instruction manual instructions d'utilisation bedienungsanleitung

instruction manual instructions d'utilisation bedienungsanleitung
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
CX 851000 - 300 ml
Carefully read the following instructions before using the unit.
Keep this manual handy for later consultation in the future.
Lisez attentivement les instructions d’utilisation du produit.
Veuillez conserver ce manuel d’utilisation.
Lesen Sie sorgfältig die folgenden Anweisungen bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Lees aandachtig de volgende instructies alvorens het toestel te gebruiken.
Hou deze handleiding bij om in de toekomst nog te kunnen raadplegen.
ENGLISH
5
1. Front cap
2. Barrel
3. Push disk
3-1. Push disk for sachet pack sealant 3-2
3-2. Nozzle
4. Telescopic plunger
5. Back cap
5-1. Safety pressure release valve
6. Trigger
7. Regulator
8. Air hose connector
1
3-1
2
3
4
6
5-1
7
8
How to operate ?
For cartridge sealant / glue
a. Remove the front cap.
d. Reset and tighten the front
cap onto barrel.
b. Cut off cartridge and nozzle
tips at desired diameter.
c. Load the silicone cartridge
into barrel.
e. Use the air hose connector to
connect the compressed air.
Set the regulator in Maximum
air flow position.
f. Pull the trigger for operation.
How to operate ?
For sachet (sausage) pack sealant / glue
a. Remove the back cap from
barrel.
b. Take out the telescopic
plunger. Remove the push disk.
c. Mounting the plastic disk on
telescopic plunger. ( Please put
on gloves, pay attention to the
sharp edge of push disk).
d. Reset the telescopic plunger into barrel. ( Have the plunger
disk in tilt position, then push into barrel). Reset the back cap
onto barrel.
e. Remve the front cap.
f. Loading the sachet pack
sealant into barrel.
h. Attach the tube nozzle to
front cap.
i. Reset and tighten the front
cap with nozzle onto barrel.
Cut off nozzle tip at desired
diameter.
g. Cut off tip of the sachet
(sausage).
j. Use the air hose connector
to connect the compressed air.
Set the regulator in Maximum
air flow position.
k. Pull the trigger for operation.
FRANCAIS
5
1. Capuchon avant
2. Cylindre
3. Poussoir
3-1. Poussoir
1
3-2
3-1
3-2. Tétine
4. Piston télescopique
5. Capuchon arrière
5-1. Soupape de sécurité pour déchargement de pression
6. Gâchette
7. Régulateur
8. Raccord du tuyau d’air
2
3
4
6
5-1
7
8
Comment cela fonctionne ?
Pour cartouche mastic / colle
a. Enlever le capuchon avant.
d. Replacer le capuchon avant
sur le cylindre à cartouche.
b. Couper le bout de la cartouche, couper le bout de la
tétine au diamètre désiré.
c. Placer la cartouche de
silicone, mastic, colle à l’intérieur
du cylindre à cartouche.
e. Utiliser le raccord du tuyau
d’air pour raccorder l’air
comprimé. Régler le régulateur
en position maximale.
f. Appuyer sur la gâchette pour
l’utilisation
Comment cela fonctionne ?
Pour le mastic / colle en saucisse
a. Dévisser le capuchon arrière
du cylindre.
b. Retirer le piston télescopique.
Enlever le poussoir
c. Monter le poussoir sur le
piston télescopique. (Veuillez
mettre des gants , faites
attention aux bords coupants
du poussoir)
d. Replacer le piston télescopique à l’intérieur du cylindre.
Replacer le bouchon arrière sur le cylindre.
e. Enlever le capuchon avant
f. Mettre la saucisse à l’intérieur
du cylindre
h. Connecter la tétine au
capuchon avant et visser le
capuchon sur le cylindre
i. Couper le nez de la tétine au
diamètre souhaité.
g. Couper la pointe de la
saucisse.
j. Utiliser le raccord du tuyau
d’air pour raccorder l’air
comprimé. Régler le régulateur
en position maximale
k. Appuyer sur la gâchette pour
l’utilisation.
DEUTSCH
5
1. Überwurfring
2. Kunststoffzylinder
3. Drücker
3-1. Weisse Scheibe
3-2. Düse
4. Kolben
5. Hintere Abdeckring
5-1. Sicherheitsventil
6. Abzug
7. Druckregler
8. Luftleitungsanschluss
3-2
1
3-1
2
3
4
6
5-1
7
8
Inbetriebnahme : Verwendung mit Kartuschen
a. Entfernen Sie den
Überwurfring an der
vorderseite des Zylinders.
d. Der Überwurfring wieder auf
den Zylinder schrauben.
b. Kartuschendüse auf
gewünschten Durchmesser
ggf. Winklig abschneiden
c. Die Kartusche in den
Kunststoffzylinder einlegen.
e. Verbinden Sie den Schlauch
mit dem Luftleitungsanschluss
und stellen Sie das Gerät auf
die maximale Position.
f. Den Auslöser (Abzug) der
Pistole betätigen um den
Materialfluss zu starten.
Inbetriebnahme :
Verwendung mit Beutel
a.Entfernen Sie der hintere
Abdeckring des Zylinders.
b. Ziehen Sie den Kolben aus
dem Zylinder. Entfernen Sie die
schwarze Kolbenmanchette.
c. Montieren Sie die weisse
Kunststoff Scheibe an den Kolben. Achten Sie auf die scharfe
Kante der Scheibe. Bitte tragen
Sie Handshuhe.
d. Der Teleskop-Kolben wieder in den Kunststoffzylinder
einlegen.
e. Entfernen Sie den
Überwurfring an der
vorderseite des Zylinders.
f. Der Beutel in den Zylinder
einlegen.
g. Schneiden Sie das Siegel des
Beutels auf.
h. Stecken Sie die Düse in den
Überwurfring.
j. Verbinden Sie den Schlauch
mit dem Luftleitungsanschluss
und stellen Sie das Gerät auf
die maximale Position.
k. Den Auslöser (Abzug) der
Pistole betätigen um den
Materialfluss zu starten.
i. Montieren Sie den Überwurfring mit Düse auf den Zylinder.
NEDERLANDS
5
1. Deksel voorkant
2. Cylinder
3. Duwer
3-1. Witte schijf
3-2. Spuitmond
4. Telesccopische zuiger
5. Deksel achterkant
5-1. Veiligheid drukventiel
6. Trekker
7. Drukregelaar
8. Luchtdrukventiel
3-2
1
3-1
2
3
4
6
5-1
7
8
Ingebruikname voor gebruik met kokers
a. Verwijder het deksel aan
de voorkant van de cylinder.
d. Draai het deksel terug op de
cylinder
b. Snij het uiteinde van de
spuitmond af op gewenste
lengte
c. Plaats de koker in de cylinder
e. Bevestig de slang aan het
luchtdrukventiel en zet deze op
de maximale stand
f. Haal de trekker over
Ingebruikname voor
gebruik met zakken (worsten)
a. Verwijder het deksel aan de
achterkant van de cylinder
b. Haal de telescopische zuiger
uit de cylinder. Verwijder de
zwarte schijf
c. Bevestig de witte schijf op
de telescopische zuiger (de
schijf heeft een scherpe rand
dus gelieve handschoenen te
dragen)
d. Plaats de telescopische zuiger terug in de cylinder
e. Verwijder het deksel aan
f. Plaats de zak (worst) in de
cylinder
h. Bevestig de spuitmond in
het deksel
i. Draai het deksel met spuitmond op de cylinder
g. Snij de top van de zak (worst)
j. Bevestig de slang aan het
luchtdrukventiel en zet deze op
de maximale stand
k. Haal de trekker over
90 kg
6,3 kg / cm2
40l / 1min
70 dB
300 ml
CX 851000
Safety instructions :
Do not point this tool at human being or animal.
Please wear safety goggles (eyes protection) when operation.
Please follow the instruction of material supplier to wear appropriate face mask, gloves, etc.
Please check the air pressure is suitable for the dispensing material.
Please do not connect the compressed air before you are ready to work.
Please pay special attention to the cured sealant(or other material).
Clean it out before further dispensing.
Please keep this tool out of the reach of children.
Instructions de sécurité :
N’utilisez pas cet outil sur un être humain ou sur un animal.
Veuillez utiliser des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de cet outil.
Veuillez suivre les instructions en matière de sécurité, gants, masque, lunettes, etc.
Vérifiez que la pression d’air est compatible avec le pistolet d’étanchéité pneumatique
Veuillez ne pas connecter l’air comprimé avant que vous ne soyez prêt à travailler
Veuillez apporter une attention spéciale au mastic durci (ou autre matériau).
Nettoyez le avant quelconques réutilisations.
Veillez à tenir cet outil hors de portée des enfants.
Sicherheitshinweise :
Die Pistole nicht auf Menschen oder Tiere richten.
Bitte Schutzbrille tragen.
Bitte folgen Sie die Anweisungen des Materiallieferanten, um geeignete Schutzmaske,
Handschuhe usw zu tragen.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
Veiligheids instructies :
Het pistool niet richten op mensen of dieren
Veiligheidsbril dragen bij gebruik
De nodige PBA’s (mond-, oog-, hand- en gezichtsbescherming) gebruiken volgens de
instructies van de fabricant van het aan te brengen material
Het pistool uit het bereik van kinderen houden
Het pistool reinigen na ieder gebruik
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising