Ebro TFN 520 manual
Add to my manuals
44 Pages
Ebro TFN 530 is a handy, watertight temperature measurement device for a wide range of measurement and control applications in the laboratory and in industry. It features a microprocessor-controlled electronics for high measurement accuracy and linearity, a large LCD display, and supports various ebro NiCr-Ni probes and thermocouples of types J, T, and E.
advertisement
Thermometer
Thermometer
Thermomètre
TFN 520/530
2
TFN 520/530 Deutsch
Inhalt
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auspacken / Lieferumfang. . . . . . . . . . . . 10
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Thermometer ein-/ausschalten . . . . . . . . . 12
Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Temperatur messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Temperaturdifferenz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Messwertspeicher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
User Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kalibrierservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Batteriewechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Was tun, wenn… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wartung und Entsorgung . . . . . . . . . . . . 34
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bedienungsanleitung
English Français
Contents Sommaire
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Switching the device on/off. . . . . . . . . . . . . 13
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Measuring temperature . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Temperature difference. . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Measurement value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
User menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Activation/désactivation de l’appareil . . . 13
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mesurer la température. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Différence de la température . . . . . . . . . . . 19
Mémoire des valeurs mesurées . . . . . . . . . 19
Menu User . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Calibration service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Service de calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Changement de la pille. . . . . . . . . . . . . . . 29
Maintenance and disposal . . . . . . . . . . . . 35
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Entretien et mise au rebut . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 3
4
TFN 520/530
3
1
2
5
4
Deutsch
Übersicht
Das Thermometer TFN 520/530 ist ein handliches, wasserdichtes und mit einer austauschbaren Lithiumbatterie betriebenes Temperaturmessgerät für vielfältige
Mess- und Kontrollaufgaben im Labor und in der Industrie.
Die Elektronik wird durch einen Mikroprozessor gesteuert. Dies garantiert eine hohe Messgenauigkeit und Linearität
über den gesamten Messbereich.
An das Thermometer können ca. 100 verschiedene ebro NiCr-Ni-Fühler angeschlossen werden. Dabei wählen Sie jeweils den Fühler aus, der Ihrer messtechnischen Aufgabe optimal gerecht wird.
Zusätzlich unterstützt das Gerät Thermoelemente der Typen J, T und E.
Elemente des Gerätes:
1 Anzeige (LCD)
2 Taste ON/OFF
3 Taste MIN/MAX / User Menü
4 Taste HOLD / User Menü
5 Taste CLR / User Menü
Bedienungsanleitung
English Français
Overview
Powered by a replaceable lithium battery, the thermometer TFN 520/530 is a handy, watertight temperature measurement device for a whole range of measurement and control applications in the laboratory and in industry.
A micro-processor controls the electronics, guaranteeing maximum measurement precision and linearity over the entire measurement range.
Approx. 100 various ebro NiCr-Ni probes can be connected with the thermometer.
Therefore you choose the probe that fits your needs for the measurement duty best, respectively.
Additionally the thermometer supports thermocouples of the types J, T and E.
Device elements:
Vue d’ensemble
Ce thermomètre TFN 520/530 est un instrument maniable et étanche alimenté par une pile au lithium échangeable, destiné à de multiples prises de mesures et tâches de contrôle au laboratoire et dans l’industrie.
L’électronique est commandée par un microprocesseur. Ceci garantit des valeurs exactes et linéaires sur toute la plage de mesures.
Il est possible de connecter à ce thermomètre environ 100 sondes ebro
NiCr-Ni différentes. Choississez toujours la sonde la mieux adaptée aux conditions techniques de votre prise de mesures.
En plus le thermomètre soutient des thermocouples des types J, T et E.
Composants de l’appareil:
1 Display (LCD)
2 ON/OFF button
3 MIN/MAX button / User menu
4 HOLD button / User menu
5 CLR button / User menu
1 Affichage (LCD)
2 Touche ON/OFF
3 Touche MIN/MAX / Menu utilisateur
4 Touche HOLD / Menu utilisateur
5 Touche CLR / Menu utilisateur
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 5
6
TFN 520/530 Deutsch
Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät niemals hohen Temperaturen (> 60 °C/ 140 °F) aus!
Messen Sie mit dem Gerät und externen
Fühlern niemals an spannungsführenden
Teilen!
Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb der in den Technischen Daten vorgegebenen
Parametern.
Öffnen Sie das Gerät nur, wenn dies zu
Wartungszwecken ausdrücklich in der
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Wenden Sie niemals Gewalt an!
Geben Sie leere Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ab.
Senden Sie das Gerät nach Ende der Nutzungszeit direkt an uns. Wir sorgen für eine umweltgerechte Entsorgung.
Bedienungsanleitung
English
Safety instructions
Français
Consignes de sécurité
Never expose the device to high temperatures (> 60 °C/ 140 °F)!
Under no circumstances measure live components with this device and external sensors!
The instrument should only be operated within the parameters specified in the
Technical data.
The instrument should only be opened if expressly described in the instruction manual for maintenance purposes.
Force should never be applied.
Please dispose exhausted batteries according environment regulations.
You can return the instrument directly to us at the end of its service life. We shall recycle it according rules.
N’exposez pas l’instrument à de hautes températures (> 60 °C/ 140 °F)!
N’effectuez jamais de mesures avec l’appareil et les sondes externes sur des
éléments sous tension!
Utilisez l’instrument seulement selon les paramètres spécifiés dans les Caractéristiques techniques.
Ouvrez l’instrument seulement si expressément décrit dans le mode d´emploi pour but de la maintenance.
Utilisez l´instrument sans le forcer.
Ne jetez pas la pile dans la poubelle.
Débarrassez-vous des piles vides selon les rêglementations de l’environnement.
Vous pouvez nous retourner l’instrument directement à la fin de sa vie de service.
Nous recyclons l’instrument selon les règlements en vigueur.
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 7
TFN 520/530 Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Thermometer TFN muss vor folgenden Einflüssen geschützt werden:
• Elektrostatischer Entladung
• Thermischer Schock verursacht durch große oder plötzliche
Temperaturänderungen – Gerät vor
Gebrauch 30 Minuten lang stabilisieren lassen
• Gerät nicht auf oder in der Nähe von heißen oder sehr kalten Objekten aufbewahren.
Garantie
24 Monate
8 Bedienungsanleitung
English Français
Precautions
The thermometer TFN should be protected from the following:
• Electro Static Discharge
• Thermal shock caused by large or abruptambient temperature changes
— allow 30 minutes for unit to stabilize before use when exposed to thermal shock.
• Do not leave the unit on or near objects of high temperature.
Précautions
Le thermométre TFN doit être protégé contre:
• L’électricité statique
• Les chocs thermiques causés par d’importants ou de brusques changements de température - laissez le thermomètre se stabiliser pendant 30 minutes avant de l’utiliser.
• Ne laissez pas le thermomètre sur ou à proximité d’objets à température
élevée.
Warranty
2 years
Garantie
2 ans
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 9
10
TFN 520/530 Deutsch
Auspacken / Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder
Grund zur Beanstandung haben, nehmen
Sie bitte mit uns Kontakt auf. Unsere Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind folgende Teile enthalten:
• Thermometer TFN 520/530 mit
Kalibrierzertifikat
• Diese Bedienungsanleitung
Zubehör
Beschreibung Bezeichnung
Kunstlederetui, lang AG120
Koffer AG130
Schutzhülle AG140
Kunststoffhalterung AG150
Edelstahlhalterung AG160
Batteriewechselset AG170
Verlängerungskabel Silikon
1,0 m
1,0 m - SMP
1,0 m - L/S
AN140
AN141
AN142
Fühler in verschiedenen Ausführungen auf Anfrage.
Bedienungsanleitung
English Français
Unpacking / scope of delivery
Check the device packaging and contents to ensure it is complete and undamaged.
If you have any reason for complaint, do not hesitate to contact us. You will find our contact data on the back of this manual.
Déballage / pièces livrées
Veuillez vérifier dès réception que l’emballage et son contenu sont complets et intacts.
En cas de réclamation, n’hésitez pas à nous contacter. Vous trouverez les renseignements correspondants au dos de ce manuel.
Scope of delivery
The delivery includes these parts:
• Thermometer TFN 520/530 with calibration certificate
• This user manual
Possible accessory items
Eléments contenus dans l’emballage
Les éléments suivants sont fournis dans l’emballage:
• Thermomètre TFN 520/530 avec certificat de calibrage
• La présente manuel d’utilisation
Accessoires possibles
Description Identifier
Artificial leather case, long
AG120
Portable case AG130
Protective casing
Synthetic material mount
AG140
AG150
Logger holder, stainless steel
AG160
Battery changing set AG170
Silicone extension wire
1,0 m
1,0 m - SMP
1,0 m - L/S
AN140
AN141
AN142
Probes in various specs available on request
Description Dénomination
Etui en similicuir, long AG120
Coffret AG130
Enveloppe de protection
AG140
Support plastique
Support acier inox
AG150
AG160
Set de change de pile AG170
Cable de prolongation silicone
1,0 m
1,0 m - SMP
1,0 m - L/S
AN140
AN141
AN142
Sondes disponibles sur demande en différentes versions.
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 11
12
TFN 520/530
3
1
2
5
4
Deutsch
Bedienung
Thermometer ein-/ausschalten
Zum Einschalten des Thermometers muss die Taste ON/OFF (2) etwa eine
Sekunde gedrückt werden
Das Gerät führt zunächst einen Systemtest durch, wobei auch alle bei dem Thermometertyp verwendeten Segmente etwa 1 Sekunde lang in der Anzeige sichtbar werden.
Nach diesem automatischen Test schaltet das Thermometer in den Messmodus und der erste Messwert wird angezeigt.
Wird im Display eine Fehlermeldung
angezeigt, beachten Sie Seite 32.
Um das Gerät auszuschalten, drücken
Sie die Taste ON/OFF erneut.
Bedienungsanleitung
English Français
Operation Utilisation
Switching the device on/off
In order to switch the thermometer on, press the ON/OFF button (2) for approx. 1 second
The device performs a system test first, displaying all segments used by this thermometer model for approx. 1 second.
After the automatic test, the thermometer switches to measuring mode and the first measurement reading is displayed. The thermometer is now ready for use.
If an error message is displayed, please
In order to switch the device off, press the ON/OFF button again
Activation/désactivation de l’appareil
Pour allumer le thermomètre, la touche
ON/OFF (2) doit être pressée pendant environ une seconde.
L’appareil réalise en premier lieu un test du système, pendant lequel tous les segments employés selon le type de thermomètre s’affichent pendant environ 1 seconde.
Après ce test automatique, le thermomètre s’éteint en mode de mesure et la première valeur mesurée s’affiche. Le thermomètre est maintenant prêt à fonctionner.
Si un message d’erreur s’affiche, veuillez
Afin de désactiver l’appareil, appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF.
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 13
TFN 520/530
2
3
4
5
6
Deutsch
1
Anzeige
Die notwendigen Informationen werden auf einem LCD (Liquid Crystal Display) angezeigt.
Die einzelnen Symbole haben die folgende Bedeutung:
1 Anzeige für aktuelle Messwerte
2 Batteriezustandsanzeige
3 Trendanzeige positiv
4 Minuszeichen (negativer Messwert)
5 Trendanzeige negativ
6 Anzeige für gespeicherte Messwerte und Texte
Danach wird kurz der eingestellte Thermoelement Typ dargestellt.
14 Bedienungsanleitung
English Français
Display
All necessary information is displayed on an LCD (Liquid Crystal Display).
The individual symbols have the following meanings:
1 Display for current measured values
2 Battery status indicator
3 Trend display positive
4 Minus sign (negative measured values)
5 Trend display negative
6 Stored measurement and text display
The adjusted thermocouple type will be displayed for a short time.
Affichage
Les informations utiles s’affichent sur le
LCD (Liquid Crystal Diyplay).
Les symboles ont la signification suivante:
1 Affichage des valeurs mesurées actuelles
2 Etat de charge de la pile
3 Indicateur de tendance positif
4 Signe moins (valeur mesurée négative)
5 Indicateur de tendance négatif
6 Affichage des valeurs mesurées et des textes mémorisés
Le type ajusté de thermocouple sera montré pendant une courte période.
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 15
16
2
3
5
6
TFN 520/530 Deutsch
1
Temperatur messen
Legen Sie im User Menü (siehe Seite
22) die von Ihnen benötigte Maßein-
heit °C oder °F fest.
Positionieren Sie den Messfühler.
HINWEIS: Setzen Sie den Messfühler immer bestimmungsgemäß ein. Nur so vermeiden Sie Fehlmessungen.
Warten Sie bis sich der Messwert stabilisiert hat. Als Trendanzeige erscheint ein auf der Spitze stehendes Dreieck
(nur TFN 520) für abnehmende (5) Temperaturen und ein auf der Basis stehendes Dreieck für zunehmende (3)
Temperaturen.
Ist eine Stabilität des Messwertes erreicht, erlischt die Trendanzeige.
Ist die Messung beendet, schalten Sie das
Gerät mit ON/OFF aus.
Bedienungsanleitung
English Français
Measuring temperature
Select the required unit of measurement, °C or °F, from the user menu
Position the measuring sensor.
NOTE: Use the measuring sensor only as intended so as to eliminate erroneous measurements.
Wait until the measured value has stabilised. The trend display shows a downward pointing triangle (only TFN
520) for decreasing (5) temperatures and an upward-pointing triangle for increasing (3) temperatures.
The trend display disappears once the measurement value becomes stable.
Switch the device off with ON/OFF when measurements are complete.
Mesurer la température
Fixez dans le menu User (page 23)
l’unité de mesure souhaitée ( °C ou °F).
Mettez la sonde en position.
REMARQUE: N’employez la sonde que conformément aux usages prévus. Vous
éviterez ainsi tout risque de fausse mesure.
Attendez que la valeur mesurée soit stabilisée. Les symboles suivants s’affichent pour indiquer la tendance: un triangle avec la pointe vers le bas pour les températures décroissantes (5) et un triangle (simplement TFN 520) avec la pointe vers le haut pour les températures croissantes (3).
Quand la valeur mesurée se stabilise, l’indicateur de la tendance s’éteint.
À la fin de la mesure, éteignez l’instrument en appuyant sur ON/OFF.
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 17
18
TFN 520/530
Delta
°C
Deutsch
Temperaturdifferenz
HINWEIS: Nur TFN530!
Drücken Sie die Taste (3) Δ/MIN/MAX einmal.
Wenn 2 Meßfühler angeschlossen sind, wird die Differenztemperatur von
Kanal 1 und Kanal 2 angezeigt. Es erscheint zusätzlich das Symbol Delta.
Um wieder zur Temperaturmessung zurückzukehren, drücken Sie die Taste
Δ/MIN/MAX nochmals.
Messwertspeicher
HINWEIS: Nur TFN530!
Der maximale und minimale Messwert werden während einer Messung gespeichert. Löschen Sie den Inhalt des Messwertspeichers vor einer neuen Messung.
Speicherinhalt abrufen
Drücken Sie die Taste (3) Δ/MIN/MAX zweimal. In der Anzeige erscheinen der
Schriftzug „MIN“ und der niedrigste
Messwert der aktuellen Messung.
Drücken Sie die Taste Δ/MIN/MAX erneut. Der Schriftzug „MAX“ und der größte Messwert der aktuellen Messung werden angezeigt.
Um wieder zur Temperaturmessung zurückzukehren, drücken Sie die Taste
Δ/MIN/MAX nochmals.
Bedienungsanleitung
English Français
Temperature difference
NOTE: Only TFN530!
Press the Δ/MIN/MAX key (3) once.
If 2 sensors are connected, the difference temperature of channel 1 and 2 is indicated. Additionally the symbol delta appears.
In order to return again to the temperature measurement, press the key again.
Différence de la température
REMARQUE: seulement type TFN530!
Appuyez sur la touche (3) une fois. Si 2 sondes sont reliées, la température de différence du canal 1 et 2 est indiqué.
En plus le delta de symbole apparaît.
Afin de retourner encore à la mesure de la température, appuyez sur la touche encore.
Measurement value
NOTE: Only TFN530!
The maximum and minimum measurement values are stored during a measuring. Delete the content of the measurement value memory before starting a new measuring.
Mémoire des valeurs mesurées
REMARQUE: seulement type TFN530!
Pendant une mesure, les valeurs maximale et minimale sont mémorisées. Effacez le contenu de la mémoire avant de procéder à une nouvelle mesure.
Retrieving memory contents
Press the Δ/MIN/MAX key (3) two times.
“MIN” is displayed along with the lowest measurement of the current measuring.
Press the Δ/MIN/MAX key again. “MAX” is displayed along with the largest measurement value in the current measuring.
Press Δ/MIN/MAX again to return to the temperature measurement.
Afficher le contenu de la mémoire
Appuyez d’abord deux fois sur la touche
Δ/MIN/MAX (3). L’affichage indique «MIN» et la valeur la plus basse recueillie pendant la mesure en cours.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
Δ/MIN/MAX. L’affichage indique
«MAX» et la plus haute valeur recueillie pendant la mesure en cours.
Pour revenir à la mesure de la température, appuyez une nouvelle fois sur la touche
Δ/MIN/MAX.
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 19
TFN 520/530
3
1
2
5
4
Deutsch
Momentanwert speichern
Drücken Sie die Taste HOLD (4).
Der Schriftzug „HOLD“ erscheint.
Der aktuelle Messwert wird nun gespeichert und solange angezeigt, bis Sie die
HOLD-Funktion durch erneutes Drücken der Taste HOLD wieder ausschalten.
Messwertspeicher löschen
Drücken Sie die Taste CLR (5).
Der Inhalt des Speichers wird gelöscht.
20 Bedienungsanleitung
English Français
Storing current value
Press key HOLD (4).
“HOLD” is displayed.
The current measurement is now stored. It is also displayed until the HOLD function is deactivated by repressing the HOLD key.
Mémoriser la valeur courante
Appuyez sur la touche HOLD (4).
L’indication «HOLD» s’affiche.
La valeur courante est alors mémorisée et reste affichée jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction HOLD en appuyant de nouveau sur la touche «HOLD».
Deleting measurement value memory
Press key CLR (5).
The memory content is deleted.
Effacer la mesure mémorisée
Appuyez sur la touche CLR (5).
Le contenu de la mémoire est effacé.
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 21
22
TFN 520/530 Deutsch
User Menü
Um in den Konfigurationsmodus zu gelangen, ist folgende Prozedur durchzuführen:
Gerät ist ausgeschaltet.
ON/OFF-Taste (2) drücken und gedrückt halten. Der Segmenttest erscheint für etwa 1 Sekunde.
Sobald am Display der Gerätetyp „TFN“ angezeigt wird, muss die ON/OFF-Taste
(2) losgelassen werden.
Danach die untere Taste (HOLD) solange gedrückt halten, bis am Display „USER“, gefolgt von „MENU“, angezeigt wird.
Das Gerät befindet sich nun im User
Menü.
Einstellmöglichkeiten
UNIT aktive Temperatureinheit, umschaltbar von °C auf °F
SHDWN automatische Abschaltung nach 2
Std. Betriebsdauer
ON automatische Abschaltung akiviert
OFF automatische Abschaltung deakiviert
Bedienungsanleitung
English Français
User menu
Follow this procedure to enter configuration mode:
Ensure device is switched off.
Press ON/OFF key (2) and keep depressed. The segment test is displayed for approx. 1 second.
Release the ON/OFF key (2) as soon as device model “TFN” is displayed.
Then keep the lower key (HOLD) depressed until “USER”, followed by
“MENU” is displayed.
The device now enters the User menu.
Menu User
Effectuez la procédure suivante pour parvenir au mode de configuration:
L’appareil est éteint.
Appuyez sur la touche ON/OFF (2) et tenez-la pressée. Le test des segments s’affiche environ 1 seconde.
Dés que le type de l’appareil «TFN» s’affiche sur le display, relâchez la touche ON/OFF (2).
Appuyez ensuite sur la touche inférieure et tenez-la appuyée jusqu’à ce que «USER» puis «MENU» s’affichent sur le display.
Le dispositif écrit maintenant menu utilisateur.
Configuration options
UNIT
Possibilités de réglage active temperature unit, switchable between °C and °F
UNIT unité de température active, commutable de °C en °F.
SHDWN automatic switch-off after 2 hours operation.
ON automatic switch-off activated
OFF automatic switch-off deactivated
SHDWN arrêt automatique après 2 heures de fonctionnement
ON arrêt automatique activé
OFF arrêt automatique désactivé
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 23
TFN 520/530
24
3
Deutsch
RATE Messtakt in Sekunden, einstellbar von 0,5 Sekunden bis 15 Sekunden.
Der angezeigte Wert entspricht dem eingestellten Messtakt in
Sekunden.
1
2
5
4
TC-TYP Typ K
Typ J
Typ T
Typ E
HINWEIS:
Um die Batterielebensdauer zu verlängern, ist die automatische Abschaltung zu aktivieren. Wollen Sie jedoch Langzeitmessungen mit dem TFN durchführen, ist die Abschaltung zu deaktivieren.
Auflösung On für Auflösung von 0,01°C im
Display
Off für normale Auflösung von
0,1°C.
Menübedienung
• Mit der rechten Taste (5) kann der jeweils nächste Menüpunkt angewählt werden.
• Mit der linken Taste (3) kann der jeweils vorangehende Menüpunkt angewählt werden.
• Mit unteren Taste (4) wird die gewählte
Menüoption ausgeführt und gespeichert.
• Mit der ON/OFF-Taste (2) kann das
Menü verlassen werden. Das Gerät schaltet sich ab.
Bedienungsanleitung
English Français
RATE Measurement frequency in seconds, adjustable from 0.5 second up to 15 seconds. The value displayed the pre-set measurement frequency in seconds.
RATE Fréquence de mesure en secondes, réglable de 0,5 à 15 secondes. La valeur affichée correspond à la fréquence de mesure en secondes programmée.
TC-TYP Type K
Type J
Type T
Type E
TC-TYP Type K
Type J
Type T
Type E
NOTE: Activate automatic switch-off to extend battery life. Deactivate the automatic switch-off if prolonged measurements are required with the model TFN.
REMARQUE: Pour prolonger la durée de vie des piles, activez l’arrêt automatique.
Si en revanche vous désirez effectuer des mesures sur de longues durées, veuillez désactiver l’arrêt automatique.
Resolution
On for high resolution of 0,01°C
Off for regular resolution of 0.1°C .
Resolution
On for high resolution of 0,01°C
Off for regular resolution of 0.1°C .
Menu operation
• Select the next menu option with the right key (5).
• Select the previous menu option with the left key (3).
• Carry out and store the current menu option with the down key (4).
• Exit the menu with the ON/OFF key (2).
The device switches itself off.
Utilisation du menu
• La touche droite (5) permet de sélectionner le prochain point du menu.
• La touche gauche (3) permet de retrouver le point précédent du menu.
• La touche inférieure (4) permet de développer l’option sélectionnée du menu, celle-ci sera également mémorisée.
• La touche ON/OFF (2) permet de quitter le menu. L’appareil s’éteint automatiquement.
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 25
TFN 520/530 Deutsch
Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu garantieren, muss das Thermometer jährlich kalibriert werden. Dazu bietet die ebro
Electronic einen Kalibrierservice an.
• Füllen Sie die beiliegende Servicekarte aus.
• Nach einem Jahr rufen wir Ihr
Thermometer zur Kalibrierung ab.
• Innerhalb einer Woche erhalten Sie das
Thermometer kalibriert zurück.
26 Bedienungsanleitung
English Français
Calibration service
In order to guarantee a high measuring precision, the thermometer must be calibrated every year. Therefore ebro Electronic offers a calibration service.
• Fill in the enclosed service card.
• After one year we will recall your thermometer for calibration.
• The calibrated thermometer will be returned within one week.
Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la mesure, le thermomètre doit être calibré chaque année. Pour cela, ebro Electronic vous propose un service de calibrage.
• Remplissez la carte-service jointe.
• Au bout d’une année, nous rappelons votre thermomètre pour procéder à son calibrage.
• Nous vous retournons le thermomètre calibré sous huit jours.
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 27
2
1
28
TFN 520/530
7
4
3
5
6
2
1
Deutsch
Batteriewechsel
Das Batteriesymbol im Display zeigt Ihnen an, dass die Batterie gewechselt werden muss.
Batterie in Ordnung
Batterie in Ordnung
Batterie bald verbraucht
Batteriewechsel notwendig
Um die Batterie wechseln zu können, muss das Thermometer geöffnet werden.
Entfernen Sie zunächst mit einem spitzen Werkzeug (Nadel, usw.) die beiden
Kunststoffstopfen (1).
Die beiden jetzt sichtbaren Kreuzschlitzschrauben (2) drehen Sie mit einem passenden Kreuzschlitz-Schraubendreher (PZ 1) vollständig heraus.
Nehmen Sie das Thermometer am
Unterteil (6) in die eine Hand und entfernen Sie mit der anderen Hand das
Oberteil (5).
Ziehen Sie es nach oben ab.
Sie sehen jetzt auf der Platine (7) die
Batteriehalterung (3) mit der Batterie
(4).
Ziehen Sie die verbrauchte Batterie in
Pfeilrichtung aus der Halterung.
Nehmen Sie die neue Batterie mit fettfreien Fingern und schieben sie in die
Halterung. Dabei muss das Pluszeichen auf der Batterie nach oben zeigen, also sichtbar sein.
Bedienungsanleitung
English Français
Replacing the battery
The battery symbol in the display indicates that the battery needs to be replaced.
Battery operational
Battery operational
Battery shortly exhausted
Changement de la pille
Quand le symbole de la pile s’affiche sur le display, vous devez remplacer la pile
Pile chargée
Pile chargée
Pile sous peu épuisé
Battery needs to be replaced
The thermometer must be opened to replace the battery.
Remove both plastic plugs (1) with a sharp implement (needle, etc.).
Using a suitable cross-head screwdriver
(PZ 1), remove both the visible crosshead screws (2).
Hold the bottom of the thermometer
(6) in one hand and remove the upper part with the other hand (5). Pull it out upwards.
You can now see the battery holder (3) with battery (4) on the circuit board (7).
Pull the used battery out of the holder in direction of arrow.
Ensuring fingers are free of grease, insert the new battery into the holder.
The positive sign on the battery must be pointing upwards, i.e. visible.
Changement de pile nécessaire
Pour procéder au remplacement de la pile, le thermomètre doit être ouvert.
Eloignez tout d’abord les deux bouchons en plastique (1) à l’aide d’un instrument pointu (aiguille, etc).
Dévissez ensuite entièrement les deux vis cruciformes (PZ 1) visibles (2) avec un tournevis adéquat.
Tenez alors la partie inférieure du thermomètre (6) dans une main et éloignez avec l’autre main la partie supérieure
(5). Tirez-la vers le haut.
Vous voyez maintenant le support de la pile (3) avec la pile (4) sur la platine (7).
Eloignez la pile usagée du support en suivant la direction indiquée par la flèche.
Prenez la nouvelle pile avec des mains propres et sèches et insérez-la dans le support. Le signe plus de la pile doit indiquer le haut, et donc être visible.
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 29
TFN 520/530 Deutsch
Bauen Sie das Thermometer in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und achten Sie auf das richtige Anzugsmoment:
0,4 Nm
Achten Sie darauf, dass die Dichtung zwischen Gehäuseunterteil und -oberteil richtig in der Nut liegt. Nur dann kann die Wasserdichtigkeit erreicht werden.
Vergessen Sie nicht, zum Schluß die beiden Kunststoffstopfen wieder in die dafür vorgesehenen Bohrungen zu stecken (die leicht abgeschrägte Fläche nach aussen).
Vermeiden Sie elektrostatische Entladungen während des Batteriewechsels!
30 Bedienungsanleitung
English Français
Reassemble the thermometer in reverse order, noting the correct tightening torque of 0.4 Nm.
To ensure device is fully water-tightness, make sure the seal between lower and upper housing is seated correctly in the groove.
Finally, do not forget to insert both plastic plugs back into their drill-holes
(slightly chamfered surfaces outward).
Remontez le thermomètre en suivant les instructions dans l’ordre inversé et ne dépassez pas le couple de serrage de 0,4 Nm.
Prenez garde que le joint d’étanchéité repose bien dans la rainure entre les parties supérieure et inférieure du boîtier. C’est la condition sine qua non pour garantir l’étanchéité.
N’oubliez pas de réinsérer les deux bouchons de plastique dans les perforations prévues à cet effet (la partie légèrement biseautée vers le haut).
Avoid any electrostatic discharging during the battery replacement process.
Evitez toute décharge électrostatique pendant le changement de la pile!
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 31
32
TFN 520/530 Deutsch
Was tun, wenn…
Mögliche Ursache
Messbereich
überschritten
Abhilfe
Messbereich beachten
Messbereich unterschritten
Messbereich beachten
Fühler nicht angeschlossen
Fühler gebrochen
Fühler anschließen
Fühler erneuern
Bedienungsanleitung
English
What to do, if…
Français
Que faire, quand…
Possible cause
Measuring range exceeded
Remedy
Consider measuring range
Cause possible
Plage de mesure dépassée
Remède
Respectez la plage de mesure
Below measuring range
Consider measuring range
Plage de mesure non atteinte
Respectez la plage de mesure
Disconnected probe Connect probe
Broken probe Change probe
Sonde débranchée
Sonde cassée
Reliez la sonde
Changez la sonde
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 33
34
TFN 520/530 Deutsch
Wartung und Entsorgung
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel (wie z.B. Aceton), weil diese den Kunststoff angreifen können.
Zum Desinfizieren können Sie Isopropylakohol verwenden
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen Sie es fach- und umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür vorgesehen Sammelstellen.
Bedienungsanleitung
English Français
Maintenance and disposal Entretien et mise au rebut
Cleaning
Clean the device with a slightly dampened cloth.
Never use solvents (such as acetone) for cleaning because these may attack the plastic.
Isopropyl alcohol may be used to disinfect.
Nettoyage
Essuyez l’appareil avec un tissu humide.
N’utilisez pas de solvant (de l’acétone par exemple), car cela attaque le plastique.
Vous pouvez utiliser de l’alcool isopropyl pour désinfecter.
Disposal
If the device becomes no longer fit for purpose, it must be disposed of in a suitable, environmentally-friendly manner.
Never dispose of the device in the domestic garbage.
Please dispose of spent batteries responsibly.
Elimination
Si l’appareil ne peut plus fonctionner pour quelque raison que ce soit, veuillez le mettre au rebut de manière appropriée.
Nous nous chargerons de la mise au rebut dans le respect de l’environnement.
Veuillez se débarasser des batteries épuisées de façon responsable.
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 35
36
TFN 520/530 Deutsch
Technische Daten
Thermometer ohne Fühler
Messbereich
Auflösung
Typ K
-200 ° C…+1200 ° C
(-330 ° F…+2190 ° F)
Typ J
-100 ° C…+800 ° C
(-140 ° C…+1470 ° F)
Typ T
-100 ° C…+300 ° C
(-148 ° F…+570 ° F)
Typ E
-100 ° C…+600 ° C
(-140 ° F…+1110 ° F)
Typ K
0,1 ° C bei -200 ° C…+250 ° C
(-330 ° F…+482 ° F)
Typ J
0,1 ° C bei -100 ° C…+190 ° C
(-140 ° F…+ 374 ° F)
Typ T
0,1 ° C bei -100 ° C…+220 ° C
(-148 ° F…+428 ° F)
Typ E
0,1 ° C bei -100 ° C…+150 ° C
(-140 ° F…+302 ° F)
1 ° C für den restlichen Bereich
Genauigkeit bei 25° C
Typ K
-100 ° C…+249,9 ° C ± 0,3 °C
(-140 ° F…+482 ° F ± 0,5 ° F)
Typ J
-50 ° C… +190 ° C ± 0,3 ° C
(-58 ° F…+374 ° F ± 0,5 ° F)
Typ T
-100 ° C…+220 ° C ± 0,3 ° C
(-148 ° F…+428 ° F ± 0,5 ° F)
Typ E
-50 ° C…+150 ° C ± 0,3 ° C
(-58 ° F…+302 ° F ± 0,5 ° F) für den restlichen Messbereich 0,5 % des Messwertes
Messintervall 0,5…15 Sek
Messfühler Typ K, J, T, E
Betriebstemperatur -5 °C … +50 °C
Lagertemperatur -25 °C … +60 ° C
Bedienungsanleitung
English
Technical data
Thermometer without probe
Measuring Range
Resolution
Type K
-200 ° C…+1200 ° C
(-330 ° F…+2190 ° F)
Type J
-100 ° C…+800 ° C
(-140 ° C…+1470 ° F)
Type T
-100 ° C…+300 ° C
(-148 ° F…+570 ° F)
Type E
-100 ° C…+600 ° C
(-140 ° F…+1110 ° F)
Type K
0,1 ° C at -200 ° C…+250 ° C
(-330 ° F…+482 ° F)
Type J
0,1 ° C at -100 ° C…+190 ° C
(-140 ° F…+ 374 ° F)
Type T
0,1 ° C at -100 ° C…+220 ° C
(-148 ° F…+428 ° F)
Type E
0,1 ° C at -100 ° C…+150 ° C
(-140 ° F…+302 ° F)
1 ° C for the rest
Accuracy at 25° C
Type K
-100 ° C…+249,9 ° C ± 0,3 °C
(-140 ° F…+482 ° F ± 0,5 ° F)
Type J
-50 ° C… +190 ° C ± 0,3 ° C
(-58 ° F…+374 ° F ± 0,5 ° F)
Type T
-100 ° C…+220 ° C ± 0,3 ° C
(-148 ° F…+428 ° F ± 0,5 ° F)
Type E
-50 ° C…+150 ° C ± 0,3 ° C
(-58 ° F…+302 ° F ± 0,5 ° F) rest of range 0.5 % of reading
Measuring interval 0.5…15 sec
Sensor Type K, J, T, E
Operating temperature
-5 °C … +50 °C
Storage temperature
-25 °C … +60 ° C
Français
Données techniques
Thermomètre sans sonde
Plage de mesures
Résolution
Type K
-200 ° C…+1200 ° C
(-330 ° F…+2190 ° F)
Type J
-100 ° C…+800 ° C
(-140 ° C…+1470 ° F)
Type T
-100 ° C…+300 ° C
(-148 ° F…+570 ° F)
Type E
-100 ° C…+600 ° C
(-140 ° F…+1110 ° F)
Type K
0,1 ° C à -200 ° C…+250 ° C
(-330 ° F…+482 ° F)
Type J
0,1 ° C à -100 ° C…+190 ° C
(-140 ° F…+ 374 ° F)
Type T
0,1 ° C à -100 ° C…+220 ° C
(-148 ° F…+428 ° F)
Type E
0,1 ° C à -100 ° C…+150 ° C
(-140 ° F…+302 ° F)
1 ° C pour le reste
Précision à 25° C
Type K
-100 ° C…+249,9 ° C ± 0,3 °C
(-140 ° F…+482 ° F ± 0,5 ° F)
Type J
-50 ° C… +190 ° C ± 0,3 ° C
(-58 ° F…+374 ° F ± 0,5 ° F)
Type T
-100 ° C…+220 ° C ± 0,3 ° C
(-148 ° F…+428 ° F ± 0,5 ° F)
Type E
-50 ° C…+150 ° C ± 0,3 ° C
(-58 ° F…+302 ° F ± 0,5 ° F)
0,5% de la plage de mesures résidue
Intervalle de mesure 0,5…15 s
Sonde Type
Températ. de service
K, J, T, E
-5 °C … +50 °C
Températ. de stockage
-25 °C … +60 ° C
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 37
TFN 520/530 Deutsch
Batterie Lithium-Knopfzelle 3 V /1 Ah, Typ
CR2477
Batterielebensdauer typisch 5 Jahre
Abmessungen
Gehäusematerial
124 x 54 x 22 mm (L x B x H)
ABS
Schutzklasse
Gewicht max. Umgebungshöhe
∞
IP 40 bei SMP
IP 52 bei Lemosa ca. 90 g
38 Bedienungsanleitung
English
Battery Lithium coin cell 3 V /1 Ah, type
CR2477
Life time of battery typically 5 years
Dimensions
Housing material
Safety class
124 x 54 x 22 mm (L x W x H)
ABS
Weight
Maximum altitude
IP 40 with SMP
IP 52 with Lemosa approx. 90 g
∞
Français
Pile Lithium 3 V /1 Ah, type CR2477
Durée de vie de la pile
5 ans
Dimensions 124 x 54 x 22 mm (L x l x h)
Matériau du boîtier ABS
Indice de protection IP 40 de SMP
IP 52 de Lemosa
Masse 90 g env.
Maximum altitude ∞
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 39
40
TFN 520/530 Deutsch
Anhang
Messfühler – Genauigkeit
Klassen der zulässigen Toleranzen für
Thermopaare nach DIN IEC 584 – 2:
TE Klasse Fester
Wert
K
J
T
E
1
2
3
3
1
2
1
2
1
2
3
± 1,5 ° C
± 2,5 ° C
± 2,5 ° C
± 1,5 ° C
± 2,5 ° C
± 0,5 ° C
± 1,0 ° C
± 1,0 ° C
± 1,5 ° C
± 2,5 ° C
± 2,5 ° C
Anzuwenden ist immer der größere Wert von beiden.
HINWEIS:
Die Systemgenauigkeit (Fühler + Gerät) ergibt sich aus der Addition der Einzelgenauigkeiten (Systemgenauigkeit =
Genauigkeit Gerät + Genauigkeit Fühler).
auf Temperatur bezogener
Wert
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
± 0,015 x T ° C
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
± 0,015 x T ° C
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
± 0,015 x T ° C
Bedienungsanleitung
English Français
Appendix
I Accuracy of probe
Categories of permitted tolerances concerning pairs according to DIN IEC 584-2:
Annexe
I Précision de la sonde Classes des tolérances admises pour les thermocouples selon la norme DIN IEC 584-2 :
TC
K
J
T
E
1
2
1
2
3
1
2
3
1
2
Category Constant value
Value based temperature
± 1,5 ° C
± 2,5 ° C
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
3 ± 2,5 ° C ± 0,015 x T ° C
± 1,5 ° C
± 2,5 ° C
± 0,5 ° C
± 1,0 ° C
± 1,0 ° C
± 1,5 ° C
± 2,5 ° C
± 2,5 ° C
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
± 0,015 x T ° C
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
± 0,015 x T ° C
Always apply the higher value of them.
NOTE: The system accuracy (probe + device) results from the addition of the single accuracies (system accuracy = accuracy device + accuracy probe).
J
TC
K
T
E
Classe
1
2
1
2
1
2
3
3
1
2
3
Valeur constante
Valeur liée à la température
± 1,5 ° C
± 2,5 ° C
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
± 2,5 ° C ± 0,015 x T ° C
± 1,5 ° C
± 2,5 ° C
± 0,5 ° C
± 1,0 ° C
± 1,0 ° C
± 1,5 ° C
± 2,5 ° C
± 2,5 ° C
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
± 0,015 x T ° C
± 0,004 x T ° C
± 0,0075 x T ° C
± 0,015 x T ° C
La valeur la plus haute doit être utilisée dans tous les cas.
REMARQUE: L’exactitude du système (capteur + appareil) dérive de l’addition des exactitudes uniques (exactitude du système = exactitude de l’appareil + exactitude du capteur).
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 41
42
TFN 520/530 Deutsch
Zulassungen
Dieses Produkt erfüllt laut Konformitätsbescheinigung die
CE Richtlinie 2004/108 EG.
Hiermit erklärt WTW Wissenschaftlich-Technische
Werkstätten GmbH, dass sich das Gerät TFN 520/530 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: http://www.ebro.com/de/downloads/ bedienungsanleitung-geraete/datenlogger.html
Betrieb
Die folgenden Bedingungen müssen erfüllt werden:
(1) Dieses Gerät darf keine Störungen verursachen,
(2) Externe Störungen dürfen die Funktion nicht beeinträchtigen, einschließlich Störungen, die
Fehlfunktionen verursachen könnten.
Änderungen jeglicher Art am Gerät führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis.
Bedienungsanleitungen können aus dem Internet heruntergeladen werden unter www.ebro.com
Bedienungsanleitung
English Français
Approvals
The conformity certificate confirms that this product complies to CE guidelines 2004/108 EG.
WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH hereby declares that the device TFN 520/530 conforms to the basic requirements and other relevant appointments of the directive 1999/5/EG. The declaration of conformity can be downloaded via the following webpage: http://www.ebro.com/de/downloads/ bedienungsanleitung-geraete/datenlogger.html
Homologations
Le certificat de conformité confirme que ce produit suit la directive de CE 2004/108 EC.
WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH hereby declares that the device TFN 520/530 conforms to the basic requirements and other relevant appointments of the directive 1999/5/EG. The declaration of conformity can be downloaded via the following webpage: http://www.ebro.com/de/downloads/ bedienungsanleitung-geraete/datenlogger.html
Operation
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications of the device could void the user’s authority to operate the equipment.
User manuals can downloaded from the Internet at www.ebro.com
Opération
Opération est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) ce dispositif ne doit pas provoquer des interférences nuisibles, et
(2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, Y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement.
Les changements ou modifications de l‘appareil peut retirer
à l‘utilisateur de faire fonctionner l‘équipement.
Vous pouvez télécharger les manuels d'utilisation sur
Internet à l'adresse www.ebro.com
06/2015 ba80010def02_TFN520-530 43
WTW GmbH
Geschäftsbereich ebro Electronic
Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt
Tel. +49 (0) 841 – 9 54 78 – 0
Fax. +49 (0) 841 – 9 54 78 – 80
Internet: www.ebro.com
eMail: [email protected]
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Übersicht
- 6 Sicherheitshinweise
- 8 Vorsichtsmaßnahmen
- 8 Garantie
- 10 Auspacken / Lieferumfang
- 12 Bedienung
- 12 Thermometer ein-/ausschalten
- 14 Anzeige
- 16 Temperatur messen
- 18 Temperaturdifferenz
- 18 Messwertspeicher
- 22 User Menü
- 26 Kalibrierservice
- 28 Batteriewechsel
- 32 Was tun, wenn
- 34 Wartung und Entsorgung
- 34 Reinigung
- 34 Entsorgung
- 36 Technische Daten
- 40 Anhang
- 42 Zulassungen