EDNord - Ibico PouchMaster 9VT

EDNord - Ibico PouchMaster 9VT
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 1
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
CZ
RUS
English
4
Instruction Manual
Français
6
Manuel d’utilisation
Deutsch
8
Italiano
10
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
12
Manual de instrucciones
Español
14
Português
16
Svenska
18
Polski
20
Česky
22
Magyar
24
Pyccкий
26
Bedienungsanleitung
Manuale d’istruzioni
Manual de instruções
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati útmutató
Руководство по
ксплуaтaции
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 3
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS
IMPORTANT TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE
PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE
MESSAGES CAREFULLY.
THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL
SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR
OTHERS, AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE
OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
The following ISO and IEC symbols appear on this product, and their
meaning is as follows:
3
On/Off
Cold
Release
Heat
Special notice
Cleaning
5
6
WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT
THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER
UNTIL YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY.
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT
LOCATION FOR FUTURE REFERENCE. TO GUARD
AGAINST INJURY, THE FOLLOWING BASIC SAFETY
PRECAUTIONS MUST BE OBSERVED IN THE SET-UP
AND USE OF THIS PRODUCT.
• Use the unit only for its intended purposes of laminating documents.
• Do not place anything in the throat opening of the laminator other than
pouches/documents.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from falling
and possibly causing personal injury and damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions marked on the unit.
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
• Do not attempt to do single sided lamination. This will destroy the
laminator.
• Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat.
Electrical safeguards
Thank you, for your recent purchase of a Ibico Pouch Laminator. Your new
laminator may emit a slight odour during the initial stage of operation. It is
normal and will diminish after several hours of operation.
4
General safeguards
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if you
open the product and expose yourself to hazardous voltage.
2
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH
SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
THE FOLLOWING WARNING IS FOUND ON THE PRODUCT IN SEVERAL
LANGUAGES.
1
Important safeguards
Caution: Unplug this product before cleaning.
• Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents
or solvents.
• The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the
electrical rating shown on the unit.
• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an extended
period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the
attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical
supply.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or electrical
shock could result.
• The unit is intended for indoor use only.
• Never push objects through the cabinet slots. Do not spill liquid of any
kind on this product.
• Close supervision is required when this product is used near children.
Operation, hot lamination
1 Connect power cord to appropriate power source.
4 When the laminator has reached operating temperature, you will hear
a beep and the light will glow green.
2 Push the power button to turn the power "ON" (fig. 2). The light will
glow red.
5 Position the document to be laminated into an Ibico laminating pouch,
so that the document is aligned to the folded sealed edge and the right
and left borders are equal (fig. 3).
3 Using the lamination guideline table here below, select the appropriate
temperature setting for the pouch gauge thickness and material you
are laminating.
• If the laminated item appears to be cloudy, it means that the
laminator temperature is not hot enough. Allow the laminator to heat
for a few more minutes then run the pouch through again.
• If the laminated item is wavy, the TEMPERATURE is too hot. Verify
temperature selector is set at the appropriate temperature.
6 Insert the pouch and its contents straight into the machine, leading
with the folded edge (fig. 4).
7 The laminated item will automatically exit the rear of the machine. After
the pouch has stopped moving, immediately place it on a flat surface
to cool for one minute before handling (fig. 5).
8 If you have finished laminating, push the switch to turn "OFF" the
machine.
• Always allow sufficient time for the laminator to adjust to changes in
temperature setting.
DO NOT LAMINATE AN EMPTY POUCH
2 x 80 mic. (Total 160)
2 x 100 mic. (Total 200)
2 x 125 mic. (Total 250)
Copy Paper Setting
1-4
3-6
4-6
Brochure Paper Setting
4-7
4-7
7-9
Photo Paper Setting
4-7
5-7
7-10
Operation, cold lamination
1 Connect power cord to appropriate power source.
4 You will hear a beep and the light will glow green.
2 Rotate the temperature dial to the "cold" position (fig. 2).
5 Use and laminate your cold pouch.
(Pressure sensitive—non-thermal laminating pouch)
3 Push the power button to turn the power "ON" (fig. 2).
Anti-jam feature: Important Information
How to use the release lever.
1 If pouch jams or is fed improperly, turn off the laminator immediately.
2 Press the release lever down to release the motor from the rollers (fig. 6).
3 Pull your document back out of the laminator while pressing the
release lever down (fig. 7).
4 Clean the rollers by running the cleaning sheet supplied with the
laminator through the machine 2 or 3 times in the hot operation mode
(Position 8, 9 or 10). If you do not have this sheet, use a similar
cardboard sheet that fits the width of the laminator.
5 Continue laminating.
Helpful lamination hints
Service
1 Temperature setting Guidelines:
• Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself. Unplug
the unit and contact an authorized GBC service representative for any
required repairs.
Specifications
7
Important: Before operating your new laminator, lift up the exit tray located at the rear of the machine and lock it in place (fig. 1).
When laminating thin paper with light ink coverage, set the
temperature dial at the low end of the range. Thick paper and heavy
ink coverage require higher settings. Temperature settings will vary due
to the finish, chemistry and heat absorption properties of the material
being laminated.
2 Before laminating important or unique documents always run a test
Ibico pouchMaster 9VT
Ibico pouchMaster 12VT
Electrical
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
Machine Dimensions
400 x 173 x 117.5mm
476 x 173 x 117.5mm
Machine Weight
2.7 kg
3.75 kg
Maximum Pouch Width
241mm
318mm
Maximum Pouch Thickness
2 x 125 mic (Total 250)
2 x 125 mic (Total 250)
Maximum Thru-put Thickness
1.0 mm
1.0 mm
Warm-Up Time (2 x 80 mic)
5 minutes
5 minutes
3 As soon as the lamination is completed, remove from the rear of the
machine and place on a cool flat surface for cooling to prevent the
pouch from curling.
4 Your Laminator is equipped with an automatic shut-off function.
If the machine remains idle for one hour, the heater function will
automatically shut down. To reset the machine for operation, push
the power button off first and back on again.
pouch through the laminator using a similar type document.
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, GBC will
at its own discretion either repair or replace the defective machine free
of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are
not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be
required. Repairs or alterations made by persons not authorised by GBC
will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products
perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the
legal rights which consumers have under applicable national legislation
governing the sale of goods.
Register this product online at www.gbceurope.com
4
5
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 6
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
Instructions de sécurité
VOTRE SECURITE ET CELLE DES AUTRES IMPORTENT BEAUCOUP À GBC.
CE MANUEL ET CE PRODUIT COMPORTENT DES MESSAGES DE SECURITE
IMPORTANTS. VEUILLEZ LIRE CES MESSAGES ATTENTIVEMENT.
Conseils de sécurité importants
LE SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITE PRECEDE CHAQUE
MESSAGE DE SECURITE DANS CE MANUEL.
CE SYMBOLE INDIQUE UN DANGER POTENTIEL POUR
VOTRE SECURITE PERSONNELLE QUI POURRAIT VOUS
BLESSER OU BLESSER D’AUTRES PERSONNES AINSI
QU’ENDOMMAGER LE PRODUIT OU VOTRE PROPRIETE.
L’AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE SUR LE PRODUIT EN
DIVERSES LANGUES.
• Placez l’appareil sur un plan de travail stable et bien fixé afin
d’éviter que l’appareil ne tombe et risque de causer des blessures
personnelles ou endommager l’appareil.
• Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur
l’appareil.
Ce message de sécurité signifie que vous pourriez être gravement
blessé ou tué si vous ouvrez ce produit et vous exposez à une tension
dangereuse.
• La prise d’alimentation doit être installée à proximité de l’appareil
et être facilement accessible.
Les symboles ISO et IEC suivants apparaissent sur l’appareil et leur
signification est la suivante:
Ejection
A chaud
Conseils de sécurité généraux
• Ne placez que des pochettes/documents dans l’ouverture de la
plastifieuse.
Risque de choc électrique. Ne pas
ouvrir. Aucune pièce à l’intérieur ne
peut être entretenue par l’utilisateur.
Faire effectuer l’entretien par le
personnel d’entretien qualifié.
A froid
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION NE METTEZ
PAS LA PLASTIFIEUSE SOUS TENSION TANT QUE VOUS
N’AVEZ PAS LU ENTIEREMENT CE MODE D’EMPLOI.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR LE
CONSULTER ULTERIEUREMENT. POUR NE RISQUER
AUCUNE BLESSURE, LES PRECAUTIONS DE SECURITE
DE BASE DOIVENT ETRE RESPECTEES DURANT
L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
• Utilisez uniquement cet appareil conformément à l’usage prévu de
plastification de documents.
AVERTISSEMENT
Marche/Arrêt
• N’essayez pas d’effectuer une plastification sur une seule face.
Cela endommagerait le mécanisme de l’appareil.
• Ne bouchez pas les fentes de ventilation car cela entraînerait une
surchauffe de la plastifieuse.
Important : Avant d’utiliser votre nouvelle plastifieuse, soulevez le plateau de réception situé à l’arrière de la machine et mettez-le en place (fig. 1).
Plastification à chaud
1 Branchez l’appareil à la source d’alimentation adéquate.
2 Mettez la machine sous tension en appuyant sur le bouton
“Marche” (fig. 2). Le témoin lumineux devient rouge.
3 En vous référant aux indications du tableau ci-dessous, sélectionnez le
4 Lorsque la plastifieuse atteint la température de plastification, vous
entendrez un signal sonore et le témoin lumineux devient vert.
5 Centrez le document à plastifier dans la pochette en l’alignant sur le
côté fermé de la pochette et en veillant à ce que les bords, à droite et
à gauche de ce support, soient égaux (fig. 3).
réglage de température approprié pour l’épaisseur de la pochette et du
support à plastifier.
6 Insérez la pochette et son contenu directement dans la machine -
• Si la pochette n’est pas transparente au premier passage à travers
l’appareil, augmentez la température et repassez-la à nouveau.
7 Le document plastifié sort automatiquement à l’arrière de la plastifieuse :
avec le bord fermé en premier (fig. 4).
posez-le sur une surface plane pour le laisser refroidir (fig. 5).
• En cas d’ondulations, baissez la température.
• Attendez ensuite que la plastifieuse effectue le changement de
réglage de température.
8 Lorsque vous avez fini de plastifier, éteignez la machine à l’aide du
bouton “Arrêt”.
Ne plastifiez pas une pochette vide.
2 x 80 µ (Total 160)
2 x 100 µ (Total 200)
2 x 125 µ (Total 250)
Papier Standard
1-4
3-6
4-6
Papier Brochure
4-7
4-7
7-9
Papier Photo
4-7
5-7
7-10
Plastification à froid
1 Branchez l’appareil à la source d’alimentation adéquate.
4 Vous entendrez un signal sonore et le témoin lumineux devient vert.
2 Règlez la temperature sur la position à froid (fig. 2).
5 Utilisez et plastifiez votre pochette à froid (Pochette sensible à la
3 Mettez la machine sous tension en appuyant sur le bouton
pression – ne se plastifiant pas à chaud).
“Marche” (fig. 2).
Conseils de sécurité électrique
Note spéciale
• Cet appareil doit être connecté à une source d’alimentation dont le
voltage correspond à celle indiquée sur celui-ci.
Nous vous remercions pour votre achat d’une plastifieuse à pochettes
Ibico. Votre plastifieuse peut au début diffuser une légère odeur qui
s’atténuera dès les premières heures d’utilisation.
Nettoyage
Précaution : Débranchez ce produit avant le nettoyage.
1 En cas de bourrage ou de mauvaise introduction de la pochette,
• N’utilisez pas cet appareil avec un cordon d’alimentation ou une
fiche endommagée. Ne modifiez pas la fiche de l’appareil. Elle est
conçue pour recevoir l’alimentation électrique adéquate.
2 Pressez sur le levier d’éjection afin que le moteur sépare les rouleaux
• L’appareil est prévu pour être utilisé en intérieur uniquement.
• N’insérez jamais d’objets à travers les ouvertures de l’appareil. Ne
répandez aucun liquide sur cet appareil.
Entretien
• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer la plastifieuse vous-même.
Débranchez l’appareil et contactez le service technique agréé par GBC
pour toute réparation nécessaire.
• Une surveillance étroite de l’appareil est nécessaire lorsqu’il est
utilisé à proximité d’enfants.
éteignez immédiatement la plastifieuse.
(fig. 6).
3 Retirez le document de la plastifieuse (fig. 7).
Si vous plastifiez un papier fin peu encré, sélectionnez une basse
température. Un papier épais fortement encré requiert des
températures plus élevées. Les réglages de température varient selon
la finition, la composition chimique et la capacité d’absorption de
chaleur du support à plastifier.
toujours un test en utilisant un document similaire.
Ibico pouchMaster 9VT
Ibico pouchMaster 12VT
Alimentation électrique
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
Dimensions machine
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117,5 mm
Poids machine
2,7 kg
3,75 kg
Largeur maxi de la pochette
241 mm
318 mm
Epaisseur maxi de la pochette
2 x 125 microns (Total 250)
2 x 125 microns (Total 250)
Epaisseur maxi du support (document + pochette)
1,0 mm
1,0 mm
Temps de préchauffage (2 x 80 microns)
5 minutes
5 minutes
4 Nettoyez les rouleaux en faisant passer 2 à 3 fois la feuille de
nettoyage fournie avec la plastifieuse en mode de plastification à
chaud (Température en position 8, 9 ou 10). Si vous ne possédez pas
cette feuille, vous pouvez utiliser une feuille cartonnée similaire
adaptée à la largeur de travail de votre plastifieuse.
5 Vous pouvez continuer vos plastifications.
Recommandations pour obtenir une plastification parfaite
1 Réglage de la température :
2 Avant de plastifier des documents importants ou uniques, effectuez
Caractéristiques Techniques
6
Comment utiliser le levier d’éjection.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou lorsqu’il n’est pas
utilisé pendant une longue période de temps.
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité ;
un incendie ou un choc électrique pourrait en résulter.
• Essuyez l’extérieur uniquement avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de détergents ou de dissolvants.
Information Importante: Fonction anti-bourrage
3 Dès que la plastification est terminée, retirez le support plastifié de
l’arrière de la machine et laissez-le refroidir sur une surface
parfaitement plane afin d’empêcher la pochette de se recourber.
4 Votre Plastifieuse est équipée d’un arrêt automatique. Si la machine
reste inutilisée pendant une heure, le système de chauffage s’arrêtera
automatiquement. Pour remettre la machine en route, appuyez sur le
bouton « Arrêt » et appuyez de nouveau sur celui-ci afin de rallumer la
plastifieuse.
Garantie
Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant deux ans
à compter de la date d’achat, sous réserve de conditions normales
d’utilisation. Durant la période de garantie, GBC choisira de réparer ou
remplacer gratuitement la machine. Les défauts dus à une mauvaise
utilisation ou une utilisation non appropriée ne sont pas couverts par cette
garantie. La preuve de la date d’achat sera demandée. Les réparations
Enregistrez ce produit en ligne sur www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
ou modifications effectuées par des personnes non autorisées par GBC
invalideront la garantie. Notre objectif est de nous assurer que nos produits
réalisent les performances déclarées. Cette garantie n’affecte pas les droits
légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur
régissant la vente des biens de consommation.
7
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 8
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
Wichtige Sicherheitsanweisungen
IHRE SICHERHEIT UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN LIEGT GBC AM HERZEN. IN
DIESEM ANWEISUNGSHANDBUCH UND AUF DEM PRODUKT STEHEN WICHTIGE
HINWEISE ZUR SICHERHEIT. BITTE LESEN SIE DIESE SORGFÄLTIG DURCH.
DIESES SYMBOL FÜR WICHTIGE WARNHINWEISE STEHT VOR JEDER
SICHERHEITSANWEISUNG IN DIESEM HANDBUCH.
DAS SYMBOL WEIST AUF EIN MÖGLICHES SICHERHEITSRISIKO HIN,
DURCH DAS SIE ODER ANDERE PERSONEN VERLETZT WERDEN
KÖNNTEN UND DURCH DAS ES ZU EINER BESCHÄDIGUNG DES
PRODUKTS ODER SONSTIGE SACHSCHÄDEN KOMMEN KANN.
DER FOLGENDE WARNHINWEIS BEFINDET SICH AUF DEM PRODUKT IN
VERSCHIEDENEN SPRACHEN.
WARNUNG
Elektroschock Gefahr. Nicht öffnen.
Enthaltene Bauteile können nicht vom
Benutzer geändert oder überholt werden.
Bitte überlassen Sie Wartungsmaßnahmen
qualifiziertem Fachpersonal.
Diese Sicherheitsmeldung bedeutet, dass Sie schwer verletzt oder getötet werden
können, wenn Sie das Produkt öffnen und sich einer gefährlichen Spannung aussetzen.
Die folgenden ISO- und IEC-Symbole sind auf diesem Gerät angebracht.
Sie bedeuten Folgendes:
An/Aus
Kalt
Entriegelungstaste
Heiss
Vielen Dank für den Kauf dieses Ibico Laminators. Ihr neuer Laminator kann beim ersten
Gebrauch leichte Gerüche absondern. Diese sind unbedenklich und verlieren sich nach
den ersten Arbeitsstunden.
Reinigung
Achtung: Stecken Sie dieses Produkt vor dem Reinigen aus.
• Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab. Es dürfen keine Reinigungsoder Lösungsmittel verwendet werden.
Wartung
• Sie dürfen diesen Laminator nicht selbst warten oder reparieren. Stecken Sie das
Gerät aus und setzen Sie sich mit Ihrem Händler oder einem zugelassenen
Servicevertreter von GBC in Verbindung, wenn Ihr Gerät repariert werden muss.
WARNUNG: SCHLIESSEN SIE DIESEN LAMINATOR ZU IHREM SCHUTZ
ERST DANN AN DIE STROMVERSORGUNG AN, NACHDEM SIE DIESE
ANWEISUNGEN GANZ DURCHGELESEN HABEN. BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNGEN AN EINEM GUT ERREICHBAREN ORT AUF, DAMIT SIE
SPÄTER DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN. UM VERLETZUNGEN ZU
VERMEIDEN, MÜSSEN DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITS-MASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION UND DER
NUTZUNG DIESES PRODUKTS BEACHTET WERDEN.
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
• Verwenden Sie das Gerät nur für den bestimmungsgemäßen Zweck des Laminierens
von Dokumenten.
• Legen Sie keine anderen Gegenstände als Laminier-Folientaschen (inkl. Dokument) in
die Einschuböffnung des Geräts.
• Stellen Sie das Gerät an einem sicheren, stabilen Arbeitsstandort auf, damit es nicht
herunterfallen kann und keine Personen verletzt werden bzw. das Gerät nicht
beschädigt werden kann.
• Befolgen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen, die auf dem Gerät angebracht sind.
• Die Steckdose muss sich neben der Ausrüstung befinden und einfach erreichbar sein.
• Versuchen Sie nie, ein Dokument nur auf einer Seite zu laminieren bzw. eine
beschädigte Laminierfolientasche zu verwenden. Dadurch können Sie den Laminator
zerstören.
• Die Lüftungsschlitze müssen immer frei sein, damit sich der Laminator nicht überhitzt.
• Das Gerät muss mit einer Stromspannung betrieben werden, die dem auf dem Gerät
angegebenen elektrischen Nennwert entspricht.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es transportieren oder wenn es über einen
längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird.
• Der Laminator darf nicht betrieben werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind. Der Stecker ist für die entsprechende Stromspannung konfiguriert
und darf nicht ausgewechselt werden.
• Steckdosen dürfen nicht über ihre Kapazität hinaus belastet werden, da das Gerät
sonst zu brennen anfangen könnte oder Sie einen elektrischen Schlag bekommen
könnten.
• Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
• Stoßen Sie nie irgendwelche Objekte in die Gehäuseöffnungen. Es dürfen keine
Flüssigkeiten jeglicher Art über das Gerät verschüttet werden.
• Es ist große Vorsicht geboten, wenn dieses Gerät in der Nähe von Kindern betrieben
wird.
Spezifikationen
8
Sicherheitsvorkehrungen in Bezug
auf die Stromversorgung
Zusatzinformation
Wichtige Schutzmaßnahmen
Ibico pouchMaster 9VT
Ibico pouchMaster 12VT
Elektrisch
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
Maße der Maschine
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117,5 mm
Gewicht der Maschine
2,7 kg
3,75 kg
Maximale Arbeitsbreite / Folientaschen-Format
241 mm
318 mm
Maximale Folienstärke
2 x 125 mic (Total 250)
2 x 125 mic (Total 250)
Maximale Durchlaufstärke (Folientasche + Dokument)
1,0 mm
1,0 mm
Aufwärmzeit (2 x 80 mic.)
5 minuten
5 minuten
Wichtig: Bevor Sie beginnen zu laminieren, stellen Sie die Auffangschale, die sich hinten am Ausgangsschacht des Gerätes befindet in eine waagerechte Position (Abb. 1).
Betrieb, Heisslaminierung
1 Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.
2 Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- und Ausschalter drücken
(“ON” / “AN”) (Abb. 2). Die Anzeigeleuchte leuchtet dann rot auf.
3 Aus der untenstehenden Tabelle können Sie entnehmen, welche
Temperatureinstellung bei welcher Folien- und Dokumentenstärke geeignet ist.
• Wenn die Folientasche beim ersten Durchlauf durch die Maschine wolkig ist,
stellen Sie die Temperatur höher ein und lassen Sie sie noch einmal
durchlaufen.
• Wenn die Folientasche wellig wird, muss eine niedrigere Temperatur
eingestellt werden.
• Lassen Sie immer genügend Zeit verstreichen, damit sich der Laminator auf
die Änderung der Temperatureinstellung einstellen kann.
4 Sobald der Laminator die richtige Betriebstemperatur erreicht hat, ertönt ein
akkustisches Signal und die Anzeigenleuchte leuchtet grün auf.
5 Positionieren Sie Ihr Dokument in einer GBC oder Ibico Folientasche, so dass
das Dokument an der verschweißten Kante ausgerichtet wird und der Abstand
zum rechten und linken Rand gleichmäßig ist (Abb. 3).
6 Führen Sie die Folientasche und deren Inhalt gerade in die Maschine ein,
wobei die verschweißte Kante vorausgehen muss (Abb. 4).
7 Die Ausgabe des laminierten Dokuments erfolgt automatisch auf der Rückseite
am Ausgangsschacht des Laminators. Sobald sich die Laminier-Folientasche
nicht mehr bewegt, legen Sie das laminierte Dokument auf einer ebenen Fläche
ab und lassen Sie es eine Minute auskühlen (Abb. 5).
8 Wenn Sie den Laminiervorgang beendet haben, stellen Sie das Gerät aus,
indem Sie den Ein- und Ausschalter drücken (“OFF” / “AUS”).
Bitte laminieren Sie keine leeren Laminier-Folientaschen.
2 x 80 mic (Total 160)
2 x 100 mic (Total 200)
2 x 125 mic (Total 250)
Kopier- /Druckerpapier
1-4
3-6
4-6
Prospektpapier
4-7
4-7
7-9
Fotopapier
4-7
5-7
7-10
Betrieb, Kaltlaminierung
1 Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.
4 Ein akkustisches Signal ertönt und die Anzeigenleuchte leuchtet grün auf.
2 Drehen Sie den Temperaturwähler auf “Kalt” (Cold) (Abb. 2).
5 Lassen Sie die Kaltlaminier-Folientasche durch das Gerät laufen (z.B. GBC
3 Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- und Ausschalter drücken
PhotoSavers – druckempfindlich, nicht für die Heißlamination geeignet)
(“ON” / “AN”) (Abb. 2).
Was tun bei einem Folienstau?
Wenn der Laminator die Folientasche nicht ausgibt
1 Bei Fehleinzug oder Folienstau, schalten Sie das Gerät sofort aus (OFF).
2 Drücken Sie den Entriegelungshebel herunter, um den Motor von den Rollen zu
entkoppeln (Abb. 6).
3 Ziehen Sie das Dokument aus dem Laminator heraus (Abb. 7).
4 Reinigen Sie die Rollen, indem Sie den mit dem Laminator gelieferten
Reinigungskarton 2 oder 3 Mal durch das Gerät führen 5 (Position 8, 9 oder
10). Sollten Sie diesen Karton nicht haben, können Sie einen gleichwertigen
Karton (ca. 300 g/m2), der zur Arbeitsbreite des Laminators (A4, A3, etc.) passt,
verwenden.
5 Setzen Sie den Laminiervorgang fort.
Laminiertipps
1 Richtlinien für die Einstellung der Temperatur:
Beim Laminieren von dünnem Papier mit wenig Tinten-/Farbanteil stellen
Sie den Temperaturwähler auf den unteren Bereich ein. Bei dickem Papier
und viel Tinten-/Farbanteil ist eine höhere Tempertureinstellung erforderlich.
Die erforderliche Temperatureinstellung variiert je nach den Eigenschaften
von Beschichtung, chemischer Zusammensetzung und Wärmeabsorption
des Materials, das laminiert wird.
3 Sobald der Laminiervorgang fertig ist, legen Sie das laminierte Dokument auf
einer kühlen, ebenen Fläche ab, damit sich die Folientasche nicht verbiegt.
4 Ihr Laminator ist mit einer automatischen Sicherheitsabschaltung
ausgestattet. Wenn das Gerät mehr als einen Stunde ohne Betrieb angeschaltet
bleibt, wird die Heizfunktion automatisch abgeschaltet. Um den Laminator
wieder in Betrieb zu nehmen, schalten Sie das Gerät aus und anschließend
wieder an.
2 Vor dem Laminieren wichtiger oder nur einmalig vorhandener Dokumente
sollten Sie ein Testlaminat mit einem ähnlichen Dokument erstellen.
Garantie
Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser Maschine bei
normaler Nutzung für 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb des Garantiezeitraums
repariert oder ersetzt GBC die schadhafte Maschine kostenlos und nach eigenem
Ermessen. Mängel aufgrund von Mißbrauch oder Zweckentfremdung fallen nicht
unter die Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen oder
Lassen Sie dieses Gerät online unter www.gbceurope.com registrieren.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Veränderungen, die durch nicht von GBC autorisierte Personen durchgeführt
werden, heben die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte die
in den Spezifikationen angegebene Leistung erbringen. Diese Garantie beeinträchtigt
keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher gemäß der jeweils geltenden nationalen
Rechtsprechung bezüglich des Verkaufs von Waren haben.
9
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 10
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
Istruzioni per la sicurezza
PER GBC LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI E’ IMPORTANTE.
ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE E
SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE.
Importanti precauzioni
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO
RELATIVO ALLA SALVAGUARDIA DELLA VOSTRA
INCOLUMITA’.
ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER
L’OPERATORE O PER TERZI, O UN DANNO
POTENZIALE ALLA MACCHINA.
IL SEGUENTE MESSAGGIO SI TROVA SULLA MACCHINA TRADOTTO IN
DIVERSE LINGUE.
Precauzioni generali
Pericolo di scarica elettrica.
Non aprire. Per operazioni
di manutenzione o
riparazione rivolgersi a
personale qualificato.
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouch o dai documenti
nell’imboccatura della plastificatrice.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute
accidentali che possano causare danni alla persona o alla macchina.
Questo messaggio significa che potreste rimanere feriti gravemente o
uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale ad
alto voltaggio.
Sul prodotto compaiono i seguenti simboli ISO e IEC che significano:
Freddo
Rimuovere documento
Caldo
• Osservare tutte le precauzioni e le istruzioni riportate sulla macchina.
Grazie per aver acquistato una plastificatrice Ibico. La vostra nuova
plastificatrice potrebbe emettere un leggero odore durante la fase iniziale
del lavoro. Ciò è assolutamente normale e dovrebbe diminuire dopo alcune
ore dall’inizio dell’operazione di plastificazione.
Pericolo: Staccare sempre la presa della corrente prima di
procedere con la pulizia.
5 Inserire il documento da plastificare nella pouch in modo che sia in linea con
il bordo ed equidistante da entrambi i margini della pouch (fig. 3).
3 Utilizzando le linee guida indicate nella tabella seguente, selezionare
l’appropriata temperatura in base allo spessore della pouch e del materiale
da plastificare.
6 Inserire la pouch con il documento da plastificare nell’imboccatura della
• Se il documento plastificato presenta degli aloni, la temperatura utilizzata
durante il processo di plastificazione non è sufficientemente alta. Aumentare
la temperatura e dopo alcuni minuti ripetere l’operazione di plastificazione.
7 Il documento plastificato fuoriuscirà automaticamente dal retro della
• In caso di effetti a “onda”, la temperatura utilizzata è troppo elevata.
Impostare la temperatura appropriata e ripetere l’operazione.
8 Al termine dell’operazione di plastificazione, posizionare l’interruttore sulla
• Lasciare alla macchina il tempo sufficiente per regolare le modifiche
apportate nell'impostazione della temperatura.
Non plastificare una pouch vuota senza aver inserito prima il
documento.
2 x 80 mic (Totale 160)
macchina, dal lato presigillato (fig. 4).
plastificatrice. Quando il documento è fuoriuscito completamente dalla
macchina, collocarlo su di una superficie piana e lasciarlo raffreddare (fig. 5).
posizione “off” (spento).
2 x 100 mic (Totale 200) 2 x 125 mic (Totale 250)
4-6
4-7
7-9
• Non cercare di eseguire plastificazioni su di un solo lato, in caso
contrario la plastificatrice verrà irrimediabilmente danneggiata.
Impostazione Carta Fotografica
4-7
5-7
7-10
• Non ostruire le fessure di areazione della plastificatrice : questo può
causare il surriscaldamento della macchina.
Funzionamento plastificazione a freddo
• L’unità deve essere collegata a una tensione di alimentazione
corrispondente alle specifiche elettriche riportate sull’unità.
• Staccare la presa di alimentazione prima di spostare la macchina, o
quando non se ne prevede l’uso per un periodo prolungato di tempo.
• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di
bambini.
Caratteristiche tecniche
10
un breve segnale acustico e la spia si illuminerà di verde.
rosso.
3-6
• Non inserire oggetti nelle fessure della macchina. Non versare liquido di
alcun tipo su questo prodotto.
• Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o
riparazione da soli. Staccare la macchina dalla presa elettrica e rivolgersi
per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC.
4 Al raggiungimento della temperatura necessaria per la plastificazione, udirete
2 Premere il pulsante per l’accensione (fig. 2). La spia s'illuminerà di
4-7
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
Assistenza
1 Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
Impostazione Carta patinata
• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la loro capacità, questo
può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare
detergenti o solventi.
Funzionamento plastificazione a caldo
1-4
• Non utilizzare l’unità se la spina o il cavo dell’alimentazione è
danneggiato. Non modificare la spina di collegamento. La spina è
configurata per la sorgente di alimentazione appropriata.
Pulizia
Importante: Prima di iniziare ad utilizzare la plastificatrice, sollevare il vassoio di raccolta collocato nella parte posteriore della
macchina e posizionarlo in modo corretto fissandolo (fig. 1).
Impostazione Carta uso mano
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
Avvertenza
ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON
COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE
LE ISTRUZIONI. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN
UN LUOGO ACCESSIBILE PER OGNI RIFERIMENTO
FUTURO. PER PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI,
E’ NECESSARIO OSSERVARE LE PRECAUZIONI
RIPORTATE NEI PARAGRAFI RELATIVI
ALL’INSTALLAZIONE E USO DEL PRODOTTO.
• Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata
progettata, ossia per la plastificazione dei documenti.
ATTENZIONE
Acceso/ Spento
1 Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
4 Udirete un segnale sonoro e la spia s’illuminerà di verde.
2 Posizionare la temperatura sulla funzione “a freddo” (fig. 2).
5 Utilizzate per la plastificazione le pouches a freddo
Funzione anti-inceppamento
Come utilizzare la leva anti-inceppamento.
Ibico pouchMaster 12VT
Voltaggio
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
Dimensioni
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117,5 mm
Peso
2,7 kg
3,75 kg
Larghezza massima della pouch
241 mm
318 mm
Spessore massimo della pouch
2 x 125 mic (Total 250)
2 x 125 mic (Total 250)
Massimo spessore di plastificazione (documento + pouch)
1,0 mm
1,0 mm
Tempo di pre-riscaldamento (2 x 80 mic.)
5 min.
5 min.
4 Pulire i rulli facendo passare tra di essi per due o tre volte il “Cleaning
Sheet” in dotazione con la plastificatrice mentre è attiva la funzione a
caldo. (Posizione 8, 9 o 10). Se non possedete questo foglio, utilizzate
un cartoncino di dimensioni adattabili alla larghezza della
plastificatrice.
1 Se la pouch non fuoriesce dalla macchina, spegnere immediatamente
la plastificatrice.
2 Premere verso il basso la leva anti-inceppamento per disconnettere il
motore dai rulli (fig. 6).
3 Estrarre il documento dalla plastificatrice (fig. 7).
5 Procedere nell’operazione di plastificazione.
Suggerimenti utili per la plastificazione
1 Linee guida per l'impostazione della temperatura:
Per la plastificazione di carta uso mano con inchiostro leggero,
impostare la temperatura sul livello più basso. Carta patinata e
inchiostro pesante richiedono impostazioni su un livello più alto.
L'impostazione della temperatura varia secondo le caratteristiche
chimiche, di assorbimento e di finitura del prodotto da plastificare.
2 Prima di plastificare documenti importanti o in copia unica, fare una
Ibico pouchMaster 9VT
(Pouch a freddo-sensibile alla pressione).
3 Premere il pulsante per l’accensione (fig. 2).
prova inserendo una pouch con un documento simile.
3 Al termine dell’operazione di plastificazione, rimuovere la pouch e
collocarla su di una superficie fredda e piatta al fine di evitare
increspature.
4 La vostra Plastificatrice è dotata di una funzione automatica di
spegnimento. Dopo un’ora di inattività , la funzione di riscaldamento
della macchina si arresta automaticamente. Per rimettere in funzione
la plastificatrice, basta premere il pulsante di accensione/spegnimento
due volte di seguito.
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla data di
acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di garanzia GBC,
a proprio giudizio, potrà riparare o sostituire gratuitamente la macchina
difettosa . Difetti provocati da un uso errato o un uso improprio non sono
coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della data di acquisto.
Registrare il prodotto online su www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Riparazioni o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC
rendono nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei
nostri prodotti nelle specifiche dichiarate. Questa garanzia non ha effetto
sui diritti legali garantiti ai consumatori come effetto di leggi nazionali
applicabili che regolano la vendita di beni.
11
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 12
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
Belangrijke veiligheidsinstructies
ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS BELANGRIJK
VOOR GBC. IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EN OP HET PRODUCT
ZELF STAAN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS. LEES DEZE AANWIJZINGEN
NAUWKEURIG.
HET ALARMSYMBOOL VOOR VEILIGHEID GAAT VOORAF
AAN ELKE VEILIGHEIDSMEDEDELING IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING.
DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL GEVAARLIJKE
SITUATIE VOOR UZELF OF ANDEREN. OOK ZOU HET
PRODUCT OF DE OMGEVING SCHADE KUNNEN OPLOPEN.
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN OP HET PRODUKT IN
VERSCHILLENDE TALEN.
WAARSCHUWING
koud
warm
Algemene voorzorgsmaatregelen
• Gebruik de machine uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel,
namelijk het plastificeren van documenten.
• Alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine dienen
opgevolgd te worden.
De volgende ISO en IEC symbolen komen voor op dit product, en hun
betekenis is als volgt:
Anti-blokkeer knop
WAARSCHUWING: SLUIT DE PLASTIFICEERMACHINE NIET
AAN OP HET STROOMNET VOORDAT U DEZE HANDLEIDING
VOLLEDIG HEEFT DOORGELEZEN. BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES OP EEN GEMAKKELIJK BEREIKBARE
PLAATS VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. OM UW
VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U VOLGENDE
VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN.
Bediening, warm plastificeren
1 Stop de stekker in het stopcontact.
4 Wanneer de bedrijfstemperatuur bereikt is, hoort u een pieptoon en het
2 Druk op de aan/uit knop om de machine aan te zetten (afb. 2). Het
lampje zal rood oplichten.
3 Met gebruik van de plastificeertabel hieronder selecteert u de geschikte
temperatuurinstelling voor de dikte van de plastificeerhoes en het materiaal
dat u plastificeert.
• Als de plastificeerhoes wazig blijft nadat ze door de machine gevoerd
wordt, stel dan de temperatuur hoger in, en voer de hoes opnieuw door.
• Als de plastificeerhoes gegolfd uit de machine komt, dient u de
temperatuur te verlagen.
• Geef de plastificeermachine altijd voldoende tijd om zich aan te passen
aan de gewijzigde temperatuurinstelling.
Reinigen
2 x 100 mic (Totaal 200)
2 x 125 mic (Totaal 250)
1-4
3-6
4-6
Luxe papier
4-7
4-7
7-9
• Probeer documenten niet enkelzijdig te plastificeren. Daardoor raakt de
plastificeermachine defect.
Glossy / Foto papier
4-7
5-7
7-10
• Zorg dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de
plastificeermachine te warm.
Bediening, koud plastificeren
• De wandcontactdoos dient geïnstalleerd te worden in de buurt van de
machine en dient makkelijk bereikbaar te zijn.
• Haal de stekker uit de wandcontactdoos wanneer u de machine langere
tijd niet gebruikt, of wanneer u ze wilt verplaatsen.
• Gebruik de machine niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
Verander de verbindingsstekker niet. De stekker is geconfigureerd voor
de aangewezen voeding.
• Zorg ervoor dat u de wandcontactdozen niet overbelast; dit zou kunnen
leiden tot brand of elektrische schokken.
Waarschuwing: Haal de stekker uit de wandcontactdoos vóór
het reinigen.
• De machine is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.
• De buitenkant alleen schoonwrijven met een vochtige doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
• Duw geen voorwerpen door de gleuven in de behuizing. Mors geen
vloeistof op de machine.
• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product wordt gebruikt in de buurt
van kinderen.
Service
papier strak tegen de gelaste kant ligt en dat aan alle kanten gelijke
randen overblijven (afb. 3).
6 Steek de plastificeerhoes met inhoud rechtstreeks in de machine (u hoeft
dus geen carrier te gebruiken), altijd met de gesloten kant eerst (afb. 4).
7 Het geplastificeerde document komt automatisch aan de achterzijde uit de
machine. Verwijder het document direct, zodra het niet meer beweegt, en
leg het gedurende tenminste één minuut op een koud, plat oppervlak om
af te koelen (afb. 5).
8 Als u klaar bent met plastificeren, druk op de aan/uit knop om de machine
uit te zetten.
Voer geen lege plastificeerhoezen door de machine.
2 x 80 mic (Totaal 160)
• Sluit de machine aan op een voeding met de nominale
spanningswaarden die op de machine zijn aangegeven.
Belangrijk
lampje zal groen oplichten.
5 Leg het te plastificeren document zó in een Ibico plastificeerhoes, dat het
Standaard papier (80g)
Elektrische veiligheidsvoorzieningen
Wij danken u vriendelijk voor de aankoop van deze Ibico hoesplastificeermachine. Het kan zijn dat u bij eerste gebruik een lichte geur waarneemt, dit is
echter volstrekt normaal. Deze geur zal na langer gebruik vanzelf verdwijnen.
• Probeer nooit zelf de hoesplastificeermachine een onderhoudsbeurt te geven of
te repareren. Haal de stekker uit de wandcontactdoos en neem contact op met
een door GBC geautoriseerde service vertegenwoordiger voor alle reparaties.
Specificaties
12
Belangrijk: Voor het gebruik van uw nieuwe plastificeermachine dient u de uitvoertafel uit te klappen (bevestigd aan de achterkant van de machine) (afb. 1).
• Plaats de machine op een vlakke, stabiele ondergrond om te voorkomen
dat zij valt, en zo verwondingen veroorzaakt of beschadigd wordt.
Deze veiligheidsmededeling betekent dat u ernstig gewond kunt raken indien u
het product opent en u zo blootstelt aan gevaarlijke elektrische spanning.
aan/uit
• Plaats alleen plastificeerhoezen/documenten in de invoeropening van de
machine.
Risico van elektrische schok. Niet
openen. Geen door gebruiker te
onderhouden delen binnenin. Voor
het onderhoud verwijzen wij u naar
bevoegd onderhoudspersoneel.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Ibico pouchMaster 9VT
Ibico pouchMaster 12VT
Elektrisch
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
Afmetingen van de machine
400 x 173 x 117.5 mm
476 x 173 x 117.5 mm
Gewicht van de machine
2.7 kg
3.75 kg
Maximale hoesbreedte
241 mm
318 mm
Maximale hoesdikte
2 x 125 mic (totaal 250)
2 x 125 mic (totaal 250)
Max. invoerdikte (=hoes+papier)
1.0 mm
1.0 mm
Opwarmtijd (2 x 80 mic.)
5 minuten
5 minuten
1 Stop de stekker in het stopcontact.
2 Zet de temperatuurkeuze knop op de ‘koud’ stand (afb. 2).
3 Druk op de aan/uit knop om de machine aan te zetten (afb. 2).
4 U hoort een pieptoon en het lampje zal groen oplichten.
5 Voer uw koud laminaat plastificeerhoes door de machine
(druk gevoelig – zelfklevend laminaat).
Anti-blokkeer voorziening: Belangrijke Informatie
Het gebruik van de anti-blokkeer knop.
1 Wanneer de plastificeerhoes vastzit of scheef is ingevoerd, zet de machine
direct uit.
2 Duw de anti-blokkeer knop naar beneden om de aandrijving van de rollen
te ontkoppelen (afb. 6).
3 Haal het document uit de plastificeermachine (afb. 7). Zet de machine
weer aan. Stel de temperatuurkeuze knop in op warm plastificeren (positie
8, 9 of 10). Wacht tot de machine warm is.
4 Maak de rollen schoon door het schoonmaakvel (wordt geleverd bij de
machine) 2 of 3 keer door de machine te voeren. (Mocht u dit
schoonmaakvel niet meer hebben dan kunt u ook een gelijksoortig vel
karton gebruiken.)
5 Stel de juiste temperatuur voor uw document weer in, wacht tot de
machine de juiste temperatuur bereikt heeft, en ga door met plastificeren.
Nuttige plastificeertips
1 Richtlijnen voor temperatuurinstelling:
3 Verwijder het document meteen na plastificering uit de achterzijde van
Wanneer u dun papier plastificeert met een lichte inktlaag, stelt u de
temperatuur lager in. Dik papier en een zware inktlaag vereisen een
hogere temperatuur. Temperatuurinstelling zal variëren afhankelijk van de
afwerking, chemische en warmteopnemingeigenschappen van het
materiaal dat geplastificeerd wordt.
2 Test, voordat u een belangrijk of uniek document plastificeert, altijd de
instellingen door een gelijksoortig (maar niet belangrijk) document te
plastificeren.
de machine en leg het op een koud, plat oppervlak om af te koelen. Zo
voorkomt u dat de hoes omkrult.
4 Uw machine heeft een automatische uitschakelfunctie. Indien de
machine langer dan één uur niet gebruikt wordt schakelt de verwarming
automatisch uit. Wilt u de machine weer gaan gebruiken, dient u de
machine uit en weer aan te schakelen.
Garantie
De werking van deze machine is gegarandeerd voor twee jaar vanaf de datum
van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal
GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine gratis repareren of vervangen.
Defecten als een gevolg van verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte
doeleinden zijn niet gedekt onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop
Registreer dit product online bij www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
zal vereist worden. Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet door GBC
geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij streven ernaar
te verzekeren dat onze producten voldoen aan de vastgelegde specificaties.
Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van consumenten
onder de toepasbare nationale wetgeving die de verkoop van goederen regelt.
13
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 14
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
Instrucciones de seguridad importantes
PARA GBC, SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS ES IMPORTANTE.
EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO HAY
MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEALOS CON ATENCIÓN.
Medidas de seguridad importantes
EL SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE
A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
ESTE SÍMBOLO INDICA UN RIESGO PARA LA SEGURIDAD
PERSONAL QUE PODRÍA AFECTARLE A USTED O A LOS
DEMÁS, PROVOCAR DAÑOS A LOS PRODUCTOS O A LA
PROPIEDAD.
Los símbolos ISO y IEC siguientes aparecen en este producto y su
significado es el siguiente:
Calor
2 Presione el botón de encendido (fig. 2). La luz se iluminará en rojo.
3 Utilizando “La tabla - guía de plastificación” seleccione la temperatura
adecuada para el espesor de la cartera y el material que desea plastificar.
• Si el documento plastificado aparece opaco a la primera pasada por la
máquina, ajuste la temperatura más alta y hágala pasar de nuevo.
• Si se ondula, disminuya la temperatura.
• Deje siempre el tiempo suficiente para que la plastificadora se ajuste a
los cambios de temperatura.
pitido y la luz se encenderá en verde.
5 Sitúe el documento a plastificar dentro de la cartera de plástico, de tal
manera que el documento esté alineado con los cuatro lados de la misma
(fig. 3).
6 Inserte la cartera y su contenido en la máquina, empezando por el
borde sellado (fig. 4).
7 El documento plastificado saldrá automáticamente por la parte posterior de
la máquina. Cuando el documento se haya dejado de mover, colóquela en
una superficie plana para que se enfríe antes de manipularla (fig. 5).
8 Cuando haya terminado la operación, Pulse el interruptor para apagar la
máquina.
No plastifique una cartera vacía.
2 x 80 mic (Total 160)
2 x 100 mic (Total 200)
2 x 125 mic (Total 250)
Ajuste papel normal
1-4
3-6
4-6
• No intente realizar la plastificación sólo por una cara ya que la plastificadora
se estropeará.
Ajuste papel satinado
4-7
4-7
7-9
Ajuste papel fotográfico
4-7
5-7
7-10
• No bloquee las ranuras de ventilación pues se puede producir el
sobrecalentamiento de la plastificadora.
• La unidad debe estar conectada a una fuente de alimentación que se
corresponda con el voltaje que se muestra en la unidad.
• Desenchufe la unidad antes de moverla o cuando no se utilice durante un
periodo prolongado de tiempo.
• No utilice la máquina con cables o enchufes en mal estado. No modifique la
clavija ya que está configurada para que se utilice con el dispositivo eléctrico
adecuado.
Gracias por su reciente compra de la plastificadora Ibico. Su nueva
plastificadora puede emitir un ligero olor durante los primeros momentos
de funcionamiento. Es normal y desaparecerá paulatinamente durante las
primeras horas de uso.
4 Cuando haya alcanzado la temperatura de funcionamiento, se oirá un
• El enchufe se instalará cerca del equipo y será de fácil acceso.
Medidas de protección eléctricas
Nota especial
• No sobrecargue las tomas de corriente eléctrica por encima de su
capacidad, ya que puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica.
• La unidad está diseñada para utilizarse únicamente en interiores.
Funcionamiento, plastificado en frío
1 Enchufe la máquina a una fuente de alimentación adecuada.
4 Se oirá un pitido y la luz se iluminará en verde
2 Ajuste el botón de temperatura en funcionamiento en frío (fig. 2).
5 Siga las instrucciones incluidas en la caja de carteras de plástico en frío
3 Presione el botón de encendido (fig. 2).
adquiridas.
Función antiatascos
Cómo utilizar el dispositivo antiatascos
1 Si la funda no sale de la plastificadora apáguela inmediatamente.
2 Presione el botón de liberación para liberar el motor de los rodillos (fig. 6)
3 Tire del documento y sáquelo de la plastificadora (fig. 7).
4 Limpie los rodillos pasando 2 o 3 veces la hoja de limpieza suministrada
con la máquina (Posición 8, 9 ó 10). Si no tiene esta hoja, utilice una hoja
de cartón similar que se ajuste a la anchura de la plastificadora.
5 Continúe plastificando normalmente.
• No introduzca objetos en las ranuras de la máquina. No vierta ningún tipo de
líquidos en la máquina.
Limpieza
1 Enchufe la máquina a una fuente de alimentación adecuada.
• Siga todas las instrucciones y advertencias indicadas en la unidad.
Este mensaje de seguridad indica que usted podría resultar gravemente
herido o incluso encontrar la muerte si abriera este producto y se expusiera
a un voltaje peligroso.
Liberación
Funcionamiento plastificación en caliente
• Coloque la unidad en una zona de trabajo estable y segura para evitar que
se caiga y provoque daños a la unidad y al propio personal.
Riesgo de descarga eléctrica.
No abrir. Las piezas internas no
deben ser manipuladas por el
usuario. Acudir a un centro de
servicio técnico especializado.
Frío
Medidas de seguridad generales
Importante: Antes de empezar a trabajar con su nueva plastificadora, extraiga la bandeja de salida de la parte posterior y colóquela en su lugar (fig. 1).
• No coloque nada en el conducto de entrada de la plastificadora que no sean
carteras/documentos.
ADVERTENCIA
Encendido/Apagado
ADVERTENCIA: PARA SU SEGURIDAD, NO CONECTE LA
PLASTIFICADORA A LA CORRIENTE ELÉCTRICA SIN
HABER LEÍDO ANTES COMPLETAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR ADECUADO PARA FUTURAS CONSULTAS. COMO
MEDIDA DE PROTECCIÓN, HAY QUE TOMAR LAS
SIGUIENTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS
DURANTE EL MONTAJE Y USO DE ESTE PRODUCTO.
• Utilice la máquina sólo para su propósito de plastificar documentos.
LA SIGUIENTE ADVERTENCIA SE ENCUENTRA EN EL PRODUCTO EN
VARIOS IDIOMAS.
Precaución: Desenchufe este producto antes de proceder a
su limpieza.
• Extreme las medidas de precaución si hay niños en las proximidades.
1 Guía para el ajuste de la temperatura:
Servicio
• Limpie el exterior únicamente con un paño humedecido. No utilice
detergentes ni disolventes.
Consejos
• No manipule ni trate de reparar usted la máquina. Desenchufe la unidad y
acuda a un centro de servicio autorizado GBC para realizar cualquier
reparación.
Para plastificar papel fino con bajo contenido en tinta, ajuste el control de
temperatura en el punto más bajo de la escala. El papel grueso y con
mayor contenido de tinta requiere ajustes más altos en la escala. El ajuste
de temperatura variará en función del acabado y las propiedades químicas
y de la absorción de calor del material que se desea plastificar.
2 Antes de plastificar documentos importantes o únicos, pase siempre una
Especificaciones
funda de prueba por la plastificadora utilizando un documento similar.
Ibico pouchMaster 9VT
Ibico pouchMaster 12VT
Eléctricas
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
Dimensiones de la máquina
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117,5 mm
Peso de la máquina
2,7 kg
3,75 kg
Anchura de cartera máxima
241 mm
318 mm
Espesor de cartera máxima
2 x 125 mic (total 250)
2 x 125 mic (total 250)
Máximo grosor del documento más cartera
1,0 mm
1,0 mm
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 2 años desde la
fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el período de garantía,
GBC reparará o sustituirá a su criterio la máquina defectuosa sin coste alguno.
Los defectos debidos a una mala utilización o a un uso con otra finalidad no
quedan cubiertos bajo esta garantía. Se requerirá prueba de la fecha de
Tiempo de calentamiento (2 x 80 mic.)
5 Minutos
5 Minutos
Registre este producto online en www.gbceurope.com
3 En cuanto haya terminado la plastificación, retire el material de la parte
trasera de la máquina y colóquelo en una superficie plana y fría para evitar
que el plástico se ondule.
4 Su plastificadora está equipada con un sistema de apagado
automático. Si la máquina permanece inactiva durante una hora,
la función de calentado se desconectará automáticamente. Para que
vuelva a estar operativa, deberá apagar y volver a encender la
plástificadora pulsando dos veces el botón de encendido.
Garantía
14
compra. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas no
autorizadas por GBC invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros
productos funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no
afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la legislación
nacional vigente sobre la venta de artículos.
15
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 16
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
Instruções importantes de segurança
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS É
IMPORTANTE PARA A GBC. NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E NO
PRÓPRIO APARELHO HÁ IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA
ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA ANTES DE CADA
MENSAGEM DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE
INSTRUÇÕES.
ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL DE
SEGURANÇA PESSOAL, COM DANOS PESSOAIS PARA SI
OU PARA OUTRAS PESSOAS, ALÉM DE DANOS MATERIAIS
AO APARELHO E/OU DEMAIS EQUIPAMENTO.
A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE SOBRE O APARELHO EM VARIOS
IDIOMAS.
ADVERTÊNCIA
Há os seguintes símbolos ISO e IEC neste aparelho com os seguintes
significados:
Ligar/Desligar
Libertação
ADVERTÊNCIA: PARA A SUA PRÓPRIA PROTEÇÃO, NÃO
LIGUE A PLASTIFICADORA DE BOLSAS À ELECTRICIDADE
SEM ANTES TER LIDO COMPLETAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LUGAR
SEGURO PARA FUTURAS CONSULTAS. PARA PROTEGERSE CONTRA DANOS PESSOAIS, É NECESSÁRIO OBEDECER
ÀS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA NA
INSTALAÇÃO E NA UTILIZAÇÃO DO APARELHO.
Salvaguardas gerais
• Use a plastificadora apenas para a plastificação de documentos.
• Não coloque nada na entrada da plastificadora, a não ser bolsas/documentos.
• Coloque o aparelho sobre uma mesa de trabalho segura e estável, para evitar
que o aparelho caia e lhe cause danos pessoais ou mesmo ao próprio aparelho.
Operação, plastificação a quente
1 Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.
2 Pressione o botão de acender para a posição “ON”, para ligar a
máquina (fig. 2). A luz indicadora fica vermelha.
3 Utilizando a “Tabela – Guia de Plastificação”, seleccione a temperatura
6 Coloque a bolsa e o seu conteúdo directamente na máquina, comece pelo
• Se o documento a plastificar ficar baço na primeira passagem pela
máquina, ajuste uma temperatura mais alta e passe de novo
7 O documento plastificado sairá automaticamente pela traseira da
• Se ondular, baixe a temperatura.
• Aguarde sempre o tempo suficiente para a que a plastificadora se ajuste
às mudanças de regulação da temperatura.
plastificadora. Quando o documento parar de se mover, coloque-o sobre
uma superfície plana para arrefecer um minuto antes de o utilizar (fig. 5).
8 Quando terminar de plastificar, pressione o botão para desligar a máquina.
Não plastifique uma bolsa sem documento.
2 x 100 mic (Total 200)
2 x 125 mic (Total 250)
3-6
4-6
• Não tente plastificar um documento só de um lado, isso irá avariar a
plastificadora.
Ajuste para Papel Acetinado
4-7
4-7
7-9
Ajuste para Papel Fotográfico
4-7
5-7
7-10
• Não tape as ranhuras de ventilação, isso poderá provocar um sobreaquecimento da plastificadora.
Operação, plastificação a frio
Quente
• Não utilize a máquina com um cabo de alimentação ou uma ficha danificados.
Não modifique a ficha. A ficha está configurada para a alimentação eléctrica
adequada.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas acima da sua capacidade, pode
haver incêndios ou choques eléctricos.
• Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em ambientes internos.
• Nunca introduza objectos através das ranhuras da máquina. Não derrame
qualquer líquido sobre a máquina.
• É necessária uma vigilância rigorosa se o aparelho for utilizado perto de
crianças.
• Passe um pano húmido somente por fora. Não empregue detergentes nem
solventes.
lado que está fechado (fig. 4).
1-4
• Desligue a ficha eléctrica do aparelho antes de deslocá-lo, ou se durante
longo tempo não for usá-lo.
Cuidado: Desligue a ficha do aparelho antes de limpá-lo.
que o documento fique com as quatro margens divididas por igual (fig. 3).
apropriada para a espessura da bolsa de plástico e do material a ser
plastificado.
2 x 80 mic (Total 160)
• A máquina tem de ser ligada a uma tomada com a tensão igual à indicada.
Limpeza
um sinal sonoro e a luz indicadora fica verde.
5 Coloque o documento a plastificar, dentro da bolsa de plástico, de forma a
Ajuste para Papel Normal
Frio
Obrigado pela sua recente compra de uma plastificadora Ibico. A sua nova
plastificadora, pode emitir um ligeiro cheiro de queimado, durante as
primeiras utilizações. É normal e vai desaparecendo durante as primeiras
horas de utilização.
5 Quando a plastificadora atingir a temperatura de funcionamento, ouve-se
• A tomada eléctrica deve ser instalada perto do equipamento e ter acesso fácil.
Salvaguardas eléctricas
Nota especial
Assistência
1 Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.
4 Ouve-se um sinal sonoro e a luz indicadora fica verde.
2 Coloque o selector de temperatura na posição de funcionamento a frio
5 Siga as instruções incluídas nas caixas das bolsas de plastificar a frio
(fig. 2).
3 Pressione o botão de acender para a posição “ON”, para ligar a
Especificações Técnicas
adquiridas. Use bolsas de plastificar Auto-Adesivas ou outra bolsa de
plastificação não térmica, sensível à pressão.
máquina (fig. 2).
Dispositivo contra encravamento
Como utilizar o dispositivo de desbloqueio:
1 Se a bolsa não sair da plastificadora, desligue a máquina imediatamente.
2 Prima a alavanca de desbloqueio para baixo para soltar o motor dos rolos
(fig. 6).
3 Puxe o documento de forma a retirá-lo para fora da plastificadora (fig. 7).
4 Limpe os rolos passando a folha de limpeza fornecida junto com a
plastificadora, 2 ou 3 vezes pela máquina. Se não tiver uma destas folhas,
use uma outra folha de cartolina similar que se ajuste à largura total da
plastificadora.
5 Continue a plastificar normalmente.
Conselhos Úteis para a Plastificação
1 Guia para regulação da temperatura:
• Não tente realizar pessoalmente operações de assistência nem reparação
na plastificadora de bolsas. Desligue a ficha do aparelho e contacte um
representante de assistência autorizado da GBC para quaisquer
necessidades de reparações.
16
Importante: Antes de começar a trabalhar com a sua nova plastificadora, levante a bandeja de saída da zona inferior da máquina e
coloque-a no seu lugar (fig. 1).
• Obedeça a todas as advertências e instruções marcadas no aparelho.
Risco de choque eléctrico. Não
abra. Não há dentro peças que
possam ser reparadas pelo
utilizador. Contacte o pessoal
de assistência qualificado.
Esta mensagem de segurança significa que poderá sofrer graves danos
pessoais, ou mesmo morrer, se abrir o aparelho e expor-se a tensão perigosa.
Salvaguardas importantes
Quando for plastificar papel fino coberto com pouca tinta, coloque o
selector de temperatura na posição mais baixa da escala. O papel grosso e
com maior quantidade de tinta, necessita de uma posição mais alta na
escala. A regulação da temperatura varia em função do acabamento, das
propriedades químicas e da capacidade de absorção de calor do material
a ser plastificado.
3 Logo que a plastificação esteja concluída, retire o documento da parte de
trás da máquina e coloque-o sobre uma superfície fria e lisa, para evitar
que se enrole.
4 A sua plastificadora está equipada com um sistema de desligar
automático. Se a máquina permanece sem funcionar durante mais de
uma hora a placa desliga-se automaticamente. Para que volte a funcionar,
pressione o botão primeiro e depois ligue novamente.
2 Antes de plastificar documentos importantes ou únicos, realize sempre um
Ibico pouchMaster 9VT
Ibico pouchMaster 12VT
Eléctricas
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
Dimensões da máquina
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117.5 mm
Peso da máquina
2,7 kg
3,75 kg
Largura máxima da bolsa
241 mm
318 mm
Espessura mínima/máxima da bolsa
2 x 125 mic (Total 250)
2 x 125 mic (Total 250)
Máxima espessura do documento mais a bolsa de plástico
1,0 mm
1,0 mm
Tempo de pré-aquecimento (2x80 mic.)
5 min.
5 min.
ensaio. Passe a bolsa pela plastificadora com um documento similar.
Garantia
O funcionamento desta máquina é garantido por dois anos, a partir da data
de compra, em condições normais de utilização. Durante o prazo de garantia, a
GBC poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir a máquina
defeituosa. Defeitos causados por uma utilização incorrecta ou não apropriada
não estão cobertos pela garantia. Será exigida a prova da data de compra.
Registe este produto on-line em www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Reparações ou alterações realizadas por pessoal não autorizado pela GBC
anulam a garantia. É nosso objectivo assegurar que os nossos produtos
funcionem em conformidade com as especificações indicadas. Esta garantia
não afecta os direitos dos consumidores estabelecidos pela legislação nacional
referente à venda de bens.
17
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 18
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
Viktiga säkerhetsanvisningar
DIN SÄKERHET OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR GBC.
I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG
SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.
Viktiga skyddsåtgärder
VARNINGSSYMBOLEN FINNS FRAMFÖR ALLA
SÄKERHETSMEDDELANDEN I DENNA
BRUKSANVISNING.
SYMBOLEN ANGER EN POTENTIELL SÄKERHETSRISK
SOM KAN INNEBÄRA PERSONSKADOR PÅ DIG SJÄLV
ELLER ANDRA, OCH SOM ÄVEN KAN INNEBÄRA
SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER ANNAN EGENDOM.
VARNING: FÖR ATT KUNNA ANVÄNDA LAMINATORN
PÅ ETT SÄKERT SÄTT, BÖR DU INTE ANSLUTA
LAMINATORN TILL ELNÄTET INNAN DU LÄST
ANVISNINGARNA HELT OCH HÅLLET. FÖRVARA
ANVISNINGARNA PÅ LÄMPLIG PLATS SÅ ATT DE KAN
LÄSAS VID BEHOV. FÖR ATT UNDVIKA SKADOR MÅSTE
FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSÅTGÄRDER
FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV
PRODUKTEN.
Allmänna skyddsåtgärder
FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTEN PÅ OLIKA SPRÅK.
VARNING
Risk för elchock. Öppna inte.
Du ska inte göra service på
några interna komponenter.
Låt kvalificerad servicepersonal utföra service.
Det här säkerhetsmeddelandet betyder, att om du öppnar produkten
utsätts du för farliga elspänningar, vilket kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
Följande ISO- och IEC-symboler anges på produkten, och de har följande
funktioner:
På/Av
Frigöra
Skyddsåtgärder – el
Kall
Varm
Obs
Tack för att du nyligen köpt en laminator från Ibico. Laminatorn kan ange
en svag lukt under den första tiden. Det är normalt och försvinner efter
några timmars drift.
Rengöring
• Använd inte enheten till något annat än laminering av dokument.
• Sätt inget annat än laminatfickor med ett dokument i laminatorns
inmatningsöppning.
• Ställ enheten på en säker och stabil arbetsyta så att den inte kan falla,
vilket skulle kunna orsaka personskador och skador på laminatorn.
• Följ alla varningar och anvisningar som anges på laminatorn.
• Spänningsuttaget ska vara placerat nära utrustningen, och vara
lättåtkomligt.
• Försök inte göra en enkelsidig laminering. Det förstör
lamineringsmaskinen.
• Blockera inte ventilationsspringorna. Laminatorn kan överhettas.
Försiktighet: Dra ur kontakten till produkten innan du utför
någon rengöring.
• Torka av laminatorns utsida enbart med en fuktig trasa. Använd inte
rengöringsmedel eller lösningsmedel.
• Enheten får bara anslutas till en matningsspänning som stämmer
överens med de värden som anges på laminatorn.
• Dra ur enheten innan du flyttar den, eller om den inte ska användas
under en längre tid.
• Använd inte laminatorn om sladden eller stickkontakten är skadad. Byt
inte ut stickkontakten mot någon annan typ. Stickkontakten är utformad
för rätt typ av spänningsmatning.
• Koppla inte in alltför många elektriska apparater till ett och samma
uttag.
• Laminatorn är endast avsedd för inomhusbruk.
• Tryck aldrig in föremål genom höljets springor. Spill inte någon form av
vätska på produkten.
• En vuxen ska alltid finnas med om enheten används där det finns barn.
Drift, varmlaminering
1 Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.
4 När laminatorn uppnått rätt lamineringstemperatur, kommer du
2 Tryck på strömbrytaren för att starta maskinen (fig. 2).
Indikatorlampan lyser rött.
3 Använd lamineringstabellen nedan för att välja lämplig temperatur
inställning för laminat tjocklek och material som du skall laminera.
så att dokumentet ligger jämnt mot den svetsade kanten och så att
höger och vänster marginal är lika stora (fig. 3).
• Om fickan blir ”mjölkig” första gången i maskinen, ställ
temperaturen högre och kör igenom den igen.
6 Sätt in fickan och innehållet rakt i laminatorn, med den svetsade
• Om laminatet blir vågigt minskar du temperaturen.
7 Laminatet matas automatiskt ut på laminatorns baksida. När fickan
• Ge alltid laminatorn tillräckligt med tid för att anpassa sig till
ändringar av temperaturinställningen.
kanten först (fig. 4).
slutat röra sig, lägg den snabbt på en plan yta och låt svalna en
minut innan fortsatt hantering (fig. 5).
8 När lamineringen är klar, tryck på strömbrytaren för att stänga av
maskinen.
Laminera aldrig en tom laminatficka.
2 x 80 micron (Totalt 160) 2 x 100 micron (Totalt 200) 2 x 125 micron (Totalt 250)
4-6
Kopieringspapper läge
1-4
3-6
Broschyrpapper läge
4-7
4-7
7-9
Fotokvalitetspapper läge
4-7
5-7
7-10
Drift, kallaminering
1 Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.
4 Du kommer höra ett pip och indikatorlampan lyser grön.
2 Vrid temperaturväljaren till “kall” (fig. 2).
5 Använd och laminera din kall-lamineringsficka (Värmekänslig - icke
3 Tryck på strömbrytaren för att starta maskinen (fig. 2).
varm lamineringsficka).
Skydd mot felmatning : Viktig information
Om laminatfickan inte går ur laminatorn
1 Om laminatfickan fastnar eller matas in olämpligt, stäng av
laminatorn omedelbart.
2 Tryck ner frigöringsspaken för att släppa motorn från valsarna (fig. 6)
3 Drag tillbaka ditt dokument från laminatorn (fig. 7).
4 Rengör valsarna genom att köra rengöringsarket som medföljer
laminatorn 2 eller 3 gånger genom maskinen (Position 8, 9 eller 10).
Om du inte har detta ark kan du använda ett liknande kartongark
som passar laminatorns bredd.
5 Fortsätt laminera.
Tips för laminering
Vid laminering av tunt papper som har lättare bläcktäckning sätter
du temperaturen på den nedre änden av skalan (lägre temperatur).
Tjockare papper och kraftig bläcktäckning kräver högre inställningar
inom området (högre temperatur). Temperaturinställningarna varierar
beroende på ytfinish, kemisk sammansättning och värmeabsorptionsförmåga hos materialet som lamineras.
2 Innan du laminerar viktiga eller unika dokument kör alltid en
Specifikationer
höra ett pip och indikatorlampan lyser grönt.
5 Placera dokumentet som ska lamineras i en Ibico lamineringsficka,
1 Riktlinjer för temperaturinställning:
Service
• Försök aldrig att själv göra service på eller reparera laminatorn. Dra ur
stickkontakten till enheten, och låt behörig servicepersonal från GBC
göra de reparationer som behövs.
18
Viktigt: Innan du använder din nya laminator, lyft upp utmatningsbrickan som finns på baksidan av maskinen och lås fast den (fig. 1).
3 När lamineringen är färdig, ta snabbt bort laminatet från laminatorns
utmatningsfack och lägg det på en sval, plan yta för avkylning. Det
gör att laminatet inte rullar upp sig.
4 Lamineringsmaskinen har en automatisk avstängningsfunktion.
Om maskinen är på i mer än en timme kommer värmefunktionen
automatiskt att stängas av. För att återställa maskinen, tryck först
en gång på START knappen så att den stängs av och sätt därefter
på den igen.
provficka genom laminatorn med en liknande typ av dokument.
Ibico pouchMaster 9VT
Ibico pouchMaster 12VT
Elektriska data
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
Laminatorns mått
400 x 173 x 117.5 mm
476 x 173 x 117.5 mm
Laminatorns vikt
2.7 kg
3.75 kg
Maximal bredd lamineringsficka
241 mm
318 mm
Maximal tjocklek lamineringsficka
2 x 125 mikron (totalt 250)
2 x 125 mikron (totalt 250)
Maximal tjocklek på lamineringsfickan samt innehållet
1.0 mm
1.0 mm
Apparaten garanteras fungera två år från inköpsdatumet om den
används normalt. Inom garantiperioden reparerar eller ersätter GBC,
efter egen bedömning, en felaktig laminator kostnadsfritt. Garantin
täcker inte fel som uppstått genom felaktig användning eller
användning för olämpliga ändamål. Bevis på inköpsdatum krävs.
Uppvärmningstid (2 x 80 micron)
5 minuter
5 minuter
Registrera produkten online på www.gbceurope.com
Garanti
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Garantin upphävs, om reparationer eller modifieringar görs av personer
som inte är auktoriserade av GBC. Det är vårt mål att se till, att våra
produkter uppfyller de angivna specifikationerna. Denna garanti
påverkar inte de lagliga rättigheterna som konsumenterna har enligt
den tillämpliga nationella lagstiftningen för försäljning av produkter.
19
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 20
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
Wa˝ne instrukcje dotyczàce
zachowania bezpieczeƒstwa
FIRMA GBC PRZYWIÑZUJE DU˚Ñ WAG¢ DO BEZPIECZE¡STWA U˚YTKOWNIKÓW
NASZYCH PRODUKTÓW JAK I INNYCH OSÓB. TA INSTRUKCJA ORAZ INSTRUKCJA
ZNAJDUJÑCA SI¢ NA PRODUKCIE ZAWIERAJÑ INFORMACJE WA˚NE DLA
ZACHOWANIA BEZPIECZE¡STWA. PROSIMY O DOK¸ADNE ZAPOZNANIE SI¢ Z
TYMI INSTRUKCJAMI.
PRZED KA˚DÑ INFORMACJÑ DOTYCZÑCÑ BEZPIECZE¡STWA
ZNAJDUJE SI¢ SYMBOL BEZPIECZE¡STWA.
SYMBOL TEN WSKAZUJE WYST¢POWANIE RYZYKA
POTENCJALNEGO ZAGRO˚ENIA DLA LUDZI, KTÓRE MO˚E
SPOWODOWAå ZAGRO˚ENIE U˚YTKOWNIKA, INNYCH OSÓB,
USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA.
OSTRZE˚ENIE
Ryzyko pora˝enia pràdem elektrycznym.
Nie otwieraç. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma
cz´Êci obs∏ugiwanych przez u˝ytkownika.
CzynnoÊci serwisowe powinni wykonywaç
wykwalifikowani pracownicy serwisu.
Niniejsza informacja o zachowaniu bezpieczeƒstwa oznacza, ˝e u˝ytkownik mo˝e
doznaç powa˝nych obra˝eƒ a nawet zginàç, jeÊli otworzy urzàdzenie i wystawi si´ na
dzia∏anie niebezpiecznego napi´cia.
Laminacja na zimno
Zwalnianie
zablokowanego papieru
Laminacja na goràco
OSTRZE˚ENIE ZE WZGL¢DU NA BEZPIECZE¡STWO
U˚YTKOWNIKA, NIE NALE˚Y POD¸ÑCZAå LAMINATORA DO
PRÑDU BEZ DOK¸ADNEGO ZAPOZNANIA SI¢ Z NINIEJSZÑ
INSTRUKCJÑ. NINIEJSZA INSTRUKCJA POWINNA BYå
PRZECHOWYWANA W ¸ATWO DOST¢PNYM MIEJSCU, BY MO˚NA
BY¸O Z NIEJ SKORZYSTAå W RAZIE POTRZEBY. W CELU
UNIKNI¢CIA OBRA˚E¡ PODCZAS MONTA˚U I EKSPLOATACJI
URZÑDZENIA NALE˚Y PRZESTRZEGAå PODANYCH PONI˚EJ
ELEMENTARNYCH ÂRODKÓW BEZPIECZE¡STWA.
• Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç zgodnie z przeznaczeniem, tj. wy∏àcznie do laminowania
dokumentów.
• Do otworu laminatora nie nale˝y wk∏adaç ˝adnych innych przedmiotów oprócz folii do
laminowania/dokumentów.
• Urzàdzenie powinno znajdowaç si´ w bezpiecznym, stabilnym miejscu, zabezpieczone
przed upadkiem w ten sposób, by nie wyst´powa∏a groêba obra˝eƒ osób i jego
uszkodzenia.
• Nale˝y przestrzegaç wszystkich ostrze˝eƒ i instrukcji znajdujàcych si´ na urzàdzeniu.
• Gniazdko zasilajàce powinno znajdowaç si´ blisko urzàdzenia i powinien byç do niego
∏atwy dost´p.
• Nie nale˝y laminowaç jednostronnie. Spowoduje to uszkodzenie laminatora .
• Nie nale˝y zakrywaç otworów wentylacyjnych. Spowoduje to przegrzanie si´ laminatora.
Ârodki bezpieczeƒstwa dotyczàce
instalacji elektrycznej
Na urzàdzeniu znajdujà si´ przedstawione poni˝ej symbole ISO i IEC. Majà one
nast´pujàce znaczenie:
W∏àczone / wy∏àczone
Ogólne Êrodki ostro˝noÊci
NA PRODUKCIE ZNAJDUJE SI¢ NAST¢PUJÑCE OSTRZE˚ENIE W KILKU J¢ZYKACH.
Specjalna uwaga
Dzi´kujemy, za wybranie i kupno laminatora kopertowego Ibico. Paƒstwa nowy
laminator mo˝e emitowaç lekki, wyczuwalny zapach podczas pierwszych prac po
uruchomieniu urzàdzenia Jest to normalna reakcja, która zaniknie po kilku godzinach
pracy urzàdzenia.
Czyszczenie urzàdzenia
Wa˝ne Êrodki ostro˝noÊci
• Urzàdzenie nale˝y pod∏àczyç do napi´cia zasilania zgodnego z podanymi na nim
elektrycznymi parametrami znamionowymi.
• Przed przeniesieniem urzàdzenia lub jeÊli nie b´dzie korzysta∏o si´ z niego przez d∏u˝szy
okres, nale˝y je od∏àczyç od êród∏a zasilania.
• Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia z uszkodzonym kablem zasilajàcym lub wtyczkà. Nie wolno
zmieniaç wtyczki przy∏àczeniowej, przystosowanej do w∏aÊciwego zasilania elektrycznego.
• Nie nale˝y przecià˝aç gniazdek elektrycznych ponad ich parametry znamionowe, gdy˝
grozi to po˝arem lub pora˝eniem pràdem elektrycznym.
• Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytku wewnàtrz pomieszczeƒ.
• Nigdy nie nale˝y wk∏adaç przedmiotów w szczeliny w obudowie. Na urzàdzenie nie wolno
rozlewaç ˝adnych p∏ynów.
• Nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç, jeÊli w pobli˝u urzàdzenia znajdujà si´ dzieci.
Wa˝ne: Przed przystàpieniem do foliowania dokumentów przy pomocy nowego laminatora, nale˝y unieÊç tack´ znajdujàcà si´ z ty∏u laminatora i zaczepiç jà na
w∏aÊciwym miejscu (Rys. 1).
Obs∏uga urzàdzenia, laminowanie na goràco
1 Pod∏àczyç przewód zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania.
Serwis
• Wolno czyÊciç tylko elementy zewn´trzne, przecierajàc je wilgotnà Êciereczkà. Nie
wolno u˝ywaç detergentów lub rozpuszczalników.
• U˝ytkownik nie powinien sam dokonywaç czynnoÊci serwisowych lub naprawiaç
urzàdzenia.Nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od zasilania i skontaktowaç si´ z
autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC w celu dokonania koniecznych napraw.
odst´p brzegów laminowanego materia∏u od brzegów folii by∏ równy po obu
stronach (Rys. 3).
3 Wykorzystujàc tabele ustawieƒ laminatora dobraç wartoÊci temperatury
odpowiednie do gruboÊci folii kopertowej i foliowanego materia∏u.
6 Wsunàç prosto foli´ do laminowania wraz z laminowanym dokumentem do
• JeÊli folia kopertowa jest zm´tnia∏a po pierwszym przejÊciu przez maszyn´,
nale˝y ustawiç wy˝szà temperatur´ i ponownie przepuÊciç materia∏ przez
urzàdzenie.
urzàdzenia, opierajàc jà o zagi´ty brzeg (Rys. 4).
7 Laminowany dokument zostanie automatycznie wysuni´ty w ty∏u laminatora. Gdy
tylko dokument zatrzyma si´, nale˝y po∏o˝yç go na jednà minut´ na p∏askiej
powierzchni w celu sch∏odzenia przed dalszà obróbkà (Rys. 5).
• JeÊli materia∏ ulegnie pofa∏dowaniu, nale˝y zmniejszyç temperatur´.
• Zawsze nale˝y odczekaç odpowiedni czas, by w urzàdzeniu temperatura
zmieni∏a si´ zgodnie z ustawieniem.
8 Po zakoƒczeniu laminowania, nale˝y nacisnàç przycisk wy∏àczania zasilania.
Nie laminuj samej folii laminacyjnej.
2 x 80 µm (Razem 160)
2 x 100 µm (Razem 200)
2 x 125 µm (Razem 250)
Ustawienia dla papieru kserograficznego
1-4
3-6
4-6
Ustawienia dla papieru broszurowego
4-7
4-7
7-9
Ustawienia dla papieru fotograficznego
4-7
5-7
7-10
Obs∏uga urzàdzenia, laminowanie na zimno
1 Pod∏àczyç przewód zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania.
4 Urzàdzenie wydaje krótki sygna∏ dêwi´kowy i zapala si´ zielona kontrolka.
2 Ustawiç pokr´t∏o temperatury w po∏o˝eniu laminacji na zimno „cold” (Rys. 2).
5 W∏o˝yç foliowany dokument do folii kopertowej do laminacji na zimno i przepuÊciç
3 Nacisnàç przycisk w∏àczania zasilania (Rys. 2).
je przez laminator (Nale˝y u˝yç folii do laminacji na zimno, a nie folii do laminacji
na goràco).
Funkcja zapobiegajàca zablokowaniu
Jak u˝ywaç dêwigienk´ zapobiegajàcà zablokowaniu si´ dokumentu.
1 JeÊli foliowany dokument zablokuje si´ lub nieprawid∏owo przesuwa si´ przez
urzàdzenie, natychmiast wy∏àcz laminator.
2 NaciÊnij dêwigni´ zwalniajàcà, aby od∏àczyç silnik od wa∏ków (Rys. 6).
3 Wyciàgnij dokument z laminatora (Rys. 7).
4 WyczyÊç wa∏ki, dwu- trzykrotnie przepuszczajàc przez urzàdzenie arkusz
czyszczàcy, dostarczany wraz z laminatorem (Ustawienie pokr´t∏a temperatury: 8,
9 lub 10). W przypadku braku arkusza czyszczàcego mo˝na u˝yç podobnego
arkusza tekturowego o wymiarach pasujàcych do szerokoÊci laminatora.
5 Kontynuuj prac´.
Wskazówki dotyczàce laminowania
Przy laminowaniu cienkiego papieru pokrytego w niewielkim stopniu farbà
drukarskà nale˝y ustawiç temperatur´ na ni˝sze wartoÊci. Grubszy papier i
g´stsze pokrycie farbà wymagajà ustawienia wy˝szych wartoÊci temperatury.
Wyst´pujàce ró˝nice w ustawieniu temperatury zale˝à od wykoƒczenia, sk∏adu
chemicznego i w∏aÊciwoÊci laminowanego materia∏u.
2 Przed laminowaniem wa˝nych dokumentów lub jedynych egzemplarzy
3 Natychmiast po zakoƒczeniu laminowania nale˝y wyjàç zafoliowany dokument z
ty∏u urzàdzenia i po∏o˝yç go na ch∏odnej, równej powierzchni w celu sch∏odzenia,
aby zapobiec zwijaniu si´ folii.
4 Twój laminator jest wyposa˝ony w funkcj´ automatycznego wy∏àczania.
JeÊli urzàdzenie nie jest u˝ywane przez godzin´, podgrzewanie b´dzie
automatycznie wy∏àczone. Aby ponownie ustawiç urzàdzenie w stan pracy,
nale˝y najpierw przycisnàç przycisk off a nast´pnie przycisk on.
dokumentów, nale˝y zawsze przepuÊciç przez laminator foli´ testowà z podobnym
dokumentem.
Specyfikacje
20
wydaje krótki sygna∏ dêwi´kowy i zapala si´ zielona kontrolka.
5 UmieÊç to co chcesz laminowaç w folii kopertowej Ibico, w taki sposób, aby
kontrolka.
1 Wskazówki dotyczàce ustawiania temperatury:
Uwaga: Przed czyszczeniem od∏àczyç produkt od zasilania.
4 Gdy laminator rozgrzeje si´ do temperatury pozwalajàcej na prac´, urzàdzenie
2 Nacisnàç przycisk w∏àczania zasilania (Rys. 2). Zapala si´ czerwona
Ibico pouchMaster 9VT
Ibico pouchMaster 12VT
Dane elektryczne
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
Wymiary urzàdzenia
400 x 173 x 117.5 mm
476 x 173 x 117.5 mm
Waga maszyny
2.7 kg
3.75 kg
Maksymalna szerokoÊç folii kopertowej
241 mm
318 mm
Maksymalna gruboÊç folii kopertowej
2 x 125 µm (Razem 250)
2 x 125 µm (Razem 250)
Maksymalna gruboÊç folii
1.0 mm
1.0 mm
Udzielamy gwarancji na dwa lata pracy urzàdzania od daty zakupu pod warunkiem,
˝e urzàdzenie b´dzie eksploatowane w sposób okreÊlony w instrukcji. W okresie
obj´tym gwarancjà GBC naprawi lub wymieni wadliwe urzàdzenie wed∏ug swojego
uznania, nie pobierajàc za to ˝adnej op∏aty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
uszkodzeƒ wynikajàcych z niew∏aÊciwej eksploatacji urzàdzenia lub jego u˝ycia
niezgodnie z przeznaczeniem. Przy sk∏adaniu reklamacji nale˝y przedstawiç dowód
Czas rozgrzewania maszyny (2 x 80 µm)
5 minut
5 minut
Rejestracja produktu w internecie pod adresem www.gbceurope.com
Gwarancja
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
zakupu. Naprawy lub zmiany konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowa˝nione
przez GBC powodujà utrat´ gwarancji. Dà˝ymy do tego, by nasze produkty spe∏nia∏y
podane specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przys∏ugujàcym
konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego okreÊlajàcego zasady
sprzeda˝y towarów.
21
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 22
(Black plate)
CZ
pouchMaster 9VT / 12VT
DÛleÏité bezpeãnostní pokyny
VA·E BEZPEâNOST STEJNù JAKO BEZPEâNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO
GBC VELMI DÒLEÎITÁ. V TÉTO P¤ÍRUâCE A NA STROJÍCH NALEZNETE
DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÍ POKYNY. POZORNù SI JE P¤EâTùTE.
DÛleÏitá bezpeãnostní opatfiení
V¯STRAÎN¯M SYMBOLEM JE OZNAâEN KAÎD¯
BEZPEâNOSTNÍ POKYN V TÉTO P¤ÍRUâCE.
TENTO SYMBOL UPOZOR≈UJE NA HROZÍCÍ NEBEZPEâÍ,
KTERÉ BY MOHLO ZRANIT VÁS âI OSTATNÍ OSOBY A
ZPÒSOBIT PO·KOZENÍ STROJE NEBO MAJETKU.
V¯STRAHA: PRO SVOU VLASTNÍ BEZPEâNOST NEP¤IPOJUJTE
LAMINÁTOR KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPùTÍ P¤ED
PROSTUDOVÁNÍM TùCHTO POKYNÒ. POKYNY UCHOVEJTE NA
VHODNÉM MÍSTù PRO POZDùJ·Í POUÎITÍ. ABY NEDO·LO KE
ZRANùNÍ P¤I NASTAVOVÁNÍ A POUÎÍVÁNÍ V¯ROBKU, JE NUTNO
DODRÎOVAT NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ.
Obecná opatfiení
TATO V¯STRAHA SE NACHÁZÍ NA STROJI V NùKOLIKA JAZYCÍCH.
• Tento stroj se smí pouÏívat pouze k pÛvodnímu úãelu, tj. k laminaci
dokumentÛ.
V¯STRAHA
• Do vstupního otvoru laminovacího pfiístroje nevkládejte nic jiného neÏ
laminovací kapsy/dokumenty.
Nebezpeãí úrazu elektrick˘m
proudem. Neotvírat. Uvnitfi nejsou
Ïádné souãástky urãené uÏivateli.
Pfienechte údrÏbu kvalifikovanému
servisnímu personálu.
• Umístûte stroj na bezpeãnou, stabilní pracovní plochu, aby nespadl a nûkoho
nezranil nebo se nepo‰kodil.
UvolÀovací páãka
Horká laminace
3 S pouÏitím níÏe uvedené tabulky nastavte teplotu odpovídající síle
zataven˘m koncem a po pravé a levé stranû zÛstaly stejné okraje (obr. 3).
laminovací kapsy a materiálu, kter˘ se chystáte zalaminovat.
6 VloÏte laminovací kapsu s dokumentem kolmo do vstupního otvoru
• Pokud je laminovací kapsa po prvním prÛchodu pfiístrojem zakalená,
nastavte vy‰‰í teplotu a kapsu nechte projít pfiístrojem je‰tû jednou.
7 Poté co dokument projde cel˘ laminátorem, zÛstane v otvoru na zadní
• Pokud se kapsa zvlní, sniÏte teplotu.
• VÏdy vyãkejte dostateãnû dlouhou dobu, aby se plnû projevily zmûny v
nastavení teploty.
laminátoru zatavenou stranou napfied (obr. 4).
stranû stroje. Ihned jej vyjmûte a pfied dal‰í manipulací nechte minutu
vychladnout na rovné podloÏce (obr. 5).
8 Pokud jiÏ nebudete laminovat dal‰í materiály, stisknutím tlaãítka vypnûte
laminátor.
Nelaminujte prázdnou kapsu.
3-6
Nastavení pro siln˘ papír
4-7
4-7
7-9
Nastevení pro fotografick˘ papír
4-7
5-7
7-10
• Laminátor nepouÏívejte, je-li po‰kozen napájecí kabel nebo zástrãka.
Zástrãku nikdy sami nevymûÀujte, je vyrobena tak, aby odpovídala danému
elektrickému napûtí.
• NepfietûÏujte elektrické zásuvky, mohlo by tak dojít k poÏáru nebo úrazu
elektrick˘m proudem.
• Stroj není urãen k venkovnímu pouÏití.
Pozor: Pfied ãi‰tûním odpojte stroj od zdroje napûtí.
• Nestrkejte do ‰tûrbin ve stroji Ïádné pfiedmûty. Dejte pozor, abyste stroj
nepolili jakoukoli tekutinou.
• K ãistûní pouÏívejte vlhk˘ hadr a otírejte jen vnûj‰í ãásti stroje.
NepouÏívejte Ïádné ãistící prostfiedky ani fiedidla.
4-6
1-4
• Nezakr˘vejte vûtrací otvory na stroji, zpÛsobilo by to jeho pfiehfiátí.
• Odpojte laminátor od zdroje napûtí pfied jakoukoli manipulací a pokud není
del‰í dobu pouÏíván.
âi‰tûní
2 x 80 µm (celkem 160 µm) 2 x 100 µm (celkem 200 µm) 2 x 125 µm (celkem 250 µm)
Nastavení pro obyãejn˘ papír
• Laminovací stroj musí b˘t pfiipojen ke zdroji napûtí, které odpovídá údaji
uvedenému na stroji.
Dûkujeme Vám za zakoupení laminovacího stroje Ibico. Zpoãátku mÛÏe
laminátor vydávat slab˘ zápach. Je to v‰ak normální jev, kter˘ po nûkolika
hodinách provozu vymizí.
• V pfiítomnosti dûtí je pfii laminování tfieba dbát zv˘‰ené opatrnosti.
Provozní reÏim, studená laminace
1 Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí.
4 Usly‰íte pípnutí a svûtlo se rozsvítí zelenû.
2 Otáãením tlaãítka nastavte teplotu do polohy „studená laminace“. (obr. 2).
5 K laminování pouÏijte laminovací kapsy urãené pro studenou laminaci.
3 Stisknutím tlaãítka zapnûte laminátor (obr. 2).
Odstranûní uvíznutého materiálu: DÛleÏité informace
Jak pouÏívat uvolÀovací páãku
1 Pokud dojde k zaseknutí nebo ‰patnému vloÏení laminovací kapsy,
laminátor okamÏitû vypnûte.
2 Stlaãte uvolÀovací páãku, abyste uvolnili válce (obr. 6).
3 Zatímco drÏíte stlaãenou uvolÀovací páãku, vytáhnûte dokument ven
• Nikdy se sami nepokou‰ejte o údrÏbu nebo opravu laminátoru. Odpojte stroj
od zdroje napûtí a kontaktujte autorizovan˘ servis GBC.
Technické údaje
4 Vyãistûte válce tak, Ïe strojem necháte 2 aÏ 3-krát projít za vysoké teploty
ãistící list, kter˘ je dodáván spolu s laminátorem (pozice 8, 9 nebo 10).
Pokud originální ãistící list nemáte, je moÏné pouÏít jak˘koli podobn˘
kartón odpovídající ‰ífie.
5 Pokraãujte v laminování.
z laminátoru (obr. 7).
UÏiteãné tipy k laminaci
1 Pokyny pro nastavení teploty:
ÚdrÏba
22
rozsvítí zelenû.
5 Umístûte dokument do laminovací kapsy Ibico tak, aby byl zarovnán se
ãervenû.
• Nepokou‰ejte se o jednostrannou laminaci, do‰lo by ke zniãení laminátoru.
Opatfiení pro práci s
elektrick˘m proudem
Zvlá‰tní upozornûní
4 Jakmile laminátor dosáhne provozní teplotu, usly‰íte pípnutí a svûtlo se
2 Stisknutím tlaãítka zapnûte laminátor (obr. 2). Svûtlo bude svítit
• Zásuvky by mûly b˘t v blízkosti stroje a snadno pfiístupné.
Tyto symboly ISO a IEC, jeÏ jsou umístûny na v˘robku, mají následující v˘znam:
Studená laminace
Provozní reÏim, horká laminace
1 Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí.
• Dbejte v‰ech upozornûní a pokynÛ na stroji.
Toto bezpeãnostní upozornûní znamená, Ïe pokud stroj otevfiete, vystavujete se
nebezpeãí zasaÏení elektrick˘m proudem, které mÛÏe mít za následek tûÏké
zranûní ãi smrt.
Zapnuto / Vypnuto
DÛleÏité upozornûní: Pfiedtím neÏ uvedete nov˘ laminátor do provozu, nadzvednûte v˘stupní zásobník umístûn˘ na zadní ãásti stroje a
zajistûte jej ve správné poloze (obr. 1).
Pfii laminování tenkého papíru s fiid‰ím potiskem (men‰í mnoÏství
inkoustu/barvy) otáãením tlaãítka nastavte teplotu na spodní hodnoty
rozsahu. Tlust‰í papír a hust˘ potisk (vût‰í mnoÏství barvy/inkoustu) vyÏadují
nastavení vy‰‰ích hodnot z dostupného rozsahu. Nastavení teploty se bude
li‰it podle povrchu, chemick˘ch vlastností a schopnosti laminovaného
materiálu pohlcovat teplo.
3 Jakmile je laminování ukonãeno, vyjmûte hotov˘ dokument ze zadní ãásti
stroje a nechte jej na chladné rovné plo‰e vychladnout, aby nedo‰lo ke
zkroucení.
4 Vበlaminátor je vybaven funkcí automatického vypnutí. Pokud stroj
zÛstane neãinn˘ po dobu jedné hodiny, automaticky se vypne funkce
zahfiívání. K opûtnému uvedení do provozu nejprve hlavním vypínaãem
laminátor vypnûte a poté znovu zapnûte.
2 Pfied laminováním dÛleÏit˘ch ãi unikátních dokumentÛ vÏdy proveìte
Ibico pouchMaster 9VT
Ibico pouchMaster 12VT
Napájení
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
Rozmûry stroje
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117,5 mm
Hmotnost stroje
2,7 kg
3,75 kg
Maximální ‰ífika laminovací kapsy
241 mm
318 mm
Maximální síla laminovací kapsy
2 x 125 µm (celkem 250)
2 x 125 µm (celkem 250)
Maximální síla laminovaného dokumentu vãetnû fólie
1,0 mm
1,0 mm
Doba zahfiívání (2 x 80 µm)
5 minut
5 minut
zku‰ební laminaci za pouÏití podobného typu dokumentu.
Záruka
Provoz tohoto stroje je za pfiedpokladu standardního zpÛsobu pouÏívání
zaruãen po dobu dvou let od data zakoupení. V prÛbûhu záruãní doby
bude spoleãnost GBC bezplatnû provádût opravy stroje nebo podle vlastního
uváÏení rozhodne o v˘mûnû vadného stroje. Tato záruka se nevztahuje na
závady zpÛsobené nesprávn˘m zacházením nebo pouÏíváním k nevhodn˘m
úãelÛm. Bude poÏadováno pfiedloÏení dokladu o datu zakoupení.
Zaregistrujte tento v˘robek online na adrese www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Opravy nebo úpravy provedené osobami, které k tomu nebyly oprávnûny
spoleãností GBC, budou mít za následek ztrátu platnosti záruky. Na‰ím cílem je,
aby byla zaji‰tûna funkce na‰ich v˘robkÛ v souladu s uveden˘mi specifikacemi.
Tato záruka neovlivÀuje zákonná práva, která pro spotfiebitele vypl˘vají z
pfiíslu‰né národní legislativy upravující podmínky prodeje zboÏí.
23
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 24
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
Fontos biztonsági óvintézkedések
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT A GBC
SZÁMÁRA. EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN ÉS A TERMÉKEN
FONTOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK TALÁLHATÓAK. KÉRJÜK, HOGY
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET!
A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN MINDEN, BIZTONSÁGGAL
KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉS ELÃTT BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÃ JELZÉS TALÁLHATÓ.
EZ A JELZÉS AZ OLYAN ESETLEGES VESZÉLYHELYZETEKRE
HÍVJA FEL A FIGYELMET, AMELYEK SORÁN SÉRÜLÉS ÉRHETI
ÖNT VAGY MÁSOKAT, ILLETVE A TERMÉK VAGY MÁS TÁRGYAK
MEGSÉRÜLHETNEK.
A KÖVETKEZÃ FIGYELMEZTETÉS KÜLÖNBÖZÃ NYELVEKEN MEGTALÁLHATÓ
A TERMÉKEN.
FIGYELEM!
Áramütésveszély! Ne nyissa fel! A
berendezésben nincsenek olyan
alkatrészek, amelyeket saját
maga javíthat. A berendezés
javítását bízza szakemberre!
A fenti biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés felnyitásával
olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely komoly vagy akár
halálos sérüléshez is vezethet.
Az alábbiakban láthatóak a terméken található ISO (Nemzetközi Szabványügyi
Hivatal) és IEC (Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság) jelzések és a jelentésük.
Be / Ki
Hideg
Kioldás
Fıtés
Tudnivalók
Köszönjük, hogy a Ibico egyik korszerı laminálógépét választotta. A gép az elsŒ
használat során enyhén kellemetlen illatot bocsáthat ki. Ez normális és a termék
néhány órai használata után megszınik.
Tisztítás
Fontos biztonsági elŒírások
Vigyázat: Tisztítás elŒtt húzza ki a berendezés hálózati
csatlakozóját!
• Csak a berendezés külsŒ részét törölje át nedves ruhával! Ne
használjon mosószert vagy oldószereket!
FIGYELEM! A SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN NE
CSATLAKOZTASSA A TASAKFÓLIÁZÓ BERENDEZÉST AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
ALAPOS ELOLVASÁSA NÉLKÜL. AZ ÚTMUTATÓT TARTSA
A KÉSÃBBIEKBEN IS KÖNNYEN ELÉRHETÃ HELYEN. A
SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE A
KÖVETKEZÃ ALAPVETÃ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET
A TERMÉK ELÃKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLÁTA SORÁN.
Általános biztonsági elŒírások
• A berendezést kizárólag rendeltetésszerıen, azaz dokumentumok
laminálására szabad használni.
• Tilos a lamináló bemeneti nyílásába tasakon, illetve dokumentumon kívül
bármi mást helyezni!
• Helyezze a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan az nem
eshet le, így elkerülhetŒek az ebbŒl eredŒ sérülések és a berendezés
károsodása.
• Kövesse a berendezésen található utasításokat és figyelmeztetéseket.
• Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat
a közelben és könnyen elérhetŒ helyen legyen.
• Ne próbálkozzon egyoldalas laminálással, ez tönkreteszi a tasak tartalmát.
• Tilos elzárni a szellŒzŒnyílásokat, mert a lamináló túlmelegedhet!
Elektromos biztonsági elŒírások
• A berendezést a rajta feltüntetett feszültségértékı tápfeszültséghez kell
csatlakoztatni.
• Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig szüneteltetni
kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból.
• Tilos az üzemeltetés sérült hálózati vezetékkel vagy dugasszal! Ne végezzen
átalakítást a csatlakozódugaszon! A dugaszt a megfelelŒ tápfeszültséghez
alakították ki.
• Ne terhelje az elŒírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos
csatlakozóaljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!
• A berendezést csak zárt helyen szabad használni!
• Tilos a nyílásokon keresztül tárgyakat benyomni! Tilos a berendezésre
bármilyen folyadékot folyatni!
• Különösen ügyeljen arra, hogy a berendezés mıködtetése közben gyermekek
is lehetnek a közelében!
Javítás
Mıködtetés, melegfóliázás
1 Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelŒ hálózati
Mıködtetési utasítások
4 A mıködési hŒmérséklet elérését a laminálógép síphanggal jelzi s a lámpa
csatlakozóaljzatba!
zöldre vált.
5 Úgy helyezze a dokumentumot a Ibico laminálófóliájába, hogy annak széle
2 Nyomja meg a gép mıködtetŒ gombját és ezzel KAPCSOLJA BE a
készülékét (2. ábra). A lámpa pirosra vált.
legyen párhuzamos a fólia szegélyével és azok a szegélyek, amelyekkel a
fólia túlér a dokumentum két szélén, legyenek egyforma szélesek (3. ábra).
3 Használja a laminálási hŒmérséklet beállításához az alábbi táblázatot, a
fóliázandó anyag vastagsága és minŒsége alapján.
6 Tegye a tasakot és tartalmát a készülékbe úgy, hogy a behajtott vége
• Ha a tasak a berendezésen való elsŒ áthaladás után homályos, akkor
állítsa magasabbra a hŒmérsékletet, és hajtsa végre még egyszer a
mıveletet!
7 A laminált anyag automatikusan a tasaklamináló egység hátsó részén jön ki
legyen elŒl! (4. ábra)
Amint a tasak ozgása leáll, rögtön helyezze azt egy sima felületre, hagyja
egy percig hılni, és csak ezt követŒen fogja meg (5. ábra).
• Ha az anyag hullámos, akkor csökkentse a hŒmérsékletet!
8 Amint befejezte a laminálást, nyomja meg a gép mıködtetŒ gombját s ezzel
• Minden esetben hagyjon elegendŒ idŒt arra, hogy a fóliázó elérje a kívánt
hŒmérsékletet!
KAPCSOLJA KI a gépét.
Ne lamináljon üres fóliát.
2 x 80 mikron (Össz.: 160)
2 x 100 mikron (Össz.: 200)
2 x 125 mikron (Össz.: 250)
Beállítás fénymásoló papírhoz
1-4
3-6
4-6
Beállítás brosúrákhoz
4-7
4-7
7-9
Beállítás fotókhoz
4-7
5-7
7-10
Mıködtetés, hidegfóliázás
1 Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelŒ hálózati
4 Hallani fog egy síphangot s a lámpa zöldre vált.
csatlakozóaljzatba!
5 Használja a hideg-lamináló fóliáját. (Nyomásra tapadó - nem hŒhatásra
2 Fordítsa a mıködtetŒ gombot a hideg (cold) pozicióba (2. ábra).
mıködŒ fólia).
3 Nyomja meg a gép mıködtetŒ gombját és ezzel KAPCSOLJA BE a
készülékét (2. ábra).
Elakadásgátló funkció : Fontos információk
A laminálógép használata elŒtt kérjük olvassa el az alábbi utasításokat.
1 Ha a fólia elakad, vagy elmozdult, rossz pozicióba indul, a gépet azonnal ki
kell kapcsolni.
2 Nyomja le a kioldókart, hogy a motort leválassza a görgŒkrŒl (6. ábra).
3 A dokumentumot húzza ki a gépbŒl (7. ábra).
4 Kapcsolja be a laminálógépet és tisztítsa meg a görgŒket azáltal, hogy a
mellékelt tisztítólapot kétszer-háromszor végigfuttatja a gépen (Beállítás 8,
9 vagy 10). Ha nincs ilyen tisztítólapja használjon egy hasonló kartonlapot,
mely nem haladja meg a gép szélességét.
5 Folytassa a laminálást.
Hasznos tippek a lamináláshoz
1 HŒmérséklet beállítási útmutató:
• Ne próbálja saját maga javítani vagy szerelni a meghibásodott tasakfólizázó
berendezést! Húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és vegye fel a
kapcsolatot a GBC szervizképviseletével!
24
Fontos : A laminálás megkezdése elŒt, a gép hátoldalán lévŒ kivezetŒ tálcát emelje fel és illessze a helyére (1. ábra).
Ha vékony papírt szeretne fóliázni, amelyen ritkásan nyomtatott szöveg van,
akkor állítsa a hŒmérséklet beállító tárcsát alacsony értékre! Vastagabb
papír és sırıbben nyomtatott szöveg esetében válasszon magasabb
értéket! A hŒmérséklet beállítás változhat a fóliázandó anyag kivitelével,
összetételével és hŒelnyelŒ képességével.
2 Fontos vagy egyedi dokumentumok laminálása esetén minden esetben
3 A laminálás befejeztével a gép hátsó részébŒl húzza ki a tasakot, majd
helyezze azt egy hideg és lapos felületre a sarkok felkunkorodásának
megelŒzése érdekében.
4 A laminálógép automatikus lekapcsolási funkcióval rendelkezik;
ha egy óra hosszáig nem használja a készüléket, a fıtés automatikusan
lekapcsol. Amennyiben ezután ismét laminálni szeretne, elŒször kapcsolja
ki, majd kapcsolja vissza a gépet.
teszteljünk egy próbafóliát egy hasonló típusú dokumentummal.
Ibico pouchMaster 9VT
Ibico pouchMaster 12VT
Elektromos jellemzŒk
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
A készülék mérete
400 x 173 x 117.5mm
476 x 173 x 117.5mm
A készülék tömege
2.7 kg
3.75 kg
A tasak maximális szélessége
241mm
318mm
A tasak maximális vastagsága
2 x 125 mikron (összesen 250)
2 x 125 mikron (összesen 250)
Maximális vastagság (tasak +papír)
1.0mm
1.0mm
E berendezésre rendeltetésszerı használattal két év jótállást vállalunk.
A jótállási idŒszak alatt a GBC a saját mérlegelése után díjtalanul megjavítja
vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed ki a nem
rendeltetésszerı használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás
érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A berendezésen
Felmelegedési idŒ (2 x 80 mikron)
5 perc
5 perc
Ezt a terméket a www.gbceurope.com honlapon regisztráltathatja.
Jótállás
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a GBC által nem
jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy termékeink
a megadott körülmények között megfelelŒen mıködjenek. Ez a jótállás nem
befolyásolja a vásárlók jogi lehetŒségeit a kereskedelmi forgalomba kerülŒ
termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján.
25
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 26
(Black plate)
pouchMaster 9VT / 12VT
ВАЖНЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВАША ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТ4, ТАКЖЕ КАК И БЕЗОПАСНОСТ4 ДРУГИХ ЛЮДЕЙ,
ОЧЕН4 ВАЖНА ДЛЯ GBC. В НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ ПО %КСПЛУАТАЦИИ, А
ТАКЖЕ НА САМОМ ИЗДЕЛИИ ИМЕЮТСЯ ВАЖН@Е СООБЩЕНИЯ О
БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛ4НО ПРОЧТИТЕ %ТИ СООБЩЕНИЯ.
ПРОДУКТ СОДЕРЖИТ СЛЕДУЮЩЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НА НЕСКОЛ4КИХ ЯЗ@КАХ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност" поражения 'лектрическим
током. Не откр+ват". Внутри нет
деталей, обслуживаем+х
пол"зователем. За техобслуживанием
обращайтес" к квалифицированному
обслуживающему персоналу.
Данное сообщение о безопасности означает, что В можете получит серезную
травму или погибнут, если откроете машину и подвергнете себя воздействию
опасного напряжения.
На данном изделии имеются следующие знаки ISO и IEC, и они означают
следующее:
ВКЛЮЧАТЕЛ=
ХОЛОДНОЕ
ЛАМИНИРОВАНИЕ
ОСВОБОЖДАЮЩИЙ
РЧАГ
ГОРЯЧЕЕ
ЛАМИНИРОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ ВАШЕЙ ЗАЩИТ НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ
ЛАМИНАТОР ПАКЕТОВ К ЛЕКТРОСЕТИ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА
ПОЛНОСТ=Ю НЕ ПРОЧИТАЕТЕ НАСТОЯЩИЕ ИНСТРУКЦИИ.
ХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ ИНСТРУКЦИИ В УДОБНОМ МЕСТЕ С ТЕМ,
ЧТОБ В БУДУЩЕМ МОЖНО БЛО ОБРАТИТ=СЯ К НИМ. ДЛЯ
ТОГО, ЧТОБ ИЗБЕЖАТ= ТРАВМ, ПРИ УСТАНОВКЕ И
КСПЛУАТАЦИИ НАСТОЯЩЕГО ИЗДЕЛИЯ СЛЕДУЕТ СОБЛЮДАТ=
СЛЕДУЮЩИЕ ОСНОВНЕ МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.
ОСНОВНЕ МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ТАКОЙ ЗНАК ГОВОРИТ О ПОТЕНЦИАЛ=НОЙ ОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, КОТОРАЯ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
НАНЕСЕНИЮ ТРАВМ ВАМ ИЛИ ДРУГИМ ЛЮДЯМ, А ТАКЖЕ К
ПОВРЕЖДЕНИЮ ИЗДЕЛИЯ ИЛИ ПОРЧЕ ИМУЩЕСТВА.
OCOБOE ПPEДУПPEЖДEHИE
Спасибо за вашу недавнюю покупку пакетного ламинатора Ibico. Ваш новй
ламинатор вделяет слабй запах на началной стадии работ. %то нормалное
состояние, и запах ослабевает после несколких часов работ ламинатора.
ЧИСТКА
ВАЖНЕ МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
В НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ ПО КСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД
КАЖДМ СООБЩЕНИЕМ О БЕЗОПАСНОСТИ СТОИТ ЗНАК
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТИ.
RUS
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Втащите вилку машин из розетки перед тем,
как приступат к чистке.
• Протирайте наружне поверхности толко влажной тряпкой. Не ползуйтес
моющими средствами или растворителями.
• Исползуйте данную машину толко для предназначеннх для нее целей, а именно
для ламинирования документов.
• Не вставляйте ничего в отверстие ламинатора кроме пакетов/документов.
• Поставте машину на надежную, стабилную рабочую поверхност с тем, чтоб не
допустит падения машин и возможного нанесения личной травм и повреждения
машин.
• Вполняйте все предупреждения и инструкции, промаркированне на машине.
• Розетка должн бт установлена рядом с оборудованием, и до нее должно бт
легко добиратся.
• Не ламинируйте документ толко с одной сторон. %то приводит к повреждению
ламинатора.
• Не блокируйте вентиляционне отверстия, иначе ламинатор перегреется.
ЛЕКТРИЧЕСКИЕ МЕР
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Данное изделие должно бт подключено к напряжению источника питания,
соответствующему расчетнм Dлектрическим характеристикам.
• Втащите вилку машин из розетки перед тем, как перемещат ее, или когда она не
исползуется в течение длителного времени.
• Не Dксплуатируйте машину при поврежденном шнуре питания или вилке. Не
модифицируйте вилку машин. Вилка предназначена для соответствующего
Dлектропитания.
• Не перегружайте Dлектрические розетки сверх их пропускной способности; в
резултате Dтого может возникнут пожар или поражение Dлектрическим током.
• Данное изделие предназначено толко для Dксплуатации внутри помещений.
• Не вставляйте ничего через прорези в корпусе. Не проливайте жидкост любого вида
на данное изделие.
• Необходимо вести тщателное наблюдение, когда данное изделие исползуется
рядом с детми.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
• Не птайтес проводит техобслуживание или ремонт ламинатора пакетов
самостоятелно. Втащите вилку машин из розетки и обратитес к официалному
представителю GBC по сервису в отношении любого требуемого ремонта.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЕ
26
Важное: Прежде, чем начат работу с Вашим новм ламинатором, поднимите входной поддон, нахдящися позади аппарата, и закрепите его на месте (pиc. 1).
РАБОТА, ГОРЯЧЕЕ ЛАМИНИРОВАНИЕ
1 Подключите шнур питания к соответствующему источнику питания.
2 Чтоб включит питание, нажмите кнопку включателя (pиc. 2). Загорится
краснй свет.
3 Исползуя находящуюся ниже таблицу-руководство по ламинированию,
вберите температуру, соответствующую толщине пекета и материалу,
которй хотите ламинироват.
• Если ламинируемй документ становится мутнм, то Dто означает, что
ламинатор недостаточно разогрет. Оставте ламинатор разогреватся еще
несколко минут, и затем пропустите пакет еще раз.
• Если появляется волнистост, то Dто значит, что температура слишком
всока.Проверте, правилно ли установлен переключател температур.
• Обязателно дайте ламинатору достаточно времени для приспособления к
изменениям установки температур.
4 Когда ламинатор досигнет рабочей температур, прозвучит звуковой сигнал
и загорится зеленй свет.
5 Вставте лист документа, которй хотите заламинироват, в ламинационнй
пакет Ibico так, чтоб край документа бл вровнен к спаянной стороне
пакета, а поля справа и слева бли одинаков (pиc. 3).
6 Вставте пакет вместе с его содержимм прямо в машину, запаянн+м краем
(pиc. 4).
7 Заламинированнй документ автоматически впускается с задней сторон
ламинатора. Когда пакетцеликом уже вйдет из ламинатора, немедленно
положите его на минуту на ровную поверхност для охлаждения (pиc. 5).
8 Если В закончили ламинирование,нажмите кнопку включателя, чтоб
включит аппарат.
Не ламинируйте пустую пакетную пленку.
2 * 80 мкм (всего 160)
2 * 100 мкм (всего 200)
2 * 125 мкм (всего 250)
Параметр+ установки для копировал"ной бумаги
1-4
3-6
4-6
Параметр+ установки для печатной бумаги
4-7
4-7
7-9
5-7
7-10
Параметр+ установки для фотобумаги
4-7
РАБОТА, ХОЛОДНОЕ ЛАМИНИРОВАНИЕ
1 Подключите шнур питания к соответствующему источнику питания.
4 Прозвучит звуковой сигнал и загорится зеленй свет.
2 Установите переключател в положении "cold" (pиc. 2).
5 Для ламинирования исползуйте ламинационне пакет холодного
3 Чтоб включит питание, нажмите кнопку включателя (pиc. 2).
ламинирования (Чувствителне к давлению – не термические
ламинационне пакет).
ПОМОЩ= В СЛУЧАЕ ЗАСТРЕВАНИЯ: Важная информация
Как ползоватся освобождающим рчагом
1 Если пакет застрял в аппарате или подан неправилно, немедленно
включите ламинатор.
2 Нажмите освобождающий рчаг, чтоб отключит двигател от роликов (pиc. 6).
3 Втяните документ из ламинатора при нажатом освобождающем рчаге (pиc. 7).
4 Очистите ролики, пропуская чистящий лист, поставляемй вместе с
ламинатором, 2-3 раза через ламинатор (Положение 8, 9 или 10). При
отсутствии такого листа исползуйте аналогичнй картоннй лист,
соответствующий ширине ламинатора.
5 Продолжайте ламинироват.
Полезн+е совет+ по ламинированию
1 Принцип+ установки температур+:
3 После завершения ламинирования достанте впущенную из задней части
При ламинировании тонкой бумаги с неболшим количеством печатной
краски установите переключител температур в нижней части диапазона.
Для толстой бумаги и болшого количества печатной краски требуется более
всокая температура в данном диапазоне. Температура может менятся в
зависимости от отделки поверхности, химических свойств и свойства
поглощения тепла ламинируемого материала.
2 Прежде чем ламинироват важне или уникалне документ, всегда
прогоните через ламинатор пробнй пакет, исползуя документ подобного типа.
машин заламинированную бумагу и положите ее на прохладную ровную
поверхност, чтоб она охладилас, а пакет не скручивался.
4 Ваш ламинатор оснащен функцией автоматического в+ключения. Если
ламинатор не работает в течение часа, нагрев включается автоматически.
Для повторного включения устройства нажмите кнопку POWER, чтоб его
включит, а затем нажмите ее еще раз для включения ламинатора.
Ibico pouchMaster 9VT
Ibico pouchMaster 12VT
лектрические:
230В / 50Гц / 2,2ампер / 500Вт
230V / 50Hz / 2,2Amps / 500W
Размер+ машин+:
400 * 173 * 117,5 мм
476 * 173 * 117,5 мм
Вес машин+:
2,7 кг
3,75 кг
Максимал"ная ширина пакета:
241 мм
318 мм
Максимал"ная толщина пакета:
2 * 125 мкм (всего 250 мкм)
2 x 125 мкм (всего 250 мкм)
Максимал"ная толщина пакета вместе с бумагой.
1,0 мм
1,0 мм
Работа настоящей машин гарантируется в течение двох годов с дат покупки
при условии нормалного исползования. В течение гарантийного срока GBC по
своему собственному усмотрению бесплатно отремонтирует или заменит
неисправную машину. Неисправности, возникшие в резултате неправилного
применения или исползования для ненадлежащих целей, не покрваются
гарантией. Потребуется представит доказателство дат покупки. Ремонт или
Время прогрева (2 * 80 мкм)
5 мин
5 мин
Зарегистрируйте данное изделие онлайн на сайте www.gbceurope.com
ГAPAHTИЯ
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
изменения, произведенне лицами, не уполномоченнми на Dто GBC, сделают
гарантию недействителной. М стремимся обеспечит, чтоб наши изделия
работали в соответствии с указаннми техническими требованиями. Настоящая
гарантия не влияет на законне права, которе потребители имеют согласно
применимому националному законодателству, регулирующему продажу товаров.
27
18480-gbc5073 pm 9vt_12vt-15
2004.11.12
16:29
Page 28
(Black plate)
General Binding Corporation
Northbrook, IL 60062
USA
www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement