Gebrauchsanleitung BED for LIVING

Gebrauchsanleitung BED for LIVING
Doppio
Doppelbett
Lit double
Double bed
Hocker
Einzelbett
Lit simple
Single bed
Ausziehen: 1. Öffnungshebel vorne lösen. 2. Unterteil mit beiden Händen gleichmässig bis zum Anschlag herausziehen. Gleichmässig anheben bis Füsse einrasten. 3. Matratzenschoner auf den Lattenrost legen
und Matratze wenden. Einschieben: 4. Matratze innenseitig vorsichtig
aus der Verankerung herausheben und wieder wenden. Langsam und
gleichmässig bis zum Einrasten einschieben.
Ausziehen: 1. Öffnungshebel vorne lösen. 2. Unterteil mit beiden Händen gleichmässig bis zum Anschlag herausziehen. Gleichmässig anheben bis Füsse einrasten. 3. Matratzenschoner auf den Lattenrost legen
und Matratze wenden. Einschieben: 4. Matratze innenseitig vorsichtig
aus der Verankerung herausheben und wieder wenden. Langsam und
gleichmässig bis zum Einrasten einschieben.
Ouvrir: 1. Tirer le dispositif de blocage. 2. Sortir la partie inférieure à
deux mains en la tirant de façon régulière jusqu’à la butée. Soulever
jusqu’à ce que les pieds se bloquent. 3. Poser le protecteur de matelas
sur le sommier et retourner le matelas. Fermer: 4. Soulever avec
précaution le matelas côté intérieur pour le sortir de son ancrage et le
retourner de nouveau. Pousser régulièrement jusqu’à entendre un clic.
Ouvrir: 1. Tirer le dispositif de blocage. 2. Sortir la partie inférieure à
deux mains en la tirant de façon régulière jusqu’à la butée. Soulever
jusqu’à ce que les pieds se bloquent. 3. Poser le protecteur de matelas
sur le sommier et retourner le matelas. Fermer: 4. Soulever avec
précaution le matelas côté intérieur pour le sortir de son ancrage et le
retourner de nouveau. Pousser régulièrement jusqu’à entendre un clic.
Opening: 1. Release the lock. 2. Pull the base part out evenly with both
hands until it arrests. Lift base part up to lock casters in place.
3. Place mattress protector on slatted frame and turn mattress over.
Retracting: 4. Lift mattress carefully out of its locked position on the
inside, then turn it over again. Push base in evenly until it locks in place.
Opening: 1. Release the lock. 2. Pull the base part out evenly with both
hands until it arrests. Lift base part up to lock casters in place.
3. Place mattress protector on slatted frame and turn mattress over.
Retracting: 4. Lift mattress carefully out of its locked position on the
inside, then turn it over again. Push base in evenly until it locks in place.
Demontage Transportschutz-Füsse: 1. Transportschutz (Zylinder
+ Sechskantschraube) abmontieren. 2. Transportschutz + Schraube
aufbewahren. Montage Aluminium-Füsse oder Kufen-Füsse: 3. Mit
Stiftschlüssel montieren. 4. Fertig. 5. Füsse bei Bedarf austauschbar.
Ausziehen: 1. Rückenteil entfernen und Öffnungshebel lösen. 2. Unterteil mit beiden Händen gleichmässig bis zum Anschlag herausziehen.
Gleichmässig anheben bis Füsse einrasten. 3. Matratzenschoner auf
den Lattenrost legen und Matratze wenden. Einschieben: 4. Matratze
innenseitig vorsichtig aus der Verankerung herausheben und wieder
wenden. Langsam und gleichmässig bis zum Einrasten einschieben.
Ausziehen: 1. Rückenteil entfernen und Öffnungshebel lösen. 2. Unterteil mit beiden Händen gleichmässig bis zum Anschlag herausziehen.
3. Matratzenschoner auf den Lattenrost legen und Matratze wenden.
Einschieben: 4. Matratze innenseitig vorsichtig aus der Verankerung
herausheben und wieder wenden. Langsam und gleichmässig bis zum
Einrasten einschieben.
Ouvrir: 1. Retirer le dossier et tirer le dispositif de blocage. 2. Sortir la
partie inférieure en la tirant de façon régulière jusqu’à la butée. Soulever
jusqu’à ce que les pieds se bloquent. 3. Poser le protecteur de matelas
sur le sommier et retourner le matelas. Fermer: 4. Soulever avec
précaution le matelas côté intérieur pour le sortir de son ancrage et le
retourner de nouveau. Pousser régulièrement jusqu’à entendre un clic.
Ouvrir: 1. Retirer le dossier et tirer le dispositif de blocage. 2. Sortir
la partie inférieure en la tirant de façon régulière jusqu’à la butée. 3.
Poser le protecteur de matelas sur le sommier et retourner le matelas.
Fermer: 4. Soulever avec précaution le matelas côté intérieur pour le
sortir de son ancrage et le retourner de nouveau. Pousser régulièrement
jusqu’à entendre un clic.
Opening: 1. Remove the backrest-holder and release the lock. 2. Pull
the base part out evenly until it arrests. Lift base part up to lock casters
in place. 3. Place mattress protector on slatted frame and turn mattress
over. Retracting: 4. Lift mattress carefully out of its locked position on
the inside, then turn it over again. Push base in evenly until it locks in
place.
Opening: 1. Remove the backrest-holder and release the lock. 2. Pull
the base part out evenly until it arrests. 3. Place mattress protector
on slatted frame and turn mattress over. Retracting: 4. Lift mattress
carefully out of its locked position on the inside, then turn it over again.
Push base in evenly until it locks in place.
Démontage des pieds de protection de transport: 1. Démonter la
protection pour le transport (cylindres + vis à six pans). 2. Protection
pour le transport à conserver. Monter les pieds en aluminium ou
les patins: 3. Monter avec la clé BTR. 4. Montage terminé. 5. Pieds
interchangeables si nécessaire.
Disassembling transport guard: 1. Dismount the transport guard
(cylinder + hex head screw). 2. Keep the transport guard + screw.
Assembling aluminum legs or runner-type base: 3. Use Allen
wrench to attach. 4. Completed. 5. Legs are replaceable, if necessary.
2
Detail: B
2
Detail: B
1
2
3
Einschieben
3
4
3
4
5
Conseil pour Doppio et Pouff:
Pour protéger le revêtement d’assise, la plaque noire sur le cadre
extractible peut être retournée avant de retourner le matelas pour
que les rails de coulisse soient protégés. Avant de refermer, les
plaques de recouvrement doivent être retournées de nouveau,
sinon il est impossible de fermer le lit.
Note for Doppio and Puff:
To protect the seat fabric, the black cover plate on the pull-out frame
may be twisted to cover the pull-out rails before turning the mattress.
Before closing up the bed, the cover plates must be returned to their
original position. Otherwise the bed cannot be closed.
4
Detail:Detail:
C
C
2
Hinweis für Doppio und Hocker:
Die schwarze Abdeckplatte auf dem Auszugsrahmen kann zum Schutz
des Sitzbezuges vor dem Wenden der Matratze gedreht werden, damit
die Auszugsschienen abgedeckt sind. Vor dem Schliessen müssen die
Abdeckplatten wieder zurückgedreht werden, sonst lässt sich das Bett
nicht schliessen.
1
Detail: C Detail: C
Doppelbett
Lit double
Double bed
Doppio / Hocker - Montage
1
1
Doppelbett
Lit double
Double bed
Divan
Salone
1
2
1
Detail: B
2
3
Einschieben
3
4
4
Detail: C
Detail: C
Einschieben
Divan / Salone - Montage
Montage Divan & Salone: 1. Bettrahmen auf die Rückseite kippen
2. Armteile rechts und links positionieren. Wichtig: Schlitze auf
dem Armteil müssen hinten/unten sein! 3. Armteile mit je zwei
M-Schrauben von der Rahmenseite her montieren. Beiliegende
Kunststoff-Unterlagsscheiben zwischen Rahmen und Armteil integrieren. Mit Mutter und Unterlagsscheibe von der Innenseite des Armteils
her verschrauben. 4. Armteile von unten zusätzlich mit Holzschrauben
fixieren. Die vier schwarzen, 8 cm langen Stützfüsse an der Unterseite
des Rahmens befestigen. 5. Divan/Salone auf die Füsse stellen und im
Raum positionieren. Die beiliegenden Gleiter zum Schutz des Bodens
an den Kufen/Füssen anbringen. 6. Rückenteil mit Neigung nach
hinten in die Schlitze der Armteile einfahren.
Montage Divan & Salone: 1. Retourner le cadre de lit à l‘arrière
2. Positionner les parties de bras à droite et à gauche. Important:
fentes sur les parties de bras doivent être derrière/en dessous!
3. Montage des parties de bras avec deux vis M - montage du côté
du cadre. Intégrer les rondelles en plastique entre le cadre et le bras.
Visser de l‘intérieur du bras avec l’écrou et la rondelle. 4. En plus visser
les parties de bras avec des vis à bois par le dessous. Fixer les quatre
pieds d‘appui noir, 8 cm de longueur en bas du cadre. 5. Divan/Salone
à retourner sur les pieds et le positionner dans l‘espace habitation.
Mettre les plots antidérapants sur pieds-luge/pieds pour protéger le
sol. 6. Rentrer le dossier avec inclinaison vers l‘arrière dans les fentes
des parties de bras.
Montage Divan & Salone: 1. Turn the bed frame over. 2. Put the
armrests on the right and left side. Important: vents on the armrests
must be behind/below! 3. Mounting the armrests with two screws
M - mounting of the frame side. Integrate plastic washers between
the frame and the armrests. Screw the inside of the armrests with the
screwnut and washer. 4. In addition also screw the armrests with wood
screws from below. Fasten the four black, 8 cm long support feet
at the bottom of the frame. 5. Divan/Salone return it on the feet and
position it in the living area. Put non-slippads on sledge feet / feet to
protect the floor. 6. Enter the backrest-holder with recline into the vents
of the armrests.
Sehr geehrter Kunde
Sie haben das BED for LIVING bestellt und wir gratulieren Ihnen zu Ihrer
schönen Wahl. Wir möchten Ihnen einen dienlichen Hinweis mitgeben:
Wenn Sie die Matratze wenden, um das Bett vorzubereiten, empfehlen
wir Ihnen, einen Matratzenschoner oder sonst eine Decke auf den Lattenrost zu legen, bevor Sie die Matratze wenden. Damit schützen Sie
den Bezug vor Abdrücken, die es je nach Gewicht des Körpers auf dem
Bezug geben kann. Wir bitten Sie, dies bei jedem Gebrauch unbedingt
zu berücksichtigen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und verbleiben mit freundlichen
Grüssen.
Ihr SWISS PLUS Team
Cher client
Tout d’abord nous tenons à vous remercier pour votre décision d’acheter un canapé BED for LIVING de SWISS PLUS. Afin de toujours conserver BED for LIVING dans un excellent etat, nous souhaitons vous donner un conseil. Avant de tourner le matelas de l’assise pour dormir, il est
nécessaire de placer un molleton ou bien une couverture sur le sommier
à lattes. De cette manière, vous allez préserver le revêtement de l’assise
des marques dues au poids du corps.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec BED for LIVING.
Cento-60
Ausziehen: 1. Oberste Matratze „UP“ weglegen und den Griff (rechts
oder links) hoch klappen. 2. Wichtig: Beim Öffnen des Rahmens den
Griff ständig leicht nach oben ziehen (roter Pfeil) bis die Räder auf dem
Boden aufsetzen. 3. Griff wieder einklappen. Matratze „SLEEP“ um 90
Grad drehen. Matratze „UP“ wenden und ebenfalls platzieren.
Ouvrir: 1. Retirer le matelas du dessus „UP“ et plier la poignée vers le
haut. 2. Important: Lorsque vous ouvrez le cadre tirer en permanence
mais doucement la poignée vers le haut (flèche rouge) jusque à que
les roues atteignent le sol en roulant. 3. Rangez la poignée à nouveau.
Tournez le matelas „SLEEP“ de 90 degrés. Retournez le matelas „UP“
et placer le également dans le cadre.
Opening: 1. Remove the mattress top „UP“ and fold the handle up.
2. Important: When you open the frame pull constantly but gently the
handle upwards (red arrow) till the wheels hit the ground and rolling. 3.
Store the handle again. Turn the mattress „SLEEP“ 90 degrees. Flip the
mattress „UP“ and place it also in the frame.
Cordialement votre SWISS PLUS Team
1
Dear customer
We like to thank you for your decision buying the BED for LIVING. To
keep the BED for LIVING always in a good design shape, we want to
give you a convenient advice. Before turning the mattress for sleeping
it is useful to put a molleton or a blanket on the slatted frame. With this
method you can safe your cover from marks, which can happen from
the weight of the body. Please proceed every time like this.
We wish you lots of pleasure and enjoyment with BED for LIVING.
Doppelbett
Lit double
Double bed
Singolo
Einzelbett
Lit simple
Single bed
Tisch
Singolo (Einzelbett 85 x 205 cm) mit Bettkasten.
Hocker Function (70 x 95 x 45 cm) mit Schublade.
Fussmontage: Das 8 cm lange Fuss-Verlängerungsstück ist vormontiert, die daran befestigten, provisorischen Transport-Zylinder (ca. 8,5
cm lang) müssen entfernt und durch die Aluminium-Füsse ersetzt
werden. Das 8 cm lange Verlängerungsstück und die Aluminium-Füsse
werden mittels der 13 cm langen Schraube befestigt.
Bedienung des Bettkastens/Schublade:
Öffnen: An der Innenseite (in der Mitte vorne) befindet sich der
Öffnungshebel. Schliessen: Langsam und gleichmässig bis zum
Einrasten zuschieben.
Singolo (Lit simple 85 x 205 cm) avec caisson de lit.
Pouff Function (70 x 95 x 45 cm) avec tiroir.
Singolo (single bed 85 x 205 cm) with bed base.
Puff Function (70 x 95 x 45 cm) with drawer.
2
Your SWISS PLUS Team
8 cm
Weitere Informationen: www.swissplus.net
8 cm
8,5 cm
15 cm
3
Matratzenschoner
Zubehör
Accessoires
Specials
CLUB BEISTELLTISCH
TABLE D’APPOINT CLUB
CLUB SIDE TABLE
MATRATZENSCHONER
PROTECTEUR DE MATELAS
MATTRESS PROTECTOR
Club Beistelltisch in Chrom, Auflageplatte eingefasst in Leder,
erhältlich in verschiedenen Farben.
Schutz der Sitzauflage vor Abdrücken.
Protéger le revêtement de siège contre les empreintes.
Protection against imprints of slats.
Table d’appoint Club en chrome, plateau couvert de cuir,
disponible en différentes couleurs.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
MADE IN SWITZERLAND
Dimension (cm)
L
Club side table in chrome, leather-trimmed top,
available in various colors.
Assemblée des pieds: L’extension pied 8 cm est préassemblé, les
cylindres de transport fixés provisoirement (env. 8,5 cm de long)
doivent être enlevés et remplacés par les pieds en aluminium. La
rallonge de 8 cm et les pieds en aluminium sont fixés au moyen de
la longue vis de 13 cm de long.
Manipulation du caisson de lit/tiroir:
Ouvrir: à l’intérieur (au centre, devant) se trouve le levier d’ouverture.
Fermer: pousser lentement et régulièrement jusqu’à entendre un clic.
Assembly of the feet: The 8 cm long foot extension piece is
pre-assembled. The attached temporary transport cylinders (approx.
8.5 cm long) must be removed and replaced by the aluminum legs.
Use the 13 cm screw to attach the 8 cm extension piece and the
aluminum legs.
Use of bed base/drawer:
To open: the opening handle is located on the inside (front and center).
To close: simply push slowly and evenly until it locks in place.
SWISS PLUS AG, Werdstrasse 2 am Stauffacher, 8004 Zürich
Telefon +41 43 243 89 10, Fax +41 43 243 89 12, info@swissplus.net
Zubehör
Accessoires
Specials
190
B
80
H
~1
KOMFORTAUFLAGE
COUCHE SUPPLÉMENTAIRE
COMFORT LAYER
Dimension (cm)
H
55
L
50
B
30
Komfortauflage für weicheres Liegen.
Couche supplémentaire pour se coucher en douceur.
Comfort layer for greater comfort.
Dimensions (cm)
Dimension (cm)
H
55
L
80
B
30
Doppio & Singolo
L
200
B
158
200
80
H
~5
~5
Dimensions (cm)
Cento-60
L
219
B
158
H
~5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising