Abus | User manual | RM 04 VdS Funk


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Abus | User manual | RM 04 VdS Funk | Manualzz

RM 04 VdS Funk

Bedienungsanleitung optischer Funk-Rauchmelder

Operating instructions photo-electric radio-smoke detector

Instrucciones de manejo e instalación

Bruks-och installationsanvising rökdetektor med radiovågor

1

2

Deutsch

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch!

Verehrte Kundin, verehrter Kunde !

Herzlichen Glückwunsch, Sie haben gut gewählt.

Dieser ABUS-Funkrauchmelder ist mit einem neuartigen und zuverlässigen

Funksystem ausgerüstet. Durch die Verwendung neuester und zuverlässiger

Komponenten, verfügt dieses Gerät über eine große Reichweite und

Lautstärke, wobei der Stromverbrauch extrem niedrig ist. Dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der Batterie.

Ein weiterer Vorteil des Melders ist der Kodierungsschalter. Dadurch werden

Funkinterferenzen von anderen Funksystemen praktisch ausgeschlossen werden.

Dieser Melder ist VdS anerkannt und garantiert höchste Qualitäts-

Fertigungsnormen

Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale

Dieser per Funk vernetzbare Rauchmelder arbeitet nach dem optischen

Prinzip und besitzt eine Messkammer in der eindringende Rauchpartikel gemessen werden. Wird die Alarmschwelle überschritten, ertönt ein lautstarker

Alarm. Der Alarm wird abgeschaltet, sobald die Messkammer wieder rauchfrei ist. Bei Vernetzten Meldern wird dieser Alarm von allen anderen Meldern erkannt und diese alarmieren ebenfalls

• Überwachungsfläche: 40 qm innerhalb eines Raumes

• Batteriebetrieb (1 x 9V Batterie)

• Automatische Erkennung des Batteriezustands

• Batteriefachkontrolle (Melder kann nur mit eingesetzter Batterie montiert werden)

• Einfache Deckenmontage

Was tun bei Auslösung eines Alarmtones

• Verlassen Sie sofort Ihre Wohnung! Jede Sekunde zählt, also verschwenden Sie keine Zeit durch Ankleiden, oder Mitnehmen von

Wertgegenständen. Nutzen Sie dabei Ihren Fluchtplan !

• Öffnen Sie keine Tür ohne vorheriges fühlen der Oberfläche. Ist diese heiß oder ist Rauch unter der Tür zu sehen, öffnen Sie diese Tür nicht !

3

Benutzen Sie einen alternativen Fluchtweg. Sollte die Oberfläche kühl sein, pressen Sie Ihre Schulter dagegen, öffnen Sie sie leicht und seien

Sie bereit, die Tür zuzuschlagen, falls Hitze und Rauch eindringen.

• Wenn die Luft rauchig ist, halten Sie sich nah am Boden auf. Atmen Sie durch ein feuchtes Tuch, falls dies in der Situation möglich ist.

• Einmal draussen, gehen Sie zum vereinbarten Treffpunkt und kehren Sie nicht ins Haus zurück.

• Rufen Sie die Feuerwehr ausserhalb des brennenden Gebäudes an.

Grundsätze eines Fluchtplanes

Erstellen Sie einen Etagenplan, der alle Türen und Fenster aufzeigt. Lernen

Sie mindestens zwei Fluchtwege von jedem Raum. Bestimmen Sie für den

Ernstfall einen Treffpunkt ausserhalb des Hauses. Machen Sie jeden Bewohner mit dem Alarmton vertraut. Üben Sie Ihre Verhaltensweisen mindestens alle

6 Monate mit den Angehörigen ein.

Montageorte

• Platzieren Sie die Rauchmelder unmittelbar an der Decke in der Raummitte

• Bevorzugte Räume sind Schlafräume und Kinderzimmer. Sind mehrere

Schlafräume vorhanden, bringen Sie bitte weitere Rauchmelder in jedem

Schlafraum an.

• Bringen Sie weitere Rauchmelder an, um Flure zu überwachen, denn besonders in Treppenaufgängen können leicht Brände entfacht werden

(Schornsteineffekt). Bei langen Fluren sind ggfs. mehrere Melder erforderlich. Der Abstand zwischen den Meldern auf Fluren sollte nicht größer als 8m sein.

• Achten Sie bei der Deckenmontage darauf, daß der Melder mindestens

15 cm von der Seitenwand und mindestens 50 cm von jeder Ecke entfernt ist.

Vermeiden Sie diese Montageorte !

• S t e l l e n , a n d e n e n g r ö ß e r e Te m p e r a t u r s c h w a n k u n g e n a l s d e r

Betriebstemperaturbereich (5° C bis +45° C) zu erwarten sind

• Stellen, an denen Zugluft den Rauch vom Melder fernhalten kann, z.B.

neben Fenstern, Türen oder Lüftungsschächten.

• Stellen, an denen durch Dämpfe, erhöhter Luftfeuchtigkeit oder Abgase

Falschalarme ausgelöst werden können, z.B. in Küchen, Badezimmern oder Garagen

• Stellen, an denen durch hohe Staub- und Schmutzbelastung die Funktion des Melders beeinträchtigt werden kann.

• Am höchsten Punkt von „A“ -förmigen Dächern. Der Abstand zur Dachspitze

4

sollte mindestens 30cm betragen.

Installation und Anbringung

• Lösen Sie den Melder vom Meldersockel (gegen den Uhrzeigersinn) und markieren Sie die Bohrlöcher

• Bringen Sie die erforderlichen Bohrungen und Dübel an und schrauben Sie den Meldersockel fest

• Legen Sie die Batterie ein und befestigen Sie den Melder am Meldersockel.

Der Melder ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die ein

Anbringen des Melders ohne Batterie verhindert.

• Wenn der Rauchmelder nicht auf dem Sockel befestigt werden kann, stellen Sie bitte sicher, dass die Batterie ordnungsgemäß angeschlossen wurde.

Inbetriebnahme und Funktionskontolle

• Der Rauchmelder ist betriebsbereit, sobald die Batterie eingelegt ist.

• Testen Sie einmal pro Monat jeden Melder mit Hilfe der Testtaste oder des im ABUS Programm erhältlichen Testgases für Rauchmelder. Die Testtaste befindet sich vorne auf dem Melder. Die Sirene ertönt nun und die

Funktionalität des Melders wird getestet (ausgenommen Funkübertragung!)

• Gleichzeitig wird die Empfindlichkeit des Rauchmelders reduziert und 2 kurze Pieptöne sind zu hören

Wenn Sie die Funkalarmfunktion testen möchten, dann müssen Sie die

Testtaste länger als 3 Sekunden betätigen (Der Melder funktioniert nun im

LEISEMODUS). Anschließend leuchtet die TEST LED konstant ca. 40 sek.

lang auf. Dies zeigt die Funkübertragung an. Nach einer kurzen Verzögerung ertönt für ca. 25 sec. ein Alarm an allen anderen Rauchmeldern. Wenn Sie weitere Geräte testen möchten dann warten Sie bitte ca. 1 Minute.

Vernetzung der Melder

• Alle miteinander vernetzten Systeme müssen auf den gleichen Funkcode eingestellt sein.

• Ab Werk wird der Melder grundsätzlich mit identischen Codes ausgeliefert.

Um Interferenzen mit baugleichen Melder zu vermeiden, ändern Sie bitte diesen Code vor der Inbetriebnahme bei allen Meldern.

• Tipp: Ändern Sie den Code erneut, wenn Sie ohne erkennbaren Grund einen Falschalarm hatten. Es könnte sein, daß in der Nachbarschaft ein identisches Gerät installiert wurde.

• Nachdem Sie einen neuen Code eingestellt haben, müssen Sie das gesamte

System testen (siehe Test)

5

Achten Sie auf die präzise Einstellung des gewählten Codes. Nutzen Sie dafür einen kleinen Schraubendreher !

Spezieller Code „0“

• Der Code „0“ hat eine Prioritätsfunktion

• Ist an einem Rauchmelder der Code „0“ eingestellt, dann kann das Gerät mit einer Verzögerung von ca. 3 Min. die Alarmsignale von Geräten mit allen anderen Codes empfangen und sendet direkt einen Alarm, an alle anderen mit „0“ eingestellten Melder. Diese Funktion kann für die verschiedensten Anwendungen z.B. in einem Mehrfamilienhaus nützlich sein!

Wird bei Meldern, die mit Code „0“ eingestellt sind ein Alarm ausgelöst, so sendet dieser Melder direkt und ohne Verzögerung den Alarm an alle anderen

Melder, die mit Code „0“ eingestellt sind, und nur an diese Melder !!!

Leiseschaltung / Empfindlichkeitsregulierung

Die Empfindlichkeitsreduzierung kann in bestimmten Situationen nützlich sein

(z.B. beim rauchen einer Zigarette)

• Besteht die Gefahr eines Fehlalarms, dann können Sie mit Hilfe der

Testtaste die Empfindlichkeit für ca. 10 min. reduzieren. Drücken Sie dafür die Testtaste für ca. 2 bis 3 Sek. Die LED blinkt anschliessend alle

8 Sek. 2 mal.

• Nach ca. 10 min. arbeitet das Gerät wieder mit der normalen

Empfindlichkeit.

• Die Empfindlichkeit kann auch manuell durch erneutes Betätigen wieder in den Normalzustand gesetzt werden.

Alarmierung bzw. Fehlermeldung

• Wird die Alarmschwelle überschritten, ertönt ein lautstarker Alarm. Der

Alarm bleibt ausgelöst, solange sich Rauch in der Detektionskammer befindet. Der Alarm wird erst wieder abgeschaltet, sobald die Messkammer wieder rauchfrei ist.

6

• Dieses Gerät erzeugt zwei verschiedene Alarmzeichen, damit Sie unterscheiden können, WO und durch WELCHES Gerät ein Alarm ausgelöst wird. Sie unterscheiden den Auslöse-Alarm (Primär-Alarm) deutlich von allen anderen Alarmtönen (Sekundär-Alarm)

• Der Alarm kann abgeschaltet werden

• durch Drücken der Testtaste (vorne) an einem der Sekundär-Melder wird nur dieses Gerät abgeschaltet.

• oder durch Betätigen der Testtaste am Primär-Melder werden nach einer

Verzögerung von ca. 20 sec. alle Alarmtöne abgeschaltet.

• Sollte der Rauchmelder eine technische Störung haben, dann wird dies durch 2 oder 3 kurze Töne angezeigt.

• Technische Störungen können durch Staub, externe elektromagnetische

Störungen bzw. extrem helle Lichtquellen verursacht werden. Bitte reinigen

Sie den Melder wie unter dem Punkt Pflege beschrieben.

Sollte der Fehler nicht durch Pflege bzw. eine Positionsveränderung beseitigt werden, dann richten Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

Austauschen der Batterie

• Der durchschnittliche Gebrauchswert der 9V-DC-Batterie liegt bei normaler

Beanspruchung ca. bei einem Jahr.

• Das Gerät führt alle 60 sek. einen Batterietest durch. Sie erkennen dies am kurzen Aufblinken der LED. Sinkt die Batteriespannung unter den

Mindestwert, gibt der Melder einmal pro Minute einen Piepton (für ca. 30

Tage), der Sie daran erinnert die Batterie auszutauschen. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn Sie dieses Signal hören. Dennoch bleibt der Melder in dieser Zeit voll funktionstüchtig.

• Der Melder führt automatisch nach dem Batteriewechsel eine

Neukalibrierung und einen Selbsttest (alle 24H) durch, d.h. der Melder registriert selbst leichte Verschmutzungen,d ennoch bleibt die

Rauchempfundlichkeit identisch. Nach diesem Vorgang ertönt ein längerer

Piepton.

Wir empfehlen den Einsatz folgender, hochwertiger Batterien:

Duracell # MN 1604, Energizer Ultra+, Energizer Industrial oder Varta

Longlife

Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll – Bitte entsorgen

Sie die Batterie umweltgerecht !

Pflege

• Verstaubte Melder müssen gereinigt werden. Staubablagerungen in den

Luftschlitzen des Melders können mit einem Staubsauger vorsichtig abgesaugt werden. Gehen Sie dabei nicht direkt mit der Saugdüse an den

7

Melder. Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel gelöst werden.

• Die Oberfläche kann mit einem mit Seifenlauge leicht angefeuchteten

Tuch gereinigt werden.

• Verwenden Sie keine Chemikalien oder Scheuermittel

Bitte beachten Sie:

Rauchmelder helfen Leben retten . Bitte testen Sie deshalb im Sinne

I h r e r e i g e n e n S i c h e r h e i t r e g e l m ä ß i g d i e B a t t e r i e u n d d i e

Funktionstüchtigkeit des Melders. Bitte bedenken Sie beim täglichen

Umgang, dass der Rauchmelder keinen Brand verhindern kann, sondern nur eine Signalisierung im Falle eines Brandes übernimmt.

Bitte tauschen Sie im Sinne der eigenen Sicherheit den Rauchmelder spätestens alle 7 Jahre komplett aus !

Gewährleistung:

Der Rauchmelder ist nach geltenden Vorschriften geprüft und mit größter

Sorgfalt hergestellt.

Die Garantie beträgt 2 Jahre ab Kauf des Gerätes durch den Endverbraucher.

Die Garantie kann nur gewährt werden, wenn das unveränderte Gerät mit datiertem Kaufbeleg, ausreichend frankiert und verpackt eingesandt wird.

F ü g e n S i e b i t t e d e m r e k l a m i e r t e n G e r ä t e i n e k u r z e s c h r i f t l i c h e

Fehlerbeschreibung bei.

Die Garantiehaftung bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung, Veränderung durch Umwelteinflüsse oder Transportschäden sowie nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung, der Wartungsanweisung und nicht ordnungsgemäßer

Installation entstanden sind.

Mitgelieferte

Batterien sind von der Garantie ausgeschlossen.

Für eventuell auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der

Montage, während des Gebrauchs und / oder durch unsachgemäße

Handhabung entstehen, übernimmt ABUS keinerlei Haftung.

8

Technische Daten:

Rauchdetektion:

Schalleistung:

Leiseschaltung:

Temperaturbereich:

Stromversorgung:

Batterielebensdauer:

Batteriestand-Warnindikator:

Photoelektrische Reflexion min. 85 db ( 3m )

10 min. Empfindlichkeitsreduktion

+4 bis +45 Grad Celsius

1 x 9V Alkali Blockbatterie mind. 12 Monate mind. 30 Tage

Stromaufnahme:

Höhe:

Durchmesser:

Gewicht: max. 20 mikro A

33 mm

106 mm

160 Gramm

Anzahl der vernetztbaren Geräte: unbegrenzt innerhalb der Reichweite

Anzahl der Codes: 16, davon 1 Prioritätscode

Funkreichweite:

Funkfrequenz:

Funkzulassung:

Sonstiges:

Zertifiziert durch: abhängig von den örtlichen Bedingungen

434,33 MHz

R&E IIE CE 0681

Selbsttest & Neukalibrierung

BS, DSE, VdS, CE

Technische und farbliche Änderungen vorbehalten.

Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung.

English

Dear customer,

Congratulations! You made a good choice.

This ABUS wireless smoke detector is equipped with a new and reliable radio system. With the use of the latest and most reliable components, the device has a long range of transmission and a high volume, combined with extremely low power consumption. This provides a long battery lifetime. Another advantage of the smoke detector is the coding switch, which virtually rules out radio interferences of other radio systems.

This smoke detector is VdS-approved and guarantees the highest quality manufacturing !

INTRODUCTION

This wireless interlinkable smoke detector ABUS RM 04 VdS Funk is designed to sense smoke that comes into the detector chamber. This smoke detector is designed to give early warning of developing fires by giving off the alarm

9

sounds from its built-in alarm horn. In case of interlinked smoke detectors, all other detectors will recognize the alarm and alert as well.

It can provide precious time for you and your family to escape before a fire spreads. However, the smoke detector makes such pre-warning of fire accident possible, only if the detector is located, installed, and maintained properly as described in this User’s Manual.

WARNING: This detector is not meant to be used in non-residential buildings.

Warehouses, industrial or commercial buildings, and special purpose nonresidential buildings require special fire detection and alarm systems. This detector alone is not a suitable substitute for complete fire detection systems for places where many people live or work, such as hotels or motels. The same is true of dormitories, hospitals, nursing homes or group homes of any kind, even if they were once single family homes.

LOCATIONS TO INSTALL YOUR SMOKE DETECTOR

This smoke detectors should be installed in accordance with the NFPA Standard

74 (National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA

02169). For complete coverage in residential units, smoke detectors should be installed in all rooms, halls, storage areas, basements, and attics in each family living unit. Normal coverage is one detector on each floor and one in each sleeping area and attics in each family living unit. Minimum coverage is one detector on each floor and one in each sleeping area.

LOCATIONS NOT TO INSTALL YOUR SMOKE DETECTORS

False alarms take place when smoke detectors are installed where they will not work properly. To avoid false alarms, do not install smoke detectors in the following situations:

• Combustion particles are the by-products of something that is burning.

Thus, in or near areas where combustion particles are present you do not install the smoke detectors to avoid nuisance alarms, such as kitchens with few windows or poor ventilation, garages where there may be vehicle exhaust, near furnaces, hot water heaters, and space heaters.

• When air streams passing by kitchens, the way how a detector can sense combustion particles in normal air-flow paths is graphically shown in

Figure 6, which indicates the correct and incorrect smoke detector locations concerning this problem.

• In damp or very humid areas, or near bathrooms with showers. Moisture in humid air can enter the sensing chamber, then turns into droplets upon cooling, which can cause nuisance alarms. Install smoke detectors at least 10 feet (3 meters) away from bathrooms.

10

• In very dusty or dirty areas, dirt and dust can build up on the detector’s sensing chamber, to make it overly sensitive. Additionally, dust or dirt can block openings to the sensing chamber and keep the detector from sensing smoke.

INSTALLING YOUR SMOKE DETECTOR

Please follow these steps to install your smoke detector:

• R e m o v e t h e m o u n t i n g b r a c k e t f r o m y o u r u n i t b y r o t a t i n g i t counterclockwise.

• Using a 3/16-inch (5mm) drill bit, drill two holes at the marks and insert plastic wall plugs. Ensure the detector is placed in a position to avoid getting plaster dust on it when you drill holes for mounting.

• Line up the slot of the bracket and the detector. Push the detector onto the mounting bracket and turn it clockwise to fix it into place. Pull outward on the detector to make sure it is securely attached to the mounting bracket.

CAUTION: This smoke detector comes with cover latches that will prevent the smoke detector cover from closing if battery is not installed. This tells you that the smoke detector will not work until a new battery is properly installed.

TESTING YOUR SMOKE DETECTOR

• Check all detectors once a week using the test button or the test gas for smoke detectors available in the ABUS programme. The test button is at the front of the smoke detector. Now the siren will sound and the functionality of the detector will be checked (except radio transmission)!

• At the same time, the sensitivity of the smoke detector will be reduced and 2 short beep tones can be heard. If you want to check the radio alarm function, you have to push the test button longer than 3 seconds (The detector now is in SILENT MODE). Then, the TEST LED will constantly light up for approx. 40 seconds. This indicates radio transmission. After a short delay, an alarm will sound in all other smoke detectors for approx.

25 seconds. If you want to check further devices, please wait for approx.

1 minute.

Interconnection of the detectors

• All interlinked systems have to be set to the same radio code.

• In principle, the detector is delivered with identical codes ex works. In order to avoid interferences with detectors identical in construction, please change the codes of all detectors before initial use.

11

• Tip: Change the code again, if you had a false alarm for no apparent reason. It might be possible that an identical device is installed in your neighbourhood.

• After setting a new code, you have to check the whole system (see Test)

Pay attention to the exact setting of the chosen code. Use a small screwdriver for the setting!

Special Code “0”

• The code “0“ has a priority function

• If code “0“ is set on a smoke detector, the device can receive alarm signals of other devices with any other codes with a delay of approx. 3 minutes and it directly transmits an alarm to any other detector with the code “0“. This function can be useful for a great variety of applications, e.g. multifamily residences!

• If an alarm is triggered with detectors set to code “0“, the detector directly transmits the alarm without delay to any other detector set to code “0“, and it only transmits to these detectors!!!

Silent mode / sensitivity regulation

The sensitivity reduction can be useful in certain situations (e.g. in case of smoking a cigarette).

• If there is the danger of a false alarm, you can reduce the sensitivity for approx. 10 minutes by pressing the test button for approx. 2 to 3 seconds.

Subsequently, the LED will blink 2 times each 8 seconds.

• The device will return to normal sensitivity after approx. 10 minutes.

• The sensitivity can also be set manually to normal status by pressing the button again.

Alerting and fault signal

• If the alarm threshold is exceeded, a loud alarm will sound. The alarm remains triggered as long as smoke remains in the detection chamber.

12

The alarm will only be deactivated as soon as the measuring chamber is free of smoke.

• This device generates two different alarm signals. So you can distinguish,

WHERE and by WHICH device the alarm is triggered. You will clearly distinguish between the trigger alarm (primary alarm) and all other alarm sounds (secondary alarm).

• The alarm can be deactivated:

• by pressing the test button (front) of a secondary detector. Only this device will be deactivated.

• or by pressing the test button of the primary detector. After a delay of approx. 20 seconds, all alarm sounds will be deactivated.

• If the smoke detector should have a malfunction, this will be indicated by

2 or 3 short tones.

• Malfunctions can be caused by dust, external electromagnetic disturbances or extremely bright light sources. Please clean the detector as described in the point Maintenance.

• If the malfunction cannot be eliminated through maintenance or position change, please contact your specialist dealer.

TAKING CARE OF YOUR SMOKE DETECTOR

To keep your detector in good working order, you must test the detector weekly, as referring to section “TESTING YOUR SMOKE DETECTOR”.

• Replace the detector battery once a year or immediately when the low battery “beep” signal sounds once a minute. The low battery “beep” should last at least 30 days.

• If the alarm horn begins to beep once a minute, this signal means that the detector’s battery is weak. Replace new battery immediately. Keep fresh batteries on hand for this purpose.

• Nevertheless, the detector will remain operational during this time.

After battery change, the detector will automatically carry out a new calibration and a self test (every 24 hours), i.e. the detector even notices slight pollution, but it remains identical in its smoke sensitivity. After this procedure, a long beep tone will sound.

• Open the cover and vacuum the dust off the detector’s sensing chamber at least once a year. This can be done when you open the detector to change the battery. Remove battery before cleaning. To clean detector, use soft brush attachment to your vacuum. Carefully remove any dust on detector components, especially on the openings of the sensing chamber. Replace battery after cleaning. Test detector to make sure

13

battery is located correctly. Check to make sure there are no obstruction inside the test button. If there is any dust in the test button, insert a toothpick from the back to the front.

• Clean detector cover when it gets dirty. First open the cover and remove battery. Hand-wash cover with cloth dampened with clean water. Dry it with lint-free cloth. Do not get any water on the detector components.

Replace the battery, and close cover. Test detector to make sure that battery works correctly.

WARRANTY

ABUS warrants its enclosed Smoke Detector - but not the battery - to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service for a period of 2 years from date of purchase. ABUS makes no other express warranty for this smoke detector. No agent, representative, dealer, or employee of the Company has the authority to increase or alter the obligations or limitations of this Warranty. The Company’s obligation of this Warranty shall be limited to the repair or replacement of any part of the detector which is found to be defective in materials or workmanship under normal use and service during the five year period commencing with the date of purchase.

The Company shall not be obligated to repair or replace units, which are found to be in need of repair because of damage, unreasonable use, modifications, or alterations occurring after the date of purchase. The duration of any implied Warranty, including that of merchantability or fitness for any particular purpose, shall be limited to the period of 2 years commencing with the date of purchase. In no case shall the Company be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other Warranty expressed or implied whatsoever, even if the loss or damage is caused by the Company’s negligence or fault. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. ABUS makes no warranty, expressed or implied, written or oral, including that of merchantability or fitness for any particular purpose, with respect to the batteries.

14

WARRANTY

Smoke detection:

Sound power:

Silent mode:

Temperature range:

Power supply:

Battery lifetime:

Battery level warning indicator:

Power consumption:

Height:

Diameter:

Weight:

Number of interlinkable devices:

Number of codes:

Transmission range:

Radio frequency:

Radio license:

Miscellaneous:

Certified through:

Subject to technical and colour changes.

No liability for mistakes and printing errors.

Photo-electrical reflection min. 85 db (3 m)

10 minutes sensitivity reduction

+4 to +45 degrees centigrade

1 x 9 V alkaline block battery at least 12 months at least 30 days max. 20 µA

33 mm

106 mm

160 g unlimited within range

16, incl. 1 priority code dependent to local conditions

434.33 MHz

R&E IIE CE 0681

Self test & New calibration

BS, DSE, VdS, CE

Spanisch

¡Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de manejo antes de poner en marcha el aparato!

Estimado cliente:

Enhorabuena por su acertada elección.

Este detector de humos por radio ABUS está equipado con un sistema de radio novedoso y fiable. Gracias a la utilización de los más nuevos y fiables componentes, este aparato goza de gran alcance y volumen, al tiempo que su consumo energético es mínimo. De este modo se garantiza una larga vida

útil de la pila.

Otra ventaja más del detector es el interruptor de codificación. Este dispositivo excluye prácticamente la posibilidad de sufrir interferencias de otros sistemas de radio.

15

Este detector está aprobado por la VdS y garantiza las máximas normas de calidad en su fabricación.

Principio y características de funcionamiento

Este detector de humos conectable en red por radio con funcionamiento silencioso opera según el principio óptico y posee una cámara de medición donde se detectan las partículas de humo entrantes. Si se sobrepasa un umbral de alarma, suena una sonora alarma. En los detectores en red, esta alarma es reconocida por todos los demás detectores, que activan igualmente sus alarmas. La alarma sigue activa mientras se encuentre humo en la cámara de detección. La alarma no se desconecta hasta que la cámara de medición vuelve a estar libre de humo.

• Superficie vigilada: 40 m 2 en el interior de una habitación

• Funcionamiento por pila (1 pila de 9 V)

• Reconocimiento automático del estado de la pila

• Control del compartimiento de la pila (el detector sólo se puede montar con la pila insertada)

• Sencillo montaje en techos

Qué hacer cuando se dispara la alarma

„• ¡Salga inmediatamente de la vivienda! Cada segundo cuenta, de modo que no pierda tiempo vistiéndose ni recogiendo objetos de valor. ¡Utilice las vías de salida previstas para emergencias!

• No abra ninguna puerta sin comprobar antes su superficie. ¡Si está muy caliente o se ve humo bajo la puerta, no abra la puerta! Utilice una vía de salida alternativa. Si la superficie no estuviese caliente, presione con el hombro, ábrala ligeramente y esté preparado para cerrarla en caso de que entre calor y humo.

• Si hay mucho humo en el aire, manténgase cerca del suelo. Respire a través de un pañuelo mojado si la situación lo permite.

• Una vez abandonado el edificio, diríjase al punto de encuentro acordado y no vuelva a la casa.

• Llame a los bomberos desde fuera del edificio en llamas.

Lugares de montaje

• Coloque los detectores de humo directamente en el techo, en el centro de la habitación.

• Las habitaciones preferentes son los salones/comedores, dormitorios y habitaciones de niños. Si hay varios dormitorios, conviene colocar un detector en cada uno de ellos.

• Instale otros detectores para vigilar los rellanos, pues las escaleras son

16

lugares especialmente propicios para la propagación de los incendios

(efecto chimenea). Un rellano grande puede requerir varios detectores.

La distancia entre detectores no debería ser mayor de 8 m.

• Asegúrese al montar el detector en el techo de que se encuentra a un mínimo de 15 cm de la pared lateral y a un mínimo de 50 cm de cualquier esquina.

Evite estos lugares de montaje

• Lugares donde se puedan esperar oscilaciones de la temperatura mayores al margen de temperatura funcional (de 5ºC a +40ºC).

• Lugares donde la corriente de aire pueda mantener el humo alejado del detector, p. ej. junto a ventanas, puertas o rejillas de ventilación.

• Lugares donde puedan dispararse falsas alarmas a causa de vapores, elevada humedad del aire o gases de escape, p. ej. en cocinas, cuartos

de baño o garajes.

• Lugares en donde el funcionamiento del detector pueda verse afectado por la presencia abundante de polvo y suciedad.

• En el punto más alto de tejados en forma de “A”. La distancia a la punta del tejado debería ser de al menos 30 cm.

Instalación y colocación

• Suelte el detector de su soporte (girando en sentido contrario al de las agujas del reloj) y marque los puntos para taladrar.

• Realice los agujeros necesarios y coloque los tacos; atornille entonces el soporte del detector.

• Introduzca la pila y fije el detector a su soporte. El detector está equipado con un dispositivo de seguridad que impide la colocación del detector sin pila.

• Si el detector de humos no se puede fijar en su soporte, compruebe si la pila ha sido insertada adecuadamente.

Puesta en marcha y control del funcionamiento (test)

• El detector de humos está operativo en cuanto se introduce la pila.

• Compruebe una vez al mes cada detector con ayuda de la tecla de test o con el gas de test para detectores de humo disponible en el surtido

ABUS. La tecla de test se encuentra en la parte delantera del detector. El buen funcionamiento del detector queda comprobado al sonar la sirena

(¡salvo transmisión por radio!).

• Al mismo tiempo se reduce la sensibilidad del detector de humos y se oyen dos breves pitidos.

• Si desea comprobar el funcionamiento de la alarma por radio, pulse la

17

tecla de test durante más de 3 segundos (el detector funcionará entonces en MODO SILENCIOSO). A continuación, el DIODO LUMINOSO DE

TEST se encenderá de manera constante durante aprox. 40 segundos.

Este diodo indica la transmisión por radio. Tras un breve retardo, una alarma sonará durante aprox. 25 segundos en todos los demás detectores de humos. Si desea comprobar otros aparatos, espere alrededor de 1 minuto.

Conexión en red de los detectores

• Debe programarse el mismo código de radio en todos los sistemas conectados entre sí.

• El detector se suministra de fábrica básicamente con idéntico código.

Para evitar interferencias con detectores del mismo tipo constructivo, cambie este código antes de la puesta en marcha en todos los detectores.

• Consejo: Cambie de nuevo el código si se produce una falsa alarma sin motivo reconocible. Podría ser que hubiera instalado un aparato idéntico en la vecindad.

• Una vez programado un nuevo código, es necesario comprobar el sistema completo (véase test).

Asegúrese de programar el código elegido con precisión. ¡No utilice un destornillador para ello!

Código especial “0”

• El código “0” tiene una función prioritaria.

• Si un detector de humos tiene programado el código “0”, podrá recibir con un retardo de aprox. 3 min. las señales de alarma de aparatos con todos los demás códigos, enviando una alarma directamente a todos los demás detectores programados con “0”. ¡Esta función puede ser de utilidad para diversas aplicaciones, p. ej. en una casa plurifamiliar!

• ¡¡¡Si se activa una alarma en un detector programado con el código “0”, este detector enviará la alarma directamente y sin retardo a todos los demás detectores programados con el código “0”, y sólo a éstos!!!

18

Funcionamiento silencioso / Reducción de la sensibilidad

La reducción de la sensibilidad puede ser útil en determinadas situaciones (p.

ej. al fumar un cigarrillo).

• Si existe peligro de falsa alarma, con ayuda de la tecla de test puede reducir la sensibilidad durante aprox. 10 min. Para ello, pulse la tecla de test durante aprox. 2 - 3 segundos. El diodo luminoso parpadeará entonces

2 veces cada 8 segundos.

• Tras aprox. 10 min., el aparato volverá a funcionar con su sensibilidad normal.

• También es posible volver a colocar manualmente la sensibilidad en su nivel normal pulsando de nuevo la tecla.

Cambiar la pila

• La duración media de uso de la pila CC de 9 V con un nivel de esfuerzo normal es de aprox. un año.

• El aparato comprueba la pila cada 60 segundos. Cuando la pila está débil, el detector emite un pitido por minuto (durante aprox. 30 días) para recordarle que cambie la pila. Cámbiela cuando escuche esta señal. No obstante, el detector permanece en pleno funcionamiento durante este tiempo.

• El detector realiza automáticamente tras el cambio de pila una recalibración y un autotest (cada 24 h), es decir, el detector registra incluso pequeñas suciedades, manteniéndose idéntica la sensibilidad frente a los humos.

Tras este proceso se escucha un pitido más largo.

Recomendamos utilizar las siguientes pilas alcalinas de alta calidad:

Duracell # MN 1604, Energizer Ultra+, Energizer Industrial o Varta

Longlife

No tire las pilas usadas a la basura - ¡Deséchelas de forma respetuosa con el medio ambiente!

Activación de alarmas y mensajes de error

• Si se sobrepasa el umbral de alarma, suena una potente alarma. La alarma sigue activa mientras se encuentre humo en la cámara de detección. La alarma no se desconecta hasta que la cámara de medición vuelve a estar libre de humo.

• Este aparato emite dos señales distintas de alarma para que pueda Ud.

distinguir DÓNDE se ha activado la alarma y por medio de QUÉ aparato.

La alarma desencadenante (alarma primaria) se distingue claramente de todos los demás tonos de alarma (alarma secundaria).

• La alarma se puede desconectar

19

• pulsando la tecla de test (delante) en uno de los detectores secundarios se desconecta sólo ese aparato.

• o pulsando la tecla de test del detector primario, lo cual desconecta todos los sonidos de alarma tras un retardo de aprox. 20 segundos.

• Si el detector de humos presenta una avería técnica, la incidencia será señalada por 2 ó 3 tonos breves.

• Las averías técnicas pueden estar ocasionadas por polvo, interferencias electromagnéticas externas o fuentes de luz extremadamente luminosas.

Limpie el detector como se describe en el apartado Mantenimiento.

• Si el problema no se resolviera mediante tareas de mantenimiento ni cambiando la posición, diríjase por favor a su distribuidor especializado.

Mantenimiento

• Los detectores polvorientos deben limpiarse. El polvo depositado en las rendijas de aireación del detector se puede retirar cuidadosamente con un aspirador de polvo. No coloque la tobera de la aspiradora directamente sobre el detector. En caso necesario, el polvo se puede retirar con un pincel.

• La superficie se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido con lejía jabonosa.

• No utilice productos químicos ni detergentes de fregar.

Por favor, recuerde:

Los detectores de humos ayudan a salvar vidas. Por eso, compruebe periódicamente la pila y el funcionamiento del detector en aras de su propia seguridad. En su comportamiento cotidiano, tenga en cuenta que el detector de humos no puede evitar los incendios, tan sólo señalizarlos.

¡Por supropia seguridad, sustituya el detector de humos al menos cada 7 años!

Garantía:

El detector de humos está comprobado según las directivas en vigor y fabricado con el máximo esmero.

La garantía cubre 2 años a partir de la compra del aparato por parte del usuario final.

La garantía sólo se podrá prestar si se envía el aparato sin alterar, con el justificante de compra fechado, suficientemente franqueado y embalado.

Adjunte por favor al aparato objeto de la reclamación una breve descripción por escrito del problema.

La garantía no cubre el desgaste natural, los cambios provocados por la

20

influencia del entorno o del transporte ni los daños provocados por la inobservancia de las instrucciones de montaje, mantenimiento y la instalación inadecuada. Las pilas incluidas están excluidas de la garantía.

ABUS no asume ninguna responsabilidad por lesiones o daños producidos durante el montaje, utilización y / o por la manipulación inadecuada.

Swedish

Läs igenom den här bruksanvisningen noga före idrifttagandet!

Datos técnicos: RM 04 VdS Funk

Detección de humos:

Potencia sonora:

Funcionamiento silencioso:

Margen de temperatura:

Suministro energético:

Duración de la pila:

Advertencia del estado de la pila:

Toma de corriente:

Reflexión fotoeléctrica mín. 85 db (3 m)

10 min. reducción de la sensibilidad de +4 a +45ºC

1 pila monobloc alcalina de 9 V mín. 12 meses mín. 30 días máx. 20 mA

Altura:

Diámetro:

33 mm

106 mm

Peso: 160 g

Cantidad de aparatos conectables en red: ilimitada

Cantidad de códigos:

Alcance:

16, de ellos 1 prioritario depende de las condiciones

Frecuencia de radio:

Autorización de radio:

Otros locales

434,33 MHz

R&E IIE CE 0681

Autotest y recalibración

Modificaciones técnicas y cromáticas reservadas.

La empresa no se hace responsable de equivocaciones y errores tipográficos.

www.abus.de

ABUS KG en 58300 Wetter

21

Bästa/bäste kund!

Grattis, du har gjort ett bra val.

Den här rökdetektorn med radiovågor från ABUS är utrustad med ett nytt och tillförlitligt radiovågssystem. Tack vare användningen av moderna och tillförlitliga komponenter förfogar den över en lång räckvidd och en hög volym, trots att elförbrukningen är extremt låg. Detta garanterar att batteriet får en lång livslängd.

En annan fördel med rökdetektorn är kodningsbrytaren. Tack vare den undviks påverkan från andra radiovågssystem praktiskt taget helt och hållet.

Rökdetektorn är VdS-godkänd och uppfytter den högsta kvalitetsmässiga tillverkningsnormen!

Funktionsprincip och kännetecken

D e n n a v i a r a d i o v å g o r s a m m a n l ä n k n i n g s b a r a r ö k d e t e k t o r m e d omkopplingsmöjlighet till låg volym arbetar enligt den optiska principen. Den har en mätkammare där inträngande rökpartiklar detekteras. Om larmtröskeln

överskrids, så ljuder ett högt larm. Vid sammankopplade rökdetektorer identifieras larmet av alla de andra rökdetektorerna och dessa larmar då också. Larmet förblir utlöst så länge som det finns rök i detektionskammaren.

Larmet stängs inte av förrän mätkammaren är rökfri.

• Övervakningsyta: 40 m 2 i ett rum

• Batteridrift (1 x 9 V batteri)

• Automatisk identifiering av batteriets laddningsnivå

• Batterifackskontroll (rökdetektorn kan bara monteras om det sitter ett batteri i facket)

• Enkel att montera i taket

Att göra när en larmsignal ljuder

• Lämna genast din bostad! Varje sekund räknas. Slösa alltså inte bort någon tid på att ta på dig kläder eller att ta med dig några värdesaker. Följ din utrymningsplan!

• Öppna ingen dörr utan att först ha kontrollerat dess yta. Om den är varm eller om det kommer fram rök under dörren, så får du inte öppna den!

Använd i så fall en alternativ utrymningsväg. Om ytan är kall, så ska du trycka din axel mot den, öppna den en aning och vara beredd på att slå igen dörren igen, ifall värme och rök tränger in.

• Håll dig nära golvet, om luften är rökig. Andas genom en fuktig trasa, om det är möjligt i den rådande situationen.

• När du har lämnat huset ska du bege dig till den överenskomna träffpunkten

22

och sedan inte gå tillbaka in i huset igen.

• Ring Räddningstjänsten först när du befinner dig utanför den brinnande byggnaden.

Placering

• Placera rökdetektorerna mitt i rummet direkt mot taket.

• Vi rekommenderar att montera dem i vardagsrum, sovrum och barnrum.

Om det finns många sovrum, så montera en rökdetektor i varje sovrum.

• Sätt även upp rökdetektorer för att bevaka hallar, eftersom bränder ofta startar i trappuppgångar (skorstenseffekten). I långa hallar krävs det eventuellt flera rökdetektorer. Avståndet mellan rökdetektorerna får inte vara större än 8 m.

• Se vid takmonteringen till att rökdetektorn hamnar minst 15 cm från väggen och minst 50 cm från närmaste hörn.

Undvik följande placeringar

• Ställen där större temperatursvängningar förväntas förekomma än området för drifttemperatur tillåter (5-40 °C).

• Ställen där dragluft kan hålla röken borta från rökdetektorn, till exempel bredvid fönster, dörrar eller ventilationskanaler.

• Ställen där falsklarm kan utlösas av ånga, ökad luftfuktighet eller avgaser, till exempel i kök, badrum eller garage.

• Ställen där funktionen hos rökdetektorn skulle kunna påverkas av hög damm- eller smutsbelastning.

• Vid den högsta punkten i “A“-formade innertak. Avståndet till takspetsen ska vara minst 30 cm.

Installation och montering

• Lossa rökdetektorn från sockeln (vrid moturs) och markera borrhålen i taket.

• Borra hålen, sätt i plugg vid behov och skruva fast sockeln.

• Sätt i ett batteri och fäst rökdetektorn i sockeln. Rökdetektorn är utrustad med en säkerhetsanordning som förhindrar att den kan fästas utan att batteri är isatt.

• Om rökdetektorn inte kan fästas på sockeln, så måste du kontrollera att batteriet har anslutits på ett korrekt sätt.

23

Idrifttagande och funktionskontroll (test)

• Rökdetektorn är driftklar när batteriet har satts i.

• Testa alla rökdetektorer en gång i månaden med hjälp av Test-knappen eller den testgas för rökdetektorer som finns i ABUS-programmet. Testknappen sitter framtill på rökdetektorn. Då ljuder signalen och rökdetektorns funktionalitet testas (förutom överföringen av radiovågor!).

• Samtidigt minskar rökdetektorns känslighet och 2 korta signaler hörs.

Du måste trycka in Test-knappen i mer än 3 sekunder (den fungerar nu i

LÅGVOLYMSLÄGE), om du vill testa larmfunktionen för radiovågorna. Därefter tänds TEST-LED:n som lyser med fast sken i cirka 40 sekunder. Den visar att överföringen av radiovågor pågår. Efter en kort fördröjning ljuder ett larm i cirka 25 sekunder från alla andra rökdetektorer. Om du vill testa fler enheter, så måste du vänta i cirka 1 minut

Sammankoppling av rökdetektorer

• Alla system som är sammankopplade med varandra måste vara inställda på samma radiokod.

• Rökdetektorerna levereras principiellt med identiska koder från fabriken.

Ändra sedan koden på alla rökdetektorer före idrifttagandet för att undvika störningar med andra rökdetektorer av samma typ.

• Tips: Ändra koden en gång till om du råkat ut för ett falsklarm utan uppenbar orsak. Det skulle kunna vara så att det har installerats en identisk enhet i grannskapet.

• När du har ställt in en ny kod, så måste du testa hela systemet (se Test).

Var noga med att ställa in den valda koden exakt. Använd en liten skruvmejsel!

Speciell Kod “0”

• Koden “0“ har en prioritetsfunktion.

• Om koden “0“ ställts in på en av rökdetektorerna, så kan enheten med en fördröjning på cirka 3 minuter ta emot larmsignalerna från rökdetektorer med alla andra koder och sänder direkt ett larm till alla andra rökdetektorer

24

som ställts in på “0“. Den funktionen kan vara till nytta vid de olika tillämpningarna i till exempel ett flerfamiljshus!

• Om ett larm utlöses från rökdetektorer som ställts in på koden “0“, så sänder den rökdetektorn utan fördröjning larmet till alla andra rökdetektorer som ställts in på koden “0“, men bara till dem!

Omkoppling till låg volym/ känslighetsreducering

Känslighetsreduceringen kan i vissa situationer vara till nytta (till exempel vid cigarrettrökning).

• När det finns risk för ett falsklarm kan du med hjälp av Test-knappen reducera känsligheten under cirka 10 minuter. Tryck då på Test-knappen i cirka 2-3 sekunder. LED:n börjar att blinka 2 gånger var 8:e sekund.

• Efter cirka 10 minuter arbetar enheten med den normala känsligheten igen.

Det går även att manuellt ställa tillbaka känsligheten till normalläget genom att trycka en gång till på Test-knappen

Byte av batteri

• Den genomsnittliga förbrukningstiden för 9 V DC-batteriet ligger på cirka

1 år vid normal belastning.

• Enheten utför ett batteritest var 60:e sekund. Skulle batteriet vara svagt, så sänder rökdetektorn en signal en gång i minuten (i cirka 30 dagar), vilket ska påminna dig om att det är dags att byta batteri. Byt därför ut batteriet när du hör den signalen. Rökdetektorn har full funktion under de här dagarna.

• Rökdetektorn utför automatiskt en ny kalibrering och ett egentest (en gång per dygn) efter ett batteribyte, vilket innebär att rökdetektorn själv registrerar lättare föroreningar, medan rökkänsligheten förblir identisk.

Efter den processen ljuder det en längre signal.

Vi rekommenderar att du sätter i något av följande, högvärdiga, alkaliska batterier:

Duracell # MN 1604, Energizer Ultra+, Energizer Industrial eller Varta

Longlife

Förbrukade batterier hör inte hemma i hushållsavfallet – kasta dem på ett miljöriktigt sätt, till exempel på en återvinningscentral!

Alarmering respektive felmeddalanden

• Om larmtröskeln överskrids, så ljuder ett högt larm. Larmet förblir utlöst så länge som det finns rök i detektionskammaren. Larmet stängs inte av

25

förrän mätkammaren är rökfri.

• Den här enheten genererar två olika larmtecken, så att du kan skilja på

VAR ett larm har utlösts och AV VILKEN rökdetektor. Utlösningslarmet

(primärlarm) skiljer sig tydligt från alla andra larmsignaler (sekundärlarm).

• Det går att stänga av larmet.

• O m d u t r y c k e r p å Te s t - k n a p p e n ( f r a m t i l l ) p å e n a v sekundärrökdetektorerna, så stängs bara den av.

• Om du däremot trycker på Test-knappen på primärrökdetektorn, så stängs alla larmsignaler av efter en fördröjning på cirka 20 sekunder.

• Skulle rökdetektorn ha ett tekniskt fel, så indikeras det i form av 2 eller 3 korta signaler.

• Tekniska fel kan förorsakas av damm, externa elektromagnetiska störningar eller extremt starka ljuskällor. Rengör rökdetektorn enligt beskrivningen under punkten Skötsel.

• K o n t a k t a d i n å t e r f ö r s ä l j a r e , o m f e l e t k v a r s t å r e f t e r s å v ä l skötselåtgärder som en positionsförändring.

Skötsel

• Dammiga rökdetektorer måste rengöras. Dammavlagringar i rökdetektorns luftspalter kan försiktigt sugas upp med en dammsugare. Gå inte så nära med sugmunstycket att det rör vid rökdetektorn. Lossa först dammet med en pensel vid behov.

• Höljet kan med fördel rengöras med en trasa som fuktats med tvållösning.

• Använd inga kemikalier eller skurmedel.

Observera:

Rökdetektorer hjälper till att rädda liv. Testa därför batteriet regelbundet, dels för din egen säkerhet och dels för rökdetektorns funktionsförmåga.

Rökdetektorer kan inte förhindra brand utan bara signalisera.

Byt ut hela rökdetektorn minst var 7:e år för din egen säkerhet!

Garanti

Rökdetektorn har tillverkats med största noggrannhet och provats enligt gällande föreskrifter.

Garantin gäller bara när en oförändrad rökdetektor, inklusive daterat inköpskvitto, skickats in, tillräckligt frankerad och förpackad.

Bifoga den reklamerade enheten en kort skriftlig beskrivning av felet.

Garantiansvaret refererar inte till naturligt slitage, förändring på grund av miljöpåverkan, transportskador eller skador som uppstått på grund av att monteringsanvisningen och/eller underhållsanvisningen har ignorerats eller att rökdetektorn inte har installerats korrekt. Medsända batterier ingår inte i

26

garantin.

ABUS övertar inget ansvar för eventuella person- respektive sakskador som uppstått vid monteringen, användningen och/eller på grund av felaktig hantering.

Tekniska data:

Rökdetektion:

Omkoppling till låg volym:

Ljudeffekt:

Temperaturområde:

Elförsörjning:

Fotoelektrisk reflexion

10 minuters känslighetsreduktion

Min 85 db (3 m)

+4 till +45 o C

1 x 9 V alkaliskt blockbatteri

Batteriets livslängd: Minst 12 månader

Varningsindikator för batteriets laddningsnivå: Minst 30 dagar

Strömupptagning:

Höjd:

Diameter:

Vikt:

Max 20 µA

33 mm

106 mm

160 g

Antal sammankopplingsbara enheter:

Antal koder:

Obegränsat

16, varav 1 prioritetskod

Räckvidd:

Frekvens:

Registrering:

Övrigt:

Beroende på de lokala förhållandena

434,33 MHz

R&E IIE CE 0681

Egentest och ny kalibrering

Tekniska och färgmässiga ändringar förbehålls.

Vi tar inget ansvar för misstag och tryckfel.

www.abus.de

ABUS KG, 58300 Wetter

27

28

40-580-04

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement