpe
di protezione. Mai smontare il sacco da raccolta
con apparecchio in moto.
Le pietre o la terra lanciati possono
provocare gli infortuni.
Prima di tagliare, controllare che sulla superficie
non si trovano i corpi estranei. Attendersi a che il
sacco da raccolta sia correttamente agganciato.
Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
L‘illuminazione insufficiente/condizioni di
visibilità scarse rappresentano un grande
rischio in sicurezza.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare
sempre l‘illuminazione sufficiente, rispett. buone
condizioni di visibilità.
Comportamento in caso d’emergenza
Pericolo delle ferite!
Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti
rotanti. Mantenere sempre la distanza dal foro di
scarico.
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deve essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Prima di eseguire la regolazione e manutenzione, spegnere l‘apparecchio ed estrarre la
chiave di contatto.
Estrarre l‘accumulatore.
Utilizzare il caricabatteria solo negli spazi
chiusi.
27
Proteggere l‘accumulatore contro il calore
e la fiamma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
ed umidità.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature superiori a 45°C.
Attenzione! Le lame stanno finendo a
ruotare! Attendere a che tutte le parti mobili
si fermano.
Ammonimento! La lama è tagliente! Durante la funzione mantenere la distanza
sufficiente dal tagliaerba.
Prima di eseguire la regolazione o
pulizia dell‘apparecchio, quando il cavo
s‘aggancia o volendo abbandonare
l‘apparecchio anche per un tempo breve,
spegnere sempre l‘apparecchio a sconnettere la spina dalla presa.
Tenere il cavo di connessione fuori la
portata delle lame di taglio.
Il caricabatteria è dotato del trasformatore di sicurezza.
Attenzione, pericolo di trascinamento
E‘ vietato mettere le mani dentro.
Tenere sempre i bambini e le persone non
adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia,
non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o
umido.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Indossare i guanti di protezione!
I
Pericoli residuali
ITALIANO
28
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Avviso agli oggetti lanciati
Avviso alle ferite sulle mani
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Utilizzare l‘accumulatore
solo in temperatura
dell‘ambiente tra +10°C e
+40°C.
Proteggere l‘accumulatore
contro l‘acqua ed umidità.
Caricare l‘accumulatore
prima di conservarlo.
I
Norme Di Sicurezza
AVVERTENZA
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
sicura minima è 5 m.
Utilizzare i mezzi di protezione personale.
Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Mai
utilizzare l’apparecchio senza le scarpe oppure nei
sandali leggeri.
Utilizzare i guanti di protezione, se necessario.
Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno oppure
in buona illuminazione artificiale
Controllare accuratamente il terreno dove viene
utilizzato l’apparecchio ed eliminare tutti oggetti che
potrebbero essere aggraffati e lanciati.
Se possibile evitare di utilizzare l‘apparecchio sull‘erba
bagnata.
Prima dell’uso eseguire sempre un controllo visivo per
verificare che l’apparecchio non è danneggiato, soprattutto poi gli utensili taglienti, le parti di fissaggio
ed il gruppo di taglio completo.
Prima dell‘utilizzo verificare sempre
visualmente che la lama tagliente, le viti delle
lame e l‘unità di taglio siano affilate, non siano
usurate o danneggiate. Sostituire le lame e le viti
usurate o danneggiate per mantenere
l‘equilibratura.
E’ severamente vietato smontare, modificare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli
altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in
distanza sicura dagli utensili taglienti.
Non inclinare la macchina nel momento d’accensione.
Non avviare la macchina quando state davanti al foro
di scarico.
Camminare! Non correre!
Attendersi alla posizione sicura, soprattutto sulle
pendenze. Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
Particolare attenzione porre cambiando il senso della
marcia sulla pendenza.
Porre la massima attenzione nel momento di viraggio
e tiro della macchina verso se stesso.
Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo,
rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi erbosi. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili.
In caso dell’urto sull’oggetto estraneo oppure se
la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla
e sfilare il cappuccio dalla candela d’accensione.
Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato.
Riparare gli eventuali danni.
Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve
essere spenta immediatamente.
Fermare l‘apparecchio ed estrarre la chiave di
contatto. Attendere finché si fermano tutte le parti in
movimento e l‘impianto si raffredda. Estrarre la chiave.
• sempre quando si abbandona l‘apparecchio
• Per liberare la lama bloccata.
• Per impostare l‘altezza di taglio.
• Per svuotare il sacco da raccolta.
• In caso di presa del corpo estraneo, controllare
che il tagliaerba non sia danneggiato. Prima di
metterlo in funzione devono essere fatte tutte le
riparazioni.
• Per alzare o portare via il tagliaerba.
• Per poter ribaltare il tagliaerba o trasportare (es.:
da un campo all‘altro o attraversare la strada.
• Prima di controllare il tagliaerba, eseguire la pulizia
e/o altri lavori.
ITALIANO
Il caricabatteria è adatto esclusivamente a caricare l‘accumulatore del tagliaerba con accumulatore 321/25 LI-ION. E‘ vietato il caricamento
dell‘accumulatore diverso.
Il presente apparecchio non è destinato all‘uso da
parte di persone (bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa
esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che
vengano sorvegliate da una persona responsabile per
la loro sicurezza o che abbiano ricevute istruzioni da
quest‘ultima su come usare l‘apparecchio.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare il caricabatteria nell‘ambiente umido o
bagnato. E‘ adatto solo per gli spazi chiusi.
Le connessioni a cavo interrompere solo tirando sulla
spina. Il tiro sul cavo potrebbe danneggiare il cavo e
la spina e dopo non sarebbe più garantita la sicurezza
elettrica.
Mai utilizzare il caricabatteria se il cavo, la spina
oppure l‘apparecchio proprio siano danneggiati
dagli influssi esterni. Consegnare poi il caricabatteria
all‘officina specializzata più vicina.
Evitare la diminuzione del raffreddamento per intasamento delle fessure di raffreddamento. Mai utilizzare
l‘apparecchio in vicinanza delle fonti del calore.
Mai aprire il caricabatteria. In caso di guasto rivolgersi
all‘officina specializzata.
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il
caricabatteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti
di caricamento possono originare i difetti oppure
possono provocare l‘incendio.
Accumulatore
All‘uso profano oppure all‘uso dell‘accumulatore difettoso possono uscire i vapori.
Fornire l‘aria fresca ed in caso di sentirsi male
rivolgersi al medico. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.
Pericolo dell‘incendio!
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli
acidi e materiali facilmente infiammabili.
Caricare l‘accumulatore solo nelle temperature
dell‘ambiente da 0°C a +40°C. Dopo un forte
carico lascarlo raffreddare prima.
Pericolo d’esplosione!
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la fiamma.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura
dell‘ambiente tra 0°C a +40°C.
29
Pericolo del corto circuito!
Per lo smaltimento, trasporto o la conservazione,
l‘accumulatore deve essere imballato (sacchetto
di plastica, scatola) o si devono coprire i contatti.
Mai aprire l‘accumulatore!
Smaltimento
Gli avvisi per lo smaltimento derivano dai pittogrammi applicati sull‘apparecchio, rispett. sull‘imballo.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
L‘accumulatore deve essere smaltito ecologicamente.
Gli accumulatori li-ion sono soggetto all‘obbligo di
smaltimento speciale. Gli accumulatori difettosi far
smaltire presso un negozio specializzato. Prima di rottamare l‘apparecchio dovete estrarre l‘accumulatore.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei rifiuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei rifiuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
C‘è il pericolo di soffocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
Manutenzione
Lama rotante
I lavori / regolazioni sull‘apparecchio eseguire solo
con il motore spento, la chiave di contatto estratta
e lama tagliente ferma.
Prima di eseguire la regolazione e manutenzione, spegnere l‘apparecchio ed estrarre la
chiave di contatto. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili e l’apparecchio
si raffredda.
I
L’impianto di caricamento
ITALIANO
30
Mantenere pulito l‘apparecchio. Pulire periodicamente il canale lancia-erba e corpo dell‘apparecchio.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se
non usurato e invecchiato.
Le riparazioni far svolgere dal personale qualificato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere
dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare l’originale del documento d’acquisto riportante
la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio
e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
I
Ricerca dei guasti
Guasto Causa
Motore non parte
L‘accumulatore è scaricato.
L‘accumulatore è difettoso.
Non è inserita la chiave di contatto.
Non è comandato l‘interruttore generale, rispett. arco di sicurezza.
Lama danneggiata
Lama lenta
La marcia del motore
irregolare, forti vibrazioni
Potenza scarsa di
taglio/presa
L’erba non viene
raccolta
Lama ottusa
L‘accumulatore è difettoso.
Sacco da raccolta intasato
Altezza di taglio mal regolata
Canale intasato
Cesto di raccolta pieno
L‘erba troppo bagnata
Provvedimenti
Caricare l‘accumulatore.
4
Far sostituirlo presso CAT di Güde.
Vedi più avanti „Funzione“.
6
Vedi più avanti „Funzione“.
6
Cambiare la lama
Controllare fissaggio della lama e
stringerlo.
Far affilare la lama o sostituire.
Far sostituirlo presso CAT di Güde.
Svuotare il sacco da raccolta
7
Regolare l‘altezza di taglio
5
Pulire il canale di scarico
Svuotare il cesto di raccolta
Tagliare durante il tempo secco
NEDERLANDS
Accugrasmaaier
321/25 Li-Ion
Artikel-Nr.......................................................................................95539
Accucapaciteit.................................................1,5 Ah Li-Ion
Spanning........................................................................25,2 V
Laadtijd.................................................................................2 h
Nominaal toerental.......................................... 3800 min-1
Maaivermogen.................................................100-150 m2
Maaibreedte.............................................................320 mm
Schroefdiepte...............................................25/45/65 mm
Inhoud vangzak............................................................... 30 l
Gewicht.........................................................................10,5 kg
Beschermgraad..............................................................IP 21
Beveiligingsklasse............................................................... III
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau LPA1)................................................78,1 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA2)... 90,6 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA..... 96 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde ah3)...........................................1,513 m/s2
Laadapparaat
JLH283000900G
Ingangsspanning........................................................100-240V
Opnamevermogen.....................................................................40 W
Frequentie..............................................................................50-60 Hz
Uitgangsspanning..................................................................30V
Uitgangsstroom..................................................................... 900 mA
Beveiligingsklasse............................................................................... II
1)
3)
Onzekerheid K= 3 dB (A), 2) Onzekerheid K= 1,81 dB (A),
Onzekerheid K=1,5 m/s2
WAARSCHUWING Het trillingsniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het elektrische
gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de
trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en
inzetgereedschap, het warm houden van de handen
en de organisatie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreffende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door personen met een verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens
of door personen met onvoldoende kennis of ervaring
gebruikt worden, tenzij deze personen onder toezicht
van een verantwoordelijke persoon staan of door deze
worden geïnstrueerd.
Op kinderen moet gelet worden dat zij niet met het
apparaat spelen.
31
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De accugrasmaaier is bestemd voor het maaien van
kleine tot middelgrote grasvlakten bij particuliere
huizen en hobbytuinen. Vanwege fysiek gevaar voor
de gebruiker en overige personen mag de grasmaaier
niet voor andere doeleinden ingezet worden.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
De grasmaaier mag niet gebruikt worden
voor het trimmen van bosjes, heggen en
struiken, voor het snijden en kleinmaken van
gewassen of grasvelden, voor dakbeplantingen
of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet
als hakselaar voor het kleinmaken van gesnoeide
takken van bomen en heggen en voor het
egaliseren van oneffenheden in de grond
gebruikt worden.
Eisen aan de bedienende persoon
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat
nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen
met de machine werken.
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben. Kwalificatie: Behalve een uitvoerige instructie
door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
voor een gebruiker vastleggen.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enig passend onderricht, door een vakman, resp.
NL
Technische Gegevens
NEDERLANDS
32
de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing is niet noodzakelijk.
Restrisico’s
De bewegende messen kunnen tot zware
snijletsels, resp. het afsnijden van lichaamsdelen leiden.
Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast
grijpen. Veiligheidsschoenen dragen. Opvangzak
nooit bij draaiend apparaat afnemen.
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot
letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten eerst vreemde
voorwerpen verwijderen. Let er op dat de
opvangzak naar behoren is geplaatst. Tijdens de
werkzaamheden een veiligheidsbril dragen.
Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden betekenen een verhoogd veiligheidsrisico.
Zorg bij het werken met de machine voor
voldoende verlichting, resp. voor goede
lichtomstandigheden.
Handelswijze in noodgeval
NL
Letselgevaar!
Breng nooit handen of voeten in de buurt van
roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de
uitwerpopening.
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Opgelet!
De acculader uitsluitend in binnenruimten
gebruiken
Accu tegen hitte en vuur beschermen
Accu tegen water en vocht beschermen
Accu tegen temperaturen boven 45°C
beschermen
Let op! Messen draaien na! Wachten tot
alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen.
Waarschuwing! Scherp mes! Tijdens
het gebruik voldoende afstand tot het
maaimes houden.
Schakel het apparaat uit en neem de
netstekker uit het stopcontact voordat u
apparaatinstellingen of een schoonmaak
wilt uitvoeren, de kabel wilt vervangen of
indien u gewoon het tuinapparaat enige
tijd onbewaakt achterlaat.
Houd het aansluitsnoer uit de buurt van
de snijmessen.
Het laadapparaat is met een veiligheidstransformator uitgerust.
Let op, inzuiggevaar
Ingrijpen verboden
Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het apparaat
ophouden.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en
gebruik dit niet in een vochtige of natte
omgeving.
Gebruiksaanwijzing lezen
Voor alle instellings- en onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en
het contactsleutel uitnemen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Accu er uitnemen.
Veiligheidshandschoenen gebruiken!
NEDERLANDS
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Waarschuwing voor handletsels
Houd in de omgeving staande personen
op een veilige afstand van de machine
(minimaal 5 m)
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen
+10°C en +40°C gebruiken.
Accu tegen water en vocht
beschermen.
Laad de accu voor het
opbergen op.
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Houd kinderen en overige personen evenals dieren
tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De
minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag stevige schoenen en een lange broek. Gebruik
het apparaat nooit met blote voeten of in lichte
sandalen.
Draag beschermende handschoenen, indien het
noodzakelijk is.
Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of in een goed
verlichtte omgeving.
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die
gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product
op nat gras.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een
visuele controle uit om vast te stellen of het apparaat,
met name de maaiwerktuigen, bevestigingsonder-
delen en de gehele maai-eenheid , beschadigd zijn.
33
Voor het gebruik altijd door een visuele
controle vaststellen dat de maaimessen, de
messchroeven en de maai-eenheid niet bot,
versleten of beschadigd zijn. Versleten of
beschadigde messen en schroeven vervangen om
een evenwichtige loop te garanderen.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen aan te
brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige
afstand van de maaiwerktuigen zijn.
Kantel bij het starten de machine niet.
Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening
staat.
Loop gewoon! Niet rennen!
Zorg altijd voor een veilige positie, in het bijzonder op
hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting
verandert.
Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en
de machine naar u toe trekt.
Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze gedragen, gekanteld of buiten de grasvlakten wordt
bewogen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen.
Indien een vreemd voorwerp wordt getroffen of trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te schakelen
en de bougiestekker uit te nemen. Controleer of het
apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren.
Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werkzaamheden zijn beëindigd.
Stop de machine en neem de contactsleutel uit.
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is. Neem de
sleutel er uit
• altijd, als u het apparaat verlaat
• Om een geblokkeerd mes vrij te maken.
• Om de maaihoogte in te stellen.
• Om de opvangzak te legen.
• Als een vreemd voorwerp werd geraakt (Controleer de grasmaaier op schades. Reparaties dienen
uitgevoerd te worden voordat het apparaat
opnieuw in gebruik wordt genomen.)
• Om de maaier op te tillen of weg te dragen
• Om de maaier te kantelen of te transporteren (bijv.
van aar grasveld of bij oversteken van wegen)
• Voordat de grasmaaier wordt gecontroleerd,
schoongemaakt of andere werkzaamheden aan
het apparaat worden uitgevoerd.
NL
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
NEDERLANDS
34
Laadapparaat
De accu nooit openen.
Het laadapparaat is uitsluitend te gebruiken voor het
laden van de accu van de accugrasmaaier 321/25 LIION. Het laden van andere accu’s is niet toegestaan.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige
ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon toezicht houdt of vooraf
instructies gegeven heeft voor het gebruik van het
apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om
te voorkomen dat ze met het product spelen.
Gebruik het laadapparaat nooit in een vochtige
of natte omgeving. Enkel geschikt voor gebruik in
binnenruimten.
Ontkoppel de kabelverbindingen enkel door te
trekken aan de stekker. Trekken aan de kabel kan de
kabel en de stekker beschadigen en de elektrische
veiligheid zou niet meer gewaarborgd zijn.
Gebruik het laadapparaat nooit als de kabel, de
stekker of het apparaat zelf beschadigd zijn door
externe invloeden. Breng het laadapparaat dan bij
een vakkundige werkplaats.
Verhinder dat de koelfunctie van het apparaat door
bedekking van de koelgleuven beperkt wordt. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
Open nooit het laadapparaat. Consulteer in geval van
storing een vakkundige werkplaats.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het
Güde laadapparaat. Bij het gebruik van een ander
laadapparaat kunnen defecten optreden of kan brand
ontstaan.
Verwijdering
NL
Accu
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
accu’s kunnen dampen ontstaan.
Voer verse lucht toe en zoek bij klachten een arts. De
dampen kunnen de ademhalingswegen irriteren.
Brandgevaar!
Accu’s nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
De accu slechts bij een omgevingstemperatuur
tussen 0°C en +40°C laden. Na een zware
belasting de accu eerst laten afkoelen.
Explosiegevaar!!
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen of
langere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen
0°C en +40°C gebruiken.
Kortsluitinggevaar!
Voor verwijdering, het vervoer of de opslag moet
de accu worden verpakt (plastic zak, doos) of de
contacten moeten afgeplakt worden.
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde apparaten
bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren
Accu’s op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige
handelaar verwijderen. Accu’s dienen uit het apparaat
verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt
wordt.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Onderhoud
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine
alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen
contactsleutel en stilstaand maaimes uitvoeren.
Voor alle instellings- en onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en
het contactsleutel uitnemen. Wacht, tot alle
draaiende onderdelen tot stilstand zijn
gekomen en het apparaat afgekoeld is.
De machine altijd schoon houden. Grasuitwerper en
behuizing regelmatig reinigen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie.
Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en
veroudering.
Laat reparaties uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel verrichten.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
NEDERLANDS
Garantie
Service
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in
de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur
met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door
vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
35
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Oplossing van storingen
Storing Oorzaak
Oplossing
De motor start niet
Accu leeg
Accu laden
Accu defect
Door de vakkundige Güde service laten
vervangen.
Onrustig draaien, sterk
vibreren
Slechte maai-/opvangprestatie
Gras wordt niet verzameld
4
Zie onder „Gebruik”
6
Zie onder „Gebruik”
6
Mes beschadigd
Mes vervangen
Mes los
Opname van het mes controleren en
vastzetten
NL
Contactsleutel niet geplaatst
Inschakelknop, resp. veiligheidsbeugel
werd niet bediend
Mes bot
Messen laten naslijpen of vervangen
Accu defect
Door de vakkundige Güde service laten
vervangen.
Opvangkorf is verstopt
Grasopvangzak leegmaken
Niet aangepaste maaihoogte.
Instelling van de maaihoogte
Kanaal verstopt
Grasopvangzak vol
Gras te nat
Uitwerpkanaal schoonmaken
Grasopvangzak leegmaken
Bij droog weer maaien
7
5
CESKY
36
Technické údaje
Akum. sekačka na trávu
321/25 Li-Ion
Obj. č. 95539
Kapacita akumulátoru.................................1,5 Ah Li-Ion
Napětí..............................................................................25,2 V
Doba nabíjení.....................................................................2 h
Jmenovité otáčky............................................. 3800 min-1
Výkon sekání......................................................100-150 m2
Záběr...........................................................................320 mm
Řezná hloubka.............................................25/45/65 mm
Objem sběrného koše................................................... 30 l
Hmotnost.....................................................................10,5 kg
Stupeň ochrany..............................................................IP 21
Typ ochrany............................................................................III
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku LPA1)..................................78,1 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA2)....90,6 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA.............96 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibračních emisí ah3).....................................1,513 m/s2
Nabíjecí zařízení
JLH283000900G
Vstupní napětí...............................................................100-240V
Příkon40 W
Kmitočet..................................................................................50-60 Hz
Výstupní napětí........................................................................30V
Výstupní proud....................................................................... 900 mA
Typ ochrany............................................................................................ II
1)
CZ
3)
Kolísavost K= 3 dB (A), 2) Kolísavost K= 1,81 dB (A),
Kolísavost K=1,5 m/s2
VAROVÁNI Skutečná hladina vibrací se může v
závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty
uváděné v těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu
určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve
skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní
doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování
teploty rukou, organizace pracovních procesů.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Děti si nesmějí hrát s přístrojem.
Přístroj nesmí používat osoby se sníženými fyzickými,
motorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby
s nedostatečnými znalostmi nebo zkušenostmi, pokud
na ně nedohlíží a nevede je za ně odpovědná osoba.
Je třeba dohlížet na děti, aby si nehrály s přístrojem.
Použití v souladu s určením
Akumulátorová sekačka na trávu je určena k sekání
malých až střední travních ploch v soukromých zahradách u domu nebo na hoby zahradách. Z důvodu
fyzického ohrožení uživatele a jiných osob se sekačka
na trávu nesmí používat pro jiné účely.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Sekačka se nesmí používat k sekání keřů,
živých plotů a houští, k sekání a mulčování
popínavých rostlin nebo trávníků na střechách
nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí
sekačka používat jako drtič k mulčování odřezků
stromů a živých plotů ani k zarovnávání
nerovností půdy.
Požadavky na obsluhu
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení pracovat s přístrojem.
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace: Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalifikace. Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
uživatele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze.
Speciální školení není nutné.
CESKY
Zbytková nebezpečí
Vymršťované kameny nebo zemina mohou
vést k poraněním.
Před sekáním prohledejte, zda nejsou na
obráběné ploše cizí tělesa. Dávejte pozor, aby byl
sběrný vak řádně zavěšený. Během práce noste
ochranné brýle.
Špatné osvětlení/ světelné poměry
představují velké bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Chování v případě nouze
Nebezpečí úrazu!
Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti
rotujících dílů. Udržujte vždy odstup od
vyhazovacího otvoru.
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na
pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle
DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je
třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte
tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
Chraňte akumulátor před teplotami nad
45°C.
Pozor! Nože dobíhají! Počkejte, až se
všechny otáčející se části zastaví.
Varování! Nůž je ostrý! Během provozu
udržujte dostatečnou vzdálenost od
sekačky.
Než budete provádět nastavení nebo
čistění přístroje, když se zachytí kabel
nebo i když necháte zahradní přístroj jen
krátkou dobu bez dohledu, vždy vypněte
přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Udržujte připojovací kabel mimo dosah
řezacích nožů.
Nabíječka je vybavena bezpečnostním
transformátorem.
Pozor, nebezpečí vtažení
Je zakázáno sahat dovnitř
Děti a nepovolané osoby držte vždy
mimo dosah přístroje.
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze
Před všemi nastavovacími a údržbářskými
pracemi vypněte přístroj a kontaktní klíč.
Vyndejte akumulátor.
Nabíječku používejte jen ve vnitřních
prostorech.
37
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte
v mokrém či vlhkém prostředí.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte bezpečnostní rukavice!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
CZ
Rotující nože mohou vést k těžkým úrazům
pořezáním, resp. k uříznutí částí těla.
Nikdy nesahejte pod těleso skříně, když přístroj
běží. Noste ochranné boty. Nikdy nesundávejte
sběrný vak, když přístroj běží.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
CESKY
38
Výstraha před odmrštěnými předměty
Výstraha před poraněním rukou
Okolostojící osoby držte v bezpečné
vzdálenosti od stroje (min. 5m)
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Akumulátor používejte jen
při teplotě prostředí mezi
+10°C až +40°C.
Chraňte akumulátor před
vodou a vlhkostí.
Před uskladnění nabijte
akumulátor.
CZ
Bezpečnostní Upozornění
VAROVÁNI
Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a
sice i s pokyny v přiložené brožuř. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou
mít za následek úder elektrickým proudem, požár a
ebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a
pokyny do budoucna uschovejte.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní odstup činí 5 m.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Přístroj
nepoužívejte nikdy bosí nebo v lehkých sandálech.
Je-li to nutné, noste ochranné rukavice.
Přístroj používejte jen za denního světla nebo v dobře
osvětleném prostředí.
Pečlivě zkontrolujte terén, na kterém stroj používáte,
a odstraňte všechny předměty, které by mohly být
zachyceny a odhozeny.
Pokud je to možné, vyhněte se používání výrobku na
mokré trávě.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
zjistili, zda není poškozen přístroj, především pak
řezné nástroje, upevňovací díly a celá řezná jednotka.
Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, že
nožová lišta, šrouby nožů a sekací jednotka nejsou
tupé, opotřebované nebo poškozené.
Opotřebované nebo poškozené nože a šrouby
vyměňte, aby bylo zajištěno vyvážení.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat
ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Motor spusťte až tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné
vzdálenosti od řezných nástrojů.
Stroj při spouštění nenaklápějte.
Stroj nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím
otvorem.
Choďte! Neběhejte!
Dbejte na bezpečný postoj, především na svazích.
Nesečte na příliš strmých svazích. Buďte zvlášť opatrní, když měníte směr jízdy na svazích.
Buďte maximálně opatrní, pokud se otáčíte a stroj
táhnete k sobě.
Sekačku vypněte vždy, když ji přenášíte, nakláníte
nebo se pohybujete mimo travnaté plochy. Počkejte,
až se všechny rotující díly zastaví.
Pokud narazíte na cizí předmět nebo stroj začne
vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrčku
zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není přístroj
poškozen. Případné škody opravte.
Stroj ihned vypněte, jakmile dokončíte svou práci.
Zastavte stroj a vytáhněte kontaktní klíč. Počkejte až
se všechny rotující díly zastaví, a zařízení vychladne.
Vyjměte klíč
• vždy, když opustíte zařízení
• Aby se uvolnit zablokovaný nůž.
• Pro nastavení řezní výšky.
• Pro vyprázdnění záchytného vaku.
• Když zachytíte cizí těleso, zkontrolujte, zda se
sekačka nepoškodila. Než přístroj opět uvedete do
provozu, musí se provést opravy.
• Pro nadzvednutí nebo odnesení sekačky
• Abyste mohli sekačku převrátit nebo přepravit
(např. z trávníku na trávník nebo přes cestu.
• Než sekačku zkontrolujete, proveďte její vyčištění
nebo jiné práce.
Nabíjecí zařízení
Nabíječka je vhodná výhradně k nabíjení akumulátoru
akumulátorové sekačky na trávu 321/25 LI-ION.
Nabíjení jiného akumulátoru není dovoleno.
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími
zkušenostmi či chybějícími znalostmi, pokud
CESKY
Akumulátor
Při neodborném používání nebo při používání
poškozeného akumulátoru mohou vystupovat unikat
páry.
Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte
lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí
být odevzdány do příslušných sběren.
Akumulátor zlikvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat
specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje,
musíte se z něj vyndat akumulátor.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Hrozí nebezpečí zadušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Údržba
Rotující nůž
Práce / nastavení na přístroji provádějte jen
s vypnutým motorem, vytaženým kontaktním
klíčem a když řezný nůž stojí.
Nebezpečí požáru!
Nikdy nenabíjejte akumulátor v prostředí
s kyselinami a lehce vznětlivými materiály.
Akumulátor nabíjejte jen při teplotě prostředí
mezi 0°C až +40°C. Po silném zatížení ho nejprve
nechte vychladnout.
Nebezpečí exploze!
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a
nevystavujte ho delší dobu silnému slunečnímu
záření.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí
mezi 0°C až +40°C.
Nebezpečí zkratu!
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí
akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice) nebo
se musí zakrýt kontakty.
Před všemi nastavovacími a údržbářskými
pracemi vypněte přístroj a kontaktní klíč.
Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví
a přístroj vychladne.
Stroj udržuje čistý. Pravidelně vyčistěte skluz pro
vyhazování trávy a těleso přístroje.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska
opotřebení a stárnutí.
Opravy přenechte kvalifikovaným pracovníkům.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Akumulátor nikdy neotevírejte!
Záruka
Likvidace
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
Upozornění k likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji, resp. na obalu.
39
CZ
nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží
pokyny, jak se má přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby se zabezpečilo, že
si s přístrojem nebudou hrát.
Nepoužívejte nabíječku nikdy ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Je vhodná jen do vnitřních prostorů.
Kabelové spoje oddělujte jen zatažením za zástrčku.
Tahání za kabel by mohlo poškodit kabel i zástrčku, a
poté by už nebyla zaručena elektrická bezpečnost.
Nikdy nepoužívejte nabíječku, když je kabel, zástrčka
nebo vlastní přístroj poškozený vnějšími vlivy. Poté
dejte nabíječku do nejbližší odborné dílny.
Zabraňte, aby se omezila funkce chlazení zakrytím
chladících drážek. Přístroj nikdy neprovozujte v blízkosti zdrojů tepla.
Nikdy neotevírejte nabíječku. V případě poruchy se
obraťte na odbornou dílnu.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku
Güde. Při používání jiných nabíjecích zařízení se mohou vyskytnout závady nebo dojít k požáru.
CESKY
40
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Vyhledávání poruch
Příčina
Opatření
Motor nestartuje Akumulátor je prázdný
Nabijte akumulátor
Akumulátor je vadný
Nechte ho vyměnit v odborném
servisu Güde
Není zastrčený kontaktní klíč
Viz níže „Provoz“
6
Není ovládán hlavní spínač, resp.
bezpečnostní oblouk
Viz níže „Provoz“
6
Neklidný chod, silná
vibrace
Je poškozený nůž
Vyměňte nůž
Nůž je volný
Zkontrolujte upínání nože a utáhněte
ho
Špatný výkon sekání/
záchytu
Nůž je tupý
Nechte nůž nabrousit nebo vyměnit
Akumulátor je vadný
Nechte ho vyměnit v odborném
servisu Güde
Sběrný koš je ucpaný
Vyprázdněte sběrný vak
Neupravená výška řezu
Nastavte výšku řezu
Ucpaný kanál
Plný sběrný koš
Příliš mokrá tráva
Vyčistěte vyhazovací kanál
Vysypte sběrný koš
sečte za suchého počasí
CZ
Porucha Tráva se nesbírá
4
7
5
SLOVENSKY
Akum. kosačka na trávu
321/25 Li-Ion
Obj. č. 95539
Kapacita akumulátora.................................1,5 Ah Li-Ion
Napätie............................................................................25,2 V
Čas nabíjania.......................................................................2 h
Menovitý počet obrátok............................... 3800 min-1
Výkon kosenia...................................................100-150 m2
Záber...........................................................................320 mm
Hĺbka rezu......................................................25/45/65 mm
Objem zberného koša................................................... 30 l
Hmotnosť.....................................................................10,5 kg
Stopnja zaščite................................................................IP 21
Typ ochrany............................................................................III
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku LPA1)..................................78,1 dB (A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA2)....90,6 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA....96 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibračných emisií ah3)..................................1,513 m/s2
Nabíjacie zariadenie
JLH283000900G
Vstupné napätie...........................................................100-240V
Príkon40 W
Kmitočet..................................................................................50-60 Hz
Výstupné napätie....................................................................30V
Výstupný prúd........................................................................ 900 mA
Typ ochrany............................................................................................ II
1)
3)
Kolísavosť K= 3 dB (A), Kolísavosť K= 1,81 dB (A),
Kolísavosť K=1,5 m/s2
2)
POZOR Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc
nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých
prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto
pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého
namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas
určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie
časy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale
v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne
redukovať objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej
pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre
ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad:
údržba elektrického náradia a vložených nástrojov,
udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných
postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné
pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Prístroj nesmú používať osoby so zníženými fyzickými,
motorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými znalosťami alebo skúsenosťami, ak
na ne nedozerá a nevedie ich za ne zodpovedná osoba.
Je potrebné dozerať na deti, aby sa nehrali s prístrojom.
41
Použitie Podľa Predpisov
Akumulátorová kosačka na trávu je určená na kosenie
malých až stredných trávnatých plôch v súkromných
záhradách pri dome alebo na hoby záhradách. Z
dôvodu fyzického ohrozenia užívateľa a iných osôb sa
kosačka na trávu nesmie používať na iné účely.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Kosačka sa nesmie používať na kosenie
kríkov, živých plotov a húštiny, na kosenie a
mulčovanie popínavých rastlín alebo trávnikov
na strechách alebo v balkónových hrantíkoch.
Ďalej sa nesmie kosačka používať ako drvič na
mulčovanie odrezkov stromov a živých plotov
ani na zarovnávanie nerovností pôdy.
Požiadavky na obsluhu
Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy
nenechávajte dospelých bez riadneho zaškolenia
pracovať s prístrojom.
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek
užívateľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
SK
Technické Údaje
SLOVENSKY
42
Zvyškové nebezpečenstvá
Rotujúce nože môžu viesť k ťažkým úrazom
porezaním, resp. k odrezaniu častí tela.
Nikdy nesiahajte pod teleso skrine, keď prístroj
beží. Noste ochranné topánky. Nikdy neskladajte
zberný vak, keď prístroj beží.
Vymršťované kamene alebo zemina môžu
viesť k poraneniam.
Pred kosením prehľadajte, či nie sú na obrábanej
ploche cudzie telesá. Dávajte pozor, aby bol
zberný vak riadne zavesený. Počas práce noste
ochranné okuliare.
Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavujú veľké bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné
osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
Správanie v prípade núdze
SK
Nebezpečenstvo úrazu!
Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti
rotujúcich dielov. Udržujte vždy odstup od
vyhadzovacieho otvoru.
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú
lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí
byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete
pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
Chráňte akumulátor pred teplotami nad
45 °C.
Pozor! Nože dobiehajú! Počkajte, až sa
všetky otáčajúce sa časti zastavia.
Varovanie! Nôž je ostrý! Počas prevádzky
udržujte dostatočnú vzdialenosť od
kosačky.
Skôr, ako budete vykonávať nastavenie
alebo čistenie prístroja, keď sa zachytí kábel alebo i keď necháte záhradný prístroj
len krátky čas bez dohľadu, vždy vypnite
prístroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Udržujte pripájací kábel mimo dosahu
rezacích nožov.
Nabíjačka je vybavená bezpečnostným
transformátorom.
Pozor, nebezpečenstvo vtiahnutia
Je zakázané siahať dovnútra!
Deti a nepovolané osoby držte vždy
mimo dosahu prístroja.
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
Pred všetkými nastavovacími a
údržbárskymi prácami vypnite prístroj a
kontaktný kľúč.
Vyberte akumulátor.
Nabíjačku používajte len vo vnútorných
priestoroch.
Prístroj nevystavujte dažďu a
nepoužívajte v mokrom či vlhkom
prostredí.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte bezpečnostné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou
proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
SLOVENSKY
Výstraha pred poranením rúk
Okolostojace osoby držte v bezpečnej
vzdialenosti od stroja (min. 5 m)
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Akumulátor používajte len
pri teplote prostredia medzi
+10 °C až +40 °C.
Chráňte akumulátor pred
vodou a vlhkosťou.
Pred uskladnením nabite
akumulátor.
Bezpečnostné Pokyny
POZOR
Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými
pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení
a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Minimálny bezpečnostný odstup predstavuje 5 m.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Prístroj
nepoužívajte nikdy bosí alebo v ľahkých sandáloch.
Ak je to nutné, noste ochranné rukavice.
Prístroj používajte len za denného svetla alebo v
dobre osvetlenom prostredí.
Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj
používate, a odstráňte všetky predmety, ktoré by
mohli byť zachytené a odhodené.
Ak je to možné, vyhnite sa používaniu výrobku na
mokrej tráve.
Pred použitím vykonajte vždy vizuálnu kontrolu, aby
ste zistili, či nie je poškodený prístroj, predovšetkým
potom rezné nástroje, upevňovacie diely a celá rezná
jednotka.
Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či
nožová lišta, skrutky nožov a sekacia jednotka nie
sú tupé, opotrebované alebo poškodené.
Opotrebované alebo poškodené nože a skrutky
vymeňte, aby sa zaistilo vyváženie.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
používať v rozpore s ich určením alebo
pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Motor spustite až vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej
vzdialenosti od rezných nástrojov.
Stroj pri spúšťaní nenakláňajte.
Stroj nespúšťajte, ak stojíte pred vyhadzovacím
otvorom.
Choďte! Nebehajte!
Dbajte na bezpečný postoj, predovšetkým na
svahoch. Nekoste na príliš strmých svahoch. Buďte
zvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahoch.
Buďte maximálne opatrní, ak sa otáčate a stroj ťaháte
k sebe.
Kosačku vypnite vždy, keď ju prenášate, nakláňate
alebo sa pohybujete mimo trávnatej plochy. Počkajte,
až sa všetky rotujúce diely zastavia.
Ak narazíte na cudzí predmet alebo stroj začne
vibrovať, musíte ho vypnúť a vytiahnuť nástrčku
zapaľovacej sviečky. Skontrolujte, či nie je prístroj
poškodený. Prípadné škody opravte.
Stroj ihneď vypnite, hneď ako dokončíte svoju prácu.
Zastavte stroj a vytiahnite kontaktný kľúč. Počkajte až
sa všetky rotujúce diely zastavia a zariadenie vychladne. Vyberte kľúč
• vždy, keď opustíte zariadenie
• Aby sa uvoľnil zablokovaný nôž.
• Pre nastavenie reznej výšky.
• Pre vyprázdnenie záchytného vaku.
• Keď zachytíte cudzie teleso, skontrolujte, či sa
kosačka nepoškodila. Skôr, ako prístroj opäť uvediete do prevádzky, musia sa vykonať opravy.
• Pre nadvihnutie alebo odnesenie kosačky
• Aby ste mohli kosačku prevrátiť alebo prepraviť
(napr. z trávnika na trávnik alebo cez cestu.
• Skôr, ako kosačku skontrolujete, vykonajte jej
vyčistenie alebo iné práce.
Nabíjacie zariadenie
Nabíjačka je vhodná výhradne na nabíjanie akumulátora akumulátorovej kosačky na trávu 321/25
LI-ION. Nabíjanie iného akumulátora nie je dovolené.
Tento prístroj je nie určený k tomu, aby bol použitý
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
s chýbajúcimi skúsenosťami/ alebo s chýbajúcimi
43
SK
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
SLOVENSKY
44
znalosťami, s výnimkou, že tieto budú kontrolované osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo
obdržia od nej pokyny, ako sa má prístroj používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že
sa s prístrojom nebudú hrať.
Nepoužívajte nabíjačku nikdy vo vlhkom alebo
mokrom prostredí. Je vhodná len do vnútorných
priestorov.
Káblové spoje oddeľujte len zatiahnutím za zástrčku.
Ťahanie za kábel by mohlo poškodiť kábel i zástrčku, a
potom by už nebola zaručená elektrická bezpečnosť.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku, keď je kábel, zástrčka
alebo vlastný prístroj poškodený vonkajšími vplyvmi.
Potom dajte nabíjačku do najbližšej odbornej dielne.
Zabráňte, aby sa obmedzila funkcia chladenia
zakrytím chladiacich drážok. Prístroj nikdy neprevádzkujte v blízkosti zdrojov tepla.
Nikdy neotvárajte nabíjačku. V prípade poruchy sa
obráťte na odbornú dielňu.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku
Güde. Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa
môžu vyskytnúť poruchy alebo môže dôjsť k požiaru.
Akumulátor
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní
poškodeného akumulátora môžu vystupovať/unikať
pary.
Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a pri
ťažkostiach vyhľadajte lekára. Pary môžu dráždiť
dýchacie cesty.
SK
Nebezpečenstvo požiaru!
Nikdy nenabíjajte akumulátor v prostredí
s kyselinami a ľahko zápalnými materiálmi.
Akumulátor nabíjajte len pri teplote prostredia
medzi 0 °C až +40 °C. Po silnom zaťažení ho najprv
nechajte vychladnúť.
Nebezpečenstvo explózie!
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Nikdy ho neodkladajte na vykurovacie telesá a
nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému
žiareniu.
Akumulátor používajte len pri teplote prostredia
medzi 0 °C až +40 °C.
Nebezpečenstvo skratu!
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí
akumulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa)
alebo sa musia zakryť kontakty.
Akumulátor nikdy neotvárajte!
Likvidácia
Upozornenia pre likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. na obale.
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Akumulátor zlikvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti
špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte
zlikvidovať špecializovaným obchodom. Skôr, ako
sa prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi, a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí, a čo možno
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Údrzba
Rotujúci nôž
Práce astavenia na prístroji vykonávajte len
s vypnutým motorom, vytiahnutým kontaktným
kľúčom a keď rezný nôž stojí.
Pred všetkými nastavovacími a údržbárskymi
prácami vypnite prístroj a kontaktný kľúč.
Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia a prístroj vychladne.
Stroj udržuje čistý. Pravidelne vyčistite sklz na vyhadzovanie trávy a teleso prístroja.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Zberný kôš kontrolujte pravidelne z hľadiska opotrebenia a starnutia.
Opravy prenechať len kvalifikovanému odbornému
personálu.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii
v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o
kúpe s dátumom predaja.
SLOVENSKY
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Sériové číslo:
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Rok výroby:
45
Objednávacie číslo:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Vyhľadávanie porúch
Porucha Príčina
Opatrenia
Motor neštartuje Akumulátor je prázdny
Nabite akumulátor
Akumulátor je chybný
Nechajte ho vymeniť v odbornom
servise Güde
Nie je zastrčený kontaktný kľúč
Pozrite nižšie „Prevádzka“
6
Nie je ovládaný hlavný spínač, resp.
bezpečnostný oblúk
Pozrite nižšie „Prevádzka“
6
Nepokojný chod, silná
vibrácia
Je poškodený nôž
Vymeňte nôž
Nôž je voľný
Skontrolujte upínanie noža a dotiahnite ho
Zlý výkon kosenia/
záchytu
Nôž je tupý
Nechajte nôž nabrúsiť alebo vymeniť
Akumulátor je chybný
Nechajte ho vymeniť v odbornom
servise Güde
Tráva sa nezbiera
Zberný kôš je upchaný
Vyprázdnite zberný vak
Neupravená výška rezu
Nastavte výšku rezu
Upchatý kanál
Plný zberný kôš
Príliš mokrá tráva
Vyčistite vyhadzovací kanál
Vysypte zberný kôš
koste za suchého počasia
7
5
SK
4
MAGYAR
46
Műszaki Adatok
Akkum. fűnyíró
321/25 Li-Ion
Megrend.szám............................................................................95539
Akkumulátor kapacitás...............................1,5 Ah Li-Ion
Feszültség......................................................................25,2 V
Töltési idő.............................................................................2 h
Nazivni broj okretaja....................................... 3800 min-1
Vágási teljesítmény.........................................100-150 m2
Vágásszélesség.......................................................320 mm
Vágásmélység..............................................25/45/65 mm
A fűgyűjtő kosár űrtartalma....................................... 30 l
Súly..................................................................................10,5 kg
Védelmi fok.......................................................................IP 21
Védelmi tipus.........................................................................III
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint LPA1)......................................78,1 dB (A)
Mért akusztikus teljesítményszint LWA2)...... 90,6 dB (A)
Garantált akusztikus teljesítményszint LWA...96 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgés emisszió érték ah3).............................................1,513 m/s2
Töltő készülék
JLH283000900G
Bemeneti feszültség...................................................100-240V
Teljesítményvelvétel..................................................................40 W
Frekvencia...............................................................................50-60 Hz
Kimeneti feszültség................................................................30V
Kimeneti áram........................................................................ 900 mA
Védelmi tipus........................................................................................ II
K bizonytalanság= 3 dB (A), 2) K bizonytalanság= 1,81
dB (A),
3)
K bizonytalanság=1,5 m/s2
H
1)
FIGYELMEZTETÉS A rezgésszint az elektromos
szerszám használatának megfelelően változni fog,
és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban
megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos
berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a
munkaidő bizonyos szakaszában, azokat az időket
is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van
kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem
dolgoznak vele. Ez a teljes munkaidőre vonatkozó
vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a ő
személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos
szerszámok és berendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok
szervezése.
Csak azután használja a szivattyút,
miután figyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
A készüléket tartsa gyermekektől távol.
A készüléket nem használhatják mozgáskorlátozott
vagy korlátozott érzéki, szellemi képességű személyek
(és gyermekek), sem megfelelő tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve ha a
készülék használatát engedélyező és a biztonságukért
személyesen felelős személy felügyelete alatt állnak
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játszhassanak a
géppel.
Rendeltetés szerinti használat
Az akkumulátoros fűnyíró kis és közepes méretű füves
területek nyírására szolgál magánházak kertjeiben és
hobbikertekben. A felhasználóra és más személyekre
vonatkozó fizikai veszélyek miatt a fűnyíró kizárólag a
rendeltetésének megfelelően használható.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A fűnyírót tilos bokrok, élő sövények és
bozótok nyírására, tetőkön, vagy balkonon
elhelyezett virágládákban lévő kúszó virágok
nyírására és mulcsolására használni. Továbbá,
tilos a fűnyírót fa és élő sövényekről levágott
faanyag őrlésére mulcsolás céljából, s a talaj
egyenlőtlenségeinek kisimítására használni.
Követelmények a gép kezelőjére
Tilos megengedni gyerekeknek, hogy a géppel
dolgozzanak. Tilos olyan személyeknek dolgoznia
a géppel, akik nincsenek kellőképpen kioktatva a
géppel való munkáról.
A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el
a használati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven
felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása
érdekében.
A helyi előírások meghatározhatják a kezelő személy
minimális életkorát.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
MAGYAR
Maradékveszélyek
A forgó kések súlyos vágási sérülést
okozhatnak, vagy akár bizonyos testrészek
levágását is okozhatják.
Bekapcsolt állapotban soha ne nyúljon be a gép
burkolata alá. Munkacipő viselete ajánlott.
Működés közben soha ne vegye le a gyűjtőzsákot.
A gép által kidobott kövek és föld súlyos
sérüléseket okozhatnak.
Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési
területen nem találhatók e idegen tárgyak.
Ügyeljen arra, hogy a gyűjtőzsák megfelelően a
helyére legyen illesztve. Munkavégzéshez viseljen
munkaszemüveget.
A rossz megvilágítás/látási viszonyok
jelentős biztonsági kockázatot jelentenek.
A géppel folytatott munkavégzés során
biztosítson megfelelő fényforrást ill. látási
viszonyokat.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Sebesülés veszély!
Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei
közelébe! Tartsa be a fűszóró garattól a megfelelő
távolságot!
A töltőt kizárólag beltérben használja.
47
Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és
tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvességgel szemben.
Óvja az akkumulátort 45°C-nál magasabb
hőmérséklettől.
Figyelem! Kikapcsolás után a kések egy
ideig még forognak. Várjon, amíg minden
forgó rész megáll.
Figyelem! Éles vágókés! Használat közben
tartsa be a biztonságos távolságot a
fűnyírótól.
Ha a gépet tisztítani, karbantartani
szeretné, beszorul a kábel vagy a gépet
akárcsak rövid időre is felügyelet nélkül
akarja hagyni, minden esetben kapcsolja
ki és húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Tartsa a tápkábelt távol a vágókésektől.
Szimbólumok
Figyelem!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Beállítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a
gépet és vegye ki az indítókulcsot.
Vegye ki az akkumulátort.
A töltő biztonsági transzformátorral
felszerelt.
Behúzás veszélye!
Tilos benyúlni.
Ezeket a személyeket tartsa a géptől
megfelelő biztonsági távolságban.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes
környezetben használni és kitenni eső
hatásának.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Használjon munkakesztyűt!
H
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
MAGYAR
48
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Figyelmeztetés kezek sebesülési veszélyére
Tartsa be a géptől a biztonságos távolságot! (min. 5m)
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Az akkumulátort
csak +10°C - +40°C
hőmérséklettartományban
használja.
Óvja az akkumulátort a
víztől és nedvességtől!
Elraktározás előtt töltse fel
az akkumulátort.
H
Biztonsági Tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra
gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket,
gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos
távolságban. A minimális biztonsági távolság 5 m.
Munka közben viseljen megfelelő személyi
védőeszközöket!
Viseljen hosszú nadrágot és megfelelő munkacipőt!
Tilos a gépet szandálban, vagy mezítláb kezelni.
Ha szükséges, viseljen védő munkakesztyűt!
Kizárólag nappali világosságban, vagy megfelelő
megvilágítás mellett szabad a géppel dolgozni.
A kaszálandó területet munka előtt gondosan vizsgálja át, s távolítson el minden olyan tárgyat, amit a
fűnyíró elhajíthatna.
Lehetőség szerint ne használja a terméket nedves
füvön.
A gép használata előtt vizuálisan ellenőrizze a gépet
esetleges megrongálódás, vagy a kések, tartó csavarok kopása és a fűnyíró gép szabályszerű összeszerelése szempontjából.
Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze,
hogy a vágóléc, a késcsavarok és a vágóegység
nem tompák, elhasználódottak vagy sérültek. Az
elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat
az egyensúly megőrzése érdekében cserélje ki.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt
védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a
rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más
gyártóktól származó biztonsági berendezéseket
használni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
A motort kizárólag az esetben kapcsolhatja be, ha
kezei és a lábai a géptől biztonságos távolságban
vannak.
Startolásnál tilos a fűnyíró gépet oldalra dönteni.
Tilos a motor startolása az esetben, ha a kezelő személy a fűszóró garat előtt áll.
Járjon! Soha ne fusson!
Lejtőkön ügyeljen arra, hogy teste biztonságos helyzetben legyen. Tilos a géppel meredek lejtőkön dolgozni. Különösen óvatos legyen irányváltoztatáskor!
Különösen óvatosnak kell lennie, ha a fűnyíró gépet
megfordítja, vagy ha saját maga felé húzza.
Az esetben, ha a fűnyíró gépet ledönti (pl. szállítás
közben), vagy felemeli, hogy áthaladhasson a fű
nélküli területen, vagy a fűnyíró gépet arra a területre
viszi, ahol füvet fog vele nyírni, vagy már eltávozik
onnan, a késeket mindig kapcsolja ki, s várjon, hogy
megálljanak.
Az esetben, ha idegen tárgyakba ütközik, vagy a gép
vibrálni kezd, azonnal kapcsolja ki és távolítsa el a
gyújtógyertya dugaszát. Ellenőrizze, nincs-e a gép
megrongálódva, szükség esetén a hibákat távolítsa el.
A munka befejeztével a gépet azonnal kapcsolja ki.
Kapcsolja ki a gépet, és vegye ki az indítókulcsot.
Várja meg, amíg minden forgó rész megáll, és a gép
kikapcsol. Vegye ki a kulcsot.
• mindig, ha el kíván távozni a géptől
• A megszorult kés kilazításához.
• A vágómagasság beállításához
• A gyűjtőzsák kiürítéséhez
• Ha idegen tárgy kerül a gép alá, ellenőrizze le, nem
sérült-e meg a gép. Mielőtt a gépet ismét üzembe
helyezné, javíttassa meg.
• A fűnyíró felemeléséhez vagy elviteléhez
• A fűnyíró felfordításához vagy áthelyezéséhez (pl. a
járdán át az egyik füves részről a másikra).
• Mielőtt leellenőrizné a fűnyírót, tisztítsa meg vagy
végezze rajta el az egyéb szükséges beavatkozásokat.
MAGYAR
Töltő készülék
Soha ne nyissa fel az akkumulátort!
A töltő kizárólag a 321/25 LI-ION akkumulátoros
fűnyíró akkumulátor töltésére alkalmas. Más akkumulátorok töltése tilos.
A készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott testi, értelmi,
vagy szellemi képességeik, vagy hiányzó tapasztalat,
esetleg tudás következtében nem képesek a gépet
kezelni, ha nincsenek biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt, vagy betartják e személy utasítását a
gép kezelésével kapcsolatban.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására,
hogy ne játszanak a készülékkel.
Soha ne használja a töltőt nedves vagy vizes közegben. Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
A tápkábelt kizárólag a villásdugónál megfogva
húzza ki a dugaljból. A kábel rángatása a kábel vagy a
dugalj megsérülését eredményezheti, ami áramütés
veszélyével jár.
Soha ne használja az akkutöltőt, ha a kábel, dugó
vagy maga a készülék külső hatások következtében
sérült. Ezt követően a töltőt adja be a legközelebbi
szervizbe.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások mindig
szabadok legyenek. Soha ne használja a készüléket
hőforrások közelében.
Soha ne nyissa fel a töltőt. Meghibásodás esetén kérje
szakszerviz segítségét.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltőt használjon. Más akkutöltő használata esetén meghibásodás, illetve tűz veszélye áll fenn.
Kiselejtezés:
Szakszerűtlen használat vagy sérült akkumulátor
használata esetén gőzök távozhatnak belőle.
Szellőztessen ki, és egészségügyi panaszok esetén
forduljon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.
Tűzveszély!
Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
Az akkumulátort csak 0°C - +40°C
hőmérséklettartományban töltse. Erős terhelést
követően először hagyja kihűlni.
Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel
és tűzzel szemben.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
ideig intenzív napsugárzásnak.
Az akkumulátort csak 0°C - +40°C
hőmérséklettartományban töltse.
Rövidzár veszélye!
Megsemmisítéskor, szállításkor vagy tároláskor az
akkumulátort be kell csomagolni (műanyag zsák,
doboz), vagy el kell takarni az érintkezőit.
A megsemmisítésre vonatkozó figyelmeztetésekre
a készüléken, illetve annak csomagolásán található
ábrák utalnak.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Az akkumulátort környezetbarát módon semmisítse meg.
A Li-ion akkumulátorokra speciális megsemmisítési
követelmények vonatkoznak. A hibás akkumulátorok megsemmisítését bízza szaküzletre. Mielőtt a
készüléket megsemmisítés céljával leadná, vegye ki
belőle az akkumulátort.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában környezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Figyelem, fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Karbantartás
Forgó kés
A gépen végzett munkákat / beállításokat minden
esetben kikapcsolt motor, kihúzott indítókulcs és
álló kés mellett végezze.
Beállítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a
gépet és vegye ki az indítókulcsot. Várjon,
míg a gép forgó részei megállnak, s a
berendezés teljesen kihűl!
Tartsa tisztán a gépet. Rendszeresen tisztítsa a
fűkidobó részt és a gépházat.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosarat kopás és
elavulás szempontjából!
A javítást bízza kvalifikált szakemberre.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
H
Akkumulátor
49
MAGYAR
50
Jótállás
Szervíz
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén
fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép
túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése
következményeire, szerelési és szokásos, normális
elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Üzemzavarok kikeresése
Üzemzavar Ok
Utasítás
A motor nem startol
Lemerült akkumulátor
Töltse fel az akkumulátort
Hibás akkumulátor
Cseréltesse ki Güde szakszervizben
4
Lásd alább az „Üzem“ c. részt
6
Lásd alább az „Üzem“ c. részt
6
Egyenletlen menet,
erős vibráció
Sérült kés
Cserélje ki a kést
Kilazult kés
Ellenőrizze le a kés rögzítését, majd
húzza meg
Rossz vágási/
begyűjtési teljesítmény
Tompa kés
Éleztesse meg vagy cseréltesse ki a
kést.
Hibás akkumulátor
Cseréltesse ki Güde szakszervizben
Eltömődött gyűjtőkosár
Ürítse ki a gyűjtőzsákot
Nincs beállítva a vágási magasság
Állítsa be a vágási magasságot
Bedugult a csatorna
A fűgyűjtő kosár tele van.
A fű túlságosan vizes!
Tisztítsa ki a kivezető csatornát!
Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat!
Kizárólag száraz időben kaszáljon!
H
Nincs a helyére illesztve az indítókulcs
Nem vezérelt főkapcsoló, ill. biztonsági
ív
Nem gyűjti a füvet.
7
5
SLOVENIJA
Akum. kosilnica za travo
321/25 Li-Ion
Kataloška številka:.....................................................................95539
Zmogljivost polnilne baterije...................1,5 Ah Li-Ion
Napetost.........................................................................25,2 V
Čas polnjenja......................................................................2 h
Menovitý počet obrátok............................... 3800 min-1
Zmogljivost košnje.........................................100-150 m2
Zamah.........................................................................320 mm
Globina reza..................................................25/45/65 mm
Prostornina koša pod napravo.................................. 30 l
Teža.................................................................................10,5 kg
Stupeň ochrany..............................................................IP 21
Tip zaščite................................................................................III
Informacije o hrupnosti in vibracijah
Akustični tlak LPA1)............................................................78,1 dB (A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti LWA2).......90,6 dB (A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti LWA............96 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju ah3)............1,513 m/s2
Polnilnik
JLH283000900G
Vhodna napetost.........................................................100-240V
Vhodna moč..................................................................................40 W
Frekvenca................................................................................50-60 Hz
Izhodna napetost....................................................................30V
Izhodni tok................................................................................ 900 mA
Tip zaščite................................................................................................ II
1)
3)
Nihanje K= 3 dB (A), 2) Nihanje K= 1,81 dB (A),
Nihanje K=1,5 m/s2
OPOZORILO Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje
glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju
obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz.
čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v
času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito
uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično
vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarnosti tretjih oseb.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Naprava ne služi otrokom za igro.
Naprave ne smejo uporabljati osebe z omejenimi
psihofizičnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo
izkušenj oz. če niso pod nadzorom odrasle osebe.
Otrokom preprečite, da se igrajo z napravo.
51
Uporaba v skladu z namenom
Aku kosilnica za travo je namenjena za košnjo manjših
in srednjih travnatih površin v privatnih vrtovih pri
hiši oz. za hobi v vrtovih. Zaradi fizične ogroženosti
uporabnika in drugih oseb ne uporabljajte kosilnice v
drug namen.
Napravo lahko uporabljate le v naveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Kosilnice ne uporabljajte za košnjo grmovja,
žive meje in gostega plevela, vzpenjalk ali trave
na strehah oziroma v balkonskih cvetličnih
loncih. Razen tega je prepovedana uporaba za
drobljenje kosov lesa in žive meje in niti za
ravnanje zemlje.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Nikoli ne puščajte otrok, da napravo uporabljajo sami.
Nikoli ne puščajte odraslih oseb brez tega, da jih
naučite pravilno uporabljati napravo.
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Krajevni predpisi posameznih držav lahko različno
določajo starostno mejo uporabnika.
Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Sekundarne nevarnosti
Vrteča se rezila lahko hudo poškodujejo
dele telesa in povzročajo vreznine.
Nikoli se z rokami ne dotikajte ohišja, kadar
naprava deluje. Uporabljajte zaščitne rokavice.
Nikoli ne snemajte vreče, kadar naprava deluje.
SLO
Tehnični podatki
SLOVENIJA
52
Odbiti kamni ali zemlja lahko povzročijo
poškodbe.
Pred košnjo preiščite površino, če niso prisotni
tujki. Pazite, da bo vreča pravilno obešena. Pri
delu vedno uporabljajte zaščitna očala.
Napačna osvetlitev/svetloba je zelo
nevarna zaradi varnosti.
Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni
prostor dobro osvetljen.
Ukrepi v zasilnih primerih
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne vtikajte rok ali nog v bližino vrtečih se
delov. Vedno imejte zadostno razdaljo od odprtin,
ki mečejo ven.
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete
strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Simboli
SLO
Opozorilo!
Aku-baterijo varujte pred temperaturami
nad 45°C.
Opozorilo! Rezila dotekajo! Počakajte, da se
vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo.
Opozorilo! Rezilo je ostro! Medtem ko
deluje, stojte v varni razdalji od rezila
kosilnice.
Preden se lotite nastavljanja ali čiščenja
naprave, lahko napravo pustite brez
nadzora le za kratek čas, izvlecite vtič iz
vtičnice.
Električni kabel mora biti napeljan ločeno
od rezil.
Polnilnik je opremljen z varnostnim
transformatorjem.
Pozor, nevarnost zatikanja
Ne dotikajte se notranjih delov
Otroci in tuje osebe naj bodo varno
oddaljene od naprave.
Naprave ne izpostavljajte na dežju in je ne
uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju.
Preberite navodilo za uporabo!
Pred nastavljanjem, vzdrževanjem in
čiščenjem vedno ugasnite napravo in
izvlecite ključ.
Aku-baterijo vzemite ven.
Polnilec služi le za uporabo v notranjih
prostorih.
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Uporabljajte varnostne delovne rokavice.
Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
z jeklenim sprednjim delom čevlja!
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi
predmeti
Zavarujte se pred poškodbami rok
Aku baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
Osebe v bližini morajo stati v varni razdalji
od naprave. 5m)
SLOVENIJA
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
Aku-baterijo uporabljajte le
pri temperaturnem razponu
od +10°C do +40°C.
Aku baterijo zavarujte pred
vlago in vodo.
Preden shranite napravo,
napolnite aku-baterijo.
Varnostni Napotki
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi tista v priloženi brošuri. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil
lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vsa opozorila in napotila shranite,
ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi
vse druge osebe ter živali zadržujejo v varni razdalji.
Najmanjša varna razdalja znaša 5 m.
Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Nosite trdno obutev in dolge hlače. Naprave nikoli ne
uporabljajte, ko ste bosi oziroma obuti v lahko obutev
(sandale).
Če je to potrebno, uporabljajte zaščitne rokavice.
Napravo uporabljajte samo podnevi ali pa pri dobri
umetni svetlobi.
Preverite teren, na katerem se bo uporabljala naprava
in odstranite vse predmete, ki so zataknjeni ali pa
odvrženi.
Ne uporabljajte izdelka na mokri travi, če je le
mogoče.
Pred uporabo naprave jo vedno vizualno preverite, da
bi ugotovili, ali ni poškodovana, s posebnim poudarkom na kontrolo rezilnega orodja, pritrdilnih delov in
celotne rezilne enote nasploh.
Še pred uporabo vizualno preverite, če je
rezilo naprave topo, vijaki priviti, oz. če sta meč in
rezilo poškodovana oz. obrabljena. Obrabljena ali
poškodovana rezila oz vijake vzemite ven, da
zagotovite njihovo uravnovešanje.
Snemanje, spreminjanje ali dodajanje drugih
varnostnih naprav, ki se oziroma naj bi se nahajale
na napravi je strogo prepovedano, saj bi delovale
v neskladju z njihovim namenom.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte
z novimi.
Motor zaženite šele tedaj, ko stojite v varni razdalji od
delujočih delov.
Ob zagonu naprave ne nagibajte preveč.
Ne prižigajte naprave, če strojite pred odprtino za
izmet.
Hodite počasi! Ne tekajte!
Stojte pravilno in v ravnotežju, predvsem v hribovitem terenu. Ne kosite na prestrmih pobočjih. Še
posebej pazite, ko spreminjate smer delovanja na
strmem pobočju.
Zelo previdno ravnajte, če napravo obračate ali stroj
vlečete proti sebi.
Napravo izključite pred vsakim premeščanjem, posebej če se nahajate izven travnatih površin. Počakajte,
da se vsi gibljivi deli naprave popolnoma zaustavijo.
V kolikor naletite na tujek ali naprava začne vibrirati,
jo lahko izklopite in snamete priključek s svečke.
Preverite, da naprava ni poškodovana. Morebitne
škode popravite.
Napravo izklopite takoj, ko dokončate delo.
Izklopite napravo in izvlecite ključ za vžig. Počakajte,
da se vsi gibljivi deli naprave ustavijo in da se naprava
ohladi. Izvlecite ključ
• vedno, kadar zapustite napravo
• Rezilo se mora sprostiti.
• Za nastavitev rezalne višine.
• Za praznjenje vreče za prestrezanje.
• Kadar prestrežete tujek, preverite, če naprava ni
poškodovana. Preden napravo ponovno uvedete v
pogon, jo popravite.
• Za dviganje ali prenašanje naprave.
• Da lahko napravo prevržete ali prepeljete (npr. s
travnika na travnik ali preko ceste).
• Preden se lotite preverjanja naprave jo očistite.
Polnilnik
Polnilnik je primeren samo za polnjenje AKU-baterije
te kosilnice 321/25 LI-ION. Polnjenje druge akubaterije ni dovoljeno.
Naprava ni namenjena za uporabo osebam (in
otrokom) z omejenimi psihofizičnimi sposobnostmi
ali brez ustreznih izkušenj ali izobrazbe, v kolikor niso
53
SLO
Opozorilo pred nevarnostjo električnega
udara.
SLOVENIJA
54
Aku-baterijo odstranite na ekološki način
Baterije Li-ION se odstranijo na poseben način.
Poškodovane baterije lahko odstranijo le specializirane trgovine. Preden napravo odnesete v surovino,
vzemite baterije ven.
Akumulator
Obstaja nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok;
čimprej jih odstranite.
Pri nestrokovni uporabi ali uporabi poškodovane akubaterije lahko izhajajo pare.
Dodajte svež zrak in v primeru težav poiščite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihala.
Nevarnost požara.!
Nikoli ne polnite baterij v okolju s kislinami in
lahko vnetljivimi materiali.
Aku-baterijo uporabljajte le pri temperaturnem
razponu od 0°C do +40°C. Po močni obremenitvi
pustite napravo, da se najprej ohladi.
SLO
Odstranjevanje
pod nadzorom izkušene odrasle osebe, ki odgovarja
za njihovo varnost, ali če te osebe ne dobijo napotka
o načinu uporabe te naprave.
Otroci morajo biti pod nadzorom, saj je morebitno
igranje z napravo zelo nevarno.
Nikoli ne uporabljajte polnilnik v vlažnem ali mokrem
okolju. Primerna je za uporabo v notranjih prostorih.
Ne vlecite vtiča iz vtičnice le za kabel, ampak samo
za vtič. Vlečenje za kabel lahko poškoduje vtič ali
vtičnico – obstaja nevarnost električnega udara zaradi
poškodovanih delov.
Nikoli ne uporabljajte polnilnik, če so kabel, vtič ali
naprava poškodovana zaradi zunanjih vplivov. Nato
polnilnik odnesite v najbližji servis.
Ne pokrivajte hladilnih utorov naprave, da se lahko
hladi. Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini virov
toplote.
Nikoli ne odpirajte polnilnika. V primeru dvomov se
kadarkoli posvetujte s strokovnjakom.
Za polnjenje AKU-baterije uporabljajte le polnilce
Güde. Pri uporabi drugih polnilnikov lahko pride do
okvar ali požara.
Nevarnost eksplozije!
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
Ne dotikajte se grelnih teles in ne izpostavljajte
naprave dolgotrajnim vplivom sončnih žarkov.
Aku-baterijo uporabljajte le pri temperaturnem
razponu od 0°C do +40°C.
Nevarnost kratkega stika!
Pri odstranjevanju, prevažanju in skladiščenju
mora biti AKU-baterija zavita (v plastični vrečki ali
škatli) ali morajo biti pokriti kontakti z izolacijskim
lepilnim trakom.
Nikoli ne odpirajte aku baterije.
Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na
stroju oz. na njegovem ovitku.
Poškodovane in/ali dotrajane naprave
oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne
poškoduje. Ovitek se praviloma izbere na podlagi
ekološko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z
odpadki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr.
folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
Vzdrževanje
Vrteče se rezilo
Delo / nastavitev na napravi lahko opravljate le, če
ugasnete motor in če izvlečete ključ iz naprave.
Pred nastavljanjem, vzdrževanjem in
čiščenjem vedno ugasnite napravo in izvlecite ključ. Počakajte, da se vsi gibljivi deli
naprave ustavijo in da se naprava ohladi.
Naprava mora biti vedno čista. Redno čistite odprtino
za izmet trave in ohišje naprave.
Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
oljem.
Zbirno košaro redno preverjajte, če ni obrabljena ali
dotrajana.
Popravila prepustite kvalificiranim delavcem.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
SLOVENIJA
Garancija
Servis
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe
ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje
naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake,
nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki.
Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter
obraba naprave tekom normalne uporabe prav tako ne
sodi v sklop garancije.
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
55
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Morebitne okvare
Okvara Vzrok
Ukrepi
Motor ne vžge
Aku baterija je prazna
Baterijo napolnite
Aku baterija je v okvari
Pustite jo zamenjati v strokovnem
servisu Güde
Ključ ni v ključavnici za vžig motorja.
Glej spodaj »Delovanje«
6
Ni na voljo glavno stikalo oz. varnostni
lok
Glej spodaj »Delovanje«
6
Nemirno delovanje,
močno vibriranje
Rezilo je poškodovano
Rezilo zamenjajte z novim.
Rezilo je popuščeno
Preverite pritrditev rezila in ga privijte
Napačna zmogljivost
košnje/prestrezanja
Rezilo je topo
Rezilo nabrusite ali zamenjajte z novim.
Aku baterija je v okvari
Pustite jo zamenjati v strokovnem
servisu Güde
Košara je zamašena
Izpraznite zbirno vrečo
Neprilagojena višina žaganja
Nastavitev višine žaganja
Odvod je zamašen
Košara je polna
Trava je preveč mokra
Očistite prostor za odvajanje trave
Izpraznite košaro.
kosite ob suhem vremenu!
Naprava ne pobira
trave.
7
5
SLO
4
HRVATSKI
56
Tehnički podaci
Aku kosačica za travu
321/25 Li-Ion
Br. za narudžbu...........................................................................95539
Snaga akumulatora......................................1,5 Ah Li-Ion
Napon..............................................................................25,2 V
Vrijeme punjenja..............................................................2 h
Nazivni broj okretaja....................................... 3800 min-1
Snaga košenja...................................................100-150 m2
Širina rada.................................................................320 mm
Dubina rezanja.............................................25/45/65 mm
Sadržaj sabirnog koša.................................................... 30 l
Masa...............................................................................10,5 kg
Stupanj zaštite................................................................IP 21
Tip zaštite................................................................................III
Informacije o buci/vibracijama
Razina akustičkog tlaka LPA1).......................................78,1 dB (A)
Izmjerena razina akustičke snage LWA2)...90,6 dB (A)
Garantirana razina akustičke snage LWA......96 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Vrijednost vibracija ah3)...................................................1,513 m/s2
Punjenje uređaja
JLH283000900G
Ulazni napon.................................................................100-240V
Ulazna snaga.................................................................................40 W
Frekevncija..............................................................................50-60 Hz
Izlazni napon.............................................................................30V
Izlazna struja............................................................................ 900 mA
Tip zaštite................................................................................................ II
1)
HR
3)
Nesigurnost K= 3 dB (A), 2) Nesigurnost K= 1,81 dB (A),
Nesigurnost K=1,5 m/s2
UPOZORENIE Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim
slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u
ovom naputku.
Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu
opterećenja vibracijama.
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u
upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno
opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada
sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja
postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje
određene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute
navedene u naputku za upotrebu.
Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem
uređaja i njegovim komandnim elementima.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno
prema trećim osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim osobama za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Igra sa uređajem je djeci zabranjena.
Uređaj ne smiju koristiti osobe sa smanjenim
psihofizičkim i motornim sposobnostima ili neiskusne
osobe i/ili poznavanjem uređaja ako nisu pod nadzorom
odrasle osobe.
Neophodno je spriječiti pristup djece do uređaja.
Namjenska uporaba
Aku kosilica za travu namijenjena je za košenje manjih
do srednjih površina u privatnim vrtovima oko kuće
te kao hobi. Zbog fizičkog ugrožavanja korisnika i
drugih osoba se kosilica za travu ne smije koristiti u
druge svrhe.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Kosilica se ne smije koristiti za sječenje
grmlja, živih ograda i šiblja, za sječenje i
malčiranje penjajućih biljaka ili travnjaka na
krovovima ili u balkonskim posudama. Dalje,
kosilica se ne smije koristiti kao drobilica
materijala za malčiranje sječenih drva i živih
ograda niti za poravnavanje neravnih površina.
Zahtjevi na osoblje
Nikad ne dozvolite, da uređaj koriste djeca. Nikada
nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate s
korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
Kvalifikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva
posebna kvalifikacija.. Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju raditi
samo osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
praktične nastave.
Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu
starost korisnika kultivatora.
Obuka Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću
opću obuku odnosno objašnjenje od strane
stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom
za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
HRVATSKI
Sekundarne opasnosti
Izbačeni kameni ili zemlja mogu prouzrokovati ozljede.
Još prije košnje pogledajte da li nisu na obrađenoj
površini tuđi predmeti. Pazite da se sabirna vreća
pravilno obesi. Pri radu s kosilicom uvijek nosite
zaštitne naočale.
Nedovoljno svijetlo ili osvjetljenje znače
veliki sigurnosni rizik.
Prilikom rada sa aparatom uvijek osigurajte
dovoljno osvjetljenje.
Postupanje u slučaju nužde
Opasnost od ozljeda!
Nikada nemojte stavljati ruke i prste u blizinu
svrdla. Uvijek se zadržavajte na dovoljnoj
udaljenosti od otvora za izbacivanje.
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć. Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku
pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Akumulator čuvajte od vlage i vode.
Aku bateriju čuvajte od temperatura iznad
45°C.
Upozorenje! Noževi se zaustavljaju postepeno! Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi
ne zaustave.
Oprez! Nož je oštar! Prilikom rada stojte u
sigurnoj udaljenosti od noževa kosilice.
Prije nego što vršite podešavanje ili
čišćenje uređaja, kada se kabel zakači
odnosno kada ostavite uređaj za neko
vrijeme bez nadzora, uvijek ugasite uređaj
i izvucite utikač iz utičnice.
Električni kabel održavajte van dohvata
noževa za sječenje.
Punjač je opremljen sigurnosnim transformatorom.
Pazite, opasnost od uvlačenja
Ne dirajte unutrašnje dijelove
Osigurajte da se djeca i neovlaštene sobe
zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od
stroja.
Simboli
Pozor
57
Pumpa ne smije biti izložena kiši niti se
smije koristiti u mokroj ili vlažnoj sredini.
Pročitajte naputak za korištenje
Još prije svakog podešavanja i održavanja
ugasite uređaj i kontaktni ključ.
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Izvadite akumulator
Koristite sigurnosne rukavice!
Uređaj je namijenjen samo za korištenje u
zatvorenim prostorijama.
Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu
obuću otpornu na presjecanje, s hrapavom potplatom i čeličnom špicom!
HR
Vrteći se noževi mogu prouzrokovati teške
ozljede zbog posjekotina ili oštećenja dijelova
tijela.
Nikada ne stavljajte ruke ispod ormara, kada
uređaj radi. Upotrebljavajte zaštitne cipele. Nikad
ne skidajte sabirnu vreću, kada uređaj radi.
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
HRVATSKI
58
Opasnost od letećih dijelova.
Opasnost od ozljeda ruku
Osobe u okolnom prostoru moraju se
zadržavati na sigurnoj udaljenosti od
uređaja (najmanje 5m).
Pozor - opasnost od električnog napona
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Aku bateriju koristite samo
pri temperaturi okoline
između +10°C i +40°C.
Akumulator čuvajte od vlage
i vode.
Prije uskladištenja napunite
aku bateriju.
HR
Sigurnosne Upute
UPOZORENIE
Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene
o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
Osigurajte da se djeca, ostale osobe i životinje tijekom
rada s kosilicom zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.
Minimalna sigurnosna udaljenost je 5 m.
Koristite sredstva za osobnu zaštitu na radu.
Upotrebljavajte čvrste cipele i duge hlače. Uređaj
nikad ne koristite ako ste bosi ili u lakim sandalama.
Prema potrebi koristite zaštitne rukavice.
Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili uz
upotrebu odgovarajuće umjetne rasvjete.
Provjerite teren na kojem ćete uređaj koristiti i
uklonite sve predmete koji mogu biti kultivatorom
zahvaćeni ili izbačeni.
Ne upotrebljavajte proizvod na mokroj travi, ako je
moguće.
Prije rada sa kosilicom uvijek vizualno provjerite eventualna oštećenja stroja, a posebnu pažnju posvetite
reznim alatima, dijelovima za pričvršćenje te cijeloj
jedinici za sječenje.
Prije uporabe uvijek provjerite, da li je mač
noža, vijci noža i jedinica za košenje oštra ili da
nije oštećena ili istrošena. Istrošene i oštećene
noževe i vijke zamjenite, kako bi bilo osigurano
balansiranje.
Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i
mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na
stroju kao i koristiti iste protivno njihovoj namjeni
odnosno koristiti zaštitne elemente drugih
proizvođača.
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Motor kosilice palite samo ako se Vaše noge nalaze na
sigurnoj udaljenosti od reznih alata.
Prilikom puštanja ne naginjite uređaj.
Ne puštajte uređaj, ako se nalazite ispred otvora za
izbacivanje.
Idite korakom! Ne trčite!
Uvijek morate stajati sigurno, a prije svega na neravnom terenu. Nemojte koristiti kosilicu na previše
strmim nagibima. Kod izmjene smjera pri vožnji na
nagibima potreban je povećan oprez.
Pri radu postupajte s velikim oprezom ako se okrećete
i vučete stroj prema sebi.
Kosilicu uvijek ugasite ako je prenosite, naginjate ili
ako se krećete izvan travnatih površina. Pričekajte dok
se svi pokretni dijelovi ne zaustave.
Ako sa kosilicom naiđete na strani predmet ili ako
stroj počne vibrirati, odmah ga isključite i izvadite
nasadni dio svjećice za paljenje. Provjerite, da li stroj
nije oštećen! Popravite nastale štete.
Uređaj odmah isključite, čim završite svoj rad.
Zaustavite uređaj i izvucite kontaktni ključ. Pričekajte
dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i dok se kosilica ne ohladi. Izvadite ključ.
• uvijek kada napustite uređaj
• Olabaviti se mora blokiran nož.
• Za podešavanje visine sečenja.
• Za pražnjenje vreće za hvatanje.
• Kada zahvatite tuđe tijelo provjerite, da li nije došlo
do oštećenja kosilice. Prije nego što uređaj ponovo
uključite, mora se uraditi servis.
• Za podizanje ili nošenje kosilice
• Kako biste mogli kosilicu okrenuti ili transportirati
(npr. iz travnjaka na travnjak ili preko puta).
• Prije nego što provjerite kosilicu, očistite je ili
uradite druge radove.
Punjenje uređaja
Punjač je namijenjen isključivo za punjenje akubaterije kosilice za travu 321/25 LI-ION. Punjenje
druge aku baterije je zabranjeno.
HRVATSKI
Akumulator
Prilikom nestručne uporabe ili prilikom uporabe
oštećenog akumulatora mogu izlaziti ili nastajati pare.
Dovedite svijež zrak i prilikom poteškoća potražite
ljekara. Pare mogu nadraživati dišne putove.
Opasnost od požara!
Nikada ne punite aku-baterije u sredini sa
kiselinama i lako zapaljivim materijama.
Aku bateriju koristite samo pri temperaturi
okoline između 0°C i +40°C. Nakon jakog
opterećenja ostavite uređaj da se ohladi.
Opasnost od eksplozije!
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne
ispostavljajte uređaj duže vreme sunčanim
zracima.
Aku bateriju koristite samo pri temperaturi
okoline između 0°C i +40°C.
Opasnost kratkog spoja!
Kod likvidacije, tijekom prijevoza i skladištenja
aku-baterija mora biti zapakirana (plastična vreća,
kutija itd.) ili je neophodno prekriti kontakte.
Nikada nemojte otvarati aku bateriju!
Likvidacija
Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se
nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
59
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
predani u centar za skupljanje otpada
ove vrste.
Aku bateriju izbacite na ekološki način
Li-ION aku baterije se moraju likvidirati na poseban
način. Aku baterije u kvaru moraju biti likvidirani u
specijalizovanoj trgovini. Još prije uređaj izbacite,
izvucite baterije napolje.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
za djecu.
Postoji opasnost od ugušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
likvidirajte.
Održavanje
Rotirajući nož
Radove i podešavanje uređaja vršite samo kada je
motor isključen, kontaktni ključ izvučen i kada se
nož ne kreće.
Još prije svakog podešavanja i održavanja
ugasite uređaj i kontaktni ključ. Pričekajte
dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i
dok se kosilica ne ohladi.
Mašina mora biti uvijek čista. Redovito čistite otvor za
izbacivanje trave i tijelo uređaja.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Redovito provjeravajte eventualna oštećenja i starenje materijala sabirnog koša.
Popravke prepustite stručno osposobljenim osobama.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
HR
Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (niti đeca) s
ograničenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima niti osobe koje nemaju dovoljno iskustvo
s rukovanjem uređajima ove vrste i/ili osobe koje ne
posjeduju odgovarajuće znanje u vezi upotrebe ovih
uređaja. Ove osobe smiju koristiti ovaj uređaj samo
pod nadzorom stručno osposobljene osobe koja će
osigurati njihovu sigurnost na radu ili će im predati
odgovarajuće upute za korištenje istog.
Neophodno je nadzirati djecu i spriječiti da se igraju
s aparatom.
Nikada nemojte upotrebljavati punjač u vlažnoj
ili mokroj sredini. Prigodan je samo za unutarnje
prostorije.
Kablovske spojeve odspajajte samo povlačenjem
utikača. Povlačenjem kabla može do oštećenja kabla
ili utikača – u takvom slučaju više nije zajamčena
sigurnost pri radu s postrojenjem.
Nikada ne upotrebljavajte punjač, kada su kabel i
utikač odnosno uređaj oštećeni vanjskim uticajima.
Poslije toga punjač ponesite u najbližu radionicu.
Spriječite da se ograniči funkcija hlađenja - ne pokrivati rashladne utore. Uređaj nikada ne upotrebljavajte
u blizini izvora toplote.
Nikada nemojte otvarati punjač. U slučaju problema
obratite se ovlaštenom stručnom servisu.
Za punjenje aku-baterije kosilice koristite isključivo
punjač Güde. Prilikom uporabe drugih punjača
uređaja se mogu pojaviti kvarovi ili može doći do
požara.
HRVATSKI
60
Jamstvo
Servis
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe,
a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje
uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzrokovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophodno
je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnog eovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva niti
štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za upotrebu i
montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoći Vam. Radi jednostavne identifikacije Vašeg
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Utvrđivanje kvarova
Uzrok
Način otklanjanja kvara
Motor se ne pali
Aku-baterija je prazna
Napunite aku bateriju
Aku baterija je u kvaru.
Zamijeniti se mora u stručnom servisu
Güde
Nije ubačen ključ za paljenje.
„Rad“ Vidi dolje
6
Glavni prekidač odnosno sigurnosni
luk nije pod kontrolom.
„Rad“ Vidi dolje
6
Nemiran rad, jaka
vibracija
Nož je oštećen
Zamijenite nož
Nož je popušten
Provjerite način fiksiranja noža i
zavrnite ga
Loša snaga sječenja/
zahvatanja
Nož je otupio
Otupljeni nož izbrusite ili zamijenite.
Aku baterija je u kvaru.
Zamijeniti se mora u stručnom servisu
Güde
Sabirna košara je zapušena
Ispranize sabirnu vreću
Neprilagođena visina sječenja
Podešavanje visine sječenja
Zamašen je kanal
sabirni spremnik je napunjen do kraja.
Suviše mokra trava
Očistiti kanal
Istresite sabirnu košaru
sijecite ako ne pada kiša.
HR
Kvar Uređaj ne skuplja travu
4
7
5
БЪЛГАРСКИ
Акум. косачка за трева
321/25 Li-Ion
Заявка №.......................................................................................95539
Капацитет на акумулаторната батерия...1,5 Ah Li-Ion
Напрежение................................................................25,2 V
Време на зареждане.....................................................2 h
Номинальное число оборотов............... 3800 min-1
Мощност на косене......................................100-150 m2
Загребване..............................................................320 mm
Дълбочина на рязане:............................25/45/65 mm
Обем на коша за събиране...................................... 30 l
Тегло...............................................................................10,5 kg
Степен на защита.........................................................IP 21
Тип на защита....................................................................... III
Информация за шума/вибрациите
Ниво на звукова мощност LPA1)...............................78,1 dB (A)
Измерено ниво на звукова мощност LWA2)....90,6 dB (A)
Гарантирано ниво на звукова мощност LWA....96 dB (A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
Стойност на вибрационните емисии ah3)..........1,513 m/s2
Зареждащо устройство
JLH283000900G
Входно напрежение................................................100-240V
Консумирана мощност..........................................................40 W
Честота....................................................................................50-60 Hz
Изходно напрежение..........................................................30V
Изходящ ток........................................................................... 900 mA
Тип на защита...................................................................................... II
1)
3)
Несигурност K= 3 dB (A), 2) Несигурност K= 1,81 dB (A),
Несигурност K=1,5 m/s2
ВНИМАНИЕ Нивото на шума ще се
промени в зависимост от използването на
електроинструмента и в някои случаи може да
надвишава посочената в тези указания стойност.
Нивото на вибрациите може да се използва за
взаимно сравнение на електрическите уреди.
Подходящ е и за временна оценка на
вибрационното натоварване.
Заради точното отгатване на натоварването от
вибрации в течение на определено работно
време би трябвало да се вземат в предвид също
времената , в които уреда е изключен или работи,
но в действителност не е използван. Това може
значително да намали обема на натоварване от
вибрации в течение на цялото работно време.
Определете допълнителни мерки за безопасност за
предпазване на обслужването пред въздействията
на вибрации като например: техническа
поддръжка на електрическите инструменти и
уреди, поддържане на температурата на ръцете,
организация на работните процеси.
Използвайте помпата едва след
като внимателно сте прочели и
разбрали упътването за
обслужване. Запознайте се с управляващите
елементи и правилната употреба на уреда.
Спазвайте всички инструкции за безопасност
посочени в упътването. Дръжте се отговорно
спрямо трети лица.
Обслужващия отговаря за злополуки или
опасности спрямо трети лица.
Ако имате съмнения относно свързването
и обслужването на уреда, обърнете се към
клиентски сервиз.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Уреда не може да се използва от лица с понижени
физически, сетивни или умствени способности или
от лица с недостатъчни знания или опит, ако не се
надзирават и не ги ръководи отговорно лице.
Трябва да се наглеждат малките деца да не си играят
с устройството.
61
Използване в съответствие с
предназначението
Акумулаторната косачка за трева е предназначена
за косене на малки и средни тревни площи в лични
градини в дома или като хоби в градините. Поради
физическа заплаха за потребителя и за други хора,
косачка за трева не може да се използва за други
цели.
Този уред може да се използва по предназначение
само както е посочено. При неспазване на
разпоредбите от общо валидните предписания и
разпоредби от това упътване производителя не
може да се вини за възникнали щети
Косачката не може да се използва за
сечене на храсти, живи плетове и храсти, за
сечене и мулчиране на пълзящи растения или
тревни площи на покриви или в балконени
сандъчета. По-нататък косачката не може да
се използва като трошачка за мулчиране на
отрезки от дървета и живи плетове, нито пък
за изравняване на неравности на почвата.
Изисквания за обслужване
Никога не оставяйте деца да работят с уреда.
Никога не оставяйте възрастни да работят с уреда
без да са били редовно обучени за робота с уреда.
Преди употреба на уреда обслужващия трябва
внимателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация: Освен подробно поучение
от специалист за използването на уреда не е
необходима никаква специална квалификация.
Минимална възраст: С уреда могат да работят
само лица, които са навършили 18 години.
Изключения прави използването на непълнолетни
само, ако това става по време на професионалното
обучение с цел постигане на умение под надзора
на обучаващото лице.
Местните разпоредби могат да определят
минималната възраст на потребителя.
Обучение: Използването на уреда изисква
само съответно поучаване от специалист, респ.
упътване за обслужване. Специално обучение не е
BG
Технически данни
БЪЛГАРСКИ
62
необходимо.
Остатъчни опасности
Въртящите се остриета могат да доведат
до сериозни наранявания, съответно до
отрязване на части от тялото.
Никога не пипайте под корпуса на шкафа, когато
устройството работи. Носете защитни обувки.
Никога не смъквайте торбата за събиране,
когато уреда работи.
Отхвърляните камъни или почва могат да
доведат до наранявания.
Преди косене огледайте, дали върху
обработваната площ няма чужди предмети.
Внимавайте, торбата да е окачена правилно. По
време на работа носете предпазни очила.
Лошото осветление/ светлинните условия
представляват голям риск за сигурността.
По време на работа с уреда винаги осигурете
достатъчно осветление, респ. добри светлинни
условия.
Поведение в случай на беда
BG
Опасност за злополука!
Никога не поставяйте ръцете и краката в
близост до въртящи се части Поддържайте
винаги дистанция от отвора за изхвърляне.
Окажете при злополука съответната първа
помощ и повикайте колкото се може по бързо
квалифицирана медицинска помощ. Предпазете
пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място
трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
помощ според DIN 13164. Материала, който
вземете от аптечката трябва да бъде допълнен
веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Използвайте зарядното устройство само
във вътрешни помещения.
Дръжте акумулатора далеч от топлина
и огън.
Дръжте акумулатора далеч от вода и
влага
Пазете батерията от температури над
45 ° C.
Внимание! Ножовете още се въртят!
Изчакайте, докато всички въртящи се
части са спрени.
Предупреждение! Ножът е остър!
По време на работа поддържайте
достатъчно разстояние от косачката.
Преди да извършвате настройка
или почистване на уреда, когато се
захване кабела или и когато оставите
градинския уред и за късо време без
надзор, винаги изключете уреда и
извадете щепсела от щепселната кутия.
Пазете захранващия кабел далеч от
режещите остриета.
Зарядното устройство е оборудвано с
предпазен трансформатор.
Внимание, опасност за вмъкване
Забранено е да се пипа вътре.
Винаги дръжте деца и неупълномощени
лица извън обсега на уреда.
Символи
Внимание!
Прочетете упътването за обслужване
Преди всички работи по регулиране
и поддръжка изключете уреда и
контактния ключ.
Извадете акумулатора.
Не излагайте уреда на дъжд и не
употребявайте в мокра или влажна
среда.
Носете предпазни очила!
Да се носи предпазно средство за
слуха!
Използвайте предпазни ръкавици!
БЪЛГАРСКИ
Предупреждение за отхвърлени
предмети
Предупреждение против нараняване
на ръцете
Дръжте близкостоящите лица на
безопасно разстояние от машината
(мин. 5м)
Предупреждение за опасно
електрическо напрежение
Пазете пред влага
Опаковката трябва да бъде насочена
нагоре
Използвайте акумулатора
само при околна
температура между 10 ° C
до +40 ° C.
Дръжте батерията далеч от
вода и влага.
Преди съхраняване
заредете акумулатора.
Указания За Безопасност
ВНИМАНИЕ
Прочетете указанията за безопасност
и съветите в приложената брошура.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ
ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè
òåæêè òðàâìè. Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà
ñèãóðíî ìÿñòî.
По време на използване на уреда дръжте децата
и останалите лица и животни на безопасно
разстояние. Минималното безопасно разстояние
представлява 5м.
Носете лични предпазни помагала.
Носете здрави обувки и дълги панталони. Никога
не използвайте уреда бос или с леки сандали.
Ако е необходимо носете предпазни ръкавици.
Използвайте уреда само при дневна светлина или
в добре осветена среда.
Старателно проверете терена, на който използвате
машината и отстранете всички предмети, които
биха могли да бъдат захванати и отхвърлени.
Ако е възможно, избегнете използването на
продукта в мокра трева.
Преди използване винаги направете визуален
контрол, за да установите, дали уреда не е
повреден, особено режещите инструменти,
закрепващите части и цялата режеща единица.
Преди употреба направете винаги визуална
проверка, че ножовата летва, болтовете на
ножовете и режещия механизъм не са изтъпени,
износени или повредени. Сменете износените
или повредени ножове и болтове, за да се
осигури баланс.
Строго е забранено да се демонтирват,
изменят и да се използват в противоречие с
предназначението предпазните съоръжения,
които се намират на машината или да се
закрепват предпазни съоръжения от други
производители.
Уреда не може да се използва, когато е
повреден или са дефектни съоръженията за
безопасност. Сменете износените и
повредените части.
Пуснете мотора едва тогава, когато Вашите
крака са на безопасно разстояние от режещите
инструменти.
При стартиране не накланяйте машината.
Не стартирайте машината, когато стоите пред
отвора за изхвърляне.
Ходете! Не бягайте!
Порижете се за безопасно стоене, особено на
склонове. Не сечете прекалено стръмни склонове.
Бъдете особено предпазливи, когато променяте
посоката на движение на склонове.
Бъдете максимално внимателни, когато се
обръщате и дърпате машината към себе си.
Изключете косачката винаги, когато я пренасяте,
накланяте или се движите извън тревни площи.
Изчакайте, докато всички въртящи части спрат да
се движат.
Ако се натъкнете на чужд предмет или машината
започне да вибрира, трябва да я изключите и да
извадите лулата на запалващата свещ. Проверете,
дали уреда не е повреден. Евентуално оправете
щетите.
Изключете машината веднага след приключване
на работа.
Спрете машината и извадете контактния ключ.
Изчакайте докато всички въртящи се части спрат, и
устройството изстине. Извадете ключа.
• винаги, когато напускате устройството
• За да се освободи блокирания нож.
• За да регулирате височината на косене
• За да изпразните торбата за събиране.
• Когато захванете чуждо тяло, проверете дали
косачката не се е повредила. Преди да пуснете
уреда отново в действие, трябва да се извърши
ремонт.
• За повдигане или отнасяне на косачката
• За да можете да преобърнете или превозите
(напр. от тревната площ или през път).
• Преди да проверите косачката, почистете я
63
BG
Носете безопасни обувки със защита
против прерязване, груба подметка и
стоманен връх!
БЪЛГАРСКИ
BG
64
Зареждащо устройство
Зареждащото устройство е подходящо за
зареждане на акумулатора на акумулаторната
косачка за трева 321/25 LI-ION. Не е разрешено
зареждане на друг акумулатор.
Този уред не е предвиден да се използва от лица
(включително деца) с ограничени физически,
органолептични и духовни способности или от
лица, които нямат опит / или познания, освен ако
те не се намират под надзора на лице, отговарящо
за тяхната безопасност или са инструктирани от
него, как да из
Децата трябва да се намират под надзор, за да е
сигурно, че не играят с уреда.
Никога не използвайте зарядното устройство във
влажна или мокра среда. Подходящо е само за
вътрешни помещения.
Разделяйте кабелните връзки само чрез
издърпване на щепсела. Дърпането на кабела
може да повреди кабела и щепсела, и след това
вече няма да бъде гарантирана електрическата
безопасност.
Никога не използвайте зарядното устройство,
когато кабела, щепсела или самия уред са
повредени от външни влияния. След това отнесете
зарядното устройство в най-близката ремонтна
работилница.
Предотвратете да бъде ограничено охлаждането
с покриване на охлаждащите канали. Никога не
използвайте уреда в близост до източници на
топлина.
Никога не отваряйте зарядното устройство.
В случай на повреда се обърнете към
професионална работилница.
За зареждане на акумулатора използвайте само
зарядно устройство Güde. При използване на
други зарядни устройства могат да се появят
повреди или да се стигне до пожар.
Акумулатор
При непрофесионално използване или при
използване на дефектен акумулатор могат да
изтичат изпарения.
Приведете чист въздух и при проблеми потърсете
медицинска помощ. Изпаренията могат да дразнят
дихателните пътища.
Опасност за пожар!
Никога не зареждайте акумулатора в среда с
киселини и лесно избухливи материали.
Зареждайте батерията само при околна
температура между 0 ° С до +40 ° С. След силно
натоварване най-напред оставете да изстине.
Опасност от експлозия!
Дръжте акумулатора далеч от топлина и огън.
Не го поставяйте никога върху отоплителни тела
и не го излагайте продължително време на
силна слънчева светлина.
Използвайте акумулатора само при околна
температура между 0 ° C до +40 ° C.
Опасност за късо съединение!
При ликвидиране, транспортиране или
съхранение акумулаторът трябва да се опакова
(найлонова торбичка, кутия) или трябва да се
закрият контактите.
Не отваряйте никога акумулатора!
Ликвидация
Предупрежденията за ликвидиране произтичат
от пиктограмите разположени върху уреда, респ.
върху опаковката.
Дефектни и/или ликвидирани уреди
трябва да се предадат в съответните
пунктове за събиране.
Ликвидирвайте акумулатора екологично
Литиево-йонните акумулатори са предмет на
специални условия за обезвреждане. Оставете
дефектните акумулатори за ликвидация в
специализиран магазин. Преди устройството да се
бракува, трябва да извадите акумулатора от него.
Ликвидация на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда от увреждане по
време на транспортиране. Опаковъчните материали
обичайно са избрани според екологично приемливи
критерии за боравене с отпадъци, и затова могат да се
рециклират. Връщането на опаковката в объщението
на материали пести суровини и намалява появата на
отпадъци. Части от опаковката (напр. фолио, стиропор
®) могат да бъдат опасни за децата.
Съществува опасност от задушаване!
Съхранявайте части от опаковката извън достъпа на
деца, и ликвидирайте колкото е възможно най-бързо.
Поддръжка
Въртящ се нож!
Работа / регулиране на уреда извършвайте само
с изключен двигател, изваден контактен ключ и
когато режещия нож е спрян.
Преди всички работи по регулиране и
поддръжка изключете уреда и контактния
ключ. Изчакайте, докато спрат всички
въртящи части и мотора изстине.
Поддържайте машината чиста. Редовно
почиствайте улея за изхвърляне на тревата и
корпуса на уреда.
Обслужете всички подвижни части с екологично
масло.
Контролирайте редовно коша за събиране от
гледна точка за износване и стареене.
Възлагайте ремонтите само на квалифициран
специализиран персонал.
Да се използват само оригинални аксесоари и
БЪЛГАРСКИ
оригинални резервни части.
Само редовно поддържан и обслужван уред може
да бъде задоволително помагало. Недостатъчната
поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани
инциденти и злополуки.
Гаранция
Гаранционния срок представлява 12 месеца при
промишлена употреба, 24 месеца за потребители и
започва от деня на закупуване на уреда.
Гаранцията се отнася изключително за недостатъци
причинени поради дефекти на материала или
фабрични дефекти. При упражняване на рекламации
в гаранционния срок прибавете оригинален
документ от закупуването с дата на покупката
От право на гаранция са изключени
непрофесионална употреба като напр. претоварване
на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо
лице или от чужд предмет. Неспазване на упътването
за употреба и упътването за монтаж и нормалното
износване също са изключени от гаранция.
Важни информации за клиента.
Предупреждаваме, че връщането по време на
гаранционния срок или и след гаранционния срок
е необходимо винаги да се извърши в оригинална
опаковка. С тази мярка ще се избегне излишното
увреждане по време на транспортиране и
неговото често спорно уреждане. Устройството
е защитено оптимално само в оригиналната
опаковка, и така е осигурена плавна преработка.
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или упътване за
обслужване? На нашите страници www.guede.com в
отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна
бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да можем да Ви
помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия
уред в случай на рекламация, ни е необходимо да
знаем неговия сериен номер, номера на продукта
и година на производство. Всички тези данни ще
намерите на типовата табелка. За да ги имате под
ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.
65
Сериен номер
Номер на продукта:
Година на производство
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Повреда Причина
Мотора не стартира
Акумулатора е празен
Акумулатора е дефектен
Предпазни мерки
Заредете акумулатора
4
Оставете да бъде сменен в
специализиран сервиз на Güde
Вижте по-долу „Работа“
6
Не е мушнат контактният ключ
Не се контролира главния прекъсвач,
Вижте по-долу „Работа“
6
респ. дъгата за безопасност
Неспокоен ход, силно Ножът е повреден
Сменете ножа
вибриране
Ножът е свободен
Проверете затягането на ножа и го
затегнете
Лоша мощност на
Ножът е изтъпен
Оставете ножа да бъде подострен или
косенето/захващането
сменен
Акумулатора е дефектен
Оставете да бъде сменен в
специализиран сервиз на Güde
Коша за събиране е задръстен
Изпразнете торбата за събиране
7
Нерегулирана височина на рязане
Регулирайте височината на рязане
5
Тревата не се събира
Задръстен канал
Коша за събиране е пълен
Прекалено мокра трева
Почистете канала за изхвърляне
Изсипете коша за събиране
сечете при сухо време
BG
Търсене на повреди
ROMÂNIA
66
Date Tehnice
Mașină de tuns iarba cu acumulator
321/25 Li-Ion
Comandă nr.................................................................................95539
Capacitate acumulator................................1,5 Ah Li-Ion
Tensiune..........................................................................25,2 V
Timp de încărcare.............................................................2 h
Turaţie nominală............................................... 3800 min-1
Capacitate de tăiere........................................100-150 m2
Rază de acțiune......................................................320 mm
Adâncime de tăiere...................................25/45/65 mm
Volumul coșului colector............................................. 30 l
Greutate........................................................................10,5 kg
Gradul de protecţie......................................................IP 21
Protecţie de tip..................................................................... III
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Nivelul presiunii acustice LPA1)....................................78,1 dB (A)
Nivel măsurat al puterii sunetului LWA2)...90,6 dB (A)
Nivelul garantat al puterii sunetului LWA.....96 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Valoarea emisiilor de zgomot ah3).............................1,513 m/s2
Încărcătorul utilajului
JLH283000900G
Tensiune de intrare.....................................................100-240V
Putere40 W
Frecvență.................................................................................50-60 Hz
Tensiune de ieșire....................................................................30V
Curent de ieșire...................................................................... 900 mA
Protecţie de tip..................................................................................... II
1)
RO
3)
Nesiguranţǎ K= 3 dB (A), 2) Nesiguranţǎ K= 1,81 dB (A),
Nesiguranţǎ K=1,5 m/s2
AVERTISMENT Nivelul real de oscilaţii se va putea
modifica în funcţie de tipul şi modul de întrebuinţare
a sculei electrice faţă de valorile prezentate în aceste
instrucţiuni.
Nivelul de vibraţii poate fi folosit pentru o comparaţie
reciprocă a aparatelor electrice
El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a
solicitării la vibraţii.
Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraţii în cursul
unui anumit program de lucru, ar trebui avute în vedere şi perioadele de timp în care utilajul este deconectat
sau este în funcţiune dar în realitate nu este solicitat.
Aceasta poate reduce în mod însemnat volumul de
solicitare cu vibraţii pe întreaga perioadă a programului de muncă.
Stabiliţi măsuri suplimentare de securitate pentru
protecţia personalului de deservire împotriva efectelor
vibraţiilor, ca de ex. întreţinerea sculelor şi aparatelor
electrice, întreţinerea temperaturii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Utilizaţi pompa abia după ce aţi citit
cu atenţie şi aţi înţeles modul de
operare Faceți cunoștință cu
elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectaţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse în
manual. Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de
terţe persoane.
Personalul de deservire este responsabil de accidentele sau periclitarea persoanelor terţe.
Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.
Este interzis copiilor a se juca cu utilajul.
Este interzisă operarea utilajului de persoane cu capacitate fizică, senzorială sau psihică redusă sau de persoane
cu cunoștințe și experiență insuficientă atâta timp cât
nu sunt supravegheați sau nu sunt însoțiți să conducă
utilajul de o persoană responsabilă.
Copiii trebuie supravegheați ca să nu se joace cu utilajul.
Utilizare conform destinaţiei
Mașina de tuns iarba cu acumulator este destinată
tăierii suprafețelor mici și mijlocii în grădini particulare aflate lângă casă sau în grădini pentru hobby. Este
interzisă utilizarea mașinii de tuns iarba în alte scopuri, aceasta datorită pericolului fizic pe care utilajul îl
prezintă pentru utilizator sau pentru alte persoane.
Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile
şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate fi răspunzător de
daunele survenite.
Este interzisă utilizarea cositoarei la tăierea
arbuștilor, gardurilor vii și tufișurilor, la tăierea și
mulcirea plantelor cățărătoare sau a gazoanelor
de pe acoperișuri sau din ghivecele de pe
balcon. De asemenea cositoarea nu poate fi
folosită drept concasor pentru transformarea
părților tăiate din copaci și garduri vii în mulci ,
și nici pentru nivelarea accidentărilor de teren.
Exigenţe la adresa operatorului
Nu lăsaţi niciodată copiii să lucreze cu acest utilaj. Nu
admiteţi niciodată ca o persoană să lucreze cu acest
utilaj fără a fi instruită reglementar.
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenţie modul de operare.
Calificare: În afară de o instruire amănunţită din
partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
calificare specială pentru deservirea prezentului utilaj.
Vârsta minimă: Utilajul poate fi operat numai de
persoane care au împlinit vârsta de 18 ani. Excepţie o
fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru
a obţine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea
instructorului.
Reglementările locale pot stabili vârsta minimă a
utilizatorului.
Instructaj: Utilizarea aparatului necesită numai o
instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv
de modul de operare. Un instructaj special nu este
necesar.
ROMÂNIA
Cuțitele în rotație pot duce la accidente
grave prin tăiere, respectiv la tăierea unei părți
de corp.
Niciodată nu puneți mâna sub corpul utilajului
când acesta este în funcțiune. Purtați încălțăminte
de protecție. Nu scoateți niciodată sacul colector
cu mașina în funcțiune.
Pietrele sau bucățile de pământ proiectate
pot provoca răniri.
Înainte de a începe lucrul, verificați dacă pe
suprafața pe care o veți lucra nu se află corpuri
străine. Acordați atenție sacului colector, acesta
trebuie agățat în mod corespunzător. Purtați
ochelari de protecție în timpul lucrului.
Iluminarea / condițiile de iluminare proaste
reprezintă un mare risc de securitate.
Asigurați-vă o iluminare suficientă, respectiv
condiții de iluminare bună atunci când lucrați cu
utilajul.
Comportament în cazuri extreme
Pericol de accidentare!
Nu țineți niciodată mâinile și picioarele în
apropierea pieselor în rotație. Stați întotdeauna la
distanță de orificiul de evacuare.
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un
timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului. Păziţi
rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui
eventual accident, la locul de muncă trebuie să se
găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală
de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul
pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie
completat imediat. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Tipul rănirii
Utilizați încărcătorul numai în interior.
Protejați acumulatorul de căldură și foc.
Protejați acumulatorul de apă și umezeală.
Protejați acumulatorul de temperaturi care
depășesc 45°C.
Atenție! Cuțitele nu s-au oprit! Așteptați ca
toate piesele în rotație să se oprească.
Avertizare! Cuțitul este ascuțit! Mențineți
o distanță suficientă de mașină în timpul
operării acesteia.
Oricând veți efectua reglări sau curățarea
utilajului, veți descurca cablul agățat sau
când veți lăsa utilajul de grădină chiar
pentru o perioadă scurtă fără supraveghere, întotdeauna deconectați utilajul și
scoateți ștecherul din priză.
Țineți cablul de conectare în afara razei de
acțiune a cuțitelor de tăiere.
Încărcătorul este prevăzut cu un transformator de securitate.
Atenţie, pericol de a fi prins
Este interzis a pune mâna înăuntru
Ţineţi copiii şi persoanele străine în afara
razei de acţiune a utilajului.
Simboluri
Atenţie!
Nu expuneţi utilajul ploii şi nu-l utilizaţi în
mediu umed sau ud.
Citiţi modul de utilizare.
Înaintea oricărei lucrări de reglare și
întreținere deconectați utilajul și cheia de
contact.
Scoateți acumulatorul.
67
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
RO
Pericole remanente Pericole
remanente
ROMÂNIA
68
Folosiți mănuși de protecție!
Purtaţi încălţăminte de securitate cu
protecţie împotriva tăierii, cu talpă aspră
şi vârf de oţel!
Avertisment împotriva obiectelor
aruncate
Avertisment împotriva rănirii mâinilor
Ţineţi la distanţă sigură persoanele din jur
(min. 5m)
Avertizare împotriva pericolului prezentat
de tensiunea electrică
Ocrotiţi de umezeală
Direcţia de amplasare a ambalajului - în
sus
Folosiți acumulatorul numai
la o temperatură a mediului
de la +10°C până la +40°C.
Protejați acumulatorul de
apă și umezeală.
Încărcați acumulatorul
înainte de a-l depozita.
RO
Instrucţiuni De Securitate
AVERTISMENT
Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile,
chiar şi cele din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri
grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Țineți copiii și alte persoane, precum și animalele, la
o distanță sigură de aparatul în funcțiune. Distanța
minimă de siguranță este de 5 m.
Purtați echipament personal de securitate.
Purtați încălțăminte solidă și pantaloni lungi. Nu
utilizați niciodată utilajul desculți sau numai în
sandale ușoare.
Dacă este necesar, purtați mănuși de protecție.
Folosiți utilajul numai la lumina zilei sau într-un mediu
bine iluminat.
Controlați cu atenție terenul pe care veți folosi utilajul
și înlăturați toate obiectele care ar putea fi prinse și
proiectate de utilaj.
Evitați, pe cât posibil, utilizarea produsului pe iarba
udă.
Înainte de utilizare, efectuați întotdeauna un control
vizual pentru a constata eventualele deteriorări, în
deosebi starea sculelor de tăiere, piesele de fixare și
toată unitatea de tăiere.
Înainte de utilizare verificați întotdeauna dacă
bara de cuțite, șuruburile cuțitelor și unitatea de
cosire nu sunt tocite, uzate sau deteriorate în alt
mod Înlocuiți cuțitele și șuruburile uzate sau
deteriorate în vederea asigurării echilibrului.
Este strict interzisă demontarea, modificarea
sau utilizarea contrar destinației a tuturor
instalațiilor de protecție de pe utilaj, ca și
montarea instalațiilor de protecție ale altor
producători.
Nu folosiți utilajul dacă este deteriorat sau
dacă sunt defecte instalațiile de protecție. Înlocuiți
piesele uzate și deteriorate.
Conectați motorul numai atunci când picioarele dvs.
se găsesc la o distanță sigură de sculele de tăiere.
Nu aplecați utilajul la pornire.
Nu porniți utilajul atâta timp cât vă aflați în fața orificiului de evacuare.
Umblați! Nu alergați!
Acordați atenție unei poziții sigure atunci când lucrați
în pantă. Nu cosiți pe coaste prea abrubte. Fiți deosebit de atenți în deosebi când schimbați direcția de
deplasare pe povârnișuri.
Fiți atenți la maximum atunci când vă întoarceți și
trageți utilajul spre dvs.
Deconectați cositoarea întotdeauna când o deplasați,
aplecați sau vă aflați în afara spațiilor cu iarbă.
Așteptați să se oprească toate piesele în rotație.
Dacă veți da peste un obiect străin sau dacă utilajul
începe să vibreze, trebuie să-l deconectați și să
scoateți bujia. Verificați dacă utilajul nu s-a deteriorat.
Reparați eventualele defectări.
Deconectați utilajul imediat ce ați terminat lucrul.
Opriți utilajul, scoateți cheia de contact. Așteptați
până ce se vor opri toate piesele în rotație și instalația
se va răci. Scoateți cheia
• întotdeauna când părăsiți utilajul
• Ca să se degajeze cuțitul blocat.
• Pentru a regla înălțimea de tăiere.
• Pentru a descărca sacul colector.
• Atunci când veți prinde un corp străin, verificați
imediat dacă utilajul nu s-a deteriorat. Înainte de
a repune utilajul în funcționare, trebuie efectuate
reparațiile.
• Pentru ridicarea sau depozitarea cositoarei
• Ca să puteți răsturna sau deplasa utilajul (de ex. de
pe gazon pe alt gazon peste o cale despărțitoare)
• Înainte de a verifica utilajul, curățați-l sau efectuați
alte lucrări
ROMÂNIA
Încărcătorul utilajului
Nu deschideți niciodată bateria!
Încărcătorul se pretează în exclusivitate numai la
încărcarea acumulatorului de pe mașina de tăiat iarbă
cu acumulator 321/25 LI-ION. Este interzisă încărcarea
altui acumulator.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de
către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau cărora le lipseşte
experienţa / sau le lipsesc cunoştinţele necesare, cu
excepţia cazului în care sunt supravegheate de către
o persoană care poartă răspunderea pentru siguranţa
lor sau au fost instruite de o asemenea persoană cu
privire la modul de utilizare a aparatului.
Copii ar trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că ei
nu se joacă cu aparatul.
Nu lucrați niciodată cu utilajul în mediu umed sau ud.
Este adecvată numai pentru spații interne.
Deconectați conectările cu cablu numai prin tragerea
de ștecher. Tragerea de cablu ar putea deteriora
cablul și priza, apoi nemaifiind asigurată securitatea
electrică.
Nu utilizați ni niciodată încărcătorul atunci când
cablul, priza sau utilajul propriu-zis este afectat de
influențe ale mediului extern. După aceea duceți
încărcătorul la cel mai apropiat atelier de specialitate.
Evitați limitarea funcției de răcire prin acoperirea
fantelor de răcire. Nu operați niciodată utilajul în
apropierea surselor de căldură.
Niciodată nu deschideți încărcătorul. În caz de
defecțiune, apelați la un atelieri de specialitate.
Pentru încărcarea acumulatorului utilizați numai
încărcătoare Güde. Utilizând alte instalații de
încărcare pot lua naștere defecțiuni sau incendii.
Lichidare
O operare incorectă sau operarea unei baterii defecte,
pot avea loc scăpări de vapori.
Aduceți aer curat, în caz de probleme, apelați la
asistența medicului. Vaporii pot irita căile respiratorii
Pericol de incendiu!
Niciodată nu încărcați bateriile într-un mediu cu
acizi și substanțe ușor inflamabile.
Încărcați acumulatorul numai la temperatura
mediului de la 0°C până la +40°C. După o solicitare
puternică, lăsați utilajul să se răcească mai întâi.
Pericol de explozie!
Protejați bateria de căldură și foc.
Nu o depuneți niciodată pe corpurile de încălzit și
nu o expuneți unei radiații solare puternice pentru
o perioadă îndelungată.
Folosiți acumulatorul numai la temperatura
mediului de la 0°C până la +40°C.
Pericol de scurt circuit!
În caz de lichidare, transport sau depozitare, bateria trebuie ambalată (într-o pungă de plastic, cutie)
sau contactele trebuie acoperite.
Atenționările pentru lichidare reies din pictogramele
amplasate pe utilaj. Respectiv pe ambalaj.
Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie
să fie predate la punctele de colectare
corespunzătoare.
Lichidați bateria în mod ecologic
Bateriile Li-ion se supun obligației de a fi lichidate în
mod special. Dați bateriile defecte spre lichidare unui
centru specializat. Înainte de a da utilajul la fier vechi,
trebuie să scoateți bateria din el.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj
sunt alese de regulă în funcţie de aspecte ecologice plauzibile şi de modul de lichidare, de aceea
acestea pot fi reciclate. Înapoierea ambalajelor în
circuitul de materiale economiseşte materiile prime şi
reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor. Părţi
ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta
pericol pentru copii. Asiguraţi ca copiii să nu aibă
acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât
mai repede. Pericol de asfixiere!
Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale
ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede.
Întreţinere
Cuțit în rotație
Efectuați lucrările / reglarea pe utilaj numai cu
motorul deconectat, prin scoaterea cheii de
contact și cu cuțitul de tăiere oprit.
Înaintea oricărei lucrări de reglare și
întreținere deconectați utilajul și cheia de
contact. Așteptați ca toate piesele în rotație
să se oprească și să se răcească utilajul.
Întrețineți utilajul curat. Curățați cu regularitatea
panta de evacuare a ierbii și corpul utilajului.
Tratați toate piesele mobile cu ulei ecologic.
Controlați cu regularitate coșul colector, măsura uzurii
și îmbătrânirii.
Permiteţi efectuarea de reparaţii în exclusivitate
persoanelor de specialitate.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.
Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate poate fi de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insuficientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
RO
Acumulator
69
ROMÂNIA
70
Garanţie
Serviciu
Perioada de garanție de 12 luni la o utilizare industrială,
24 de luni pentru consumatori, începând cu data
achiziției aparatului.
Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile
provocate de defectele de material sau de producţie.
La reclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat
documentul de achiziţie original, cu data vânzării.
Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată,
defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte străine.
Nerespectarea modului de utilizare şi de montaj ca şi
uzura normală de asemeni nu intră în garanţie.
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată fi identificat în caz de reclamaţie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa
de tip. Pentru ca toate aceste date să fie mereu la
îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Informații importante pentru client
Atragem atenția că înapoierea utilajului în timpul perioadei de garanție și după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul original. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului și soluționarea deseori controversată
a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim
numai în ambalajul original, astfel este asigurată și
soluționarea rapidă și fără piedici a reclamației.
Nr. serie:
Nr. comandă:
An de producţie:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Depistarea defecţiunilor
Măsuri
Cauză
Motorul nu porneşte
Bateria este goală
Încărcați acumulatorul
Acumulatorul este defect
Dați-l la înlocuit la service-ul de specialitate Güde
Nu este introdusă cheia de contact
V. mai jos ”Operarea”
6
Nu este comandat comutatorul principal, respectiv arcul de siguranță
V. mai jos ”Operarea”
6
Mers neliniștit, vibrații
puternice
Cuțitul este deteriorat
Înlocuiți cuțitul
Cuțitul are joc
Verificați fixarea cuțitului și strângeți-l
Proastă performanță la
tăiere / prindere
Cuțitul este tocit
Dați cuțitul la ascuțit sau înlocuiți-l
Acumulatorul este defect
Dați-l la înlocuit la service-ul de specialitate Güde
RO
Defecţiune Iarba nu se colectează
4
Sacul colector este înfundat
Goliți sacul colector
Înălțimea de tăiere nu este ajustată
Reglați înălțimea de tăiere
Canal înfundat
Coș colector plin
Iarbă prea udă
Curățați canalul de evacuare
Goliți coșul colector
nu cosiți pe ploaie
7
5
SRPSKI
Aku kosilica za travu
321/25 Li-Ion
Br. za narudžbu...........................................................................95539
Snaga aku-baterije........................................1,5 Ah Li-Ion
Napon..............................................................................25,2 V
Vrijeme punjenja..............................................................2 h
Nazivni broj okretaja....................................... 3800 min-1
Snaga košenja...................................................100-150 m2
Širina rada.................................................................320 mm
Dubina rezanja.............................................25/45/65 mm
Volumen sabirnog koša................................................ 30 l
Masa...............................................................................10,5 kg
Stupanj zaštite................................................................IP 21
Tip zaštite................................................................................III
Informacije o buci/vibracijama
Nivo akustičnog pritiska LPA1)......................................78,1 dB (A)
Izmereni nivo akustične snage LWA2).........90,6 dB (A)
Garantovani nivo akustične snage LWA........96 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Vrednost vibracija ah3).....................................................1,513 m/s2
Punjenje uređaja
JLH283000900G
Ulazna napetost...........................................................100-240V
Ulazna snaga.................................................................................40 W
Frekvencija..............................................................................50-60 Hz
Izlazna napetost.......................................................................30V
Izlazna struja............................................................................ 900 mA
Tip zaštite................................................................................................ II
1)
3)
Nesigurnost K= 3 dB (A), 2) Nesigurnost K= 1,81 dB (A),
Nesigurnost K=1,5 m/s2
upozorenje Nivo vibracija može biti različit zavisno od
vrste i od načina upotrebe električnog alata, a u nekim
slučajevima može i prekoračiti vrednosti navedene u
ovom uputstvu.
Nivo vibracija može poslužiti i za međusobno
poređenje električnih alata.
Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu
opterećenja vibracijama.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u obzir
treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je uređaj
isključen ili intervale kada je samo uključen ali nije u
upotrebi. To može u značajnoj meri da smanji ukupno
opterećenje vibracijama tokom celog perioda rada sa
električnim alatom.
Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zaštitu
osoblja (koje rukuje uređajem) od vibracija, kao na
primer: tehničko održavanje električnih alata i uređaja,
održavanje određene temperature ruku, organizacija
radnih postupaka.
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sva uputstva
navedena u uputstvu za upotrebu.
Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja i
njegovim komandnim elementima. Pridržavajte se svih
sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za
korišćenje. Uvek se ponašajte odgovorno prema
trećim osobama.
Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost
prema trećim licima za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.
Igra sa uređajem je djeci zabranjena.
Uređaj ne smiju koristiti osobe sa smanjenim
psihofizičkim i motornim sposobnostima ili neiskusne
osobe i/ili lošim poznavanjem uređaja ako nisu pod
nadzorom odrasle osobe.
Neophodno je spriječiti pristup djece do uređaja.
71
Namenska upotreba
Aku kosilica za travu namijenjena je za košenje manjih
do srednjih površina u privatnim vrtovima oko kuće
odnosno za hobi. Zbog fizičkog ugrožavanja korisnika
i drugih osoba se kosilica za travu ne smije upotrebljavati u druge svrhe.
Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe.
U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih
propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za
upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
Uređaj je zabranjeno koristiti za sječenje
grmlja, živih ograda i šiblja, za sječenje i
malčiranje penjajućih biljaka ili travnjaka na
krovovima ili u balkonskim posudama. Osim
toga uređaj je zabranjeno koristiti kao drobilica
materijala za malčiranje sječenih drva i živih
ograda ni za nivelisanje neravnih površina.
Zahtevi za osoblje
Nikad ne dozvolite, da uređaj upotrebljavaju djeca.
Nikad nemojte dozvoliti osobama, koje nisu upoznate
s korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.
Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da
pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.
Kvalifikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
uređajem od strane stručnjaka, nije potrebna nikakva
posebna kvalifikacija. Minimalna starost korisnika: Sa uređajem smeju
da rade samo lica koja su navršila 18 godina. Izuzetak
predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa
za sticanje stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom izvođača praktične nastave.
Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu
starost korisnika kultivatora.
Obuka Korišćenje uređaja zahteva samo
odgovarajuću opštu obuku odnosno objašnjenje
od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa
uputstvom za korišćenje uređaja. Specijalna obuka
nije neophodna.
BIH
Tehnički podaci
SRPSKI
72
Sekundarne opasnosti
Vrteći se noževi mogu prouzrokovati teške
ozljede zbog posjekotina ili oštećenja dijelova
tijela.
Nikad ne stavljajte ruke ispod kućišta dok uređaj
radi. Upotrebljavajte zaštitne cipele. Nikad ne
skidajte sabirnu vreću, kada uređaj radi.
Izbačeni kameni ili zemlja mogu prouzrokovati ozljede.
Još prije rada pogledajte da li nisu na obrađenoj
površini tuđi predmeti. Pazite da se sabirna vreća
pravilno obesi. Pri radu s kosilicom uvijek nosite
zaštitne naočale.
Nedovoljno svijetlo ili osvjetljenje znače
veliki bezbjednosni rizik.
Prilikom rada sa uređajem uvijek obezbjedite
dovoljno osvjetljenje.
Postupanje u slučaju nužde
BIH
Opasnost od povreda!
Nikad nemojte stavljati ruke i prste u blizinu
svrdla. Uvijek se budite bezbjedno udaljeni od
otvora za izbacivanje.
Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgovara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku
pomoć. Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i
probajte da ga smirite. Za slučajeve nesreće i povreda
na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna
apoteka za pružanje prve pomoći i to prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne
apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite
lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke:
1. Mesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj povređenih lica
4. Vrsta povrede
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
Akumulator čuvajte od vlage i vode.
Aku bateriju čuvajte od temperature iznad
45°C.
Upozorenje! Noževi se zaustavljaju postepeno! Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi
ne zaustave.
Oprez! Nož je oštar! Prilikom rada budite
u bezbjednoj udaljenosti od noževa
kosilice.
Prije nego što podešavate ili čistite uređaj,
kada se kabel zakači odnosno kada ostavite uređaj za neko vrijeme bez nadzora,
uvijek ugasite uređaj i izvucite utikač iz
utičnice.
Električni kabel održavajte van dohvata
noževa za sječenje.
Punjač je opremljen bezbjednosnim
transformatorom.
Pazite, opasnost od uvlačenja
Ne dirajte unutrašnje dijelove
Osigurajte da se deca i neovlašćena lica
zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od
uređaja.
Simboli
Pažnja!
Pumpa ne sme biti izložena kiši niti se
sme koristiti u mokroj ili u vlažnoj sredini.
Pročitajte uputstvo za korišćenje
Još prije svakog podešavanja i održavanja
ugasite uređaj i kontaktni ključ.
Prilikom rada uvek nosite zaštitne
naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Izvadite akumulator
Koristite bezbjednosne rukavice!
Uređaj je namijenjen samo za korištenje u
zatvorenim prostorijama.
SRPSKI
Opasnost od letećih dijelova.
Opasnost od povreda ruku
Osobe u blizini moraju se zadržavati na
sigurnoj udaljenosti od uređaja (najmanje
5m).
Pažnja - opasnost od električnog napona
Čuvati od vlage
Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
Aku bateriju koristite samo
pri temperaturi okoline
između +10°C i +40°C.
Akumulator čuvajte od vlage
i vode.
Prije uskladištenja napunite
aku bateriju.
Upozorenja I Uputstva
upozorenje
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Obezbjedite da se djeca, ostale osobe i životinje u
toku rada s uređajem zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti. Minimalna bezbjednosna udaljenost je 5 m.
Upotrebljavajte sredstva lične zaštite na radu.
Koristite čvrste cipele i duge pantalone. Uređaj nikada
ne upotrebljavajte ako ste bosi ili u sandalama.
Prema potrebi upotrebljavajte zaštitne rukavice.
Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili uz
upotrebu odgovarajuće umjetne rasvjete.
Provjerite teren gjde ćete uređaj upotrebljavati i
sklonite sve predmete koji mogu biti istim zahvaćeni
ili izbačeni.
Ne upotrebljavajte proizvod na mokroj travi, ako je
moguće.
Prije rada s uređajem uvijek vizualno provjerite
eventualna oštećenja, a posebnu pažnju posvetite
reznim alatima, montažnim dijelovima i cijeloj jedinici
za sječenje.
Prije uporabe uvijek provjerite, da li je mač
noža, vijci noža i jedinica za košenje oštra ili da
nije oštećena ili istrošena. Istrošene i oštećene
noževe i vijke zamjenite, kako bi bilo osigurano
balansiranje.
Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i
mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na
uređaju kao i upotrebljavati iste protivno njihovoj
namjeni odnosno upotrebljavati zaštitne
elemente drugih proizvođača.
Zabranjena je upotreba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Motor uređaja palite samo ako se Vaše noge nalaze na
sigurnoj udaljenosti od reznih alata.
Prilikom puštanja ne naginjite uređaj.
Ne puštajte uređaj, ako se nalazite ispred otvora za
izbacivanje.
Idite korakom! Ne trčite!
Uvijek morate stajati sigurno, a prije svega na neravnom terenu. Nemojte upotrebljavati uređaj na previše
strmim nagibima. Prilikom izmjene smjera vožnje na
nagibima budite posebno oprezni.
Prilikom rada postupajte s velikim oprezom ako se
okrećete i vučete uređaj prema sebi.
Kosilicu uvijek ugasite kad je prenosite, naginjate ili
ako se krećete izvan travnatih površina. Pričekajte dok
se svi pokretni dijelovi ne zaustave.
Ako sa uređajem naiđete na strani predmet ili ako isti
počne vibrirati, odmah ga isključite i skinite priključak
svjećice za paljenje. Provjerite, da li uređaj nije
oštećen! Popravite nastale štete.
Uređaj odmah isključite, čim završite rad.
Zaustavite uređaj i izvucite kontaktni ključ. Pričekajte
dok se ne zaustave svi vrteći dijelovi i dok se kosilica
ne ohladi. Izvadite ključ.
• uvijek kada napustite uređaj
• Olabaviti se mora blokiran nož.
• Za podešavanje visine sečenja.
• Za pražnjenje vreće za hvatanje.
• Kada zahvatite tvrd komad provjerite, da li nije
došlo do oštećenja kosilice. Prije nego što uređaj
ponovo uključite, popravite ga.
• Za podizanje ili nošenje kosilice
• Da biste mogli kosilicu okrenuti ili transportirati
(npr. iz travnjaka na travnjak ili preko puta).
• Prije nego što provjerite kosilicu, očistite je ili
uradite druge radove.
73
BIH
Prilikom rada uvek nosite sigurnosnu
zaštitnu obuću otpornu na presecanje, sa
rapavom potplatom i čeličnim frontalnim
delom (špicom)!
SRPSKI
74
Punjenje uređaja
Nikada nemojte otvarati aku bateriju!
Punjač je namijenjen isključivo za punjenje akubaterije kosilice za travu 321/25 LI-ION. Punjenje
druge aku baterije je zabranjeno.
Ovim uređajem ne smeju da rukuju lica (niti deca) sa
ograničenim fizičkim, senzorskim ili psihičkim sposobnostima niti lica koja nemaju dovoljno iskustvo u
rukovanju uređajima ove vrste odnosno lica koja ne
poseduju odgovarajuće znanje u vezi sa upotrebom
ovakvih uređaja. Ta lica smeju da koriste ovaj uređaj
samo pod nadzorom stručno osposobljenog lica koje
će osigurati njihovu sigurnost na radu ili će im predati
odgovarajuće uputstvo za korišćenje istog.
Neophodno je nadzirati decu i sprečiti ih da se igraju
sa aparatom.
Nikada nemojte upotrebljavati punjač u vlažnoj
ili mokroj sredini. Prigodan je samo za unutarnje
prostorije.
Kablovske spojeve odspajajte samo povlačenjem
utikača. Povlačenjem kabla može do oštećenja kabla
ili utikača – u takvom slučaju više nije zajamčena
bezbjednost pri radu sa uređajem.
Nikada ne upotrebljavajte punjač, kada su kabel i
utikač odnosno uređaj oštećeni vanjskim uticajima.
Poslije toga punjač ponesite u servisnu radionicu.
Spriječite ograničavanje funkcije hlađenja - ne pokrivati rashladne utore. Uređaj nikada ne upotrebljavajte
u blizini izvora toplote.
Nikada nemojte otvarati punjač. U slučaju poteškoća
obratite se ovlaštenom stručnom servisu.
Za punjenje aku-baterije kosilice koristite isključivo
punjač Güde. Prilikom uporabe drugih punjača uređaja
se mogu pojaviti kvarovi ili može doći do požara.
Likvidacija
BIH
Aku-baterija
Prilikom nestručne uporabe ili prilikom uporabe
oštećenog akumulatora mogu izlaziti ili nastajati pare.
Dovedite svijež zrak i prilikom poteškoća potražite
ljekara. Pare mogu nadraživati respiratorne organe.
Opasnost od požara!
Nikada ne punite aku-baterije u sredini sa
kiselinama i lako zapaljivim materijama.
Aku bateriju upotrebljavajte na temperaturi
okoline od 0°C do +40°C. Poslije jakog opterećenja
ostavite uređaj da se ohladi.
Opasnost od eksplozije!
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne
ispostavljajte uređaj duže vreme sunčanim
zrakama.
Aku bateriju upotrebljavajte samo na temperaturi
okoline između 0°C i +40°C.
Opasnost kratkog spoja!
Kod likvidacije, tijekom prijevoza i skladištenja
aku-baterija mora biti zapakovana (plastična vreća,
kutija itd.) ili je neophodno prekriti kontakte.
Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se
nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
predati u centar za sakupljanje otpada
takve vrste.
Aku bateriju izbacite na ekološki način
Li-ION aku baterije se moraju likvidirati na poseban
način. Aku baterije u kvaru moraju biti likvidirane u
specijalizovanoj trgovini. Još prije nego što uređaj
izbacite, izvucite baterije napolje.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom transporta.
Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
može upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
ambalaže-omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu
biti opasne za djecu.
Postoji opasnost od ugušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dohvata djece i što
prije likvidirajte.
Održavanje
Rotirajući nož
Radove i podešavanje uređaja vršite samo kada je
motor isključen, kontaktni ključ izvučen i kada se
nož ne kreće.
Još prije svakog podešavanja i održavanja
ugasite uređaj i kontaktni ključ. Pričekajte
dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i
dok se uređaj ne ohladi.
Mašina mora biti uvijek čista. Redovito čistite otvor za
izbacivanje trave i tijelo uređaja.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Redovito provjeravajte eventualna oštećenja i starenje materijala sabirnog koša.
Popravke prepustite stručno osposobljenim licima.
Koristite samo originalnu opremu i originalne rezervne delove.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
SRPSKI
Garancija
Servis
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan
prodaje uređaja.
Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove prouzrokovane zbog mana samog materijala ili tvorničke
greške. U slučaju reklamacije u okviru garantnog roka
neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu o
kupovini i sa navedenim datumom prodaje.
Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog
nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer,
preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog
nestručnog eovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva ni
štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz Uputstva
za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog habanja
proizvoda.
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za
upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.
com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez
nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne
identifikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja
reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda,
broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti podaci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste
te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u
dole navedena polja.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži
ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću
ove sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
75
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
support@ts.guede.com
Utvrđivanje kvarova
Kvar Uzrok
Način otklanjanja
Motor se ne pali
Aku-baterija je prazna
Napunite aku bateriju
Aku baterija je u kvaru.
Zamijeniti se mora u stručnom servisu
Güde
Nema ključa za paljenje.
„Rad“ Vidi dolje
6
Glavni prekidač odnosno bezbjednosni
luk nije pod kontrolom.
„Rad“ Vidi dolje
6
Nemiran rad, jaka
vibracija.
Nož je oštećen
Zamijenite nož
Nož je popušten
Provjerite način fiksiranja noža i
zavrnite ga
Loša snaga sječenja/
zahvatanja
Nož je otupio
Otupljeni nož izbrusite ili zamijenite.
Aku baterija je u kvaru.
Zamijeniti se mora u stručnom servisu
Güde
Sabirna vreća je zapušena
Ispranite sabirnu vreću
Neprilagođena visina sječenja
Podešavanje visine sječenja
Zamašen je kanal
sabirni rezervoar je napunjen do kraja.
Suviše mokra trava
Očistiti kanal
Košaru istresite
sijecite ako ne pada kiša.
Uređaj ne skuplja travu
BIH
4
7
5
76
ORIGINAL - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági
és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen,
a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén,
a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety
and hygienic requirements of EC Directives. In case of any
change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification
de l’appareil sans notre approbation préalable.
PROHLASENI O SHODE EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
VYHLASENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame
do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V případě změny
přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door
ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de
desbetreffende
fundamentele
veiligheidsen
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan
het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e
costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni
che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai
requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed
igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez
naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj
navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za
varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
veljavnost.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm că concepţia şi construcţia
utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în
circulaţie, corespund exigenţelor de bază ale directivelor
UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări
pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie
îşi pierde valabilitatea.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и
конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения,
които пускаме в обръщение, отговарят на съответните
изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и
хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята
валидност.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju
bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest
wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podstawowym
wymogom
dyrektyw
UE
dotyczących
bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje
obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie
została z nami skonsultowana.
AB UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz
modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen
ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan
ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik
durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte
Article No. / Machine description | N° de commande /
Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. /
Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine |
Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési
szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. /
Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №.
/ Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam.
/ Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Použité harmonizované normy | Použité harmonizované
normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme
armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
95538
# 95539
/ Cordless lawn mower
EN 60335-1/A15:2011
#
/
EN 60335-2-77:2010
#
/
EN 62233:2008
#
/
ZEK 01.4-08
Serial-No. :
EN 55014-1/A2:2011
-
EN 55014-2/A2:2008
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2006/95/EC
2004/108/EC
2009/105/EC
1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS
2009/142/EC
89/686/EEC (PPE)
1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Noise: guaranteed LWA 96 dB (A)
97/68/EC_
Emission No.:
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Joachim Bürkle
Technische Dokumentation
Technical documentation | gérant Documents techniques |
Technická dokumentace | Technická dokumentácia |
Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki
dokumentáció | Tehnička dokumentacija | Tehnična
dokumentacija | Documentaţie tehnică | Техническа
документация | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja
techniczna | Teknik dokümentasyon
Helmut Arnold
Geschäftsführer
Managing Director | Titre du signataire | jednatel | konateľ |
bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezető igazgató |
direktor | direktor | administrator | управител | direktor |
Durektor | Şirket temsilcisi
Wolpertshausen, 2013-12-16
2013-07-31
77
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte
Article No. / Machine description | N° de commande /
Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. /
Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine |
Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési
szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. /
Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №.
/ Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam.
/ Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Použité harmonizované normy | Použité harmonizované
normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme
armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
#
/ battery charger JLH283000900G
EN 60335-2-29:2004+A2:10
#
/
EN 62233:2008
#
/
EN 60335-1:2012
#
/
ZEK 01.4-08
EN 55014-1: 2006/+A1: 2009/+A2: 2011
EN 61000-3-3: 2008
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2006/95/EC
2004/108/EC
2009/105/EC
1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS
2009/142/EC
89/686/EEC (PPE)
1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Type Ex. Cert.-No.:
EN 61000-3-2: 2006/+A1: 2009/+A2: 2009
EN 55014-2: 1997/+A1: 2001/+A2: 2008
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Joachim Bürkle
Technische Dokumentation
Technical documentation | gérant Documents techniques |
Technická dokumentace | Technická dokumentácia |
Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki
dokumentáció | Tehnička dokumentacija | Tehnična
dokumentacija | Documentaţie tehnică | Техническа
документация | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja
techniczna | Teknik dokümentasyon
2000/14/EC_2005/88/EC
Noise: guaranteed LWA
dB (A)
Helmut Arnold
Geschäftsführer
Managing Director | Titre du signataire | jednatel | konateľ |
bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezető igazgató |
direktor | direktor | administrator | управител | direktor |
Durektor | Şirket temsilcisi
97/68/EC_
Emission No.:
Wolpertshausen,
78
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
1102-06
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising