Montage- und Bedienungsanleitung
Montage- und Bedienungsanleitung
GB INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
I
INSTRUZIONE PER IL MONTAGGIO E L’USO
E
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACION
VIVA
D
Inhaltsverzeichnis
MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG ........................................ Seite
3-7
GB Table of Contents
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS .......................... page
F
Contenu
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI ...................... page
I
8 - 11
12- 15
Indice
INSTRUZIONE PER IL MONTAGGIO E L’USO ...................................... pagina 16 - 19
E
Indice
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACION .................. página 20 - 23
2
D
1
SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Vor der Inbetriebnahme
Die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung müssen vor der Aufstellung und Inbetriebnahme aufmerksam gelesen und beachtet werden. Halten Sie unbedingt die Anforderungen der Firma uwe bzw. der Normgeber ein.
1.2 Erstinbetriebnahme des Gerätes
Vor jeder Inbetriebnahme sind die örtlichen Sicherheitsbestimmungen sowie die Sicherheitshinweise einzuhalten.
1.3 Gefahrenquellen
Warnung!
Die JETSTREAM Anlage spritzt durch die Strahldüse ja nach Gerätetyp bis zu 1200 Liter Wasser pro Minute in das
Becken ein. Wird diese enorme Kraft voll zur Massage eingesetzt, kann dies zu Verletzungen der Muskulatur, des
Bindegewebes und zu inneren Verletzungen führen. Aufgrund des verringerten elektrischen Widerstandes des menschlichen Körpers in Schwimmbädern und der daraus resultierenden erhöhten Wahrscheinlichkeit des Auftretens gefährlicher Körperströme, werden erhöhte sicherheitstechnische Anforderungen an die Elektoinstallation gestellt.
Deshalb halten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise ein.
Der Düsenstrahl besitzt eine erhebliche Energie. Drosseln Sie vor dem Massieren unbedingt den
Strahldruck.
Nicht den vollen Massagestrahl gegen die Weichteile des Körpers richten.
Zum Schwenken der Strahldüse Pumpe abschalten.
Zur großflächigen Massage Strahlstärke auf halbe Stärke drosseln.
Zum Massageschlauch aufsetzen und abnehmen, Pumpe abschalten.
Halten Sie zur Punktmassage die Düse des Massageschlauches unter Wasser fest in der Hand.
Führen Sie die Düse des Massageschlauches mit Abstand über die gewünschten Stellen.
Nicht mit offenen langen Haaren zum Einlaufseiher (falls vorhanden) tauchen.
Anforderungen an die entsprechende elektrische Installation entnehmen Sie bitte unserem jedem Gerät beigelegten, Hinweisblatt: "An den Elektroinstallateur". Teile der Einrichtung, die unter Spannung stehende Teile enthalten,
müssen für Personen, die das Bad benutzen, unzugänglich sein. Geräte und Geräteteile, welche elektrische Bauteile enthalten, müssen so aufgestellt bzw. befestigt werden, daß sie nicht ins Wasser fallen können. Geräte der
Schutzklasse I müssen dauerhaft an festverlegte Leitungen angeschlossen sein.
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Alle Geräte sind ausschließlich bestimmt zum Betreiben in überdachten Schwimmbädern und Schwimmbädern im Freien bei einer Wassertemperatur bis zu 35° C. Die Geräte sind zur Aufstellung und Betrieb in An-lagen
und Räumen in den Bereichen 1 und 2 nach DIN VDE 0100 T 702 geeignet. Die Pumpe wird normalerweise in den
Beckenumgang aufgestellt, es muß jedoch gewährleistet sein, daß der Raum trocken und der Motor gegen Überflutung durch einen ausreichend dimensionierten Bodenablauf geschützt ist. Der Steuer-kasten sollte entweder in
einem trockenen Umgang oder in einem angrenzenden Raum, möglichtst höher als der Wasserspiegel untergebracht sein. Die uwe JETSTREAM TREVI-Modelle sind eine Sonderform zur nachträglichen Ausrüstung eines
Schwimmbades. Diese TREVI-Modelle werden an den Beckenrand geschraubt, und sind nicht als Startblock zu
benutzen. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen. Wartungs-, Reparaturarbeiten und dergleichen dürfen nur von autorisierten Personen durchgeführt
werden. Die Geräte dürfen nur von Personen genutzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet
sind. Die einschlägigen Unfallverhütungs-Vorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen, arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten. Eigenmächtige Veränderungen an den Geräten schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
1.5 Produkthaftung
Der Benutzer wird ausdrücklich darauf hingewiesen, daß das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß eingesetzt
werden darf. Für den Fall, daß das Gerät nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird, geschieht dies in der alleinigen
Verantwortung des Anwenders. Jegliche Haftung des Herstellers entfällt somit.
1.6 Verhalten im Notfall
Wasser sofort verlassen und Geräte durch Hauptschalter oder Sicherungen spannungsfrei schalten und
gegen unbefugtes Wiedereinschalten sichern.
3
1.7 Erklärung der Gefahrensymbole
Warnung!
In dieser Bedienungsanleitung haben wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. Geben Sie alle Sicherheitsanweisungen auch an andere Benutzer weiter.
In dieser Bedienungsanleitung haben wir alle Stellen, die funktionsnotwendige Hinweise
enthalten, mit diesem Zeichen versehen. Bitte beachten Sie unbedingt diese Hinweise, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
2
INBETRIEBNAHME
2.1 Vor der Inbetriebnahme
Die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung müssen vor dem Aufstellen und der Inbetriebnahme aufmerksam gelesen werden.
2.2 Erstinbetriebnahme der Anlage
Vor jeder Inbetriebnahme sind die örtlichen Sicherheitsbestimmungen sowie die Sicherheitshinweise einzuhalten.
Ist das Gerät komplett montiert und elektrisch angeschlossen, kann das Gerät in Betrieb genommen werden.
Bevor Sie die uwe JETSTREAM Anlage in Betrieb nehmen, drehen Sie den Motor am Lüfterrad von
Hand mehrmals durch.
Hinweise an den Betreiber:
Keine mangelhafte Anlage in Betrieb nehmen.
Sicherheitshinweise deutlich sichtbar anbringen.
Gebrauchsanweisung bereithalten.
Wassertemperatur bis max. 35° C.
Einsetzen der Rohbauteile in die Schalung
•
Montage (Bild 1)
Setzen Sie die Rohbauteile bündig mit der Beckenwand ein (Beton).
Erhält das Becken für eine Folienauskleidung einen Putz- oder Dämmplattenauftrag, so müssen Sie das Düsenmantelgehäuse um die Putz- bzw. Dämmplattenstärke vorziehen. Entfernen Sie die Schutzkappen erst vor dem
Fliesen.
4
•
Fliesenplan (Bild 2 und Bild 3 )
Fliesen Sie die Rohbauteile bis zu ihrer Innenkante. Putz- und Fliesenausgleich 6 cm.
•
Becken mit Folienauskleidung (Bild 4)
Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dichtungen aus Folienmaterial und die Gummidichtung nach Bild 4 an.
•
Stahl-, Alu- und Polyesterbecken (Bild 5)
1
2
Wa
ss
ers
pie
ge
l
Schalbrett
Beton
lose beiliegender
Schutzschlauch für
Wandstärke über
24 bis 100 cm
An allen Rohbauteilen bis zur Innenkontur fliesen
Rohbauteil für
Pneumatikschalter
(Sonderzubehör)
Zylinderkopfschrauben M 6x35
d
0
an
15 r W
e
n.
mi r jed
vo
Rohbauteil Druckseite
bodenbündig
einsetzen
Kugelhahn
NW 50
Schild
„OBEN“
Rohbauteil
für
Saugseite
Luftansaugschläuche
zur
Ansaugung
der Luft
aus dem
Beckenumgang
5 - 10 cm
über dem
Wasserspiegel
Stopfen 2“
Putz- und
Fliesenausgleich
bis 6 cm
3
PVC-Rohr
NW 50 ND 6 (bauseits)
Luftansaugschläuche
je 8 m lang
6 cm
Maße in cm
5
4
Folie
Senkschrauben
Klemmring
Klemmring
Folie
Maße in cm
5
vor und
hinter der
Folie je eine
Dichtung
aus Folienmaterial
ANGABEN NUR FÜR AUTORISIERTE PERSONEN
Vor der Montage.
Die Sicherheitshinweise müssen vor der Aufstellung aufmerksam gelesen werden. Halten Sie unbedingt die Anforderungen der Fa. uwe bzw. der Normgeber ein. Für den Fall, daß die Hinweise nicht berücksichtigt werden, geschieht dies
in der alleinigen Verantwortung des Monteurs. Jegliche Haftung des Herstellers entfällt somit.
Montage Düsenteil (Bild 6, siehe letzte Seite).
Stecken Sie die Luftdüse (1) in das Rohbauteil (2), und schrauben Sie diese mit den Senkschrauben M 5X20 (3) fest.
Legen Sie den O-Ring (4) in die Nut (5) des Rohbauteils (2).
Becken mit Folienauskleidung oder Fertigbecken.
Bei allen Becken, die einen Klemmring (6) erfordern, legen Sie den Distanzring (7) zentrisch so über den Klemmring (6),
daß die Eindrehung (8) oben liegt.
Setzen Sie das Düsengehäuse (9) so in das Rohbauteil, daß sich die Gewindebohrungen (10) des Rohbauteils und die
Senkbohrungen (11) des Düsengehäuses decken.
Schieben Sie das Düsengehäuse so weit in das Rohbauteil, bis bei gefließten Becken die Edelstahl-Frontplatte (12) des
Düsengehäuses auf den Fließen aufliegt.
Becken mit Folienauskleidung oder Fertigbecken.
Schieben Sie das Düsengehäuse so weit in das Rohbauteil, bis die Edelstahl-Frontplatte (12) in der Eindrehung (8) des
Distanzringes (7) liegt.
Drehen Sie die Senk-Schrauben (13) ein. Ziehen Sie diese nur leicht an.
Montage Einlaufseiher.
Legen Sie den Einlaufseiher (14) zentrisch so über das Rohbauteil (15), daß sich die Gewindebohrungen des Rohbauteils und die Senkbohrungen des Einlaufseihers decken. Drehen Sie die Senkschrauben (16) ein. Leicht anziehen.
Montage Pumpe mit Saugschlauch.
Drehen Sie, von der Beckenaußenwand herkommend, die beiden beiliegenden Edelstahl-Verschlußschrauben (17) mit
Dichtungen (18) in die Gewindebohrungen (19) ein. Fest anziehen.
Dichtung (18) nicht vergessen.
Hanfen Sie den Doppelnippel (20), den Schieber (21), den Spezialbogen von 90 Grad und den Saugschlauch (23) ein.
Schrauben Sie entweder die Pumpe (24) mit den mitgelieferten Ankerschrauben auf einen betonierten oder gemauerten
Sockel, oder montieren Sie die Pumpe auf die von uwe lieferbare starre bzw. verstellbare Konsole. Die starre Konsole
wird an der Außenseite der Beckenwand montiert, die verstellbare Konsole wird am Boden des Beckenumganges
montiert. Bauen Sie zwischen Pumpenfuß und Konsole die mitgelieferten Schwingungsdämpfer (25) ein.
Wichtiger Hinweis
Die Pumpe wird normalerweise in dem Beckenumgang aufgestellt. Der Aufstellungsort muß trokken und durch einen ausreichend dimensionierten Bodenablauf geschützt sein.
Legen Sie zwischen Saugschlauch (23) und Pumpe (24) die Dichtung (26) ein. Drehen Sie dann die Überwurfmutter (27)
auf den Saugstutzen (28) der Pumpe. Ziehen Sie die Überwurfmutter fest.
Auf dem Spezialbogen von 90 Grad (22) befindet sich ein Gewindeanschluß R ½ ”. Dieser ist mit einer Verschlußschraube (29) abgedichtet. Es wird empfohlen, diesen Anschluß durch eine korrosionsfeste Leitung ½ ” oder
1” (Reduzierung von 1” auf ½ ”) mit der Druckseite des Schwimmbadfilters zu verbinden. Der Vorteil besteht darin, daß
die Leitungen der JETSTREAM-Anlage auch dann von Wasser durchflossen werden, wenn die Anlage ausgeschaltet
ist.
Montage Druckschlauch.
Montieren Sie auf das von der Düse zum Beckenumgang verlegte PVC-Rohr einen PVC-Kugelhahn NW 50. Kleben Sie
den lose mitgelieferte PVC-Schlauchnippel (31) mit Klebeanschluß direkt oder mit einer entsprechenden Zwischenverbindung in den Kugelhahn. Erwärmen Sie den Druckschlauch im Bereich des PVC-Schlauchnippels (31) mittels Heißwasser oder Heißluft bis zur Erweichung und schieben Sie ihn auf den PVC-Schlauchnippel. Klemmen Sie nach dem
Abkühlen den Schlauch mit beiliegenden Schlauchschellen fest.
Auf der Pumpenseite wird der Druckschlauch (36) mit der Überwurfmutter (27) und der Dichtung (26) mit dem Druckstutzen der Pumpe verschraubt.
6
Montage Luftansaugschlauch
Schieben Sie den Schlauch über den Schlauchnippel (32) des Ventils (33). Klemmen Sie den Schlauch mittels der
Schlauchschellen (34) fest.
Dübeln Sie die Halter (35) so in die Wand, daß die Oberkante des Ventils (33) mindestens 5 cm über dem max. Wasserspiegel des Schwimmbeckens liegt.
Hinweis:
Das Ventil (33) fängt einen eventuell vorkommenden Rückstau ab, der z.B. bei Verwendung des Massageschlauches, der Düse für Rückenmassage oder bei mutwilligem Verschließen der Düse entstehen kann.
Das Ventil verhindert, daß Wasser aus dem Luftansaugschlauch spritzt. Das Ventil ist nur solange dicht,
solange sich keine Ablagerungen oder Haare darin festsetzen.
Deshalb das Ventil unbedingt über dem Wasserspiegel anbringen.
Kürzen Sie die Luftansaugschläuche, wenn diese länger sind, als Sie diese benötigen.
Je kürzer der Luftansaugschlauch, desto geringer ist sein Widerstand und desto höher ist der Luftdurchsatz.
Pneumatikschalter in der Beckenwand (Sonderzubehör)
Drehen Sie die Druckschraube (40) aus dem Rohbauteil (41) heraus. Entfernen Sie die Dichtscheibe.
Belassen Sie aber unbedingt die Dichtung (42) in der Verschraubung.
Nehmen Sie den kurzen Schaltschlauch (44) des Pneumatik-Schalters (43), ziehen Sie diesen durch die Druckschaube
(40), und stecken Sie diesen auf den Schlauchnippel des Schlauch-Verbindungstückes (45). Stecken Sie auf den anderen Schlauchnippel des Schlauch-Verbindungstückes (45) den langen Pneumatikschlauch (46), und schieben Sie diesen durch die zentrische Verschraubung im Rohbauteil nach hinten in den Beckenumgang.
Stecken Sie das Schlauch-Verbindungstück (45) in die Verschraubung am Rohbauteil, und drehen Sie die Druckschraube (40) wieder ein. Bitte anziehen.
Schieben Sie das Schaltergehäuse (50) so in das Rohbauteil, daß sich die Gewindebohrungen des Rohbauteils mit des
Senkbohrungen im Schaltergehäuse decken.
Drehen Sie die Senkschrauben (47) ein. Ziehen Sie diese leicht an.
Stecken Sie den im Beckenumgang befindlichen Schaltschlauch, nachdem Sie ihn auf die erforderliche Länge gebracht
haben, auf das freie Ende des T-Stückes (48) am Steuerkasten (49).
Anschluß Steuerkasten
Der Steuerkasten sollte entweder in einem trockenen Umgang oder in einem angrenzenden Raum untergebracht werden. Der Anschluß ist nach DIN VDE 0100 Teil 702 auszuführen. In die Netzzuleitung ist sowohl ein Hauptschalter, mit
dem das Gerät allpolig vom Netz getrennt werden kann, als auch ein FI-Schalter vorzusehen. (siehe Hinweisblatt: “An
den Elektroinstallateur”)
7
GB
1
SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 Before Setting into Operation
Before installation and setting into operation, the Safety Instructions and the Operating Instructions must be carefully read and observed. You must definitely comply with the requirements of the uwe company and of the standards
authorities.
1.2 Setting the Unit into Operation for the First Time
Before the unit is set into operation, the local safety regulations and the Safety Instructions must always be complied
with.
1.3 Sources of Danger
Warning!
The JETSTREAM system forces up to 1200 litres of water per minute into the pool through the nozzle. If all of this
enormous force is used for massage, it can cause injuries to muscles and to connective tissue, as well as internal
injuries. Because of the reduced electrical resistance of the human body in swimming pools and the resulting increased
probability of the occurrence of dangerous currents in the body, increased safety requirements are imposed on the
electrical installation. For requirements regarding the appropriate electrical installation, please see „Information for
the Electrician“. Parts of the equipment that contain electrically live parts must be inaccessible to persons using the
pool. Units and unit parts containing electrical components must be installed or fixed in such a way that they cannot
fall into the water. Units of enclosure class I must be permanently connected to permanently laid cables.
1.4 Proper Operation
All units are intended soleley for operation in covered swimming pools and in open-air swimming pools with a water
temperature up to 35°C. The units are suitable for installing and operating in installations and rooms in areas 1 and
2 as per EN-60335-2-41. The pump is normally installed in the walkway behind the pool wall, but it must be ensured
that the environment is dry and that the motor is protected by a suitably sized floor drain to prevent flooding. The
control panel should be installed either in a dry walkway or in an adjacent room, if possible higher than the water
level. Any kind of use other than the intended use is improper. The manufacturer will not accept liability for any
damage or injury resulting from improper operation; the user alone must bear this risk. Proper operation also includes compliance with the operating, maintenance and repair conditions specified by the manufacturer. Maintenance
work, repair work and suchlike may only be performed by authorised persons. The units may only be used by
persons who are familiar with them and who have been informed about the dangers. The relevant regulations for the
prevention of accidents and the other generally recognised rules relating to safety and to occupational medicine
must be complied with. If unauthorised modifications are made on the units, the manufacturer will not accept liability
for any resulting damage or injury.
1.5 Product Liability
The user’s attention is expressly drawn to the fact that the unit may only be operated in the proper manner. If it is
operated in an improper manner, the user must bear sole responsibility. In such cases, therefore, the manufacturer
cannot accept any liability.
1.6 Procedure in an Emergency
Leave the water immediately, switch off the electrical supply to the unit by operating the main power switch or circuitbreaker, and secure the unit to prevent it from being switched on again without authorisation.
•
Do not dive to the intake screen with long, unrestrained hair.
INSTALLING THE WALL NICHE IN CONCRETE SHUTTERED POOLS
•
Installation (fig 1)
Position the wall niches of the jet nozzles as shown in the drawings
Position first stage wall and wall components flush with structural concrete.
Remove protective covers only when ready to lay tiles / mosaics.
In the case of a concrete/liner pool first stage components may project in order to compensate for cement render or
liner insulation thickness.
Locate the pneumatic switch housing in a convenient position 15-20 cm below water level.
It is advisable to make provision for protecting the pneumatic tube (PVC 2/4 dia.) and air inlet tubes (PVC 12/21 dia.) by
placing in protective conduit or through adjacent cable/ventilation ducts.
8
•
Tile plan (fig. 2 and 3)
Render and tile to inner edge. Render & tile 6 cm max.
•
Pools with plastic liner
Proceed as shown in fig. 4 and 5
•
Steel, aluminum and polyester pools
Proceed as shown in fig. 6
1
Wa
te
2
r le
ve
Concrete
Shuttering
l
Protective sleeve
for pneumatic tube
Wall thickness
24 -100 cm
Render & tile
to inner edge
Pneumatic
switch
housing
Ball
valve 2“
Sticker
„top“
Shuttering screws
M 6x35if required
Render & tile
6 cm max.
Wall fitting for
suction unit
8 m long
3
0
15 all
n.
mi m w
fro
Stopper 2“
2“ PVC/ABS tube, elbow
Supplied by pool builder
Instal
floor
fitting
flush
with
floor
Air net tube
8 m long
6 cm
solvent weld
dimensions in cm
max
5
4
nozzle housing
pool wall
liner
clamping frame
gasket
Stopper 2“
min. 40
screw M 6x30
pool floor
gasket
screw
use clamping
frame for
cutting and
drilling
Clamping
frame
One rubber
gasket to
front & back
of liner
min. 150
from wall
Clamping frame
nozzle housing
tubing supplied by
builder
PVC tube
NW 50 ND 6
liner
air inlet tube for air suction end part to be
installed 5 - 10 cm above water level
dimensions in cm
9
INSTRUCIONS FOR AUTHORIZED PERSONS ONLY
Before installation
The safety instructions must be read carefully before installation. You must definitely fulfil the requirements stated by
the uwe company and by the standard authorities. If the instructions are not observed, the installation engineer shall
bear the sole responsibility. The manufacturer shall thus be absolved of any liability.
MOUNTING THE NOZZLE ASSEMBLY (FIG. 6, see the last page)
Guide the air nozzle (1) into the wall fitting (2) and secure with countersunk screws (M 5 x 20) (3). Fit the O-ring (4) in the
groove (5) of the wall fitting (2).
POOLS WITH PLASTIC LINER OR PREFABRICATED POOLS
In the case of liner pools or pre-fabricated pools, i.e. pools requiring a clamping ring (6), the distance ring (7) should be
placed centrally over the clamping ring (6) in such a way that the recessed section (8) is topmost.
Insert the nozzle housing (9) into the wall fitting ensuring that the coutersunk holes (11) on the nozzle housing line up
with the threaded holes in the wall fitting (10). Now push the nozzle housing into the wall fitting so that the stainless steel
front plate (12) of the nozzle housing rests against the tiles in the case of tiled/mosaic pools, or fits into the recess (8) if
the distance ring is used.
Insert the countersunk screws (13) and screw in without over tightening.
MOUNTING THE INTAKE SCREEN AND PUMP WITH SUCTION HOSE
Centre the intake screen (14) on the wall fitting (15) in such a way that the threaded holes in the wall fitting are in line with
the countersunk holes of the intake screen. Insert countersunk screws (16) without over tightening.
Screw both stainless steel screw plugs (17) and washers (18) from the outer side of the pool into the threaded holes (19)
if necessary and seal with PTFE tape or similar sealing material.
Connect the double nipple (20), gate valve (21), 90 degree elbow (22) and suction hose (23) to the wall fitting with PTFE
tape or similar sealing material. The plastic suction and pressure hose connectors should be connected to the plastic
pump casing (28/34), first ensuring that the fibre washers (26) are in place. The plastic connecting nuts should be
started by hand, and gently tightened using a strap wrench. Tightening by means of a metal Stillson type wrench is not
advised as it is likely to cause the nuts to fracture.
The pump requires a flooded suction and should be installed in a chamber or walkway behind the pool wall. The
chamber must be dry, drained and ventilated.
The motor must be protected against flooding by a suitably sized floor drain, or in cases of high water table by a float
operated submersible pump.
If the pump is to be installed on a console/mounting bracket, supplied as an optional extra, the console should be fitted
to the back of the pool wall beforehand with concrete wall fixings. The pump should be secured with anti vibration
mountings. Alternatively the pump should be secured with appropriate fixings on a concrete plinth (20 cm x 20 cm,
minimum height 10 cm).
The 90 degree special pipe-bend (22) features a threaded ½“ pipe connection, which is sealed by means of a screw plug
(29). This pipe connection may if required be linked with the delivery side of the swimming pool filter by means of a ½“ or
1“ plastic pipe. The advantage of this is that the lines of the Jet system may if necessary be flushed through.
PIPEWORK ON THE DISCHARGE SIDE
Fit the 2" PVC ball valve to the plastic pipe running to the VIVA. Insert plastic nipple (31) into delivery hose (36) secure
clamps supplied with hose. Insert the PVC nipple (31) into ball valve NW 50 using appropriate adhesive i e,. Tangit. To
facilitate entry of connectors into plastic hose (36), hose ends may be softened using hot air or by dipping into very hot
water.
Into the opposite end of the delivery hose insert hose connector (27) having first cut hose to required length. Ensure that
fibre washer (26) is in place and connect plastic pump casing (30).
INSTALLING THE AIR INLET FITTINGS
It is advisable to make provision for protecting the pneumatic tube (PVC 2/4 Dia.) and air inlet tube(s) (PVC 12/21 Dia.)
by placing in protective conduit or through adjacent cable/ ventilation ducts.
The air inlet fittings (33) consist of a ball type non return valve with a straight connector (32), pipe clip (34) and fixing clip
(35).
The air inlet fittings (33) should be located behind the pool wall with their openings at least 5 cm above the maximum
water level of the pool, away from the pump chamber to avoid any possibility of flooding.
The 4 m length of air inlet tube (PVC 12/21) may be shortened if necessary. The shorter the tube, the lesser the resistance, and the higher the volume of air flow.
10
Steps should be taken to ensure that builders debris does not enter the tube or valve during the course of construction.
The purpose of the non return valve is to prevent water spraying out of the air inlet fitting. The valve will only function
properly as long as no hair/debris or lime deposit accumulates within it.
Fit the supplied air inlet valves to the end of the air suction hoses. Push the hose nipple (32) of the valve (33) into the
hose and secure by means of the hose clips (34).
Fasten the pipe clip (35) with screw supplied to an adjacent wall.
PNEUMATIC SWITCH OPERABLE FROM POOL (ACCESSORY)
Turn gland nut (40) anto-clockwise in order to remove it together with blank sealing disc from wall fitting whilst ensuring
that the rubber sealing washer (42) remains inside the gland aperture in wall fitting (41).
Thread free end of the 10 m length of pneumatic tube (47) through the gland aperture from within the pool.
On the pneumatic switch is a short length of pneumatic tube (44). Thread this through the gland nut (40), soften end of
tube and fix to the free end of tube connector (42). Replace and tighten the gland nut (40), having ensured that tube
connector (45) is flush against the rubber sealing washer in the housing (41). Coil surplus pneumatic tube (44) around
rear end of switch assembly (43).
Push the switch assembly (43) into the wall fitting so that the outer flange (50) is in contact with the pool wall ensuring
that the pneumatic tube does not get crushed. Line up the countersunk holes in the switch assembly (50) with the
threaded holes in the wall fitting (41) and screw in the countersunk screws (47) without over-tightening.
MOUNTING THE CONTROL PANEL
The control panel should be installed within 10 m of the poolwall fitting. It must be fitted in a dry environment, not in the
pump chamber. If these conditions are not met, warranty claims will not be honoured.
The 10 m length of pneumatic tube (46) from the wall fitting should be cut to length and attached to the ,,T“ connector
(48) beneath the control panel (49). The 10 m length of pneumatic tube should not be lengthened or extended beyond
18 m maximum.
Please consult appropriate wiring diagrams, three phase or single phase before construction work commences in order
that appropriate duct arrangements may be made.
A 30 mA earth leakage circuit breaker (R.C.C.B.) must be installed before the control panel.
All electrical work must be carried out by a qualified industrial electrical engineer in accordance with current l.E.E.
regulations.
11
F
1
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE SECURITE
1.1 Avant la mise en service
Les instructions de sécurité et le mode d’emploi doivent être lus attentivement avant l’installation et la mise en
service et respectés impérativement. Conformez-vous exactement aux instructions de la société uwe et aux différentes normes en vigueur.
1.2 Première mise en service de l’appareil
Il est impératif d’observer, avant toute mise en service, les prescriptions locales de sécurité ainsi que les instructions
de sécurité.
1.3 Sources de danger
Attention !
L’installation JETSTREAM peut, selon le type d’appareils, injecter par sa buse éjectrice jusqu’à 1200 litre d’eau à la
minute dans le bassin. L’utilisation de cette pleine puissance pour un massage peut conduire à des blessures au
niveau de la musculature, du tissu conjonctif ainsi qu’à des lésions internes. En raison de la faible résistance électrique du corps humain dans les piscines et de la probabilité ainsi accrue de l’apparition de courants dangereux,
l’installation électrique est soumise à des exigences de sécurité élevées. Reportez-vous au feuillet d’information „ A
l’attention de l’électricien“, joint à chacun de nos appareils, pour consulter les exigences soumises à l’installation
électrique. Les composantes de l’installation qui comprennent des pièces sous tension doivent se situer hors de
portée des personnes utilisant le bassin. Les appareils et pièces d’appareils qui renferment des composants électriques doivent être installés et fixés de telle manière à ce qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau. Les appareils de
la classe de protection 1 doivent être branchés en permanence sur des conducteurs reliés à la terre.
1.4 Utilisation correcte de l’appareil
Tous les appareils sont destinés à être uniquement utilisés dans des piscines couvertes et des piscines non couvertes dont la température de l’eau ne dépasse pas 35°C. Les appareils conviennent pour être montés et utilisés dans
des installations et des locaux faisant partie des zones 1 et 2 selon la norme DIN VDE 0100 T 702. La pompe est en
général à monter dans le pourtour du bassin. Le local de pompe doit être situé sous les plages. Son couvercle ne
doit pouvoir être ouvert qu’à l’aide d’une clé spéciale ou un outil. Le lieu d’implantation doit être sec et le moteur
protégé contre les inondations par un écoulement de dimension suffisante dans le sol. Le coffret électrique est à
placer soit dans un endroit sec soit dans une pièce avoisinante à une hauteur plus élevée que la surface de l’eau, si
possible. Le constructeur n’engage aucune responsabilité pour tout dommage résultant d’utilisation incorrecte ou
non conforme. Seul l’utilisateur en est tenu responsable. La conformité d’utilisation de l’appareil comporte également le respect des conditions d’utilisation, d’entretien et de maintenance prescrites par le constructeur. Les travaux
d’entretien, de réparation et autres doivent être exclusivement effectués par des personnes autorisées. Les appareils doivent être utilisés uniquement par les personnes qui sont familiarisées avec ces appareils et ont été
instruites des dangers pouvant résulter de leur manipulation et utilisation. Les instructions de prévention applicables
contre les accidents, de même que les diverses prescriptions de sécurité et de médecine du travail en vigueur
doivent être respectées. Toute modification apportée arbitrairement sur l’appareil exclue la responsabilité du constructeur pour des dommages en résultant.
1.5 Responsabilité produit
L’utilisateur est expressément averti que l’appareil doit être utilisé exclusivement de manière correcte, c’est-à-dire
selon le paragraphe «1.4 - Utilisation correcte de l’appareil». En cas de mauvaise utilisation, l’utilisateur est seul
tenu responsable. Le constructeur est alors dégagé de toute responsabilité.
1.6 Comportement en cas d’urgence
Sortir de l’eau et désactiver l’appareil à l’aide du commutateur central ou des fusibles. S’assurer que l’appareil ne
soit pas réactivé sans autorisation.
Ne pas rester avec des cheveux longs et dénoués près de l’aspiration d’eau.
MONTAGE DES PIÈCES À SCELLER DANS LE COFFRAGE
•
Montage (fig.1)
Procéder comme montré dans fig. 1
Monter les pièces à sceller à surface plane avec la paroi de béton. Retirer la protection seulement avant la pose des
carrelages. Si le bassin re•oit pour un revêtement liner des plaques d’enduit et d’isolation, il faut avancer le boîtier de la
pièce à sceller de l’épaisseur de ces plaques.
12
•
Plan de carrelage (fig.2 et 3)
Carreler jusqu’au contour intérieur de la pièce à sceller. Compensation d’enduit et de carrelage jusqu’à 6 cm.
•
Bassins avec revêtement de liner ou polyester (fig. 4 et 5)
Proceder comme montré en fig. 4 et 5
•
Piscines d’acier, d’aluminium et de revêtement Polyester
voir fig. 6
1
2
niv
l’ e eau
au de
planche de coffrage
béton
gaine de protection
amovible pour
épasseurs de paroi
entre 24 et 100
piece à sceller pour
commutateur
pneumatique
(accesssoire
spécial optionnel)
etiquette
„haut“
vis à tète
cylindrique M 6x35
t
an
ev
n d aroi
i
0m p
15 aque
ch
carreler sur toutes les
pièces brutes
juseuqu’ou
contout intèrieur
robinet à
boisseau
sphérique
pièce à sceller
de la tubulux
d’ aspiration
tuyau d’
aspiration
d’ air pour
l’ aspiration
de l’ air à
l’ extérieur
du bassin
5 - 10 cm
au-dessus
du niveau
de l’ eau
Compensation
d’ enduitet decarrelage
jusqu à 6 cm
3
bouchon 2“
tuyau en PVC MW 50 DIN 6
(vous incombant)
tuyaux de aspiration
d’ air 8 cm chacun
6 cm
monter la pièce
à surface plane avec
la paroi de béton
mesure en cm
max
5
4
pièce à sceller
paroi
liner
vis
cadre de serrage
joint
bouchon 2“
vis M 6x30
fond bassin
découpage et trous
dans la paroi piscine
sont facile à faire
avec l’ aide du cadre
de srrage
min. 40
min. 150
devant
chaque
paroi
joint
anneau de
serrage
anneau de serrage
liner
pièce à sceller
tuyau en PVC vous
incombant
tuyau PVC
NW 50 ND 6
tuyau d’ aspiration d’ air pour la prise d’ air à la périphérie
du bassin à 5 - 10 cm audessus du niveau d’ au
mesure en cm
13
devant et
derrière le
liner un joint
adhèsif foumi
INFORMATIONS DESTINEES EXCLUSIVEMENT AUX PERSONNES AUTORISEES
Avant le montage
Les Instructions de sécurité doivent être lues attentivement avant l’installation. Conformez-vous exactement aux instructions données par la société uwe et aux différentes normes en vigueur. En cas de non-respect de ces instructions,
l’utilisateur est seul tenu responsable. Le constructeur est alors dégagé de toute responsabilité.
MONTAGE DE LA BUSE (voir la derrière page)
Introduire la buse (1) dans la pièce à sceller (2) et serrer celle-ci avec les vis hexagonale M 5 x 20. Introduire le joint
torique (4) dans la rainure (5) dans la pièce à sceller (2).
Pour des bassins avec revêtement liner ou des bassins préfabriqués, c’est-à-dire pour tous le bassins qui nécessitent
un anneau de serrage (6), I’anneau d’écartement (7) est placé centralement sur l’anneau de serrage (6) de telle manière
que la gorge (8) se trouve au-dessus.
Glisser le boîtier de la buse (9) dans la piéce à sceller de telle manière que les trous (10) de la pièce à sceller coincident
avec les trous (11) du boîtier de la buse. Introduire le boîtier de la buse dans la pièce à sceller jusqu’à ce que la plaque
avant en acier spécial (12) du boîtier de la buse repose sur les carreaux lorsqu’il s’agit d’un bassin carrelé, ou repose
dans la gorge (8) lorsqu’on utilise l’anneau d’écartement (7). Introduire les vis à tête conique (13) et ne serrer que
légèrement.
MONTAGE DE LA CRÉPINE (14) ET DE LA POMPE AVEC LE TUYAU D’ASPIRATION
Poser la crépine (14) centralement au-dessus de la pièce à sceller (15) de telle manière que les trous dans la pièce à
sceller coincident avec les trous de la crépine. Introduire les vis à tête conique (16) et ne serrer que légèrement.
Introduire de l’extérieur du bassin les deux vis de fermeture en acier spécial (17) avec la pièce d’étanchéité (18) dans les
trous (19) et serrer fortement.
Etancher le raccord double (20), la vanne (21), le coude spécial 90° (22) et le tuyau d’aspiration (23). Serrer la pompe (24)
sur un socle bétoné‚ ou ma•onné‚à l’aide des vis d’ancrage livrées avec le dispositif ou la monter à l’aide d’une
console rigide ou réglable livrable par UWE. La console rigide doit être chevilée à la paroi extérieure du bassin; si c’est
une console réglable, elle doit être fixée sur le sol du pourtour. Monter les amortisseurs de vibration (25) entre le pied de
la pompe et la console.
Monter le joint d’étanchéité (26) entre le tuyau d’aspiration (23) et la pompe (24). Introduire et serrer fortement l’écrouraccord (27) sur la buse d’aspiration (28) de la pompe.
Sur le coude spécial 90° (22) se trouve un raccordement fileté R ½“ qui est étanché au moyen d’une vis de fermeture (29).
Ce raccordement est à relier au côté refoulement du filtre de la piscine par une conduite ½“ ou 1“ résistante à la
corrosion. C’est un dispositif avantageux car l’eau traverse les conduites de l’appareil JETSTREAM même lorsque
l’appareil est mis à l’arrêt.
MONTAGE DES TUYAUX CÔTÉ RETOULEMENT
Dans le pourtour du bassin, monter une vanne à boisseau tournant sphérique NW 50 en PVC sur le tuyau en PVC posé
de la buse du VIVA au pourtour du bassin. Raccorder le tuyau de refoulement (36) avec le raccord de tuyau de refoulement (30) de la pompe à l’aide d’un écrou-raccord (27) et d’un joint d’étanchéité (26). Coller le tube de jonction en PVC
(31) livré avec le dispositif avec raccord adhésif dans la vanne à boisseau sphérique ou dans un tubage intermédiaire
correspondant.
Chauffer le tuyau de refoulement dans la région du raccord (31) en PVC du tuyau à l’eau chaude ou à l’air chaud jusqu’à
ce qu’il ramollisse, puis le placer sur le raccord du tuyau.
Après le refroidissement, fixer le tuyau avec les colliers de serrage.
MONTAGE DU TUYAU D’ASPIRATION D’AIR
Equiper l’extrêmité du tuyau d’aspiration d’air de la soupape de retenue livrée avec le dispositif. Introduire le raccord
(32) de la soupape (33) dans le tuyau et fixer le tuyau avec les colliers de serrage (34).
Cheviller les supports (35) á la paroi, de telle manière que l’arrête supérieure de la soupape (33) se trouve au moins à 5
cm au-dessus du niveau max. de l’eau du bassin. La soupape doit retenir le reflux qui apparaît lors de l’utilisation du
tuyau de massage et de la buse pour le massage du dos, ou lors de la fermeture intentionnelle de la buse, et doit
empêcher que de l’eau ne jaillisse du tuyau d’aspiration d’air.
Une soupape est hermétiquement étanche tant que des cheveux ou autres dépôts ne s’y déposent, d’où notre prescription de monter la soupape au-dessus du niveau de l’eau.
Si le tuyau d’aspiration d’air est trop long, il faut le couper jusqu’à ce qu’il ait la longueur nécessaire. Plus le tuyau d
‘aspiration d ‘air est court, plus la résistance est faible, vous gagnez ainsi un plus grand débit d’air.
COMMUTATEUR PNEUMATIQUE À PARTIR DU BASSIN (ACCESSOIRE)
Retirer le presse-étoupe (40) de la pièce à sceller (41), en le tournant vers la gauche et enlever la rondelle plastique
d’étanchéité, mais laisser obligatoirement le joint caoutchouc d’étanchéité (42) dans le raccord. Faire passer le petit
tuyau de commande (44), qui se trouve au commutateur pneumatique (43), par le presse-éoupe (40) comme cela est
indiqué plus haut, puis le fixer sur l’un des raccords se trouvant sur le disque-raccord du tuyau (45). Fixer le grand tuyau
de commande (46) sur l’autre raccord, puis le faire passer dans le pourtour du bassin par l’arrière du raccord central de
la pièce à sceller (41).
14
Placer à présent le disque-raccord (45) dans l’orifice de la pièce à sceller (41), remettre le presse-étoupe (40) et serrer
fortement.
Introduire le boîtier (50) dans la pièce à sceller jusqu’à ce que la collerette extérieure touche la paroi du bassin.
Veiller à ce que les trous dans la pièce à sceller coincident avec ceux du boîtier. Introduire et ne serrer que légèrement
les vis à tête conique (47).
Apràs lui avoir donné la longueur nécessaire, mettre le tuyau de commande, qui se situe dans le pourtour du bassin, sur
l’extrêmité libre de la pièce en T (48) qui se trouve sur le boîtier de commande (49).
RECOMMANDATION PARTICULIÈRE
En général, la pompe est montée dans le pourtour du bassin. Cependant, il doit être garanti que l’endroit est sec et que
le moteur est protégé contre une inondation grâce un écoulement suffisamment dimensionné du sol.
Le coffret de commande ne doit pas être monté dans une cuvette. Il doit être disposé soit dans un endroit sec soit dans
une pièce avoisinante. Toute prétention à la garantie n’est plus valable dans la mesure où ces recommandations ne
sont pas suivies.
15
I
F
1
INSTRUZIONE PER IL MONTAGGIO E L’USO
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 Prima della messa in funzione
Prima dell’installazione e della messa in funzione è obbligatorio leggere ed osservare le istruzioni per la sicurezza
ed il manuale di istruzioni. Rispettare sempre le norme della società uwe o dell’Istituto competente.
1.2 Prima messa in funzione dell’apparecchio
Prima di ogni messa in funzione, verificare la conformità con tutte le norme per la sicurezza e le istruzioni per la
sicurezza.
1.3 Fonti di pericolo
Attenzione!
L’impianto JETSTREAM, a seconda del modello di apparecchio, riversa nella vasca attraverso l’ugello di
spruzzaggio fino a 1200 litri di acqua al minuto. Se per il massaggio venisse utilizzata questa massima
potenza, la muscolatura ed i tessuti verrebbero feriti e si potrebbe arrivare addirittura a lesioni interne. A
causa della ridotta resistenza elettrica del corpo umano immerso in acqua e della conseguente elevata
possibilità di pericolose correnti corporee, l’installazione elettrica deve soddisfare precise normative tecniche di sicurezza.
Le condizioni da rispettare relativamente all’impianto elettrico sono riportate nelle istruzioni “Per l’installatore elettrico”, allegate ad ognuno dei nostri apparecchi. I componenti dell’equipaggiamento che contengono parti sotto tensione devono rimanere inaccessibili per le persone che utilizzano la vasca. Gli apparecchi ed i componenti di apparecchi che contengono componenti elettrici devono venire installati o fissati in modo che non possano cadere in
acqua. Gli apparecchi di categoria di sicurezza I devono essere permanentemente collegati a cavi fissi.
1.4 Impiego conforme
Tutti gli apparecchi sono stati concepiti per venire utilizzati in piscine coperte ed in piscine all’aperto con una temperatura dell’acqua fino a 35°C. Questi apparecchi possono venire installati ed utilizzati in impianti e locali compresi
nelle zone 1 e 2, come da norma VDE 0100 T 702. La pompa viene solitamente installata sul perimetro della vasca,
comunque solo se l’alloggiamento risulta essere assolutamente asciutto e se il motore è protetto da un’inondamento
attraverso dei canali di scarico di troppopieno sufficientemente dimensionati. La cassetta di comando dovrebbe
venire installata o in un ambiente asciutto, o in un locale contiguo e, in ogni caso, ad un’altezza superiore al livello
dell’acqua, si possibile. Qualsiasi utilizzo diverso o derivante da quello prescritto viene considerato come non conforme e il costruttore declina qualsiasi responsabilità e/o garanzia per gli eventuali danni derivanti da un uso non
conforme. La responsabilità sarà invece totalmente a carico dell’utente. L’impiego conforme include anche l’osservanza
delle condizioni di esercizio, di manutenzione e di assistenza prescritte dal costruttore. I lavori di manutenzione e di
riparazione potranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato. Gli apparecchi potranno essere
utilizzati esclusivamente da persone che ne conoscono la modalità di impiego e che sono a conoscenza dei pericoli
intrinseci. É obbligatoria l’osservanza delle norme antinfortunistiche pertinenti, così come di tutte le norme tecniche
di sicurezza e mediche universalmente riconosciute. Eventuali modifiche agli apparecchi, apportate dall’utente,
escludono qualsiasi genere di garanzia e responsabilità del costruttore per gli eventuali conseguenti danni.
1.5 Garanzia del prodotto
L’utente viene espressamente informato che l’apparecchio può essere utilizzato per il solo impiego conforme. In
caso contrario, gli eventuali utilizzi non conformi avverranno esclusivamente sotto la sola responsabilità dell’utente
ed il costruttore declinerà qualsiasi responsabilità in merito.
1.6 Comportamento in caso di emergenza
Scaricare immediatamente l’acqua e scollegare gli apparecchi dalla tensione agendo o sugli interruttori generali, o
sulle sicurezze e bloccarli contro un’eventuale riattivazione non autorizzata.
Non immergersi vicino all’imbocco di ingressoe tenendo i capelli lunghi sciolti.
1.
INSTALLAZIONE DI PEZZI GREZZI NELL’ARMATURA
•
Montaggio (fig.1)
Installare i pezzi grezzi a pari con la parete. Eliminare le ricoperture di protezione solo prima della posa dell piastrelle. Nel caso di vasche rivestite, lasciare sporgere i pezzi rezzi dall parete della misura pari allo spessore dell’intonaco
o dell’isolamento.
16
•
Schema per la piastrellatura (fig. 2 e 3)
Eseguire la posa della piastrelle fino al contorno interno
•
Piscinas con rivestimento con laminato (fig. 4 e 5)
•
Piscinas con rivestimento in materiale plastico o vasca finita (fig. 6)
1
2
liv
ac ello d
qu
a ell’
cemento
tavola di armamento
tubo (a parte) di
protezione per
spessori paretali
compresi tra i 24
ed i 100 cm
pezzo grezzo
per interruttore
pneumatico
(accesorio)
eseguire la posa delle
piastrelle su tutte le parti
grezze fino al contorno
interno del fianco
rubinetto a
sefra NW 50
etichetta
„sopra“
viti a testa
cilindrica
M 6x35
pezzo grezzo
per tubo di
aspirazione
m
0c
15 rete
o
a
nim i p
mi ogn
da
tubi di aspirazione per
l’ aspirazione
dell’ aria
dalla spira
della vasca
a circa
5 - 10 cm al
di sopra del
livello
dell’ acqua
livellamento
dell’ intonaco e delle
piastrelle fino a 6 cm
3
tappo 2“
tubo in PVC MW 50 ND 6
(murario)
tubi per l’ aspirazione dell aria
lunghi 8 m cuascuno
6 cm
pezzo grezzo da
installare a filo
con il fondo
quotazioni in cm
max
5
4
pezzo grezzo
parete
laminato
anillo di bloccaggio
vit
tappo 2“
guamizione in gomma
viti M 6x30
fondo
guarnizione
in gomma
min. 40
minimo
150
de ogni
parete
eseguire le forature
nella travola di armamento
con il anello di bloccagio
anello di
bloccaggio
anello di
bloccaggio
laminato
sia davanti,
sia dietro il
laminato,
guarnizioni
in laminato
pezzo grezzo aspirazione
tubo in PVC (murario)
NW 50 ND 6
tubo di aspirazione dell’ aria dalla spira della vasca a circa 5 - 10
cm al di sopra del livello dell acqua
quotazioni in cm
17
quotazioni in cm
INFORMATZIONI PER LE PERSONE AUTORIZZATE
PRIMO DEL MONTAGGIO
Prima di procedere con li’installatzione, leggere attentamente le instruzioni per la sicurezza. Attenersi scrupolosamente
alle prescrizione della ditta uwe o alle norme dell’ente competente. In case di non osservanza delle indicazioni, l’intera
responsabilità sarà del montare e decadrà qualsiasi garanzia del costruttore.
MONTAGGIO DEGLI UGELLI
MONTAGGIO DELLA PARTE UGELLO (vedi l’ultima pagina)
Inserire l’ugello per l’aria (1) nell’elemento incassato nella costruzione grezza (2) e avvitarlo saldamente con le viti a testa
svasata M 5 x 20 (3).
Inserire l’anello „O-Ring“ (4) nella scanalatura (5) nell’elemento incassato (2).
Nelle piscine con rivestimento in foglio o prefabbricate, cio è in tutte le piscine che necessitano di un anello di serraggio
(6), I’anello distanziatore (7) viene posto centrato sopra l’anello di serraggio (6) in modo che l’avvitamento (8) si trovi
sopra.
Inserire il corpo dell’ugello (9) nell’elemento incassato in modo che i fori filettati (10) nell’elemento collimino con i fori
svasati (11) del corpo dell’ugello. Inserire il corpo dell’ugello nell’elemento incassato fino al punto in cui la piastra
frontale in acciaio legato (12) del corpo dell’ugello, nelle piscine piastrellate, poggi sulle piastrelle oppure, usando
un’anello distanziatore (7), si trovi dentro l’avvitamento (8). Avvitare le viti a testa svasata (13) stringendole appena.
MONTAGGIO DEL FILTRO D’IMMISSIONE E DELLA POMPA CON IL TUBO FLESSIBILE D’ASPIRAZIONE
Porre il filtro d’immissione (14) centrato sopra l’elemento incassato (15) in modo da fare collimare i fori filettati nell’elemento
incassato con i fori svasati nel filtro d’immissione. Avvitare le viti a testa svasata (16) stringendole appena.
Avvitare nei fori filettati (19) e stringere saldamente le due viti di chiusura in acciaio legato comprese in fornitura (17)
insieme alla guarnizione (18), agendo dall’esterno della piscina.
Incanapare il nipplo doppio (20), la saracinesca (21), la curva speciaie 90° (22) e il flessibile di aspirazione (23). Avvitare
la pompa (24) con i bulloni di ancoramento forniti su uno zoccolo in calcestruzzo o murato oppure montarla per mezzo
di una mensola rigida o regolabile disponibile dalla uwe. La mensola rigida viene incavigliata sulla parte esterna della
parete della piscina, quella regolabile sul fondo della galleria circondante la piscina. Tra la base della pompa e la
mensola montare gli smorzatori (25) compresi in fornitura.
Tra il flessibile di aspirazione (23) e la pompa (24) inserire la guarnizione (26). Avvitare il dado di accoppiamento (27) sul
raccordo di aspirazione (28) della pompa e serrare.
La curva speciale 90° (22) è munita di un raccordo filettato R ½“ otturato con un tappo a vite (29). Tale raccordo andrebbe
collegato, tramite una condotta anticorrosiva ½“ o 1" (con eventuale riduzione da 1" a ½“, con il lato mandata del filtro
della piscina. Ne deriva un vantaggio in quanto le tubazioni dell’impianto Jet vengono sciaquate anche quando l’impianto
è disinserito.
INTUBATURA SUL LATO RNANDATA
Dalla parte della galleria, applicare al tubo in PVC posato tra l’ugello della fontanella e la galleria, un rubinetto a sfera
con diametro nominale 50. Il tubo flessibile di mandata (36) fornito viene avvitato al raccordo (30) della pompa mediante
il dado di accoppiamento (27) e la guarnizione (26).11 nipplo per tubo in PVC (31) fornito sciolto, con attacco adesivo,
va incollato nel rubinetto a sfera o in un’analoga intubatura intermedia.
Riscaldare con acqua o aria calda, fino all’ammollimento, il flessibile di mandata nella zona del nipplo per tubo in PVC
(31) e springerlo sul nipplo. Dopo il raffreddamento serrare il tubo flessibile con le fascette stringitubo allegate.
MONTAGGIO DEL TUBO FLESSIBILE DI ASPIRAZIONE ARIA
Munire l’estremità del tubo flessibile di aspirazione aria della valvola di ritenuta allegata. Infilare il nipplo (32) della
valvola (33) nel tubo flessibile e serrare il tubo con le fascette stringitubo (34).
Tassellare i sostegni (35) ad una parete in modo tale che lo spigolo superiore della valvola (33) si trovi ad almeno 5 cm
sopra il livello massimo dell’acqua della piscina. La valvola ha il compito di intercettare il ristagno che si crea usando il
flessibile di massaggio risp. il getto per il massaggio della schiena, oppure in caso di otturazione intenzionale dell’ugello,
e inoltre di impedire che l’acqua schizzi dal tubo di aspirazione dell’aria. Una valvola è a tenuta ermetica solo finchè non
vi si infiltrano peli o altri depositi, da cui la nostra direttiva di applicare la valvola sopra il livello dell’acqua.
Se il tubo flessibile di aspirazione dell’aria è più lungo del necessario, conviene accorciarlo alla misura richiesta. Più
corto è il flessibile di aspirazione, tanto minore è la sua resistenza. Otterrete cosí una maggiore portata d’aria.
18
INTERRUTTORE PNEUMATICO DALLA PISCINA (ACCESSORIO SPECIALE)
Girandola a sinistra, togliere la vite premente (40) dall’elemento incassato (41) ed eliminare la rondella di tenuta, lasciando però assolutamente la guarnizione (42) nell’avvitamento.
Come indicato in figura, far passare attraverso la vite premente (40) il tubeno corto di commutazione (44) che si trova
sull’interruttore pneumatico (43) ed attaccarlo ad uno dei nippli per tubo sul pezzo di raccordo (45). Attaccare all’altro
nipplo il tubo flessibile di commutazione lungo allegato (46) e farlo passare nella galleria attraverso l’avvitamento centrico neli’elemento incassato.
Inserire ora il pezzo di raccordo (45) nell’avvitamento nell’elemento incassato (41), riavvitare la vite premente (40) e
stringerla. Inserire il corpo dell’interruttore (50) nell’elemento incassato fino al punto in cui la flangia esterna tocca la
parete della piscina. Verificare che i fori filettati nell’elemento incassato collimino con i fori svasati del corpo dell’interruttore.
Awitare le viti a testa svasata (47) stringendole solo lievemente.
Dopo averlo ridotto alla lunghezza necessaria, attaccare il tubo flessibile di commutazione, che si trova nella galleria,
all’estremità libera della derivazione a T (48) sulla cassetta di comando (49).
AVVISO PARTICOLARE
Di solito la pompa viene installata nella galleria che circonda la piscina. Occorre però garantire che il vano sia asciutto
e che il motore sia protetto dall’inondazione per mezzo di uno scarico nel fondo sufficientemente dimensionato.
La cassetta di comando non deve essere installata in un cunicolo. Conviene sistemarla in un passaggio asciutto oppure
in un locale adiacente. Qualora questi avvertimenti non fossero rispettati verrebbe meno ogni diritto di garanzia.
19
E
1
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACION
INDICACIONES DE SEGURIDAD
1.1 Antes de la puesta en funcionamiento
Las indicaciones de seguridad y las instrucciones de servicio deben ser leídas atentamente y observadas antes del
montaje y la puesta en funcionamiento. Observe sin falta los requisitos establecidos por la firma uwe o las normas
correspondientes.
1.2 Primera puesta en funcionamiento del equipo
Antes de cada puesta en funcionamiento deberán observarse las disposiciones de seguridad locales y las indicaciones de seguridad.
1.3 Fuentes de peligro
Advertencia!
Según el modelo utilizado, la instalación JETSTREAM alimenta a la piscina a través de la tobera de chorro
hasta 1.200 litros de agua por minuto. Si esta fuerza enorme se utiliza completamente para el masaje, se
pueden producir lesiones de la musculatura, del tejido conjuntivo o lesiones de órganos internos. Debido
a la resistencia eléctrica reducida del cuerpo humano en piscinas y la probabilidad mayor que resulta de
ello respecto a la presentación de corrientes corporales peligrosas, se plantean exigencias de seguridad
más estrictas a la instalación eléctrica.
Las exigencias a la instalación eléctrica correspondiente están señaladas en nuestra hoja de instrucciones: „Para el
instalador eléctrico“ que se adjunta a cada equipo. Las partes de la instalación que contienen componentes bajo
tensión, deben ser inaccesibles para las personas que utilicen la piscina. Los equipos o partes de equipos que contienen componentes eléctricos, deben montarse o sujetarse de tal manera que no puedan caerse al agua. Los equipos de
la clase de protección I deben conectarse de manera fija.
1.4 Uso adecuado
Todos los equipos están destinados exclusivamente para la operación en piscinas bajo techo y piscinas al aire libre
con temperatura de agua de hasta 35 °C. Los equipos son apropiados para el montaje y funcionamiento en las área
1 y 2 según DIN VDE 0100 T 702. Normalmente, la bomba se instala en el pasillo circunferencial de la piscina, pero
debe estar asegurado que el local esté seco y que el motor esté protegido contra inundación mediante un sumidero
de piso dimensionado suficientemente. La caja de mando debe ubicarse bien en el pasillo circunferencial o bien en
un local adyacente, pero en todo caso a un nivel superior al nivel de agua. Cualquier uso diferente se considera
inadecuado. El fabricante no se responsabiliza de los daños que de ello resulten; el riesgo lo correrá únicamente el
usuario. También forma parte del uso adecuado el cumplimiento de las condiciones de servicio, mantenimiento y
reparación prescritas por el fabricante. Los trabajos de mantenimiento, reparación y similares los deberán efectuar
sólo personas autorizadas. Los equipos los deberán usar únicamente personas que estén familiarizados con ellos
y que estén instruidos sobre los posibles peligros. Deberán observarse las respectivas disposiciones de prevención
de accidentes y las demás reglas generalmente aceptadas de seguridad técnica y medicina laboral. Las modificaciones arbitrarias en los equipos excluyen toda responsabilidad del fabricante por los daños que de ello resulten.
1.5 Responsabilidad por el producto
Se le advertimos expresamente al usuario que el equipo podrá utilizarse exclusivamente para los fines previstos. Si
el equipo es utilizado para otros fines diferentes, esto será responsabilidad exclusiva del usuario y, por tanto, se
excluye toda responsabilidad del fabricante.
1.6 Comportamiento en caso de emergencia
Salir inmediatamente del agua y desconectar la alimentación eléctrica de los equipos con el interruptor principal o
los fusibles y asegurar que no se pueda volver a conectarla.
No se acerque con el pelo largo suelto al sumidero.
INSTALACION DE LAS PARTES DE EMPOTRAR EN EL ENCOFRADO
•
Instalacion (fig.1)
Instalar las piezas de empotrar a ras del hormigón. Alejar las caperuzas protectoas justo antes de alicatar. En las
piscinas con recubrimiento plástico, hacer sobresalir las partes de empotrar alrededor de material enlucido o material aislante existente eventualmente.
20
•
Plano de enlosado (fig. 2 + 3)
•
Piscinas con revestimiento de láminas (fig. 4 + 5)
•
Piscinas con reburimiento tela plástica (fig. 6)
1
2
niv
a g el d
ua e
hormigón
tabla de conexioñ
manguera de
protección ajunta
suelta, p. espesor de
pared de 24 et 100
palicatado en todas las
partes de empotrar
hasta el contorno
interior de la brida
partes de empotrar p. interruptor neumático
(accesorio especial)
grifo NW 50
tornillo
cilindrico
M 6x35
mangueras
de
aspiración
de aire p.
aspirar el
aire desde
las cercanias de
la piscina
5 a 10 cm
sobre el
nivel de
agua
parte de
empotrar lado
de aspiración
etiqueta
„arriba“
d
in are
0 m da p
5
1 ca
de
compensación de
enlucido y
alicatado hasta 6 cm
3
tapón 2“
tubo PVC MW 50 ND 6
(a cargo del cliente)
6 cm
mangueras de aspiración
deair c/u 8 m largo
instale las piezas
de emportrar ajusta
con el suelo
medidas en cm
max
5
4
parte de
empotrar
aspiración
hormigón
tela
plástica
tornillo
anillo retén
empaquetadura de gomma
tapón 2“
tornillo M 6x30
realice las perforaciones
en las tablas de
recubrimiento con ayuda
del anillo opresor
min. 40
suelo
empaquetadura
anillo de
sujección
anillo de
sujección
tela
plástica
min. 150
parte de empotrar
tubo (a cargo del cliente)
PVC
NW 50 ND 6
manguera de aspiración de aire para aspirar el aire desde las
cercaniás de la piscina 5 - 10 cm sobre el nivel de agua
medidas en cm
21
ubicar delante
y detrás del
plástico una
empaquetadura del
mismo
material de la
tela plástica
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE FINAL
MONTAJE DE LA TOBERA
Introducza la tobera del aire (1) en la placa del tubo (2) y atorníllela con los tornillos hexagonales M 5 x 20 (3).
Introduzca la junta de goma (4) en la ranura (5) de la pieza del tubo (2). En piscinas que requieran una arandela de
fijación (6), esto es, en piscinas con recubrimiento de lámina de plástico o en piscinas prefabricadas, debe colocarse la
arandela de separación (7) céntricamante de forma que el gollete (8) que de hacia arriba
Deslice la carcasa de la tobera (9) de forma que las perforaciones roscadas (10) de la pieza del tubo coincidan con las
perforaciones avellanadas (11) de la carcasa de la tobera. Introduzca la carcasa de la tobera en la pieza del tubo hasta
que la placa frontal de acero inoxidable de la carcasa de la tobera (12) se apoye sobre los azuiejos o, en caso de utilizar
una arandela de separaci¢n (7), sobre el gollete (8). Introduzca los tornillos avellanados (13) y apri‚telos ligeramente.
MONTAJE DE LA REJILLA DE ENTRADA Y DE LA BOMBA CON
MANGUERA DE ASPIRACIÓN (véase la última página).
Coloque la rejilla de entrada (14) centrada sobre la pieza del 9 tubo (15) de forma que las perforaciones roscadas de la
pieza del tubo coincidan con las perforaciones avellanadas de la rejilla. Ponga los tornillos avellanados (16) sin apretarlos todavía.
Coloque los tornillos de acero inoxidable (17) con las juntas correpondientes (18) desde el lado exterior de la piscina en
las perforaciones roscadas (19) y apriételas fuertemente. Provea las roscas de la boquilla de doble rosca (20), de la
válvula corredera (21), del tubo especial de 90° (22) y de la manguera de aspiración (23) con cá¤amo. Atornille la bomba
(24) con los tornillos de fijación adjuntos sobre un zócalo de cemento o de ladrilto o móntelo sobre la consola fija o la
consola móvil disponible en nuestra casa. La consola fija se monta en el lado exterior de la pared de la piscina, la
consola móvil sobre el suelo del pasadizo tras la piscina por medio de tacos. Monte los amortiguadores de vibración
(25) adjuntos entre la bomba y su base.
Coloque entre la maguera de aspiración (23) y la bomba (24) la junta (26). Enrosque la tuerca de racor (27) sobre el tubo
de aspiración de la bomba (28) y apri‚tela fuertemente.
En el tubo especial de 90° (22) encuentra una conexión roscada R ½“ obturada por medio de un tornillo (29). Esta
conexión debe hacerse por medio de una conducción resistente a la corrosión de ½“ o 1" (Si conviene reduzca 1" a ½“)
con el filtro de la piscina por el lado con presión. Esto tiene la ventaja de que las conducciones de la instalación se
enjuagan aún cuando no ésta en servicio.
INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS DE IMPUISIÓN
Enrosque el codillo de doble rosca (30), en el tubo especial de 90° (32) y en la manguera de impuisión(32) en la pieza del
tubo tras recubrir las roscas con cá¤amo.
Fije la manguera de impuisión (33) por medio de la tuerca de racor (27) y de la junta (26) en el tubo de impuisión (34) de
la bomba.
Si fuese necesario acorter una manguera, caliente el extremo de ésta por medio de agua o aire caliente hasta que se
ablande antes de situarla sobre la boquilla roscada. Fijela a continuación tras dejarla enfriar por medio de la abrazadera
de manguera adjunta.
MONTAJE DE LA MANGUERA DE ASPIRACIÓN DE AIRE
Atornille las boquillas roscadas (35) de las mangueras de aspiración de aire (36) con las correspondientes juntas (37)
sobre las perforaciones roscadas (38) de las piezas del tubo (2) desde el lado exterior de la piscina y apriételas fuertemente.
Atornille la fijación (39) en la pares con tacos de forma que el lado superior de la válvula (40) quede como mínimo 5 cm
sobre el nivel máximo del agua.
La válvula tiene la misión de impedir que salga agua por las mangueras de aspiración de aire en caso de acumulación
de presión, por ejemplo cuando se utiliza la manguera de masaje o la tobera para masajes de espalda, o si se obturan
las toberas. Las válvulas solamente cierran herméticamente si no se han depositado pelos o restos de suciedad en
ellas, de ahí la necesidad de montarlas por encima del nivel del agua. Si las mangueras de aspiración de aire fuesen
más largas de lo necesario deben acortarse a la medida justa, cuanto más cortas son las mangueras, tanto menor será
la resistencia que ofrezcan al paso del aire y, por tanto, mayor el flujo de aire.
22
CONMUTADOR NEUMÁTICO ACCIONABLE DESDE LA PISCSINA
(ACCESORIO ESPECIAL)
Retire el tornillo de presión (41) de la pieza de tubo (42) girándolo hacia la izquierda y quite el disco de junta, pero
dejando la junta (43) en la rosca.
Conduzca la manguera de conmutación corta (45) que se encuentra en el conmutador neumático (44) a través del
tornillo de presión (41) como muestra el dibujo y conéctelo sobre una de las boquillas roscadas de la pieza de conexión
de mangueras (46). Conecte sobre la otra boquilla roscada la manguera de conmutación larga (47) adjunta y conduzcalo a traves de la unión a rosca céntrica hacia atrás al pasadizo tras la piscina.
Empuje ahora la pieza de conexión de las mangueras (46) en la conexión a rosca de la pieza de tubo (42), vuelva a
enroscar el tornillo de presión (41) y apriete éste con fuerza.
Deslice la carcasa del conmutador (48) en la pieza de tubo hasta que la brida exterior se apoye sobre la pared de la
piscina. Tenga presente que las perforaciones roscadas de la pieza de tubo deben coincidir con las perforaciones
avellanadas de la carcasa del conmutador. Enrosque los tornillos avellanados (49) sin apretarlos.
Acople la manguera de conmutación que sa halla en el pasadizo detrás de la piscina tras acortarla a la longitud correcta
al extremo libre de la pieza en T (50) en la caja de control (51) .
INDICACIONES ESPECIALES
La bomba es montada normalmente en los alrededores de la piscina. De todos modos debe asegurarse que la zona
esté seca y que el motor esté protegido contra inundaciones mediante un sumídero suficientemente dimensionado.
La caja de mandos no puede ser montada en un pozo; deberia ser instalada o bien en un medio ambiente seco, o bien
en una zona limítrofe. En la medida que no se tengan en cuenta estas indicaciones queda anulada cualquier reclamación de garantía.
23
ID.-NR. 186 817 /07/98
uwe GmbH
Buchstraße 82 · Postfach 2020
D-73510 Schwäbisch Gmünd
Tel. (07171) 103 -0 · Fax (07171) 103 -106
6
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising