DRP 10 EQ - PontMeyer
DRP 10 EQ
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Návod k používání
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!
Pull the plug from the mains!
Retirer la fiche de la prise de
courant.
Saque el enchufe de la toma
de corriente!
Retire a ficha da tomada!
Togliere la spina dalla presa
di corrente!
Stekker uit de kontaktdoos
trekken!
Síťovou vidlici vytáhněte ze
zásuvky!
Trekk støpslet ut av
stikkontakten!
Træk stikket ud af
stikkontakten
Drag alltid ur kontakten!
Irrota pistotulppa seinästä.
Húzza ki a hálózati
csatlakozókábelt a dugaljból!
Bûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè!
Vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky!
Wyciągnąć wtyczkę z sieci!
ÔñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò)
áðü ôçí ðñßæá!
Inaintea tuturor lucrărilor la
maµină, scoateţi fiµa de
alimentare.
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Acessório
Accessorio
Toebehoren
Příslušenství
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
Tartozék
Äîïîëíèòåëü
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
ÅîáñôÞìáôá
Accesoriile
Nicht in den Hausmüll
geben.
Not to be included in
municipal refuse
Ne pas mettre aux déchets
communaux
No pertenece a los
residuos comunales
Não pertence ao resíduo
comunal
Non fa parte dei rifiuti
comunali
Niet in huisafval
Nepatří do komunálního
odpadu
Ikke kommunalt avfall
Bortskaffes ikke sammen
med kommunalt affald
Tillhör inte till
kommunalavfall
Ei kuulu kunnallisjätteisiin
Nie wyrzucać do odpadu
komunalnego
Не имеет место в
коммунальных отходах
Nepatrí do komunálneho
odpadu
Μην το πετάτε στα οικιακά
απορρίμματα
Nu aparţine de gunoiul
comunal
Doppelte Isolation
Double insulation
Double isolement
Aislamiento doble
Isolação dobre
Isolamento doppio
Dubbele isolering
Dvojitá izolace
Dobbelisolering
Dobbelt isolering
Dubbel isolering
Kaksoiseristys
Podwójna izolacja
Двойная изоляция
Dvojitá izolácia
Διπλή μόνωση
Izolare dublă
Anleitung/Hinweise lesen
Read the instructions
Lisez le mode d’emploi/
consignes de sécurité
Lea la instrucción/
indicaciones de seguridad
Ler indicações/notas
Leggete le istruzioni/
avvertenze di sicurezza
Handleiding/aanwijzingen
lezen
Přečtěte si návod/pokyny
Les anvisning/merknader
Prečítajte návod na
prevádzku/ Bezpečnostné
Læs vejledning/
pokyny
anvisninger
Läs bruksanvisningen/
anvisningarna
Lue ohjeet/huomautukset
Przeczytać instrukcję/
zalecenia
Соблюдайте Руководство по
эксплуатации/инструкции
22
DEUTSCH
11
6
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUES
ITALIANO
NEDERLANDS
9
ČESKY
NORSK
7
STOP
START
DANSK
SVENSKA
SUOMI
10
8
POLSKI
ÐÓÑÑÊÈÉ
SLOVENSKY
33
4
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße
Verwendung, CE‑Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung
Bitte lesen und
aufbewahren!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance
Please read and
save these
instructions!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation
conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité,
Branchement secteur, Entretien
Prière de lire et de
conserver!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de
acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE,
Conexión eléctrica, Mantenimiento
13
14
Lea y conserve
estas instrucciones
por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização
autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede,
Manutenção
Por favor leia e
conserve em seu
poder!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione
di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione
Si prega di leggere
le istruzioni e di
conservarle!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven
gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring,
Netaansluiting, Onderhoud
Lees en let goed op
deze adviezen!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění,
Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba
15
16
17
18
Po přečtení
uschovejte
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig
bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold
Vennligst les og
oppbevar!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse,
Vær venlig at læse
og opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt
anvisningarna, CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel
Var god läs och tag
tillvara dessa
instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen
käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä,
Huolto
Lue ja säilytö!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa,
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności CE,
Podłączenie do sieci, Gwarancja
12
Prosimy o uważne przeczytanie i
przestrzeganie zaleceń zamie
szczonych w tej instrukcji.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ!
èíñòðóêöèþ
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie
podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka,
Údrzba
Prosím prečítať a
uschovať!
19
20
21
22
23
24
25
26
5
1
1
2
2
1
3
2
6
7
1
2
1
2
ACCESSORY
START
STOP
START/LOCK
STOP
4m
1.
2.
1.
7,5 m
2.
8
9
10
11
TECHNISCHE DATEN
Bohrmaschine DRP 10 EQ - Originalbetriebsanleitung
Nennaufnahme . ............................................................. ................650W
Nenndrehzahl ................................................................ ........... 0-2275min-1
Leerlaufdrehzahl . ........................................................... ........... 0-4000min-1
Bohrfutterspannbereich.................................................... ...............1-10mm
Bohrfuttergewinde........................................................... .......... 1/2"-20UNF
Bohr-ø
Stahl........................................................................... ..................10mm
Alu . ........................................................................... ..................12mm
Holz............................................................................ ..................25mm
Spannhals-ø................................................................... ..................43mm
Gewicht......................................................................... .................1,5kg
Schutzklasse................................................................... ...................II
Emissionswerte:
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
TOOL SPECIFICATION
Drill DRP 10 EQ - Original instruction
Nom. power requirement ................................................. ................650W
Rated rpm...................................................................... ........... 0-2275min-1
Rated rpm (no load)........................................................ ........... 0-4000min-1
Drill chuck capacity range ................................................ ...............1-10mm
Drill chuck thread ........................................................... .......... 1/2"-20UNF
Drill dia.
steel .......................................................................... ..................10mm
aluminium .................................................................. ..................12mm
wood . ........................................................................ ..................25mm
Clamping collar dia.......................................................... ..................43mm
Weight .......................................................................... .................1,5kg
Protection class............................................................... ...................II
Emission levels
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 60 745.
SICHERHEITSHINWEISE
Ein gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die
darin enthaltenen Anweisungen genau befolgen.
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie dem
beiliegenden Blatt.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und
Stecker. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann
beseitigen.
Stecken Sie den Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine
in die Steckdose.
Das Gerät darf nicht nass sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden.
Vorsicht mit langen Haaren und Schmuck. Arbeiten Sie nur
mit enganliegender Kleidung.
Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von
Spannvorrichtungen.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der Maschine
weg.
Arbeiten Sie beim Schrauben immer im 1. Gang und mit
kleiner Drehzahl.
Vorsicht, beim Eindrehen langer Schrauben besteht
Verletzungsgefahr durch Abrutschen.
Sorgen Sie beim Arbeiten stets für einen sicheren Stand.
Verwenden Sie nach Möglichkeit immer den Zusatzgriff.
Beachten Sie das Reaktionsmoment der Bohrmaschine, vor
allem bei festgefahrenem Bohrer.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker
aus der Steckdose.
Gehörschutz beim Schlagbohren tragen. Ein zu hoher
Geräuschpegel kann zum Hörverlust führen.
Verwenden Sie den Zusatzgriff (die Zusatzgriffe),
falls dieser (diese) mit dem Gerät geliefert wurde
(wurden)! Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei welchen die
Maschine eine verborgene Leitung oder die eigene
Zuleitung berühren könnte, ist das
elektromechanische Werkzeug an isolierten Griffen
zu halten. Der Kontakt der Maschine mit einem
stromführenden Leiter kann verursachen, dass nicht
isolierte Metallkomponenten des elektromechanischen
Werkzeugs stromführend werden, was zu einem
Stromunfall des Benutzers führen kann.
NOTES ON SAFETY
This machine can only be operated safely when the
operating instructions and the pamphlet containing the
safety instructions have been completely read and strictly
adhered to.
For further notes on safety refer to enclosed Sheet.
Always inspect cable and plug before using machine. Only
have damage repaired by a qualified professional.
Make sure machine is switched off before inserting plug in
socket.
The machine must not be damp and must not be operated
in a wet environment.
Caution with long hair. Do not wear loose-fitting clothing
while working.
Secure your workpiece with clamps.
Always direct power cable to rear away from the machine.
When screwdriving, always operate in first gear and with
low rpms.
Use caution when screwdriving long screws. Danger of
injury due to slipping off.
Always ensure that you have a secure footing while
working.
Always use the auxiliary handle if possible.
Watch out for the initial torque reaction of the drill,
especially when drill bit is tight.
Before carrying out any work on the machine disconnect
from power supply by removing plug from socket.
When drilling with the impact activated use hearing
protection. Exposure to the effects of noise may cause
hearing loss.
Use the additional handle (additional handles) if it is
(they are) supplied with the tool. Loss of control may
cause injure people.
When carrying out an activity where the machining
tool could touch hidden power conductors or its own
power cord, hold the electromechanical tool by the
insulated surfaces. Touching the machining tool with a
"live" electrical conductor may cause the exposed metal
parts of the electromechanical tool to become "live" and
lead to injury of the user by electric shock.
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung
und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben
und Gewindeschneiden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet allein der
Benutzer.
12
DEUTSCH
NETZANSCHLUSS
Achten Sie darauf, daß die Angabe auf dem Typenschild der
Maschine mit der Spannung der Stromquelle
übereinstimmt. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können
auch an 220 V/240 V angeschlossen werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Bohrmaschine Seriennummer
DRP 10 EQ 631031
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt. EN 60745‑1, EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien, 2006/42/EG,
2004/108/EG.
Sämtliche Vorschriften wurden in der Verlautung deren
Änderungen und Ergänzungen benutzt, die zur Zeit der
Ausgabe dieser Erklärung ohne deren Zitierung gültig
waren.
Technische Unterlagen stehen beim Hersteller zur
Verfügung.
10
Stanislav Jakeš
ARBEITSHINWEISE
Falsche Handhabung kann das Gerät beschädigen.Beachten
Sie deswegen bitte folgende Hinweise:
Nur scharfe Bohrer bohren gut und entlasten die Maschine.
Belasten Sie die Maschine nicht soweit, daß sie zum
Stillstand kommt.
Bei hoher Belastung der Maschine den Regler immer auf
maximale Drehzahl stellen.
Nach längerem Arbeiten mit niedriger Drehzahl lassen Sie
die Maschine zur Abkühlung ca. 3 Minuten mit maximaler
Drehzahl im Leerlauf drehen.
WARTUNG
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die Lüftungsschlitze am
Motorgehäuse.
Nach einer Betriebsdauer von ca. 200 Arbeitsstunden
müssen folgende Wartungsarbeiten durchgeführt werden:
Kohlebürsten überprüfen, ggf. wechseln und Motorgehäuse
reinigen
Fettfüllung im Getriebegehäuse erneuern.
Bei verbrauchten Kohlen wird das Gerät selbsttätig
abgeschaltet. Das Gerät muss anschließend zur Wartung an
den Kundendienst geschickt werden (siehe beiliegendes
Blatt).
INTENDED USE
The machine is intended drilling in wood, metal, ceramic
and plastic. Machines with electronic control and right/left
rotation are also suitable for screwing and thread cutting.
The user alone is responsible for any liabilities caused by
usage other than intended.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Drill Serial no.
DRP 10 EQ
631031
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60745‑1, EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 in accordance
with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EG.
All the procedures were applied as validly amended at the
time of the issue of this declaration, without quoting these.
Technical documentation is kept at the manufacturer.
10
Stanislav Jakeš
ADVICE FOR OPERATION
Incorrect operation can lead to damage of the unit.
Therefore always observe the following recommendations:
Sharp drill bits optimize performance whilst minimizing
wear on the machine.
Do not place such loads on the machine that it ceases to
turn.
When putting a high load on the machine, always set the
speed selector thumbwheel to the maximum speed.
After long periods at low operating speed, run the drill at
high speed and without load for approx. 3 minutes, in order
to cool the machine down.
MAINTENANCE
Periodically clean the ventilation slots on the motor
housing.
After an operating period of approx. 200 hours, the
following maintenance work must be performed:
Check the motor brushes and replace if necessary. Clean
the motor housing.
Renew the grease filling of the gearbox.
When the carbon brushes are worn out, the machine
switches itself off. The machine must then be sent to
customer service for maintenance (see enclosed sheet).
MAINS CONNECTION
Ensure that the voltage of the power supply matches the
information on the type plate of the power tool. Tools with
a rating of 230 V can also be connected to a 220 V/240 V
supply.
ENGLISH
13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Perceuse DRP 10 EQ - Notice origine
Puissance absorbée ........................................................ ................650W
Vitesse nominale ............................................................ ........... 0-2275min-1
Vitesse à vide ................................................................ ........... 0-4000min-1
Capacité de serrage du mandrin........................................ ...............1-10mm
Filetage du mandrin......................................................... .......... 1/2"-20UNF
ø Perçage
acier........................................................................... ..................10mm
alu ............................................................................. ..................12mm
bois ........................................................................... ..................25mm
ø du collet de serrage...................................................... ..................43mm
Poids ............................................................................ .................1,5kg
Classe de protection ....................................................... ...................II
Valeurs d’émission
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
Taladradora DRP 10 EQ - Manual original
Potencia absorbida........................................................... ................650W
Revoluciones nominales . ................................................. ........... 0-2275min-1
Revoluciones nominales en vacío....................................... ........... 0-4000min-1
Margen de sujeción del portabrocas .................................. ...............1-10mm
Rosca del portabrocas...................................................... .......... 1/2"-20UNF
ø taladro en
acero ......................................................................... ..................10mm
aluminio...................................................................... ..................12mm
madera........................................................................ ..................25mm
ø de cuello del husillo . .................................................... ..................43mm
Peso.............................................................................. .................1,5kg
Clase de protección.......................................................... ...................II
Emisiones
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Usar protectores auditivos!
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Travailler sans danger avec cet appareil n’est possible qu’à
condition de lire intégralement la notice d´instructions et la
brochure sur les consignes de securite et de suivre les
instructions qui figurent dedans.
D’autres consignes de sécurité figurent sur la feuille jointe.
Avant toute utilisation, vérifier l’état de la machine, de la fiche
et du câble d‘alimentation électrique. En cas de détérioration
du matériel, ne faire réparer que par un spécialiste.
Ne brancher la machine que lorsque celle-ci se trouve à l’arrêt.
L’appareil ne doit pas être et ne doit pas non plus être utilisé
dans un environnement humide.
Attention en cas de cheveux longs. Eviter de travailler avec des
vêtements amples.
Serrer la pièce à travailler à l’aide d’un dispositif de fixation.
Veiller à ce que le câble se trouve toujours en arrière de la
poignée.
Pour tout vissage, travailler en 1ère vitesse et à faible vitesse
de rotation.
Attention lors de la pose de vis longues: risque de dérapage.
Pendant l’utilisation de la perceuse, toujours conserver une
position stable.
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser la poignée
supplémentaire.
Tenir compte du moment de réaction de la perceuse, surtout
quand le foret est bloqué.
Avant d’effectuer tout travail sur la machine, débrancher la
fiche.
Lors du perçage à percussion, utilisez une protection
auditive. L’exposition au bruit peut provoquer une perte
auditive.
Utilisez la poignée supplémentaire (les poignées
supplémentaires), si elle est (si elles sont) livrée
(livrées) avec l'outil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Lorsque vous exercez des activités impliquant le contact
de l’outil mobile d’usinage avec des fils cachés ou avec
son propre câble, tenez l’équipement électromécanique
par les surfaces isolées. Le contact de l’outil mobile
d’usinage avec des conduites « sous tension» a pour
conséquence une mise sous tension des parties métalliques
non isolées de l’équipement électromécanique et peut
provoquer une décharge électrique.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Un trabajo libre de peligros con la máquina es tan sólo
posible si se leen con precaución las instrucciones de
manejo y si éstas se siguen al pie de la letra.
Vea en la hoja anexa otras advertencias sobre seguridad.
Cada vez que vaya a utilizar la máquina controle el estado
del enchufe y del cable. Deje sustituirlos por un especialista
en caso de que estén deteriorados.
Conecte el enchufe en el tomacorriente únicamente cuando
la máquina esté desconectada.
El aparato no se puede humedecer ó ser funcionado en
lugares húmedos.
Cuidado con los cabellos largos. Trabajar solo con ropa
ajustada.
Asegure Vd. la pieza con ayuda de dispositivos de sujeción.
El cable debe quedar siempre por detrás de la máquina.
Para atornillar, trabajar con la marcha 1 y a un número de
revoluciones reducido.
Cuidado al atornillar tornillos largos: peligro de resbalar.
Trabajar siempre sobre una base segura.
Por razones de seguridad debe utilizarse siempre la
empuñadura adicional.
Tenga en cuenta el momento de reacción de la taladradora,
ante todo cuando se atasque una broca.
Antes de efectuar cualquier trabajo en la máquina, saque el
enchufe del tomacorriente.
Al taladrar con percusión, use protección acústica. La
exposición al ruido puede provocar la pérdida de audición.
Utilice la(s) empuñadura(s) auxiliar(es) que se
suministra(n) con la herramienta. La pérdida de control
puede provocar lesiones personales.
Sujetar la herramienta eléctrica por sus superficies
de sujeción aisladas cuando se realizan operaciones
con un posible contacto de la herramienta con los
conductores internos o con el cable alimentador. El
contacto directo de la herramienta con un conductor bajo
tensión puede convertir las partes no aisladas en "vivas" y
causar la electrocución.
UTILISATION CONFORMÉMENT À LA
L’appareil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques. Les appareils avec
réglage électronique et rotation à droite/ à gauche sont
également appropriés pour le vissage et le filetage.
L’utilisateur assume à lui tout seul la responsabilité d’une
utilisation non conforme à la destination de la machine.
14
FRANÇAIS
BRANCHEMENT SECTEUR
La tension de la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de la machine.
Les appareils conçus pour une tension de 230 V peuvent
également être branchés sur 220 V/240 V.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Perceuse Nº de série
DRP 10 EQ 631031
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants EN 60745‑1, EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1
conformément aux réglementations 2006/42/CE,
2004/108/CE.
Tous les réglements utilisés sont ceux modifi és et
complétés ultérieurement et étant en vigueur au moment
de la publication de cette déclaration sans leur citation.
La documentation technique est déposée chez le fabricant.
10
Stanislav Jakeš
CONSEILS PRATIQUES
Une mauvaise utilisation de l’appareil peut endommager
celui-ci. Pour prévenir toute détérioration, toujours
observer les consignes suivantes.
Utiliser des forets bien affûtés pour obtenir de bons
résultats de travail et pour ménager l’appareil.
Ne pas appuyer trop fort sur l’appareil pour ne pas
provoquer son arrêt.
Lorsque la machine est fortement sollicitée, toujours mettre
le sélecteur de vitesse sur la position correspondant à la
vitesse de rotation maximale.
Après des travaux prolongés à faible vitesse, faire tourner
la perceuse à vide et à la vitesse maximale pendant environ
3 minutes afin de permettre son refroidissement.
NETTOYAGE
Les ouïes de ventilation doivent cependant être nettoyées
de temps à autre
Après environ 200 heures de fonctionnement, procéder aux
interventions de maintenance suivantes:
Vérifier l’état des balais au charbon du moteur. Les
remplacer si nécessaires. Nettoyer le blocmoteur.
Renouveler la charge de graisse du bloc-moteur.
En case des balais usés, l’appareil s’arrête
automatiquement compétent. Il doit être envoyé auprès
d’un service après-vente (cf. la feuille ci-jointe).
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido proyectado para taladrar en madera,
metal, cerámica y material sintético. Los aparatos con
regulación electrónica de giro a derechas e izquierdas son
también adecuados para atornillar y tallar roscas.
En caso de una utilización no reglamentaria, la
responsabilidad recae exclusivamente sobre el usuario.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Taladradora Nº de serie
DRP 10 EQ 631031
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes. EN 60745‑1,
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 60 745‑2‑1 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/
CE, 2004/108/CE.
Todas las prescripciones fueron usadas en tenor de sus
modifi caciones y complementos válidos en el tiempo de la
edición de esta proclamación sin alegarlos.
La documentación técnica es conservada por el fabricante.
10
Stanislav Jakeš
SUGERENCIAS DE TRABAJO
Una utilización indebida puede llegar a dañar la máquina.
Por ello observar siempre las instrucciones siguientes.
Solamente unas brocas afiladas permiten taladrar bien, y
además, preservan la máquina.
No solicitar la máquina de manera que llegue a detenerse.
En caso de solicitar fuertemente la máquina ajustar el
regulador a las revoluciones máximas.
Después de haber trabajado a un número de revoluciones
reducido, dejar que la máquina funcione sin carga a
revoluciones máximas durante unos 3 minutos a fin de que
se refrigere.
MANTENIMIENTO
Limpiar de vez en cuando las rejillas de ventilación de la
carcasa del motor.
Después de un tiempo de funcionamiento de aprox. 200
horas deben realizarse los siguientes trabajos de
mantenimiento:
Verificar las escobillas y sustituirlas dado el caso. Limpiar la
carcasa del motor
Renovar la grasa en la reductora.
Si las escobillas son desgastados, el aparato se desconecta
automáticamente. El aparato se debe entregar a un taller
de servicio para su mantenimiento (ver hoja adjunta).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El voltaje de la fuente de alimentación tiene que coincidir
con la tensión indicada en la placa de características de la
máquina. Las máquinas de 230 V pueden conectarse
también a 220 V/240 V.
ESPAÑOL
15
DADOS TÉCNICOS
Berbequim DRP 10 EQ - Manual original
Potência nom. absorvida . ................................................ ................650W
Velocidade nominal ......................................................... ........... 0-2275min-1
Nº de rotação em vazio ................................................... ........... 0-4000min-1
Amplitude de tensão da bucha.......................................... ...............1-10mm
Rosca da bucha .............................................................. .......... 1/2"-20UNF
Furar ø
Aço............................................................................. ..................10mm
Aluminio...................................................................... ..................12mm
Madeira....................................................................... ..................25mm
Gola de veio................................................................... ..................43mm
Peso.............................................................................. .................1,5kg
Classe de protecção......................................................... ...................II
Valores de emissão
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Use protectores auriculares!
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
DATI TECNICI
Trapano DRP 10 EQ - Istruzioni originali
Potenza assorbita nominale............................................... ................650W
Numero giri nominale....................................................... ........... 0-2275min-1
Numero di giri a vuoto..................................................... ........... 0-4000min-1
Campo di serraggio del mandrino...................................... ...............1-10mm
Filettatura del mandrino portapunta .................................. .......... 1/2"-20UNF
Diametro punta
Acciaio........................................................................ ..................10mm
Alluminio..................................................................... ..................12mm
Legno.......................................................................... ..................25mm
Diametro collare.............................................................. ..................43mm
Peso.............................................................................. .................1,5kg
Classe di protezione......................................................... ...................II
Emisiones
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Só depois de lido atentamente as instruções de serviço e a
brochura indicações de segurança e só quando observar
rigorosamente as indicações nelas contidas, é possível
trabalhar com a máquina de uma forma segura.
Com relação a outras medidas de sugurança, ver o anexo
folha.
Antes de qualquer trabalho com a máquina, deve-se
inspeccionar o aparelho, o cabo de ligação e a ficha. As
peças que apresentem algum defeito só deverão ser
reparadas por um especialista.
A ficha só deve ser introduzida na tomada com a máquina
desligada.
O aparelho não deve estar húmido nem deve ser operado
em ambiente húmido.
Cuidado com cabelos compridos. Trabalhar exclusivamente
com roupas justas.
Proteja a peça de trabalho através de dispositivos de
sujeição.
O cabo deve ser colocado sempre para trás da máquina.
Para aparafusar, deve-se trabalhar na 1ª marcha e com um
número de rotações reduzido.
Cuidado ao atarraxar parafusos compridos- perigo de
escorregamento.
Durante o trabalho, deve-se sempre manter uma posição
firme.
Por motivos de segurança, deve-se sempre usar o punho
adicional.
Observar o momento de reacção da furadeira,
principalmente quando a broca estiver bloqueada.
Antes de iniciar todo e qualquer trabalho com a máquina,
desligar a ficha da tomada.
Durante a perfuração com percussão, utilize
protecção auditiva. A exposição ao ruído pode causar
perda de audição.
Utilize os punhos adicionais, caso sejam fornecidos
com a ferramenta.A perda de controlo pode provocar
ferimentos.
Ao efectuar trabalhos durante os quais o acessório da
ferramenta (a broca, a ponta, etc.) possa entrar em
contacto com cabos eléctricos ocultos ou com o seu
cabo de alimentação, pegue na ferramenta nas suas
superfícies isoladas.O contacto entre o acessório e um
condutor sob tensão pode levar a que as partes metálicas
não isoladas da ferramenta fiquem sob tensão, podendo
causar ao utilizador um acidente derivado da corrente
eléctrica.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
E’ possibile lavorare con l’elettroutensile senza incorrere in
pericoli soltanto dopo aver letto completamente il manuale
delle istruzioni e rispettando rigorosamente le istruzioni in esso
contenute.
Vedere ulteriori indicazioni di sicurezza nella scheda allegata.
Prima di ogni intervento operativo, controllare la macchina, il
cavo e la spina. Eventuali riparazioni possono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato.
Inserire la spina nella presa soltanto quando la macchina è
disinserita.
La macchina non deve essere bagnata e non può essere
utilizzata in ambiente umido.
Attenzione in caso si portino capelli lunghi e gioielli. Per
lavorare sicuri, avere cura di indossare sempre abiti attillati.
Fissare il pezzo in lavorazione ricorrendo all’impiego di
dispositivi di serraggio.
Tenere il cavo sempre nella parte opposta al senso di direzione
della macchina.
Eseguendo operazioni di avvitatura, impostare sempre la prima
marcia ed un basso numero di giri.
Attenzione, avvitando viti lunghe, vi è il pericolo di infortunio
dovuto alla possibilità di fuoriuscita dell’inserto dalla testa della
vite.
Cercare di assicurarsi sempre un posizione di lavoro sicura.
Cercare di utilizzare sempre l‘impugnatura supplementare.
Attenzione al momento di reazione del trapano elettrico ed, in
modo particolare, in caso di punte bloccate.
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina
dalla presa di rete!
In caso di uso del percussore utilizzate strumenti di
protezione dal rumore. L'esposizione al rumore può causare
perdita di udito.
Utilizzate la maniglia aggiuntiva (le maniglie aggiuntive)
nel caso questa (queste) sia (siano) parte degli
accessori. La perdita di controllo può causare il ferimento di
persone.
Se durante il lavoro le parti in movimento possono
entrare in contatto con cavi elettrici nascosti o con il
proprio cavo elettrico, impugnate lo strumento
elettromeccanico sulle superfici isolanti. Il contatto delle
parti in movimento con un cavo in tensione può mettere sotto
tensione le parti metalliche non isolate, causando la
folgorazione dell'operatore.
UTILIZAÇÃO DE ACORDO COM AS DISPOSIÇÕES
O aparelho é determinado para furar em madeira, metal,
cerâmica e plástico. Aparelhos com regulação electrónica e
marcha a direita/esquerda também são apropriadas para
aparafusar e cortar roscas.
Não utilizando o aparelho de acordo com as disposições, a
responsabilidade é toda do utilizador.
16
PORTUGUES
LIGAÇÃO À REDE
Os dados apresentados no logotipo devem coincidir com a
tensão de rede. Aparelhos com a indicação de 230 V
também podem ser ligados a 220 V/240 V.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Berbequim
Serienr.
DRP 10 EQ 631031
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745‑1, EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 conforme as
disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Todos os regulamentos foram utilizados no teor das suas
alterações e complementações válidas no tempo da edição
da presente declaração sem a citação destas.
Os elementos técnicos são depostos na sede do construtor.
10
Stanislav Jakeš
SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO
Uma operação inadequada pode levar a danos. É, portanto,
imprescindível observar sempre as instruções abaixo
mencionadas.
Brocas bem afiadas proporcionam um alto desempenho de
furação e protegem a máquina contra desgaste.
A máquina não deve ser submetida a um excesso de carga
de forma que venha a parar.
No caso de alta carga da máquina, deverá sempre colocar o
regulador na posição de máximo número de rotação.
Após um período de trabalho prolongado com um número
de rotações reduzido, deve-se deixar a máquina girar em
vazio durante aprox. 3 minutos com velocidade máxima,
para que ela possa esfriar.
MANUTENÇÃO
No entanto é necessário limpar as aberturas de ventilação
da caixa de motor de tempos em tempos.
Após um tempo de funcionamento de aprox. 200 horas,
deverão ser realizados os seguintes trabalhos de
manutenção:
Controlar as escovas de carvão, se necessário substituir e
limpar a caixa de motor.
Renovar o abastecimento de gordura na caixa de
engrenagens.
Si as escovas de carvão são desgastados, o aparelho
desligar-se-á automaticamente. O aparelho deve ser levado
à uma oficina de serviço (veja página em anexo).
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per l’esecuzione di forature nel legname,
nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine
con regolazione elettronica e funzionamento reversibile sono
adatte anche per avvitare e per tagliare filettature.
In caso di uso non conforme, ogni responsabilità va
completamento a carico dell’operatore.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Assicurarsi che le indicazioni riportate sulla targhetta di
costruzione della macchina corrispondono alla tensione della
sorgente di corrente. Macchine contrassegnate con 230 V
possono essere collegate anche a 220 V/240 V.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Trapano Nº di serie
DRP 10 EQ 631031
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60745‑1,
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 60 745‑2‑1 in base alle prescrizioni delle direttive
2006/42/CE, 2004/108/CE.
Le norme generali in materia, ai sensi delle modifi che e
delle appendici in vigore al momento della presente
dichiarazione, sono state utilizzate senza essere citate.
La documentazione tecnica è depositata presso il
produttore.
10
Stanislav Jakeš
ISTRUZIONI D‘USO
Azionamenti non conformi alle indicazioni possono
provocare danni alla macchina. Rispettare quindi le
seguenti indicazioni:
Punte ben affilate forano bene e non sottopongono la
macchina a sforzi eccessivi.
Non sottoporre la macchina a carico tale da farla fermare
completamente.
In caso che la macchina venga sottoposta ad alti carichi,
impostare il regolatore sempre sul numero massimo di giri.
Dopo lunghe operazioni di lavoro a basso numero di giri,
lasciar raffreddare la macchina per circa 3 minuti facendola
girare a vuoto regolandola sul massimo numero di giri.
MANUTENZIONE
Pulire ogni tanto le feritoie di ventilazione alla carcassa del
motore.
Una volta raggiunte circa 200 ore operative è necessario
eseguire le seguenti operazioni di manutenzione:
Controllare le spazzole di carbone, eventualmente
sostituirle e pulire la carcassa del motore.
Sostituire la carica di grasso nella scatola della
trasmissione.
Si as escovas de carvão são desgastados, o aparelho
desligar-se á automaticamente. O aparelho deve ser levado
à uma oficina de serviço (veja página em anexo).
ITALIANO
17
TECHNISCHE GEGEVENS
Boormachine DRP 10 EQ - Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Opgenomen vermogen .................................................... ................650W
Nominaal toerental ......................................................... ........... 0-2275min-1
Onbelast toerental .......................................................... ........... 0-4000min-1
Capaciteit boorhouder...................................................... ...............1-10mm
Boorhouderschroefdraad................................................... .......... 1/2"-20UNF
Boor ø
staal........................................................................... ..................10mm
aluminium .................................................................. ..................12mm
hout ........................................................................... ..................25mm
Spanhals-ø..................................................................... ..................43mm
Gewicht......................................................................... .................1,5kg
Beschermingsklasse......................................................... ...................II
Emissiewaarden
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Draag oorbeschermers!
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vrtačk DRP 10 EQ - Původní návod pro používání
Příkon............................................................................ ................650W
Otáčky při zatížení........................................................... ........... 0-2275min-1
Otáčky naprázdno........................................................... ........... 0-4000min-1
Rozsah sklíčidla .............................................................. ...............1-10mm
Závit na vřetenu.............................................................. .......... 1/2"-20UNF
Vrtání ø
do oceli ...................................................................... ..................10mm
do hliníku ................................................................... ..................12mm
do dřeva ..................................................................... ..................25mm
Upínací krk ø ................................................................. ..................43mm
Hmotnost ...................................................................... .................1,5kg
Třída ochrany . ............................................................... ...................II
Hodnoty emisí
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Používejte chrániče sluchu !
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veilig werken met het apparaat is alleen mogelijk wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsadviezen volledig
leest en de daarin gegeven aanwijzingen strikt navolgt.
Voor verdere veiligheidstips zie de bijgevoegde brochure.
Voor de ingebruikname altijd machine, kabel en stekker
controleren. Laat beschadigingen door een vakman
herstellen.
De stekker uitsluitend bij uitgeschakelde machine in het
stopkontakt steken.
De machine moet droog zijn en mag niet in een vochtige
omgeving worden gebruikt.
Voorzichtig met lang haar. Alleen in goed aansluitende
kleding werken.
Zet het werkstuk met behulp van spaninrichtingen stevig
vast.
De kabel steeds achterwaarts van de machine wegvoeren.
Werk bij schroefwerkzaamheden in stand 1 en met een laag
toerental.
Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven, gevaar
voor wegglijden.
Zorg bij het werken steeds voor een stevige stand.
Uit veiligheidsoverwegingen moet de extra handgreep altijd
worden gebruikt.
Let op het reactiekoppel van de boormachine, vooral bij een
vastgelopen boor.
Bij alle werkzaamheden aan de machine eerst de stekker
uit het stopkontakt trekken.
Bescherm bij het stootboren uw gehoor. Blootstelling
aan geluid kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik de bijkomende steel (stelen), indien deze
met het gereedschap geleverd wordt (worden). Het
verlies van controle kan een lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
Indien u werkzaamheden uitvoert, waarbij het
bewerkingswerktuig een verborgen leiding of zijn
eigen toevoerleiding kan aanraken, houd het
elektromechanische gereedschap aan de geïsoleerde
grijpoppervlakken vast. Een aanraking van het
bewerkingswerktuig met een „levendige“ geleider kan
veroorzaken, dat de niet-geïsoleerde metalen delen van het
elektromechanische gereedschap „levendig“ worden en een
letsel van de gebruiker door de elektrische stroom kunnen
veroorzaken.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečná práce s nářadím je možná pouze pokud si
důkladně pročtete tento návod pro používání a udržování a
přesně dodržíte zde uvedené pokyny.
Dodržujte další bezpečnostní předpisy, které jsou součástí
dodávky každého stroje.
Před každým použitím nářadí zkontrolujte pohyblivý přívod
a vidlici. Závady nechte odstranit odborníkovi.
S nářadím se nesmí pracovat v prostorech vlhkých,
mokrých, venku za deště, mlhy, sněžení a v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
Před připojením ke zdroji musí být spínač v poloze vypnuto.
Pozor na dlouhé vlasy a módní doplňky. Pracujte v řádně
upnutém oděvu bez volně vlajících částí.
Zabezpečte obráběný díl upínacím přípravkem, svorkou
nebo ve šroubovém svěráku.
Pohyblivý přívod ved’te vždy od nářadí dozadu. Pohyblivý
přívod nesmí být namáhám tahem a nesmí ležet nebo
přecházet přes ostré hrany.
Při šroubování pracujte vždy s pomalejším rychlostním
stupněm a malými otáčkami.
POZOR při zašroubování delších šroubů může dojít ke
sklouznutí a poranění.
Při práci dbejte na bezpečný a pevný postoj.
Podle možnostÍ používejte přídavné držadlo.
Počítejte s možným reakčním kroutícím momentem, zvláště
při pevně vedeném vrtáku (zaseknutí).
Před jakoukoliv prací na nářadí vytáhněte vždy vidlici
pohyblivého přívodu ze zásuvky.
Při vrtání s příklepem používejte ochranu sluchu.
Vystavení vlivu hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavnou rukojeť, je-li dodávána s
nářadím. Ztráta kontroly může způsobit zranění osoby.
Při provádění činnosti, kde se obráběcí nástroj může
dotknout skrytého vedení nebo svého vlastního
přívodu, držte elektromechanické nářadí za úchopové
izolované povrchy. Dotyk obráběcího nástroje se „živým“
vodičem může způsobit, že se neizolované kovové části
elektromechanického nářadí stanou „živými“ a mohou vést
k úrazu uživatele elektrickým proudem.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
De machine is bestemd voor het boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof. Machines met elektronische regeling
en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en
uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad.
Bij gebruik dat niet volgens bestemming is, is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
18
NEDERLANDS
NETAANSLUITING
De spanning van het stopkontakt moet overeenkomen met
de spanning die is aangegeven op het typeplaatje van de
machine. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook op
220 V/240 V aangesloten worden.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Boormachine
Serienr.
DRP 10 EQ 631031
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 60745‑1,
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 60 745‑2‑1 overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG.
Alle voorschriften zijn toegepast conform de ten tijde van
de afgifte van deze verklaring vigerende wijzigingen en
aanvullingen, zonder aanhaling ervan.
De technische documentatie bevindt zich bij de producent.
10
Stanislav Jakeš
WERKRICHTLIJNEN
Een onjuiste bediening kan schade tot gevolg hebben.
Neem daarom altijd de volgende richtlijnen in acht.
Scherpe boren hebben de beste booreigenschappen en ze
ontzien de machine .
Belast de machine niet zo zwaar dat deze tot stilstand
komt.
Stel bij hoge belasting van de machine het stelwiel altijd in
op maximaal toerental.
Laat de machine nadat deze langdurig met een laag
toerental heeft gedraaid afkoelen door ca. 3 minuten
onbelast draaien met maximaal toerental.
ONDERHOUD
Maak de ventilatieopeningen van het motorhuis van tijd tot
tijd schoon.
Controleer de koolborstels na ca. 200 bedrijfsuren en
vervang borstels die korter zijn dan 5 mm.
Wanneer de borstels zijn versleten, de machine wordt
automatisch uitgeschakeld. De machine moet vervolgens
voor onderhoud naar de klantenservice (zie het bijgevoegde
blad).
POUŽITÍ
Stroj je určen k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastické
hmoty. Stroje s elektronickou regulací a chodem vpravo /
vlevo jsou také vhodné k šroubování a řezání závitů.
Za neurčené použití ručí sám uživatel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Vrtačky
Sériové číslo
DRP 10 EQ 631031
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům:
ČSN EN 60745‑1, ČSN EN 55014‑1, ČSN EN 55014‑2,
ČSN EN 61000‑3‑2, ČSN EN 61000‑3‑3, ČSN EN 60 745‑2‑1
a směrnicemi 2006/42/ES, 2004/108/ES
Veškeré předpisy byly použity ve znění jejich změn a
doplňků platných v době vydání tohoto prohlášení bez jejich
citování.
Technické podklady jsou uloženy u výrobce.
10
Stanislav Jakeš
PRACOVNÍ UPOZORNĚNÍ
Nesprávné používání může způsobit poškození nářadí.
Dbejte proto těchto pokynů:
Používejte vždy ostré vrtáky.
Zatěžujte nářadí tak,aby nedošlo k velkému snížení otáček
a nebo k zastavení.
Při velkém zatížení stroje, kolečko předvolby nastavit do
krajní polohy ve směru + (maximální otáčky - regulace
odpojena).
Po delší práci s nízkými otáčkami nechte stroj běžet 3
minuty naprázdno při maximálních otáčkách, aby se motor
ochladil.
ÚDRŽBA
Větrací otvory krytu motoru se nesmí ucpat.
Po cca 200 hodinách provozu se musí provést následující
práce:
Kontrola délky kartáčů. Kartáče kratší než 5 mm vyměnit za
nové.
Výměna mazacího tuku v převodové skříni a ložiskách
Se zřetelem na bezpečnost před úrazem elektrickým
proudem a zachování třídy ochrany, se musí tyto práce
provést v odborné elektrotechnické díln, která má
oprávnění tyto práce provádět.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Překontrolujte, zda údaje na výrobním štítku souhlasí se
skutečným napětím zdroje proudu. Nářadí určené pro 230
V se smí připojit i na 220 V/240 V.
ČESKY
19
TEKNISKE DATA
Bormaskin DRP 10 EQ - Originalbrugsanvisning
Opptatt effekt ................................................................ ................650W
Nominelt turtall .............................................................. ........... 0-2275min-1
Tomgangsturtall ............................................................. ........... 0-4000min-1
Chuckspennområde......................................................... ...............1-10mm
Chuckgjenger ................................................................ .......... 1/2"-20UNF
Bor ø
Stål . .......................................................................... ..................10mm
Aluminium .................................................................. ..................12mm
Tre ............................................................................. ..................25mm
Spennhals-Ø................................................................... ..................43mm
Vekt ............................................................................. .................1,5kg
Beskyttelsesklasse . ........................................................ ...................II
Utslippsverdier
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Bruk hørselsvern!
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
SIKKERHETSHENVISNINGER
Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du
leser bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene
komplett på forhånd og følger anvisningene nøye.
Ytterlige sikkerhetshenvisninger se vedlagt blad.
Før hver gangs bruk må maskinen, kabelen og støpselet
kontrolleres. La skader kun repareres av en fagmann.
Maskinen skal være slått av når støpslet stikkes inn i
stikkontakten.
Maskinen må ikke være fuktig og heller ikke benyttes i
fuktige omgivelser.
Forsiktig med langt hår. Det må kun arbeides med
tettsittende klær.
Arbeidsstykket sikres ved hjelp av spenninnretninger.
Ledningen føres alltid bakover bort fra maskinen.
Ved skruing må det brukes 1. gir hhv. lavt turtall.
Vær forsiktig ved innskruing av lange skruer. Kan skli av.
Under arbeid sørg alltid for å stå stødig.
Av sikkerhetsmessige grunner må alltid ekstrahåndtaket
benyttes
Vær oppmerksom på bormaskinens reaksjonsmoment,
fremfor alt dersom boret har kjørt seg fast.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle arbeider på
maskinen utføres, i arbeidspauser og når maskinen ikke
brukes.
Bruk hørselsvern under boring med tilslag. Å utsette
seg for støy, kan føre til hørselstap.
Benytt det medfølgende håndtaket (håndtakene),
dersom det (de) er levert sammen med verktøyet.
Mister du kontrollen over verktøyet, kan dette medføre
personskade.
Under arbeidsoppgaver der verktøymaskinen kan
komme borti en skjult ledning eller sin egen
strømledning, holdes det elektromekaniske verktøyet
i den delen av overflaten som er isolert og beregnet
på å holdes i. Kommer verktøysmaskinen i kontakt med
en „levende“ leder, vil det kunne føre til at uisolerte
metalldeler på det elektromekaniske verktøyet blir
„levende“, noe som kan føre til skader på brukeren pga.
elektrisk strøm.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen er beregnet til boring i tre, metall, keramikk og
kunststoff. Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/
venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring.
Brukeren har eneansvaret ved ikke formålsmessig bruk.
NETTILKOPLING
Strømkildens spenning må stemme overens med
angivelsene på typeskiltet. Apparater som er betegnet med
230 V kan også tilkoples 220 V/240 V, og omvendt.
20
NORSK
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Bormaskin
Serienr.
DRP 10 EQ 631031
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter. EN 60745‑1, EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 i henhold til
bestemmelsene i direktivene 2006/42/EF, 2004/108/EF.
Alle forskrifter ble brukt i ordlyden til deres endringer og
tilføyelser, som var gyldige på tidspunktet til denne
erklæringen uten at de ble sitert.
Teknisk grunnlagsmateriale fi nnes hos produsenten.
10
Stanislav Jakeš
ARBEIDSHENVISNINGER
Feil betjening kan føre til skader. Derfor må det alltid tas
hensyn til følgende henvisninger.
Skarpe bor har en god boreeffekt og skåner maskinen.
Maskinen må ikke belastes slik at den stanser av seg
Ved høy belastning av maskinen må regulatoren alltid
settes på maksimalt turtall.
Dersom det arbeides lenger med et lavt turtall, må
maskinen avkjøles idet en lar den kjøre cirka 3 minutter på
tomgang med maksimalt turtall.
VEDLIKEHOLD
Men ventilasjonsspaltene på motorhuset må rengjøres med
jevne mellomrom.
Etter en driftstid på ca. 200 arbeidstimer må følgende
vedlikeholdsarbeider utføres:
Kontrollér kullbørstene, skift ev. ut og rengjør motorhuset.
Skift ut fettet i girhuset.
Ved utbrukte kullbørster kobles maskinen automatisk ut.
Maskinen må leveres inn til verksted for å gjennomgå
service (se vedlagt ark).
TEKNISKE DATA
Boremaskine DRP 10 EQ - Original brugsanvisning
Optagen effekt................................................................ ................650W
Nominelt omdrejningstal ................................................. ........... 0-2275min-1
Omdrejningstal, ubelastet . .............................................. ........... 0-4000min-1
Borepatronspændeområde ............................................... ...............1-10mm
Borepatrongevind ........................................................... .......... 1/2"-20UNF
Bore-ø
stål ............................................................................ ..................10mm
aluminium................................................................... ..................12mm
træ............................................................................. ..................25mm
Spændehals-ø . .............................................................. ..................43mm
Vægt............................................................................. .................1,5kg
Dobbeltisoleret . ............................................................. ...................II
Emissionsværdier
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Brug høreværn!
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Det er kun muligt at arbejde sikkert med apparatet, hvis De
læser betjeningsvejledningen og brochuren
sikkerhedsforskrifter helt igennem og overholder disse
anvisninger.
For yderligere sikkerhedsråd se vedlagte
sikkerhedsinstruktioner.
Før brug skal maskine, stik og ledning kontrolleres. Ved
beskadigelse skal man lade en fagmand udskifte det
beskadigede.
Stikket må kun sættes i stikkontakten, når maskinen er
slukket.
Apparatet må ikke være fugtigt og må ikke benyttes i
fugtige omgivelser.
Pas på med langt hår. Arbejd kun med tætsiddende klæder.
Sørg for, at arbejdsmaterialet er spændt godt fast.
Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
Ved skruning skal man arbejde i 1. gear med lavt
omdrejningstal.
Forsigtig, når der skrues lange skruer i, fare for
udskridning.
Sørg altid for at stå sikkert under arbejdet.
Af sikkerhedsgrunde skal ekstrahåndtaget altid anvendes.
Maskinen skal altid være slukket og efterløbet skal altid
være afsluttet, før maskinen fralægges.
Værktøjsnøgler skal altid være fjernet fra maskinen.
Brug høreværn ved slagboring. Udsættelse for støj kan
medføre høreskader.
Brug ekstragrebet (grebene), hvis det (de) er
inkluderet. Der er risiko for personskader, hvis du mister
kontrollen over maskinen.
Ved bearbejdningsopgaver med risiko for kontakt
mellem værktøjet og skjulte ledninger eller dets egen
ledning brug de isolerede steder til at holde det
el-mekaniske værktøj. Kontakt mellem
bearbejdningsværktøjet og en leder med strøm i kan
medføre, at ikke-isolerede metaldele på det el-mekaniske
værktøj bliver strømførende og kan forårsage stød og
personskader.
BEREGNET ANVENDELSESOMRÅDE
Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og
kunststof. Værktøj med elektronisk regulering og højre-/
venstreløb er også egnet til skruearbejde og
gevindskæring.
Brugeren bærer ansvaret, hvis maskinen benyttes til
formål, den ikke er beregnet til.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Boremaskine
Serienr.
DRP 10 EQ 631031
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter. EN 60745‑1, EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF, 2004/108/EF.
Alle forskrifter blev anvendt i version af deres ændringer og
tillæg gældende i udgivelsestid af denne erklæring uden
deres citering.
Teknisk dokumentation kan rekvireres hos producenten.
10
Stanislav Jakeš
ARBEJDS- VEJLEDNING
Forkert betjening kan føre til skader. Overhold derfor altid
følgende henvisninger.
Skarpe bor giver et godt boreresultat og beskytter
maskinen.
Maskinen må ikke blive belastet så meget, at den kommer
til stilstand.
Stil altid regulatoren på max. hastighed, når maskinen
udsættes for stor belastning.
Efter længere arbejde med lavt omdrejnins-tal skal
maskinen køre ubelastet med maksimalt omdrejningstal ca.
3 minutter til afkøling.
VEDLIGEHOLDELSE
Ventilationshullerne på motorhuset skal dog rengøres en
gang imellem.
Efter ca. 200 arbejdstimer skal følgende servicearbejde
gennemføres:
Kontrollér kullene og udskift dem i givet fald. Rengør
motorhuset.
Forny fedtfyldningen i gearhuset.
Maskinen slukker automatisk, når kullene er brugt op.
Herefter skal den serviceres på et autoriseret værksted (se
vedlagte ark).
NETTILSLUTNING
Strømkildens spænding skal stemme overens med
angivelserne på maskinens typeskilt. Maskiner med
betegnelsen 230 V kan også tilsluttes til 220 V/240 V.
DANSK
21
TEKNISKA DATA
Borrmaskine DRP 10 EQ - Bruksanvisning i original
Märkeffekt ..................................................................... ................650W
Märkvarvtal ................................................................... ........... 0-2275min-1
Tomgångsvarvtal ............................................................ ........... 0-4000min-1
Borrchuckens inspänningsområde ..................................... ...............1-10mm
Borrchuckens gänga........................................................ .......... 1/2"-20UNF
Bohr-ø
stål............................................................................. ..................10mm
aluminium................................................................... ..................12mm
trä.............................................................................. ..................25mm
Spännhals-ø .................................................................. ..................43mm
Vikt............................................................................... .................1,5kg
Skyddstyp...................................................................... ...................II
Emissionsvärden
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Använd hörselskydd!
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
SÄKERHETSANVISNINGAR
För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant
läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de
instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna.
För ytterligare säkerhetsanvisningar se bifogat blad.
Kontrollera maskin, kabel och stickkontakt före varje
användning. Låt endast fackman åtgärda defekter.
Maskinen skall vara frånkopplad när stickproppen ansluts
till vägguttaget.
Maskinen måste vara torr och får ej användas i fuktig
omgivning.
Var försiktig om du har långt hår och se till att du inte bär
löst sittande kläder när du arbetar med borrmaskinen.
Säkra arbetsstycket i en fastspänningsanordning.
Dra alltid nätsladden bakåt från maskinen.
Vid skruvdragning, välj 1:ans hastighet och arbeta med
lågt varvtal.
Se upp för urspårningsrisken vid dragning av långa skruvar.
Inta alltid säker arbetsställning.
Av säkerhetsskäl ska alltid stödhandtaget användas.
Tänk på borrmaskinens reaktionsmoment, framför allt när
borren har fastnat.
Ta bort stickproppen ur vägguttaget innan åtgärder vidtas
på maskin.
Använd hörselskydd vid slagborrning. Buller kan
orsaka hörselskador.
Använd stödhandtaget (stödhandtagen), om det (om
de) bifogas med verktyget. Förlorad kontroll kan orsaka
personskada.
Håll det elektromekaniska verktyget i de isolerade
greppytorna vid arbete där borrverktyget kan vidröra
en dold ledning eller sin egen elsladd. Om
borrverktyget kommer åt en strömledning, kan det göra att
det elektromekaniska verktygets oisolerade metalldelar blir
strömledande och det kan leda till att användaren skadas
av el.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Maskinen är avsedd för borrning i trä, metall, keramik och
plast. Maskiner med elektronisk reglering och höger-/
vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och
gängskärning.
Om maskinen används för andra arbeten än den är avsedd
för bär användaren allt ansvar.
NÄTANSLUTNING
Kontrollera att nätspänningen överensstäm-mer med
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner med
beteckningen 230 V kan även anslutas till 220 V/240 V.
22
SVENSKA
CE-FÖRSÄKRAN
Borrmaskine
Serienr.
DRP 10 EQ 631031
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 60745‑1, EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 enl. bestämmelser och
riktlinjerna 2006/42/EG, 2004/108/EG.
Alla föreskrifter har använts enligt ändringar och tillägg
giltiga vid utgivning av denna deklaration utan
hänvisningar.
Teniska data fi nns hos tillverkaren.
10
Stanislav Jakeš
HANTERINGS- ANVISNING
Felhantering kan medföra skador. Ta därför alltid hänsyn till
följande anvisningar:
-Välskärpta borrar ger god borreffekt och skonar maskinen.
Belasta inte maskinen i så hög grad att den stannar.
Vid hög belastning av maskinen ställ alltid ställratten i läge
för max varvtal.
För att kyla ned maskinen efter längre tids arbete på låga
varvtal, låt den gå i ca 3 minuter med max. varvtal på
tomgång.
UNDERHÅLL
Ventilationsöppningarna på motorhuset ska då och då
rensas.
Efter ca 200 drifttimmar skall följande underhållsarbeten
utföras:
Kontrollera kolborstarna, byt vid behov, och rengör
motorhuset.
Byt fettet i växelhuset.
Vid nedslitna kol frånkopplas maskinen automatiskt.
Maskinen måste sedan lämnas in för service till
serviceverkstad (se bifogat blad).
TEKNISET TIEDOT
Porakone DRP 10 EQ - Alkuperäiset ohjeet
Ottoteho ....................................................................... ................650W
Kierrosluku..................................................................... ........... 0-2275min-1
Kierrosluku tyhjäkäynnillä . .............................................. ........... 0-4000min-1
Poraistukan kiristysväli .................................................... ...............1-10mm
Karan kierre.................................................................... .......... 1/2"-20UNF
Poran ø
teräkseen.................................................................... ..................10mm
alumiiniin..................................................................... ..................12mm
puuhun........................................................................ ..................25mm
Karan kaula-ø................................................................. ..................43mm
Paino............................................................................. .................1,5kg
Suojausluokka................................................................ ...................II
Päästöarvot
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Käytä kuulosuojaimia!
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
TYÖTURVALLISUUS
Turvallinen työskentely laitteen kanssa on mahdollinen vain
jos luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet
kokonaisuudessaan sekä tarkasti noudatat niissä olevia
ohjeita.
Muita turvaohjeita, ks. liite.
Tarkasta pistotulppa ja liitäntäjohto ennen jokaista käyttöä.
Jos ne ovat viottuneet, anna ammattimiehen uusia ne.
Tarkista, että laite on kytkettynä pois päältä ennen sen
kytkemistä sähköverkkoon.
Laite ei saa kastua eikä sitä saa käyttää märässä
ympäristössä.
Pitkät hiukset on syytä sitoa kiinni; älä käytä liian väljiä
työvaatteita.
Kiinnitä työkappale tukevasti paikalleen puristimien avulla.
Pidä liitäntäjohto työskentelyalueen ulkopuolella.
Suorita ruuvaustyöt nopeudella 1 ja alhaisella
kierrosluvulla.
Varo pitkiä ruuveja kiertäessäsi, ettei kone pääse luisumaan
pois ruuvinkannasta.
Varmistu, että seisot tukevasti työskentelyn aikana.
Turvallisuussyistä on aina käytettävä lisäkädensijaa.
Varo, ettei kone pääse ryöstäytymään käsistä. Tärkeää
varsinkin poranterän juuttuessa kiinni.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia koneelle
tehtäviä töitä, työtauoilla ja kun et käytä konetta.
Käytä kuulonsuojaimia käyttäessäsi iskuporausta.
Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä lisäkahvaa (lisäkahvoja), jos se (ne) kuuluu
(kuuluvat) työkalun mukana toimitettaviin
varusteisiin. Työkalun hallinnan menetys voi aiheuttaa
tapaturman.
Suorittaessasi toimia, joiden yhteydessä työkalu voi
koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai omaa
virtajohtoaan, pidä sähkötyökalua kiinni sen
eristetyistä pinnoista. Työkalun kosketus jännitteiseen
johtimeen voi johtaa jännitteen sähkötyökalun
eristämättömiin metalliosiin ja aiheuttaa työkalun
käyttäjälle sähköiskun.
ASIANMUKAINEN KÄYTTÖ
Laite on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin,
keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja
suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös
ruuvinvääntöön ja kierteitykseen.
Tarkoituksenvastaisesta työstä vastaa käyttäjä yksin.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Porakone
Sarjanumero
DRP 10 EQ 631031
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN 60745‑1, EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 seuraavien sääntöjen
mukaisesti: 2006/42/EY, 2004/108/EY.
Kaikkia määräyksiä on käytetty tämän todistuksen
antamisajankohtana voimassa olleiden muutosten ja
lisäysten sanamuodossa ilman niiden erillistä siteeraamista.
Tekninen aineisto on tallennettuna valmistajalla.
10
Stanislav Jakeš
KÄYTTÖVIHJEITÄ
Noudata oheisia käyttöohjeita ja varotoimia, niin vältyt
konevaurioilta.
Kun käytät vain teräviä poranteriä, työn jälki on hyvä ja
kone pysyy kunnossa.
Vältä ylikuormitusta, kone ei saa pysähtyä kesken työstön.
Aseta aina säätöpyörä suurimpaan kierroslukuun
kuormitettaessa konetta voimakkaasti.
Jos työskentelet pitkän aikaa alhaisella kierrosnopeudella,
anna koneen jäähtyä välillä n. 3 minuutin ajan säätämällä
kierrosluku maksimiin ja käyttämällä konetta
tyhjäkäynnillä.
HUOLTO
Puhdista ajoittain moottorikotelon tuuletusaukot.
Tarkista hiiliharjat n. 200:n käyttötunnin jälkeen.
Vaihda ne tarvittaessa ja puhdista samalla moottorikotelo.
Vaihda vaihteistokotelon rasvatäyte.
Laite kytkeytyy automaattisesti. Kuluttua ja se tulee
toimittaa keskushuoltoon (katso oheen liitetty lehtinen).
VERKKOLIITÄNTÄ
Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä
annettua lukemaa. 230 V:n laitteet voidaan kytkeä myös
220/240 V:n jännitteeseen.
SUOMI
23
PORÓWNAWCZE DANE TECHNICZNE
Wiertarka DRP 10 EQ - Manual original
Moc nominalna ............................................................... ................650W
Nominalna prędkość obrotowa . ........................................ ........... 0-2275min-1
Prędkość obrotowa na biegu jałowym ................................ ........... 0-4000min-1
Zakres uchwytu wiertarskiego .......................................... ...............1-10mm
Gwint uchwytu wiertarskiego............................................ .......... 1/2"-20UNF
ø wiercenia
w stali ........................................................................ ..................10mm
w aluminium................................................................ ..................12mm
w drewnie.................................................................... ..................25mm
Kołnierz ø....................................................................... ..................43mm
Ciężar urządzenia............................................................ .................1,5kg
Klasa ochrony................................................................. ...................II
Parametry emisji
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Należy używać ochroniaczy uszu! Zmierzone wartości
wyznaczono zgodnie z normą EN 60 745.
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ
Дрель DRP 10 EQ - Оригинал Руководства по эксплуатации
Ïîòðáëÿìàÿ ìîùíîñòü ...................................................................... ................650W
×èñëî îáîðîòîâ ïðè ðàá. õîä ............................................................ ........... 0-2275min-1
×èñëî îáîðîòîâ âõîëîñòóþ . .............................................................. ........... 0-4000min-1
Äèàïàçîí çàæèìà ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà........................................... ...............1-10mm
Ðåçüáà ñâåðëèëüíîãî ïàòðîíà ........................................................... .......... 1/2"-20UNF
Ìàêñèìàëüíûé äèàìåòð ñâåðë ïðè ñâåðëåíèè
ñòàëè .............................................................................................. ..................10mm
àëþìèíèÿ ....................................................................................... ..................12mm
äðåâåñèíû ...................................................................................... ..................25mm
Äèàìåòð êðåïåæíîé øåéêè................................................................ ..................43mm
Âåñ .................................................................................................... .................1,5kg
Êëàññ áåçîïàñíîñòè .......................................................................... ...................II
Уровни шума
Lpa..................................................................................... ..................78dB (A)
Lwa..................................................................................... ..................89dB (A)
K....................................................................................... ................... 3dB (A)
ah...................................................................................... .................0,9m/s2
K....................................................................................... .................1,5m/s2
Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ çàùèòû ñëóõà.
Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczna i wydajna praca przy użyciu tego urządzenia
możliwa jest po uważnym zapoznaniu się z niniejszą
instrukcją obsługi oraz ścisłym przestrzeganiem wskazówek
bezpieczeństwał
Dodatkowo należy zapoznać się z ogólnymi wskazówkami
bezpieczeństwa załączonymi do niniejszej instrukcji.
Przed każdym użyciem skontrolować urządzenie, kabel
zasilający i wtyczkę. Naprawę zlecić fachowcowi.
Przystawiać urządzenie do obrabianego elementu tylko w
stanie wyłączonym.
Urządzenie nie może być wilgotne i nie może być również
używane w wilgotnym środowisku.
W przypadku długich włosów. Stosować nakrycie głowy.
W czasie pracy nigdy nie prowadzić dłoni lub palców przed
brzeszczotem.
Kabel zasilający prowadzić zawsze za urządzeniem.
W czasie wkręcania śrub należy pracować na 1. biegu i z
niewielką prędkością obrotową.
Uwaga przy wkręcaniu długich śrub, niebezpieczeństwo
zranienia poprzez ześlizgnięcie się narzędzia ze śruby.
W czasie pracy trzymać mocno urządzenie w obu dłoniach i
przyjąć bezpieczną pozycję roboczą.
W czasie pracy należy stosować uchwyt dodatkowy.
Należy uważać na występujący moment reakcyjny
urządzenia, szczególnie przy zablokowanym wiertle.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności przy
urządzeniu wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Podczas wiercenia z udarem należy chronić słuch
przed hałasem. Przebywanie w hałasie może doprowadzić
do utraty słuchu.
Należy używać dodatkowej /dodatkowych rękojeści,
jeżeli jest sprzedawana/ są sprzedawane wraz z
wiertarką. Utrata panowania nad wiertarką może stać się
przyczyną obrażeń ciała.
Podczas czynności, kiedy jest ryzyko, że obrabiarka
mogłaby się dotknąć ukrytych przewodów
elektrycznych lub własnego kabla zasilającego,
należy trzymać urządzenie za izolowane części
uchwytowe. Dotyk obrabiarki z „żywym“ przewodem
elektrycznym może spowodować, iż nieizolowane metalowe
części urządzenia staną się „ożywionymi“, co może
doprowadzić do porażenia użytkownika prądem
elektrycznym.
ÒÐÅÁÎÂÀÍÈЯ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Áåçîïàñíàÿ ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì âîçìîæíà òîëüêî ïîñëå
âíèìàòåëüíîãî èçó÷åíèÿ ýòîé èíñòðóöèè è òî÷íîãî âûïîëíåíèÿ
âñåõ òðåáîâàíèé.
Ñòðîãî ñîáëþäàéåòå òðåáîâàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
êîòîðûå âëîæåíû â êîìïëåêò êàæäîãî èíñòðóìåíòà.
Ïåðåä êàæäûì âêëþ÷åíèåì îáÿçàòåëüíî ïðîâåðòå êàáåëü è
ðîçåòêè. Ñ îáíàðóæåííûìè íåèñïðàâíîñòÿìè îáðàùàéòåñü ê
ñïåöèàëèñòó.
Çàïðåùàåòñÿ ðàáîòà ñ äðåëüþ â ïîìåùåíèÿõ ñ ïîâûøåííîé
âëàæíîñòüþ.Òàêæå çàïðåùàåòñÿ ðàáîòàòü ñ èíñòðóìåíòîì âíå
ïîìåùåíèÿ, â óñëîâèÿõ ïëîõîé ïîãîäû (äîæäü, ñíåã, òóìàí) è âî
âçðûâîîïàñíûõ ìåñòàõ.
Ïðåæäå ÷åì âêëþ÷èòü øòåïñåëü êàáåëÿ â ðîçåòêó óáåäèòåñü, ÷òî
èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí.
Áóäüòå âíèìàòåëüíû ê ñâîåé ðàáî÷åé îäåæäå è âíåøíåìó âèäó
(äëèííûå âîëîñû, àêñåññóàðû, ñëèøêîì ñâîáîäíàÿ îäåæäà).
Îáðàáàòûâàåìóþ äåòàëü çàôèêñèðóéòå çàæèìíûìè
ïðèñïîñîáëåíèÿìè, ñêîáàìè èëè òèñêàìè.
Ñòðîãî ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû êàáåëü äðåëè âñåãäà íàõîäèëñÿ âíå
ðàáî÷åãî õîäà èíñòðóìåíòà. Øíóð íåëüçÿ íàòÿãèâàòü è ïåðåãèáàòü
÷åðåç îñòðûå óãëû.
Ïðè çàâèí÷èâàíèè âèíòîâ/øóðóïîâ âñåãäà ðàáîòàòü íà ïåðâîé
ïåðåäà÷å ñ íåáîëüøèì ÷èñëîì îáîðîòîâ.
Îñòîðîæíî! Èìååòñÿ îïàñíîñòü íàíåñåíèÿ òðàâì âñëåäñòâèå
ñîñêàëüçûâàíèÿ ïðè çàâèí÷èâàíèè äëèííûõ áîëòîâ/øóðóïîâ.
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì ñîõðàíÿéòå ñòàáèëüíîå ïîëîæåíèå
òåëà.
Ðàáîòàòü ïðèáîðîì ïî âîçìîæíîñòè òîëüêî ñ ìîíòèðîâàííîé
äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé.
Éìåéòå ââèäó, ÷òî ïðè îñîáåííî òóãîì ñâåðëåíèè ìîæåò
âîçíèêíóòü êðóòÿùèé ìîìåíò.
Ïåðåä ëþáîé ðàáîòå íà èíñòðóìåíòå îáÿçàòåëüíî âûêëþ÷àéòå
øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
При ударном бурении пользуйтесь защитой слуха.
Подвержение влиянию шума может вызвать потерю слуха.
Применяйте дополнительную рукоятку
(дополнительные рукоятки), является ли она составной
частью поставки инструмента. Потеря контроля может вызвать
ранение человека.
При выполнении действия, где станочный инструмент
может коснуться скрытого провода или своего
собственного привода, держите электромеханический
инструмент за захватные изолированные поверхности.
Прикосновение станочного инструмента к „живому" проводнику
может повлечь за собой превращение неизолированных
металлических частей электромеханического инструмента в
„живые", и может причинить травму пользователя электрическим
током.
UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone do wykonywania wierceń w
drewnie, metalach, ceramice i tworzywach sztucznych.
Urządzenia wyposażone w system regulacji elektronicznej i
bieg w prawo/lewo nadają się również do wkręcania śrub i
gwintowania.
Przy niewłaściwym zastosowaniu odpowiedzialność ponosi
wyłącznie użytkownik.
24
POLSKI
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Napięcie łrodła prądu musi być zgodne z danymi na
tabliczce znamionowej urządzenia. Urządzenia oznaczone
230 V mogą być zasilane z sieci 220 V/240 V.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Wiertarka
Nr seryjny
DRP 10 EQ 631031
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten
odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych EN 60745‑1, EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1
i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw 2006/42/WE,
2004/108/WE.
Wszelkie przepisy zostały użyte w brzmieniu ich zmian i
dodatków obowiązujących w czasie wydania niniejszej
deklaracji bez ich cytowania.
Dane techniczne są ewidencjonowane u producenta.
10
Stanislav Jakeš
ZALECENIA EKSPLOATACYJNE
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować uszkodzenie.
Dlatego przestrzegać ciągle następujących wskazówek:
Ostre wiertła dają dobry efekt i oszczędzają wiertarkę.
Nie obciążać wiertarki aż do samoczynnego zatrzymania.
Przy silnym obciążeniu urządzenia regulator ustawić zawsze
na maksymalne obroty.
Po dłuższej pracy na niskich obrotach pozostawić wiertarkę
w celu wychłodzenia ok. 3 min. na maksymalnych obrotach
i jałowym biegu.
KONSERWACJA
Oczyścić od czasu do czasu szczeliny wentylacyjne na
obudowie silnika.
Po okł 200 godzinach pracy należy przeprowadzić
następujące czynności obsługowe:
Sprawdzić stan szczotek węglowych wzglł wymienić na
nowe i oczyścić obudowę silnika
Wymienić smar w głowicy przekładni
Przy zużytych szcotkach węglowych elektronarzędzie
samoczynnie wyłącza się. Elektronarzędzie należy oddać do
warsztatu serwisowego w celu wymiany zużytych szczotek
(patrz załączona ulotka).
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÏÐÈÁÎÐÀ ÏÎ ÍÀÇÍÀ×ÅÍÈÞ
Ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ñâåðëåíèÿ ïî äåðåâó, ìåòàëëó,
êåðàìèêå è ñèíòåòè÷åñêîìó ìàòåðèàëó. Ïðèáîðû ñ ýëåêòðîííîé
ñèñòåìîé ðåãóëèðîâàíèÿ è ñ ïðàâûì è ëåâûì âðàùåíèåì
ïðèãîäíû òàêæå äëÿ çàâèí÷èâàíèÿ (íàïð., âèíòîâ/áîëòîâ) è äëÿ
íàðåçàíèÿ ðåçüáû.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ïðèáîðà íå ïî íàçíà÷åíèþ îòâåòñòâåííîñòü
íåñåò òîëüêî ñàì ïîëüçîâàòåëü îäèí.
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝËÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
Îáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû óêàçàííîå íà ôèðìåííîé
òàáëè÷êå ìàøèíû íàïðÿæåíèå ñîâïàëî ñ íàïðÿæåíèåì èñòî÷íèêà
òîêà. Ïðèáîðû, íà êîòîðûõ óêàçûâàåòñÿ íàïðÿæåíèå 230 Â, ìîãóò
áûòü ïîäêëþ÷åíû òàêæå ê ñåòè ñ íàïðÿæåíèåì 220 Â/240 Â.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC
Дрель
Серийный номер
DRP 10 EQ 631031
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим
стандартам: EN 60745‑1, EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 в соответствии с
правилами 2006/42/EG, 2004/108/EG.
Все инструкции использовались в ре- дакции с изменениями
и дополнениями, действующими в период выдачи этой декларации, без их цитирования.
Технические материалы хранятся у изготовителя.
10
Stanislav Jakeš
ÑÎÂÅÒÛ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
Íåïðàâèëüíîå îáðàùåíèå ñ ïðèáîðîì ìîæåò ïðèâåñòè ê åãî
ïîâðåæäåíèþ. Ïîýòîìó ñîáëþäàéòå, ïîæàëóéñòà, ñëåäóþùèå
óêàçàíèÿ:
Òîëüêî îñòðûå ñâåðëà îáåñïå÷èâàþò ýôôåêòèâíîå ñâåðëåíèå è
ìåíåå âûñîêóþ íàãðóçêó ìàøèíû.
Íå äîïóñêàòü íàãðóçêó èíñòðóìåíòà, âûçûâàþùóþ åãî îñòàíîâêó.
Ïðè áîëüøîé íàãðóçêå ìàøèíû êîëåñèêî âñåãäà ñòàâèòü íà
ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ.
Ïîñëå äëèòåëüíîé ðàáîòû ñ íåáîëüøèì ÷èñëîì îáîðîòîâ äëÿ
îõëàæäåíèÿ äàòü ìàøèíå ïîðàáîòàòü ñ ìàêñèìàëüíûì ÷èñëîì
îáîðîòîâ íà õîëîñòîì õîäó îêîëî òðåõ ìèíóò.
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Âðåìÿ îò âðåìåíè î÷èñòèòü âåíòèëÿöèîííûå ïðîðåçè íà êîðïóñå
äâèãàòåëÿ.
Ïîñëå 200 ÷àñîâîé yêñïëóàòàöèè èíñòðóìåíòà ïðîâåäèòå
êîíòðîëü äëèíû ùåòîê. Çàìåíèòå ùåòêè êîðî÷å 5 ìì.
Ïîñëå 200 ÷àñîâîé yêñïëóàòàöèè èíñòðóìåíòà ïðîâåäèòå çàìåíó
ñìàçêè.
Ïðè èçíîøåííûõ óãîëüíûõ ùåòêàõ ïðèáîð àâòîìàòè÷åñêè
îòêëþ÷àåòñÿ. Èíñòðóìåíò ñëåäóåò îòäàòü íà òåõîñìîòð/
òåõîáñëóæèâàíèå â ïóíêò ñåðâèñíîé ñëóæáû (cìîòðè ïðèëàãàåìûé
ëèñò).
ÐÓÑÑÊÈÉ
25
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vŕtačky DRP 10 EQ - Pôvodný návod k obsluhe
Príkon............................................................................ ................650W
Otáčky pri zat’ažení ........................................................ ........... 0-2275min-1
Otáčky naprázdno .......................................................... ........... 0-4000min-1
Rozsah skľúčidla ............................................................. ...............1-10mm
Závit vŕtacieho vretena.................................................... .......... 1/2"-20UNF
Vŕtanie ø
v oceli ........................................................................ ..................10mm
v hliníku ..................................................................... ..................12mm
v dreve . ..................................................................... ..................25mm
Upínací krk ø.................................................................. ..................43mm
Hmotnost’ ..................................................................... .................1,5kg
Trieda ochrany................................................................ ...................II
Hodnoty emisií
Lpa.............................................................................. ..................78dB (A)
Lwa.............................................................................. ..................89dB (A)
K................................................................................ ................... 3dB (A)
ah............................................................................... .................0,9m/s2
K................................................................................ .................1,5m/s2
Používajte ochranu sluchu!
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Bezpečná práca s náradím je možná iba pokiaľ si dôkladne
prečítate tento návod na používanie a údržbu a presne
dodržíte tu uvedené pokyny.
Dodržujte d’alšie bezpečnostné predpisy, ktoré sú súčast’ou
dodávky každého stroja.
Pred každym použitím náradia skontrolujte pohyblivy prívod
a vidlicu. Chyby nechajte odstránit’ odborníkovi.
S náradím sa nesmie pracovat’ v priestoroch vlhkých,
mokrých, vonku počas dažd’a, hmly, sneženia a v prostredí
s nebezpečenstvom výbuchu.
Pred pripojením k zdroju musí byt’ vypínač v polohe
vypnuté.
Pozor na dlhé vlasy a módne doplnky. Pracujte v riadne
zapnutom odeve bez voľne vlajúcich častí.
Zabezpečte obrábaný diel upínacím prípravkom, svorkou
alebo do skrutkového zveráka.
Pohyblivý prívod ved’te vždy od náradia dozadu. Pohyblivý
prívod nesmie byt’ namáhaný t’ahom a nesmie ležat’ na
ostrých hranách alebo prechádzat’ cez ne.
Pri skrutkovaní na 1. rýchlostnom stupni pracujte len s
nízkymi obrátkami.
Pozor, pri zaskrutkovávaní dlhších obrobkov môže dôjst’ k
skľznutiu a poraneniu.
Pri práci zaujmite bezpečný a pevný postoj.
Podľa možnostÍ používajte prídavné držadlo.
Počítajte s možnym reakčným krútiacim momentom, hlavne
pri pevne vedenom vrtáku (zaseknutí).
Pred akoukoľvek prácou na náradí vytiahnite vždy vidlicu
pohyblivého prívodu zo zásuvky.
Pri vŕtaní s príklepom používajte ochranu sluchu.
Vystavenie vplyvu hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Používajte prídavnú rukoväť (prídavné rukoväti), ak
je (ak sú) dodávaná (dodávané) s náradím. Strata
kontroly môže spôsobiť zranenie osoby.
Pri prácach, kde sa obrábací nástroj môže dotknúť
skrytého vedenia alebo svojho vlastného prívodu
napájania, držte elektromechanické náradie za
úchopové izolované povrchy. Dotyk obrábacieho
nástroja s „živým“ vodičom môže spôsobiť, že sa
neizolované kovové časti elektromechanického náradia
stanú „živými“ a môžu viesť k úrazu používateľa
elektrickým prúdom.
SPRÁVNE POUŽÍVANIE NÁRADIA
Náradie je určené na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky a
plastov. Náradie s elektronickou reguláciou a pravobežným i
ľavobežným chodom je vhodné aj na skrutkovanie a rezanie
závitov.
V prípade použitia mimo určeného účelu spočíva
zodpovednost’ výlučne na používateľovi.
26
SLOVENSKY
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Prekontrolujte, či údaje na výrobnom štítku súhlasia so
skutočným napätím zdroja prúdu. Náradie určené na 230 V
sa smie pripojit’ aj na 220 V/240 V.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vŕtačky
Sériové číslo
DRP 10 EQ 631031
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento
produkt zodpovedá nasledovným normám alebo
normatívnym dokumentom. EN 60745‑1, EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1
podľa predpisov smerníc 2006/42/ES, 2004/108/ES.
Všetky predpisy boli použité vo znení ich zmien a doplnkov
platných v čase vydania tohto vyhlásenia bez ich citovania.
Technické podklady sú uložené u výrobcu.
10
Stanislav Jakeš
POKYNY KU PRÁCI
Nesprávne používanie môže sposobiť poškodenie náradia.
Dbajte preto na následujúce pokyny:
Používajte vždy ostré vrtáky.
Zaťažujte náradie tak, aby nedošlo k veľkému zníženiu
otáčok alebo k zastaveniu.
Pri veľkom zaťažení stroja koliesko predvoľby nastavte do
krajnej polohy v smere + (max. otáčky — regulácia
odpojená).
Po dlhšej práci s nízkymi otáčkami nechajte stroj bežať 3
minúty naprázdno pri max. otáčkach, aby sa motor
ochladil.
ÚDRŽBA
Vetracie otvory krytu motora sa nesmú upchat’.
Asi po 200 hodinách prevádzky vykonajte kontrolu uhlíkov
a uhlíky kratšie ako 5 mm vymeňte.
Asi po 200 hodinách prevádzky vykonajte výmenu
mazacieho tuku.
Ak sú opotrebované uhlíky, náradie sa samočinne vypne.
Náradie treba v takomto prípade zaslat’ do autorizovanej
opravovne (pozri prílohu).
GARANTIE
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens
jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt
bei ausschließlich privater Benutzung die
Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung
oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/
Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw.
durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren,
bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das
Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte
PROTOOL-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise,
Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die
jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des
Herstellers.
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Umweltschutz / Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
ausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
REACh
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter
Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns
unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber
bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu
können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste, in
unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende
Website für Sie eingerichtet:
http:// www.tts-protool.com/reach/
GUARANTEE
Our equipment is under warranty for at least 12 months
with regard to material or production faults in accordance
with national legislation. In the EU countries, the warranty
period for exclusively private use is 24 months (an invoice
or delivery note is required as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear and tear,
overloading, improper handling, or caused by the user or
other damage caused by not following the operating
instructions, or any fault acknowledged at the time of
purchase, is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the equipment has
not been dismantled before being sent back to the suppliers
or to an authorised PROTOOL customer support workshop.
Store the operating instructions, safety notes, spare parts
list and proof of purchase in a safe place. In addition, the
manufacturer‘s current warranty conditions apply.
We reserve the right to make changes to the technical data
contained in this information as a result of ongoing
research and development work.
Environmental Protection/Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and elec­tronic equipment and its incorporation
into national law, power tools that are no longer suitable for
use must be separately collect­ed and sent for recovery in
an environmen­tal-friendly manner.
REACh
REACh is a European Chemical Directive that came into
effect in 2007. As “downstream users” and product
manufacturers, we are aware of our duty to provide our
customers with information. We have set up the following
website to keep you updated with all the latest news and
provide you with information on all the materials used in
our existing products: http://www.tts-protool.com/reach
GARANTIE
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les
défauts de matière ou de fabrication variable selon les
dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des
pays de la Communauté Européenne, la durée de la
garantie est de 24 mois pour un usage exclusivement privé
(la facture ou le bon de livraison faisant foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les dommages
résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une
utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui
proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice
d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que
l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un
service après-vente agréé PROTOOL. Conservez
soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de
sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve
de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie
du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Les démarches continues en recherche et développement
peuvent entrainer des modifications dans les
caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc
données sous toutes réserves.
Instructions de protec­tion de l’environnement/
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appro­priée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électroporta-tifs avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équi­pements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les
outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent
être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
REACh
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques
applicable à l’ensemble de l’Europe depuis 2007. En notre
qualité d’« utilisateur en aval », en l’occurrence de fabricant
de produits, nous sommes tenus à un devoir d’information
vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir
systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi
que des substances susceptibles de figurer sur la liste des
candidats et rentrant dans la composition de nos produits,
nous avons créé le site Internet suivant :
http://www.tts-protool.com/reach
GARANTÍA
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por
defectos de material o fabricación en virtud de las
disposiciones legales específicas de cada país, pero como
mínimo de 12 meses. Para los países de la UE y únicamente
en caso de uso privado, el periodo de prestación de
garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el
albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños
originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso
inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o
cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o
que ya eran conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el
aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio
al cliente autorizado de PROTOOL. Conserve el manual de
instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de
piezas de recambio y el comprobante de compra en un
lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de
prestación de garantía actuales del fabricante.
27
Debido a los constantes trabajos de investigación y
desarrollo nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones respecto a los datos técnicos indicados en el
presente documento.
Protección del medio ambiente/Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléc­tricas, accesorios
y embalajes sean someti­dos a un proceso de recuperación
que res­pete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos in­servibles, tras su conversión en
ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
REACh
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa,
regula el uso de productos químicos. Nosotros, como
“usuarios intermedios”, es decir, como fabricantes de
productos, somos conscientes de nuestra obligación de
mantener informados a nuestros clientes. A fin de
mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de
informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en
nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente
página web:
http://www.tts-protool.com/reach
GARANTIA
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de
garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de
acordo com as regulamentações nacionalmente legisladas,
todavia no mínimo 12 meses. Dentro do espaço dos
estados da EU o período de prestação de garantia é de 24
meses (prova através de factura ou recibo de entrega)
sendo os aparelhos utilizado sem exclusivo para fins
particulares.
Danos que se devem em especial ao desgaste natural,
sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do
utilizador ou qualquer outra utilização que não respeite o
manual de instruções ou conhecidos aquando da aquisição,
estão excluídos da prestação de garantia.
Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho
seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a
um serviço de assistência ao cliente PROTOOL autorizado.
O manual de instruções, instruções de segurança, lista de
peças de substituição e comprovativo de compra devem ser
bem guardados. São válidas, de resto, as actuais condições
de prestação de garantia do fabricante.
Devido aos trabalhos de investigação e desenvolvimento
permanentes, reserva-se o direito às alterações das
instruções técnicas aqui produzidas.
Protecção do meio­ambiente/Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e emba­lagens devem ser
enviados a uma recicla­gem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para
aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas
eléctricas que não servem mais para a utilização, devem
ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
REACh
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos
químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto
„utilizadores subjacentes“, ou seja, fabricante de produtos,
estamos conscientes do nosso dever de informar os nossos
clientes. Para o manter sempre actualizado e para o
informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos
aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si:
http://www.tts-protool.com/reach
GARANZIA
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di
materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni
legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata
28
minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, in caso di utilizzo
esclusivamente privato, la durata della garanzia è di 24
mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a naturale
logoramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non
idoneo e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovuti a un
impiego diverso da quello indicato nelle istruzioni d’uso
oppure già noti al momento dell’acquisto.
Eventuali reclami possono essere accettati soltanto se
l’apparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a un
centro di assistenza clienti PROTOOL autorizzato. Le
istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista dei
pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto devono essere
conservate in buono stato. Per il resto valgono le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici qui
forniti potrebbero subire variazioni.
Protezione dell’ambien­te/Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am­biente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifi uti
domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere in­viati ad una riutilizzazione
ecologica.
REACh
REACh è l’ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta
Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti finali“, ovvero in
quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro
dovere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per
potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle
possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e
contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il
seguente sito web per voi: http://www.tts-protool.com/
reach
GARANTIE
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het
betreffende land, maar minimaal 12 maanden geven wij
voor onze apparaten garantie op materiaal- en
fabricagefouten. Binnen de staten van de EU bedraagt de
garantieperiode bij uitsluitend privégebruik 24 maanden
(op vertoon van een rekening of bon).
Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage,
overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel tot
schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door
ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop
reeds bekend was, blijven van de garantie uitgesloten.
Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen
wanneer het apparaat niet-gedemonteerd aan de
leverancier of een geautoriseerde PROTOOL-klantenservice
wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de
veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en het
koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende
garantievoorwaarden van de producent van kracht.
Vanwege de voortdurende research- en
ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier
gegeven technische specificatie voorbehouden.
Milieubescherming/ Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische
en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden
hergebruikt.
REACh
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke
chemicaliënverordening. Wij als „downstream-gebruiker“,
dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze
informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over
de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden
en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze
producten te informeren, hebben wij de volgende website
voor u geopend:
http://www.tts-protool.com/reach
ZÁRUKA
Pro naše stroje poskytujeme záruku na materiální nebo
výrobní vady podle zákonných ustanovení dané země,
minimálně však 12 měsíců. Ve státech Evropské unie je
záruční doba 24 měsíců při výhradně soukromém používání
(prokázáno fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetůžování,
nesprávného zacházení, resp. škody zavinůné uživatelem
nebo způsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze,
nebo škody, které byly při nákupu známy, jsou ze záruky
vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude
stroj v nerozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo
autorizovanému servisnímu středisku PROTOOL. Dobře si
uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam
náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané
aktuální záruční podmínky výrobce.
Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji jsou změny zde
uváděných technických údajů vyhrazeny.
Recyklovatelnost
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepo­škozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o sta­rých elektrických
a elektronických zaříze­ních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané
shromážděno a dodáno k opětov­nému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
REACh
REACh je nařízení o chemických látkách, platné od roku
2007 v celé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako
výrobce výrobků jsme si vědomi své informační povinnosti
vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy informovat o
nejnovějším vývoji a o možných látkách ze seznamu látek
v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující
webovou stránku: http://www.tts-protool.com/reach
GARANTI
For våre apparater er vi ansvarlig for material- eller
produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale
bestemmelser, i minst 12 måneder. Ved utelukkende privat
bruk er denne tiden 24 måneder innenfor EUstater (bevises
med regning eller følgeseddel).
Skader som spesielt skyldes slitasje, overbelastning,
ufagmessig håndtering, eller skader forårsaket av brukeren
eller annen bruk i strid med bruksanvisningen, eller skader
som var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette
ansvaret.
Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble
demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert
PROTOOL-serviceverksted. Ta godt vare på
bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og
kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle
betingelser for ansvar ved mangler.
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utviklingsarbeid
tas det forbehold om endringer av de tekniske
spesifikasjonene i dette dokumentet.
Miljøvern/Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle
elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke len­ger
kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
REACh
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt
over hele Europa. Som produsent av produkter som
inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår
informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal
kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om
mulige stoffer i våre produkter som finnes på listen, har vi
opprettet følgende nettside:
http://www.tts-protool.com/reach
GARANTI
I henhold til de respektive landes lovbestemmelser yder vi
en garanti for materiale- eller produktionsfejl, dog mindst
på en periode af 12 måneder. Inden for EUmedlemsstaterne
udgør denne garantiperiode 24 måneder for varer, der
udelukkende anvendes privat (bevis via faktura eller
leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage,
overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid med
betjeningsvejledningen og skader, der forårsages af
brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid med
betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved købet, er
udelukket af garantien.
Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres, hvis
maskinen/værktøjet sendes tilbage til leverandøren eller et
serviceværksted, der er autoriseret af PROTOOL. Opbevar
betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne,
reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens
aktuelle garantibetingelser
På grund af konstante forsknings- og udviklingsarbejde
forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de
tekniske oplysninger.
Miljøbeskyttelse/ Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal gen­bruges på en
miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det
almindelige husholdnings-affald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr
indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­
skrifter.
REACH
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende
i hele Europa. Som ”downstream-bruger” af kemikalier,
dvs. producent af produkter, tager vi vores
informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende
hjemmeside finder du altid aktuelle informationer om de
stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan
indeholde:
http://www.tts-protool.com/reach
GARANTI
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller materialoch tillverkningsfel enligt landsspecifika lagenliga
bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs
medlemsländer uppgår garantin till 24 månader vid
uteslutande privat bruk (ska kunna styrkas av faktura eller
följesedel).
Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage,
överbelastning, ej fackmässig hantering resp. skador som
orsakats av användaren eller som uppstått på grund av
användning som strider mot bruksanvisningen eller skador
som var kända vid köpet, innefattas inte av garantin.
Reklamationer godkänns endast om produkten återsänds
till leverantören eller till en auktoriserad PROTOOLserviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara
bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan
och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor
för respektive produkt.
På grund av det kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till ändringar
vad gäller de tekniska uppgifterna i detta dokument.
29
Miljöhänsyn/ Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för åter­vinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-fall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och
elektroniska apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och
på miljö­vänligt sätt lämnas in för återvinning.
REACh
REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i
hela Europa. I egenskap av ”nedströmsanvändare”, dvs
tillverkare av produkter, är vi medvetna om den
informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att
hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om
eventuella ämnen i våra produkter som återfinns på den sk
kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida:
http://www.tts-protool.com/reach
TAKUU
Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali- ja
valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa
maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12
kuukautta. Pelkästään yksityiskäytössä käytettävän laitteen
käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai
toimituslistan päiväyksestä lukien).
Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet
luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen tai
epäasianmukaisen käytön seurauksena, ovat käyttäjän
aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden
noudattamatta jättämisen seurauksena, tai jotka olivat
tiedossa jo laitteen ostohetkellä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimitetaan
purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun PROTOOLhuoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet,
varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat
voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat
käyttöturvaehdot.
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauksena tässä
annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
Ympäristönsuojelu/ Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusio­käyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talous- jätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniik­kalaitteita
koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
REACh
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopassa
voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme
kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme
tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme.
Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan
Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot
tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista:
http://www.tts-protool.com/reach
GWARANCJA
Na urządzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwarancji z
tytułu wad materiałowych i produkcyjnych zgodnie z
przepisami ustawowymi danego kraju jednakże, co
najmniej 12 miesięcy. Na terenie Stanów Zjednoczonych i
Unii Europejskiej, w przypadku użytkowania wyłącznie do
celów prywatnych, okres gwarancyjny wynosi 24 miesiące
(dowód w postaci rachunku lub dowodu dostawy).
Uszkodzenia, których przyczyną jest naturalne zużycie /
starcie, przeciążenie, nieprawidłowa eksploatacja względnie
uszkodzenia, za które winę ponosi użytkownik lub powstałe
w wyniku użycia niezgodnego z opisem w instrukcji
eksploatacji względnie, które znane były w momencie
zakupu, są wyłączone z roszczeń gwarancyjnych.
Reklamacje mogą zostać uznane wyłącznie wtedy, jeśli
urządzenie zostanie odesłane w stanie nie rozłożonym do
dostawcy lub jednego z autoryzowanych warsztatów
30
serwisowych PROTOOL. Instrukcję eksploatacji, zalecenia
odnośnie bezpieczeństwa pracy, listę człści zamiennych oraz
dowód zakupu należy przechowywać w miejscu dobrze
zabezpieczonym. Ponadto obowiązują aktualne warunki
gwarancyjne producenta.
Ze względu na stay postęp prac eksperymentalnych i
rozwojowych zastrzega się możliwość zmiany
zamieszczonych danych technicznych.
Ochrona środowiska/ Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie na-leży doprowadzić
do ponownego użytko­wania zgodnego z zasadami ochrony
śro­dowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzę­dzi do odpadów
domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych,
zużytych narzędziach elektrycz­nych i elektronicznych i jej
stosowania w pra­wie krajowym, wyeliminowane niezdatne
do użycia elektronarzędzia należy zbierać osob­no i
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
REACh
REACh jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych,
które obowiązuje w całej Europie od 2007 r. Firma nasza,
jako „użytkownik końcowy“, a zatem jako producent
wyrobów jest świadoma obowiązku informowania naszych
klientów. W celu dostarczania naszym klientom
najnowszych informacji oraz informowania o możliwych
substancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej firmy,
utworzyliśmy następującą stronę internetową:
http://www.tts-protool.com/reach
ÃÀÐÀÍÒÈЯ
Äëÿ íàøèõ ïðèáîðîâ ìû ïðåäîñòàâëÿåì ãàðàíòèþ,
ðàñïðîñòðàíÿþùóþñÿ íà äåôåêòû ìàòåðèàëà è
ïðîèçâîäñòâà, ñîãëàñíî çàêîíîäàòåëüíûì ïðåäïèñàíèÿì,
äåéñòâóþùèì â êîíêðåòíîé ñòðàíå. Ìèíèìàëüíûé ñðîê
äåéñòâèÿ ãàðàíòèè 12 ìåñÿöåâ. Äëÿ ñòðàí-ó÷àñòíèö EU ñðîê
äåéñòâèÿ ãàðàíòèè ñîñòàâëÿåò 24 ìåñÿöà òîëüêî ïðè
èñïîëüçîâàíèè â ëè÷íûõ öåëÿõ (ïðè ïðåäúÿâëåíèè ÷åêà èëè
íàêëàäíîé).
Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ïîâðåæäåíèÿ, ïîëó÷åííûå â
ðåçóëüòàòå åñòåñòâåííîãî èçíîñà/èñïîëüçîâàíèÿ,
ïåðåãðóçêè, íåíàäëåæàùåãî èñïîëüçîâàíèÿ, ïîâðåæäåíèÿ ïî
âèíÿ ïîëüçîâàòåëÿ èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè âîïðåêè
Ðóêîâîäñòâó ïî ýêñïëóàòàöèè, ëèáî èçâåñòíûå íà ìîìåíò
ïîêóïêè (óöåíêà òîâàðà).
Ïðåòåíçèè ïðèíèìàþòñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè ïðèáîð
äîñòàâëåí ê ïîñòàâùèêó èëè àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé
öåíòð ôèðìû PROTOOL â íåðàçîáðàííîì âèäå. Ñîõðàíÿéòå
Ðóêîâîäñòâî î ýêñïëóàòàöèè,èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè è òîâàðíûé ÷åê.  îñòàëüíîì äåéñòâîâàòü
ñîãëàñíî ñîîòâåòñòâóþùèì óñëîâèÿì ïðåäîñòàâëåíèÿ
ãàðàíòèè èçãîòîâèòåëÿ.
 ñâÿçè ñ ïîñòîÿííûìè èññëåäîâàíèÿìè è íîâûìè
òåõíè÷åñêèìè ðàçðàáîòêàìè ôèðìà îñòàâëÿåò çà ñîáîé
ïðàâî íà âíåñåíèå èçìåíåíèé â òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè.
регламента и которые могут использоваться в наших
изделиях, мы создали специальный веб-сайт: http://www.
tts-protool.com/reach
ZÁRUKA
Pre naše stroje poskytujeme záruku na materiálové alebo
výrobné chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny,
minimálne však 12 mesiacov. V štátoch Európskej únie je
záručná lehota 24 mesiacov pri výhradne súkromnom
použínaní (preukázanie faktúrou alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia,
pret‘ažovania, nesprávneho zaobchádzania, resp. škody
zavinené používateľom alebo spôsobené použitím v rozpore
s návodom na obsluhu, alebo škody, ktoré boli pri nákupe
známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byt‘ uznané len vtedy, ak bude stroj v
nerozobratom stave zaslaný spät‘ dodávateľovi alebo
autorizovanému servisnému stredisku PROTOOL. Dobre si
uschovajte návod na obsluhu, bezpečnostné pokyny,
zoznam náhradných dielcov a doklad o kúpe. Inak platia
vždy dané aktuálne záručné podmienky výrobcu.
Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju sú zmeny tu
uvádzaných technických údajov vyhradené.
Ochrana životného prostredia/Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu ži­votné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické ná­radie do
komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice 2002/96/EC o starých
elektrických a elektronických vý­robkoch a podľa jej aplikácií
v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na re­cykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
REACh
REACh je nariadenie o chemikáliách, platné od roku 2007 v
celej Európe. Ako „zaangažovaný používateľ“, teda ako
výrobca produktov, sme si vedomí našej povinnosti
informovať našich zákazníkov. Aby ste boli vždy informovaní
o najnovšej situácii a o možných látkach zo zoznamu látok
v našich výrobkoch, zriadili sme pre vás nasledujúcu
webovú stránku:
http://www.tts-protool.com/reach
Охрaнa окружaющeй срeды/Утилизация
Отслуживший свой срок электроинструмент, принадлежности
и упаковку следует сдать на экологически чистую
рециркуляцию отходов.
Только для стран членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые
отходы!
Согласно Директиве 2002/96/ЕG о старых электрических и
электронных инструментах и приборах и о ее претворении в
национальное право отслужившие свой срок
электроинструменты должны собираться отдельно и быть
переданы на экологически чистую утилизацию.
REACh
С 2007 года директива REACh является регламентом по
химическим веществам, действующим на территории всей
Европы. Выступая в роли «привлекаемого участника» этого
регламента, мы, как производители изделий, принимаем на
себя обязательство предоставлять соответствующую
информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе
последних событий и предоставлять информацию о
веществах, которые включены в список вышеупомянутого
31
631226D
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: 07024-804-0
Telefax: 07024-804-608
www.tts-protool.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising