Bedienungsanleitung Manual Handleiding w w w .kopp.eu

Bedienungsanleitung Manual Handleiding w w w .kopp.eu
Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden das mit größter
Sorgfalt hergestellt wurde. Nur eine sachgerechte Installation und Inbetriebnahme
gewährleistet einen langen, zuverlässigen
und störungsfreien Betrieb.
• Bitte machen sie sich vor der Installation
mit der Bedienungsanleitung vertraut.
• Bewahren Sie die Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
www.kopp.eu
Bedienungsanleitung
Manual
Handleiding
058 686 010 / EL / Multifunktionszeitrelais m. ext. Potentiometer
Einleitung
Hinweis zur Betriebssicherheit
Die Multifunktionszeitrelais sind elektronische Ein-/Aus-/Zeitschalter.
Um der entsprechenden Schutzklasse zu
entsprechen, müssen bei der Montage des
Gerätes folgende Anweisungen beachtet
werden:
1)
Lesen Sie die im vorliegenden Informationsblatt aufgeführten Anleitungen
genau durch.
2)
Halten Sie sich genau an die Darstellungen zum Geräteanschluß.
3)
Vergewissern Sie sich vor Anschluß an
die Klemmen, daß die an das Gerät
anzuschließenden sowie die bereits
angeschlossenen Leiter keine Spannung führen.
4)
Beschädigte oder teilweise beschädigte Geräte dürfen nicht angeschlossen
bzw. gespeist werden.
5)
Vergewissern Sie sich, daß der Schaltkasten, in den das Gerät eingebaut
wird, nach dem Einbau eine unbeabsichtigte Berührung der Klemmen
ausschließt.
Installatie alleen door personen met correcte elektrotechnische kennis en
ervaring.
Met een onvakkundige installatie verbonden risico‘s:
• Voor uw eigen leven.
• Voor het leven van de gebruikers van de elektrische installatie.
Met een onvakkundige installatie loopt u het risico op zeer zware schade,
zoals brand.
Bij persoonlijke en materiële schade dreigt er voor u aansprakelijkheid!
Neem contact op met uw elektrische installateur!
Voor de installatie is vooral de volgende vakkennis noodzakelijk:
• de toe te passen „5 veiligheidsregels“: vrijschakelen; tegen nieuwe
inschakeling beveiligen; spanningsvrijheid vaststellen; aarden en
kortsluiten; in de nabijheid onder spanning staande delen afdekken of
afbakenen.
• Keuze van het passende gereedschap, van de meetapparatuur en,
wanneer nodig van de persoonlijke beschermingsuitrusting
• Analyse van de meetresultaten
• Keuze van het elektrische installatiemateriaal om de uitschakelvoorwaarden te vervullen
• IP-beschermingsklassen
• Inbouw van het elektrische installatiemateriaal
• Aard verzorgingsnet (TN-systeem, IT-systeem, TT-systeem) en de
daaruit volgende aansluitingsvoorwaarden (klassiek op nul zetten,
radaarde, noodzakelijke bijkomende maatregelen, etc…)
Om relais bijgevoegde nota elektrische schema‘s aan te sluiten.
Beschadigde of deels beschadigde apparaten mogen niet worden aangesloten of gebruikt.
Vergewis u voor de montage dat de op het apparaat aan te sluiten en de
reeds aangesloten geleiders niet onder spanning staan.
Vergewis u er van dat de schakelkast, waarin het apparaat ingebouwd
wordt, na de inbouw van de installatie contactoren een onvrijwillige
aanraking van de klemmen uitsluit.
De regels van de elektrotechniek en van de norm DIN VDE 0100 volgen.
Installation only by persons with pertinent electro-technical knowledge
and experience.
Improper installation risks:
• your own life.
• the life of the user of the electrical system.
With improper installation, you risk serious pecuniary damage, such as
fire.
You may be held personally liable in case of personal and pecuniary
damages.
Contact an electrician!
The following specialized knowledge is particularly necessary for installation
• the applicable „5 safety rules“: switch off; secure against being switched on again; verify lack of voltage; ground and short-circuit; cover or
fence off neighboring live parts.
• Selection of suitable tools, measuring equipment, and any personal
protective equipment.
• Evaluation of the measured results
• Selection of the electrical installation material to ensure switch off
conditions
• IP-degree of protection
• Installation of the electrical installation material
• Type of power supply (TN-System, IT-System, TT-System) and the resulting connection conditions (grounding without a special grounding
conductor, protective grounding, necessary additional measures, etc…)
Please check in advance the connection diagrams.
Do not connet damaged or partially damaged items.
Before installation, ensure that the wires to be connected to the device as
well as the already connected wires are not energized.
Ensure that the switchgear cabinet in which the device will be installed
precludes the unintentional touching of the terminals after installation.
Follow the rules of electrical technology and DIN VDE 0100.
• Aufgrund der Gerätekonzeption und
der eingesetzten Kontaktmaterialien ist
die maximale Zuverlässigkeit und eine
lange Lebensdauer bei Verwendung der
gängigsten Leuchtentypen (Glühbirnen,
Leuchtstoff, Halogen, Stromsparleuchten)
gewährleistet.
• Besonders brummarm.
• Für Dauerbetrieb geeignet.
• Geringe Wärmeentwicklung.
• Hohe thermische Belastbarkeit der
Kontakte.
• Geräuscharmes Schalten.
• Große - Anwenderfreundliche Anschlussquerschnitte
• Niedrige Leistungsaufnahme (geringe
Verlustleistung)
Montage der Geräte: MRA-001.UNI
Die Geräte verfügen über eine Schnellbefestigung zur Montage auf einer Hutschiene nach
EN 50022.
• Gerät auf DIN-Schiene aufstecken.
• Zum Aufstecken auf die DIN-Schiene, bzw.
zum Entfernen von der DIN-Schiene wird
kein spezielles Werkzeug benötigt.
• Schraubendreht genügt.
• Die Klemmfestigkeit wird durch Federkraft
A1
S
B2
B4
Grüne LED (1): Leuchtet sobald Gerät an
Spannung angeschlossen wurde
Rote LED (2): Blinkt schnell bei geschaltetem
Ausgang (15-18).
Rote LED (2): Blinkt langsam bei geschaltetem Ausgang (15-16).
Siehe Funktionsdiagramme (12)(13).
Saftey Warnings
The Multifunction time relais is an electronic
ON-/OFF-/Time-switch.
To guarantee the safety levels built in, observe the following instructions:
1)
Read the instructions in this manual
carefully.
2)
Carefully follow the connection diagrams to install the instrument.
3)
Before touching the connector terminals, make sure the wires to be
connected or already connected to the
instrument are not live.
4)
Do not power or connect the instrument if any part of it is damagad.
5)
Make sure it is not possible to gain
access to the terminals of the electric
panel in which the appliance is to be
installed after installation has been
completed.
Geräteanschluss MRA-001.UNI:
A1 (5): Spannungsversorgung 12-240 V AC/
DC (Phase L)
A2 (5): Neutralleiteranschluss (N)
S (6): Steuereingang. Zur Ansteuerung vom
externen Kontakt.
B1, B2, B3 7: Anschluss für externes Poti 1
(Impulsbeginnend).
B1, B2, B4 8: Anschluss für externes Poti 2
(Pausenbeginnend).
15 9 = Spannungsversorgung zum Durchschalten zum Verbraucher.
16 9 = Öffnerkontakt, Ausgangsseite.
18 9 = Schließerkontakt, Ausgangsseite.
Anmerkung: Das Schalten von verschiedenen Phasen und Spannungen an einem
Gerät ist nicht möglich und führt zur dessen
Zerstörung. D.h. wird der MRA mit 230 VAC
betrieben, muss die Eingangsspannung am
Steuereingang auch 230 VAC betragen.
Application areas
Multifuncion time relais in the MR series can
be used versatilely in residential and utility
buildings, as well as industrial facilities.
They take over the switching of:
• Illumination
• Electric motors
• Heaters
• Signaling devices
• Electrical installations
Das Multifunktionszeitrelais MR-001.UNI
verfügt über zwei Zeitfunktionen.
Eine Zeitfunktion - Taktgeber - arbeitet
Impulsbeginnend 3.
Eine weitere Zeitfunktion - Taktgeber - arbeitet Pausenbeginnend 4.
Beide Zeitfunktionen lassen sich unabhängig
voneinander am Gerät „grob“ einstellen.
Zusätzlich können beide Zeitfunktionen über
externen Potentiometer feinjustiert werden.
Pro Zeitfunktion wird jeweils ein Potentiometer benötigt.
Advantage from typ MR
• The design of the device and the contact
materials used guarantee maximum
dependability and a long useful life when
using the most common types of lights
(incandescent bulbs, fluorescent, halogen,
energy-saving lights).
• Particularly low-hum
• Suitable for continuous operation.
• Low heat development.
• High thermal capacity of the poles.
• Low-noise switching.
• Large, user-friendly terminal crosssections
• Low power consumption (low power loss)
Es stehen 10 Zeitbereiche zur Verfügung. 7
* 0,1 Sekunde bis 1 Sekunde.
* 1 Sekunde bis 10 Sekunden.
* 0,1 Minute bis 1 Minute.
* 1 Minute bis 10 Minuten.
* 0,1 Stunde bis 1 Stunde.
* 1 Stunde bis 10 Stunden.
* 0,1 Tag bis 1 Tag.
* 1 Tag bis 10 Tage.
* 3 Tage bis 30 Tage.
* 10 Tage bis 100 Tage.
Mounting of the devices: MRA-001.UNI
Fast attachment to a top hat rail in accordance with EN 50022
Device on DIN rail.
For plugging onto the DIN rail, or to remove
from the DIN rail, no special tools are
required.
Screwdriver is sufficient.
The clamping strength is ensured by spring
force.
Pull out both saddle springs.
Place the device on the top hat rail.
Press the saddle springs in again / allow
them to lock into place.
Drehschalter - Grobe Zeiteinstellung
MRA-001.UNI
Am Drehschalter 3 den groben Zeitbereich
„Impulsbeginnend“ voreinstellen.
Am Drehschalter 4 den groben Zeitbereich
„Pausenbeginnend“ voreinstellen.
Anschließend die Feineinstellung am externem Potentiometer durchführen  .
Externe Potentiometer: 
Die Leitungslänge vom externen Potentiometer zum MRA darf maximal 10 m betragen.
Device connection MRA-001.UNI:
A1 (5): Power supply 12-240 V AC/DC (Phase L)
A2 (5): Neutral conductor connection (N)
S (6): Control input. For controlling external
contact.
Note: It is not possible to switch different
phases and voltages with a device, leading
to its destruction. This means that if the MRA
is operated with 230 VAC, the input voltage
at the control input must also be 230 VAC.
The multifunction time relay MR-001.UNI
has two time functions.
One time function - clock generator - starts
beginning with the pulse 3.
Another time function - clock generator starts beginning with the pause 4.
Both time functions can be „roughly“ and
independently set with the device.
In addition, both time functions can be finely
set by means of external potentiometer.
A potentiometer is needed for each time
function.
B1
A1
Switching capacity
Snelle bevestiging op doprail volgens EN
50022
Apparaten hechten aan DIN-rail.
Voor het aansluiten op de DIN-rail, of het
verwijderen van de DIN-rail is geen speciaal
gereedschap nodig.
Schroevendraaier is voldoende.
De klemkracht wordt verzekerd door een
veerkracht.
Beide lusveren uittrekken.
Het toestel op de doprail plaatsen.
De lusveren weer indrukken / laten inklikken.
m
EINSTELLUNG
PAUSE
B2
10
S1
m
1 d
10
30
10
1
10
S1
100
h
1 10
1 d
10
30
100
15 16 18
16
h
1 10
Het multifunctionele relais MR-001.UNI
beschikt over twee tijdfuncties.
Een tijdfunctie - signaalgever - werkt impulsbeginnend 3.
Een andere tijdfunctie - signaalgever - werkt
pauzebeginnend 4.
Beide tijdfuncties kunnen onafhankelijk
van elkaar op het toestel „grof“ ingesteld
worden.
Verder kunnen beide tijdfuncties via een
externe potentiometer fijn ingesteld worden.
Per tijdfunctie is telkens één potentiometer
nodig.
Er zijn 10 tijdzones beschikbaar: 7
* 0,1 seconde tot 1 seconde.
* 1 seconde tot 10 seconden.
* 0,1 minuut tot 1 minuut.
* 1 minuut tot 10 minuten.
* 0,1 uur tot 1 uur.
* 1 uur tot 10 uren.
* 0,1 dag tot 1 dag.
* 1 dag tot 10 dagen.
* 3 dagen tot 30 dagen.
* 10 dagen tot 100 dagen.
Draaischakelaar - Grove tijdinstelling MRA001.UNI
Op de draaischakelaar 3.1 de grove tijdzone
„impulsbeginnend“ vooraf instellen.
Op de draaischakelaar 4.2 de grove tijdzone
„pauzebeginnend“ vooraf instellen.
Externe potentiometer:
De leidinglengte van de externe potentiometer naar de MRA mag maximum 10 m
bedragen.
Schakelvermogen
Zie overzicht (10)
28
17
Funktionsdiagramme / Function diagrams /
Functionale diagrammen
Zeitbereiche / Time ranges / Tijdsbereiken
m
10
1
h
1 10
10
S1
16
m
100
10
1
15
1 d
10
30
m
10
1
10
S1
h
1 10
1 - 10 h
h
1 10
10
S1
1 d
10
30
100
m
10
1
1 d
10
30
100
m
10
1
10
S1
h
1 10
h
1 10
10
S1
1 - 10s
0.1 - 1s
18
B1
B2
B3
B4*
A2
Opmerking: Het schakelen van verschillende
fasen en spanningen op een toestel is niet
mogelijk en leidt tot de vernietiging van het
toestel. Met andere woorden, wordt de MRA
met 230 VAC bedreven, moet de ingangsspanning aan de stuuringang ook 230 VAC
bedragen.
18
A1
B1, B2, B3 7: Aansluiting voor externe
potentiometer 1 (impulsbeginnend).
B1, B2, B4 8: Aansluiting voor externe
potentiometer 2 (pauzebeginnend).
15 9 = Spanningsverzorging om naar de
verbruiker door te schakelen.
16 9 = Openercontact, uitgangskant.
18 9 = Sluitercontact, uitgangskant.
27
10
1
A1 5: Spanningsverzorging 12-240 V AC/
DC (Phase L)
A2 5: Aansluiting neutrale geleider (N)
S 6: Stuuringang. Om een extern contact
aan te sturen.
Abmessungen / Dimensions / Afmeting
Pause
Aansluiting toestel MRA-001.UNI:
Voer vervolgens de fijnafstelling van de
externe potentiometer () .
Montage van de apparaten:
MRA-001.UNI
note overview 
S A2
B1 B3 B2
B2 B3
(B4)*
15
• Dankzij het ontwerp van het toestel en
de gebruikte contactmaterialen is de
maximale betrouwbaarheid en een lange
levensduur bij gebruik van de meest
gangbare lampentypes (gloeilampen, TL,
halogeen, spaarlampen) gegarandeerd.
• Zeer weinig gezoem.
• Geschikt voor continu bedrijf.
• Geringe warmteontwikkeling.
• Hoge thermische belastbaarheid van de
contacten.
• Geluidsarm schakelen.
• Grote, gebruikersvriendelijke aansluitingsdoorsneden
• Lage vermogensopname (gering verliesvermogen)
External potentiometers :
The cable from the external potentiometer to
the MRA may only have a maximum length
of 10 m.
B1 B4 B2
B4
Voordelen van de reeks MR
Rotary switch - rough time setting MRA-001.
UNI
Preselect the rough time range „beginning
with the pulse“ with the rotary switch 3.1.
Preselect the rough time range „beginning
with the pause“ with the rotary switch 4.2.
Then perform the fine adjustment of the
external potentiometer .
externe Kontrolleinheit
B1
Multifunctionele relais van de reeks MR
kunnen op vele manieren gebruikt worden
in woon- en handelsgebouwen, alsook in
industriële installaties.
Zij zorgen voor het schakelen van:
• Verlichtingen
• Motoren
• Verwarmingen
• Signaalinrichtingen
• Elektrische installaties
Impuls
Gronene LED 1: Licht op zodra de apparate
op spanning angesloten wird.
Rode LED 2: Knippert snel over-uitgang
(15-18).
Rode LED 2: Knippert langzaam over uitgang
(15-16).
Zie functie diagrammen  .
Toepassingsgebieden
10 time ranges are available. 7
* 0.1 seconds to 1 second.
* 1 second to 10 seconds.
* 0.1 minutes to 1 minute.
* 1 minute to 10 minutes.
* 0.1 hours to 1 hour.
* 1 hour to 10 hours.
* 0.1 days to 1 day.
* 1 day to 10 days.
* 3 days to 30 days.
* 10 days to 100 days.
EINSTELLUNG
IMPULS
U hebt een hoogwaardig kwaliteitsproduct
gekocht dat met de grootste zorg gefabriceerd werd. Alleen een vakkundige
installatie en inbedrijfstelling garandeert een
lang, betrouwbaar en storingsvrij bedrijf.
• Voor de installatie moet u zich met de
bedieningshandleiding vertrouwd maken.
• De bedieningshandleiding voor latere
raadpleging bewaren.
De multifunctionele relais zijn elektronische
in-/uit-/tijdschakelaars.
Om de vereiste beschermingsklasse te
vervullen, moeten bij de montage van het
toestel de volgende aanwijzingen gevolgd
worden:
1)
Lees de in dit informatieblad vermelde
aanwijzingen aandachtig.
2)
Houd u zich strikt aan de illustraties
voor de aansluiting van het toestel.
3)
Verzeker voor aansluiting op de
klemmen dat de op het toestel aan te
sluiten en de reeds aangesloten geleiders niet onder spanning staan.
4)
Beschadigde of deels beschadigde
toestellen mogen niet worden aangesloten resp. gevoed.
5)
Verzeker dat de schakelkast, waarin
het toestel geïnstalleerd wordt,
na de inbouw een onvrijwillige aanraking van de klemmen uitsluit.
Green LED (1): Illuminates as soon as the
device has been connected to voltage.
Siehe Übersicht (10)
Optische weergave MRA-001.UNI:
Aanwijzingen over de bedrijfszekerheid
B1, B2, B3 7: connection for external potentiometer 1 (beginning with the pulse).
B1, B2, B4 8: connection for external potentiometer 2 (beginning with the pause).
15 9 = power supply for switching to the
consumer.
16 9 = breaker, output side.
18 9 = maker, output side.
Visual display MRA-001.UNI
Schaltleistungen
A2
B1
Optische Anzeige MRA-001.UNI:
Inleiding
B1 B3 B2
Installation nur durch Personen mit einschlägigen elektrotechnischen
Kenntnissen und Erfahrungen.
Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:
• Ihr eigenes Leben.
• Das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage.
Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sie schwere Sachschäden,
z.B. durch Brand.
Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Personen- und Sachschäden.
Wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur !
Für die Installation sind insbesondere folgende Fachkenntnisse erforderlich:
• die anzuwendenden „5 Sicherheitsregeln“: Freischalten; gegen
Wiedereinschalten sichern; Spannungsfreiheit feststellen; Erden und
Kurzschließen; benachbartem unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
• Auswahl des geeigneten Werkzeuges, der Messgeräte und ggf. der
persönlichen Schutzausrüstung.
• Auswertung der Messergebnisse.
• Auswahl des Elektroinstallationsmaterials zur Sicherung der Abschaltbedingungen.
• IP-Schutzarten.
• Einbau des Elektroinstallationsmaterials.
• Art des Versorgungsnetzes (TN-System, IT-System, TT-System) und die
daraus folgenden Anschlussbedingungen (klassische Nullung, Schutzerdung, erforderliche Zusatzmaßnahmen, etc…).
Zum Anschluss beigefügte Anschlussbilder beachten.
Beschädigte oder teilweise beschädigte Geräte dürfen nicht angeschlossen und nicht verwendet werden.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß die an das Gerät anzuschließenden sowie die bereits angeschlossenen Leiter keine Spannung führen.
Vergewissern Sie sich, daß der Schaltkasten, in den das Gerät eingebaut
wird, nach dem Einbau eine unbeabsichtigte Berührung der Klemmen
ausschließt.
Regeln der Elektrotechnik und DIN VDE 0100 beachten.
Vorteile der Baureihe MR
You have purchased a high-quality product,
which was made with great care. Only proper
installation and commissioning guarantee
long, dependable, and trouble-free operation.
• Please familiarize yourself with the operating instructions before installation
• Please keep the instructions for future
reference.
Red LED (2): Fast bliniking when the output
was switched (15-18)
Red LED (2): Slow bliniking when the output
was switched (15-16)
Note Function diagrams (12)(13).
15
Sicherheitshinweise
Multifunktionszeitrelais der Baureihe MR
sind vielseitig in Wohn- und Zweckgebäuden,
sowie Industrieanlagen einsetzbar.
Sie übernehmen das Schalten von:
• Beleuchtungen
• Motoren
• Heizungen
• Signaleinrichtungen
• elektrische Anlagen
Introduction
M 22x1
Safety instructions
Veiligheid
Einsatzgebiete
gewährleistet.
• Beide Laschenfedern herausziehen.
• Gerät auf die Hutschiene aufsetzen.
• Laschenfedern wieder eindrücken /
einrasten lassen.
1 d
10
30
100
m
10
1
10
S1
0.1 - 1 min
1 d
10
30
100
0.1 - 1 den
m
10
1
10
S1
h
1 10
1 d
10
30
100
1 - 10 dní
h
1 10
1 d
10
30
100
m
10
1
10
S1
1 - 10 min
m
10
1
10
S1
h
1 10
1 d
10
30
3 - 30 dní
100
h
1 10
1 d
10
30
100
0.1 - 1 h
m
10
1
10
S1
h
1 10
1 d
10
30
100
10 - 100 dní
U
15-18
t1
t2
t1
t2
t1
U
S
15-18
t2
t1
t2
t1 t2
Typ
Type
Type
Norm
Standards
Norm
A1
S
MRA-001.UNI
61010-1
EN 61812-1; ENEINSTELLUNG
IMPULS
AC/DC 12-230 V;
-15% +10%
50/60 Hz
A2
B1
B4
B2
Aansluitingspanning
Anschlusspannung
Power supply
Frequenz
Frequency
Spannungsversorgung (Klemmen)
Power supply (terminals)
Leistungsaufnahmen (Schein / Verlust)
Consumption (apparent / loss)
Anzahl der Funktionen
Number of functions
Zyklusstart
Beginning variation
Cyclusstart
Externes Potentiometer
External Potentiometer
Externe potentiometer
Max. Distanz zwischen Relais und Potentiometer
Max. distance between relay and potentiometer
Max. afstand tussen relais en potentiometer
15 16 18
Optische Anzeige
Versorgungsspannung
Ausgang (Multifunktion: blinkt / leuchtet)
Optic indicator
Supply indication
Output indication (Multifunction: fast
blinking / slowly blinking)
Optische weergave
Verzorgingsspanning
Uitgang (multifunctie: knippert / licht op)
Zeitbereiche
Time ranges
Tijdwaarden
0,1 sec. - 100 Tage/days
Zeitskala - Unterteilung
Time range - partition
Tijdschaal - onderverdeling
0,1 s - 1 s B1
1 s - 10 s
0,1 min - 1 min
1 min - 10 min externe Kontrolleinheit
0,1 h - 1 h
1 h - 10 h
0,1 d - 1 d
1 d - 10 d B2 B3
(B4)*
3 d - 30 d
10 d - 100 d
Frequentie
Spanningsverzorging (klemmen)
A1 - A2
Vermogensopnames (schijn / verlies)
AC 0,7-3 VA / DC 0,5-1,7 W
Aantal functies
2
A1
B4
AC2
AC3
250V / 16A
250V / 5A
250V / 3A
230V / 3A (690VA)
47 kOhm, linear
A1
16
18
B1
B2
B3
B4*
A2
15
10 m
15 16 18
grüne LED / green LED
rote LED / red LED
Zeiteinstellung
Time setting
Tijdinstelling
durch Drehschalter, externer Potentiometer
with rotary switch, external potentiometer
Zeitabweichung (bei mechanischer
Einstellung)
Time deviation (mechanical setting)
Tijdafwijking (bij mechanische instelling)
5%
Wiederholgenauigkeit
(Stabilität des eingestellte Wertes)
Repeat accuracy
(Set value stability)
Herhalingsprecisie
(stabiliteit van de ingestelde waarde)
0,2 %
Temperaturstabilität (Bezugswert 20 °C)
Temperatur coefficient (at 20 °C)
Temperatuurstabiliteit (referentiewaarde
20°C)
0,01 %
Ausgangs- / Schaltkontakt
Output- / Switching contact
Uitgangs- / schakelcontact
1x Wechsler (16 A)
1x Change over (16 A)
Kontaktmaterial
Contact material
Contactmateriaal
AgNi
Nennstrom (AC1)
Current rating (AC1)
Nominale stroom (AC1)
16 A
Schaltleistung
AC1
DC
Switching capacity
AC1
DC
Schakelvermogen
AC1
DC
4.000 VA
384 W
Einschalt- / Höchststrom
Inrush current
Inschakel- / maximale stroom
30 A / < 3 sec
Schaltspannung
AC1
DC
Switching voltage
AC1
DC
Schakelspanning
AC1
DC
250 V
24 V
Min. Schaltleistung (DC)
Min. breaking capacity (DC)
Min. schakelvermogen (DC)
500 mW
Leistungsaufnahme Steuereingang
Power on control input
Vermogensopname besturingsingang
AC 0,025-0,2 VA / DC 0,1-0,7 W
Last zwischen Klemmen S - A2
Load between terminal S - A2
Last tussen klemmen S - A2
ja / yes
Steuerklemmen
Control terminals
Besturingsklemmen
A1 - S
Max. Anzahl von Glimmröhren am
Steuereingang. Pro Glimmlampe 0,68 mA
/ 230 VAC
Max. amount of glow lamps connected
on the control input. Each glow lamp 0,68
mA / 230 VAC
Max. aantal glimbuizen aan de besturingsingang. Per glimlamp 0,68 mA / 230
VAC
0 (keine)
0 (no)
Steuerimpulsdauer
Impuls length
Besturingsimpulsduur
min. 25 ms / max. unbegrenzt
min. 25 ms / max. infinite
Wiederbereitschaftszeit
Reset time
Tijd om toestel terug klaar te maken
max. 150 ms
Mechanische Lebensdauer (Schaltspiele)
Mechnical endurance (operations)
Mechanische levensduur (operaties)
3 x 107
Elektrische Lebensdauer (AC1) (Schaltspiele)
Electrical endurance (AC1) (operations)
Elektrische levensduur (AC1) (operaties)
0,7 x 105
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Omgevingstemperatuur
-20 °C bis +55 °C
Lagertemperatur
Storage temperature
Stockagetemperatuur
-30 °C bis +70 °C
Elektrische Festigkeit (VersorgungAusgang)
Electrical strength (supply-output)
Elektrische weerstand (verzorgingsuitgang)
4 kV
Einbaulage
Installation position
Inbouwpositie
beliebig / any
Montage
Mounting
Montage
DIN Rail EN 60715
Schutzart:
Frontseite
Klemmen
Protection class:
Frontside
Terminal
Beschermingsklasse:
Voorkant
Klemmen
IP 40
IP 20
Spannungsbegrenzungsklasse
Overvoltage cathegory
Spanningsbegrenzingsklasse
III.
Verschmutzungsgrad
Degree of pollution
Vervuilingsgraad
2
Anschlussquerschnitt
Volldraht
flexibel mit Hülse
Terminal capacity
rigid
flexible with cable sleeves
Aansluitingsdoorsnede
Volle draad
flexibel met huls
max. 1x 2,5 mm² / 2x 1,5 mm²
1x 2,5 mm²
Abmessung (lxbxh)
Dimension (lxwxh)
Afmeting (lxbxh)
(90x17,6x64) mm
Gewicht
Weight
Gewicht
78 gr.
AC5b
AC6a
AC7b
AC12
x
800W
x
250V / 3A
250V / 10A
M
M
AC13
AC14
AC15
DC1
DC3
DC5
DC12
DC13
DC14
250V / 6A
250V / 6A
250V / 6A
24V / 16A
24V / 6A
24V / 4A
24V / 16A
24V / 2A
24V / 2A
Multifunktionsrelais
AC5a kompenzované/
compensated
K
B1 B4 B2
PAUSE
B2
HAL.230V
AC1
S A2
B1 B3 B2
M
AC5a nekompenzované/
uncompensated
EINSTELLUNG
Pulse or pause (delay)
B1
M
cos φ ≥ 0.95
MR
xyz
a
Multifunktionsrelais
Art der Kontakt
Spulenspannung
x = Schließer
Impuls
Pause
y = Öffner
Zeitbereiche / Time ranges / Tijdsbereiken
z = Wechsler
Beispiel
MR
001
Multifunktionsrelais
m
10
1
10
S1
h
Beispiel
1 10
1 d
10
30
100
MR
m
h
1 10
10
1 d
Multifunktionsrelais
1
10
S1
10
30
100
m
h
1 10
1 d
10
0 Schließer 0 Öffner
1 Wechsler
10
30
S1
100
001
10
1
1s
1 Schließer 1 Öffner0.10 -Wechsler
m
10
1
10
S1
h
1 10
1 - 10 h
1 d
10
30
100
230
m
h
1 10
1 d
10
230 VAC Spulenspannug
10
30
S1
100
UNI
10
1
m
10
1
10
S1
1 - 10s
12-230 VAC UNI-Spulenspannug
m
10
1
10
S1
h
1 10
1 d
10
30
100
0.1 - 1 den
h
1 10
1 d
10
30
100
m
10
1
10
S1
0.1 - 1 min
m
10
1
10
S1
h
1 10
1 d
10
30
100
1 - 10 dní
h
1 10
1 d
10
30
100
m
10
1
m
10
1
10
S1
1 d
10
30
3 - 30 dní
100
1
10
S1
1 - 10 min
h
1 10
h
1 10
0.1 - 1 h
m
10
1
h
1 10
1
10
S1
10 - 100 dn
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising