MSI400 190129
MSI400
190129
Bedienungsanleitung
Milchaufschäumer “Induktion“
Seite 1 bis 16
D/A/CH
Instruction manual
Milk frother "Induction"
from page 17 to 32
GB/UK
Mode d’emploi
Emulsionneur à lait “Induction“
de page 33 à page 48
F/B/CH
Gebruiksaanwijzing
Melkschuimer "Inductie"
blz. 97 t/m 112
NL/B
Instrukcja obsługi
Spieniacz do mleka “Indukcja“
strony od 161 do 176
V1/1213
PL
D/A/CH
DEUTSCH
Original-Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme lesen
und griffbereit am Gerät aufbewahren!
1. Allgemeines ............................................................................................................... 2
1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung ................................................................ 2
1.2 Symbolerklärung ................................................................................................... 2
1.3 Haftung und Gewährleistung ................................................................................. 3
1.4 Urheberschutz ....................................................................................................... 3
1.5 Konformitätserklärung ........................................................................................... 3
2. Sicherheit ................................................................................................................... 4
2.1 Allgemeines ........................................................................................................... 4
2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes ................................................. 4
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................... 5
3. Transport, Verpackung und Lagerung .................................................................... 6
3.1 Transportinspektion ............................................................................................... 6
3.2 Verpackung ........................................................................................................... 6
3.3 Lagerung ............................................................................................................... 6
4. Technische Daten...................................................................................................... 7
4.1 Technische Angaben............................................................................................. 7
4.2 Baugruppenübersicht ............................................................................................ 8
5. Installation und Bedienung ...................................................................................... 9
5.1 Sicherheitshinweise............................................................................................... 9
5.2 Aufstellen und Anschließen ................................................................................. 10
5.3 Bedienung ........................................................................................................... 10
6. Reinigung und Wartung.......................................................................................... 14
6.1 Sicherheitshinweise............................................................................................. 14
6.2 Reinigung ............................................................................................................ 14
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung ........................................................................ 15
7. Entsorgung .............................................................................................................. 16
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Germany
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
Service-Hotline: 0180 5 971 197
(14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
-1-
1. Allgemeines
1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des
Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk.
Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Bedienungsanleitung ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes für
das Installations-, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungspersonal jederzeit zugänglich
aufzubewahren.
1.2 Symbolerklärung
Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung
durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle,
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein
und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom
aufmerksam. Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht Verletzungsgefahr
oder Lebensgefahr.
ACHTUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, deren Nichtbeachtung Beschädigung,
Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und
störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
WARNUNG! Heiße Oberfläche!
Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des
Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr!
-2-
1.3 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung
der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes
sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen
erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen.
Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme
zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von
den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen.
HINWEIS!
Diese Bedienungsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem Gerät,
insbesondere vor der Inbetriebnahme, sorgfältig durchzulesen!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden und Störungen bei:
-
Nichtbeachtung der Anweisungen zur Bedienung und Reinigung;
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung;
technischen Änderungen durch den Benutzer;
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
1.4 Urheberschutz
Die Bedienungsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und
sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen in jeglicher
Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des
Inhaltes sind ohne schriftliche Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet.
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben
vorbehalten.
HINWEIS!
Die grafischen Darstellungen in dieser Anleitung können unter Umständen leicht
von der tatsächlichen Ausführung des Gerätes abweichen.
1.5 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU.
Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung.
Bei Bedarf senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu.
-3-
2. Sicherheit
Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte.
Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung
von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am
Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig
lesbarem Zustand zu halten.
Die Beachtung aller Sicherheitshinweise ermöglicht optimalen Schutz vor Gefährdungen
und gewährleistet sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
2.1 Allgemeines
Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln der Technik gebaut. Es können jedoch
von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird.
Die Kenntnis des Inhalts der Bedienungsanleitung ist eine der Voraussetzungen, um Sie
vor Gefahren zu schützen, sowie Fehler zu vermeiden und somit das Gerät sicher und
störungsfrei zu betreiben.
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen
am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den
Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind.
Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem Zustand betrieben
werden.
2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes
Die Angaben zur Arbeitssicherheit beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung
des Gerätes gültigen Verordnungen der Europäischen Union.
Wird das Gerät gewerblich genutzt, ist der Betreiber verpflichtet, während der gesamten
Einsatzzeit des Gerätes die Übereinstimmung der benannten Arbeitssicherheitsmaßnahmen mit dem aktuellen Stand der Regelwerke festzustellen und neue Vorschriften
zu beachten. Außerhalb der Europäischen Union sind die am Einsatzort des Gerätes
geltenden Arbeitssicherheitsgesetze und regionalen Bestimmungen einzuhalten.
Neben den Arbeitssicherheitshinweisen in dieser Bedienungsanleitung sind die für den
Einsatzbereich des Gerätes allgemein gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sowie die geltenden Umweltschutzbestimmungen zu beachten und
einzuhalten.
ACHTUNG!
o Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
-4-
o Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
o Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
o Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
o Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte
Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
o Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der
Bedienungsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
o Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung
entsprechend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet.
Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich
von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung
vorgesehen.
Dieses Gerät kann im Haushalt und ähnlichen Bereichen verwendet werden, wie
beispielsweise:
→ in Küchen für die Mitarbeiter in Läden, Büros oder anderen
gewerblichen Bereichen;
→ in landschaftlichen Anwesen;
→ von Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen Wohneinrichtungen;
→ in Frühstückspensionen.
Der Milchaufschäumer ist nur zum Zubereiten von Milchschaum,
Milchmischgetränken oder Aufwärmen von Milch bestimmt.
ACHTUNG!
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende und/oder andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten
wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind
ausgeschlossen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der
Betreiber.
-5-
3. Transport, Verpackung und Lagerung
3.1 Transportinspektion
Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt
entgegen nehmen.
Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken.
Reklamation einleiten.
Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche
nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
3.2 Verpackung
Werfen Sie den Umkarton Ihres Geräts nicht weg. Sie benötigen ihn eventuell zur
Aufbewahrung, beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an
unsere Service-Stelle senden müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das
äußere und innere Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät.
HINWEIS!
Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachten Sie die in Ihrem Land
geltenden Vorschriften. Führen Sie wieder verwertbare Verpackungsmaterialien
dem Recycling zu.
Bitte prüfen Sie, ob das Gerät und das Zubehör vollständig sind. Falls irgendwelche
Teile fehlen sollten, nehmen Sie bitte mit unserem Kundenservice Kontakt auf.
3.3 Lagerung
Packstücke bis zur Installation verschlossen und unter Beachtung der außen
angebrachten Aufstell- und Lagermarkierung aufbewahren.
Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern:
-
-6-
Nicht im Freien aufbewahren.
Trocken und staubfrei aufbewahren.
Keinen aggressiven Medien aussetzen.
Vor Sonneneinstrahlung schützen.
Mechanische Erschütterungen vermeiden.
Bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig allgemeinen
Zustand aller Teile und der Verpackung kontrollieren.
Bei Erfordernis auffrischen oder erneuern.
4. Technische Daten
4.1 Technische Angaben
Bezeichnung
Milchaufschäumer “Induktion“ MSI400
190129
Art.-Nr.:
Sockel: Edelstahl,
abnehmbarer Becher: Edelstahl,
Deckel: Kunststoff
kaltes Aufschäumen,
65 °C Aufschäumen/Erhitzen,
70 °C Aufschäumen/Erhitzen
Material:
Funktionen (3):
Anschlusswert:
600 W / 230 V~ 50 Hz
Abmessungen:
B 125 x T 150 x H 180 mm
Gewicht:
Zubehör:
1,0 kg
3 magnetische Mixscheiben: 1 x Mixscheibe für Milchschaum,
2 x Mixscheiben für Milchmischgetränke
Technische Änderungen vorbehalten!
Eigenschaften
Komfortabel und vollautomatisch Milch cremig oder fest aufschäumen
oder nur erwärmen;
ideal für heiße oder geeiste Kaffeekreationen;
automatische Abschaltung;
kein Vorwärmen der Milch – geeignet für frische Milch in allen Fettstufen;
energiesparende Induktionstechnologie: kein Anbrennen der Milch möglich;
Aufschäumen oder Erhitzen von 150 ml bis 400 ml Milch in ca. 80-90 Sekunden;
4 rutschfeste Füße aus Silikon;
Kabelaufwicklung;
einfache Reinigung: Becher, Deckel und Mixscheiben spülmaschinengeeignet
-7-
4.2 Baugruppenübersicht
①
⑨
②
⑩
③
④
⑪
⑤
⑥
⑫
⑦
⑧
① Deckel
⑦ Netzanschlussleitung
② Mixscheibe für Milchschaum
⑧ Mixscheibe für Milchmischgetränke (2)
③ Becher
⑨ Heizplatte
④ MIN/MAX Markierungen im Behälter
⑩ Kontaktschalter
⑤ Sockel
⑪ Aufbewahrung Mixscheiben
⑥ Bedientasten
⑫ Kabelaufwicklung
-8-
5. Installation und Bedienung
5.1 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit
Schutzkontakt betrieben werden.
Die Netzanschlussleitung nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen, immer am
Gehäuse des Netzsteckers anfassen.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit Wärmequellen bzw. scharfen Kanten
in Berührung kommt. Netzkabel nicht vom Tisch oder von der Theke herunter hängen
lassen. Achten Sie darauf, dass niemand auf das Netzkabel treten oder darüber
stolpern kann.
•
Das Netzkabel nicht knicken, quetschen, verknoten, immer vollständig abwickeln.
•
Stellen Sie niemals das Gerät oder andere Gegenstände auf das Netzkabel.
•
Netzkabel nicht über Teppichstoff oder andere Wärmeisolierungen verlegen.
Netzkabel nicht abdecken. Netzkabel von Arbeitsbereichen fernhalten und nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu
Boden gefallen ist.
•
Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät
verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
•
Gerät während des Betriebes nicht bewegen und nicht umkippen.
•
Bedienen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
•
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Heiße Oberfläche!
Während des Betriebs wird der Becher sehr heiß. Um Verbrennungen zu
vermeiden, berühren Sie diesen nicht mit bloßen Händen. Den Becher nur mit
Hilfe des Griffes vom Gerätesockel abnehmen.
-9-
5.2 Aufstellen und Anschließen
•
•
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Achten Sie darauf, das Teile der Verpackung (z. B. Plastiktüten) nicht in die Hände
von Kindern geraten. Erstickungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des
Gerätes aushält und hitzebeständig ist.
•
Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren Untergrund (z.B.: Tischdecke,
Teppich, etc.).
•
Stellen Sie das Gerät niemals auf die Tischkante, es könnte kippen oder
herunterfallen.
•
Stellen Sie das Gerät niemals in nasser oder feuchter Umgebung auf.
•
Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder
anderen Hitzequellen aufstellen.
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen!
Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des
Gerätes vergleichen (siehe Typenschild).
Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen!
Sicherheitshinweise beachten!
•
Der Steckdosenstromkreis muss mit mindestens 16A abgesichert sein. Anschluss
nur direkt an eine Wandsteckdose; Verteiler oder Mehrfachsteckdosen dürfen nicht
verwendet werden.
•
Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, damit das Gerät bei Bedarf
schnell vom Netz getrennt werden kann.
5.3 Bedienung
•
Reinigen Sie das Gerät gründlich vor dem ersten Gebrauch laut Anweisungen im
Abschnitt 6.2 „Reinigung“.
•
Stellen Sie den Gerätesockel auf einen Tisch. Die Austellfläche sollte hitzebeständig,
trocken, eben und stabil sein.
•
Bereiten Sie die Milch zum Aufschäumen vor.
HINWEIS!
Dank eingebauter Heizfunktion ist kein Vorwärmen der Milch erforderlich.
- 10 -
Milchschaum zubereiten
Abb. 1
Nehmen Sie den Deckel vom Becher ab.
Abb. 2
Legen Sie die Mixscheibe für Aufschäumen in den Becher.
Abb. 3
Füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Becher (nur bis
zu MAX Markierung, bis 400 ml). Wenn mehr Milch in den
Becher eingefüllt wird, kann es beim Aufschäumen zum
Überlaufen dieser kommen.
Abb. 4
Legen Sie den Deckel auf den Becher auf.
Abb. 5
Setzen Sie den gefüllten Becher auf die Heizplatte. Schließen Sie das
Gerät an eine geerdete Einzelsteckdose an.
Abb. 6
Drücken Sie zum Aufschäumen und Erhitzen der Milch
die Taste
, wenn Sie die Milch auf ca. 65 °C und
die Taste
, wenn Sie die Milch auf ca. 70 °C erhitzen möchten .
Zum Aufschäumen von kalter Milch drücken Sie die Taste
.
Wenn Sie das Gerät starten, leuchtet die Kontrolllampe der entsprechenden Taste auf
und die Milch wird aufgeschäumt. Nach Ablauf der Zeit (ca. 90 bis 240 Sekunden)
stoppt das Gerät automatisch, die Kontrolllampe erlischt, der Becher kann vom Sockel
abgenommen und der kalte/heiße Milchschaum in die Tassen gefüllt werden.
- 11 -
Heiße Schokolade zubereiten
Abb. 7
Nehmen Sie den Deckel vom Becher ab.
Abb. 8
Legen Sie die Mixscheibe in den Becher.
Abb. 9
Füllen Sie die gewünschte Milchmenge in den Becher (nur bis
zur MAX Markierung, bis 400 ml). Wenn mehr Milch in den
Becher eingefüllt wird, kann es zum Überlaufen dieser kommen.
Abb. 10
Geben Sie die gewünschte Menge Schokoladenpulver in den Becher.
Abb. 11
Legen Sie den Deckel auf den Becher auf.
Abb. 12
Setzen Sie den Becher auf die Heizplatte. Schließen Sie das Gerät an
eine geerdete Einzelsteckdose an.
Abb. 13
auf dem Sockel des Gerätes, die Kontrolllampe
Drücken Sie die Taste
leuchtet auf, Schokolade wird aufgeheizt. Nach ca. 90 bis 480 Sekunden
stoppt das Gerät automatisch und die Kontrolllampe erlischt.
Nehmen Sie den Becher mit der heißen Schokolade vom Sockel und
füllen diese in die Tasse. Sollten Sie während der Aufwärmphase das
Gerät stoppen wollen, drücken Sie die Taste erneut. Das Gerät
unterbricht dann die Aufwärmphase. Zum Fortfahren die gewünschte
Taste erneut drücken.
- 12 -
Milch aufwärmen
•
Nehmen Sie den Deckel vom Becher ab.
•
Entfernen Sie die Mixscheibe aus dem Becher.
•
Füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Becher und drücken Sie zum Erhitzen
die Taste
, wenn Sie die Milch auf ca. 65 °C und
die Taste
, wenn Sie auf ca. 70 °C erhitzen möchten.
•
Nach Ablauf der Aufwärmphase schaltet das Gerät automatisch ab.
•
Nehmen Sie den Becher vom Sockel ab und servieren Sie die Milch.
•
Um die Aufwärmphase zu beschleunigen, den Boden
des Bechers mit etwas Wasser anfeuchten, wie auf der
Abbildung gezeigt.
Milchmischgetränke zubereiten
•
Nehmen Sie den Deckel vom Becher ab.
•
Legen Sie die Mixscheibe für Milchmischgetränke in den Becher.
•
Füllen Sie die gewünschte Milchmenge und andere Zutaten in den Becher (nur bis
zur MAX Markierung, bis 400 ml). Wenn mehr Milch in den Becher eingefüllt wird,
kann es zum Überlaufen dieser kommen.
•
Mixen Sie Ihr Getränk.
- 13 -
6. Reinigung und Wartung
6.1 Sicherheitshinweise
o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von
der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen.
o Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein
Wasser in das Gerät eindringt.
o Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet.
Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen!
6.2 Reinigung
o Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
o Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose (Netzstecker ziehen!).
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Abb. 14
- 14 -
Reinigen Sie die Mixscheiben gründlich unter warmem fließendem
Wasser. Verwenden Sie bei Bedarf mildes Reinigungsmittel. Spülen Sie
mit klarem Wasser ab, damit keine Reinigerrückstände zurückbleiben.
Abb. 15
Nach jeder Verwendung etwas warmes Wasser in den Becher füllen, um
Rückstände von Milch aufzuweichen. Das Wasser verhindert, dass sich
Rückstände von Milch und Aromastoffen am Becher ansammeln und
festtrocknen. Dadurch wird die Reinigung erleichtert und ein Anbrennen
der Zutaten bei der nächsten Verwendung verhindert. Benutzen Sie zur
Reinigung des Behälters eine weiche Spülbürste oder einen
Spülschwamm. Spülen Sie mit klarem Wasser gründlich nach.
Abb. 16
Reinigen Sie niemals den Sockel des Gerätes unter fließendem Wasser.
Wischen Sie den Sockel nur mit einem weichem feuchten Tuch ab.
Abb. 17
Tauchen Sie den Sockel des Gerätes niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Wenn Wasser in das Gerät eindringt, besteht bei
Wiederinbetriebnahme Gefahr eines elektrischen Schlags.
Abb. 18
Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, befestigen Sie nach der
Reinigung die Mixscheiben sowie die Netzanschlussleitung in den
dafür vorgesehenen Vertiefungen unter dem Sockel des Gerätes.
o Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie niemals irgendeine Art von groben Reinigern, welche die Oberfläche des Gerätes beschädigen
könnte.
o Setzen Sie nach der Reinigung ein weiches, trockenes Tuch zum Trocknen und
Polieren der Oberfläche ein.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung
o Das Netzkabel von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn dieses Schäden aufweist,
muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
o Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren
Kundendienst.
o Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter
Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen
Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen!
- 15 -
7. Entsorgung
Altgeräte
Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen
Bestimmungen zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten
Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in
Verbindung zu setzen.
WARNUNG!
Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind,
machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Dazu Gerät von der
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen.
HINWEIS!
Für die Entsorgung des Gerätes beachten
Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune
geltenden Vorschriften.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Germany
- 16 -
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Service-Hotline: 0180 5 971 197
Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
GB/UK
ENGLISH
Translation
of the original instruction manual
Read these instructions before using and keep
them available at all times!
1. General information ................................................................................................ 18
1.1 Information about the instruction manual ............................................................ 18
1.2 Key to symbols .................................................................................................... 18
1.3 Liability and Warrantees ...................................................................................... 19
1.4 Copyright protection ............................................................................................ 19
1.5 Declaration of conformity..................................................................................... 19
2.Safety ........................................................................................................................ 20
2.1 General information ............................................................................................. 20
2.2 Safety instructions for use of the device .............................................................. 20
2.3 Intended use ....................................................................................................... 21
3. Transport, packaging and storage......................................................................... 22
3.1 Delivery check ..................................................................................................... 22
3.2 Packaging ........................................................................................................... 22
3.3 Storage................................................................................................................ 22
4. Technical data ......................................................................................................... 23
4.1 Technical specification ........................................................................................ 23
4.2 Overview of parts ................................................................................................ 24
5. Installation and operation....................................................................................... 25
5.1 Safety instructions ............................................................................................... 25
5.2 Installation and connection .................................................................................. 26
5.3 Operation ............................................................................................................ 26
6. Cleaning and maintenance ..................................................................................... 30
6.1 Safety advice ....................................................................................................... 30
6.2 Cleaning .............................................................................................................. 30
6.3 Safety instructions for maintenance .................................................................... 31
7. Waste disposal ........................................................................................................ 32
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Germany
phone: +49 (0) 5258 971-0
fax:
+49 (0) 5258 971-120
- 17 -
1. General information
1.1 Information about the instruction manual
This instruction manual contains information about the installation, operation and
maintenance of the device and should be consulted as an important source of
information and reference guide.
Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure
the safe and correct use of the device.
In addition to the information given here, you should comply with any local Health and
safety Controls and generally applicable safety regulations.
The instruction manual forms part of the product and should be kept near the device
and easily accessible for anyone carrying out the installation, servicing, maintenance or
cleaning.
1.2 Key to symbols
In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any
advice relating to the device. The instructions should be followed very carefully to avoid
any risk of accident, personal injury or material damage.
WARNING!
This symbol highlights hazards, which could lead to injury.
Please follow the instructions very carefully and proceed with particular attention
in these cases.
WARNING! Electrical hazard!
This symbol draws attention to potential electrical hazards. If you do not follow
the safety instructions, you may risk injury or death.
CAUTION!
This symbol highlights instructions, which should be followed to avoid any risk of
damage, malfunctioning and/or breakdown of the device.
NOTE!
This symbol highlights tips and information, which have to be followed for
an efficient and trouble-free operation of the device.
WARNING! Hot surface!
This symbol is a warning that the device surface is hot when in use. Ignoring this
warning may result in burns!
- 18 -
1.3 Liability and Warrantees
All the information and instructions in this manual take into account standard safety
regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and
experience we have developed over the years.
The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do
not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction
manual is definitive.
If the delivery consists of a special model, the actual scope of delivery may differ from
the descriptions and illustrations in this manual. This is also the case for special orders
or when the device has been modified in line with new technology.
NOTE!
Read this manual carefully and thoroughly before any operation of the device,
and especially before turning it on!
Manufacturer is not liable for any damages or faults caused by:
-
violation of advice concerning operation and cleaning;
use other than designed;
alterations made by user;
use of inadequate spare parts.
We reserve the right to make technical changes for purposes of developing and improving
the useful properties.
1.4 Copyright protection
The instruction manual including any texts, drawings, images or other illustrations is
copyright. No part of this publication may be reproduced, transmitted or used in any
form or by any means without permission in writing from the manufacturer. Any person
who commits any unauthorized act in relation to this publication shall be liable to claims
for damages. All rights reserved.
NOTE!
The contents, texts, drawings, pictures and any other illustrations are copyright
and subject to other protection rights. Any person unlawfully using this
publication is liable to criminal prosecution.
1.5 Declaration of conformity
The device complies with the current standards and directives of the EU.
We certify this in the EC declaration of conformity.
If required we will be glad to send you the according declaration of conformity.
- 19 -
2.Safety
This section provides an overview of all important safety aspects.
In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers
which are highlighted by the use of the above mentioned symbols.
Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the
device, which must be kept in a permanent state of legibility.
By following all the important safety advice you gain an optimal protection against all
hazards as well as the assurance of a safe and trouble-free operation.
2.1 General information
This device is designed in accordance with the presently applicable technological
standards. However, the device can pose a danger if handled improperly and
inappropriately.
Knowing the contents of the instruction manual as well as avoiding mistakes and thus
operating this device safely and in a fault-free manner is very essential to protect
yourselves from the hazards.
To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications or alterations to
the device that are not explicitly approved by the manufacturer may be undertaken.
This device may only be operated in technically proper and safe condition.
2.2 Safety instructions for use of the device
The specifications regarding the industrial safety are based on the Regulations of the
European Union applicable at the time of manufacturing the device.
If the device is used commercially, the user is obliged to ensure that the said industrial
safety measures concur with the state of the rules and regulations applicable at the time
in question for the entire period of use of the device and to comply with the new
specifications.
Outside the European Union, the industrial safety laws applicable at the place of
installation of the device and the regional territorial provisions must be complied with.
Besides the industrial safety instructions in the instruction manual, the general safety and
accident prevention regulations as well as environment protection regulations applicable
for area of application of the device must be followed and complied with.
CAUTION!
o The device can be used by children 8 years and up, as well as by people with
disabilities and those with limited experience/knowledge as long as they are under
supervision or have been instructed on proper use of the device and its possible
dangers.
- 20 -
o Children should not play with the device.
o Cleaning and maintenance cannot be performed by children younger than 8 years
old and must be done under supervision.
o Children under the age of 8 years old must be kept away from the device and its
power cord.
o Please keep these instructions and give them to future owners of the device.
o All people using the device should follow the instructions and tips contained in these
instructions.
o Only use the device indoors.
2.3 Intended use
Safe operation is only guaranteed when using the device for its intended purpose.
Any technical interventions, as well as assembly and maintenance are to be made by a
qualified customer service only.
The device is not adapted for use with an external timer or remote control.
The device is intended for home use or in similar places such as:
- in kitchens for store or office employees or in other service locations;
- in suburban properties;
- by guests of hotels, motels and other places of accommodation;
- in Bed & Breakfasts.
The Milk frother is intended only for preparing foamed milk, mixing milk-based drinks
or heating milk.
CAUTION!
Any use going beyond the intended purpose and/or any different use of the
device is forbidden and is not considered as conventional.
Any claims against the manufacturer or his authorized representative as a
consequence of experiencing damages resulting from unconventional use are
impossible.
The operator is liable for all damages resulting from inappropriate use.
- 21 -
3. Transport, packaging and storage
3.1 Delivery check
Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately
after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with
reservation only.
Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint.
Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages
can only be asserted within the effective period for complaints.
3.2 Packaging
Please do not throw away the covering carton of your device as it might be useful for
storage purposes, when moving or, in case of damages, when the device must be sent
back to a repair center. The outer and inner packing material should be removed
completely from the device before installation.
NOTE!
If you liked to dispose the packing, consider the regulations applicable in your
country. Supply re-usable packing materials to the recycling.
Please inspect the device upon completeness. In case any part is missing please
contact our customer service center immediately.
3.3 Storage
Keep the package closed until installation and under consideration of the outside
indicated positioning- and storage markings.
Packages should be stored under consideration of the following:
-
- 22 -
Do not store outdoors.
Keep it dry and dust-free.
Do not expose it to aggressive media.
Do not expose it to direct sunlight.
Avoid mechanical shocks and vibration.
In case of longer storage (> 3 months) make sure you check
the state of the packaging and the parts regularly.
If required refresh or renew.
4. Technical data
4.1 Technical specification
Name
Milk frother "Induction" MSI400
Art. no.:
190129
Material:
Functions (3):
Power:
Dimensions:
Weight:
Equipment:
Base: stainless steel,
Removable mug: stainless steel,
lid: plastic
cold foaming,
65 °C frothing/heating,
70 °C frothing/heating
600 W / 230 V~ 50 Hz
W 125 x D 150 x H 180 mm
1.0 kg
3 magnetic mixing rods: 1 x for milk froth,
2 x for mixing milk-based drinks
We reserve the right to make technical changes!
Characteristics
easy, fully-automatic foaming of milk to creamy or thick consistency, or
simple heating;
perfect for both hot and frozen coffee creations;
automatic switch-off;
no preheating of milk required - suitable for fresh milk of all fat levels;
energy-saving induction technology: burning milk is impossible;
frothing or heating from 150 ml up to 400 ml of milk in approx. 80-90 seconds;
4 non-slip silicone feet;
cord storage;
easy cleaning: mug, lid and mixing rods dishwasher safe
- 23 -
4.2 Overview of parts
①
⑨
②
⑩
③
④
⑪
⑤
⑥
⑫
⑦
⑧
① Lid
⑦ Power cord
② Mixing rod (disc) for milk foam
⑧ milk-based drinks (2)
③ Removable mug
⑨ Heating plate
④ MIN/MAX lines in mug
⑩ Switch
⑤ Base
⑪ Mixing rod storage
⑥ Function buttons
⑫ Cord storage
- 24 -
Mixing rod (disc) for mixed
5. Installation and operation
5.1 Safety instructions
WARNING! Risk of electric shock!
The device must only be connected to a properly installed single socket with
protective contact.
Never remove the power cable by pulling the cable itself; always grab the plug
housing.
•
Never allow the power cable to come into contact with heat sources or sharp edges.
The power cable should not hang over the side of the working surface. Ensure that no
one can step on or trip over the cable.
•
The power cable must not be folded, bent or tangled, and must always remain fully
unrolled.
•
Never place the device or other objects on the power cable.
•
Do not lay the cable over carpets or heat insulations. Do not cover the cable. Keep
away the cable from operating range and do not dunk it into water.
•
Do not use the device in case it does not function properly, has been damaged or
dropped.
•
Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the
manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the
device or personal injury, and further, the warranty expires.
•
Do not move or tilt the device when in operation.
•
Never use the device with wet or moist hands.
•
Never leave the device unattended when in use.
WARNING! Hot surface!
The mug gets very hot when the device is in use. To avoid burns, do not touch it
with bare hands. Remove it from the base by grasping its handle.
- 25 -
5.2 Installation and connection
•
•
Unpack the device and remove all packing material. Ensure no packing elements are
accessible to children. Risk of suffocation!
Put the device in a safe place capable of supporting its weight and resistant to heat.
•
Never place the device on a flammable surface (tablecloths, carpets, etc.).
•
Never put the device at the edge of a table to avoid accidents.
•
Never keep the device in a wet or dry environment.
•
Do not place the device near an open flame, electric oven, heater or other source of
heat.
WARNING! Hazard via electrical current!
The device can cause injuries due to improper installation!
Before installation the local power grid specification should be compared with
that of the device (see type label).
Connect the device only in case of compliance!
Take note of the security advice!
•
The electrical circuit of the socket must be secured to at least 16A. Only connect
the device to a wall outlet; do not use any extension cords or power strips.
•
Place the device so that the plug is easily accessible so as to quickly disconnect the
device if the need arises.
5.3 Operation
•
Before using the device, clean it thoroughly in accordance with the instructions
contained in 6.2 "Cleaning".
•
Place the device on a table, with a surface resistant to heat and which is dry, level
and stable.
•
Prepare milk for foaming.
NOTE!
The heating function means makes preheating milk unnecessary.
- 26 -
Preparing frothed milk
Fig. 1
Remove the lid from the mug.
Fig. 2
Place the milk foaming rod in the mug.
Fig. 3
Pour the desired amount of milk into the mug (not above the
MAX marking of 400 ml). If more milk is poured into the mug, it
may splash during foaming.
Fig. 4
Put the lid on the mug.
Fig. 5
Place the mug on the heating plate. Connect the device to a
single grounded socket.
Fig. 6
To foam and heat milk, press
the button marked
for heating milk to approx. 65 °C,
the button marked
for heating milk to approx. 70 °C.
To foam cold milk, press the button marked
.
After activating the device, the control light for the relevant button will come on and milk
will be foamed. After a short time (90 to 240 seconds) the device will turn off
automatically, the control light will go odd and the mug may be removed; fill your coffee
cup with cold/warm milk foam.
- 27 -
Preparing hot chocolate
Fig. 7
Remove the lid from the mug.
Fig. 8
Place the milk foaming rod in the mug.
Fig. 9
Pour the desired amount of milk into the mug (not above the
MAX marking of 400 ml). If more milk is poured into the mug, it
may splash during foaming.
Fig. 10
Place the desired amount of chocolate powder into the mug.
Fig. 11
Place the lid on the mug.
Fig. 12
Place the mug on the heating plate. Connect the device to a single
grounded socket.
Fig. 13
Press the button marked
on the device’s base; the control light will
come on, then the chocolate will be heated. After between 90-480 seconds
the device will turn off automatically and the control light will go off.
Remove the mug with hot chocolate and pour into cups. If it becomes
necessary to turn the device off during heating, press the button. To
resume heating, press the button again.
- 28 -
Heating milk
•
Remove the lid from the mug.
•
Remove the mixer from the mug.
•
Pour the desired amount of milk into the mug and heat it by pressing
the button marked
for heating milk to approx. 65 °C,
the button marked
for heating milk to approx. 70 °C.
•
When finished heating the device will turn off automatically.
•
Remove the mug from its base and pour milk into your coffee cup.
• To speed up the heating process, place a bit of water on
the bottom of the mug like in the picture.
Preparing mixed milk-based drinks
•
Remove the lid from the mug.
•
Place the mixed milk-based drinks mixing rod inside the mug.
•
Pour the desired amount of milk and extras into the mug (not above the MAX marking
of 400 ml). If more milk is in the mug, it may spill over.
•
Mix the drink.
- 29 -
6. Cleaning and maintenance
6.1 Safety advice
o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been
disconnected from power supply and has cooled down.
o Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device.
o To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and
the plug in water or other liquids.
CAUTION!
The device is not suited for direct washing via water jets.
Therefore, you must not use any kind of pressure water jet for cleaning the device!
6.2 Cleaning
o Clean the device regularly.
o Before cleaning, remove the device’s plug from its socket and leave it to cool.
Fig. 14
- 30 -
Wash the mixing rods thoroughly under warm running water. As needed,
a mild cleaning agent can be used. Rinse them with clean water to
remove any leftover cleaning substances.
Fig. 15
Pour a bit of warm water into the mug after every use in order to wet any
remaining milk. Water will prevent leftover milk and flavours from gathering
at the bottom of the mug. This makes cleaning easier, and avoids
substances from burning during the next heating process. Use a soft brush
or cloth for cleaning the mug. Rinse thoroughly with clean water.
Fig. 16
Never wash the device’s base under running water. Wipe the base with a
soft, moist cloth.
Fig. 17
Never immerse the device’s base in water or other liquids. If water gets
inside the device it will cause a risk of electric shock when used.
Fig. 18
When finished using the device, place the mixing rods and power
cord in the storage areas at the bottom of the device.
o Use only soft cloths, never use harsh cleaners that could damage the device’s
surface.
o After cleaning, dry the device’s surface and polish with a dry cloth.
6.3 Safety instructions for maintenance
o Inspect the power cable regularly for damage. Never use the device if the cable is
damaged. If the power cable is damaged, have an authorised service center or
qualified electrician replace it.
o In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer
service centre.
o Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should
carry out repairs and maintenance of the device. Do not attempt to repair the
device yourself.
- 31 -
7. Waste disposal
Discarding old devices
At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance with
the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in
waste disposal, or just contact the local disposal service in your community.
WARNING!
To exclude any abuse and the dangers involved make the waste device unfit for
use before disposal. For that purpose disconnect device from mains supply and
remove mains connection cable from the device.
NOTE!
For the disposal of the device please consider and act
according to the national and local rules and
regulations.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Germany
- 32 -
phone: +49 (0) 5258 971-0
fax:
+49 (0) 5258 971-120
F/B/CH
FRANÇAIS
Traduction
du mode d'emploi original
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice et la
conserver en un lieu facilement accessible !
1. Généralités............................................................................................................... 34
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation .................................................... 34
1.2 Explication des symboles .................................................................................... 34
1.3 Responsabilité et garantie ................................................................................... 35
1.4 Protection des droits d’auteur .............................................................................. 35
1.5 Déclaration de conformité ................................................................................... 35
2. Sécurité .................................................................................................................... 36
2.1 Généralités .......................................................................................................... 36
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil ...................................... 36
2.3 Utilisation conforme ............................................................................................. 37
3. Transport, emballage et stockage ......................................................................... 38
3.1 Inspection suite au transport ............................................................................... 38
3.2 Emballage ........................................................................................................... 38
3.3 Stockage ............................................................................................................. 38
4. Données techniques ............................................................................................... 39
4.1 Indications techniques ......................................................................................... 39
4.2 Aperçu des composants ...................................................................................... 40
5. Installation et utilisation ......................................................................................... 41
5.1 Consignes de sécurité ......................................................................................... 41
5.2 Installation et branchement ................................................................................. 42
5.3 Utilisation ............................................................................................................. 42
6. Nettoyage et maintenance ...................................................................................... 46
6.1 Consignes de sécurité ......................................................................................... 46
6.2 Nettoyage ............................................................................................................ 46
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance .............................................. 47
7. Elimination des éléments usés .............................................................................. 48
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Germany
Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 33 -
1. Généralités
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de
l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des
instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une
utilisation sûre et correcte de l´appareil.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et
les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité
de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de
nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil
sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de
respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole caractérise les dangers pouvant entraîner des blessures.
Respecter exactement les avertissements indiqués concernant la sécurité du
travail et faire preuve de prudence dans ces situations.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
Ce symbole attire l´attention sur les situations dangereuses liées au courant
électrique. Risque de blessure ou risque de mort en cas de non-respect des
consignes de sécurité.
ATTENTION !
Ce symbole désigne les consignes dont la inobservation peut entraîner l´endommagement, les dysfonctionnements et/ou une panne complète de l´appareil.
REMARQUE !
Ce symbole met en valeur les conseils et informations devant être respectés afin
de d´assurer une utilisation efficace et sans défaut de l´appareil.
AVERTISSEMENT! Surfaces chaudes!
Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil.
Tout non-respect entraine des risques de brûlures!
- 34 -
1.3 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont
été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de
développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs
années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi. Le contenu
effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici et des
représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez
d´options de commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications
techniques.
REMARQUE !
Avant de commencer toute activité en lien avec l’appareil, et surtout avant de
l’utiliser, lire attentivement ce mode d’emploi !
Le fabricant n’est pas tenu responsable de tout dommage ou dysfonctionnement dus à :
-
un non respect des indications de mise en service et de nettoyage ;
une utilisation non conforme à l’utilisation de base ;
des réparations effectuées par l’utilisateur ;
l’utilisation de pièces de rechange non approuvées.
Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques sur le produit pour
améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.
1.4 Protection des droits d’auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y
sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de
tous types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la
transmission de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du
fabricant. Toute violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts.
Les autres droits demeurent réservés.
REMARQUE !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations
sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de propriété
industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
1.5 Déclaration de conformité
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne.
Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE. Nous vous ferons volontiers
parvenir sur demande la déclaration de conformité correspondante.
- 35 -
2. Sécurité
Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité.
De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont
mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles.
Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes
et les inscriptions et à en préserver leur lisibilité.
L´observation de toutes les consignes de sécurité permet une protection optimale contre
les risques et garantit un fonctionnement sûr et sans défaut de l´appareil.
2.1 Généralités
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins,
celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des
conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et,
par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit
être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant.
N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité et de
fonctionnement.
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de
l´Union européenne valables au moment de la fabrication de l´appareil.
En cas d´usage commercial de l´appareil, l´exploitant s´engage, pendant la durée totale
de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité
du travail avec l´état actuel de l´arsenal de conseils et à respecter les nouvelles
prescriptions.
A l´extérieur de l´Union européenne, respecter les lois sur la sécurité du travail et les
dispositions régionales en vigueur sur le lieu d´exploitation de l´appareil.
Outre les consignes en matière de sécurité du travail mentionnées dans la présente
notice d´utilisation, il convient d´observer et de respecter les consignes de sécurité et
de prévention des accidents universelles pour le domaine d´utilisation de l´appareil,
ainsi que les dispositions de protection de l´environnement en vigueur.
ATTENTION !
o L’appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des
personnes handicapées physique, moteur et/ou mentale, ou des personnes sans
expérience ou sans connaissances, pour peu qu’elles utilisent l’appareil sous
surveillance, ou qu’elles aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil et les
risques encourus.
- 36 -
o Ne pas laisser les enfants s’amuser avec l’appareil.
o Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et à entretenir l’appareil, à moins
qu’ils n’aient plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
o Ne pas laisser les enfants de moins de 8 ans approcher de l’appareil et du câble
d’alimentation.
o Conserver cette notice. En présentant l’appareil à une tierce personne, penser à
présenter également la notice d’utilisation.
o Toute personne utilisant cet appareil doit respecter les instructions et
recommandations présentées dans la présente notice.
o L’appareil est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
2.3 Utilisation conforme
La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation
conforme de celui-ci.
Toutes les interventions techniques, également le montage et la mise en état doivent
être uniquement effectués par le service après-vente qualifié.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec un minuteur intégré ou une
télécommande.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique ou des lieux similaires, tels que :
→ dans les coins cuisine aménagés dans les magasins, bureaux ou autres sites
d’activités de services ;
→ dans l’immobilier rural ;
→ pour les clients dans les hôtels, motels et autres lieux d’habitation similaires ;
→ dans des Bed & Breakfast.
Cet émulsionneur à lait est destiné uniquement à la préparation de mousse de lait,
aux boissons à base de lait, ou à chauffer le lait.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir par
suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil sont
exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation non
conforme.
- 37 -
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le
produit livré uniquement sous réserve.
Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du
transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les
prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder
l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre
service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages
extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
REMARQUE !
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur dans votre
pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables dans le circuit de
recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des
éléments, veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les
indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
-
Ne pas garder les emballages à l´extérieur.
-
Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière.
-
Ne pas les exposer aux fluides agressifs.
-
Les protéger des rayons du soleil.
-
Eviter les secousses mécaniques.
-
En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement
l´état général de tous les éléments et de l´emballage.
Si nécessaire, les rafraîchir et les renouveler.
- 38 -
4. Données techniques
4.1 Indications techniques
Nom
Emulsionneur à lait “Induction“ MSI400
190129
Code-No.:
Socle : acier inoxydable,
cruche amovible : acier inoxydable,
couvercle : matière synthétique
émulsion à froid,
émulsion /chauffage à 65 °C,
émulsion / chauffage à 70 °C,
Matériaux :
Fonctions (3):
Valeurs
d’alimentation :
Dimensions :
Poids :
Accessoires :
600 W / 230 V~ 50 Hz
L 125 x P 150 x H 180 mm
1 kg
3 agitateurs magnétiques : 1 x agitateur de mousse de lait,
2 x agitateurs pour boissons à base de lait
Sous réserve de modifications !
Propriétés
Emulsion facile et entièrement automatique à la consistance de crème
ou épaisse; chauffage indépendant ;
idéal pour les créations à base de café, chaudes ou frappées;
arrêt automatique;
sans nécessité de préchauffer le lait – utilisable avec toutes sortes de lait frais dans
toutes les qualités d’écrémage;
technologie à induction économe en énergie : pas d’attachement du lait possible;
émulsion ou chauffage de 150 ml à 400 ml de lait en 80-90 secondes environ;
4 pieds en silicone antidérapants;
logement pour le câble;
nettoyage facile : la cruche, le couvercle, et les mélangeurs sont lavables au lavevaisselle
- 39 -
4.2 Aperçu des composants
①
⑨
②
⑩
③
④
⑪
⑤
⑥
⑫
⑦
⑧
① Couvercle
⑦ Câble d’alimentation
② Mélangeur (disque) à mousse de lait
⑧ boissons à base de lait (2)
③ Cruche
⑨ Plaque chauffante
Graduations MIN/MAX dans la
Mélangeur (disque) pour les
④ cruche
⑩ Interrupteur
⑤ Socle
⑪ Cavité de rangement des mélangeurs
⑥ Boutons de commande
⑫ Logement du câble
- 40 -
5. Installation et utilisation
5.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec
système de protection.
Ne pas débrancher le cordon d’alimentation en tirant sur le câble ; toujours tirer
par la fiche.
•
Eviter tout contact du câble avec des sources de chaleur et des objets pointus.
Ne pas laisser le câble pendre d’une table ou de tout autre plan de travail.
Veiller à ce que personne ne puisse marcher ou trébucher sur le câble.
•
Ne pas plier, tordre, emmêler le câble d’alimentation ; toujours le garder tendu.
•
Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet sur le câble d’alimentation.
•
Ne pas poser le cordon sur la moquette ou autres isolations thermiques.
Ne pas couvrir le cordon. Tenir le cordon éloigné des zones de travail.
•
Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est
endommagé ou tombé par terre.
•
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le
fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager
l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire.
•
Ne pas déplacer ou incliner l’appareil en cours de fonctionnement.
•
Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
•
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
AVERTISSEMENT ! Surface brûlante !
Lors du fonctionnement, la cruche chauffe fortement. Afin d’éviter les brûlures,
veuillez ne pas la toucher avec les mains nues. Pour retirer la cruche de son
socle, saisissez-la par sa poignée.
- 41 -
5.2 Installation et branchement
•
•
Déballez l’appareil et retirez les matériaux d’emballage. Ne laissez pas les matériaux
d’emballage à portée des enfants (par ex. sac en plastique). Risques
d’étouffement !
Placer l’appareil dans un endroit sûr, suffisamment solide pour supporter le poids de
l’appareil et résistant à la chaleur.
•
Ne jamais placer l’appareil sur une surface inflammable (par ex. nappe, tapis, etc.).
•
Ne jamais placer l’appareil sur le rebord d’une table, afin de ne pas l’exposer à un
basculement ou une chute.
•
Ne jamais placer l’appareil dans un milieu mouillé ou humide.
•
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une flamme nue, d’un four électrique, d’un
appareil de chauffage ou de toutes autres sources de chaleur.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
L´appareil peut causer des blessures en cas d´installation non conforme.
Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique
local aux indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique).
Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a conformité!
Respecter les consignes de sécurité !
•
Le circuit électrique de la prise doit assurer au minimum 16A. Ne raccorder
l’appareil que directement à une prise murale ; ne pas utiliser de rallonge ou de
multiprise.
•
Placer l’appareil de telle sorte que la fiche soit facilement accessible, afin de pouvoir
débrancher l’appareil rapidement en cas de besoin.
5.3 Utilisation
•
Avant de commencer à utiliser l’appareil, veuillez le nettoyer selon des instructions
figurant dans la partie 6.2 „Nettoyage”.
•
Placer le socle de l’appareil sur la table. La surface doit être résistante à la chaleur,
sèche, égale et stable.
•
Préparer le lait à émulsifier.
REMARQUE !
Grâce à la fonction de chauffage, il n’est pas nécessaire de chauffer le lait au
préalable.
- 42 -
Préparation de la mousse de lait
Fig. 1
Oter le couvercle de la cruche.
Fig. 2
Placer le mélangeur à émulsion dans la cruche.
Fig. 3
Verser la quantité prévue de lait dans la cruche (ne pas dépasser la
graduation MAX, jusqu’à 400 ml). Si la cruche est remplie au delà de
cette graduation, elle risque de déborder au moment de l’émulsion.
Fig. 4
Replacer le couvercle sur la cruche.
Fig. 5
Placer la cruche remplie sur la plaque chauffante. Brancher l’appareil à
une prise de terre unique.
Fig. 6
Afin d’émulsifier et de chauffer le lait, presser
la touche
, lorsque le lait doit être chauffé à env. 65 °C,
la touche
, lorsque le lait doit être chauffé à env. 70 °C.
afin d’émulsifier le lait à froid, pressez sur la touche
.
Après avoir mis l’appareil en marche, le témoin de contrôle correspondant à la touche
que vous avez pressée s’allume, l’appareil procède alors à l’émulsion du lait. Après un
délai donné (environ 90 à 240 secondes) l’appareil s’arrête automatiquement, le
témoin s’éteint et vous pouvez retirer la cruche de son socle afin de remplir les tasses
de mousse de lait froide ou chaude.
- 43 -
Préparation de chocolat chaud
Fig. 7
Oter le couvercle de la cruche.
Fig. 8
Placer le mélangeur dans la cruche.
Fig. 9
verser la quantité prévue de lait dans la cruche (ne pas dépasser la
graduation MAX, jusqu’à 400 ml). Si la cruche est remplie au delà de
cette graduation, elle risque de déborder au moment de l’émulsion.
Fig. 10
Ajouter la quantité prévue de chocolat en poudre dans la cruche.
Fig. 11
Replacer le couvercle sur la cruche.
Fig. 12
Placer la cruche sur la plaque chauffante. Brancher l’appareil à une prise
de terre unique.
Fig. 13
Presser la touche
sur le socle de l’appareil, le témoin de contrôle
s’allume, le chocolat chauffe. Après environ 90 à 480 secondes, l’appareil
s’arrête automatiquement et le témoin s’éteint.
Retirer la cruche de chocolat chaud de son socle et remplir les tasses.
Lorsqu’il est nécessaire d’arrêter l’appareil lors de la phase de chauffage,
pressez à nouveau sur la touche. La phase de chauffage est alors
interrompue. Afin de continuer pressez la touche à nouveau.
- 44 -
Chauffage du lait
•
Retirer le couvercle de la cruche.
•
Retirer le mélangeur de la cruche.
•
Verser la quantité de lait prévue dans la cruche, et pour le réchauffer, presser
la touche
, lorsque le lait doit être chauffé à env. 65 °C,
la touche
, lorsque le lait doit être chauffé à env.70 °C.
•
Après avoir chauffé, l’appareil s’arrête automatiquement.
•
Retirer la cruche de son socle et remplir les tasses avec le lait chaud.
• Afin d’accélérer le processus de chauffage, vous pouvez
humidifier le dessous de la cruche comme sur la figure
ci-contre
Préparations de produits à base de lait
•
Retirer le couvercle de la cruche.
•
Placer le mélangeur pour produits à base de lait dans la cruche.
•
Verser dans la cruche la quantité prévue de lait avec les produits complémentaires
(ne pas dépasser la graduation MAX, jusqu’à 400 ml). Si la cruche est remplie audelà de cette graduation, elle risque de déborder au moment de l’émulsion.
•
Mélanger la boisson à base de lait.
- 45 -
6. Nettoyage et maintenance
6.1 Consignes de sécurité
o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher l’alimentation électrique et
laisser refroidir l´appareil.
o Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à
l'intérieur de l'appareil.
o Ne jamais plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides.
ATTENTION !
L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct.
Par conséquent, vous ne devez jamais le laver avec un jet d'eau sous pression !
6.2 Nettoyage
o Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
o Avant de commencer le nettoyage, veuillez débrancher l’appareil de la prise (retirer
la fiche !). Laisser l’appareil refroidir.
Fig. 14
- 46 -
Nettoyez soigneusement le mélangeur sous un filet d’eau chaude.
En cas de besoin, utilisez un produit nettoyant doux. Rincez-le sous l’eau
claire afin d’éliminer tout reste du produit nettoyant.
Fig. 15
Après chaque utilisation, verser dans la cruche un peu d’eau chaude afin
d’humidifier les restes de lait. L’eau prévient l’accumulation et le
dessèchement de restes de lait et d’aromates au fond de la cruche. Ainsi
le nettoyage en sera facilité, et les restes ne brûleront pas lors d’une
utilisation ultérieure. Pour nettoyer la cruche, utilisez une brosse douce
ou une éponge. Rincez soigneusement à l’eau claire.
Fig. 16
Ne jamais nettoyer le socle de l’appareil sous l’eau courante. Essuyez le
socle à l’aide d’un chiffon doux et humide.
Fig. 17
Ne jamais plonger le socle de l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre
liquide. Si l’eau pénètre à l’intérieur du socle de l’appareil, vous vous
exposer à un danger d’électrocution lors de la prochaine mise en
route de l’appareil.
Fig. 18
Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil et après l’avoir nettoyé,
placer les mélangeurs et le cordon d’alimentation dans les
alvéoles prévues à cet effet dans la base du socle.
o Utilisez uniquement un chiffon doux, n’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs
qui pourraient endommager la surface de l’appareil.
o Après son nettoyage, veuillez sécher et polir la surface de l’appareil à l’aide d’un
chiffon sec.
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
o Inspecter périodiquement le câble d’alimentation pour vérifier s’il n’est pas abîmé.
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble d’alimentation est endommagé. Afin
d’éviter tout risque, si le câble est endommagé, le faire remplacer immédiatement
par un réparateur agréé ou par un électricien qualifié.
o En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé
ou à notre service après-vente.
o Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par
un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les
accessoires d´origine. Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !
- 47 -
7. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément
aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée
dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de
votre commune.
AVERTISSEMENT !
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable
avant son élimination. Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur et
retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
REMARQUE !
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter
les prescriptions en vigueur dans votre pays et
votre commune.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Germany
- 48 -
Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
NL/B
NEDERLANDS
Vertaling
van de originele gebruiksaanwijzing
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en
bewaar hem op een goed bereikbare plaats!
1. Algemeen ................................................................................................................. 98
1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing ................................................................ 98
1.2 Symboolverklaring ............................................................................................... 98
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring ........................................................................... 99
1.4 Auteursrecht ........................................................................................................ 99
1.5 Verklaring van Conformiteit ................................................................................. 99
2. Veiligheid ............................................................................................................... 100
2.1 Algemeen .......................................................................................................... 100
2.2 Aanwijzingen voor de veiligheid bij het gebruik van het apparaat ..................... 100
2.3 Reglementair gebruik ........................................................................................ 101
3. Transport, verpakking en bewaring ..................................................................... 102
3.1 Controle bij aflevering........................................................................................ 102
3.2 Verpakking ........................................................................................................ 102
3.3 Bewaring ........................................................................................................... 102
4. Specificaties .......................................................................................................... 103
4.1 Technische Gegevens....................................................................................... 103
4.2 Overzicht van onderdelen ................................................................................. 104
5. Installatie en bediening......................................................................................... 105
5.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 105
5.2 Installatie en aansluiting .................................................................................... 106
5.3 Bediening .......................................................................................................... 106
6. Reiniging en onderhoud ....................................................................................... 110
6.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 110
6.2 Reiniging ........................................................................................................... 110
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud .......................................................... 111
7. Afvalverwijdering .................................................................................................. 112
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Germany
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 97 -
1. Algemeen
1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het
onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk.
De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en
instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
Daarom moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat geldende lokale
voorschriften inzake ongevallenpreventie en algemene veiligheidsvoorschriften worden
opgevolgd.
De gebruiksaanwijzing is een integraal onderdeel van het product en moet altijd binnen
handbereik bewaard worden, zodat deze installatie-, bedienings-, onderhouds- en
reinigingspersoneel er gebruik van kan maken.
1.2 Symboolverklaring
Belangrijke veiligheids- en technische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing aangeduid
door symbolen. Deze instructies moeten bij het gebruik van dit apparaat absoluut in acht
worden genomen om ongelukken, gevaar voor personen of materiële schade te vermijden.
WAARSCHUWING!
Dit symbool waarschuwt voor gevaren, die tot lichamelijk letsel kunnen leiden. Volgt
u de aangegeven veiligheidsinstructies op en wees in deze gevallen heel voorzichtig.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken!
Bij dit symbool moet men op gevaarlijke situaties letten, die elektrische schokken
kunnen veroorzaken. Als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd,
bestaat het gevaar van lichamelijke letsel en levensgevaar.
OPGELET!
Met dit symbool worden aanwijzingen gegeven, die als zij niet in acht worden
genomen, tot beschadiging, slecht functioneren en/of storing van het apparaat
kunnen leiden.
AANWIJZING!
Dit symbool wijst op tips en informatie die wezenlijk zijn voor efficiënt en
storingsvrij gebruik van het apparaat.
WAARSCHUWING! Heet oppervlak!
Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak
heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken!
- 98 -
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring
Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld
rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken
en onze langdurige inzichten en ervaring.
Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet
aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde
Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
Het geleverde apparaat kan bij speciale bestellingen, aanvullende bestelopties of
vanwege de nieuwste technische ontwikkelingen afwijken van de hier beschreven regels
en grafische afbeeldingen.
AANWIJZING!
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u handelingen verricht
met het apparaat, met name voordat u het in gebruik neemt.
De producent is niet aansprakelijk voor de schade en gebreken die zijn ontstaan als
gevolg van:
-
het niet in acht nemen van de aanwijzingen voor bediening en reiniging;
oneigenlijk gebruik;
het aanbrengen van wijzigingen door de gebruiker;
de toepassing van ongeoorloofde reserveonderdelen.
Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen in het product aan te
brengen die leiden tot verbetering van de gebruikseigenschappen en de verdere
ontwikkeling van het apparaat.
1.4 Auteursrecht
De gebruiksaanwijzing en de erin opgenomen teksten, tekeningen, foto’s en andere
afbeeldingen zijn auteursrechtelijk beschermd. Niets (ook gedeeltelijk) uit deze uitgave
mag in ongeacht welke vorm worden verveelvoudigd, verwerkt en/of gepubliceerd
zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. Overtreding van het
bovenstaande verplicht tot schadevergoeding. Wij behouden ons het recht voor tot
verdere vorderingen.
AANWIJZING!
De inhoudelijke gegevens, teksten, tekeningen, foto’s en andere afbeeldingen
vallen onder het auteursrechten het recht op de bescherming van de industriële
eigendom. Ieder misbruik is strafbaar.
1.5 Verklaring van Conformiteit
Het apparaat beantwoordt aan de actuele EU-normen en richtlijnen.
Dit bevestigen we in de EG-verklaring van Conformiteit.
Indien gewenst, sturen we u graag de betreffende Verklaring van Conformiteit toe.
- 99 -
2. Veiligheid
In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten.
Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften
opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de
op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen
worden en steeds goed leesbaar gehouden.
Het in acht nemen van alle veiligheidsvoorschriften garandeert een optimale bescherming
tegen gevaren en een veilig en storingsvrij gebruik van het apparaat.
2.1 Algemeen
Het apparaat is gemaakt volgens de laatste stand der techniek. Het kan echter een bron
van gevaar vormen als het apparaat niet in overeenstemming met zijn bestemming
gebruikt wordt.
Kennis van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing is een van de voorwaarden, om
gevaren en fouten te vermijden waardoor het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan
worden. Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te garanderen mag het
apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant niet veranderd of
omgebouwd worden.
Het apparaat mag alleen gebruikt worden als het zich in goede technische en veilige
staat bevindt.
2.2 Aanwijzingen voor de veiligheid bij het gebruik van het apparaat
De veiligheidsinstructies hebben betrekking op de EU-verordeningen, die op het tijdstip
van productie van het apparaat van kracht zijn.
Als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt, is de gebruiker ertoe
verplicht, om gedurende de hele exploitatieperiode van het apparaat te controleren of
de genoemde veiligheidsvoorschriften overeenstemmen met de actuele regels en om
nieuwe voorschriften na te leven.
Buiten de Europese Unie moeten de geldende veiligheidsvoorschriften en regels in acht
worden genomen van de plaats waar het apparaat gebruikt wordt.
Behalve de arbeidsveiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing moeten de voor
het toepassingsgebied van het apparaat algemeen geldende veiligheidsvoorschriften,
voorschriften inzake ongevallenpreventie en de geldende richtlijnen inzake
milieubescherming in acht worden genomen en opgevolgd.
OPGELET!
o Het apparaat mag worden gebruik door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen, met weinig ervaring en/of
kennis, wanneer dit onder toezicht gebeurt of nadat zij zijn geïnstrueerd over veilig
gebruik van het apparaat en zij begrijpen welke gevaren het gebruik van het
apparaat met zich meebrengt.
- 100 -
o Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
o Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhoud plegen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
o Kinderen jonger dan 8 jaar mogen zich niet in de buurt van het apparaat en de
aansluitingskabel bevinden.
o Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren. Als u het apparaat overdraagt aan een
derde dient u deze gebruiksaanwijzing ook mee te geven.
o Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich houden aan de aanbevelingen
en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing.
o Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
2.3 Reglementair gebruik
De veiligheid is alleen dan gegarandeerd als het apparaat gebruikt wordt in overeenstemming met zijn bestemming.
Alle technische ingrepen, ook de montage en het onderhoud, mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de gekwalificeerde klantenservice.
Het apparaat is niet bestemd voor aansluiting op een tijdschakelaar of werking met een
afstandsbediening.
Het apparaat is bestemd voor gebruik in het huishouden en op vergelijkbare plaatsen,
zoals:
→ personeelskeukens van winkels, kantoren of andere dienstverlenende
bedrijven;
→ landgoederen;
→ voor klanten in hotels, motels en vergelijkbare huisvestingsvoorzieningen;
→ bed and breakfast.
De melkschuimer is uitsluitend bestemd voor het bereiden van melkschuim,
melkmixdrankjes of het opwarmen van melk.
OPGELET!
Elk gebruik van het apparaat voor andere en/of afwijkende doeleinden dan
waarvoor het bestemd is, is verboden en wordt aangemerkt als niet in
overeenstemming met zijn bestemming.
Alle vorderingen, ongeacht in welke vorm op de fabrikant en/of zijn gemachtigde
met betrekking tot schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, zijn
uitgesloten.
Voor alle schade die is veroorzaakt door verkeerde bediening van het apparaat is
alleen en uitsluitend de gebruiker aansprakelijk.
- 101 -
3. Transport, verpakking en bewaring
3.1 Controle bij aflevering
Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder
transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat
niet of alleen onder voorbehoud aannemen.
De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de
leverancier. Vervolgens reclameren.
Verborgen gebreken onmiddellijk nadat ze zijn geconstateerd, reclameren, omdat eisen
tot schadevergoeding alleen binnen de reclamatieperiode mogelijk zijn.
3.2 Verpakking
Gooi het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet weg. U kunt het eventueel gebruiken
voor het bewaren van het apparaat, bij een verhuizing of als u het apparaat bij eventuele
schade aan ons servicepunt moet sturen. Verwijder voor de ingebruikname het buitenste
en binnenste verpakkingsmateriaal volledig van het apparaat.
AANWIJZING!
Indien u de verpakking wilt weggooien, let dan op de in uw land geldende regels.
Lever het verwerkbare verpakkingsmateriaal aan voor recycling.
Controleer of het apparaat en de accessoires compleet zijn. Indien er onderdelen
ontbreken, neem dan contact op met onze Klantenservice.
3.3 Bewaring
Bewaar de gesloten verpakking tot de installatie en volgens de op de buitenkant
aangebrachte plaats- en bewaringsmarkering.
Verpakte apparaten alleen als volgt bewaren:
-
- 102 -
Niet buitenshuis bewaren.
Droog en stofvrij bewaren.
Niet blootstellen aan agressieve middelen.
Tegen straling van de zon beschermen.
Mechanische schokken vermijden.
Bij langere bewaring (> 3 maanden) regelmatig de algemene
toestand van alle bestanddelen en van de verpakking controleren.
Indien nodig verbeteren of vernieuwen.
4. Specificaties
4.1 Technische Gegevens
Naam
Melkschuimer "Inductie" MSI400
Art. nr.:
190129
Sokkel: edelstaal,
afneembare beker: edelstaal,
deksel: kunststof
koud opschuimen,
opschuimen/verwarmen tot 65 °C,
opschuimen/verwarmen tot 70 °C,
Materiaal:
Functies (3):
Aansluitwaarden:
600 W / 230 V~ 50 Hz
Afmetingen:
Gewicht:
Accessoires:
B 125 x D 150 x H 180 mm
1,0 kg
3 magnetische mixschijven: 1 x mixschijf voor melkschuim,
2 x mixschijf voor melkmixdranken
Wijzigingen voorbehouden!
Eigenschappen
comfortabel en volledig automatisch romig of vast opschuimen, of alleen
opwarmen van melk;
ideaal voor hete of bevroren koffiecreaties;
automatische uitschakeling;
voorverwarmen van de melk is niet nodig - geschikt voor verse melk,
van mager tot vet;
energiebesparende inductietechnologie: aanbranden van de melk is niet mogelijk;
opschuimen of verwarmen van 150 ml tot 400 ml melk in ca. 80-90 seconden;
4 siliconen antislipvoetjes;
opbergvakje voor de kabel;
makkelijk schoon te maken: de beker, het deksel en de mixschijven mogen worden
afgewassen in de afwasmachine.
- 103 -
4.2 Overzicht van onderdelen
①
⑨
②
⑩
③
④
⑪
⑤
⑥
⑫
⑦
⑧
① Deksel
⑦ Voedingskabel
② Mixschijf voor melkschuim
⑧ Mixschijf voor melkmixdranken (2)
③ Beker
⑨ Verwarmingsplaatje
④ Aanduidingen MIN/MAX in de beker
⑩ Schakelaar
⑤ Sokkel
⑪ Opbergvakje voor de mixschijven
⑥ Bedieningsknoppen
⑫ Opbergvakje voor de kabel
- 104 -
5. Installatie en bediening
5.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken!
Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde,
enkelvoudige geaarde stopcontacten.
Haal de voedingskabel nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken maar
pak altijd de stekker beet.
• Let erop dat de voedingskabel niet in contact komt met warmtebronnen en scherpe
randen. Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht naar beneden hangen.
Zorg ervoor dat niemand op de kabel kan stappen of erover kan struikelen.
•
De voedingskabel niet knikken, pletten of knopen en altijd volledig uitrollen.
• Plaats het apparaat of andere voorwerpen nooit op de voedingskabel.
•
De kabel niet onder tapijt of andere warmte-isolatie leggen. De kabel niet afdekken.
De kabel weghouden van het werkvlak en niet in water onderdompelen.
•
Gebruik het apparaat niet als het niet juist functioneert, beschadigd is of is gevallen.
•
Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden
aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze
kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en
leiden tot lichamelijke letsel.
•
Het apparaat niet bewegen of kantelen terwijl het in werking is.
•
Het apparaat nooit bedienen met natte of vochtige handen.
•
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
WAARSCHUWING! Heet oppervlak!
De beker wordt tijdens het gebruik erg heet. Raak hem niet met blote handen aan
om verbrandingen te voorkomen! Haal de beker van de sokkel met behulp van de
handgreep.
- 105 -
5.2 Installatie en aansluiting
•
•
Pak het apparaat uit en verwijder het verpakkingsmateriaal. Voorkom dat kinderen
delen van het verpakkingsmateriaal (bv. plastic zakjes) in handen krijgen. Gevaar
voor stikken!
Plaats het apparaat op een veilige plaats die het gewicht van het apparaat kan
dragen en die niet gevoelig is voor warmte.
•
Zet het apparaat nooit op een brandbare ondergrond (zoals bijv. een tafelkleed,
vloerkleed ed.).
•
Zet het apparaat nooit dicht bij de rand van de tafel om omkiepen of vallen te
voorkomen.
•
Plaats het apparaat nooit in een vochtige of natte omgeving.
•
Plaats het apparaat nooit in de buurt van open vuur, elektrische kachels,
verwarmingsketels of andere warmtebronnen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken!
Ondeskundige installatie van het apparaat kan verwondingen veroorzaken!
Vergelijk de installatiegegevens van het lokale stroomnetwerk met de technische
gegevens van het apparaat (zie typeschild).
Het apparaat alleen aansluiten als bovenstaande gegevens overeenkomen!
De veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
•
De stroomkring van het stopcontact moet met minimaal 16A beveiligd zijn. Verbind
het apparaat uitsluitend rechtstreeks met het wandstopcontact. Gebruik van
verlengsnoeren en verdeelstekkers is verboden.
•
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker altijd bereikbaar is om het apparaat
indien nodig snel uit te kunnen schakelen.
5.3 Bediening
•
Maak het apparaat voor het eerste gebruik grondig schoon in overeenstemming met
de aanwijzingen uit hoofdstuk 6.2 "Reiniging”.
•
Plaats de sokkel van het apparaat op de tafel. De oppervlakte moet droog, vlak en
stabiel zijn en bestand tegen hitte.
•
Maak de melk klaar voor het opschuimen.
AANWIJZING!
Dankzij de geïntegreerde verwarmingsfunctie is voorverwarmen van de melk niet
nodig.
- 106 -
Bereiding van melkschuim
Afb. 1
Haal het deksel van de beker.
Afb. 2
Doe de mixschijf voor opschuimen in de beker.
Afb. 3
Giet de gewenste hoeveelheid melk in de beker (tot het
maatstreepje MAX, maximaal 400 ml). Indien u meer melk in de
beker giet, kan hij tijdens het opschuimen uit de beker lopen.
Afb. 4
Doe het deksel op de beker.
Afb. 5
Plaats de gevulde beker op het verwarmingsplaatje. Sluit het
apparaat aan op een enkel, geaard stopcontact.
Afb. 6
Druk voor het opschuimen en verhitten van de melk op
knop
wanneer de melk verwarmd moet worden tot ca. 65 °C ;
knop
wanneer de melk verwarmd moet worden tot ca. 70 °C .
Druk voor het opschuimen van koude melk op knop
.
Na inschakeling van het apparaat gaat het controlelampje dat bij de gekozen knop
hoort, branden en begint het opschuimen van de melk. Na het verloop van tijd (ca. 90
tot 240 seconden) schakelt het apparaat vanzelf uit en het controlelampje dooft. U kunt
de beker van de sokkel halen en de kopjes vullen met koud/heet melkschuim.
- 107 -
Bereiden van hete chocolademelk
Afb. 7
Haal het deksel van de beker.
Afb. 8
Doe de mixschijf in de beker.
Afb. 9
Giet de gewenste hoeveelheid melk in de beker (tot het
maatstreepje MAX, maximaal 400 ml). Indien u meer melk in de
beker giet, kan hij tijdens het opschuimen uit de beker lopen.
Afb. 10
Doe de gewenste hoeveelheid chocoladepoeder in de beker.
Afb. 11
Doe het deksel op de beker.
Afb. 12
Plaats de beker op het verwarmingsplaatje. Sluit het apparaat
aan op een enkel, geaard stopcontact.
Afb. 13
Druk op de knop
op de sokkel van het apparaat, het controlelampje
gaat branden en het verwarmen van de chocolademelk begint.
Na ca. 90 tot 480 seconden schakelt het apparaat automatisch uit en
dooft het controlelampje.
Haal de beker met hete chocolademelk van de sokkel en vul de kopjes.
Wanneer u tijdens het verwarmen het proces wilt stoppen drukt u
nogmaals op de knop. Het opwarmen stopt. Om verder te gaan drukt u
weer op de knop.
- 108 -
Opwarmen van melk
•
Haal het deksel van de beker.
•
Haal de mixschijf uit de beker.
•
Giet de gewenste hoeveelheid melk in de beker. Om de melk te verwarmen drukt u op
knop
wanneer de melk verwarmd moet worden tot ca. 65 °C ;
knop
wanneer de melk verwarmd moet worden tot ca. 70 °C .
•
Na afloop van het opwarmen schakelt het apparaat automatisch uit.
•
Haal de beker van de sokkel en vul de kopjes met de warme melk.
• Om het opwarmproces te versnellen kunt u de bodem
bevochtigen met een beetje water, zoals getoond op de
afbeelding.
Bereiden van melkmixdranken
•
Haal het deksel van de beker.
•
Doe de mixschijf voor melkmixdranken in de beker.
•
Giet de gewenste hoeveelheid melk met toevoegingen in de beker (tot het
maatstreepje MAX, maximaal 400 ml). Indien u meer melk in de beker giet,
kan hij tijdens het opschuimen uit de beker lopen.
•
Mix het drankje.
- 109 -
6. Reiniging en onderhoud
6.1 Veiligheidsvoorschriften
o Zowel voor reiniging als voor reparatie onderbreek voordat u het apparaat de
stroomtoevoer en het apparaat laten afkoelen.
o Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in het
apparaat komt.
o Het is niet toegestaan het apparaat, de kabel of de stekker in water of een andere
vloeistof onder te dompelen, om elektrische schokken te vermijden.
OPGELET!
Het apparaat is niet geschikt voor het direct uitspoelen met een waterstraal. Daarom
is het niet toegestaan het apparaat met een hoogdruk waterstraal te reinigen!
6.2 Reiniging
o Maak het apparaat regelmatig schoon.
o Koppel het apparaat los van het stopcontact (trek de stekker eruit!) voordat u begint
met schoonmaken. Laat het apparaat afkoelen.
Afb. 14
- 110 -
Maak de mixschijven grondig schoon onder warm, stromend water.
Indien noodzakelijk kunt u een mild schoonmaakmiddel toepassen.
Spoel ze nauwkeurig af met schoon water en zodat er geen resten
schoonmaakmiddel achterblijven.
Afb. 15
Giet na ieder gebruik een beetje warm water in de beker om de
melkresten te bevochtigen. Water voorkomt dat de melkresten en
aroma's samenklonteren en uitdrogen op de bodem van de beker.
Het schoonmaken wordt hierdoor makkelijker en de toevoegingen
verbranden niet bij het volgende bereidingsproces. Gebruik een zacht
borsteltje of sponsje voor het schoonmaken van de beker. Spoel hem
goed af met schoon water.
Afb. 16
Maak de sokkel van het apparaat nooit schoon onder stromend water.
Veeg de sokkel schoon met een zacht, vochtig doekje.
Afb. 17
Dompel de sokkel van het apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Als er water in het binnenste van het apparaat komt,
ontstaat er gevaar voor elektrische schokken zodra u het apparaat
opnieuw inschakelt.
Afb. 18
Als u klaar bent met het gebruik van het apparaat, maak het dan schoon
en berg de mixschijven en de voedingskabel op in de daarvoor bestemde
vakjes in de sokkel van het apparaat.
o Gebruik uitsluitend zachte doekjes, pas nooit ruwe schoonmaakmiddelen toe die
het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen.
o Gebruik na het reinigen een zacht, droog doekje om de oppervlakten droog te
maken en te polijsten.
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud
o Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Het apparaat nooit
gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde
voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien
om gevaar te voorkomen.
o Bij schade en storingen neemt u contact op met uw verkoper of onze Klantenservice.
o Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vaklui
worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en
accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren!
- 111 -
7. Afvalverwijdering
Oude apparaten
Het gebruikte apparaat moet worden verwijderd in overeenstemming met in uw land
geldende voorschriften. Aanbevolen wordt om contact op te nemen met een bedrijf dat
gespecialiseerd is in verwijdering.
WAARSCHUWING!
Om misbruik en de daaraan verbonden gevaren te voorkomen, maakt u uw oude
apparaat vóór de verwijdering onbruikbaar. Het apparaat uit het stopcontact halen
en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen.
AANWIJZING!
Bij de verwijdering van het apparaat dient
u de in uw land geldende voorschriften in
acht te nemen.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Germany
- 112 -
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
PL
POLSKI
Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji obsługi
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję
obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu!
1. Informacje ogólne ................................................................................................. 162
1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi ............................................................. 162
1.2 Wyjaśnienie symboli .......................................................................................... 162
1.3 Odpowiedzialność i gwarancja .......................................................................... 163
1.4 Ochrona praw autorskich .................................................................................. 163
1.5 Deklaracja zgodności ........................................................................................ 163
2. Bezpieczeństwo .................................................................................................... 164
2.1 Informacje ogólne .............................................................................................. 164
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkowania urządzenia ................................. 164
2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem........................................................... 165
3. Transport, opakowanie i magazynowanie........................................................... 166
3.1 Kontrola dostawy ............................................................................................... 166
3.2 Opakowanie ...................................................................................................... 166
3.3 Magazynowanie ................................................................................................ 166
4. Parametry techniczne ........................................................................................... 167
4.1 Dane techniczne................................................................................................ 167
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia ............................................................... 168
5. Instalacja i obsługa ............................................................................................... 169
5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................. 169
5.2 Ustawienie i podłączenie ................................................................................... 170
5.3 Obsługa ............................................................................................................. 170
6. Czyszczenie i konserwacja ................................................................................... 174
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................. 174
6.2 Czyszczenie ...................................................................................................... 174
6.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji ......................................... 175
7. Utylizacja................................................................................................................ 176
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
D-33154 Salzkotten
Niemcy
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Faks: +49 (0) 5258 971-120
- 161 -
1. Informacje ogólne
1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz
konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i
przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i
obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania
wypadkom oraz zasad BHP.
Instrukcja obsługi stanowi integralny element urządzenia i należy ją przechowywać w
pobliżu urządzenia, aby osoby instalujące urządzenie, prowadzące prace
konserwacyjne i obsługujące lub czyszczące urządzenie miały do niej stały dostęp.
1.2 Wyjaśnienie symboli
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz kwestii technicznych oznaczono w
niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi symbolami. Wskazówek tych należy
bezwzględnie przestrzegać, aby uniknąć ewentualnych wypadków, uszczerbku na życiu
i zdrowiu osób oraz szkód rzeczowych.
UWAGA!
Symbol ten oznacza zagrożenia mogące prowadzić do powstania obrażeń ciała.
Należy bezwzględnie i skrupulatnie przestrzegać niniejszych wskazówek BHP,
a w odpowiednich sytuacjach zachować szczególną ostrożność.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!
Symbol ten zwraca uwagę na zagrożenia prądem elektrycznym. Ignorowanie
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa stwarza niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała lub utraty życia.
OSTRZEŻENIE!
Tym symbolem oznaczono wskazówki, których ignorowanie może, w
konsekwencji, doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, jego nieprawidłowego
działania lub / i awarii.
WSKAZÓWKA!
Ten symbol wskazuje na porady oraz informacje istotne dla efektywnej i
bezawaryjnej pracy urządzenia.
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy.
Lekceważenie ostrzeżenia grosie poparzeniem!
- 162 -
1.3 Odpowiedzialność i gwarancja
Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy
uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i
inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń.
Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie.
Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu.
Wersją rozstrzygającą jest załączona instrukcja obsługi w języku niemieckim.
W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcji dodatkowych, oraz w sytuacji
zastosowania najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej, dostarczone urządzenie może
różnić się od objaśnień oraz rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności związanych z urządzeniem, zwłaszcza
przed jego uruchomieniem, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z:
-
nieprzestrzegania wskazówek dotyczących obsługi i czyszczenia;
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem;
wprowadzania zmian przez użytkownika;
zastosowania niedopuszczonych części zamiennych.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie,
służących poprawie właściwości użytkowych urządzenia oraz jego ulepszaniu.
1.4 Ochrona praw autorskich
Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne elementy
podlegają ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody producenta,
zabrania się powielania treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek
sposób (także fragmentów), oraz wykorzystywania lub / i przekazywania jej zawartości
osobom trzecim. Naruszenia powyższego skutkują obowiązkiem wypłaty
odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń.
WSKAZÓWKA!
Dane, teksty, rysunki, zdjęcia i inne opisy zawarte w niniejszej instrukcji,
podlegają ochronie prawem autorskim oraz prawem ochrony własności
przemysłowej. Każde nadużycie w jej wykorzystaniu jest karalne.
1.5 Deklaracja zgodności
Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej.
Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE.
W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności.
- 163 -
2. Bezpieczeństwo
Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów
związanych z bezpieczeństwem.
Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami),
dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także
przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na
urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną ochronę oraz bezpieczną i
bezawaryjną pracę urządzenia.
2.1 Informacje ogólne
Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie uznanych zasad techniki. Jednakże
urządzenie może stanowić źródło zagrożeń, jeśli będzie używane niewłaściwie lub
niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Znajomość treści zawartych w instrukcji obsługi jest jednym z warunków koniecznych do
unikania zagrożeń oraz błędów, a tym samym pozwala na bezpieczne i bezawaryjne
użytkowanie urządzenia.
O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się dokonywać jakichkolwiek
zmian lub modyfikacji urządzenia, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń i zapewnić
optymalne działanie.
Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie budzi zastrzeżeń i
pozwala na bezpieczną pracę.
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkowania urządzenia
Dane dotyczące bezpieczeństwa pracy odnoszą się do obowiązujących w momencie
wyprodukowania urządzenia zarządzeń Unii Europejskiej.
Jeżeli urządzenie użytkowane jest komercyjnie, użytkownik jest zobowiązany podczas
całego okresu użytkowania urządzenia do ustalania zgodności podanych środków
bezpieczeństwa pracy z aktualnym stanem regulacji i do przestrzegania nowych
przepisów. Poza Unią Europejską przestrzegać należy obowiązujących w miejscu
użytkowania przepisów miejscowych i przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy.
Obok przepisów bezpieczeństwa pracy w tej instrukcji obsługi przestrzegać też należy
ogólnie obowiązujących przepisów BHP oraz obowiązujących przepisów ochrony
środowiska w miejscu użytkowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
o Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku życia, jak również przez
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi, umysłowymi oraz
o niewielkim doświadczeniu i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały
poinstruowane odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały
wynikające z tego zagrożenia.
- 164 -
o Dzieci nie powinny się bawić urządzeniem.
o Czyszczenia i konserwacji użytkowej nie mogą przeprowadzać dzieci, chyba, że
ukończyły one 8 lat i pozostają pod nadzorem.
o Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą znajdować się w pobliżu urządzenia i przewodu
przyłączeniowego.
o Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Gdy urządzenie zostanie przekazane osobie trzeciej, wówczas należy jej przekazać także niniejszą instrukcję obsługi.
o Wszystkie osoby, które użytkują urządzenie, muszą uwzględniać zalecenia
i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.
o Urządzenie należy użytkować wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych.
2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie pracuje bezpiecznie tylko wtedy, kiedy jest używane zgodnie ze swoim
przeznaczeniem.
Wszelka ingerencja w urządzenie, jego montaż oraz prace konserwacyjne, musi
wykonywać odpowiedni serwis specjalistyczny.
Urządzenie nie przewiduje współpracy z zewnętrznym włącznikiem czasowym lub
zdalnym sterowaniem.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwie domowym i tym
podobnych miejscach, jak na przykład:
→ w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach lub innych miejscach
działalności usługowej;
→ w nieruchomościach poza miejskich;
→ przez klientów w hotelach, motelach i tym podobnych lokalach mieszkalnych;
→ w lokalach Bed & Breakfast.
Spieniacz do mleka jest przeznaczony tylko do przygotowywania pianki mlecznej,
zmieszanych napojów mlecznych lub podgrzewania mleka.
OSTRZEŻENIE!
Stosowanie urządzenia w celu różnym lub odbiegającym od jego normalnego
przeznaczenia jest zabronione i uznawane za użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem.
Wyklucza się jakiekolwiek roszczenia wobec producenta lub / i jego pełnomocników z tytułu szkód powstałych wskutek użytkowania urządzenia niezgodnie z
jego przeznaczeniem.
Odpowiedzialność za szkody powstałe w czasie użytkowania urządzenia w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem ponosi tylko i wyłącznie użytkownik.
- 165 -
3. Transport, opakowanie i magazynowanie
3.1 Kontrola dostawy
Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy
nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych
uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia
warunkowego.
Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego
spedytora. Następnie należy zgłosić reklamację.
Ukryte szkody należy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu, gdyż roszczenia
odszkodowawcze można zgłaszać tylko w ramach obowiązujących terminów reklamacji.
3.2 Opakowanie
Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. Może on być potrzebny do przechowywania
urządzenia, przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia do naszego punktu
serwisowego w razie wystąpienia ewentualnych uszkodzeń. Przed uruchomieniem
urządzenia należy całkowicie usunąć z niego zewnętrzny i wewnętrzny materiał
opakowaniowy.
WSKAZÓWKA!
Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju. Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego użytku, należy
wprowadzić do recyklingu.
Prosimy sprawdzić, czy urządzenie oraz akcesoria są w komplecie. Jeżeli brakowałoby
jakiś części, prosimy skontaktować się z naszym Działem Obsługi Klienta.
3.3 Magazynowanie
Opakowanie należy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a podczas
przechowywania należy stosować się do oznaczeń dotyczących sposobu ustawienia i
magazynowania opakowania.
Opakowane urządzenia należy przechowywać zawsze zgodnie z poniższymi warunkami:
-
- 166 -
nie składować na wolnym powietrzu,
przechowywać w suchym pomieszczeniu, chroniąc przed kurzem,
nie wystawiać na działanie agresywnych środków,
chronić przed działaniem promieni słonecznych,
unikać wstrząsów mechanicznych,
w przypadku dłuższego magazynowania (powyżej trzech miesięcy),
regularnie kontrolować stan wszystkich części oraz opakowania,
w razie konieczności urządzenie odświeżyć i odnowić.
4. Parametry techniczne
4.1 Dane techniczne
Nazwa
Spieniacz do mleka “Indukcja“ MSI400
Nr art.:
190129
Podstawa: stal szlachetna,
zdejmowany zbiornik: stal szlachetna,
pokrywka: tworzywo sztuczne
spienianie na zimno,
spienianie/podgrzewanie do temp. 65 °C,
spienianie/podgrzewanie do temp. 70 °C
Materiał:
Funkcje (3):
Wartości
przyłączeniowe:
Wymiary:
Ciężar:
Wyposażenie:
600 W / 230 V~ 50 Hz
szer. 125 x gł. 150 x wys. 180 mm
1,0 kg
3 magnetyczne mieszadła: 1 x mieszadło do pianki mlecznej,
2 x mieszadło do zmieszanych napojów mlecznych
Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych!
Właściwości
komfortowe i w pełni automatyczne spienianie do konsystencji kremowej
lub gęstej lub tylko podgrzewanie;
idealny do gorących lub mrożonych kreacji kawowych;
automatyczne wyłączanie;
bez konieczności wstępnego podgrzewania mleka – nadaje się do
mleka świeżego z dowolną zawartością tłuszczu;
oszczędna technologia indukcyjna: nie można przypalić mleka;
spienianie lub podgrzewanie 150 ml do 400 ml mleka w ok. 80-90 sekund;
4 antypoślizgowe nóżki silikonowe;
schowek na kabel;
łatwe czyszczenie: zbiornik, pokrywkę i mieszadła można myć w
zmywarce do naczyń
- 167 -
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia
①
⑨
②
⑩
③
④
⑪
⑤
⑥
⑫
⑦
⑧
① Pokrywka
Mieszadło (krążek) do pianki
⑦ Przewód zasilający
Mieszadło (krążek) do zmieszanych
② mlecznej
⑧ napojów mlecznych (2)
③ Zbiornik
⑨ Płyta grzewcza
④ Znaczniki MIN/MAX w zbiorniku
⑩ Włącznik
⑤ Podstawa
⑪ Schowek na mieszadła
⑥ Przyciski obsługi
⑫ Schowek na kabel
- 168 -
5. Instalacja i obsługa
5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!
Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego
gniazda pojedynczego z uziemieniem.
Przewodu zasilającego nie należy odłączać ciągnąc za kabel, zawsze należy
chwytać za obudowę wtyczki.
• Nie dopuszczać do kontaktu przewodu zasilającego ze źródłami ciepła i ostrymi
krawędziami. Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub innego blatu.
Należy uważać, aby nikt nie mógł nadepnąć na kabel lub potknąć się o niego.
•
Kabel zasilający nie może być zagięty, zagnieciony, splątany, zawsze musi być
całkowicie rozwinięty.
• Nigdy nie stawiać urządzenia lub innych przedmiotów na kablu zasilającym.
•
Przewodu nie wolno układać na wykładzinie dywanowej ani na innych materiałach
termoizolacyjnych. Przewodu nie wolno zakrywać. Przewód należy trzymać z dala
od obszaru roboczego i nie wolno zanurzać go w wodzie.
•
Nie należy używać urządzenia, jeśli jest ono niesprawne lub uszkodzone, albo
spadło na podłogę.
•
Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez
producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla
użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na
zdrowiu i życiu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji.
• Nie przesuwać i nie przechylać urządzenia podczas pracy.
•
Nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
•
Podczas eksploatacji urządzenia, nigdy nie pozostawiać go bez nadzoru.
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
Podczas pracy, zbiornik silnie się nagrzewa. Aby uniknąć oparzeń nie należy go
dotykać gołymi rękoma. Zbiornik należy zdejmować z podstawy chwytając za
uchwyt.
- 169 -
5.2 Ustawienie i podłączenie
•
•
Rozpakować urządzenie i usunąć materiał opakowaniowy. Nie dopuścić, aby części
opakowania (np. torebki plastikowe) dostały się w ręce dzieci. Niebezpieczeństwo
uduszenia się!
Ustawić urządzenie w bezpiecznym miejscu o nośności wystarczającej dla ciężaru
urządzenia i niewrażliwym na ciepło.
•
Nigdy nie ustawiać urządzenia na podłożu palnym (np.: obrusy, dywany itd.).
•
Nigdy nie ustawiać urządzenia przy krawędzi stołu, aby nie dopuścić do przechylenia
lub upadku.
•
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
•
Nie ustawiać urządzenia w pobliżu stanowisk z otwartym ogniem, pieców
elektrycznych, pieców grzewczych lub innych źródeł ciepła.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!
W przypadku niewłaściwej instalacji, urządzenie może spowodować obrażenia ciała.
Przed instalacją urządzenia, należy porównać parametry prądu miejscowej sieci z
parametrami zasilania urządzenia (patrz tabliczka znamionowa).
Urządzenie podłączyć tylko, jeżeli powyższe dane są ze sobą zgodne!
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
•
Obwód prądowy gniazdka elektrycznego musi mieć zabezpieczenie co najmniej 16A.
Podłączanie wyłacznie bezpośrednio do gniazdka ściennego, zabrania się stosowania
rozgałęźników lub gniazdek wielowejściowych.
•
Urządzenie należy ustawić tak, aby wtyczka była dostępna w celu szybkiego
odłączenia urządzenia, jeśli zajdzie taka potrzeba.
5.3 Obsługa
•
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenie należy dokładnie oczyścić zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w punkcie 6.2 „Czyszczenie“.
•
Ustawić podstawę urządzenia na stole. Powierzchnia powinna być odporna na ciepło,
sucha, równa i stabilna.
•
Przygotować mleko do spieniania.
WSKAZÓWKA!
Dzięki funkcji podgrzewania, nie ma konieczności wcześniejszego
podgrzewania mleka.
- 170 -
Przygotowanie pianki mlecznej
Rys. 1
Zdjąć pokrywkę ze zbiornika.
Rys. 2
W zbiorniku umieścić mieszadło do spieniania.
Rys. 3
Do zbiornika wlać przewidzianą ilość mleka (tylko do znacznika
MAX, do 400 ml). Gdy do zbiornika zostanie wlane więcej mleka,
wówczas podczas spieniania może dojść do jego rozlewania.
Rys. 4
Umieścić pokrywkę na zbiorniku.
Rys. 5
Napełniony zbiornik umieścić na płycie grzewczej. Podłączyć urządzenie
do pojedynczego, uziemionego gniazdka.
Rys. 6
W celu spienienia i podgrzania mleka nacisnąć
przycisk
, gdy mleko ma zostać podgrzane do ok. 65 °C,
przycisk
, gdy mleko ma być podgrzane do ok. 70 °C.
W celu spienienia zimnego mleka nacisnąć przycisk
.
Po uruchomieniu urządzenia, zaświeci się kontrolka przyporządkowana do
odpowiedniego przycisku i nastąpi spienianie mleka. Po upływie określonego czasu
(ok. 90 do 240 sekund) urządzenie wyłączy się automatycznie, kontrolka zgaśnie
i można zdjąć zbiornik z podstawy po czym napełnić filiżanki zimną/gorącą pianką
mleczną.
- 171 -
Przygotowanie gorącej czekolady
Rys. 7
Zdjąć pokrywkę ze zbiornika.
Rys. 8
Umieścić mieszadło w zbiorniku.
Rys. 9
Do zbiornika wlać przewidzianą ilość mleka (tylko do znacznika
MAX, do 400 ml). Gdy do zbiornika zostanie wlane więcej
mleka, wówczas może dojść do jego rozlewania.
Rys. 10
Do zbiornika dodać przewidzianą ilość proszku czekoladowego.
Rys. 11
Umieścić pokrywkę na zbiorniku.
Rys. 12
Zbiornik umieścić na płycie grzewczej. Podłączyć urządzenie do
pojedynczego, uziemionego gniazdka.
Rys. 13
Nacisnąć przycisk
na podstawie urządzenia, zaświeci się kontrolka,
nastąpi podgrzewanie czekolady. Po ok. 90 do 480 sekundach urządzenie
wyłączy się automatycznie i zgaśnie kontrolka.
Zdjąć z podstawy zbiornik z gorącą czekoladą i napełnić filiżanki. Gdy
zajdzie potrzeba wyłączenia urządzenia podczas fazy podgrzewania,
ponownie nacisnąć przycisk. Wówczas nastąpi przerwanie fazy
podgrzewania. Aby kontynuować, ponownie nacisnąć przycisk.
- 172 -
Podgrzewanie mleka
•
Zdjąć pokrywkę ze zbiornika.
•
Wyjąć mieszadło ze zbiornika.
•
Wlać do zbiornika przewidzianą ilość mleka i w celu jego podgrzania nacisnąć
przycisk
, gdy mleko ma zostać podgrzane do ok. 65 °C,
przycisk
, gdy mleko ma być podgrzane do ok. 70 °C.
•
Po zakończeniu podgrzewania urządzenie wyłączy się automatycznie..
•
Zdjąć zbiornik z podstawy i napełnić filiżanki przygotowanym mlekiem.
• Aby przyspieszyć proces podgrzewania, dno zbiornika
należy nieco zwilżyć wodą jak pokazano na rysunku.
Przygotowywanie zmieszanych napojów mlecznych
•
Zdjąć pokrywkę ze zbiornika.
•
W zbiorniku umieścić mieszadło do zmieszanych napojów mlecznych.
•
Do zbiornika wlać przewidzianą ilość mleka wraz z dodatkami (tylko do znacznika
MAX, do 400 ml). Gdy do zbiornika zostanie wlane więcej mleka, wówczas może
dojść do jego rozlewania.
•
Zmiksować napój.
- 173 -
6. Czyszczenie i konserwacja
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, odłączyć
dopływ prądu do urządzenia i odczekać, aż ostygnie.
o Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do
urządzenia nie przedostała się woda.
o Aby uniknąć porażenia prądem nie wolno nigdy zanurzać urządzenia, kabla ani
wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie nie jest przystosowane do bezpośredniego spryskiwania strumieniem
wody. Dlatego nie wolno używać do czyszczenia urządzenia strumienia wody pod
ciśnieniem!
6.2 Czyszczenie
o Regularnie czyścić urządzenie.
o Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od gniazdka (wyciągnąć
wtyczkę!). Pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
Rys. 14
- 174 -
Mieszadła dokładnie umyć pod ciepłą, bieżącą wodą. W razie potrzeby
można zastosować łagodny środek myjący. Opłukać je czystą wodą, aby
nie pozostawić resztek środka myjącego.
Rys. 15
Po każdym użyciu do zbiornika wlać nieco ciepłej wody, aby namoczyć
resztki mleka. Woda zapobiega gromadzeniu się i wysychaniu
pozostałości mleka i środków aromatyzujących na dnie zbiornika. Dzięki
temu oczyszczanie jest łatwiejsze, a dodatki nie przypalają się podczas
kolejnego procesu. Do mycia zbiornika należy używać miękkiej
szczoteczki lub gąbki. Dobrze opłukać czystą wodą.
Rys. 16
Nigdy nie myć podstawy urządzenia pod bieżącą wodą. Podstawę
przetrzeć miękką wilgotną ściereczką.
Rys. 17
Nigdy nie zanurzać podstawy urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
Jeśli woda dostanie się do wnętrza urządzenia, przy ponownym
włączeniu istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia, po jego umyciu
umieścić mieszadła i kabel zasilający w przewidzianych do tego
celu zagłębieniach pod podstawą urządzenia.
Rys. 18
o Należy stosować wyłącznie miękką ściereczkę, nigdy nie używać szorstkich
środków czyszczących, które mogłyby uszkodzić powierzchnie urządzenia.
o Po oczyszczeniu, powierzchnie należy osuszyć i wypolerować za pomocą suchej
ściereczki.
6.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji
o Okresowo kontrolować przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie
użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód jest
uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę
zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
o W razie wystąpienia uszkodzeń lub usterek należy zwrócić się do sklepu
specjalistycznego lub do naszego serwisu.
o Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby
wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria.
Nie należy podejmować prób naprawy urządzenia na własną rękę.
- 175 -
7. Utylizacja
Stare urządzenia
Po zakończeniu okresu eksploatacji, stare urządzenie należy poddać utylizacji, zgodnie
z obowiązującymi w danym kraju regulacjami. Zalecamy skontaktować się ze
specjalistyczną firmą lub nawiązać kontakt z komórką ds. utylizacji we władzach gminy.
UWAGA!
Aby wykluczyć ewentualne nadużycia i związane z tym zagrożenia, należy przed
oddaniem urządzenia do utylizacji zadbać o to, by nie dało się go ponownie
uruchomić. W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel
zasilający.
WSKAZÓWKA!
Podczas utylizacji urządzenia należy postępować
zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub
regionalnymi.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
D-33154 Salzkotten
Niemcy
- 176 -
Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Faks: +49 (0) 5258 971-120
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising