LCD CAR KIT - Cellularline
I DESCRIZIONE PRODOTTOLCD CAR KIT è un kit vivavoce Bluetooth che supporta telefoni con profilo headset
o handsfree. Tra le caratteristiche del prodotto figura il
display LCD, che permette di visualizzare il nome del chiamante, previo scaricamento della rubrica dal telefono ed a
condizione che il nome del chiamante sia inserito in rubrica.
Attenzione: guidare sempre con prudenza e nel rispetto
della legge. Verificare quali sono i limiti imposti dalla legislazione in vigore nel proprio paese sull’utilizzo dei telefoni
cellulari mentre si sta guidando. L’utente di questo prodotto
è tenuto a rispettare la legislazione vigente nel luogo in cui
viene utilizzato.
ISTRLCDCARKIT
RICARICA DEL VIVAVOCE: Prima di utilizzare il vivavoce Bluetooth®, è necessario ricaricarlo. Collegare il caricabat-teria
alla presa accendisigari e lo spinotto di carica alla presa di carica del vivavoce. Durante la ricarica la scritta “CHARGING”
comparirà sul display. Al termine della ricarica comparirà
la scritta “FULL CHARGE”. A ricarica completata scollegare
il caricatore dal vivavoce prima di utilizzarlo. ATTENZIONE:
L’indicatore di ricarica della batteria è visualizzabile solo con
il vivvoce acceso.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO: Per accendere o spegnere il
vivavoce è necessario agire sull’interruttore a slitta. Il dispositivo segnalerà sul display l’avvenuta accensione.
NOTA: Le operazioni svolte dal vivavoce vengono visualizzate con messaggi sul display esclusivamente in lingua
inglese.
LCD CAR KIT
ABBINAMENTO AD UN TELEFONO CELLULARE: È necessario abbinare il vivavoce al telefono prima dell’utilizzo.
EN
I
Accendere il vivavoce e premere e mantenere premuto il
CONTENUTO CONFEZIONE
PACK CONTENTS
tasto “MFB” fino alla visualizzazione sul display del mes- Vivavoce
- Hands-free
saggio ”PAIRING”.A questo punto effettuare dal telefono
- Clip di fissaggio aletta parasole - Sun visor clip
la ricerca dispositivi e, quando verrà rilevato “CELLULAR
- Carica batteria da auto
- Car battery charger
LINE”, selezionarlo e inserire il codice numerico 0000.Una
- Manuale di istruzioni
- Instructions manual
volta connesso il display visualizzerà il nome del telefono
FR
DE
abbinato, mentre in mo dalità stand-by comparirà la scritta
“LCD car kit”.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
PACKUNGSINHALT
NOTA: Dopo aver effettuato l’abbinamento la prima volta,
-Mains libres
-Freisprecheinrichtung
successivamente il vivavoce andrà automaticamente in
-Clip de fixation pare-soleil
-Befestigungsclip für Sonnenblende
ricerca del telefono precedentemente abbinato.
- Chargeur batterie depuis l’auto -Autoladegerät
SCARICARE LA RUBRICA DAL TELEFONO: Per visualizzare
- Manuel d’instructions
-Anweisungshandbuch
il nome del contatto sul display è necessario scaricare la
ES
PT
rubrica dal telefono al vivavoce, assicurandosi che i contatti
CONTENIDO DE LA CONFECCIÓN CONTEÚDO DA CONFECÇÃO
siano salvati sulla memoria del telefono e che il numero sia
- Manos libres
-Dispositivo mãos livres
preceduto da prefisso internazionale (es. per l’Italia +39).
- Clip de fisaje aleta parasol
-Clip de fixação para pára-sol
Per scaricare la rubrica dal telefono premere e mantenere
- Carga batería para coche
-Carrregador de bateria
premuto il tasto “MODE” per 3 secondi circa, il display
para automóvel
- Manual de instrucciones
visualizzerà il messaggio “PHONEBOOK COMPLETED”. Nel
-Manual de instruções
caso l’operazione non andasse a buon fine, il display visuaNL
lizzerà il messaggio “RETRIEVE COMPLETED”.Alcuni teleRU
INHOUD VAN DE VERPAKKING
foni non consentono questa operazione automaticamente,
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
- Handsfree-set
in questi casi sarà quindi necessario eseguire l’operazione
- Устройство громкой связи
- Klem voor bevestiging
manualmente.
- Клипса для солнцезащитного
aan zonneklep
козырька
1 connettere il vivavoce al telefono.
- Batterijlader voor in de auto
- Автомобильное зарядное 2 premere per circa sei secondi il tasto “MODE”, il display
- Instructiehandleiding
устройство
visualizzerà il messaggio ”DISCOVERABLE” e il telefono
SL
- Руководство по эксплуатации
verrà disconnesso dal vivavoce. 3 una volta disconnesso, dal
VSEBINA EMBALAŽE
telefono selezionare i contatti da scaricare ed inviarli a LCD
EL
- Naprava za prostoročno telefoniranje
CAR KIT tramite connessione Bluetooth®.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
- Sponka za pripetje na senčnik
NOTA: Per i contatti non scaricati preventivamente sul vivaΣυσκευή
ανοιχτής
ακρόασης
- Priključek za cigaretni vžigalnik voce
o privi di prefisso internazionale il display visualizzerà
- Συνδετήρας στερέωσης στο avtomobila
soltanto il numero.
προστατευτικό κάλυμμα ηλίου
- Priročnik z navodili
CANCELLARE LA RUBRICA: Per cancellare la rubrica
- Φορτιστής αυτοκινήτου
premere contemporaneamente i tasti + e – del volume
FI
- Εγχειρίδιο οδηγιών
per tre secondi circa, il display visualizzerà il messaggio
- Autolaturi
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
4
“PHONEBOOK DELETED”.
- Käyttöohjeet
- Kaiutinpuhelin
NOTA:Collegando il vivavoce a un telefono differente da
- Pikalukitus kiinnikkeeseen,
quello precedentemente connesso la rubrica verrà automajoka kiinnitetään aurinko
6
5
lippaan
ticamente eliminata.
3
RIPRISTINO IMPOSTAZIONI INIZIALI: Il ripristino delle
2
1
impostazioni iniziali consente all’utente di eliminare le
operazioni effettuate in precedenza sul vivavoce. Premere e
9
10
mantenere premuto i tasti del volume + e – per 10 secondi
circa, il display visualizzerà il messaggio “MASTER RESET”.
Premere nuovamente i tasti + e – del volume per 3 secondi
11
circa, il vivavoce si spegnerà e l’operazione verrà così
completata.
FUNZIONALITA’ VIVAVOCE
Rispondere ad una chiamata: Per rispondere ad una chiamata
7
entrante premere brevemente il tasto “MFB”.
11
8
Terminare una chiamata: Per terminare la chiamata in
corso premere brevemente il tasto “MFB”.
Rifiutare una chiamata: Per rifiutare una chiamata entrante
I
EN
premere il tasto “MFB” per 3 secondi circa.
Composizione vocale: Alcuni telefoni permettono di effetDESCRIZIONE
DESCRIPTION
tuare chiamate vocali; premere brevemente il tasto “MFB”
1)Altoparlante
1)Speaker
e pronunciare il nome dopo il segnale acustico.
2)Pulsante VOLUME 2)VOLUME - button
NOTA: consultare il manuale d’uso del proprio telefono per
3)Pulsante VOLUME +
3)VOLUME + button
4)Tasto Mode
ulteriori informazioni su questa funzione.
4)Mode button
5)Tasto MFB (multifunzione)
VISUALIZZAZIONE CHIAMATE RICEVUTE: Il vivavoce man5)MFB (multifunction) button
6)Microfono
tiene in memoria sia le ultime chiamate ricevute sia le
6)Microphone
7) Display LCD
7) LCD Display
chiamate perse; è possibile visualizzarle sul display del LCD
8) Tasto power on/off
8) Power on/off button
CAR KIT premendo a scelta i tasti + e – del volume.
9) Clip di fissaggio aletta parasole 9) Sun visor clip
TRASFERIMENTO DELL’AUDIO DAL VIVAVOCE AL TELEFONO:
10) Vano batteria
10) Battery holder
E’ possibile trasferire la chiamata dal vivavoce al telefono,
11) Presa per ricarica della batteria 11) Battery charger socket
premendo una volta e contemporaneamente i tasti + e
– del volume durante una conversazione.Il display visuaFR
DE
lizzerà il messaggio “TRANSFERRED TO PHONE”.
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
TRASFERIMENTO DELL’AUDIO DA TELEFONO A VIVAVOCE:
1)Haut-parleur
1)Lautsprecher
Per trasferire l’audio dal telefono al vivavoce è necessario pre2)Bouton VOLUME 2)VOLUME-Taste mere il tasto “MFB”, il display visualizzerà il messaggio
3)Bouton VOLUME +
3)VOLUME-Taste +
“TRANSFERRED TO SPEAKERPHONE”.
4)Touche Mode
4)MODE-Taste
REGOLAZIONE DEL VOLUME : Per regolare il volume
5)Touche MFB (multifonction)
5)MFB-Taste (Multifunktion)
d’ascolto premere durante la conversazione il tasto
6)Micro
6)Mikrofon
“VOLUME +” e ”VOLUME –“.
7) Écran LCD
7) LCD-Display
FUNZIONAMENTO IN MODALITA’ PRIVATA: Per utilizzare il
8) Touche power on/off
8) Power-Taste On/Off
vivavoce in modalità privata premere durante la conversa9) Clip de fixation pare-soleil
9) Befestigungsclip für Sonnenblende
zione il tasto “MODE”, il volume dell’audio si abbasserà in
10) Compartiment batterie
10) Batteriefach
modo da consentire l’utilizzo del vivavoce come un telefono
11) Prise pour recharger la batterie 11) Anschluss für Batterieladegerät
cellulare.
ES
DESCRIPCIÓN
1)Altavoz
2)Botón VOLUMEN 3)Botón VOLUMEN +
4)Tecla Mode
5)Tecla MFB (multifunción)
6)Micrófono
7) Display LCD
8) Tecla power on/off
9) Clip de fisaje aleta parasol
10) Compartimento batería
11) Toma para recarga
de la batería
NL
DESCRIPCIÓN
1)Luidspreker
2)Toets VOLUME 3)Toets VOLUME +
4)Toets Mode
5)Toets MFB (multifunctie)
6)Microfoon
7) LCD Display
8) Toets power on/off
9) Klem voor bevestiging
aan zonneklep
10) Batterijhouder
11) Contact voor het opladen
van de batterij
SL
OPIS
1)Zvočnik
2)Gumb GLASNOST 3)Gumb GLASNOST +
4)Gumb »Mode«
5)Večfunkcijski gumb MFB
6)Mikrofon
7) LCD prikazovalnik
8) Gumb power on/off
9) Sponka za pripetje na senčnik
10) Prostor za akumulator
11) Vtičnica za polnjenje
akumulatorja
FI
DESCRIPCIÓN
1)Kaiuttimet
2)Näppäin VOLUME 3)Näppäin VOLUME +
4)Näppäin Mode
5)Näppäin MFB (monitoiminta)
PT
DESCRIÇÃO
1)Alto-falante
2)Botão VOLUME 3)Botão VOLUME +
4)Tecla Mode
5)Tecla MFB (multifunções)
6)Microfone
7) Display LCD
8) Tecla power on/off
9) Clip de fixação para pára-sol
10) Compartimento das pilhas
11) Ficha para carregar a bateria
RU
ОПИСАНИЕ
1)Громкоговоритель
2)Кнопка ГРОМКОСТЬ 3)Кнопка ГРОМКОСТЬ +
4)Клавиша Режим
5)Клавиша MFB
(мультифункциональная)
6)Микрофон
7) ЖК-дисплей
8) Клавиша питания вкл./выкл.
9) Клипса для солнцезащитного козырька
10) Батарейный отсек
11) Гнездо для зарядного
устройства
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1)Μεγάφωνο
2)Πλήκτρο έντασης ΗΧΟΥ 3)Πλήκτρο έντασης ΗΧΟΥ +
4)Πλήκτρο Mode
5)Πλήκτρο MFB (πολλαπλών
χρήσεων)
6)Μικρόφωνο
7) Οθόνη LCD
8) Πλήκτρο power on/off
9) Συνδετήρας στερέωσης στο
προστατευτικό κάλυμμα ηλίου
10) Θαλαμίσκος μπαταρίας
11) Πρίζα φόρτισης της μπαταρίας
6)Mikrofoni
7) LCD Näyttöruutu
8) Näppäin power on/off
9) Pikalukitus aurinkolippa
10) Akku
11) Akun latauksen liitäntä
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Specifiche Bluetooth® : Versione 2.0+EDR
Profili Bluetooth® supportati: profili head- set / handsfree
Banda di frequenza di funzionamento: banda ISM da 2.402
a 2.480GHz
Batteria: ricaricabile di Li-ion
Tempo di ricarica: 3 ore
Tempo di conversazione: fino a 10 ore
Tempo in stand-by: fino a 600 ore
Dimensioni: 12,5 x 5.5 x 2 cm
Peso: 120 g. con batteria e clip parasole
EN PRODUCT DESCRIPTION
LCD CAR KIT is a hands-free Bluetooth® kit which supports
phones with headset or hands-free profiles. This product
features an LCD display allowing users to see caller names,
given that they have been downloaded from the phonebook.
Attention: always be careful when driving and obey all
laws. Check current laws in your country regarding cell
phone use while driving. The user of this product is responsible for obeying existing laws in the place where device is
being utilised.
HANDS-FREE CHARGING
The Bluetooth® hands-free must be charged before use.
Connect the battery charger to the cigar lighter socket and
the charger plug to the hands-free charger socket. During
charging, the message "CHARGING”
will appear on the display. When charging is complete,
the message “FULL CHARGE” will appear. Once charging
is complete, disconnect the charger from the hands-free
before use.
ATTENTION: The battery charger indicator can only be seen
when hands-free is switched on.
START-UP/SHUTDOWN
Press the slide switch to switch hands-free on or off. The
device will signal successful start-up on the display.
NOTE: Operations performed from the hands-free are
shown on the display with messages in English only.
PAIRING WITH A CELL PHONE: Hands-free must be paired
with a phone before use. Switch on the hands-free and
press and hold down the “MFB” button until the message
"PAIRING” appears on the display.
Now search devices from the phone and, when “CELLULAR
LINE” is detected, select it and enter numeric code 0000.
Once connected, the display will show the name of the
paired phone, while in stand-by mode the message "LCD
car kit" will appear.
NOTE: After having performed pairing for the first time,
hands-free will automatically search previously-paired
phones at successive start-ups.
DOWNLOADING THE PHONEBOOK: In order to see the
name of the contact on the display, the user must download
the phonebook onto the hands-free, making sure that
contacts are saved in the phone memory and that the phone
number is preceded by an international dialling code (i.e.
+39 for Italy).
To download the phonebook, press and hold down the
“MODE” button for approximately three seconds. The display will show the message “PHONEBOOK COMPLETED”.
If this operation is not completed successfully, the display
will show the message “RETRIEVE COMPLETED”. Some
phones do not allow this operation automatically. In this
case, perform the operation manually.
1 Connect the hands-free to the phone.
2 Press the “MODE” button for approxi mately 6 seconds.
The display will read “DISCOVERABLE” and the phone will
be disconnected from the hands-free.
3 Once disconnected, select contacts to be downloaded from
the phone and send them to LCD CAR KIT via Bluetooth®
connection.
NOTE: All contacts not downloaded preliminarily on the
hands-free or downloaded without an international dialling
code will only be visualised on the display as a number.
DELETING THE PHONEBOOK: Simultaneously press +
and – volume buttons for approximately three seconds to
delete the phonebook. The display will show the message
“PHONEBOOK DELETED”.
NOTE: Connecting the hands-free to a different phone than
the one previously connected to will automatically cancel
the phonebook.
RESETTING MASTER SETTINGS: The resetting of initial
settings allows the user to cancel operations performed
previously on the hands-free. Press and hold down the +
and - volume buttons for approximately 10 seconds. The
display will show the message “MASTER RESET”. Press the
+ and – volume buttons again for approximately 3 seconds
and hands-free will switch off. This operation
is now complete.
HANDS-FREE FUNCTION
Answer a call: Briefly press the “MFB” button to answer an
incoming call.
End a call: Briefly press the “MFB” button to end a call in
progress.
Ignore a call: Press the “MFB” button for approximately 3
seconds to ignores an incoming call.
Voice dialling: Some phones allow users to make voice
calls. Briefly press the “MFB” button and say pronounce the
name after the acoustic signal.
NOTE: consult your phone user manual for further information on this function.
RECEIVED CALL LOG: Hands-free keeps both the last
received calls and missed calls in memory. These can be
seen on the LCD CAR KIT display by pressing either + or volume buttons.
AUDIO TRANSFER FROM HANDS-FREE TO THE PHONE:
Calls can be transferred from hands-free to the phone
by pressing once and simultaneously the + and – volume
buttons during a conversation. The display will show the
message “TRANSFERRED TO PHONE”.
AUDIO TRANSFER FROM THE PHONE TO THE HANDSFREE: To transfer audio from the phone to the handsfree, press the “MFB” button. The display will show the
message “TRANSFERRED TO SPEAKERPHONE”.
VOLUME ADJUSTMENT: To adjust listening volume, press
the “VOLUME +” and "VOLUME –“ buttons during a conversation.
PRIVATE MODE FUNCTION: To use the hands-free in private
mode, press the “MODE” button during a conversation. The
audio volume will lower to allow use of the hands-free like
a cell phone.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Bluetooth® specifications: Version 2.0+EDR
Bluetooth® profiles supported: headset / hands-free profiles
Operating frequency band: ISM band from 2.402 to
2.480GHz
Battery: Li-ion rechargeable
Charging time: 3 hours
Talk time: up to 10 hours
Stand-by time: up to 600 hours
Dimensions: 12.5 x 5.5 x 2 cm
Weight: 120 g. with battery and visor clip
FR DESCRIPTION DU PRODUIT
LCD CAR KIT est un kit mains libres Bluetooth® pour
téléphones avec profil oreillette ou mains libres. Parmi
les caractéristiques du produit, on compte l’écran LCD
qui permet de visualiser le nom de l’appelant après avoir
téléchargé le répertoire du téléphone, à condition que le
nom de l'appelant figure dans le répertoire. Attention:
conduisez toujours avec prudence et en respectant la loi.
Vérifiez quelles sont les limites imposées par la législation
en vigueur dans votre pays concernant l’utilisation des téléphones mobiles pendant que vous conduisez. L’utilisateur
de ce produit est tenu de respecter la législation en vigueur
de l’endroit où il l’utilise.
RECHARGE DU KIT MAINS LIBRES: Avant d’utiliser le kit
mains libres Bluetooth®, il est nécessaire de le recharger.
Connectez le chargeur à l’allume-cigares et la prise
de chargement à la prise de chargement du kit mains
libres.Pendant le chargement, le message “CHARGING”
apparaîtra à l’écran. À la fin du chargement, le message
“FULL CHARGE” s’affichera.Lorsque le chargement est
terminé, débranchez le chargeur du kit mains libres avant
de l’utiliser.
ATTENTION: Il est possible de visualiser l’indicateur de
recharge de la batterie uniquement lorsque le kit mains
libres est allumé.
ALLUMAGE/ARRÊT: Pour allumer ou éteindre le kit mains
libres, il faut appuyer sur l’interrupteur à coulisse. Le dispositif signalera à l’écran que l’allumage a été effectué.
REMARQUE: Les opérations effectuées par le kit mains
libres sont visualisées au moyen de messages s’affichant à
l’écran exclusivement en anglais.
APPAIRAGE AVEC UN TÉLÉPHONE MOBILE: Il est nécessaire
de mettre en relation le kit mains libres avec le téléphone
avant toute utilisation.
Allumez le kit mains libres, appuyez sur la touche “MFB” et
maintenez-la jusqu’à ce que le message ”PAIRING” apparaisse
à l’écran. Effectuez maintenant la recherche des dispositifs sur le téléphone et, lorsque “CELLULAR LINE” sera
détecté, sélectionnez-le et entrez le code numérique 0000.
Une fois connecté, l’écran affichera le nom du téléphone
appairé, tandis qu’en mode stand-by le message “LCD car
kit” apparaîtra.
REMARQUE: Après avoir effectué l’appairage pour la première fois, par la suite le kit mains libres repèrera automatiquement le téléphone précédemment appairé.
TÉLÉCHARGER LE RÉPERTOIRE DU TÉLÉPHONE: Pour
visualiser le nom du contact sur l’écran, il est nécessaire de télécharger le répertoire sur le kit mains libres
en s’assurant que les contacts sont bien enregistrés sur
la mémoire su téléphone et que le numéro est précédé du
préfixe international (ex. pour la France +33). Pour télécharger le répertoire du téléphone, appuyez sur la touche
“MODE” et maintenez-la pendant environ 3 secondes, le
message “PHONEBOOK COMPLETED” s’affichera à l’écran.
Si l’opération n’a pas fonctionné, le message “RETRIEVE
COMPLETED” s’affiche à l’écran. Certains téléphones ne
permettent pas d’effectuer automatiquement cette opération. Dans ce cas, il sera donc nécessaire d’effectuer
l’opération manuellement.
1 connectez le kit mains libres au téléphone.
2 appuyer pendant environ 6 secondes sur la touche
“MODE”. Le message ”DISCOVERABLE” apparaîtra à l’écran
et le téléphone sera déconnecté du kit mains libres.
3 une fois déconnecté, depuis le téléphone, sélectionnez
les contacts à télécharger et envoyez-les à LCD CAR KIT en
passant par la connexion Bluetooth®.
REMARQUE: Pour les contacts non téléchargés au préalables sur le kit mains libres ou sans préfixe international,
l’écran affichera uniquement le numéro.
EFFACER LE RÉPERTOIRE: Pour effacer le répertoire,
appuyer en même temps sur les touches + et – du volume
pendant environ trois secondes, l’écran affichera le message “PHONEBOOK DELETED”.
REMARQUE: En connectant le kit mains libres à un téléphone différent de celui branché précédemment, le répertoire
sera automatiquement éliminé.
RÉINITIALISATION DES CONFIGURATIONS INITIALES: la
réinitialisation des configurations initiales permet à l’utilisateur d’éliminer les opérations précédemment effectuées
sur le kit mains libres.
Appuyer sur les touches du volume + et – et maintenez-les
pendant environ 10 secondes, l’écran affichera le message
“MASTER RESET”. Appuyez de nouveau sur les touches + et
– du volume pendant 3 secondes environ, le kit mains libres
s’éteindra et l’opération sera ainsi terminée.
FONCTIONALITÉS DU KIT MAINS LIBRES
Répondre à un appel: Pou répondre à un appel entrant,
appuyez brièvement sur la touche “MFB”.
Mettre fin à un appel: Pour terminer l’appel en
cours, appuyez brièvement sur la touche “MFB”.
Refuser un appel: Pour refuser un appel entrant, appuyer
sur la touche “MFB” pendant environ 3 secondes.
Composition vocale: Certains téléphones permettent d’effectuer les appels vocaux; appuyez brièvement sur la touche
“MFB” et prononcez le nom après le signal acoustique.
REMARQUE: consultez le manuel d’utilisation de votre téléphone
pour toute information complémentaireconcer-nant cette fonction.
VISUALISATION DES APPELS REÇUS: le kit mains libres garde
en mémoire les derniers appels reçus et les appels manqués; il est possible de les visualiser sur l’écran du LCD CAR
KIT en appuyant au choix sur les touches + et – du volume.
TRANSFERT DE L’AUDIO DU KIT MAINS LIBRES: il est possible de transférer l’appel du kit mains libres au téléphone,
en appuyant une fois et en même temps sur les touches +
et – du volume pendant une conversation. L’écran affichera
le message “TRANSFERRED TO PHONE”.
TRASFERT DE L’AUDIO DU TÉLÉPHONE AU KIT MAINS
LIBRES: Pour transférer l’audio du téléphone au kit mains
libres, il est nécessaire d’appuyer sur la touche “MFB” et l’écran
affichera le message “TRANSFERRED TO SPEAKERPHONE”.
RÉGLAGE DU VOLUME : Pour régler le volume d’écoute,
appuyez sur la touche “VOLUME +” et ”VOLUME –“ pendant
la conversation.
FONCTIONNEMENT EN MODE PRIVÉ: Pour utiliser le kit
mains libres en mode privé, appuyez sur la touche “MODE”
pendant la conversation, le volume de l’audio baissera de
façon à permettre d’utiliser le kit mains libres comme un
téléphone mobile.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Caractéristiques Bluetooth®: Version 2.0+EDR
Profils Bluetooth® supportés: profils oreillettes / mains
libres
Bande de fréquence de fonctionnement: bande ISM de
2.402 à 2.480GHz
Batterie: rechargeable de Li-ion
Temps de charge: 3 heures
Temps de conversation: jusqu’à 10 heures
Temps en stand-by: jusqu’à 600 heures
Dimensions: 12,5 x 5.5 x 2 cm
Poids: 120 g. avec batterie et clip pare-soleil
DE PRODUKTBESCHREIBUNG
LCD CAR KIT ist eine Bluetooth®-Freisprecheinrichtung,
die Telefone mit Headset- oder Handsfree-Profil unterstützt. Eine Besonderheit des Produkts ist das LCD-Display,
das den Namen des Anrufenden anzeigt, vorausgesetzt,
die Kontaktliste wurde vom Telefon heruntergeladen und
enthält den Namen des Anrufenden. Achtung: Fahren Sie
stets vorsichtig und gemäß der gesetzlichen Vorschriften.
Informieren Sie sich zu den vorgeschriebenen Grenzwerten
hinsichtlich der Benutzung von Mobilfunktelefonen am
Steuer der in Ihrem Land geltenden Gesetzgebung. Der
Verwender dieses Produktes wird angehalten, die am
Benutzungsort geltenden Vorschriften zu respektieren.
LADEN DER FREISPRECHEINRICHTUNG: Bevor Sie
die Bluetooth®-Freisprecheinrichtung benutzen können, muss sie geladen werden. Schließen Sie dazu das
Ladegerät an den Zigarettenanzünderanschluss einerseits und an den Anschluss für das Batterieladegerät
an der Freisprecheinrichtung andererseits an. Während
des Ladevorgangs erscheint die Anzeige „CHARGING” auf
dem Display. Am Ende des Ladevorgangs erscheint „FULL
CHARGE”.Ist die Freisprecheinrichtung vollständig geladen,
trennen Sie sie vom Ladegerät, bevor Sie sie benutzen.
ACHTUNG: Die Ladestandsanzeige erscheint nur bei eingeschalteter Freisprecheinrichtung.
EIN-/AUSSCHALTEN. Zum Ein- oder Ausschalten der
Freisprecheinrichtung den Schiebeschalter betätigen. Das
Gerät wird den erfolgten Start auf dem Display anzeigen.
ANMERKUNG: Die von der Freisprecheinrichtung ausgeführten Operationen werden mit Meldungen auf dem
Display angezeigt, die ausschließlich in englischer Sprache
verfügbar sind.
ZUORDNUNG ZU EINEM MOBILTELEFON: Die
Freisprecheinrichtung muss einem Mobiltelefon zugeordnet
werden, bevor sie benutzt werden kann.
Die Freisprecheinrichtung einschalten und die „MFB”-Taste
drücken und gedrückt halten, bis auf dem Display die
Meldung „PAIRING” erscheint.
Nun vom Telefon aus die Suche nach Bluetooth-Geräten
ausführen und, wenn das Gerät „CELLULAR LINE” gefunden wurde, dieses auswählen und den numerischen Code
0000 eingeben.
Nach erfolgter Verbindung wird auf dem Display der Name
des zugeordneten Telefons angezeigt, während im Standby-Modus die Schrift „LCD car kit” erscheint.
ANMERKUNG: Nach der erstmaligen Zuordnung wird die
Freisprecheinrichtung künftig automatisch das zuvor zugeordnete Telefon suchen.
HERUNTERLADEN DER KONTAKTLISTE VOM TELEFON:
Um die Namen der Kontakte auf dem Display anzeigen
zu lassen, muss die Kontaktliste vom Telefon auf die
Freisprecheinrichtung geladen werden. Gehen Sie dabei
sicher, dass alle Kontakte im Speicher des Telefons vorhanden sind und die Telefonnummern jeweils die entsprechende internationale Vorwahl enthalten (z.B. Deutschland +49).
Um die Liste vom Telefon herunterzuladen, die „MODE”Taste drücken und für circa 3 Sekunden gedrückt halten, bis
auf dem Display die Meldung „PHONEBOOK COMPLETED”
erscheint. Sollte der Vorgang hingegen nicht erfolgreich
gewesen sein, wird die Meldung „RETRIEVE COMPLETED”
angezeigt. Einige Telefone lassen diese Operation nicht
automatisch zu. In diesen Fällen muss sie manuell ausgeführt werden:
1. Die Freisprecheinrichtung an das Telefon anschließen.
2. Die “MODE”-Taste für circa 6 Sekunden drücken bis auf
dem Display die Meldung „DISCOVERABLE” erscheint. Das
Telefon dann von der Freisprecheinrichtung trennen.
3. Nach der Trennung auf dem Telefon die herunterzuladenden Kontakt auswählen und mittels Bluetooth®-Verbindung
an das LCD CAR KIT senden.
ANMERKUNG: Für Kontakte, die zuvor nicht auf die
Freisprecheinrichtung kopiert wurden, oder bei denen die
internationale Vorwahl fehlt, erscheint auf dem Display
nur die Nummer.
DIE KONTAKTLISTE LÖSCHEN: Zum Löschen aller Kontakte
gleichzeitig die beiden Lautstärketasten „+“ und „–“ für
circa drei Sekunden drücken, bis auf dem Display die
Meldung „PHONEBOOK DELETED” erscheint.
ANMERKUNG: Durch Anschließen der Freisprecheinrichtung
an ein anderes als das zuvor zugeordnete Telefon wird die
Liste automatisch gelöscht.
WIEDERHERSTELLEN DER ANFANGSEINSTELLUNGEN:
Das Wiederherstellen der Anfangseinstellungen ermöglicht
dem Benutzer, die zuvor an der Freisprecheinrichtung
vorgenommenen Operationen rückgängig zu machen.
Die Lautstärketasten „+” und „–“ drücken und für circa
10 Sekunden gedrückt halten, bis auf dem Display die
Meldung „MASTER RESET” erscheint. Die Lautstärketasten
„+” und „–“ erneut für circa 3 Sekunden drücken. Die
Freisprecheinrichtung wird sich abschalten und den
Vorgang somit abschließen.
FREISPRECHFUNKTION
Einen Anruf beantworten: Um einen eingehenden Anruf zu
beantworten, kurz die „MFB”-Taste drücken.
Einen Anruf beenden: Um das laufende Gespräch zu beenden, kurz die „MFB”-Taste drücken.
Einen Anruf abweisen: Um einen eingehenden Anruf abzuweisen, die „MFB”-Taste für circa 3 Sekunden drücken.
Sprachwahl: Einige Telefone gestatten es, Anrufe über die
Sprachwahl zu tätigen; dafür kurz die „MFB”-Taste drücken
und nach dem akustischen Signal den Namen laut aussprechen.
ANMERKUNG: Für weitere Informationen zu dieser Funktion
die Bedienungsanleitung des Telefons konsultieren.
ANZEIGE DER EMPFANGENEN ANRUFE:
Die
Freisprecheinrichtung speichert sowohl die letzten angenommenen als auch unbeantworteten Anrufe ab; man kann
sie auf dem Display des LCD CAR KIT durch Drücken einer
der Lautstärketasten „+“ oder „–“ anzeigen lassen.
UMLEITUNG
DES
AUDIO
VON
DER
FREISPRECHEINRICHTUNG ZUM TELEFON: Es ist möglich, den Anruf von der Freisprecheinrichtung zum Telefon
umzuleiten. Dazu die Lautstärketasten „+“ und „–“ während
des Gesprächs einmal gleichzeitig drücken. Auf dem Display
erscheint die Meldung „TRANSFERRED TO PHONE”.
UMLEITUNG DES AUDIO VOM TELEFON ZUR
FREISPRECHEINRICHTUNG: Um den Ton vom Telefon auf
die Freisprecheinrichtung umzuleiten, die „MFB”-Taste drücken. Auf dem Display wird die Meldung „TRANSFERRED TO
SPEAKERPHONE” angezeigt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG:
Zur
Regulierung
der
Hörlaustärke während des Gesprächs die Tasten „VOLUME
+” und „VOLUME –“ verwenden.
BETRIEB IM PRIVATMODUS: Um die Freisprecheinrichtung
im Privatmodus zu benutzen, während des Gesprächs die
„MODE”-Taste drücken. Die Audiolautstärke wird abgesenkt, sodass die Freisprecheinrichtung wie ein Mobiltelefon
benutzt werden kann.
PRODUKTDATEN
Bluetooth®-Daten: Version 2.0+EDR
Unterstützte Bluetooth®-Profile: Headset- / HandsfreeProfil
Breitband: ISM-Band von 2.402 bis 2.480GHz
Batterie: aufladbarer Li-ion-Akku
Ladezeit: 3 Stunden
Gesprächszeit: bis zu 10 Stunden
Zeit in Stand-by: bis zu 600 Stunden
Maße: 12,5 x 5.5 x 2 cm
Gewicht: 120 g mit Batterie und Clip für Sonnenblende
ES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
LCD CAR KIT es un kit manos libres Bluetooth® apto para
teléfonos con perfil headset o handsfree. Entre las características del producto posee un display LCD, que permite
visualizar el nombre del llamante, con descarga previa de la
agenda desde el teléfono y con la condición que el nombre
del llamante esté introducido en la agenda. Atención: conducir siempre con prudencia y respetando la ley. Averiguar
cuáles son los límites impuestos por la legislación en vigor
en el propio país sobre el empleo de teléfonos móviles
mientras se está conduciendo. El usuario de este producto
está sujeto a respetar la legislación vigente en el lugar en
que es utilizado.
RECARGA DEL MANOS LIBRES
Antes de utilizar el manos libres Bluetooth®, es necesario recargarlo. Conectar el carga baterías a la toma del
encendedor y el enchufe de la carga a la toma de carga
del manos libres. Durante la recarga aparecerá el mensaje
“CHARGING” sobre el display. Al finalizar la recarga aparecerá el mensaje “FULL CHARGE”. Con la recarga completada desconectar el cargador del manos libres antes de
utilizarlo. ATENCIÓN: El indicador de recarga de la batería
es visualizable sólo con el manos libres encendido.
ENCENDIDO/APAGADO
Para encender o apagar el manos libres es necesario pulsar sobre el interruptor deslizable. El dispositivo señalará
sobre el display el correcto encendido.
NOTA: Las operaciones desarrolladas por el manos libres
son visualizadas con mensajes que aparecerán sobre el
display exclusivamente en inglés.
COMBINACIÓN CON UN TELÉFONO MÓVIL:
Es necesario combinar el manos libres al teléfono antes
de utilizarlo.Encender el manos libres u pulsar y mantener
pulsada la tecla “MFB” hasta la visualización sobre el display del mensaje ”PAIRING”.A este punto realizar desde el
teléfono la búsqueda de los dispositivos y, cuando aparezca
“CELLULAR LINE”, seleccionarlo e introducir el código
numérico 0000. Una vez conectado el display visualizará el
nombre del teléfono combinado, mientras que con el modo
stand-by aparecerá el mensaje “LCD car kit”.
NOTA: Después de haber realizado la combinación por primera vez, posteriormente el manos libres irá automáticamente en búsqueda del teléfono anteriormente combinado.
DESCARGAR LA AGENDA DEL TELÉFONO: Para visualizar
el nombre del contacto sobre el display es necesario
descargar la agenda del teléfono al manos libres, asegurándose de que los contactos estén salvados sobre la
memoria del teléfono y que el número esté precedido de
prefijo internacional (p.e para Italia +39). Para descargar
la agenda del teléfono pulsar y mantener pulsada la tecla
“MODE” durante 3 segundos aproximadamente, el display
visualizará el mensaje “PHONEBOOK COMPLETED”. En el
caso de que la operación no se realizase correctamente, el
display visualizará el mensaje “RETRIEVE COMPLETED”.
Algunos teléfonos no permiten esta operación de modo
automático, en estos casos será necesario realizar la operación manualmente.
1 conectar el manos libres al teléfono.
2 pulsar durante seis segundos la tecla “MODE”, el display
visualizará el mensaje ”DISCOVERABLE” y el teléfono se
desconectará del manos libres.
3 una vez desconectado, del teléfono seleccionar los contactos que se desean descargar y enviarlos a LCD CAR KIT
a través de conexión Bluetooth®.
NOTA: Para los contactos no descargados preventivamente
sobre el manos libres o sin prefijo internacional el display
visualizará solamente el número.
CANCELAR LA AGENDA: Para cancelar la agenda pulsar
a la vez las teclas + y – del volumen durante aproximadamente tres segundos, el display visualizará el mensaje
“PHONEBOOK DELETED”.
NOTA: Conectando el manos libres a un teléfono diferente
de aquel anteriormente conectado la agenda se eliminará
de manera automática.
RESTABLECIMIENTO DE LAS CONFIGURA-CIONES
INICIALES: el restablecimiento de las configuraciones iniciales permite al usuario eliminar las operaciones realizadas precedentemente sobre el manos libres.
Pulsar y mantener pulsadas las teclas del volumen + y –
durante unos 10 segundos, el display visualizará el mensaje
“MASTER RESET”. Pulsar nuevamente las teclas + y – del
volumen durante 3 segundos aproximadamente, el manos
libres se apagará y la operación será casi completada.
FUNCIONALIDAD DEL MANOS LIBRES
Responder a una llamada: Para responder a una llamada
entrante pulsar brevemente la tecla “MFB”.
Finalizar una llamada: Para finalizar la llamada en curso
pulsar brevemente la tecla “MFB”.
Rechazar una llamada: Para rechazar una llamada entrante pulsar la tecla “MFB” durante 3 aproximadamente tres
segundos.
Composición vocal: Algunos teléfonos permiten realizar
llamadas vocales; pulsar brevemente la tecla “MFB” y
pronunciar el nombre después de oír la señal acústica.
NOTA: consultar el manual de uso del teléfono para más
información sobre esta función.
VISUALIZACIÓN DE LAS LLAMADAS RECIBIDAS: El manos
libres memoriza sea las últimas llamadas recibidas que las
llamadas perdidas; es posible visualizar sobre el display
del LCD CAR KIT pulsando a elección las teclas + y – del
volumen.
TRANSFERENCIA DEL AUDIO DEL MANOS LIBRES AL
TELÉFONO: Es posible transferir la llamada del manos
libres al teléfono, pulsando una sola vez y al mismo
tiempo las teclas + y – del volumen durante una conversación. El display visualizará el mensaje “TRANSFERRED TO
PHONE”.
TRANSFERENCIA DEL AUDIO DEL TELÉFONO AL MANOS
LIBRES: Para transferir el audio del teléfono al manos
libres es necesario pulsar la tecla “MFB”, el display visualizará el mensaje “TRANSFERRED TO SPEAKERPHONE”.
REGULACIÓN DEL VOLUMEN : Para regular el volumen de
audición pulsar durante la conversación la tecla “VOLUMEN
+” y ”VOLUMEN –“.
FUNCIONAMIENTO EN MODO PRIVADO: Para utilizar el
manos libres en modo privado pulsar durante la conversación la tecla “MODE”, el volumen del audio se bajará de
manera de permitir la utilización del manos libres como
un teléfono móvil.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Especificaciones Bluetooth®: Versión 2.0+EDR
Perfiles Bluetooth® soportables: perfiles headset / handsfree
Banda de frecuencia de funcionamiento: banda ISM de
2.402 a 2.480GHz
Batería: recargable de Li-ion
Tiempo de recarga: 3 horas
Tiempo de conversación: hasta 10 horas
Tiempo en stand-by: hasta 600 horas
Dimensiones: 12,5 x 5.5 x 2 cm
Peso: 120 g. con batería y clip parasol
PT DESCRIÇÃO DO PRODUTO
LCD CAR KIT é um kit mãos livres Bluetooth® que suporta
telefones com perfil headset ou handsfree. Entre as
características do produto está o display LCD, que permite
visualizar o nome de quem telefona, mostra a rubrica do
telefone e a condição em que está o nome de quem telefona
inserido na rubrica.
Atenção: conduzir sempre com prudência e respeitando
a lei. Verificar quais são os limites impostos pela lei em
vigôr no próprio país sobre a utilização dos telemóveis
enquanto estiver a conduzir. O usuário deste produto deve
respeitar a legislação em vigôr no local onde o mesmo
deve ser usado.
CARREGAMENTO DO DISPOSITIVO MÃOS LIVRES
Antes de utilizar o Bluetooth® mãos livres, é necessário
carregár-lo.Ligar o carrregador de bateria no acendedor de
cigarros e o pino de carga no orifício de carga do dispositivo
mãos livres. Durante o carregamento aparecerá a mensagem “CHARGING” no display. No fim do carregamento
aparecerá a mensagem “FULL CHARGE”.Quando o carregamento estiver completo desligar o carrregador de bateria
do dispositivo mãos livres antes de utilizar o mesmo.
ATENÇÃO: O indicador de carregamento da bateria é visualizado sómente com o dispositivo mão livres aceso.
LIGAR/DESLIGAR
Para ligar ou desligar o dispositivo mãos livres é necessário
pressionar o interruptor.
O dispositivo assinalará no display a ligação.
NOTA: As operações efectuadas pelo dispositivo mãos livres
são visualizadas com mensagens no display exclusivamente
em língua inglesa.
EMPARELHAMENTO COM O TELEMÓVEL:
É necessário emparelhar o dispositivo mãos livres com
o telemóvel antes da utilização. Ligar o dispositivo mãos
livres, pressionar e mantêr pressionada a tecla “MFB” até
que se visualize no display a mensagem ”PAIRING”.Neste
ponto efectuar do telemóvel a procura de dispositivos e,
quando fôr configurado “CELLULAR LINE”, seleccionar o
mesmo e inserir o código numérico 0000. Uma vez configurado no display visualiza-se o nome do telefono emparelhado, enquanto que na modalidade stand-by aparecerá
a mensagem “LCD car kit”. NOTA: Após ter emparelhado
pela primieira vez, sucessivamente o dispositivo mãos livres
procurará automáticamente o telemóvel anteriormente
emparelhado.
SINCRONIZAR A LISTA DE CONTACTOS DO TELEMÓVEL:
Para visualizar o nome do contacto no display é necessário
sincronizar a lista de contacos do telemóvel ao dispositivo
mãos livres, assegurando-se que os contactos estejam
salvados na memória do telemóvel e que antes do número
esteja o prefixo internacional (ex:. para a Itália +39).Para
sincronizar a lista de contacos do telemóvel pressionar e
mantêr pressionada a tecla “MODE” por cerca 3 segundos, no display visualiza-se a mensagem “PHONEBOOK
COMPLETED”.Caso a operação não fosse efectuada com
êxito, no display visualiza-se a mensagem “RETRIEVE
COMPLETED”. Alguns telemóveis não consentem que esta
operação se efectue automáticamente, nestes casos será
necessário efectuar a operação manualmente.
1 ligar o dispositivo mãos livres ao telemóvel.
2 pressionar por cerca de seis segundos a tecla “MODE”,
no display visualiza-se a mensagem”DISCOVERABLE” e o
telemóvel será desligado pelo dispositivo mãos livres.
3 uma vez desligado, do telemóvel deve seleccionar os contactos a sincronizar e enviár-los ao LCD CAR KIT através da
ligação Bluetooth®.
NOTA: Para os contactos não transferidos no dispositivo
mãos livres ou sem o prefixo internacional no display
visualiza-se sómente o número.
CANCELAR A LISTA DE CONTACTOS: Para cancelar a lista
de contacos pressionar contemporâneamente as teclas +
e – do volume por cerca três segundos, no display visualizase a mensagem “PHONEBOOK DELETED”. NOTA: Ligando
o dispositivo mãos livres a um telemóvel diferente daquele
que foi anteriormente relacionado com a rubrica, a mesma
será automáticamente eliminada.
RESTABELECER AS CONFIGURAÇÕES INICIAIS: O restabelecimento das configurações iniciais permite ao usuário
eliminar as operações efectuadas anteriormente no dispositivo mãos livres.
Pressionar e mantêr pressionadas as teclas do volume + e –
por cerca 10 segundos, no display visualiza-se a mensagem
“MASTER RESET”. Pressionar novamente as teclas + e – do
volume por cerca 3 segundos, o dispositivo mãos livres
desliga-se e a operação será assim completada.
FUNCIONALIDADE DO DISPOSITIVO MÃOS LIVRES
Responder a uma chamata: Para responder a uma chamata
pressionar brevemente a tecla “MFB”.
Terminar uma chamata: Para terminar a chamada em
curso pressionar brevemente a tecla “MFB”.
Recusar uma chamata: Para recusar uma chamata em
entrada pressionar a tecla “MFB” por cerca 3 segundos.
Composição vocal: Alguns telemóveis permitem efectuar
chamadas vocais; pressionar brevemente a tecla “MFB” e
pronunciar o nome após o sinal acústico.
NOTA: consultar o manual de uso do próprio telemóvel para
mais informações sobre esta função.
VISUALIZAÇÃO DAS CHAMADAS RECEBIDAS: O dispositivo mãos livres mantêm na memória seja as últimas
chamadas recebidas como as chamadas perdidas; é possível visualizar as mesmas no display do LCD CAR KIT
pressionando à escolha as teclas + e – do volume.
TRANSFERIMENTO DO AUDIO DO DISPOSITIVO MÃOS
LIVRES AO TELEMÓVEL: É possível transferir a chamada do
dispositivo mãos livres ao telemóvel, pressionando uma vez
e contemporâneamente as teclas + e – do volume durante
uma conversação. No display visualiza-se a mensagem
“TRANSFERRED TO PHONE”.
TRANSFERIMENTO DO AUDIO DO TELEMÓVEL AO
DISPOSITIVO MÃOS LIVRES: Para transferir o audio do
telemóvel ao dispositivo mãos livres é necessário pressionar a tecla “MFB”, no display visualiza-se a mensagem
“TRANSFERRED TO SPEAKERPHONE”.
REGULAÇÃO DO VOLUME : Para regular o volume de escuta
pressionar durante a conversação a tecla “VOLUME +” e
”VOLUME –“.
FUNCIONAMENTO NA MODALIDADE PRIVADA: Para utilizar o dispositivo mãos livres na modalidade privada
pressionar durante a conversação a tecla “MODE”, o volume
do audio abaixa-se de modo a consentir o utilizo do mesmo
como um telemóvel.
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Especificações Bluetooth®: Versione 2.0+EDR
Perfis Bluetooth® suportados: perfis headset / handsfree
Banda de frequência de funcionamento: banda ISM de
2.402 a 2.480GHz
Bateria: recarregável de Li-Ion
Tempo de carga: 3 horas
Tempo de conversação: até 10 horas
Tempo em stand-by: até 600 horas
Dimensões: 12,5 x 5.5 x 2 cm
Peso: 120 g. com a bateria e clip pára-sol
NL PRODUCTBESCHRIJVING
LCD CAR KIT is een Bluetooth® systeem voor telefoons met
een headset of handsfree profiel. Een van de kenmerken
van het product is het LCD display dat het mogelijk maakt
om de naam van de beller, nadat u het telefoonboek
gedownload heeft en in het geval de naam van de beller in
het telefoonboek opgenomen is, weer te geven. Let op: rijd
altijd voorzichtig en volg de verkeersregels op. Controleer
de beperkingen die door de van kracht zijnde wetgeving
van uw land vastgesteld zijn voor het gebruik van mobiele
telefoons tijdens het rijden. De gebruiker van dit product is
verplicht zich te houden aan de wetgeving die van kracht is
op de plaats van gebruik.
DE HANDSFREE-SET OPLADEN
Het is noodzakelijk de Bluetooth® handsfree-set op te
laden alvorens hem te gebruiken.Sluit de batterijlader
aan op de sigarenaansteker en steek het stekkertje in het
contact van de handsfree-set. Tijdens het opladen wordt
op het display het bericht “CHARGING” weergegeven. Aan
het einde van het opladen wordt op het display het bericht
“FULL CHARGE” weergegeven. Verwijder de oplader van de
handsfree-set alvorens u hier gebruik van maakt.
LET OP: De indicator voor de batterijlading is alleen zichtbaar als de handsfree-set ingeschakeld is.
IN-/UITSCHAKELING
Voor het in- of uitschakelen van de handsfree-set is het
noodzakelijk te drukken op de schakeltoets. Het systeem
geeft op het display de inschakeling aan. OPMERKING: de
handelingen die door de handsfree-set worden uitgevoerd
worden met behulp van berichten in het Engels op het
display weergegeven.
OP EEN MOBIELE TELEFOON AANSLUITEN: Het is noodzakelijk dat u de handsfree-set op een mobiele telefoon
aansluit alvorens u hem gebruikt. Schakel de handsfree-set
in, druk op de toets “MFB” en houd deze toets ingedrukt tot
op het display het bericht ”PAIRING” wordt weergegeven.
Voer nu op uw mobiele telefoon het zoeken naar een installatie uit en als de “CELLULAR LINE” gevonden is, selecteer
hem en voer de cijfercode 0000 in. Zodra u deze verbinding
uitgevoerd heeft wordt op het display de naam van de
mobiele telefoon aangegeven terwijl in stand-by het bericht
“LCD car kit” weergegeven wordt. OPMERKING: Zodra u
voor de eerste keer de aansluiting uitgevoerd heeft zal de
handsfree-set vervolgens automatisch de eerder aangesloten mobiele telefoon opzoeken.
HET TELEFOONBOEK VAN UW TELEFOON DOWNLOADEN:
Om de naam van het contact op het display weer te geven is
het noodzakelijk dat u het telefoonboek van uw telefoon op
de handsfree-set download. Verzeker u ervan dat alle contacten in het geheugen van de telefoon opgeslagen zijn en
dat de telefoonnummers voorzien zijn van het internationale
kengetal (bijv. voor Italië +39). Druk voor het downloaden
van het telefoonboek op de toets “MODE” en houd deze
toets ongeveer 3 seconden ingedrukt tot op het display het
bericht “PHONEBOOK COMPLETED” wordt weergegeven. In
het geval dat deze handeling niet voltooid wordt verschijnt
het bericht “RETRIEVE COMPLETED”. Bepaalde telefoons
staan deze handeling niet automatisch toe en in deze gevallen is het dus noodzakelijk om de handeling handmatig
uit te voeren.
1 Sluit de handsfree-set aan op de telefoon.
2 Druk ongeveer zes seconden lang op de toets “MODE”, op
het display verschijnt het bericht ”DISCOVERABLE” en de
telefoon wordt van de handsfree-set losgekoppeld.
3 Als de telefoon losgekoppeld is selecteert u de te downloaden contacten en stuurt u deze met behulp van de
Bluetooth® verbinding naar LCD CAR KIT.
OPMERKING: in het geval van contacten die niet op de
handsfree-set gedownload zijn of die niet voorzien zijn van
het internationale kengetal, wordt op het display alleen het
nummer weergegeven.
HET TELEFOONBOEK WISSEN:Druk voor het wissen van
het telefoonboek ongeveer drie seconden lang tegelijkertijd
op de toetsen volume + en – tot het display het bericht
“PHONEBOOK DELETED” weergeeft.
OPMERKING: door de handsfree-set aan te sluiten op een
andere telefoon dan de telefoon die eerder gebruikt was
wordt het telefoonboek automatisch gewist.
HERSTEL BEGININSTELLINGEN: Het herstel van de begininstellingen biedt de gebruiker de mogelijkheid om de
eerder uitgevoerde handelingen op de handsfree-set te
verwijderen. Druk ongeveer 10 seconden lang op de toetsen
volume + en – en houd deze toetsen ingedrukt tot op het
display het bericht “MASTER RESET” wordt weergegeven.
Druk wederom ongeveer 3 seconden lang op de toetsen
volume + en – tot de handsfree-set uitgeschakeld en de
handeling beëindigd wordt.
FUNCTIONALITEIT HANDSFREE-SET
Een inkomend gesprek openen: Om een inkomend gesprek
te openen druk kort op de toets “MFB”.
Een gesprek beëindingen: Om een gesprek te beëindigen
druk kort op de toets “MFB”.
Een gesprek weigeren: Om een inkomend gesprek te weigeren druk ongeveer 3 seconden lang op de toets “MFB”.
Stemcompositie: Bepaalde telefoons maken het mogelijk
om stembedieningen uit te voeren; druk kort op de toets
“MFB” en spreek na het akoestische signaal de naam uit.
OPMERKING: raadpleeg de gebruikshandleiding van uw
telefoon voor overige informatie over deze functie.
WEERGAVE ONTVANGEN GESPREKKEN: De handsfree-set
slaat in het geheugen zowel de laatste ontvangen gesprekken als de gemiste gesprekken op; het is mogelijk om ze
op het display van de LCD CAR KIT weer te geven door naar
keuze te drukken op de toetsen volume + en –.
AUDIO VAN HANDSFREE-SET NAAR TELEFOON
OVERBRENGEN: Het is mogelijk om het gesprek van
de handsfree-set over te brengen naar de telefoon door
tijdens het gesprek tegelijkertijd eenmaal te drukken op
de toetsen volume + en –. Het display geeft het bericht
“TRANSFERRED TO PHONE” weer.
AUDIO VAN TELEFOON NAAR HANDSFREE-SET
OVERBRENGEN: Om de audio van de telefoon over te
brengen naar de handsfree-set is het noodzakelijk te
drukken op de toets “MFB”. Het display geeft het bericht
“TRANSFERRED TO SPEAKERPHONE” weer.
VOLUME AFSTELLEN: Druk voor het afstellen van het
volume tijdens het gesprek op de toets “VOLUME +” en
”VOLUME –“.
PRIVÉ FUNCTIONERING: Druk, om de handsfree-set in de
privé modaliteit te gebruiken, tijdens het gesprek op de
toets “MODE”. Het volume van de audio neemt af zodat het
gebruik van de handsfree-set gelijk is aan het gebruik van
een mobiele telefoon.
PRODUCTSPECIFICATIES
Specificaties Bluetooth : Versie 2.0+EDR
Profielen Bluetooth®: profielen headset / handsfree
Frequentieband voor functionering: ISM band van 2.402
tot 2.480GHz
Batterij: Li-ion oplaadbaar
Tijd voor opladen: 3 uur
Gesprektijd: tot 10 uur
Tijd in stand-by: tot 600 uur
Afmetingen: 12,5 x 5.5 x 2 cm
Gewicht: 120 g. met batterij en klem voor zonneklep
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Комплект громкой связи LCD CAR KIT предназначен для телефонов Bluetooth®, поддерживающих профили headset или
handsfree. Одной из характеристик изделия является наличие ЖК-дисплея, на котором отображается информация
о звонящем из записной книги мобильного телефона, при
условии, что данные звонящего уже внесены в записную
книгу. Внимание: управлять автомобилем осторожно,
соблюдая законы и правила. Ознакомиться с действующими нормами и ограничениями на использование мобильных телефонов во время управления автомобилем в вашей
стране. Потребитель, использующий этот продукт должен
соблюдать местное действующее законодательство.
ЗАРЯДКА УСТРОЙСТВА ГРОМКОЙ СВЯЗИ
Перед использованием устройство громкой связи Bluetooth®
необходимо зарядить. Подключить зарядное устройство
к гнезду прикуривателя и с помощью штыревого контакта к гнезду устройства громкой связи. Во время зарядки
на дисплее появляется надпись “ЗАРЯДКА/ CHARGING”. По
окончании зарядке появляется надпись “ПОЛНЫЙ ЗАРЯД/
FULL CHARGE”. После выполнения зарядки отсоединить
зарядное устройство от устройства громкой связи до начала
использования. ВНИМАНИЕ: индикатор заряда батареи отображается, только если устройство включено.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для включения или выключения устройства громкой связи
необходимо привести в действие ползунковый переключатель. На дисплее устройства появляется сигнал о включении.
ПРИМЕЧАНИЕ: На дисплее все операции, производимые
устройством громкой связи, отображаются в виде сообщений исключительно на английском языке.
СОПРЯЖЕНИЕ С МОБИЛЬНЫМ ТЕЛЕФОНОМ: Необходимо
выполнить сопряжение устройства громкой связи с телефоном до начала использования. Включить устройство, нажать
и продолжать удерживать клавишу “MFB” до тех пор, пока на
экране не появится сообщение ”СОПРЯЖЕНИЕ/PAIRING”.
После этого на телефоне выполняется поиск доступных
устройств, среди которых нужно выбрать “СОТОВАЯ ЛИНИЯ/
CELLULAR LINE” и набрать цифровой код 0000.
После того, как сопряжение выполнено, на дисплей выводится название сопряженного телефона, в этот момент в
режиме ожидания появится надпись “Автомобильный
RU
комплект с ЖК-дисплеем/LCD car kit”.
ПРИМЕЧАНИЕ: После того, как сопряжение было выполнено в первый раз, устройство громкой связи само автоматически запускает поиск ранее сопряженного телефона.
ПЕРЕПИСАТЬ ЗАПИСНУЮ КНИГУ ИЗ ТЕЛЕФОНА: Для отображения информации о контакте на дисплее необходимо переписать записную книгу из телефона в устройство
громкой связи, убедившись, что контакты сохранены в
памяти телефона и что номеру предшествует интернациональный код (пр. для Италии +39).Для передачи записной книги из телефона нажать и продолжать удерживать
клавишу “РЕЖИМ/MODE” в течение 3 секунд, на дисплее
появится сообщение “ТЕЛЕФОННАЯ КНИГА ЗАВЕРШЕНА/
PHONEBOOK COMPLETED”. В случае возникновения ошибок
при проведении операции, на дисплее появится сообщение
“ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО/RETRIEVE COMPLETED”.
Некоторые телефоны не позволяют проводить эту операцию автоматически, в этих случаях, следовательно, будет
необходимо выполнить операцию вручную.
1 подсоединить устройство громкой связи к телефону.
2 удерживать нажатой клавишу “РЕЖИМ/MODE”в течение
2 секунд, на дисплее появится сообщение ”ОБНАРУЖЕН/
DISCOVERABLE” и телефон будет отключен от устройства
громкой связи.
3 после отключения, выбрать контакты, которые нужно
переписать из телефона и переслать их в устройство LCD
CAR KIT при помощи соединения Bluetooth®.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если контакты не были переписаны предварительно в устройство громкой связи или не имеют
интернационального кода на дисплее отображается только
номер.
УДАЛИТЬ ЗАПИСНУЮ КНИГУ: Для того чтобы удалить
записную книгу, нажать одновременно клавиши + и –
громкости и удерживать их в течение 3 секунд, на дисплее появится сообщение “ТЕЛЕФОННАЯ КНИГА УДАЛЕНА/
PHONEBOOK DELETED”.
ПРИМЕЧАНИЕ: При подсоединении устройства громкой
связи к другому телефону записная книга будет автоматически удалена.
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНЫХ НАСТРОЕК:
Восстановление первоначальных настроек позволяет
пользователю удалить все ранее произведенные операции. Нажать и удерживать нажатыми клавиши громкости
+ и – в течение 10 секунд, на дисплее появится сообщение
“ПОЛНЫЙ СБРОС”. Снова нажать клавиши + и – громкости и
удерживать их в течение 3 секунд, устройство выключится,
и операция будет завершена.
ФУНКЦИИ УСТРОЙСТВА ГРОМКОЙ СВЯЗИ
Ответ на поступивший вызов: Для ответа на входящий
вызов кратко нажать клавишу “MFB”.
Завершение разговора: Для завершения разговора кратко
нажать клавишу “MFB”.
Отклонение вызова: Для отклонения входящего вызова
нажать клавишу “MFB” и удерживать ее в течение 3 секунд.
Голосовой набор: Некоторые телефоны позволяют выполнять голосовой набор; кратко нажать клавишу “MFB” и после
акустического сигнала произнести имя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения дальнейшей информации
об этой функции обратиться к руководству по эксплуатации
вашего телефона.
ВИЗУАЛИЗАЦИЯ ПОЛУЧЕННЫХ ВЫЗОВОВ: Устройство
громкой связи сохраняет в памяти, как последние полученные вызовы, так и потерянные вызовы; их можно отобразить
на дисплее устройства LCD CAR KIT, нажимая клавиши +
и – громкости.
ПЕРЕДАЧА ЗВУКА ИЗ УСТРОЙСТВА В ТЕЛЕФОН: Можно
передать вызов с устройства в телефон, нажав во время разговора одновременно клавиши + и – громкости. На дисплее
появится сообщение “ПЕРЕДАНО В ТЕЛЕФОН/TRANSFERRED
TO PHONE”.
ПЕРЕДАЧА ЗВУКА ИЗ ТЕЛЕФОНА В УСТРОЙСТВО: Для
передачи звука из телефона в устройство громкой связи
необходимо нажать клавишу “MFB”, на дисплее появится
сообщение “ПЕРЕДАНО В УСТРОЙСТВО ГРОМКОЙ СВЯЗИ/
TRANSFERRED TO SPEAKERPHONE”.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ГРОМКОСТИ: Для регулирования громкости прослушивания нажать во время разговора клавишу
“ГРОМКОСТЬ/VOLUME +” или ”ГРОМКОСТЬ/VOLUME –“.
РЕЖИМ КОНФИДЕНЦИАЛЬНЫЙ РАЗГОВОР: Для использования устройства громкой связи в режиме конфиденциального разговора нажать во время разговора клавишу
“РЕЖИМ/MODE”, громкость звука понизится, что позволит
использовать устройство громкой связи в качестве мобильного телефона.
СПЕЦИФИКАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
Спецификации Bluetooth®: Версия 2.0+EDR
Поддерживаемые профили Bluetooth®: профили headset
/ handsfree
Рабочий диапазон частот: диапазон ISM от 2.402 до 2.480 ГГц
Батарея: перезаряжаемая Li-ion
Время зарядки: 3 часа
Время в режиме разговора: до 10 часов
Время в режиме ожидания: до 600 часов
Габариты: 12,5 x 5.5 x 2 см
Вес: 120 г с батареей и клипсой для солнцезащитного
козырька
SL OPIS IZDELKA
LCD CAR KIT je set za prostoročno telefoniranje Bluetooth®,
namenjen uporabi s telefoni s profilom headset ali handsfree.
Med značilnosti proizvoda spada LCD prikazovalnik, ki omogoča prikaz številke, ki vas kliče, v primeru, da ste že prenesli
imenik iz telefona in da je ime osebe, ki vas kliče, shranjeno v
imeniku. Pozor: vozite vedno previdno in spoštujte zakone.
Preverite, katere določbe v zvezi z uporabo mobilnih telefonov
med vožnjo so predvidene v zakonodaji vaše države. Uporabnik
tega izdelka mora spoštovati zakone, ki veljajo v kraju, v kateri
je izdelek v rabi.
POLNJENJE NAPRAVE Set za prostoročno telefoniranje
Bluetooth® morate pred uporabo napolniti. Povežite priključek
s cigaretnim vžigalnikom avtomobila, vtikač pa z vtičnico
za polnjenje naprave. Med polnjenjem se na prikazovalniku
prikaže napis »CHARGING«. Ob koncu polnjenja se prikaže
napis »FULL CHARGE«. Napravo ločite od polnilca po končanem
polnjenju in pred njeno uporabo. POZOR: indikator polnjenja
baterije je viden samo, ko je naprava za prostoročno telefoniranje vklopljena.
VKLOP/IZKLOP Napravo vklopite ali izklopite tako, da pomaknete drsno stikalo . Prikazovalnik vam bo pokazal, da se je
naprava vklopila.
OPOMBA: Operacije na napravi bodo na prikazovalniku prikazane s sporočili, ki so izključno v angleškem jeziku.
ZDRUŽENJE Z MOBILNIM TELEFONOM: Pred uporabo morate
napravo za prostoročno telefoniranje združiti z mobilnim telefonom. Vklopite napravo in dalj časa pritiskajte na gumb »MFB«,
dokler se na prikazovalniku ne prikaže sporočilo »PAIRING«.
Zdaj na telefonu aktivirajte iskanje naprav. Ko telefon zazna
»CELLULAR LINE«, ga izberite in vnesite številčno kodo 0000.
Po opravljeni povezavi se na prikazovalniku prikaže ime povezanega telefona, v stanju pripravljenosti pa se prikaže napis
»LCD car kit«.
OPOMBA: Po prvi povezavi bo naprava za prostoročno telefoniranje avtomatsko iskala telefon, ki je bil prej povezan z njo.
NALAGANJE IMENIKA S TELEFONA: Prikaz imena stikov na
prikazovalniku je možen le, če imenik prenesete s telefona na
napravo za prostoročno telefoniranje. Pri tem morate preveriti,
da ste stike dejansko shranili v spominu telefona in da številke
razpolagajo z mednarodno klicno številko (npr. +39 za Italijo).
Imenik prenesete s telefona na napravo za prostoročno telefoniranje tako, da približno 3 sekunde pritiskate na gumb »MODE«.
Na prikazovalniku se nato prikaže sporočilo »PHONEBOOK
COMPLETED«. V primeru, da se postopka ne bi bilo mogoče
uspešno izvesti, se na prikazovalniku prikaže napis »RETRIEVE
COMPLETED«. Nekateri telefoni ne omogočajo avtomatske
izvedbe tega postopka. V tem primeru bo treba operacijo izvesti
ročno. 1 povežite napravo za prostoročno telefoniranje s telefonom. 2 približno 6 sekund pritiskajte na gumb »MODE«; na
prikazovalniku se prikaže napis »DISCOVERABLE«, telefon pa se
odklopi od naprave za prostoročno telefoniranje. 3 Po odklopu
izberite na telefonu stike, ki jih želite prenesti in jih pošljite setu
LCD CAR KIT preko vmesnika Bluetooth®.
OPOMBA: Če stikov niste predhodno prenesli na napravo za
prostoročno telefoniranje ali če stiki ne razpolagajo z mednarodno klicno številko, se bo na prikazovalniku prikazala
samo številka.
IZBRISANJE IMENIKA: Imenik izbrišete tako, da za približno
3 sekunde istočasno pritiskajte na gumba glasnosti + in –. Na
prikazovalniku se prikaže napis »PHONEBOOK DELETED«.
OPOMBA: Če napravo za prostoročno telefoniranje povežete
z drugim telefonom in ne s tistim, s katerim ste ga povezali
zadnjič, se imenik avtomatsko izbriše.
OBNOVA ZAČETNIH NASTAVITEV: Obnova začetnih nastavitev omogoča uporabniku, da izniči operacije, ki jih je izvedel
na napravi za prostoročno telefoniranje. Za približno 10 sekund
istočasno pritiskajte na gumba glasnosti + in –. Na prikazovalniku se prikaže napis »MASTER RESET«. Ponovno pritiskajte za
približno 3 sekunde na gumba glasnosti + in –. Naprava za prostoročno telefoniranje se ugasne in postopek se s tem zaključi.
FUNKCIJE NAPRAVE ZA PROSTOROČNO TELEFONIRANJE
Odgovor na klic: Na klic odgovorite tako, da na kratko pritisnete na gumb »MFB«.
Konec klica: Klic zaključite tako, da na kratko pritisnete na
gumb »MFB«.
Odklonitev klica: Klic odklonite tako, da za pribl. 3 sekunde
pritiskate na gumb »MFB«.
Glasovna izbira številke: Nekateri telefoni omogočajo izvedbo
klica z glasovno izbiro številke. Na kratko pritisnite na tipko
»MFB« in po akustičnem signalu izgovorite ime osebe, ki jo
želite poklicati.
OPOMBA: naknadne informacije o tej funkciji najdete v navodilih za uporabo vašega telefona.
PRIKAZ PREJETIH KLICEV: Naprava za prostoročno telefoniranje ohrani v spominu seznam zadnjih prejetih klicev in
zamujenih klicev. Seznam lahko vidite na prikazovalniku naprave LCD CAR KIT, če poljubno pritisnete na gumba + in – za
nastavitev glasnosti.
PRENOS ZVOKA Z NAPRAVE ZA PROSTOROČNO
TELEFONIRANJE NA TELEFON: Klic lahko prenesete z naprave
za prostoročno telefoniranje na telefon tako, da med pogovorom enkrat in istočasno pritisnete na gumba + in – za
nastavitev glasnosti. Na prikazovalniku se prikaže sporočilo
»TRANSFERRED TO PHONE«.
PRENOS ZVOKA S TELEFONA NA NAPRAVO ZA
PROSTOROČNO TELEFONIRANJE: Klic lahko prenesete s telefona na napravo za prostoročno telefoniranje tako, da pritisnete na gumb »MFB«. Na prikazovalniku se prikaže sporočilo
»TRANSFERRED TO SPEAKERPHONE«.
NASTAVITEV GLASNOSTI: Jakost zvoka nastavite tako, da sredi
pogovora pritisnete na gumb »VOLUME +« e »VOLUME –».
DELOVANJE V ZASEBNEM MODUSU: Če želite uporabiti
napravo za prostoročno telefoniranje v zasebnem modusu,
pritisnite med pogovorom na gumb »MODE«. Jakost zvoka se
bo znižala, tako da boste napravo za prostoročno telefoniranje
lahko uporabili kot mobilni telefon.
PODATKI O IZDELKU
Podatki Bluetooth®: Verzija 2.0+EDR
Kompatibilni profili Bluetooth®: profil headset / handsfree
Frekvenčni pas: frekvenčni pas ISM od 2.402 do 2.480GHz
Baterija: akumulator Li-ion
Čas polnjenja: 3 ure
Čas pogovora: do 10 ur
Čas pripravljenosti: do 600 ur
Velikost: 12,5 x 5.5 x 2 cm
Teža: 120 g. vključno z baterijo in sponko za pripetje na senčnik
EL ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
To LCD CAR KIT είναι ένα σετ ζωντανής ακρόασης Bluetooth®
συμβατό με κινητά τηλέφωνα headset ή handsfree. Μεταξύ
των χαρακτηριστικών της συσκευής ξεχωρίζει η οθόνη LCD, η
οποία εμφανίζει το όνομα του προσώπου που σας καλεί εφόσον
προηγουμένως πραγματοποιήθηκε η λήψη του καταλόγου των
επαφών σας μέσω του κινητού σας τηλεφώνου και εφόσον
το όνομα του προσώπου που σας καλεί είναι καταχωρημένο
στον προαναφερθέντα κατάλογο. Προσοχή: οδηγείτε πάντα
με προσοχή και σύμφωνα με τους κανόνες οδικής κυκλοφορίας. Ελέγξτε τους κανονισμούς που προβλέπονται από την
ισχύουσα νομοθεσία της χώρας εντός της οποίας χρησιμοποιείται η συσκευή. Ο χρήστης της παρούσας συσκευής είναι
υποχρεωμένος να σέβεται την ισχύουσα νομοθεσία της χώρας
εντός της οποίας χρησιμοποιείται η συσκευή.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΖΩΝΤΑΝΗΣ ΑΚΡΟΑΣΗΣ
Πριν την ενεργοποίηση και χρήση της συσκευής ανοιχτής ακρόασης Bluetooth® πρέπει να την έχετε φορτιστεί.
Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα του αναπτήρα αυτοκινήτου
και το βύσμα φόρτισης στην πρίζα φόρτισης της συσκευής
ζωντανής ακρόασης. Κατά τη διάρκεια φόρτισης θα εμφανιστεί
στην οθόνη η επιγραφή “CHARGING”. Μετά την ολοκλήρωση
του διαδικασίας φόρτισης θα εμφανιστεί στην οθόνη η επιγραφή “FULL CHARGE”. Μετά το τέλος της διαδικασίας φόρτισης και
πριν προχωρήσετε στη χρήση της συσκευής ανοιχτής ακρόασης αποσυνδέστε την από το φορτιστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο δείκτης φόρτισης της μπαταρίας εμφανίζεται
εφόσον η συσκευή ζωντανής ακρόασης είναι ενεργοποιημένη.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίησης της συσκευής είναι
απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε τον ειδικό διακόπτη ολίσθησης. Η ενεργοποίηση της συσκευής θα αναφερθεί μέσω της
οθόνης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι εργασίες που εκτελούνται αναφέρονται μέσω
μηνυμάτων στην αγγλική γλώσσα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕ ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ: η συσκευή ανοιχτής
ακρόασης πρέπει να ρυθμιστεί με το κινητό σας τηλέφωνο.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή ανοιχτής ακρόασης και εν συνεχεία
κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “MFB” μέχρι να εμφανιστεί στην
οθόνη η επιγραφή ”PAIRING”. Σε αυτό το σημείο αναζητήστε
μέσω του κινητού σας τηλεφώνου την παρουσία άλλων συσκευών στην περιοχή. Όταν θα ανιχνευτεί η γραμμή του τηλεφώνου
σας , “CELLULAR LINE”, επιλέξτε την και εν συνεχεία προχωρήστε
στην εισαγωγή του κωδικού 0000. Μετά την ολοκλήρωση της
διαδικασίας σύνδεσης θα εμφανιστεί στην οθόνη το όνομα του
κινητού τηλεφώνου με το οποίο συνδέθηκε η συσκευή ανοιχτής
ακρόασης. Εφόσον η εν λόγω συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση
αναμονής - stand-by, θα εμφανιστεί η επιγραφή “LCD car kit”.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά την ολοκλήρωση της πρώτης ρύθμισης η
συσκευή ανοιχτής ακρόασης θα προχωράει αυτόματα στην
αναζήτηση του κινητού τηλεφώνου που ρυθμίσατε προηγουμένως.
ΛΗΨΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ ΕΠΑΦΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ:
Για την εμφάνιση του ονόματος της επαφής που σας καλεί στην
οθόνη , πρέπει να πραγματοποιηθεί προηγουμένως η λήψη του
καταλόγου επαφών από το κινητό σας τηλέφωνο. Βεβαιωθείτε
προηγουμένως ότι οι επαφές σας έχουν αποθηκευτεί σωστά
στη μνήμη του κινητού τηλεφώνου καθώς επίσης ότι ο τηλεφωνικός αριθμός συνοδεύεται από το αντίστοιχο διεθνές πρόθεμα
(π.χ. για την Ελλάδα +30). Για τη λήψη του καταλόγου επαφών
από το κινητό σας τηλέφωνο , κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
“MODE” για 3 δευτερόλεπτα περίπου, η οθόνη θα εμφανίσει
το μήνυμα “PHONEBOOK COMPLETED”. Στην περίπτωση που
το εγχείρημα δεν έχει αίσιο τέλος, στην οθόνη θα εμφανίσει
το μήνυμα “RETRIEVE COMPLETED”.Μερικά τηλέφωνα δεν επιτρέπουν την αυτόματη εκτέλεση της παραπάνω εργασίας, σε
αυτές τις περιπτώσεις πρέπει να εκτελέσετε την εργασία χειροκίνητα. 1 συνδέστε τη συσκευή ανοιχτής ακρόασης στο κινητό
τηλέφωνo. 2 πιέστε για έξι δευτερόλεπτα περίπου το πλήκτρο
“MODE”, στην οθόνη θα εμφανιστεί το μήνυμα ”DISCOVERABLE”
και το κινητό τηλέφωνο θα αποσυνδεθεί από τη συσκευή ανοιχτής ακρόασης. 3 μετά την αποσύνδεση, επιλέξτε τις επαφές
που επιθυμείτε και εν συνεχεία προχωρήστε στην αποστολή
τους στο LCD CAR KIT μέσω σύνδεσης Bluetooth®.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε αφορά τις επαφές που δεν αποθηκεύτηκαν
προηγουμένως στη συσκευή ανοιχτής ακρόασης ή που αποθηκεύτηκαν χωρίς την εισαγωγή διεθνούς προθέματος, στην
οθόνη θα εμφανιστεί μόνον ο αριθμός.
ΑΠΑΛΟΙΦΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ ΕΠΑΦΩΝ: Για την απαλοιφή του
καταλόγου επαφών πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και – της
έντασης ήχου για 3 δευτερόλεπτα περίπου, στην οθόνη θα
εμφανιστεί το μήνυμα “PHONEBOOK DELETED”.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνδέοντας τη συσκευή ανοιχτής ακρόασης σε
ένα διαφορετικό από εκείνο που συνδέθηκε προηγουμένως
τηλέφωνο ο κατάλογος επαφών θα διαγραφεί αυτομάτως.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΑΡΧΙΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ: η επαναφορά των αρχικών ρυθμίσεων επιτρέπει στο χρήστη την απαλοιφή των ρυθμίσεων που πραγματοποιήθηκαν προηγουμένως στη συσκευή
ανοιχτής ακρόασης. Πιέστε και κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα
της έντασης ήχου + και – για 10 δευτερόλεπτα περίπου, στην
οθόνη θα εμφανιστεί το μήνυμα “MASTER RESET”. Πιέστε εκ
νέου τα πλήκτρα + και – της έντασης ήχου για 3 δευτερόλεπτα
περίπου, η συσκευή ανοιχτής ακρόασης θα απενεργοποιηθεί
και η εργασία θα ολοκληρωθεί.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΝΟΙΧΤΗΣ ΑΚΡΟΑΣΗΣ
Απάντηση σε τηλεφωνική κλήση: Για να απαντήσετε σε μια
εισερχόμενη τηλεφωνική κλήση πιέστε το πλήκτρο “MFB”.
Διακοπή τηλεφωνικής κλήσης: Για να διακόψετε μια κλήση
που βρίσκεται σε εξέλιξη πιέστε σύντομα το πλήκτρο “MFB”.
Απόρριψη τηλεφωνικής κλήσης: Για την απόρριψη μιας εισερχόμενης τηλεφωνικής κλήσης πιέστε το πλήκτρο “MFB” για 3
δευτερόλεπτα περίπου. Φωνητική κλήση αριθμού: Ορισμένα
τηλέφωνα επιτρέπουν την εκτέλεση φωνητικών κλήσεων.
Πιέστε το πλήκτρο “MFB” και προχωρήστε στην αναφορά του
ονόματος της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε μετά το
ακουστικό σήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
παραπάνω λειτουργία, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης
του κινητού σας τηλεφώνου
ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΩΝ ΚΛΗΣΕΩΝ: η συσκευή ανοιχτής
ακρόασης απομνημονεύει τις εισερχόμενες και τις αναπάντητες
κλήσεις. Για την εμφάνιση των παραπάνω κλήσεων στην οθόνη
του LCD CAR KIT πιέστε τα πλήκτρα + και – της έντασης ήχου.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΗΧΟΥ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝΟΙΧΤΗΣ
ΑΚΡΟΑΣΗΣ ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ: Είναι εφικτή η μεταφορά της
τηλεφωνικής κλήσης από τη συσκευή ανοιχτής ακρόασης
στο κινητό τηλέφωνο, πιέζοντας μια φορά και ταυτόχρονα
τα πλήκτρα + και – της έντασης ήχου κατά τη διάρκεια μιας
τηλεφωνικής συνομιλίας, στην οθόνη θα εμφανιστεί το μήνυμα
“TRANSFERRED TO PHONE”.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΗΧΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΑΝΟΙΧΤΗΣ ΑΚΡΟΑΣΗΣ: Για τη μεταφορά του ήχου από το
τηλέφωνο στη συσκευή ανοιχτής ακρόασης πρέπει να πιέσετε το πλήκτρο “MFB”, στην οθόνη θα εμφανιστεί το μήνυμα
“TRANSFERRED TO SPEAKERPHONE”.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΗΧΟΥ : Για τη ρύθμιση της έντασης
ήχου ακρόασης πιέστε κατά τη διάρκεια της τηλεφωνικής συνομιλίας το πλήκτρο “VOLUME +” και ”VOLUME –“.
ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: Για να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή ανοιχτής ακρόασης σε ιδιωτικό τρόπο λειτουργίας
πιέστε κατά τη διάρκεια της τηλεφωνικής συνομιλίας το πλήκτρο “MODE”, η ένταση ήχου θα μειωθεί έτσι ώστε η συσκευή
ανοιχτής ακρόασης να μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κινητό
τηλέφωνο.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Τεχνικές προδιαγραφές Bluetooth®: Έκδοση 2.0+EDR
Υποστηριζόμενοι τύποι Bluetooth®: headset / handsfree
Ζώνη συχνότητας λειτουργίας: ζώνη ISM από 2.402 μέχρι
2.480GHz
Μπαταρία: Li-ion επαναφορτιζόμενη
Χρόνος φόρτισης: 3 ώρες
Χρόνος συνδιάλεξης: μέχρι 10 ώρες
Χρόνος σε αναμονή – stand-by: μέχρι 600 ώρες
Διαστάσεις: 12,5 x 5.5 x 2 cm
FI TUOTTEEN KUVAUS
LCD CAR KIT on handsfree-sarjan puheentunnistuksella
varustettu Bluetooth® kaiutinpuhelin joka sopii puhelimille
joissa on headset tai handsfree profiili. Tuotteen ominaisuuksiin
kuuluu LCD näyttöruutu, jonka avulla on mahdollista nähdä
soittajan nimi, puhelimen osoitekirjasta tallennuksen jälkeen
edellytyksellä että soittajan nimi on lisätty osoitekirjaan.
Tärkeää: ajakaa aina varovaisesti ja lainsäädännön
mukaisesti. Tarkista, mitkä ovat oman maan voimassa olevan
lainsäädännön mukaiset rajoitukset matkapuhelimien käytöstä
ajon aikana. Tämän tuotteen käyttäjän on noudatettava nykyistä
lainsäädäntöä alueella missä sitä käytetään.
KAIUTINPUHELIMEN LATAUS
Ennen Bluetooth® kaiutinpuhelimen käyttöä, se tulee ladata.
Liittäkää laturi savukkeensytyttimeen ja pistoke
kaiutinpuhelimen liittimeen. Latauksen aikana ilmestyy teksti
“CHARGING” näyttöruudussa. Kun lataus on suoritettu ilmestyy
teksti “FULL CHARGE”. Irroittakaa latauksen lopulla lataaja
kaiutinpuhelimesta ennen sen käyttöä.
TÄRKEÄÄ: Akun latauksen indikaattori on nähtävissä ainoastaan
kun kaiutinpuhelin on kytketty päälle.
KÄYNNISTYS/SAMMUTUS
Kaiutinpuhelimen käynnistämiseen tai sammuttamiseen on
tarpeellista käyttää liukukatkaisinta. Laite ilmoittaa näytössä
että käynnistys on tapahtunut.
HUOMIO: Kaiutinpuhelimen suorittamat toiminnot näkyvät
näyttöruudussa viesteinä yksinomaan englannin kielisinä.
YHDISTÄMINEN MATKAPUHELIMEEN: Kaiutinpuhelin tulee
liittää puhelimeen ennen sen käyttöönottoa. Käynnistäkää
kaiutinpuhelin ja painakaa ja pitäkää painettuna näppäintä
“MFB” kunnes näyttöön ilmestyy viesti ”PAIRING”. Tässä
vaiheessa suorittakaa laitteiden etsintä puhelimen avulla ja
kun ilmestyy viesti “CELLULAR LINE”, valitkaa se ja näppäilkää
numerokoodi 000. Kun yhteys on saatu aikaiseksi, näytössä
ilmestyy yhdistetyn puhelimen nimi, kun taas muodossa standby ilmestyy teksti “LCD car kit”.
HUOMIO: Kun yhdistelmä on suoritettu ensimmäistä kertaa,
sen jälkeen kaiutinpuhelin etsii automaattisesti aikaisemmin
yhdistetyn puhelimen.
OSOITEKIRJAN LATAUS PUHELIMESTA: Yhteyshenkilön nimen
näyttöä varten näytössä osoitekirja tulee ladata puhelimesta
kaiutinpuhelimeen, varmistamalla että yhteystiedot ovat
tallennetut puhelimen muistiin ja että numeroa edeltää
kansainvälinen suuntanumero (esim. Italia +39). Osoitekirjan
lataamiseen puhelimesta, painakaa ja pitäkää painettuna
näppäintä “MODE” noin 3 sekunnin ajan, näyttöön ilmestyy
viesti “PHONEBOOK COMPLETED”. Jos toimenpide ei onnistu,
näyttöön ilmestyy viesti “RETRIEVE COMPLETED”. Jotkut
puhelimet eivat salli tätä toimintoa automaattisesti, näissä
tapauksissa toimenpide tulee suorittaa manuaalisesti.
1 yhdistäkää kaiutinpuhelin puhelimeen.
2 painakaa noin kuuden sekunnin ajan painiketta “MODE”,
näyttöön ilmestyy viesti ”DISCOVERABLE” ja puhelin kytkeytyy
pois kaiutinpuhelimesta. 3 kun poiskytkeytyminen on
tapahtunut, valitkaa puhelimesta ladattavat yhteystiedot ja
lähettäkää ne LCD CAR KIT:iin Bluetooth® liittymän kautta.
HUOMIO: Yhteystietoja joita ei ole ladattu aiemmin
kaiutinpuhelimeen tai jotka ovat ilman kansainvälistä
suuntanumeroa, näytössä ilmenee ainoastaan numero.
OSOITEKIRJAN POISTAMINEN: Osoitekirjan poistamiseksi
painakaa samanaikaisesti äänenvoimakkuuden näppäimiä +
ja – noin kolmen sekunnin ajan, näyttöön ilmestyy viesti
“PHONEBOOK DELETED”.
HUOMIO: Yhdistämällä kaiutinpuhelimen puhelimen kanssa
joka poikkeaa aiemmin kytketysta puhelimesta, osoitekirja
tyhjentyy automaattisesti.
ALKUPERÄISTEN ASETUSTEN PALAUTUS: Alkuperäisten
asetusten palauttamisen avulla käyttäjä voi poistaa
kaiutinpuhelimeen aiemmin suoritetut toiminnot. Painakaa ja
pitäkää painettuna äänenvoimakkuuden näppäimiä + ja – noin
10 sekunnin ajan, näyttöön ilmestyy viesti “MASTER RESET”.
Painakaa uudelleen äänenvoimakkuuden näppäimiä + ja – noin
3 sekunnin ajan, kaiutinpuhelin sammuu ja siten toiminto on
suoritettu.
KAIUTINPUHELIMEN TOIMINNOT
Puheluun vastaaminen: Saapuvan puhelun vastaamiseen
painakaa lyhyesti näppäintä “MFB”.
Puhelun lopettaminen: Kun haluatte lopettaa käynnissä
olevan puhelun painakaa lyhyesti näppäintä “MFB”.
Puhelun hylkääminen: Saapuvan puhelun hylkäämiseen
painakaa näppäintä “MFB” noin 3 sekunnin ajan.
Äänivalinta: Joissakin puhelimissa voi tehdä äänipuhelut;
painakaa lyhyesti näppäintä “MFB” ja sanokaa nimi äänimerkin
jalkeen.
HUOMIO: konsultoikaa puhelimen omaa käsikirjaa tämän
toiminnon lisätietoja varten.
VASTAANOTETTUJEN PUHELUIDEN NÄYTTÖ: Kaiutinpuhelin
pitää muistissa sekä viimeiset vastaanotetut puhelut että menetetyt
puhelut; niiden näyttö on mahdollista LCD CAR KIT:ssa painamalla
äänenvoimakkuuden näppäimiä + ja –.
ÄÄNENTOISTON
SIIRTO
KAIUTINPUHELIMESTA
PUHELIMEEN: On mahdollista siirtää puhelu kaiutinpuhelimesta
puhelimeen, painamalla kerran ja samanaikaisesti
äänenvoimakkuuden näppäimiä + ja – puhelun aikana.
Näyttöön ilmestyy viesti “TRANSFERRED TO PHONE”.
ÄÄNENTOISTON
SIIRTO
PUHELIMESTA
KAIUTINPUHELIMEEN: Äänentoiston siirtoon puhelimesta
kaiutinpuhelimeen tulee painaa näppäintä “MFB”, Näyttöön
ilmestyy viesti “TRANSFERRED TO SPEAKERPHONE”.
ÄÄNENVOIMAKKUUDEN SÄÄTÖ: Äänenvoimakkuuden
säätöä varten painakaa puhelun aikana näppäintä “VOLUME
+” e ”VOLUME –“.
TOIMINTO YKSITYISPUHELU MUODOSSA: Kaiutinpuhelimen
käyttöön yksityispuhelu muodossa painakaa puhelun aikana
näppäintä “MODE”, äänenvoimakkuus vähenee ja siten
mahdollistaa kaiutinpuhelimen käytön matkapuhelimena.
TUOTETIEDOT
Tuotetiedot Bluetooth®: Versio 2.0+EDR
Tuetut Bluetooth® profiilit: headset / handsfree
Taajuuskaista toiminto: kaista ISM 2.402 - 2.480GHz
Akku: ladattava Li-ion
Latausaika: 3 tuntia
Puheluaika: jopa 10 tuntia
Valmiustila: jopa 600 tuntia
Mitat: 12,5 x 5.5 x 2 cm
Paino: 120 g. laturi ja kiinnike aurinkolippaan
I ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE
PER UTENTI DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea
e in quelli con sistemi di raccolta differenziata) Il marchio riportato
sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute
causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente
a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in
maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare
il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o
l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore
e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri
rifiuti commerciali.
EN INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT BY
USERS IN PRIVATE HOUSEHOLD (Applicable in EU countries and in
those operating waste recycling). The bin symbol shown on the
product or on instructions indicates that the product must not be
disposed of with other domestic refuse at the end of its lifecycle.
In order to avoid damage to the environment or to health
caused by badly disposed of refuse, the user should separate this
product from other types of refuse and recycle it responsibly to
encourage sustainable re-use of material resources. Domestic
users should contact the sales point where they purchased the
product or their local office for information on recycling and safe
disposal of this product. Companies should contact their supplier
and check the terms and conditions of the contract of sale. This
product must not be disposed of together other commercial
refuse.
FR INSTRUCTIONS D'ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS USAGÉS
PAR LES UTILISATEURS DANS LES FOYERS PRIVÉS (applicable dans
les pays de l'Union Européenne et dans les pays ayant recours à
la collecte sélective) Le symbole apposé sur le produit luimême
et sur la documentation correspondante indique que le produit
ne doit pas être éliminé conjointement aux ordures ménagères
au terme de sa durée de vie. Pour garantir la protection de
l'environnement et prévenir les effets dommageables pour
la santé causés par la mauvaise élimination des déchets, il
est demandé à l'utilisateur de ne pas éliminer ce produit
conjointement aux autres déchets et de le recycler de manière
responsable pour permettre la réutilisation des matériaux et
composants dont il est constitué. Les particuliers sont invités à
se mettre en contact avec le revendeur du produit ou les services
locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires
en matière de collecte sélective et de recyclage de ce type de
produit. Les entreprises sont invitées à se mettre en contact avec
leur fournisseur et à faire référence aux termes et conditions
du contrat de fourniture. Ce produit ne doit pas être éliminé
conjointement aux déchets ordinaires.
DE ANLEITUNG ZUR ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN IN
PRIVATEN HAUSHALTEN DURCH DEN BENUTZER (Anwendbar in
den der Europäischen Gemeinschaft angehörenden Staaten und
in Staaten mit getrennter Müllsammlung). Dieses am Produkt
oder auf der Bedienungsanleitung angebrachte Zeichen weist
darauf hin, dass das Produkt nicht zusammen mit anderem
Hausmüll entsorgt werden darf. Zum Vermeiden von Umweltund Gesundheitsschäden durch die unsachgemäße Entsorgung
von Abfall wird der Anwender gebeten, dieses Produkt von
anderen Abfalltypen zu trennen und dem Recycling zuzuführen,
um die Wiederverwertung der Rohstoffe zu fördern. Der
Privatanwender wird gebeten, den örtlichen Vertragshändler, bei
dem das Produkt erworben wurde, oder die zuständige örtliche
Behörde für Informationen bezüglich der Mülltrennung und des
Recyclings dieses Produkttyps zu kontaktieren. Unternehmen
werden gebeten, ihre Zulieferer zu kontaktieren und die
Kaufvertragsbedingungen zu überprüfen. Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit anderem Handelsmüll entsorgt werden.
ES INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE
APARATOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS (Aplicable
en los Países de la Unión Europea y en aquellos con sistemas de
recogida selectiva de las basuras urbanas) Este símbolo, puesto
en el producto o en su documentación, indica que el producto
no debe ser eliminado junto con otros residuos domésticos al
final de su ciclo de vida. Para evitar eventuales daños al medio
ambiente o a la salud causados por una eliminación no idónea
de los residuos, se invita al usuario a separar este producto de
otros tipos de residuos y reciclarlo de manera responsable a fin
de facilitar la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Se invita a los usuarios domésticos a contactar con el revendedor
donde han sido adquirido el producto o con la oficina municipal
encargada para que les proporcionen toda la información relativa
a la recogida selectiva y al reciclaje para este tipo de producto. Se
invita a los usuarios empresariales a contactar con su proveedor
y comprobar los términos y las condiciones del contrato de
compra. Este producto no debe ser eliminado junto con otros
desechos comerciales.
PT INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE APARELHOS PARA
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União
Europeia e nos países com sistemas de recolha selectiva) A
marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o
produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos
urbanos no fim da sua vida útil. Para evitar danos ao ambiente
ou à saúde causados pela eliminação inadequada dos resíduos,
aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos
de resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer
a reutilização sustentável dos recursos naturais. Convidamos
os utilizadores domésticos a contactar o revendedor do qual
adquiram o produto ou o departamento local competente para
solicitar todas as informações relativas à recolha selectiva e à
reciclagem para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores
empresariais a contactar o seu fornecedor e verificar os termos e
as condições do contrato de compra. Este produto não deve ser
eliminado junto com outros resíduos comerciais.
NL AANWIJZINGEN VOOR DE VERWIJDERING VAN APPARATUUR
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK (van toepassing in de landen van
de Europese Gemeenschap en in landen waar een gescheiden
afvalinzameling van kracht is) Het merk dat aangebracht is op
het product of in de documentatie duidt aan dat het product
na de gebruikscyclus niet verwijderd mag worden met ander
huishoudelijk afval. Om eventuele schade aan het milieu of de
gezondheid te vermijden, die veroorzaakt wordt door onjuiste
afvalverwijdering, wordt de gebruiker uitgenodigd om dit
product gescheiden in te zamelen van andere soorten afval en
om het op verantwoorde wijze te recyclen om het hergebruik
van de verschillende materialen te bevorderen. De gebruiker
wordt uitgenodigd om contact op te nemen met de verkoper
waar het product gekocht werd of de bevoegde instantie voor
alle informatie in verband met de gescheiden afvalinzameling
en de recyling van dit type product. Voor bedrijven wordt
aangeraden om contact op te nemen met de distributeur en
om de termijnen en de condities van het aankoopcontract te
controleren. Dit product mag niet samen met ander commercieel
afval verwijderd worden.
RU ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ВЫВЕДЕНИЯ ИЗ СТРОЯ ЭЛЕКТРОННОГО
ОБОРУДОВАНИЯ
(Для
использования
в
странах
Европейского Сообщества, или в стра- нах, которые имеют
дифференцированную систему сбора отходов) Специальная
маркировка, которая ставится на продукт, или на его
сопроводительные документы, означает, что данный продукт
нельзя распродавать, или перерабатывать вместе с другими
домашними отходами после окончания срока их годности.
Для того, чтобы избежать случайное нанесение ущерба
окружающей среде, или здоровью из-за неправильной и
неуместной переработки отходов, необходимо вызвать
пользователя, который занимается переработкой данных
отходов, для того, чтобы он смог отделить данный вредный
для здоровья продукт от других видов отходов и смог
переработать его под свою ответственность таким образом,
чтобы можно было использовать этот продукт в качестве
материальных ресурсов. Домашним пользователям
вредного продукта предлагается связаться с перекупщиком,
или розничным торговцем, у которых был приобретён
данный продукт, или же с местным органом санитарного
надзора, который располагает необходимой информацией,
касающейся дифференцированного сбора отходов и их
переработки. Заводским потребителям предлагается
связаться с поставщиком продукции и проверить условия
и сроки поставки контракта купли-продажи. Настоящий
продукт нельзя перерабатывать вместе с другими
коммерческими отходами.
SL RAVNANJE Z ODPADNO ELEKTRIČNO IN ELEKTRONSKO
OPREMO (OEEO) V DRŽAVAH EU IN OSTALIH DRŽAVAH, KI
IMAJU SISTEME ZA LOČENO ZBIRANJE ODPADKOV (Veljavno za
države Evropske Unije in za države v katerih obstaja sistem za
ločeno zbiranje odpadkov) Znak pritrjen na izdelku ali naveden
na dokumentaciji, pomeni, da končna odstranitev izdelka ne
sme slediti istemu postopku hišnih odpadkov. Za preprečiti
onesnaženje okolja in katerokoli nevarnost za zdravje, vam
toplo priporočamo, da odstranite ta izdelek v skladu z veljavnimi
predpisi glede ločenega zbiranja odpadkov. Obrnite se na
prodajalca pri kateremu ste kupili napravo ali na pooblaščenega
krajevnega urada ki vam bo nudil vse potrebne informacije za
pravilno končno odstranitev in reciklažo tega izdelka. Podjetjauporabniki morajo kontaktirati dobavitelja glede roka in pogojev
nakupovalne pogodbe. Ta izdelek ne sme biti odstranjen skupaj z
drugimi trgovskimi odpadki.
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ
ΧΡΗΣΤΕΣ
(Εφαρμόζεται σε χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες
με συστήματα διαφοροποιημένης συλλογής απορριμμάτων)
Το σήμα που εμφανίζεται στο προϊόν ή στην τεκμηρίωσή
του δείχνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με τα
άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του.
Για την αποφυγή ενδεχόμενων ζημιών στο περιβάλλον ή στην
υγεία προξενούμενων από την ακατάλληλη διάθεση των
απορριμμάτων, καλείται ο χρήστης να ξεχωρίσει το προϊόν
αυτό από άλλου τύπου απορρίμματα και να το ανακυκλώσει με
τρόπο υπεύθυνο για να ευνοηθεί η εκ νέου αειφόρος χρήση των
υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες καλούνται να επικοινωνήσουν
με τον μεταπωλητή από τον οποίο αγόρασαν το προϊόν ή το
τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις πληροφορίες σχετικές με
τη διαφοροποιημένη συλλογή και την ανακύκλωση προϊόντων
αυτού του τύπου. Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να
επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους
όρους και τις
FI
OHJEET LAITTEEN OIKEAOPPISEEN HÄVITTÄMISEEN
KOTITALOUKSISSA (Soveltuu EU maihin ja maihin, joissa on
toimiva kierrätysjärjestelmä) Tuotteessa tai tuotepakkauksessa
näkyvä "Bin" symboli tarkoittaa sitä, ettei tuotetta saa hävittää
kotitalousjätteiden mukana tuotteen elinkaaren päättyessä.
Välttääksesi ympäristön ja/tai terveyden vahingoittamista, tämä
tuote täytyy viedä kierrätettäväksi rohkaistakseen aineellisten
resurssien kestävää uudelleenkäyttöä.
Laitteen käyttäjien täytyy ottaa yhteyttä laitteen myyjäliikkeeseen
tai paikalliseen jätteiden käsittelylaitokseen saadakseen lisätietoa
laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä. Yritysten täytyy ottaa
yhteyttä laitteen maahantuojaan tai valmistajaan ja tarkistaa
heidän sopimusehdot laitteen hävitykseen liittyen. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden yrityksestä lähtevien sekajätteiden
mukana.
I Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE in
conformità con le disposizioni della Direttiva R & TTE (99/5/
CE). Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è
conforme ai requisiti essenziali e ad altre rilevanti disposizioni
previste dalla Direttiva 1999/5/CE. È fatto divieto all’utente di
eseguire variazioni o apportare modifiche di qualsiasi tipo al
dispositivo. Variazioni o modifiche non espressamente approvate
da Cellular Italia S.p.A. annulleranno l’autorizzazione dell’utente
all’utilizzo dell’apparecchiatura. Bluetooth® è un marchio di
proprietà di Bluetooth® SIG, Inc.
EN This product bears the CE mark in conformity with the
regulations of the R & TTE Directive (99/5/EC). Cellular Italia S.p.A.
hereby declares that this product conforms to essential standards
and other norms under Directive 1999/5/EC. The user is forbidden
from making variations or modifications of any kind to the
device. Any variations or modifications not expressly approved
by Cellular Italia S.p.A. will cancel the user’s authorisation for the
use of the device. The Bluetooth® trademark is the property of
Bluetooth® SIG, Inc.
FR Le présent accessoire est marqué de la certification CE
conformément aux dispositions de la directive R&TTE (99/5/CE).
Aussi Cellular Italia S.p.A. certifie que l’accessoire est conforme
aux standards essentiels et autres dispositions importantes de
la Directive 1999/5/CE. L’utilisateur n’est en aucun cas autorisé à
apporter des modifications au dispositif de quelque nature que
ce soit. Toute modification non expressément approuvée par
Cellular Italia S.p.A. entraîne, pour son détenteur, l’interdiction
d’utiliser le dispositif. Bluetooth® est une marque déposée
propriété de Bluetooth® SIG, Inc.
DE Dieses Produkt ist in Konformität mit den Vorschriften der R
& TTE -Richtlinie (99/5/EG) mit dem CE-Zeichen versehen. Damit
erklärt Cellular Italia S.p.A., dass dieses Produkt die wesentlichen
Anforderungen und anderen Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG erfüllt. Dem Anwender ist ausdrücklich verboten,
Abänderungen und unerlaubte Eingriffe jeglicher Art an der
Vorrichtung durchzuführen. Nicht ausdrücklich von Cellular Italia
S.p.A. genehmigte Eingriffe oder Abänderungen annullieren
die Genehmigung zum Gebrauch des Geräts. Bluetooth® ist ein
Markenzeichen von Bluetooth® SIG, Inc.
ES Este producto posee el marcado CE conforme a las
disposiciones de la Directiva R & TTE (99/5/CE). En consecuencia
Cellular Italia S.p.A. declara que este producto está conforme a
los requisitos esenciales y con otras disposiciones de importancia
previstas por la directiva 1 1999/5/CE. Se prohíbe al usuario
realizar alteraciones o modificaciones de cualquier tipo en el
dispositivo. Las variantes o modificaciones no expresamente
aprobadas por Cellular Italia S.p.A anularán la autorización
del usuario para utilizar el equipo. Bluetooth® es una marca
propiedad de Bluetooth® SIG, Inc.
PT Este produto tem aposta a marca CE em conformidade
com as disposições da Directiva R & TTE (99/5/CE). Através
dela, a Cellular Italia S.p.A. declara que este produto cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições aplicáveis previstas
pela Directiva 1999/5/CE. É severamente vedado ao utilizador
executar variações ou efectuar modificações de qualquer tipo
no dispositivo. Variações ou modificações não expressamente
aprovadas pela Cellular Italia S.p.A. anularão a autorização do
utilizador à utilização do aparelho. Bluetooth® é uma marca de
propriedade de Bluetooth® SIG, Inc.
NL Dit product is gemerkt met de CE-markering conform de
bepalingen van de Richtlijn R & TTE (99/5/EG). Bij deze verklaart
Cellular Italia S.p.A. dat dit product conform de essentiële
vereisten en andere belangrijke bepalingen is, die voorzien
worden door de Richtlijn 1999/5/ EG. De gebruiker mag geen
veranderingen uitvoeren of welke wijzigingen dan ook aan
het mechanisme aanbrengen. Veranderingen of wijzigingen
die niet uitdrukkelijk goedgekeurd worden door Cellular Italia
S.p.A. annuleren de toestemming van de gebruiker om deze
apparatuur te gebruiken. Bluetooth® is een merk dat eigendom
is van Bluetooth® SIG, Inc.
RU Это изделие замаркировано символом CE в соответствии
с указаниями Директив R & TTE (99/5/CE). При этом, компания
Cellular Italia S.p.A. заявляет, что это изделие соответствует
основным требованиям и указаниям Директив 1999/5/
CE. Запрещено вносить изменения или модификации в
изделие. Гарантия и разрешение на пользование изделием
не распространяются на случаи внесения несогласованных
с компанией Cellular Italia S.p.A. изменений. Торговая марка
и логотип Bluetooth® являются собственностью компании
Bluetooth® СИГ, Инк. (Bluetooth® SIG, Inc.).
SL Ta izdelek je označen CE znakom, in je v skladu z Europsko
Direktivo R & TTE (99/5/CE). Cellular Italia S.p.A., s polno
odgovornostjo izjavlja, da izdelek CK-1W ustreza zahtevam
direktive Sveta 1999/5/CE. Uporabnik ne sme spreminjati
ali modificirati nobeni del naprave. V slučaju sprememb ali
modifikacij, ki niso izrično dovoljene od strani Cellular Italia S.p.A.,
uporabniku bo poničeno dovoljenje za uporabo. Bluetooth® je
zaščitni znak in lastništvo Bluetooth® SIG, Inc.
EL Το προϊόν αυτό διακρίνεται από το σήμα CE σύμφωνα με τις
ρυθμίσεις της Οδηγία R & TTE (99/5/CE). Με αυτό η Cellular Italia
S.p.A. δηλώνει ότι το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τις βασικές
προδιαγραφές και άλλες σημαντικές ρυθμίσεις προβλεπόμενες
από την Οδηγία 1999/5/CE. Απαγορεύεται στο χρήστη να
διενεργεί μετατροπές ή να επιφέρει αλλαγές οποιουδήποτε τύπου
στη συσκευή. Μετατροπές ή αλλαγές χωρίς τη ρητή έγκριση της
Cellular Italia S.p.A. θα ακυρώσουν την εξουσιοδότηση χρήσης
της συσκευής από το χρήστη. Η λέξη, η μάρκα και το λογότυπο
Bluetooth® αποτελούν ιδιοκτησία της Bluetooth® SIG, Inc.
FI Tässä tuotteessa on CE -merkintä, joka tarkoittaa, että tuote
täyttää R & TTE direktiivin (99/5/EC) vaatimukset. Cellular Italia
S.p.A. täten vahvistaa, että tämä tuote täyttää kaikki vaatimukset
ja standardit, jotka liittyvät direktiiviin 1999/5/EC. Käyttäjä ei saa
tehdä tuotteeseen mitään muutoksia tai variaatioita. Cellular
Italia S.p.A. ei vastaa mistään käyttäjän tekemästä muutoksesta.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, laitteen takuu raukeaa.
Bluetooth® tuotemerkin omistaa Bluetooth® SIG, Inc.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising