SAUNA COMFORT

SAUNA COMFORT
SAUNA2 0COMFORT
05
USER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
Dear Customer,
Thank you for choosing a Teuco Steam Sauna.
The habit of taking a steam sauna (Turkish bath) is ages old, and when combined with Teuco
technology the benefits are increased several times over.
The Teuco steam sauna offers a host of functions designed to bring relaxation, and is a genuine
aid to health and well-being.
CONTENTS
THE STEAM SAUNA
- What are the benefits of the steam sauna ?
- Safety and hygiene
- Teuco Quality
3
INSTRUCTIONS
- Safety guidelines
- Hints on proper use of the steam sauna
- The control panel
- How to operate the sauna
- Other functions
4
MAINTENANCE
- Decalcification
- CLEANING OF SURFACES (See CLEANING INSTRUCTIONS manual attached)
9
USE AND MAINTENANCE MANUAL
This manual provides a guide for the safe use of your Teuco Steam Sauna, and must be read
carefully before using the product.
This manual constitutes an integral part of the product and must be kept for future reference.
Teuco Guzzini Spa reserves the right to make such changes as are deemed appropriate without
prior notice and without any obligation to update.
2
COMFORT
THE STEAM SAUNA
GB
WHAT ARE THE BENEFITS OF THE STEAM SAUNA?
It has long been acknowledged that a hot steam bath stimulates the circulation naturally,
helping to decongest internal organs and clear the airways.
Today it is known that a sauna can help relieve rheumatic pains, ease the discomfort
experienced during menstruation, and in general relax tense muscles.
Taken regularly and with proper caution, a steam sauna is of great advantage generally in
promoting psychological and physical well-being, and aiding relaxation.
And the beneficial effects of steam are no less apparent in beauty care: skin becomes softer
and more elastic as the pores dilate and impurities are shed. The moisturizing action of steam
prevents and attenuates the formation of wrinkles and combats cellulite, especially when the
sauna is followed by a lukewarm shower.
The effects of a sauna can also be enhanced by adding aromatic and medicinal herbs that
have been prized for centuries as aids to health.
Working with a well-known specialist laboratory, Teuco has prepared a range of four herbal
blends having different properties: refreshing, stimulating,
relaxing and toning. When placed in a special dispenser
and allowed to come into contact with steam, their full
aroma is released into the cabin.
SAFETY AND HYGIENE
A safety system cuts in and deactivates the sauna if
the temperature in the cabin rises more than 2 °C above
the set temperature, a filter eliminates chlorine from the
water used to generate steam, and there is also an alarm
button that will be wired up to activate the bell of an
alarm system installed in the home.
Maintenance operations on the sauna are simplified by a
self-test function that indicates when and where the system requires attention.
TEUCO QUALITY
Shower cabins are fashioned from acrylic material and have transparent panels either in
exceptionally tough acrylic or in tempered glass.
Teuco cabins bear the
mark, indicating that they are designed and manufactured in
accordance with the essential requirements of European directives.
The safety of Teuco Saunas is also certified officially by the
(Italian Quality Mark Institute),
as reflecting the application of current European standards.
COMFORT
3
GB
INSTRUCTIONS
SAFETY
To ensure the appliance is correctly installed, follow all the instructions in the accompanying
installation manual with due care. Incorrect installation may result in injury to persons and
animals or damage to property. The manufacturer declines any liability for injury or damage
attributable to incorrect installation.
To ensure proper use of the appliance, follow the instructions given in this manual. This appliance
must be used only for the purpose for which it was designed. The manufacturer declines any
liability for injury or damage attributable to improper use.
Only adult persons should use the sauna. Children and the disabled may use the sauna under
constant supervision. For special cases (elderly people, those with high blood pressure and
pregnant women) seek medical advice before using the sauna.
The sauna must not be used by those suffering from heart disease, internal inflammatory
disorders, contagious illnesses or epilepsy, neither by any individual fitted with a pacemaker.
When the sauna is not in use, disconnect from the electrical power supply by returning the
isolating switch to the off position.
In the event of breakdown or malfunction occurring during the warranty period, contact a Teuco
technician or approved service centre only.
The manufacturer declines any liability for damage or injury caused by appliances that have been
tampered with or incorrectly repaired.
When the sauna is in use, steam will enter the cabin from the inlet at temperatures in the region of 100°C.
CAUTION: ALWAYS keep a safe distance from the steam inlet to avoid being scalded.
SOME USEFUL HINTS ON PROPER USE OF THE STEAM SAUNA
Never take a sauna straight after eating; wait at least 30 minutes.
A session should never last longer than 20/25 minutes.
After the sauna, rinse off with a lukewarm shower and then towel down, rubbing the whole body
vigorously.
This is also a good moment to apply a moisturizing cream to the skin.
Liquids should be taken both before and after a sauna, preferably water, or fruit juices, isotonic
beverages, sports drinks, etc.
4
COMFORT
GB
THE CONTROL PANEL
ALARM button
O/I - Control panel on/off
button
Led - Panel on/off indicator
Sauna on/pause function button
Led - Sauna on/off indicator
Temperature/timer increase and
decrease buttons
Temperature function button
Timer function button
Light on/off button
COMFORT
5
GB
1
How to operate the sauna
POWERING UP THE SYSTEM
Position the isolating switch (fitted during
installation) to ON.
2
SWITCH ON THE CONTROL PANEL
Press the “0/I” button; the relative led will light up on
the control panel.
To switch the control panel off, press the “0/I”
button a second time; the indicator led will go out.
If the caption DECA appears in the display after
pressing the “0/I” button, decalcification is
required to remove scale from the system (see
MAINTENANCE heading).
This is a warning that only three more sauna
cycles can be activated before a safety function
prevents further use.
3
SWITCH ON THE SAUNA
Press the “STEAM” button; the relative led lights up
on the control panel.
Steam will start coming into the cabin after
approximately three minutes.
The display shows the time remaining until the end
of the sauna session.
AROMATIC AND MEDICINAL HERBS
The steam of the sauna can be enriched with aromatic and medicinal
herbs placed in the dispenser at the bottom of the cabin.
CAUTION: place the herbs in the dispenser before activating the sauna,
to avoid scalding.
6
COMFORT
GB
To interrupt the session momentarily (PAUSE), press
the “STEAM” button.
To restart the session, press the “STEAM” button a
second time.
To cut the session short, press the “0/I” button; the
display will show dashes “- - - -” and the system
begins emptying automatically.
4
SET THE DESIRED TEMPERATURE
Press the “HEATER” button; the display will show
the temperature currently programmed.
Use buttons “ s ” and “ t ” to select the desired
temperature.
The temperature can be set between 40°C and
45°C.
The temperature registering inside the cabin will
depend to an extent on the surrounding room
temperature.
5
SET THE DURATION
Press the “Timer” button; the display will show the
time currently programmed.
Use buttons “ s ” and “ t ” to select the desired
duration.
The duration can be set between 10 and 45 min.
COMFORT
7
GB
Other functions
INTERIOR LIGHT
To switch the interior light on and off, press the
“LIGHT” button.
This button operates only when the control panel is
switched on.
ALARM
To active the bathroom alarm, press the “ALARM”
button.
To silence the alarm, press the “0/I” button.
8
COMFORT
MAINTENANCE
GB
DECALCIFICATION
Whenever the message DECA blinks in the display, this means that the system requires decalcification.
In practice, three more sauna sessions are possible, then further operation of the system will be prevented
automatically; to restore normal operation, run the decalcification cycle.
To activate the decalcification function, proceed as follows:
- remove the cap from the equipped shower column;
- pour in 0,5 l. of descaling liquid (supplied by Teuco) ;
- replace the cap;
- press the “s”, “t” and “ALARM” buttons simultaneously;
this will start the decalcification cycle (the 0/I Led blinks while the
operation is in progress).
The decalcification cycle consists in the following steps:
- boiler switches on;
- system drains completely;
- system fills to maximum stable level and drains again, twice in
succession;
- boiler fills and switches on, heats the water and empties again,
twice in succession.
The cycle takes about 3 hours.
The cycle should be run preferably during night hours, or at least
when the sauna is not in use.
The cabin can still be used with the shower or multifunctions while
the decalcification cycle is running.
CLEANING OF SURFACES
See CLEANING INSTRUCTIONS manual attached.
COMFORT
9
F
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un Hammam Teuco.
L’ancienne pratique du bain de vapeur, combinée avec la technologie Teuco, multiplie les
bienfaits sur l’état physique et psychique de celui qui l’utilise.
Grâce à ses nombreuses fonctions, le Hammam Teuco vous offrira d’agréables moments de relax
et la possibilité de retrouver santé et bien-être.
TABLE DES MATIÈRES
LE BAIN DE VAPEUR
- Quels sont les avantages spécifiques du bains de vapeur
- Sécurité et hygiène
- La qualité Teuco
11
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
- Consignes de sécurité
- Quelques conseils pour une utilisation correcte du hammam
- Le panneau de commande
- Comment mettre le hammam en marche
- Autres fonctions
12
MAINTENANCE
- Détartrage
17
- NETTOYAGE DES SURFACES (Voir manuel joint : INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE)
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
Ce manuel représente un guide qui vous permettra d’utiliser le Hammam Teuco en toute
sécurité. Lisez-le attentivement avant de mettre en route l’appareil.
Ce manuel doit toujours accompagner l’appareil. Conservez-le pour toute consultation future.
Teuco Guzzini Spa se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis ni remplacement.
10
COMFORT
LE BAIN DE VAPEUR
F
QUELS SONT LES AVANTAGES DU BAIN DE VAPEUR?
Il est connu depuis l’antiquité que le bain de vapeur chaud et humide stimule la circulation
sanguine de façon naturelle, décongestionne les organes internes et combat les affections des
voies respiratoires.
Aujourd’hui il est prouvé qu’il atténue également les douleurs rhumatismales, soulage les
périodes menstruelles et dénoue la musculature contractée.
Ce traitement, pratiqué régulièrement et en respectant toutes les recommandations d’usage,
permet également d’améliorer les conditions psychophysiques.
Les effets bénéfiques de la vapeur se reflètent aussi sur la beauté : grâce à la dilatation des
pores, la peau se libère des impuretés et devient plus souple et élastique. L’action hydratante de
la vapeur prévient et atténue la formation des rides et combat la cellulite. Ces effets sont
d’autant meilleurs si le bain de vapeur est suivi d’une douche tiède.
L’action bénéfique du bain de vapeur peut être renforcée en employant des essences
phytocosmétiques, extraites d’herbes aromatiques et curatives, qui ont démontré depuis des
siècles leurs vertus salutaires.
Teuco a préparé, en collaboration avec un laboratoire
spécialisé, quatre mélanges d’herbes aux propriétés
spécifiques : action rafraîchissante, stimulante,
relaxante, tonifiante. Le contact de la vapeur avec ces
essences versées dans un récipient spécial libère toutes
les propriétés de ces herbes à l’intérieur de la cabine.
SÉCURITÉ ET HYGIÈNE
Un système de sécurité arrête l’installation si la
température de la cabine dépasse de 2 °C la température
réglée par l’utilisateur; un filtre élimine le chlore de l’eau
utilisée pour la production de la vapeur; une touche
d’alarme peut être reliée au circuit de la sonnette
d’alarme de l’habitation.
Les opérations d’entretien de l’installation sont facilitées
par un système d’autotest qui indique les mesures opportunes à prendre.
LA QUALITÉ TEUCO
Les cabines de douche en acrylique sont équipées de parois transparentes acryliques d’une
robustesse exceptionnelle ou en verre trempé.
Les cabines Teuco portent le label
qui certifie que leur conception et leur production sont
conformes aux principales normes des directives européennes.
De plus, la sécurité des hammams est certifiée officiellement par l’institut
(Institut Italien du
marquage de Qualité) sur la base de l’application des normes européennes en vigueur.
COMFORT
11
F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour une installation correcte du hammam, suivre attentivement toutes les indications du manuel
d’installation. Une installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes, aux choses
ou aux animaux. Le constructeur ne répond pas des dommages éventuels causés par une
installation erronée.
Pour une installation correcte du hammam, suivre les indications reportées dans le présent
manuel. Ce produit ne peut être destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été conçu. Le
constructeur n’est pas responsable des dommages éventuels dérivant des utilisations impropres.
L’utilisation du hammam est réservée aux personnes. Les enfants et les porteurs de handicaps
peuvent utiliser le hammam sous réserve d’une surveillance continue. Dans les cas particuliers
(personnes âgées, personnes souffrant d’hypertension, femmes enceintes), l’utilisation du
hammam est subordonnée à un avis médical.
Le hammam est déconseillé aux personnes atteintes de cardiopathies, d’inflammations internes,
de maladies contagieuses, d’épilepsie ou portant un stimulateur cardiaque
Quand le hammam n’est pas utilisé, débranchez l’alimentation électrique à l’aide du disjoncteur
différentiel magnétothermique installé en amont de l’appareil.
En cas de panne ou de dysfonctionnement de l’appareil, pour pouvoir jouir de la garantie si celleci est encore valable, s’adresser uniquement à des techniciens autorisés.
Le constructeur ne répond pas des dommages éventuels causés par des produits modifiés ou
réparés de façon impropre.
Lorsque le hammam fonctionne, la vapeur sort de la buse à une température
proche de 100°C.
ATTENTION : NE PAS s'approcher de la buse d'évacuation de la vapeur pour éviter de se brûler.
QUELQUES CONSEILS UTILES POUR UNE UTILISATION CORRECTE DU HAMMAM
Ne pas commencer votre séance immédiatement après les repas : attendre au moins 30 minutes.
La durée maximum du bain de vapeur ne doit pas dépasser 20-25 minutes.
À la fin il est conseillé de se rincer sous une douche tiède et de se sécher en massant
énergiquement tout le corps.
Appliquer une crème hydratante sur la peau.
Avant et après le bain de vapeur, boire de l’eau, des jus de fruits ou des boissons
contenant des sels minéraux.
12
COMFORT
F
LE PANNEAU DE COMMANDE
Touche ALARME
O/I - Touche marche/arrêt
du panneau de commande
Led - Panneau allumé/éteint
Touche fonction hammam
allumée/éteinte
Led - hammam allumé/éteint
Touches pour le réglage des fonctions
température/minuteur
Touche Température
Touche Minuteur
Touche lampe allumée/éteinte
COMFORT
13
F
1
Comment mettre le hammam en marche
METTRE L’INSTALLATION SOUS TENSION
Placer l’interrupteur général programmé en phase
d’installation sur “ON”.
2
ALLUMER LE PANNEAU DE COMMANDE
Appuyer sur la touche “0/I”; La Led correspondante
s’allume sur le panneau de commande.
Pour éteindre le panneau de commande, appuyer
de nouveau sur la touche “0/I”; la led du panneau
de commande s’éteint.
Si en appuyant sur la touche “0/I”, l’afficheur
visualise le message DECA, procéder au détartrage
de l’installation (voir le chapitre MAINTENANCE).
On peut en tout cas effectuer encore trois cycles
de hammam, avant de procéder au détartrage.
3
ALLUMER LE HAMMAM
Appuyer sur la touche “STEAM”; la Led
correspondante s’allume sur le panneau de
commande.
La vapeur se forme dans la cabine au bout de trois
minutes environ.
L'afficheur visualise le temps qui reste avant la fin du
sauna.
HERBES AROMATIQUES ET PHYTOCOSMÉTIQUES
Il est possible de faire un bain de vapeur en ajoutant des herbes aromatiques et
phytocosmétiques dans le récipient qui se trouve en bas de la cabine.
ATTENTION : déposer les herbes dans le récipient avant de faire démarrer le
hammam afin d’éviter de se brûler.
14
COMFORT
F
Pour interrompre momentanément le bain de vapeur
(PAUSE), appuyer sur la touche “STEAM”.
Pour remettre en route le bain de vapeur, appuyer
de nouveau sur la touche “STEAM”.
Pour terminer avant sa fin le bain de vapeur,
appuyer sur la touche “0/I”; l’afficheur visualise “- - -” et le cycle de vidage de l’installation se met
en route automatiquement.
4
PROGRAMMER UNE TEMPÉRATURE AU CHOIX
Appuyer sur la touche “HEATER”; l’afficheur
visualise la température programmée.
Appuyer sur les touches “ s ” et “ t ” pour
programmer la température souhaitée.
La température programmée peut varier de 40°C à
45°C.
La température à l'intérieur de la cabine dépend
également de la température de la pièce.
5
PROGRAMMER LA DURÉE DE FONCTIONNEMENT
Appuyer sur la touche “TIMER”; l’afficheur visualise
la durée programmée.
Appuyer sur les touches “ s ” et “ t ” pour
programmer la durée de fonctionnement désirée.
Le temps de fonctionnement peut varier
de 10 à 45 mn.
COMFORT
15
F
Autres fonctions
LAMPE DANS LA CABINE
Pour allumer ou éteindre la lampe dans la cabine,
appuyer sur la touche “LIGHT”.
La touche ne fonctionne que si le panneau de
commande est allumé.
ALARME
Pour actionner l’alarme, appuyer sur la touche
“ALARME”.
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur la touche “0/I”.
16
COMFORT
MAINTENANCE
F
DÉTARTRAGE
Lorsque l’afficheur montre le message clignotant DECA, procéder au détartrage de l’installation.
On peut effectuer encore trois cycles de hammam avant que l’installation ne se bloque; pour débloquer
l’installation, procéder au détartrage.
Pour mettre en route le détartrage de l’installation, procéder de la
façon suivante :
- ôter le bouchon situé sur la paroi de la douche,
- verser 0,5 l de détartrant fournie par Teuco;
- refermer le bouchon,
- appuyer simultanément sur les touches “s”, “t” et “ALARME”;
le cycle de détartrage se met en route (durant le cycle de
détartrage, la led Led “0/I” clignote).
Le cycle comprend les opérations suivantes :
- mise en route de la chaudière,
- vidage total,
- remplissage à un niveau stable maximum, puis vidage, le tout
deux fois,
- remplissage et allumage de la chaudière, puis vidage, le tout
deux fois.
La durée totale du cycle est de 3 heures environ.
Il est conseillé de mettre en route le cycle de détartrage durant les
heures nocturnes ou lorsque le hammam n’est pas utilisé.
En tout cas, durant le cycle, vous pourrez toujours utiliser la cabine
avec la fonction douche ou multifonctions.
NETTOYAGE DES SURFACES
Voir manuel joint : INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE.
COMFORT
17
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für das Vertrauen, dass Sie uns mit der Wahl einer Dampfsauna TEUCO bewiesen
haben.
Die wohltuende Wirkung eines traditionellen Dampfbades auf Körper und Geist wird durch
TEUCO-Technologie noch gesteigert.
Die vielfältigen Funktionen der Sauna von TEUCO schenken Ihnen Momente der Entspannung
und des Wohlbefindens, wobei Sie gleichzeitig etwas für Ihre Gesundheit tun.
INHALTSVERZEICHNIS
DIE DAMPFSAUNA
- Welche gesundheitsfördernden Wirkungen bietet die TEUCO Dampfsauna
- Sicherheit und Hygiene
- Qualität von TEUCO
27
BEDIENUNGSANLEITUNG
- Sicherheitsvorschriften
- Tips für den richtigen Gebrauch der Dampfsauna
- Das Schaltdisplay
- Start des Saunabetriebs
- Sonstige Funktionen
28
WARTUNG
- Entkalkung
- REINIGUNG DER OBERFLÄCHEN (Siehe beiliegende REINIGUNGSANLEITUNGEN)
33
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
Lesen Sie dieses Handbuch vor Inbetriebnahme der Dampfsauna von TEUCO aufmerksam
durch, da es Hinweise und Anleitungen für einen sicheren Gebrauch der Sauna beinhaltet
Bewahren Sie diese Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig auf, da sie wichtiger
Bestandteil der Anlage ist und als Nachschlagewerk dient.
Teuco Guzzini Spa behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung alle für notwendig erachteten
Änderungen vorzunehmen, ohne dass sich daraus Ersatzansprüche ableiten lassen.
18
COMFORT
DIE DAMPFSAUNA
D
WELCHE GESUNDHEITSFÖRDERNDEN WIRKUNGEN BIETET DIE TEUCO DAMPFSAUNA
Schon unsere Vorfahren wussten, dass ein warmes und feuchtes Dampfbad den Kreislauf auf
natürliche Weise anregt, zur Entschlackung des Organismus beiträgt und Erkrankungen im Bereich
der Atemwege bekämpft.
Heute wissen wir auch von der Bedeutung der Sauna bei der Linderung rheumatischer Schmerzen
sowie von ihrer wohltuenden Wirkung bei Menstruationsbeschwerden und Muskelverkrampfungen.
Dampfbäder erhöhen bei regelmäßiger und richtiger Anwendung das psychophysische
Wohlbefinden und verhelfen Ihnen zu vollständiger Entspannung.
Darüber hinaus können Sie mit einer Dampfsauna auch etwas für Ihre Schönheit tun: Der Dampf
erweitert die Poren, die Haut wird von Schlacken befreit und dadurch weicher und elastischer. Die
feuchtigkeitsspendende Wirkung des Dampfes beugt Faltenbildung vor und bekämpft Cellulitis,
insbesondere, wenn Sie sich nach dem Saunen lauwarm abduschen.
Die gesundheitsfördernde Wirkung der Dampfsauna lässt sich durch die Verwendung von Essenzen,
die aus Arzneipflanzen gewonnen werden und deren Heilkräfte seit Jahrtausenden bekannt sind,
zusätzlich steigern.
TEUCO hat zu diesem Zweck in Zusammenarbeit mit
einem bekannten klinischen Labor vier Kräutermischungen
zusammengestellt, von denen jede eine andere Wirkung
ausübt: belebend, anregend, entspannend oder
hautstraffend. Sobald der Dampf mit den Essenzen im
Spezialbehälter in Kontakt tritt, entfalten diese ihre Wirkung
in der Sauna.
SICHERHEIT UND HYGIENE
Das Sicherheitssystem deaktiviert die Saunaanlage,
sobald die Temperatur in der Kabine den eingestellten
Wert um 2°C übersteigt; das zur Dampferzeugung
verwendete Wasser wird über einen Filter entchlort und
schließlich verfügt die Sauna über eine Alarmtaste, die
an eine Alarmklingel angeschlossen wird.
Die Instandhaltung der Anlage wird durch ein
Selbstdiagnosesystem erleichtert, das die nötigen Wartungsarbeiten anzeigt.
QUALITÄT VON TEUCO
Die Acryl-Duschkabinen sind mit durchsichtigen Wänden aus strapazierfähigem Sanitär-Acryl oder
aus Sicherheitsglas ausgestattet.
Die Dampfsaunas von TEUCO verfügen über das Zeichen
, das die Konformität mit den
wesentlichen Anforderungen einschlägiger europäischer Richtlinien bestätigt.
Die Sicherheit der Dampfsauna ist zudem auf der Grundlage der geltenden europäischen Normen
durch das italienische Qualitätszeichen zertifiziert.
COMFORT
19
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Gehen Sie bei der Installation der Anlage genau nach der beigefügten Anleitung vor. Eine nicht
vorschriftsmäßige Installation kann zu Sachschäden und Verletzungen von Personen oder Tieren
führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf eine nicht sachgerechte
Installation zurückzuführen sind.
Beachten Sie bei Benutzung der Anlage die Hinweise der vorliegenden Bedienungsanleitung.
Dieses Produkt darf nicht für bestimmungsfremde Zwecke verwendet werden. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die auf einen bestimmungsfremden Gebrauch zurückgehen.
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch durch Personen bestimmt. Kinder und behinderte
Menschen dürfen das Saunabad nur im Beisein einer Hilfsperson durchführen. Ältere Menschen,
Personen mit hohem Blutdruck und schwangere Frauen müssen vor der Benutzung der Sauna
ihren Arzt konsultieren.
Personen, die an Herzkrankheiten, ansteckenden oder entzündlichen Erkrankungen oder
Epilepsie leiden, sowie Personen mit einem Herzschrittmacher dürfen die Sauna nicht
verwenden.
Wird die Sauna nicht benutzt, so unterbrechen Sie die Stromversorgung am vorgeschalteten
Fehlerstromschalter.
Bei Betriebsstörungen wenden Sie sich bitte ausschließlich an autorisiertes Fachpersonal, damit
Ihr Garantieanspruch nicht verfällt.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäß ausgeführte Wartungs- oder
Reparaturarbeiten zurückzuführen sind.
Beim Saunabetrieb strömt der Dampf mit Temperaturen um ca. 100°C aus der
Düse.
ACHTUNG: Zum Schutz vor Verbrennungen sollten Sie sich NICHT der
Austrittsdüse nähern.
TIPS FÜR DEN RICHTIGEN GEBRAUCH DER DAMPFSAUNA
Mindestens 30 Minuten nach dem Essen mit dem Saunabad warten.
Die Höchstdauer des Saunabades sollte 20/25 Minuten nicht überschreiten.
Auf die Dampfsauna sollte eine lauwarme Dusche folgen, anschließend den Körper kräftig
abtrocknen.
Auf die Haut dann eine Feuchtigkeitscreme auftragen.
Vor und nach der Sauna Wasser, Fruchtsaft oder ein Mineralgetränk trinken.
20
COMFORT
D
DAS SCHALTDISPLAY
ALARM-Taste
O/I - EIN/AUS-Taste
des Schaltdisplays
Kontrolllampe - Display EIN/AUS
Funktionstaste Sauna EIN/Pause
Kontrolllampe - Sauna EIN/AUS
Einstelltasten für die Funktionen
Temperatur/Timer
Funktionstaste Temperatur
Funktionstaste Timer
Taste Beleuchtung EIN/AUS
COMFORT
21
D
1
Start des Saunabetriebs
EINSCHALTEN DER STROMVERSORGUNG
Schalten Sie den Hauptschalter auf die Position “ON”.
2
EINSCHALTEN DES SCHALTDISPLAYS
Betätigen Sie die Taste “0/I”; die entsprechende
Kontrolllampe auf dem Schaltdisplay leuchtet auf.
Betätigen Sie zum Ausschalten des Schaltdisplays
erneut die Taste “0/I”; die Kontrolllampe auf dem
Schaltdisplay erlischt.
Erscheint nach Betätigung der Taste “0/I” auf dem
Display die Meldung “ENTK”, muss die Anlage
entkalkt werden (siehe hierzu das Kapitel
WARTUNG).
Vor der Entkalkung können jedoch weitere drei
Saunazyklen durchgeführt werden.
3
EINSCHALTEN DER SAUNA
Betätigen Sie die Taste “STEAM”; die entsprechende
Kontrolllampe auf dem Schaltdisplay leuchtet auf.
Nach etwa drei Minuten strömt Dampf in die
Saunakabine.
Auf dem Display erscheint die verbleibende Zeit bis
zum Ende des Saunabads.
AROMA- UND KRÄUTERESSENZEN
Sie können Ihrem Saunabad Aroma- und Kräuteressenzen beigeben, die
Sie in den entsprechenden Behälter am Boden der Kabine einfüllen.
VORSICHT: zum Schutz gegen Verbrennungen müssen Sie die Essenzen
vor Einschalten der Dampfsauna eingeben.
22
COMFORT
D
Betätigen Sie die Taste “STEAM”, wenn Sie das
Saunabad vorübergehend unterbrechen möchten
(PAUSE).
Drücken Sie erneut die Taste “STEAM”, um mit dem
Saunabad fortzufahren.
Betätigen Sie zum vorzeitigen Ausschalten der
Sauna die Taste “0/I”; auf dem Display erscheint “- - -” und die Entleerung der Anlage wird
automatisch gestartet.
4
EINSTELLUNG DER GEWÜNSCHTEN TEMPERATUR
Drücken Sie die Taste “HEATER”; auf dem Display
wird die eingestellte Temperatur angezeigt.
Betätigen Sie die Tasten “ s ” und “ t ”, um die
gewünschte Temperatur einzustellen.
Es kann eine Temperatur von 40° C bis 45° C
eingestellt werden.
Die in der Kabine erreichte Temperatur ist auch
von der Raumtemperatur abhängig.
5
EINSTELLUNG DER BETRIEBSDAUER
Drücken Sie die Taste “Timer”; auf dem Display wird
die eingestellte Zeit angezeigt.
Betätigen Sie die Tasten “ s ” und “ t ”, um die
gewünschte Betriebsdauer einzustellen.
Es kann eine Betriebsdauer von 10 bis 45 Min.
eingestellt werden.
COMFORT
23
D
Sonstige Funktionen
DIE DECKENBELEUCHTUNG IN DER SAUNAKABINE
Drücken Sie zum Ein- und Ausschalten der
Kabinenbeleuchtung die Taste “LIGHT”.
Die Taste kann nur bei eingeschaltetem
Schaltdisplay betätigt werden.
ALARM
Betätigen Sie die Taste
Alarmklingel zu aktivieren.
“ALARM”,
um
die
Betätigen Sie zum Ausschalten des Alarms die Taste
“0/I”.
24
COMFORT
WARTUNG
D
ENTKALKUNG
Wenn auf dem Display die Meldung ENTK blinkt, muss die Anlage entkalkt werden.
Es können jedoch weitere drei Saunazyklen durchgeführt werden, bevor die Anlage blockiert. Entkalken Sie
die Anlage, um sie wieder in Betrieb nehmen zu können.
Gehen Sie zur Entkalkung der Anlage wie folgt vor:
- Nehmen Sie den Verschlussdeckel an der Duschwand ab.
- Füllen Sie 0,5l des von Teuco fornieten Entkalkungsmittels ein.
- Schließen Sie den Verschlussdeckel wieder.
- Drücken Sie gleichzeitig die Tasten “s”, “t” und “ALARM”;
Der Entkalkungszyklus startet (während der Entkalkung blinkt die
Kontrolllampe 0/I).
Der Zyklus läuft wie folgt ab:
- Der Heizkessel schaltet sich ein.
- Die Anlage wird völlig entleert.
- Die Anlage wird zweimal bis zum max. Füllstand gefüllt und
wieder entleert.
- Der Heizkessel wird zweimal gefüllt, eingeschaltet und wieder
entleert.
Der Zyklus dauert ca. 3 Stunden.
Es empfiehlt sich, den Zyklus während der Nachtstunden
durchzuführen, oder zu Zeiten, in denen die Sauna nicht betrieben
wird. Während des Zyklus können Dusche sowie Multifunktionen
weiterhin genutzt werden.
REINIGUNG DER OBERFLÄCHEN
Siehe beiliegende REINIGUNGSANLEITUNGEN.
COMFORT
25
26
COMFORT
COMFORT
27
Teuco Guzzini S.p.A.
Via Avogadro, 12 - Zona industriale Enrico Fermi - 62010 Montelupone (MC) - Italy
Tel.0733/2201 - Fax 0733/220391 - NUMERO VERDE 800-270270
United Kingdom: Teuco U.K.
Suite 314 - Business Design Centre - 52 Upper Street -London N 1 0QH
Tel. 020 77042190 - Fax 020 77049756
www.teuco.co.uk - E-mail: teuco@btinternet.co.uk
Deutschland: Teuco Deutschland GmbH
Industriestraße 161c - 50999 Köln-Rodenkirchen
Tel. 02236 74780 - Fax 02236 747829 - Freecall: 0800 100 8826
www.teuco.de - E-mail: info@teuco.de
67001927000 (2006.00)
France: Teuco France
Z.I.Les Algorithmes 141-145, Rue Michel Carré - 95100 Argenteuil
Téléphone (1)39615042 - Télécopie (1)39473940
www.teuco.fr
España: Teuco España s.l.
Pol. Ind. “Can Jardi” - c/Strauss s/n - 08191 Rubi (Barcelona)
Tel. (93) 6999162 - Fax (93) 5883253
www.teuco.es - E-mail: info@teuco.es
Russia: “TEUCO 000”
23, Novoslobodskaya Ul. - Meyerhol Centre - 127055 Moscow
E-mail: teuco@teuco.com - Internet: http://www.teuco.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising