Body Fat Scale - Migros

Body Fat Scale - Migros
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:10 Uhr
Seite 28
Garantieabschnitt
Guarantee card
Coupon de garantie
3 Jahre Garantie auf die Waage.
Im Garantiefall bitte die Waage mit
diesem Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
3-year guarantee for the scale.
Please return the scale to your dealer with
this guarantee card and your receipt if you
have any complaints.
3 ans de garantie pour la balance.
En cas de garantie, prière de retourner la
balance à votre revendeur avec ce coupon de
garantie et la facture.
Tagliando di garanzia
Garantiebewijs
Talón de garantía
3 anni di garanzia sulla bilancia.
Nel caso che si faccia valere la garanzia si
prega di riconsegnare la bilancia al rivenditore
dove si è acquistata insieme a questo tagliando
di garanzia e allo scontrino.
Drie jaar garantie op de weegschaal.
In geval van garantie wordt u verzocht om de
weegschaal met dit garantiebewijs en de
kwitantie aan uw handelaar terug te geven.
3 años de garantía para la báscula.
En caso de garantía se deberá devolver la báscula
a la tienda donde fue adquirida, entregando también este talón de garantía y el recibo de compra.
· Absender · Sender · Expéditeur
· Mittente · Afzender · Remitente
· Beanstandungsgrund · Reason for complaint · Cause de la réclamation
· Motivo del reclamo · Reclamatiegrond · Motivo de la reclamación
· Kaufdatum · Date purchased · Date d'achat
· Data di acquisto · Aankoopdatum · Fecha de compra
G
✁
470.065.144
In
SOEHNLE-Waagen GmbH & Co. KG
Wilhelm-Soehnle-Straße 2, D-71540 Murrhardt / Germany
Tel +49(0)7192/28-1, Fax +49(0)7192/28-601
email: mailcenter@soehnle.de, www.soehnle.com
ng s
itu n
le tio
an uc on
gs str ati so
un In ilis l’u ng
t
r
en g
zi jo
di tin d'u pe ij ne
Be ra e ni nw ma
a
pe tic o
O No uzi ksa es
i
n
r
t
r u cio
Is
eb uc
r
st
SOEHNLE - a Company of the LEIFHEIT Group
Body Fat Scale
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 2
Inhalt
Contents
Sommaire
Indice
Inhoud
Indice
Body Fat Scale von SOEHNLE
Body Fat Scale by SOEHNLE
Body Fat Scale de SOEHNLE
Body Fat Scale SOEHNLE
Body Fat Scale van SOEHNLE
Body Fat Scale of SOEHNLE
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Important information . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . 4-5
Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Schalterfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Switch functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fonctions des touches . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Funzioni dei tasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Schakelaarfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Función de los conmutadores . . . . . . . . . . . .6
Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Visualizzazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Aanduidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Indicaciones en el display . . . . . . . . . . . . . . .7
Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Preparatory steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Operazioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Gewichtsermittlung . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Weighing operation . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Détermination du poids . . . . . . . . . . . . 10-11
Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Gewichtsbepaling . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Determinación del peso . . . . . . . . . . . . 10-11
Dateneingabe für die Körperfettmessung 12-13
Data input for body fat measurement . . 12-13
Speicherplatz zuordnen . . . . . . . . . . . . . . .14
Select memory slot . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Saisie des données pour
la mesure des graisses du corps . . . . . . 12-13
Immissione dati per la misurazione
del grasso nel corpo . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Gegevens invoeren voor de
lichaamsvetmeting . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Entrada de datos para la medición
de la grasa corporal . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Belegten Speicherplatz aufrufen . . . . . . . . . 15
Recall saved data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Affectation d'un emplacement
de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Assegnazione dello spazio di memoria . . . . .14
Geheugenplaats toewijzen . . . . . . . . . . . . .14
Asignación de la posición de memoria . . . . .14
Körperfettmessung . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Body fat measurement . . . . . . . . . . . . .16-17
Attivazione spazio di memoria occupato . . . 15
Bezette geheugenplaats oproepen . . . . . . . 15
Weitere Hinweise zur Bestimmung des
Körperfettanteils . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Further information on measuring
body fat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Misurazione del grasso nel corpo . . . . . .16-17
Lichaamsvetmeting . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Llamada de una posición de memoria
ocupada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Faktoren, die das Messergebnis
beeinflussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Factors affecting the measured result . . 20-21
Ulteriori avvertenze per la
determinazione dell’aliquota
di grasso nel corpo . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Verdere aanwijzingen voor het
bepalen van het lichaamsvetpercentage . 18-19
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Garantieabschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Guarantee card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sélection d'un emplacement
de mémoire affecté . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mesure des graisses du corps . . . . . . . .16-17
Autres recommandations pour la
détermination du pourcentage de
graisses du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Facteurs qui influencent les résultats
de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . .22
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . .24-25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Fattori in grado di influenzare
il risultato della misurazione . . . . . . . . . 20-21
Pulitura e cura dell’apparecchio . . . . . . . . .22
Messaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Tagliando di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Factoren, die het meetresultaat
beïnvloeden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . .22
Meldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Medición de la grasa corporal . . . . . . . .16-17
Observaciones adicionales para la
determinación del porcentaje de grasa . 18-19
Factores que influyen en el resultado
de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Limpieza, cuidado y conservación . . . . . . . .22
Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Talón de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Coupon de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2
3
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 4
Body Fat Scale von SOEHNLE
Body Fat Scale by SOEHNLE
Body Fat Scale de SOEHNLE
SOEHNLE Body Fat Scale
Body Fat Scale van SOEHNLE
Body Fat Scale de SOEHNLE
Ermittelt gleichzeitig und hochpräzise Körpergewicht
und Körperfettanteil.
Simultaneously determines both body fat and body
weight with high accuracy.
Détermine simultanément et avec une grande précision
le poids du corps et le pourcentage de graisses du corps.
Determina simultaneamente e con grande precisione
il peso corporeo e l’aliquota di grasso nel corpo.
Bepaalt tegelijkertijd en uiterst precies het
lichaamsgewicht en het lichaamsvetpercentage.
Determina al mismo tiempo y con gran precisión el
peso y el porcentaje de grasa corporales.
Das ideale Heimgerät für die ganze Familie – mit 10
Personenspeicher.
Ideal for the whole family – with memory slots for
up to ten people.
La balance idéale pour toute la famille avec
10 mémoires de données personnelles
Apparecchio ad uso domestico ideale per l’intera
famiglia – in grado di memorizzare i dati di 10 persone.
Het ideale toestel voor huiselijk gebruik voor de
gehele familie – met 10 personengeheugens.
Un aparato doméstico ideal para toda la familia –
con una memoria para 10 personas.
Sichere bioelektrische Impedanzanalyse mit
optimierten Kontaktflächen.
Safe bioelectric impedance analysis with optimized
contact surfaces.
Analyse d'impédance bioélectrique d'une grande
fiabilité avec surfaces de contact optimisées.
Analisi sicura della bio-impedenza mediante superfici
di contatto ottimizzate.
Veilige bioelektrische impedantie-analyse met
geoptimaliseerde contactoppervlakken.
Análisis de impedancia bioeléctrica con superficies
de contacto optimadas.
Gewichtsmessung bis 140 kg (308 lb) in 100 g
Schritten (0.2 lb).
Measures weight up to 140 kg (308 lb) in 100 g
(0.2 lb) increments.
Mesure du poids jusqu'à 140 kg (308 lb) par pas
de 100 g (0,2 lb)
Pesatura fino a 140 kg in tratti da 100 g.
Gewichtsmeting tot 140 kg (308 lb) in stappen van
100 g (0.2 lb).
Medición de peso hasta 140 kg (308 lb) en incrementos de 100 g (0.2 lb).
Körperfettmessung in 0,1 %-Schritten.
Body fat measurement in 0.1% increments.
Mesure des graisses du corps par pas de 0,1 %
Lichaamsvetmeting in stappen van 0,1 %.
Medición de la grasa corporal en incrementos de 0,1 %
Wichtige Hinweise
Important information
Recommandations importantes
Avvertenze importanti
Belangrijke aanwijzingen
Notas importantes
Wenn es darum geht, das Körpergewicht bei Übergewicht zu verringern oder bei Untergewicht zu erhöhen,
sollte ein Arzt konsultiert werden. Jede Behandlung
und Diät bitte nur in Rücksprache mit einem Arzt.
We recommend that you consult a doctor before
trying to lose weight if you are overweight and before
trying to put on weight if you are underweight.
Treatment and diet should only take place in
consultation with a doctor.
Il est conseillé aux personnes obèses qui veulent perdre
du poids ainsi qu'au personne maigres qui veulent
grossir de consulter un médecin. Tout traitement ou
régime doit faire l'objet d'un suivi médical.
Les recommandations concernant des programmes de
gymnastique ou des régimes d'amaigrissement sur la
base des valeurs déterminées à l'aide de la balance
doivent être faites par un médecin ou par toute autre
personne qualifiée. N'essayez pas de le faire vousmême en vous basant sur les résultats des mesures.
SOEHNLE décline toute responsabilité pour les dommages
ou pertes pouvant être causés par la Body Fat Scale
ainsi que pour toutes prétentions de la part de tiers.
Ce produit est destiné exclusivement à l'usage personnel
des consommateurs. Il n'est pas conçu pour une utilisation
professionnelle dans les hôpitaux ou des établissements
médicaux.
Les personnes qui portent des implants
médicaux (p. ex. stimulateur cardiaque,
etc.) ne doivent pas utiliser cet appareil.
Prière de tenir compte des recommandations
aux pages 20-21.
Se si desidera ridurre l’aliquota di grasso in caso di
sovrappeso o aumentare tale aliquota in caso di
sottopeso, si consiglia di consultare un medico.
Qualsiasi cura o dieta deve essere eseguita solo dopo
aver consultato un medico.
Als het erom gaat, het lichaamsgewicht bij overgewicht
te verminderen of bij ondergewicht te verhogen, moet
een arts worden geraadpleegd. Iedere behandeling en
dieet uitsluitend na overleg met een arts.
Aanbevelingen voor gymnastiekprogramma's of
slankheidskuren op basis van vastgestelde waarden
dienen door een arts of door een andere gekwalificeerde persoon te worden gegeven. Niet proberen
om de gegevens op eigen houtje om te zetten.
SOEHNLE aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade of verliezen die door de Body Fat Scale worden
veroorzaakt, en ook niet voor vorderingen van derde
partijen.
Dit product is uisluitend voor huisgebruik door de
consument bestemd. Het is niet voor professioneel
gebruik in ziekenhuizen of medische inrichtingen
onworpen.
Niet geschikt voor personen met
elektronische implantaties (pacemakers,
enz.)
Cuando se trate de reducir el peso corporal en el caso
de un exceso de peso o de aumentar el peso en el
caso de una falta de peso, se deberá consultar a un
médico. Un tratamiento y dieta sólo se deberán realizar
tras consultar a un médico.
Recomendaciones para programas de gimnasia o de
curas de adelgazamiento basadas en los valores
obtenidos sólo deberán ser formuladas por un médico
o por otra persona con la correspondiente cualificación.
No trate nunca de interpretar para usted mismo los
datos obtenidos.
La casa SOEHNLE no se responsabilizará en el caso
de daños o pérdidas causadas por el Body Fat Scale
ni de reivindicaciones de terceros.
Este producto ha sido producido exclusivamente
para un uso doméstico por el usuario. Este no está
previsto para un uso de carácter profesional en
hospitales, clínicas o institutos médicos.
No es apropiado para un uso por
personas con implantes electrónicos
(marcapasos, etc.)
Empfehlungen für Gymnastikprogramme oder Schlankheitskuren auf Basis der ermittelten Werte sollten von
einem Arzt oder einer anderen qualifizierten Person
gegeben werden. Versuchen Sie nicht, die Daten für
sich selbst umzusetzen.
Exercise programmes and diets to reduce weight
should only be recommended by a doctor or other
qualified health professional. Do not try to interpret
the data directly.
SOEHNLE übernimmt keine Haftung für Schäden oder
Verluste, die durch die Body Fat Scale verursacht
werden, noch für Forderungen Dritter.
SOEHNLE cannot accept any liability for damage
or losses caused by the Body Fat Scale, nor for
third-party claims.
Dieses Produkt ist nur zur Heimanwendung durch
Verbraucher bestimmt. Es ist nicht für den professionellen Betrieb in Krankenhäusern oder medizinischen
Einrichtungen ausgelegt.
This product is intended solely for home use by private
consumers. It is not designed for professional use in
hospitals or other medical facilities.
Nicht geeignet für Personen mit
elektronischen Implantaten
(Herzschrittmacher, etc.)
Bitte Hinweise auf Seite 20-21 beachten.
4
The product must not be used by
people with electronic implants
(pacemaker, etc.).
Note the information on pages 20-21.
Misurazione del grasso corporeo in tratti da 0,1 %.
Solo un medico o una persona qualificata può dare
consigli su programmi di ginnastica o cure dimagranti.
Non si deve mai tentare di interpretare i dati da soli.
SOEHNLE declina ogni responsabilità sia per eventuali
danni o perdite causati da Body Fat Scale sia per eventuali
richieste di risarcimento danni da parte di terzi.
Questo articolo è destinato unicamente all’uso
domestico da parte del diretto consumatore e non è
stato studiato per l’impiego professionale in ospedali
o altre istituzioni mediche.
Non è adatto a persone a cui siano
stati trapiantati elementi elettronici
(pacemaker, ecc.)
Si prega di osservare le avvertenze alle
pagine 20-21.
U gelieve de aanwijzingen op pagina 20-21
op te volgen.
Observar lo indicado en la página 20-21.
5
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 6
Schalterfunktionen
Switch functions
Fonctions des touches
Anzeigen
Displays
Affichages
ON / OFF
Mode
▲/ ▼
■
RECALL
ON / OFF
Mode
▲/ ▼
■
RECALL
ON / OFF
Mode
▲/ ▼
■
RECALL
➀ Gewichtsanzeige
➁ M - Memory, Speicherfunktion
➂ 10 Speicherplätze von 0-9
➃ R - Ready, bereit
➄ Balkenanzeige Körperfettanteil
➅ Symbol, - weiblich und - männlich
➆ Alter
➇ Größe/Körperfettanteil in %
➀ Weight
➁ M - Memory
➂ Ten memory slots from 0 to 9
➃ R - Ready
➄ Bargraph of the body fat
➅ Symbol: - female, - male
➆ Age
➇ Height/body fat in %
➀ Affichage du poids
➁ M - Memory, fonction de mémoire
➂ 10 emplacements de mémoire de 0 à 9
➃ R - Ready, balance prête
➄ Bargraphe pourcentage de graisses du corps
➅ Symbole - "Femme" et - "Homme"
➆ Age
➇ Taille/Pourcentage de graisses du corps en %
AN/AUS
Ändern der gespeicherten Daten
auf/ab
Speichern oder Bestätigen
Abfrage der gespeicherten Daten
eines Speicherplatzes
ON/OFF
Edit the saved data
Up/down
Save or confirm data
Recall the data saved in a memory
slot
MARCHE/ARRÊT
Modification des données mémorisées
Déplacement vers le haut ou vers le bas
Mémorisation ou validation
Demande des données mémorisées
d'un emplacement de mémoire
Funzioni dei tasti
Schakelaarfuncties
Funciones de conmutadores
Visualizzazioni
Aanduidingen
Indicaciones en el display
ON / OFF
Mode
▲/ ▼
■
RECALL
ON / OFF
Mode
▲/ ▼
■
RECALL
ON / OFF
Mode
▲/ ▼
■
RECALL
➀ Visualizzazione peso
➁ M - Memory, funzione di memoria
➂ 10 spazi di memoria da 0 a 9
➃ R - Ready, pronto
➄ Visualizzazione a barre aliquota di grasso nel corpo
➅ Simbolo sesso utente, - femminile e - maschile
➆ Età
➇ Rapporto altezza/aliquota di grasso nel corpo in %
➀ Gewichtsaanduiding
➁ M - geheugen, geheugen
➂ 10 geheugenplaatsen van 0-9
➃ R - Ready, gereed
➄ Bargrafiek lichaamsvetpercentage
➅ Symbool, - vrouwelijk en - mannelijk
➆ Leeftijd
➇ Grootte/lichaamsvetpercentage in %
➀ Indicación de peso
➁ M – Memoria, función de almacenamiento
➂ 10 posiciones de memoria de 0-9
➃ R – Ready, listo
➄ Gráfico de barras, porcentaje de grasa
➅ Símbolo de - femenino y - masculino
➆ Edad
➇ Talla/porcentaje de grasa corporal %
ON/OFF
Modifica dei dati memorizzati
su/giù (Up/Down)
Memorizza o conferma
Richiama i dati memorizzati di uno
spazio di memoria
AAN/UIT
Wijzigen van de opslaggegevens
omhoog/omlaag
In het geheugen opslaan of bevestigen
Opvragen van de in een geheugenplaats opgeslagen gegevens
CONEXION/DESCONEXION
Modificación de los datos almacenados
Hacia arriba/abajo
Almacenar o confirmar
Consulta de los datos almacenados
en una posición de memoria
8
1
7
2
3
4
6
6
5
7
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 8
Vorbereitung
Preparatory steps
Préparation
Operazioni preliminari
Voorbereiding
Preparación
➀ Batterien einsetzen. Nehmen Sie die Batterien
heraus, falls Sie das Produkt längere Zeit
nicht benutzen wollen. (Siehe Bild ➀ unten)
Durch die Batterieentnahme gehen die gespeicherten Daten verloren.
➁ Für alle Messungen Waage eben und auf
festem Untergrund aufstellen
➂ Grundeinstellung. Bei Erstinbetriebnahme
oder nach Batteriewechsel die Waage einmal
mit dem Fuß anschalten
➃ Schaltet sich nach 10 sec. automatisch aus.
➄ Möglichkeit der länderspezifischen Umstellung von kg/cm auf lb/in.
➀ Insert batteries. The batteries should be
removed if the product is not used for a
longer period of time. (See Fig. ➀ below)
Data are lost when the batteries are
removed.
➁ Place the scale on firm and level ground
for all measurements.
➂ Basic setting. Tap the scale with your foot to
switch it on before using it for the first time
and after changing batteries.
➃ Switches off automatically after 10 seconds.
➄ Changeover from kg/cm to lb/in.
➀ Mettez les piles dans la balance. Retirez les
piles si vous n'utilisez pas le produit pendant
une durée prolongée (voir Fig. ➀ en bas de
page). Toutes les données mémorisées sont
perdues lorsque vous retirez les piles.
➁ Posez la balance sur une surface stable et
plane pour toutes les mesures.
➂ Réglage de base. Mettez la balance en
marche par pression du pied à la première
mise en service ou après avoir remplacé
les piles.
➃ La balance s'arrête automatiquement au
bout de 10 secondes.
➄ Il est possible de commuter l'affichage
de kg/cm sur lb/in selon le pays.
➀ Inserire le batterie. Rimuovere le batterie
qualora non si intende usare per molto
tempo. (vedi figura ➀ sotto) Togliendo le
batterie i dati memorizzati vanno persi.
➁ Per tutte le misurazioni sistemare la bilancia
in posizione piana e su fondo fisso.
➂ Impostazione di base. Per la prima messa in
funzione o dopo il cambio delle batterie
accendere per una volta la bilancia con il
piede.
➃ Essa si spegne automaticamente dopo
10 secondi.
➄ Possibilità di commutare nel sistema di peso
e misura specifico al Paese, da kg/cm a lb/in.
➀ Batterijen plaatsen. Verwijder de batterijen
wanneer u het product geruime tijd niet wilt
gebruiken. (Zie figuur ➀ beneden).
➁ Voor alle metingen de weegschaal plat en
op een stevige ondergrond opstellen
➂ Standaard configuratie. Bij de eerste
inbedrijfstelling of na het vervangen van de
batterijen de weegschaal één keer met de
voet inschakelen
➃ De weegschaal schakelt zichzelf na
10 seconden automatisch uit.
➄ Mogelijkheid om de schaal van kg/cm op
lb/in om te schakelen.
➀ Alojar las baterías. Sacar las baterías cuando
el producto no vaya a ser utilizado durante un
período relativamente largo. (Ver la figura ➀
abajo). Al retirar la batería se pierden todos
los datos almacenados.
➁ Para todas las mediciones, la báscula se
tiene que colocar sobre una superficie plana.
➂ Ajuste básico. Con motivo de la primera
puesta en servicio o después de un cambio
de baterías se tiene que conectar la báscula
pisándola ligeramente una vez con el pie.
➃ Esta se desconecta automáticamente
después de 10 segundos.
➄ Existe la posibilidad de un cambio del modo
de indicación del peso de kg/cm a lb/in.
1
2
lb/in
4
3
5
kg/cm
lb/in
kg/cm
VB
1 x9
B O DY FAT S C A LE
K (6
LOC
1)
LR6
lb/in kg/cm
TA P O N
8
Auto OFF
9
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 10
Gewichtsermittlung
Weighing operation
Détermination du poids
Pesatura
Gewichtsbepaling
Determinación del peso
➀ Das Wiegen ist mit Schuhen oder barfuß
möglich.
➁ Waage schaltet beim Betreten automatisch
ein. Um Ihr Gewicht zu ermitteln, stellen Sie
sich einfach auf die Trittfläche der Waage.
➂ Ruhig auf der Waage stehenbleiben bis
Ihr Gewicht angezeigt wird.
➃ Anzeige des Körpergewichts.
➄ Waage schaltet nach dem Verlassen nach
ca. 10 sec. automatisch ab.
➀ You can weigh yourself with or without
shoes.
➁ The scale switches on automatically as soon
as you step on it. Simply stand on the scale
in order to weigh yourself.
➂ Stand still until your weight is displayed.
➃ Your weight is displayed.
➄ The scale switches off automatically approx.
10 seconds after you step off it.
➀ Vous pouvez vous peser pieds nus ou avec
des chaussures.
➁ La balance est activée automatiquement
lorsque vous montez dessus. Pour déterminer
votre poids, il vous suffit de monter sur le
plateau de la balance.
➂ Restez immobile sur la balance jusqu'à ce
qu'elle indique votre poids.
➃ Affichage du poids du corps.
➄ La balance s'arrête automatiquement
env. 10 secondes après que vous en soyez
descendu.
➀ La pesatura è possibile con le scarpe o senza.
➁ La bilancia si accende automaticamente non
appena vi si pongono i piedi sopra.
Per ottenere il proprio peso occorre
semplicemente salire sulla superficie
apposita della bilancia.
➂ Restare fermi sulla bilancia finché non venga
visualizzato il proprio peso.
➃ Visualizzazione del peso corporeo.
➄ La bilancia si spegne automaticamente
10 secondi dopo che se ne è scesi.
➀ Het wegen is zowel met schoeisel als
blootsvoets mogelijk.
➁ De weegschaal wordt bij het betreden
automatisch ingeschakeld. Om uw gewicht
te bepalen, eenvoudig op het weegtableau
van de weegschaal gaan staan.
➂ Rustig op de weegschaal blijven staan totdat
uw gewicht aangegeven wordt.
➃ Aanduiding van het lichaamsgewicht.
➄ De weegschaal wordt ca. 10 seconden na
het afstappen automatisch uitgeschakeld.
➀ El pesaje se puede realizar con calzado
o descalzo.
➁ La báscula se conecta automáticamente al
poner los pies sobre la misma. A fin de
determinar su peso, colóquese simplemente
sobre la plataforma de la báscula.
➂ Permanezca tranquilo sobre la báscula hasta
que se indique el peso.
➃ Indicación del peso corporal.
➄ La báscula se desconecta automáticamente
unos 10 segundos después de abandonarla.
1
2
3
B O DY FAT S C A LE
4
5
B O DY FAT S C A LE
B O DY FAT S C A LE
B O DY FAT S C A LE
B O DY FAT S C A LE
Auto ON
10
10 sec.
Auto OFF
11
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 12
Dateneingabe für die
Körperfettmessung
Data input for body fat
measurement
Saisie des données pour la
mesure des graisses du corps
Immissione dei dati per la
misurazione del grasso nel corpo
Gegevens voor de
lichaamsvetmeting invoeren
Entrada de datos para la
medición de la grasa corporal F
➀ Waage auf Tisch stellen
➁ Waage einschalten (ON/OFF)
➂ Körpergröße einstellen (▲/ ▼),
bestätigen (■), nächstes Eingabefeld blinkt.
➃ Alter einstellen (▲/ ▼), bestätigen (■)
➄ Geschlecht auswählen (▲/ ▼), - weiblich
oder - männlich bestätigen (■)
➅ Signalton und R erscheint. Waage bereit für
Speicherplatzzuordnung, weiter Seite 14
Die Waage verfügt über einen Energiesparmodus,
sie schaltet sich nach einigen Sekunden ohne
Tastenbedienung von selbst aus. Um die Dateneingabe fortsetzen zu können, Waage erneut
einschalten (ON/OFF). Bereits eingegebene
Daten erscheinen und müssen nochmals bestätigt
werden (■).
➀ Place the scale on a table.
➁ Switch on the scale (ON/OFF).
➂ Set your height (▲/ ▼), confirm (■),
next input field flashes.
➃ Set your age (▲/ ▼), confirm (■)
➄ Set your sex (▲/ ▼), - female, - male,
and confirm (■)
➅ Scale beeps and R appears. The scale is
now ready for selection of a memory slot,
see page 14.
The built-in economizer mode ensures that the
scale switches off automatically after a few seconds
if no key is pressed. To continue data input,
simply switch the scale on again (ON/OFF). Data
which have already been entered are displayed
and must be confirmed again (■).
➀ Mettez la balance sur une table.
➁ Mettez-la en marche (ON/OFF)
➂ Réglez la taille (▲/ ▼), validez (■),
le champ de saisie suivant clignote.
➃ Réglez l'âge (▲/ ▼), validez (■).
➄ Sélectionnez le sexe (▲/ ▼), validez (■)
- "Femme" ou - "Homme" (■)
➅ Un signal sonore retentit et R s'affiche.
La balance est prête pour l'affectation des
emplacements de mémoire. Pour la suite
des opérations, voir page 14.
La balance a un mode faible consommation
d'énergie et s'arrête automatiquement au bout
de quelques secondes sans qu'aucune touche soit
actionnée. Pour poursuivre la saisie des données,
remettre la balance en marche (ON/OFF).
Les données déjà saisies apparaissent et
doivent être validées à nouveau (■).
➀ Disporre la bilancia sul tavolo
➁ Accendere la bilancia (ON/OFF)
➂ Impostare l’altezza corporea (▲/ ▼),
confermare (■), il campo di ingresso
successivo lampeggia.
➃ Impostare l’età (▲ / ▼), confermare (■)
➄ Selezionare il sesso (▲/ ▼), confermare (■)
- femminile o - maschile
➅ Viene emesso il segnale acustico e compare
la R. La bilancia è quindi pronta per
l’assegnazione degli spazi di memoria,
vedi più avanti a pagina 14.
La bilancia dispone di un modo operativo per
risparmio energetico, grazie al quale si spegne da
sola dopo alcuni secondi senza bisogno di premere
alcun tasto. Per poter proseguire l’immissione di
dati accendere di nuovo la bilancia (ON/OFF).
Dati già immessi vengono visualizzati e devono
essere confermati ancora una volta (■ ).
➀ De weegschaal op tafel zetten
➁ De weegschaal inschakelen (ON/OFF)
➂ Uw lichaamslengte instellen (▲/ ▼),
bevestigen (■), het volgende invoervenster
knippert.
➃ De leeftijd instellen (▲/ ▼), bevestigen (■)
➄ Het geslacht kiezen (▲/ ▼), - vrouwelijk
of - mannelijk en bevestigen (■)
➅ Een signaaltoon is te horen en R verschijnt.
De weegschaal is gereed voor het toewijzen
van de geheugenplaatsen, zie verder pagina 14
De weegschaal beschikt over een energiespaarmodus; als er geen toets wordt bediend, zal de
weegschaal zichzelf na enige seconden
uitschakelen. Om het invoeren van gegevens te
kunnen voortzetten, dient de weegschaal opnieuw
te worden ingeschakeld (ON/OFF). Reeds
ingevoerde gegevens verschijnen en moeten
opnieuw worden bevestigd (■).
➀ Coloque la báscula sobre una mesa.
➁ Conecte la báscula (ON/OFF)
➂ Ajuste su talla (▲/ ▼), confirme el ajuste (■),
el campo de entrada siguiente parpadea.
➃ Ajuste su edad (▲/ ▼), confirme la entrada (■)
➄ Elija su sexo (▲/ ▼), - femenino o
- masculino, y confirme la selección (■)
➅ Se emite una señal acústica y en el display
se visualiza R. La báscula está lista para la
asignación de una posición de memoria,
continuación en pág. 14.
La báscula dispone de un modo de ahorro de
energía, ésta se desconecta automáticamente
pasados unos segundos sin la necesidad de pulsar
tecla alguna. A fin de poder continuar con la
entrada de datos, conecte de nuevo la báscula
(ON/OFF). Los datos ya introducidos se
visualizan y tienen que ser confirmados de
nuevo (■).
1
2
3
B O DY FAT S C A LE
S TA RT
12
4
100,0 - 199,9 cm
(3’3.4” - 6’6.7”)
B O DY FAT S C A LE
5
10 - 80
B O DY FAT S C A LE
6
B O DY FAT S C A LE
B
RE
13
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 14
Speicherplatz zuordnen
Select memory slot
➅ Waage bereit für Speicherplatzzuordnung.
Nach einmaligem Bedienen von (▲) wechselt
Symbol (R) zu Symbol (M)
➆ Einen Speicherplatz (0-9) auswählen (▲/ ▼)
➇ Speichern mit Bestätigen (■), Signalton.
Waage schaltet automatisch ab.
➅ The scale is ready for selection of a memory
slot. Press (▲) once and symbol (R) changes
to (M).
➆ Select a memory slot (0-9) (▲/ ▼)
➇ Press (■), to confirm that data are to be
saved. A beep is heard and the scale switches
off automatically.
Assegnazione spazio memoria
Geheugenplaats toewijzen
➅ Bilancia pronta per l’assegnazione dello spazio memoria. Premendo per una volta (▲),
al simbolo (R) si sostituisce il simbolo (M)
➆ Selezionare uno spazio memoria (da 0 a 9)
(▲/ ▼)
➇ Memorizzare confermando (■), segnale
acustico. La bilancia si spegne automaticamente.
➅ De weegschaal is gereed voor de toewijzing
van de geheugenplaatsen. Na het eenmalige
bedienen van (▲) verandert het symbool (R)
in symbool (M)
➆ Een geheugenplaats (0-9) kiezen (▲ / ▼)
➇ Gegevens opslaan en bevestigen (■),
signaaltoon. De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld.
6
7
Affectation d'un emplacement
de mémoire
Belegten Speicherplatz aufrufen
Recall saved data
➀ Waage einschalten (ON/OFF)
➁ Daten aufrufen (RECALL)
➂ Ihren belegten Speicherplatz
auswählen (▲/ ▼)
➃ Bestätigen (■), Tonsignal ertönt
Danach Körperfettmessung wie auf Seite 16-17
beschrieben
➀ Switch on the scale (ON/OFF)
➁ Recall data (RECALL)
➂ Select your memory slot (▲/ ▼)
➃ Confirm (■), the beep is heard.
Body fat can then be measured as described on
pages 16-17.
Asignación de la posición de
memoria
Attivazione spazio di memoria
occupato
Bezette geheugenplaats oproepen
➅ La báscula está lista para la asignación de un
puesto de memoria. Pulsando una vez (▲)
cambia es símbolo (R) al símbolo (M).
➆ Seleccionar una posición de memoria (0-9)
(▲/ ▼)
➇ Almacenar y confirmar con (■), señal acústica,
la báscula se desconecta automáticamente.
➀ Accendere la bilancia (ON/OFF)
➁ Richiamare i dati (RECALL)
➂ Selezionare il proprio spazio memoria
occupato (▲/ ▼)
➃ Confermare (■), viene emesso il segnale acustico
Dopodiché ha luogo la misurazione del grasso
nel corpo nel modo descritto alle pagine 16-17
➅ Balance prête pour l'affectation des emplacements de mémoire. Après avoir actionné une
fois (▲) le symbole (R) est remplacé par le
symbole (M).
➆ Sélectionnez un emplacement de mémoire
(0-9) (▲/ ▼).
➇ Mémorisez en validant (■), un signal sonore
retentit. La balance s'arrête automatiquement.
1
8
➀ De weegschaal inschakelen (ON/OFF)
➁ Gegevens oproepen (RECALL)
➂ Uw bezette geheugenplaats kiezen (▲/ ▼)
➃ Bevestigen (■), een geluidssignaal is te horen
Daarna uw lichaamsvet meten zoals op pagina
16-17 beschreven
2
3
Sélection d'un emplacement
de mémoire affecté
➀ Mettez la balance en marche (ON/OFF)
➁ Demandez les données (RECALL).
➂ Sélectionnez l'emplacement de mémoire
affecté (▲/ ▼).
➃ Validez (■), un signal sonore retentit.
Procédez ensuite à la mesure des graisses
corporelles comme décrit aux pages 16-17.
Llamada de una posición de
memoria ocupada
➀ Conecte la báscula (ON/OFF)
➁ Llame los datos (RECALL)
➂ Elija ahora su puesto de memoria ocupado
(▲ / ▼)
➃ Confirme pulsando (■), se emite una señal acústica.
Seguidamente realice una medición de la grasa
corporal como descrito en la pág. 16-17.
4
B O DY FAT S C A LE
B
14
E
M
0-9
B O DY FAT S C A LE
B O DY FAT S C A LE
10 sec.
Auto OFF
S TA RT
B O DY FAT S C A LE
3 sec.
B O DY FAT S C A LE
15
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 16
Körperfettmessung
Body fat measurement
Mesure des graisses du corps
Misurazione del grasso nel corpo
Lichaamsvetmeting
Medición de la grasa corporal
Rufen Sie ihren persönlichen Speicherplatz auf (Siehe Seite 15)
➀ Körperfettmessung ist nur barfuß möglich.
➁ Waage ist bereit, wenn Speicherplatz ausgewählt und M und R angezeigt wird.
➂ Waage betreten und ruhig stehenbleiben bis
das Ergebnis der Analyse angezeigt wird.
➃ Kurze Anzeige des Körpergewichts
➄ Analyse des Körperfettanteils;
Tonsignal signalisiert Ende der Analyse
➅ Ergebnisanzeige des Körperfettanteils F in %
und des Körpergewichts
6a Ergebnis der Analyse
6b Balkendiagramm mit Einschätzungshilfe
(LOW-NORMAL-HIGH) Siehe auch S.18-19
➆ Waage schaltet automatisch ab
Recall your personal memory slot
(see page 15)
➀ Body fat can only be measured when you
are barefoot.
➁ The scale is ready when the memory slot has
been selected and M and R are displayed.
➂ Step on the scale and stand still until the
result of the analysis is displayed.
➃ Your weight is briefly displayed.
➄ The body fat is now analysed;
a beep sounds when the analysis is complete.
➅ The result is displayed: F = body fat in %,
together with your weight.
6a Result of the analysis
6b Bargraph with evaluation aid (LOW –
NORMAL – HIGH). See also pages 18-19.
➆ The scale switches off automatically.
Sélectionnez votre emplacement de
mémoire personnel (voir page 15).
➀ La mesure des graisses du corps n'est
possible que pieds nus.
➁ La balance est prête lorsqu'après avoir sélectionné
l'emplacement de mémoire, M et R sont affichés.
➂ Montez sur la balance et restez immobile jusqu'à ce qu'elle indique le résultat de l'analyse.
➃ Le poids du corps est affiché brièvement.
➄ Analyse du pourcentage de graisses du corps;
un signal sonore marque la fin de l'analyse.
➅ Affichage du pourcentage de graisses du
corps F en % et du poids du corps
6a Résultat de l'analyse
6b Bargraphe avec aide pour l'interprétation
(LOW-NORMAL-HIGH). Voir également p.18-19.
➆ La balance s'arrête automatiquement.
Attivare il proprio spazio memoria
personale (vedi pagina 15)
➀ La misurazione del grasso nel corpo è
possibile solo senza scarpe.
➁ La bilancia è pronta se lo spazio memoria è
selezionato e M e R sono visualizzati.
➂ Salire sulla bilancia e restare fermi finché non
venga visualizzato il risultato dell’analisi.
➃ Breve visualizzazione del peso corporeo
➄ Analisi dell’aliquota di grasso nel copro;
il segnale acustico segnala il termine dell’analisi
➅ Visualizzazione dei risultati per l’aliquota di
grasso nel corpo F in % e per il peso corporeo
6a Risultato dell’analisi
6b Diagramma a barre con indicazioni di aiuto
per il giudizio (LOW-NORMAL-HIGH) vedi
anche pagine 18-19
➆ La bilancia si spegne automaticamente
Uw persoonlijke geheugenplaats
oproepen (zie pagina 15)
➀ De lichaamsvetmeting is alleen blootsvoets
mogelijk.
➁ De weegschaal is gereed nadat de geheugenplaats gekozen en M en R aangegeven wordt.
➂ Nu de weegschaal betreden en rustig blijven
staan totdat het resultaat van de analyse
aangegeven wordt.
➃ Korte aanduiding van het lichaamsgewicht
➄ Analyse van de lichaamsvetpercentage; een
geluidssignaal signaliseert het einde van de analyse
➅ Aanduiding van het lichaamsvetpercentage F
in % en van het lichaamsgewicht
6a Resultaat van de analyse
6b Staafdiagram met beoordelingshulp
(LOW-NORMAL-HIGH), zie ook pagina 18-19
➆ De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld
Llame su posición de memoria personal
(vea la pág. 15)
➀ La medición de la grasa corporal sólo se
puede llevar a cabo descalzo.
➁ La báscula está lista cuando se ha seleccionado la
posición de memoria y en el display se indica M y R.
➂ Suba a la báscula y manténgase tranquilo hasta que
en el display se visualice el resultado del análisis.
➃ Breve indicación del peso corporal.
➄ Análisis del porcentaje de grasa corporal; una
señal acústica indica la terminación del análisis.
➅ Indicación del resultado del porcentaje de grasa
corporal F en %, así como del peso corporal.
6a Resultado del análisis.
6b Diagrama de barras con ayuda de evaluación
(LOW – NORMAL – HIGH) (bajo – normal
– alto). Vea también la pág. 18-19.
➆ La báscula se desconecta automáticamente.
1
4
3
2
B O DY FAT S C A LE
16
7
6
B O DY FAT S C A LE
B O DY FAT S C A LE
R
5
5 sec.
B O DY FAT S C A LE
DY FAT S C A L E
2 sec.
B O DY FAT S C A LE
B O DY FAT S C A LE
10 sec.
B O DY FAT S C A LE
6a
6b
4 sec.
Auto OFF
17
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 18
Weitere Hinweise zur Bestimmung des Körperfettanteils
Further information on
measuring body fat
Für vergleichbare Ergebnisse wird empfohlen,
die Körperfettmessung jeden Tag zur gleichen
Zeit durchzuführen.
Trotzdem kann es zu Schwankungen kommen
(Siehe dazu Seite 20-21).
Wenden Sie sich an Ihren Arzt. Er wird Ihnen
den für Ihren Körper idealen Körperfettanteil
nennen.
Gesundheitsexperten empfehlen
folgende idealen Körperfettanteile:
To obtain comparable results, you should
measure the body fat at the same time every
day.
In spite of this, however, the values may still
fluctuate (see pages 20-21).
Consult your doctor, he will tell you your ideal
body fat value.
18
The following ideal body fat values are
recommended by health professionals:
Autres recommandations pour
la détermination du pourcentage de graisses du corps
Ulteriori avvertenze per la
determinazione dell’aliquota
di grasso nel copro
Verdere aanwijzingen voor
de bepaling van het
lichaamsvetpercentage
Observaciones adicionales
para la determinación del
porcentaje de grasa
Pour obtenir des résultats comparables, il est
recommandé de procéder à la mesure des graisses
du corps tous les jours à la même heure.
Des variations sont néanmoins possibles
(voir pages 20 - 21).
Consultez votre médecin. Il vous indiquera le pourcentage de graisses du corps idéal pour vous.
Les experts en matière de santé recommandent
les valeurs suivantes pour les graisses du corps:
Per ottenere risultati che possano essere confrontati si consiglia di effettuare la misurazione del
grasso nel copro tutti i giorni alla stessa ora.
Ciononostante si possono avere oscillazioni nei
valori (vedi in proposito le pagine 20-21).
Per sapere quale sia l’aliquota di grasso ideale per il
proprio corpo, rivolgersi al proprio medico di fiducia.
Come aliquote di grasso nel corpo ideali
gli esperti consigliano i seguenti valori:
Om vergelijkbare resultaten te verkrijgen,
raden wij u aan om de lichaamsvetmeting elke
dag om dezelfde tijd uit te voeren.
Desondanks kunnen er fluctuaties optreden
(zie daarvoor pagina 20-21).
Wendt u zich tot uw arts. Hij zal u zeggen wat het
voor uw lichaam ideale lichaamsvetpercentage is.
Gezondheidsexperten adviseren de
volgende ideale lichaamsvetpercentages:
A fin de poder obtener resultados comparables
se recomienda realizar la medición de la grasa
corporal todos los días a la misma hora.
A pesar de ello, pueden variar las mediciones
(vea al respecto la pág. 20-21).
Consulte a su médico, que le indicará el
porcentaje ideal de grasa corporal para su cuerpo.
Los expertos en asuntos de sanidad recomiendan
los siguientes porcentajes como valor ideal:
Männer / Men / Hommes / Uomini / Mannen / Hombres
Frauen / Women / Femmes / Donne / Vrouwen / Mujeres
Körperfettanteil / Body fat / Pourcentage de graisses du corps / Aliquota di grasso nel corpo / Lichaamsvetpercentage / grasa corporal
Körperfettanteil / Body fat / Pourcentage de graisses du corps / Aliquota di grasso nel corpo / Lichaamsvetpercentage / grasa corporal
Alter
Age
Age
Età
Leeftijd
Edad
Excellent
Excellent
Excellent
Eccellente
Excellent
Excelente
Gut
Good
Bon
Ottima
Goed
Bueno
Mittel
Average
Moyen
Sufficiente
Middelmatig
Medio
Schlecht
Poor
Mauvais
Scarsa
Slecht
Malo
20-24
25-29
30-34
35-39
40-44
45-49
50-59
>60
++
10,8
12,8
14,5
16,1
17,5
18,6
19,8
20,2
+
14,9
16,5
18,0
19,3
20,5
21,5
22,7
23,2
•
19,0
20,3
21,5
22,6
23,6
24,5
25,6
26,2
–
23,3
24,3
25,2
26,1
26,9
27,6
28,7
29,3
Alter
Age
Age
Età
Leeftijd
Edad
Excellent
Excellent
Excellent
Eccellente
Excellent
Excelente
Gut
Good
Bon
Ottima
Goed
Bueno
Mittel
Average
Moyen
Sufficiente
Middelmatig
Medio
Schlecht
Poor
Mauvais
Scarsa
Slecht
Malo
20-24
25-29
30-34
35-39
40-44
45-49
50-59
>60
++
18,2
18,9
19,7
21,0
22,6
24,3
26,6
27,4
+
22,0
22,1
22,7
24,0
25,6
27,3
29,7
30,7
•
25,0
25,4
26,4
27,7
29,3
30,9
33,1
34,0
–
29,6
29,8
30,5
31,5
32,8
34,1
36,2
37,3
19
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 20
Faktoren, die das Messergebnis beeinflussen
Factors affecting the measured
result
Facteurs qui influencent les
résultats de mesure
Fattori in grado di influenzare
il risultato della misurazione
Factoren die het meetresultaat
beïnvloeden
Factores que influyen en el
resultado de la medición
Die Analyse basiert auf der Messung des elektrischen
Körperwiderstands. Die Messergebnisse werden vom
Wassergehalt in der fettfreien Masse beeinflusst.
The analysis is based on measurement of the electrical
impedance of the body. The results are therefore
influenced by the water content of the fat-free mass.
L'analyse est basée sur la mesure de la résistance électrique du corps. Les résultats de la mesure sont influencés
par la teneur en eau de la masse non adipeuse.
L’analisi si basa sulla misurazione della resistenza elettrica
del corpo umano. Il contenuto d’acqua nella massa
esente da grasso influisce sui risultati della misurazione.
De analyse berust op de meting van de elektrische
lichaamsweerstand. De meetresultaten worden door
het watergehalte in de vetvrije massa beïnvloed.
El análisis se basa en la medición de la resistencia eléctrica
del cuerpo. Los resultados de la medición son influenciados por el contenido de agua en la masa exenta de grasa.
Ess- und Trinkgewohnheiten während des Tagesablaufs und der individuelle Lebensstil haben einen
Einfluss auf den Wasserhaushalt. Dies macht sich
durch Schwankungen in der Anzeige des Körperfettanteils bemerkbar.
Your eating and drinking habits during the day and
your personal lifestyle influence your water balance,
as indicated by fluctuations in the body fat values
indicated.
Les habitudes alimentaires et le fait de boire plus ou
moins tout au long de la journée ainsi que le style de vie
personnel influent sur le bilan d'eau du corps. Cela se
manifeste par des variations du pourcentage de graisses
du corps indiqué.
Le abitudini nel mangiare e bere nel corso della
giornata e lo stile di vita individuale influiscono sul
bilancio idrico del corpo. Tale influsso viene evidenziato
mediante oscillazioni delle aliquote di grasso nel
corpo visualizzate sul display.
Eet- en drinkgewoonten tijdens de dagelijkse gang
van zaken en de individuele levensstijl hebben een
invloed op de waterhuishouding. Dit is aan de
fluctuaties op het display van het
lichaamsvetpercentage af te lezen.
Las costumbres en la comida y bebida en el curso de un
día, así como el estilo de vida individual influyen en el
balance de agua o metabolismo hídrico. Lo cual evidencia
mediante una variación de la indicación del porcentaje de
grasa corporal.
Weitere Faktoren:
Other factors:
Autres facteurs:
Ulteriori fattori:
Verdere factoren:
Otros factores más son:
•
•
•
•
• A lower value will be indicated if you have just
taken a bath.
• A higher value may be indicated if you have just eaten.
• Women's values will vary during the menstrual cycle.
• Body fluid may be lost as a result of illness or
physical exercise (sports). Wait between 6 and
8 hours before measuring your body fat again
after physical exercise.
• La valeur affichée est plus basse que d'habitude après
un bain.
• La valeur affichée peut être plus élevée après un repas.
• Chez les femmes, on observe des fluctuations pendant
la menstruation.
• La perte d'eau pendant une maladie ou à la suite d'un
effort corporel (sport) risque d'influencer la mesure. C'est
pourquoi il est conseillé d'attendre 6 à 8 heures après
une activité sportive avant de mesurer le pourcentage de
graisses du corps.
Il est important de toujours procéder à la mesure des
graisses du corps dans les mêmes conditions.
Des résultats pouvant varier sensiblement ou peu
plausibles sont possibles dans les cas suivants:
• Dopo un bagno il valore visualizzato è minore di
quelli soliti.
• Dopo un pasto il valore visualizzato può essere maggiore.
• Nelle donne si possono avere, nel periodo in
questione, oscillazioni dovute alle mestruazioni.
• Il corpo può perdere acqua in seguito a malattia o
sforzi fisici (sport). Dopo una attività sportiva, prima
di effettuare un’ulteriore misurazione dell’aliquota di
grasso nel corpo si deve attendere circa 6 – 8 ore.
• Na een bad valt de indicatie lager uit dan anders.
• Na een maaltijd kan de indictie hoger uitvallen.
• Bij vrouwen treden er tengevolge van de cyclus
fluctuaties op.
• Verlies van lichaamsvochtigheid als gevolg van een
ziekte of na lichamelijke inspanning (sport). Na de
sportbeoefening dient met 6 tot 8 uur te wachten
alvorens de volgende meting van het
lichaamsvetpercentage uit te voeren.
• El valor indicado después de un baño es más bajo
que de costumbre.
• Sin embargo, después de una comida, el valor
indicado puede ser más alto.
• Otras fluctuaciones se registran en las mujeres
durante el ciclo menstrual.
• Pérdida de líquido corporal debido a una enfermedad
o a un esfuerzo corporal (deporte). Tras actividades
deportivas no se deberá realizar una medida del
porcentaje de grasa corporal hasta después de haber
transcurrido de 6 a 8 horas.
Es sumamente importante realizar la medición bajo
condiciones siempre idénticas.
Nach einem Bad ist die Anzeige niedriger als sonst.
Nach einer Mahlzeit kann die Anzeige höher ausfallen.
Bei Frauen treten zyklusbedingte Schwankungen auf.
Verlust von Körperwasser bedingt durch eine
Erkrankung oder nach körperlicher Anstrengung
(Sport). Nach einer sportlichen Betätigung sollten
bis zur nächsten Messung des Körperfettanteils
6 bis 8 Stunden gewartet werden.
Es ist wichtig, sich stets unter den gleichen
Bedingungen zu messen.
It is important to ensure that the measurements are
always carried out under the same conditions.
Abweichende oder unplausible Ergebnisse
können auftreten bei:
Divergent or implausible results may be
obtained by
• Personen mit Fieber, Ödem-Symptomen oder
Osteoporose
• Personen in Dialysebehandlung
• Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen
• Schwangere Frauen
• Sportler, die mehr als 10 Std. intensives Training in
der Woche betreiben und einen Ruhepuls von unter
60/min haben
• Leistungssportler und Body-Builder.
• People with high temperature, oedematous
symptoms or osteoporosis
• People receiving dialysis
• People taking cardiovascular medication
• Expectant mothers
• Sports people who engage in intensive training for
more than 10 hours per week and have a resting
pulse of less than 60 beats per minute
• Professional athletes and bodybuilders
20
• Personnes qui ont de la fièvre ou souffrent d'œdèmes
ou d'ostéoporose
• Personnes en dialyse
• Personnes qui prennent des médicaments contre les
maladies cardiovasculaires
• Femmes enceintes
• Sportifs qui s'entraînent de manière intensive pendant
plus de 10 heures par semaine et ont pouls de moins
de 60 pulsations à la minute au repos
• Sportifs qui font de la compétition ou du bodybuilding
È importante eseguire le misurazioni sempre nelle
stesse condizioni.
Risultati divergenti o non plausibili possono
verificarsi in:
• Persone in stato febbrile, con sintomi di edema
o osteoporosi
• Persone sottoposte a dialisi
• Persone che prendono medicinali cardiovascolari
• Donne in stato di gravidanza
• Sportivi che svolgono un allenamento intensivo di
oltre 10 ore alla settimana e hanno un polso a
riposo inferiore a 60/min.
• Sportivi che svolgono attività agonistica e Body Builder.
Het is belangrijk om steeds onder dezelfde condities
te meten.
Afwijkende of onwaarschijnlijke resultaten
kunnen optreden bij:
• Personen met koorts, oedeem-symptomen of
osteoporose
• Personen in dialysebehandeling
• Personen die cardiovasculaire geneesmiddelen innemen
• Zwangere vrouwen
• Sportbeoefenaar, die meer dan 10 uur per week
intensief trainen en een rustpols beneden 60/min
hebben
• Topsporters en bodybuilders.
Resultados discrepantes o no plausibles se
pueden presentar en el caso de:
• Personas con fiebre; síntomas edematosos u osteoporosis.
• Personas en tratamiento dialítico.
• Personas que toman medicamentos cardiovasculares.
• Mujeres embarazadas.
• Deportistas con un entrenamiento intensivo de más
de 10 horas a la semana y que tienen un pulso de
reposo de menos de 60/min.
• Deportistas de competición y los que practican
culturismo.
21
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 22
Reinigung und Pflege
Cleaning and care
Nettoyage et entretien
Meldungen
Messages
Messages
➀ Nur mit leicht feuchtem Tuch reinigen. Keine
Lösungs- oder Scheuermittel verwenden und
die Waage nicht in Wasser tauchen.
➁ Gerät nicht öffnen. Vermeiden Sie Stöße oder
Erschütterungen.
➀ The product should only be wiped with a
slightly damp cloth. Do not use any solvents
or abrasives and do not immerse the product
in water.
➁ Do not open the scale. Avoid knocks and
bumps.
➀ Ne nettoyer la balance qu'avec un chiffon
légèrement humide. Ne pas utiliser de
solvants ni de produits à récurer et ne pas
plonger la balance dans l'eau.
➁ Ne pas démonter la balance. Eviter les chocs
et les secousses.
➀ Initialisierungsfehler. Messung wiederholen.
➁ Fehlbedienung, oder Person steht nicht still.
Messung wiederholen.
➂ Überlastwarnung. Zulässiges Gewicht bis
140 kg oder 308 lbs.
➃ Schlechter Fußkontakt. Waage oder Füße reinigen.
➄ Schlechter Fußkontakt. Füße reinigen.
(Körperfettanteil außerhalb des Meßbereichs).
➅ Batterien wechseln.
➀ Initialization error. Repeat the measurement.
➁ Operator error or you are not standing still.
Repeat the measurement.
➂ Overload warning. Maximum weight up to
140 kg or 308 lb.
➃ Poor foot contact. Clean the scale or your feet.
➄ Poor foot contact. Clean your feet (body fat
value is outside the measuring range).
➅ Change batteries.
➀ Erreur d'initialisation. Répéter la mesure.
➁ Erreur de manipulation, ou bien la personne ne reste
pas immobile sur la balance. Répéter la mesure.
➂ Avertissement en cas de surcharge. Poids
maximum autorisé: 140 kg ou 308 lbs.
➃ Mauvais contact des pieds. Nettoyer la balance ou
le dessous des pieds.
➄ Mauvais contact des pieds. Nettoyer le dessous des pieds.
(Pourcentage de graisses du corps hors de la plage admissible)
➅ Remplacer les piles.
Pulitura e cura dell’apparecchio
Reiniging en onderhoud
Limpieza, cuidado y conservación
Messaggi
Meldingen
Mensajes
➀ Pulire solo con panno leggermente umido.
Non impiegare nessun solvente o abrasivo
né immergere la bilancia nell’acqua.
➁ Non aprire l’apparecchio. Fare in modo di
evitare urti o scosse.
➀ Alleen met een enigszins vochtige lapje
reinigen. Geen oplossings- of schuurmiddelen
gebruiken en de weegschaal niet onder water
houden.
➁ Het apparaat niet openen. Voorkom stoten of
trillingen.
➀ Limpiar solamente con un paño húmedo.
No emplear ningún tipo de disolventes ni
detergentes agresivos y no inmergir la
báscula en agua.
➁ No abrir la báscula. Evitar los golpes
o sacudidas.
➀ Errore di inizializzazione. Ripetere la misurazione.
➁ Uso errato, oppure persona non ferma.
Ripetere la misurazione.
➂ Avviso di sovraccarico. Peso consentito fino a 140 kg.
➃ Scarso contatto del piede. Pulire la bilancia o i piedi.
➄ Scarso contatto del piede. Pulire i piedi.
(aliquota di grasso nel corpo oltre l’area di
misurazione).
➅ Cambiare le batterie.
➀ Initialiseringsfout. Meting herhalen.
➁ Bedieningsfout of de persoon staat niet stil.
Meting herhalen.
➂ Waarschuwing wegens overbelasting.
Toelaatbaar gewicht tot 140 kg of 308 lbs.
➃ Slecht voetcontact. Weegschaal of voeten schoonmaken.
➄ Slecht voetcontact. Voeten schoonmaken.
(Lichaamsvetpercentage buiten het meetbereik).
➅ Batterijen vervangen.
➀ Error de inicialización. Repetir la medición.
➁ Manejo erróneo, o la persona no permanece
quieta. Repetir la medición.
➂ Aviso de sobrecarga. Peso máximo admisible
hasta 140 kg o 308 lbs
➃ Contacto deficiente de los pies. Limpiar la báscula o los pies.
➄ Contacto deficiente de los pies. Limpiarse los pies (porcentaje de grasa corporal fuera del margen de medición).
➅ Cambiar las baterías.
1
2
lb/in
22
1
2
3
4
5
6
kg/cm
23
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:09 Uhr
Seite 24
Technische Daten
Technical data
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Technische gegevens
Datos técnicos
Ihre neue SOEHNLE Body Fat Scale wurde nach höchsten Standards hergestellt. Die Waage bestimmt Ihren
Körperfettanteil durch Bioelektrische-ImpedanzAnalyse (BIA).
Your new SOEHNLE Body Fat Scale has been built
to the highest standards. Your body fat value is
determined by bioelectrical impedance analysis (BIA).
Votre nouvelle SOEHNLE Body Fat Scale a été
fabriquée suivant les derniers standards. La balance
détermine votre pourcentage de graisses du corps
par analyse d'impédance bioélectrique (BIA).
SOEHNLE Body Fat Scale è stato prodotto in base agli
standard più elevati. La bilancia determina l’aliquota
di grasso nel corpo dell’utente servendosi di una
analisi della bio - impedenza (BIA).
Uw nieuwe SOEHNLE Body Fat Scale is overeenkomstig
de hoogste normen vervaardigd. De weegschaal
bepaalt uw lichaamsvetpercentage door bioelektrische
impedantie analyse (BIA).
Su nueva báscula SOEHNLE Body Fat Scale ha sido
construida conforme a las normas más sofisticadas. La
báscula determina su porcentaje de grasa corporal por
medio de un análisis de la impedancia bioeléctrica (BIA).
• Technologie de mesure de précision par jauge de
contrainte
• Mesure du poids du corps – 140 kg ou 308 livres
• Précision de mesure du poids – 100 g ou 0,2 livre
• Précision d'affichage des graisses du corps –
0,1 % (à l'intérieur d'une plage de 5 % à 50 %)
• Taille admissible – 100 - 199,9 cm (3'3,4" - 6'6,7")
• Age – 10 à 80 ans
• Détermine simultanément le poids du corps et le
pourcentage de graisses du corps en 10 secondes
environ
• Mémorise les données personnelles de jusqu'à
10 personnes
• Cadran panoramique à cristaux liquides, à chiffres
géants
• Mesure automatique du poids lorsque vous montez
sur la balance
• Préréglage pour l'utilisateur (kg, cm ou lb, in)
• Signalisation lorsqu'un changement de piles est
nécessaire
• Fonctionne avec une pile alcaline 9 V (6LR61 ou
pile similaire). La pile n'est pas fournie avec la
balance.
•
•
•
•
•
•
•
•
• Tecnología de medición de precisión por extensión
• Peso corporal que puede ser medido – 140 kg
o 308 libras
• Precisión de indicación de peso – 100 g ó 0,2 libras
• Precisión de indicación del porcentaje de grasa
corporal – 0,1 % (dentro del margen de 5% a 50%)
• Talla o estatura máxima admisible –
100,0 -199,9 cm (3’3.4”-6’6.7”)
• Edad de 10 a 80 años
• Determina el peso corporal y el porcentaje de grasa
corporal al mismo tiempo en sólo unos 10 seg.
• Puede almacenar de 1 a 10 registros específicos
personales
• Display LCD completo grande
• La medición del peso se realiza automáticamente,
al subir a la plataforma de la báscula
• Preajustes para el uso (kg, cm o lb, in)
• Indicación de cambio de batería
• Es operada mediante una batería alcalina de 9V
(6LR61 o equivalente). La batería no forma parte
del volumen de suministro.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Präzisions-Dehnungsmesstechnologie
Messbares Körpergewicht – 140 kg oder 308 Pfund
Anzeigegenauigkeit Gewicht – 100 g oder 0,2 Pfund
Anzeigegenauigkeit Körperfettanteil – 0,1%
(im Bereich von 5 % bis 50 %)
Zulässige Körpergröße – 100,0 -199,9 cm
(3‘3.4“- 6‘6.7“)
Alter 10 - 80 Jahre
Bestimmt Körpergewicht und Körperfettanteil
gleichzeitig in etwa 10 Sekunden
Speichert bis zu 10 personenspezifische Datensätze
Große LCD-Vollanzeige
Die Gewichtsmessung erfolgt automatisch, wenn
Sie die Trittfläche betreten.
Voreinstellungen für Benutzer (kg, cm oder lb, in)
Batteriewechsel-Anzeige
Wird mit einer 9V- Alkaline-Batterie betrieben
(6LR61 oder Äquivalent). Die Batterie ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
24
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
High-precision strain gauge technology
Maximum possible weight: 140 kg or 308 lb
Weight indicated with an accuracy of 100 g or 0.2 lb
Body fat indicated with an accuracy of 0.1%
(between 5% and 50%)
Maximum possible height: 100.0 - 199.9 cm
(3'3.4" - 6'6.7")
Age: 10 - 80 years
Weight and body fat are determined
simultaneously within approx. 10 seconds
Saves personal data for up to ten people
Large liquid crystal display (LCD)
Your weight is determined automatically as soon
as you step on the scale
Units can be selected by the user (kg, cm or lb, in)
Low-battery indication
Operates on a 9 V alkaline battery
(6LR61 or equivalent). The battery is not included.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tecnologia estensiometrica di precisione
Peso corporeo misurabile – 140 kg
Precisione di visualizzazione peso – 100 g
Precisione di visualizzazione aliquota di grasso nel
corpo – 0,1% (nella gamma tra il 5 % e il 50 %)
Altezza consentita – 100,0 -199,9 cm
Età da 10 a 80 anni
Determina peso corporeo e aliquota di grasso nel
copro simultaneamente in circa 10 secondi
Memorizza fino a 10 record dati specifici alla persona
Ampiezza LCD - Visualizzazione a tutto display
La pesatura ha luogo automaticamente non
appena si pongono i piedi sulla superficie apposita
della bilancia.
Impostazioni preliminari per l’utente
(kg, cm oppure lb, in)
Visualizzazione cambio batterie
Viene alimentato con una batteria alcalina da 9V
(6LR61 o equivalente). La batteria non è compresa
nella fornitura.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Precieze extensometertechnologie
Meetbaar lichaamsgewicht – 140 kg of 308 pond
Afleesnauwkeurigheid gewicht – 100 g of 0,2 pond
Afleesnauwkeurigheid lichaamsvetpercentage –
0,1% (in het bereik van 5% tot 50%)
Toelaatbare lichaamslengte – 100,0 -199,9 cm
(3'3.4"- 6'6.7")
Leeftijd 10 - 80 jaar
Bepaalt tegelijkertijd het lichaamsgewicht en het
lichaamsvetpercentage binnen ongeveer 10 seconden
Bewaart wel 10 persoonlijke gegevensverzamelingen
Groot LCD scherm
De gewichtsmeting gebeurt automatisch zodra u
het weegtableau betreedt.
Voorinstellingen voor de gebruikers (kg, cm of lb, in)
Batterij vervangingsindicator
Wordt door een 9V alkalinebatterij gevoed
(6LR61 of gelijkwaardig type). De batterij wordt
niet meegeleverd.
25
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:10 Uhr
Seite 26
Garantie
Guarantee
Garantie
Garanzia
Garantie
Garantía
SOEHNLE garantiert für 3 Jahre ab Kaufdatum die
kostenfreie Behebung von Mängeln auf Grund von
Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur
oder Austausch. Bitte den Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte
die Waage mit Garantieabschnitt und Kaufbeleg an
Ihren Händler zurückgeben.
SOEHNLE guarantees that all faults due to defective
materials or manufacture will be remedied free of
charge by repair or replacement for a period of three
years as from the date of purchase. Please keep your
receipt and the guarantee card in a safe place and
return the scale to your dealer with these documents
if you have any complaints.
SOEHNLE garantit l'élimination gratuite des défauts
provenant de vices de matériaux ou de fabrication par
réparation ou échange pour une durée de 3 ans à
compter de la date d'achat. Conservez soigneusement
la facture et le coupon de garantie. En cas de garantie,
retournez la balance à votre revendeur avec le coupon
de garantie et la facture.
SOEHNLE garandeert voor 3 jaar vanaf aankoopdatum
het kosteloze opheffen van gebreken als gevolg van
materiaal- of fabricagefouten door reparatie of uitwisselen.
U gelieven de kwitantie en het garantiebewijs goed te
bewaren. In geval van garantie wordt u verzocht om de
weegschaal met garantiebewijs en kwitantie aan uw
handelaar terug te geven.
La casa SOEHNLE garantiza durante un período de 3 años
a partir de la fecha de adquisición la eliminación gratuita,
por reparación o cambio, de fallos y averías que se deban
a defectos de material o de fabricación. Al respecto,
rogamos guardar bien el recibo y el talón de garantía. En
caso de garantía rogamos devolver la báscula entregando
también el talón de garantía y el recibo.
Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend
der geltenden EG-Richtlinie 89/336/EWG.
This device is screened in accordance with the
applicable EC Directive 89/336/EWG.
Cet appareil est déparasité conformément à
la directive de la CE 89/336/EWG en vigueur.
SOEHNLE garantisce per 3 anni, a partire dalla data di
acquisto, l’eliminazione gratuita, tramite riparazione o
sostituzione, di difetti dovuti a errori di fabbrica o propri
del materiale. Si prega di conservare con attenzione lo
scontrino o la ricevuta e il tagliando di garanzia. Nel
caso che si faccia valere la garanzia, si prega di riconsegnare la bilancia al rivenditore dove si è acquistata
insieme allo scontrino e al tagliando di garanzia.
Dit apparaat is radio-ontstoord overeenkomstig
de daarvoor geldende EG-richtlijn 89/336/EWG.
Hinweis: Unter extremen elektromagnetischen
Einflüssen z.B. bei Betreiben eines Funkgerätes in
unmittelbarer Nähe des Gerätes kann eine Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht werden.
Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt
wieder bestimmungsgemäß benutzbar, ggfs. ist
ein Wiedereinschalten erforderlich.
Note: Incorrect readings may be obtained when the
product is exposed to extreme electromagnetic
interference due, for example, to operation of radio
equipment in the immediate vicinity. It can be used
for its intended purpose again as soon as the
interference ceases, but may have to be switched on
again first.
Remarque: En présence d'influences électromagnétiques
extrêmes, par exemple en cas de fonctionnement d'un
poste de radio à proximité immédiate de l'appareil, la
valeur d'affichage risque d'être influencée. Après disparition de l'influence perturbatrice, le produit peut de nouveau être utilisé conformément à sa destination. Le cas
échéant, il peut être nécessaire de le remettre en marche.
Este aparato está protegido contra interferencias
conforme a lo exigido por la directriz vigente de
la CE 89/336/EWG.
Gesetzliche Hinweispflicht zur
Batterie-Entsorgung:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten
Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer
Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien
der betreffenden Art verkauft werden.
Hinweis:
Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = enthält Blei
Cd = enthält Cadmium
Hg = enthält Quecksilber
Statutory duty to draw attention to correct
battery disposal:
Batteries must not be disposed of as household
refuse. The law requires that you, as consumer, must
return your used batteries either to a public collecting
centre in your area or to any outlet selling batteries
of the same kind.
Avertissement prescrit par la loi pour
l'élimination des piles
Les piles ne doivent pas être jetées aux ordures
ménagères. En tant qu'utilisateur, vous êtes légalement
responsable du retour des piles usagées. Vous pouvez
ramener vos piles usagées aux points de collecte
publics de votre commune ou à tout point de vente
de piles similaires.
Obbligo legale di avvertenza per lo
smaltimento delle batterie:
Le batterie non devono essere gettate nel bidone dei
rifiuti solidi urbani. Le leggi vigenti obbligano l’utente,
come consumatore, a riconsegnare le batterie consumate.
Le vecchie batterie possono essere consegnate presso gli
appositi centri di raccolta pubblici del comune dove si
abita oppure ovunque vengano vendute batterie del genere.
Wettelijk voorgeschreven aanwijzing omtrent
het afvoeren van batterijen:
Batterijen horen niet in het huisvuil. Als consument
bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen
terug te geven. U kunt uw oude batterijen bij de
openbare depots in uw gemeente afgeven of in de
winkels waar batterijen van het desbetreffende soort
worden verkocht.
Advertencia obligatoria conforme a la ley
para una eliminación ecológica de las baterías
Las baterías no deben ser desechadas junto con la
basura doméstica. Como usuario está usted obligado
a devolver las baterías usadas. Estas las puede llevar
a los puntos de recolección de baterías dispuestos en
su ciudad o directamente a un establecimiento donde
se vendan baterías del tipo en cuestión.
Note:
Remarque:
Avvertenza:
Opmerking:
Nota:
Pb - Cd - Hg
26
The following abbreviations
appear on batteries containing
pollutant substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Pb - Cd - Hg
Vous trouverez les symboles
suivants sur les piles contenant
des substances toxiques:
Pb = pile contenant du plomb
Cd = pile contenant du cadmium
Hg = pile contenant du mercure
Pb - Cd - Hg
Questo apparecchio è dotato di soppressione
radiodisturbi conformemente alla direttiva CE
89/336/EWG.
Avvertenza: sotto estremi influssi elettromagnetici, p. es.
se si usa un apparecchio ricetrasmittente nelle immediate
vicinanze dell’apparecchio, il valore visualizzato può non
essere corretto. Dopo l’eliminazione del disturbo, il prodotto può essere nuovamente utilizzato in modo conforme
all’uso; se necessario si dovrà riaccendere l’apparecchio.
le batterie che contengono
sostanze dannose sono contrassegnate con queste sigle:
Pb = contiene piombo
Cd = contiene cadmio
Hg = contiene mercurio
Pb - Cd - Hg
Opmerking: Door extreme elektromagnetische invloeden
(bijv. bij gebruikmaking van een mobilofoon in de
onmiddellijke nabijheid van het apparaat) kan een beïnvloeding van de afgelezen waarde worden veroorzaakt.
Na het einde van de storende invloed is het product
weer voor het beoogde doel te gebruiken, eventueel
met het opnieuw worden ingeschakeld.
Deze tekens vindt u op
batterijen die schadelijke stoffen
bevatten:
Pb = bevat lood
Cd = bevat cadmium
Hg = bevat kwik
Pb - Cd - Hg
Nota: Bajo una influencia electromagnética extrema,
por ejemplo, cuando se utilice un equipo radioeléctrico
en las inmediaciones de la báscula se puede influenciar
el valor de indicación. Cuando desaparezca este tipo
de influenciación, el producto puede funcionar de
nuevo como previsto en su finalidad, sin embargo,
puede resultar necesaria una nueva conexión.
Estas abreviaturas las encontrará
en todas las baterías que contienen agentes contaminantes:
Pb = contiene plomo
Cd = contiene cadmio
Hg = contiene mercurio
Pb - Cd - Hg
27
BODYFATSCALE_Produktion
28.08.2002
8:10 Uhr
Seite 28
Garantieabschnitt
Guarantee card
Coupon de garantie
3 Jahre Garantie auf die Waage.
Im Garantiefall bitte die Waage mit
diesem Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
3-year guarantee for the scale.
Please return the scale to your dealer with
this guarantee card and your receipt if you
have any complaints.
3 ans de garantie pour la balance.
En cas de garantie, prière de retourner la
balance à votre revendeur avec ce coupon de
garantie et la facture.
Tagliando di garanzia
Garantiebewijs
Talón de garantía
3 anni di garanzia sulla bilancia.
Nel caso che si faccia valere la garanzia si
prega di riconsegnare la bilancia al rivenditore
dove si è acquistata insieme a questo tagliando
di garanzia e allo scontrino.
Drie jaar garantie op de weegschaal.
In geval van garantie wordt u verzocht om de
weegschaal met dit garantiebewijs en de
kwitantie aan uw handelaar terug te geven.
3 años de garantía para la báscula.
En caso de garantía se deberá devolver la báscula
a la tienda donde fue adquirida, entregando también este talón de garantía y el recibo de compra.
· Absender · Sender · Expéditeur
· Mittente · Afzender · Remitente
· Beanstandungsgrund · Reason for complaint · Cause de la réclamation
· Motivo del reclamo · Reclamatiegrond · Motivo de la reclamación
· Kaufdatum · Date purchased · Date d'achat
· Data di acquisto · Aankoopdatum · Fecha de compra
G
✁
470.065.144
In
SOEHNLE-Waagen GmbH & Co. KG
Wilhelm-Soehnle-Straße 2, D-71540 Murrhardt / Germany
Tel +49(0)7192/28-1, Fax +49(0)7192/28-601
email: mailcenter@soehnle.de, www.soehnle.com
ng s
itu n
le tio
an uc on
gs str ati so
un In ilis l’u ng
t
r
en g
zi jo
di tin d'u pe ij ne
Be ra e ni nw ma
a
pe tic o
O No uzi ksa es
i
n
r
t
r u cio
Is
eb uc
r
st
SOEHNLE - a Company of the LEIFHEIT Group
Body Fat Scale
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising