ES 420 - Index of

ES 420 - Index of
ES 420/ 420S/ 420-2/ 500/ 51S/ 51S-3/
STR 580/ 580EVF/ 701/ 702
04-07
08-11
12-15
16-19
20-23
24-27
28-31
32-35
36-39
40-43
44-47
48-51
D
GB
F
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
GR
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de utilización
Instruções de serviço
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
52-55
56-59
60-63
64-67
68-71
72-75
76-79
80-83
84-87
88-92
93-97
H
PL
CZ
RUS
LT
LV
SLO
SK
EST
RO
BG
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Инструкция по эксплуатации
Lietošanas pamāčība
Naudojimo instrukcija
Navodila za uporabo
Návod na použitie
Kasutusjuhend
Manual de exploata
Упътване за употреба
12/2007
2.
1.
ES 420 duo
-1
1 = 140 min
-1
2 = 280 min
STR 702
-1
1 = 72 min
-1
2 = 145 min
4.
3.
6.
5.
8.
7.
ES 420 / 420S / 420 duo / 500
2
9.
a.
b.
c.
d.
ES 420 / 420S / 420 duo / 500
3
Beim Einsatz eines Elektrogerätes müssen gewisse
grundlegende Sicherheitsregeln beachtet werden.
Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise,
bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Bei erhöhten Arbeitsgeräuschen immer einen
Gehörschutz tragen.
DEUTSCH
Einführung
Diese Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, Ihre
Maschine
kennenzulernen
und
richtig
zu
handhaben. Bitte lesen Sie unsere Hinweise, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Vorsicht!
Zur Vermeidung des Risikos von Feuer,
einem elektrischen Schlag oder einer
Verletzung:
Ersatzteile und Kundendienst
Reparaturen
dürfen
durchgeführt werden
nur
vom
Fachmann
1.
Typenbezeichnung
Diese Maschine ist nur unter Verwendung des
vom Hersteller gelieferten Zubehörs geeignet
zum:
Verwendung
Type und Seriennummer Ihrer Maschine finden Sie
auf dem Typenschild der Maschine. Diese
Informationen werden benötigt zum Bestellen von
Ersatzteilen. Bitte schreiben Sie diese in das
nachstehende freie Feld – so haben Sie diese
immer parat!
Reinigen, nass
Reinigen, trocken
Polieren
Schamponieren
Schleifen
Sprühreinigen
Glätten, Beton
Staubabsaugung
TYPE:
420
500
X
X
X
X
X
X
X
420S
X
X
X
X
X
X
X
X
ES
420
Duo
X
X
X
X
X
X
X
51S
51S-3
X
X
X
580
580EVF
X
X
X
X
X
STR
701
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
SERIENNUMMER:
2.
Auspacken der Maschine
3.
Nachdem die Maschine angeliefert wurde, sollten
Sie den Versandkarton sowie die Maschine genau
prüfen. Wenn Sie einen Schaden feststellen, so
bewahren Sie die Verpackung auf, dass sie ggf.
vom Spediteur geprüft werden kann. Rufen Sie
sofort den Spediteur an und melden Sie ihm den
Schaden.
Betreiben Sie die Maschine ausschließlich ihrer
Zweckbestimmung entsprechend.
Maschine und Saugeinheit sind nicht geeignet
zur Absaugung
•
explosiver Gase
•
entflammbarer Materialien
•
gesundheitsgefährdender Stäube
Warnung!
Sicherheits- und Warnhinweise
Symbole
signalisieren
eventuelle
Gefahrensituationen. Bitte lesen Sie diese
Informationen sorgfältig und treffen Sie die
erforderlichen Maßnahmen, um Personal und
Sachgegenstände zu schützen.
4.
Diese Maschine darf nur bedienen und
benutzen:
•
wer in der sachgerechten Handhabung
unterwiesen wurde
•
ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt
ist.
5. Achten Sie beim Arbeiten mit der Maschine auf
andere Personen insbesondere auf Kinder.
6. Der Bediener hat dafür zu sorgen, dass keine
unberechtigten Personen mit der Maschine
arbeiten.
7. Vor Inbetriebnahme die Maschine immer auf
ihre Betriebssicherheit prüfen.
8. Der Bediener ist verpflichtet, die Maschine
nach dem Einsatz auf äußerlich erkennbare
Schäden
und
Mängel
zu
prüfen.
Veränderungen,
die
die
Sicherheit
beeinträchtigen, sind dem Kundendienst zu
melden.
9. Der Bediener bzw. der Eigentümer der
Maschine hat dafür zu sorgen, dass die
Maschine
immer
nur
in
technisch
einwandfreiem Zustand betrieben wird.
10. Grundsätzlich
dürfen
keine
Sicherheitseinrichtungen demontiert, verändert
oder außer Betrieb genommen werden.
11. Jeder
eigenmächtige
Umbau
und
Veränderungen an der Maschine schließen
eine Haftung des Herstellers aus.
Gefahr!
Wird benutzt, um vor unmittelbarer
Gefahr zu warnen, die die Verletzung
oder den Tod des Benutzers zur Folge
haben kann
Warnung!
Wird benutzt, um vor einer Situation zu
warnen,
die
Verletzungen
des
Benutzers zur Folge haben kann.
Vorsicht!
Wird benutzt, um auf Situationen
hinzuweisen, die kleine Verletzungen
des Benutzers oder Schäden an der
Maschine verursachen können.
Gehörschutz!
Erhöhte Arbeitsgeräusche. Immer einen
Gehörschutz tragen.
4
702
1. Vorbereitung der Maschine
Gefahr!
1.
12. Die aufgedruckte Spannung am Typenschild
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
13. Maschine
nicht
durch
Kurzschließen
elektrischer Anschlüsse starten.
14. Netzanschlussleitung darf nicht
•
durch Überfahren, Quetschen, Zerren etc.
beschädigt werden.
•
Gefahr besteht, wenn diese beim Betrieb
überfahren wird.
15. Netzanschlussleitung
regelmäßig
auf
Beschädigung prüfen.
16. Maschine
nicht
benutzen,
wenn
die
Netzanschlussleitung nicht in einwandfreiem
Zustand ist.
17. Bei
Verwendung
oder
Ersatz
von
Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen
nicht von Hersteller und Orginalausführungen
abweichen.
18. Kupplungen
von
Netzanschlussoder
Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
spritzwasser geschützt sein.
19. Der Stecker an der Anschlussleitung ist an
einem
vorschriftsmäßigen
Steckkontakt
anzuschließen.
20. Netzanschlussleitung immer vom Stromführenden Netz trennen bevor Reinigung,
Service- oder Wartungsarbeiten durchgeführt
werden.
21. Verwenden Sie immer
nur
geeignete
Verlängerungskabel.
22. Nur an Stromnetze anschließen, die über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verfügen.
23. Nur wer mit der Maschine vertraut und über die
Gefahren unterrichtet ist, darf die Maschine
benutzen, warten und reparieren.
24. Entfernen Sie jeglichen Schmuck, wenn Sie in
der Nähe von elektrischen Komponenten
arbeiten.
25. Nur Orginal Ersatz- und Zubehörteile
verwenden. Für ähnliche Teile anderer
Hersteller
wird
jegliche
Haftung
ausgeschlossen.
26. Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten darauf
achten, dass die behördlichen Vorschriften des
jeweiligen Landes über den sachgemäßen
Umgang mit Ölen, Fetten, Säuren, Laugen,
Kraftstoffen
und
anderen
ähnlichen
Betriebsstoffen eingehalten werden.
27. Beim Entsorgen alter Maschinen und
Maschinenbestandteile
die
behördlichen
Vorschriften des jeweiligen Landes beachten.
28. Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
2.
Auf- und Abnehmen von Zubehör.
Aufnehmen: Zubehör allgemein
•
Netzstecker ziehen
•
Führungsstange senkrecht stellen
•
Maschine nach hinten abkippen
•
Zubehör von Hand durch eine
Linksdrehung montieren
Aufnehmen: Glättezubehör (STR-702)
•
Maschine auf das Zubehör aufsetzen
•
Glättezubehör im Gegenuhrzeigersinn
einrasten lassen
•
Führungsstange in Arbeitsposition stellen
•
Maschine kurz einschalten
(STR 702: Schaltstellung Position “I“,
Drehung nach links)
STR 702:
•
Glätten, Verfugen = Schalterstellung “I“
mit 72 min-1
•
Reinigen, Schleifen = Schalterstellung “II“
mit 145 min-1
3.
Abnehmen: Zubehör allgemein
•
Netzstecker ziehen
•
Maschine nach hinten abkippen
•
Zubehör von Hand durch eine
Rechtsdrehung abnehmen
4.
Abnehmen: Glättezubehör
(STR 702: Schaltstellung Position “I“,
Drehung nach rechts)
•
Führungsstange in Arbeitsposition
•
Maschine kurz einschalten
•
Glättezubehör wird entriegelt
•
Maschine vom Glättezubehör abnehmen
2. Richtige Arbeitsstellung
1.
Einstellung der Führungsstange
•
Verriegelung lösen
•
Arbeitsposition wählen
•
Verriegelung feststellen
3. Einschalten/Ausschalten
Vorsicht!
Maschine erst starten, wenn die
Führungsstange verriegelt ist.
1.
2.
3.
5
Die eingebaute “Totmannschaltung“ verhindert
das Einschalten bei senkrecht stehender
Führungsstange.
Einschalten:
•
Nur bei geneigter Führungsstange möglich
•
Schalter mit Zeigefinger nach außen
schieben – drücken und festhalten.
Ausschalten
•
Schalter loslassen
•
Maschine schaltet aus
•
Führungsstange senkrecht stellen
10. Wartung und Pflege
4. Führen der Maschine
1. Bei Wartungsarbeiten immer den Netzstecker
ziehen
2. Netzstecker und Anschlusskabel regelmäßig
auf Funktionssicherheit prüfen
3. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur
vom Fachmann ausgeführt werden
4. Zubehör reinigen
5. Sprüher regelmäßig nach Gebrauch mit Wasser
reinigen
6. Maschine regelmäßig mit einem feuchten Tuch
Abwischen
7. Nach der Arbeit:
•
Maschine nicht auf dem Zubehör stehen
lassen
•
Deformationen werden damit vermieden
•
Deformationen führen zu einem unruhigen
Lauf
•
Staubbeutel und Filter prüfen
Vorsicht!
Achten Sie auf das Netzkabel
1.
Handgriff der Führungsstange locker in beide
Hände nehmen
•
Maschine einschalten
•
Führungsstange leicht nach unten drücken
= Maschine läuft nach links
•
Führungsstange leicht anheben
= Maschine läuft nach rechts
5. Arbeitstechnik
1.
2.
3.
4.
Möglichst weit von der Steckdose oder Tür
anfangen
Rückwärts arbeiten
Ruhig eine Bahn hin und zurück arbeiten
Versetzt arbeiten, dass ca. 1/3 der Bahn
überlappt wird
11. Störungssuche und Behebung
1. Maschine läuft nicht an
Ursache
Netzstecker nicht
eingesteckt
Motorüberlastschutz hat
den Motor abgeschaltet
Anschlusskabel defekt
Ein/Aus-Schalter defekt
Kondensator defekt
6. Sprühgerät montieren
1.
2.
3.
4.
5.
Klemmschrauben am Sprühgerät lösen
An der Führungsstange unterhalb
Kabelhalters ansetzen
Sprühdüse nach hinten ausrichten
Zugseil am Zughebel einhängen
Klemmschrauben festziehen
des
7. Staubabsaugung montieren
1.
2.
3.
4.
Behebung
Richtig einstecken
Gerät abkühlen lassen
und wieder starten
Austauschen
Austauschen
Austauschen
2. Unruhiger Lauf der Maschine
Saugeinheit an der Führungsstange montieren
Saugschlauch einstecken
Kabel im Führungsbügel einstecken
Saugring montieren
Ursache
Behebung
Verschmutzte Bürste, Pad Werkzeuge reinigen
oder Arbeitswerkzeug
Arbeitswerkzeug nicht
Neu zentrieren
zentriert
Arbeitswerkzeug abgenützt Austauschen
8. Tank montieren
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungsstange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
9. Schamponiergerät montieren
(Nur ES 420/420S/420 duo/ 500)
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungsstange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
5. Schamponiereinrichtung und Gebläse im Tank
montieren
6. Schamponierdüse unter der Maschine montieren
6
12. Technische Daten
Type
Spannung
Frequenz
Schutzklasse
Schutzgrad
Antriebsmotor
Bürste - ø
Pad - ø
Drehzahl
Arbeitsdruck
Drehmoment
Kabellänge
Geräuschpegel
Gewicht
Vibration
CE-Prüfung
Type
Spannung
Frequenz
Schutzklasse
Schutzgrad
Antriebsmotor
Bürste - ø
Pad - ø
Drehzahl
Arbeitsdruck
Drehmoment
Kabellänge
Geräuschpegel
Gewicht
Vibration
CE-Prüfung
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
Type
Spannung
V
Frequenz
Schutzklasse
Schutzgrad
Antriebsmotor
Arbeitsbreite - ø
Pad - ø
Drehzahl
Arbeitsdruck
Drehmoment
Hz
Kabellänge
Geräuschpegel
Gewicht
Vibration
CE-Prüfung
m
dB(A)
kg
m/s²
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
EG – Konformitätserklärung
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
ES 51S
230 / 110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 580/ STR 701
STR 580
EVF
230/
230 / 110
3 x 400
50
50-60
I
I
44
44
1000/1200
1500
406-790
430-510
406
432
145/100
145
50
51
66/115
98
STR 702/
STR 702S
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
Hersteller:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Deutschland
Hiermit erklären wir, dass die Bauart des
Geräts mit der Seriennummer:
ES 420:
........................................................
ES 420S: .......................................................
ES 420-2: ......................................................
ES 500:
........................................................
ES 51S:
.......................................................
ES 51S-3: .......................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen
der folgenden Richtlinien des Rates hergestellt
wurde:
Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie
89/392 EWG Anhang II A und 98/37/EG
3 x 400
EMV Richtlinie 89/ 336 / EWG
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Geschäftsführer
7
Caution!
ENGLISH
To reduce the risk of fire, electric shock
or injury:
Introduction
1.
These instructions will help you to become familiar
with your machine and to operate it correctly.
Please read our instructions before you operate the
machine.
The right to make technical changes is reserved.
This machine is only to be used together with
accessories supplied by the manufacturer for:
Polishing
Cleaning, wet
Cleaning, dry
Polishing
Shampooing
Grinding
Spray cleaning
Smoothing, concrete
Dust removal
Spare parts and service
Repairs must only be carried out by a trained
technician.
Type plate
The type and the serial number of your machine
may be found on its type plate. This information will
be required for ordering spare parts. Please make a
note of them in the space below so that they will
always be available when required!
2.
3.
MODEL:
SERIAL NUMBER :
Unpacking the machine
420
500
X
X
X
X
X
X
X
420S
X
X
X
X
X
X
X
X
ES
420
Duo
X
X
X
X
X
X
X
51S
51S-3
X
X
X
580
580EVF
X
X
X
X
X
STR
701
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Use the machine for appropriate operations
only.
Neither the machine not the suction units are
suitable for the evacuation of
• explosive gases
• inflammable materials
• dusts that are hazardous to health
Warning!
You should examine both the shipping carton and
the machine as soon as it has arrived. If you find
any damage, retain the packaging so that it can, if
necessary, be examined by the carrier. Contact the
carrier immediately and report the damage.
4.
This machine may only be used by:
• persons who have been instructed in its
correct use
• persons who have been specifically
authorised to operate the machine.
5. When using the machine, pay attention to
other persons, and in particular to children.
6. The operator must ensure that no unauthorised
persons work with the machine.
7. Always check the operational safety of the
machine before using it.
8. The operator is obliged to check the machine
after use for externally visible damage or
faults. Modifications that affect safety are to be
reported to our service department.
9. The operator or the owner of the machine must
ensure that the machine is only ever used
when it is in technically perfect condition.
10. No safety devices must ever be removed,
modified or deactivated.
11. The manufacturer's liability will lapse with any
unauthorised modification or change to the
machine.
Safety instructions and warnings
Symbols indicate possible hazards. Please read
this information carefully, and take the appropriate
steps to protect both persons and property.
Danger!
This symbol is used to indicate an
immediate danger that could be
injurious or fatal to the user
Warning!
This symbol is used to warn of a
situation that could be injurious to the
user
Caution!
This symbol is used to draw attention to
situations in which light injury to the
user or damage to the machine could
occur.
Ear protection!
High operating noise level. Always wear
ear protection.
Certain fundamental safety rules must be observed
when using an electrical device.
Read all the safety instructions and warring notes
before you operate the machine.
Always wear ear protection when the level of
operating noise is high.
8
702
(STR 702: switch in position "I", turning to
the left)
Danger!
12. The mains voltage must agree with the voltage
printed on the type plate.
13. Do not start the machine by bypassing
electrical circuits.
14. The mains cable must not
• be damaged by being driven over,
crushed, yanked etc.
• it is dangerous to drive over it when the
machine is in operation.
15. Regularly check the mains cable for damage.
16. Do not use the machine if the mains cable is
not in perfect condition.
17. When using or replacing the mains cable or
extension cables, do not use types that differ
from the manufacturer's original parts.
18. The connectors on mains and extension cables
must be at least splash-proof.
19. The plug on the connecting cable must be
inserted into a socket that accords with
regulations.
20. Always disconnect the mains cable from the
power network before carrying out any
cleaning, servicing or maintenance work.
21. Always use suitable extension cables.
22. Only connect to a power network that is fitted
with leakage current protection equipment.
23. Only persons who are familiar with the
machine and who have been instructed in the
possible hazards may operate, service or
repair it.
24. Remove all jewellery when working close to
electrical components.
25. Only use original replacement and accessory
parts. No liability is accepted for similar parts
from other manufacturers.
26. When performing cleaning and servicing work,
ensure that authoritative regulations applicable
to the particular location regarding the correct
handling of oils, fats, acids, alkalis, fuels and
other similar agents are obeyed.
27. Observe the regulations applicable to your
location when disposing of old machines or
their components.
28. Do not clean the machine with a high-pressure
cleaner.
1.
3.
4.
2. Correct working position
1.
Adjusting the control handle
• Undo the locking device
• Select the working position
• Fix the locking device
3. Switching on/off
Danger!
Only start the machine when the control
handle is locked.
1.
2.
3.
The built-in "dead-man's" switch prevents the
machine from being switched on when the
control handle is vertical.
Starting the Machine:
• Possible only with tilted control handle
• Push the switch outwards with the index
finger – press and hold
Switch off
• Release the switch
• Machine switches off
• Bring control handle into a vertical position
4. Using the Machine
Preparing the Machine
Attaching and removing accessories.
Caution!
1. Attaching: general accessories
Take care of the mains cable
•
•
•
•
2.
STR 702:
• Smoothing, joint pointing = switch in
position "I" at 72 min-1
• Cleaning, grinding = switch in position "II"
at 145 min-1
Removal: general accessories
• Unplug
• Tilt machine backwards
• Remove accessory manually by turning to
the right
Removal: Smoothing accessory
(STR 702: switch in position "I", turning to
the right)
• Control handle in the working position
• Switch the machine on briefly
• Smoothing accessory becomes unlatched
• Remove machine from smoothing
accessory
Unplug
Bring control handle into a vertical position
Tilt machine backwards
Fit accessory manually by turning to the
left
Attaching: Smoothing accessory (STR-702)
• Place the machine on the accessory
• Allow the smoothing accessory to latch
into place turning anti-clockwise
• Put the control handle in the working
position
• Switch the machine on briefly
1.
9
Lightly grip the handles of the control handle in
both hands
• Start machine
• Push the control handle gently downwards
= the machine runs to the left
• Lift the control handle gently upwards =
the machine runs to the right
•
5. Working Technique
11. Fault-finding and rectification
1.
1. The machine does not start
2.
3.
4.
Begin as far away as you can from the socket
or door
Work backwards
Steadily work one track forwards and back
Work so that the tracks overlap by about 1/3
Cause
Mains plug not inserted
Motor overload protection
has switched the motor
off
Faulty connecting cable
On/off switch faulty
Faulty capacitor
6. Fitting the spray system
1.
2.
3.
4.
5.
Undo the spray system's locking screws
Place it on the control handle underneath the
cable holder
Point the spray nozzle towards the rear
Attach the cable to the lever
Tighten the locking screws
2. Machine runs roughly
Cause
Remedy
Dirty brush, pad or working Clean tools
tool
Working tool not centred
Centre it again
Working tool worn out
Exchange
7. Fitting the dust extractor
1.
2.
3.
4.
Mount the vacuum unit on the control handle
Insert the vacuum hose
Insert cable into the control bar
Fit the vacuum ring
8. Fitting the tank
1.
2.
3.
4.
Remedy
Insert properly
Let the machine cool
down and start it
again
Exchange
Exchange
Exchange
Place the tank on the lower control handle
holder
Fix it in place with the upper holder
Attach the cable to the left hand lever on the
control handle
Connect the liquid hose to the tank and insert it
to the side of the motor
9. Fitting shampoo accessory
(only on the ES 420/420S/420 duo/500)
1. Place the tank on the lower control handle
holder
2. Fix it in place with the upper holder
3. Attach the cable to the left hand lever on the
control handle
4. Connect the liquid hose to the tank and insert it
to the side of the motor
5. Mount the shampooing equipment and the fan
in the tank
6. Attach the shampoo nozzle under the machine
10. Maintenance and service
1. Always withdraw the mains plug before
beginning servicing work.
2. Regularly check the mains plug and connecting
cable for functional safety.
3. Only trained electricians may work on electrical
components.
4. Clean the accessory
5. Regularly clean the spray device with water
after use.
6. Regularly wipe down the machine with a damp
cloth.
7. After work:
•
Do not leave the machine resting on the
accessory
•
This prevents them from becoming
distorted
•
Distortions cause uneven running
•
Check the dust bag and filter
10
12. Technical Data
Type
Voltage
Frequency
Protection class
Protection grade
Drive motor
Brush - ø
Pad - ø
Rotation speed
Working
pressure
Torque
Cable length
Noise level
Weight
Vibration
CE testing
Type
Voltage
Frequency
Protection class
Protection grade
Drive motor
Brush - ø
Pad - ø
Rotation speed
Working
pressure
Torque
Cable length
Noise level
Weight
Vibration
CE testing
V
Hz
IP
W
mm
mm
rpm
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
V
Hz
IP
W
Mm
Mm
Rpm
g/cm²
EC Declaration of Conformity
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
50
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
54
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
60
56
12
63
40
2,5
X
102
12
63
43
2,5
X
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
ES 51S
230 / 110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
51/210
92
12
62
46
2,5
X
98
12
64
64
2,5
X
98
25
64
64
2,5
X
Manufacturer:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
We hereby declare that the design of the
equipment with serial number:
ES 420:
......................................................
ES 420S: ......................................................
ES 420S-2: ....................................................
ES 500:
......................................................
ES 51S: .......................................................
ES 51S-3: ......................................................
STR 580: ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
Type
Voltage
V
Frequency
Protection class
Protection grade
Drive motor
Working width ø
Pad - ø
Rotation speed
Working
pressure
Torque
Hz
Cable length
Noise level
Weight
Vibration
CE testing
IP
W
Mm
STR 580/
STR
STR 580
701
EVF
230/
230 /
3 x 400
110
50
50-60
I
I
44
44
1000/1200 1500
406-790 430-510
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
has been manufactured in accordance with the
following Council directives:
STR 702/
STR 702S
In the sense of EC Machine Directive 89/392
EEC Annexe II A and 98/37/EC
3 x 400
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
Mm
Rpm
g/cm²
406
145/100
50
432
145
51
432
72/145
51
Nm
66/115
98
M
dB(A)
Kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
EMC Directive 89/336/EEC
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
EC Low Voltage Directive 73/23 EEC
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Managing Director
11
En cas d’utilisation d’un appareil
électrique, il convient de respecter
certaines règles de base quant à la
sécurité.
Lisez toutes les consignes de sécurité et
indications d’avertissement avant d’utiliser la machine.
FRANÇAIS
Introduction
Ce mode d'emploi a pour but de vous aider à vous
familiariser avec votre machine et à l’utiliser de
façon conforme. Veuillez lire nos consignes avant
d’exploiter la machine.
Modifications techniques réservées.
Prudence !
Pour éviter tout risque d’incendie,
d’électrocutions ou de blessures :
Pièces de rechange et service aprèsvente
Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocutions ou
de blessures :
1. Cette machine est exclusivement destinée aux
travaux suivants, en utilisant les accessoires
fournis par le fabricant :
Les réparations doivent uniquement être effectuées
par un technicien qualifié.
Plaque d'identification
Vous trouverez le numéro de modèle et le numéro
de série de votre machine sur la plaque
signalétique de la machine. Ces informations
s’avèrent nécessaires pour la commande de pièces
de rechange. Veuillez inscrire ces numéros dans le
champ libre ci-dessous, prévu à cet effet, afin de
les avoir toujours à portée de main !
ES
Polissage
Nettoyage à l’eau
Nettoyage à sec
Polissage
Shampouinage
Ponçage
Nettoyage par sprayméthode
Lissage de béton
Aspiration de
poussières
MODELE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
Déballage de la machine
Après la livraison de la machine, vérifiez
soigneusement le carton d’emballage et la
machine. Si vous constatez un dommage,
conservez le carton afin qu’il puisse être examiné le
cas échéant par le transporteur. Appelez
immédiatement le transporteur et signalez-lui le
dommage subi.
2.
3.
Consignes de sécurité et indications
d’avertissement
Les symboles ci-dessous signalent des situations
possibles de danger. Veuillez lire attentivement ces
informations et prendre les mesures nécessaires
pour protéger personnel et objets matériels.
STR
420 420S 420 51S 580 701 702
500
Duo 51S-3
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
N’utilisez la machine que conformément à sa
destination.
La machine et l’unité d’aspiration ne sont pas
appropriées pour l’aspiration :
• de gaz explosifs
• de matériaux inflammables
• de poussières nocives pour la santé
Attention !
4.
Danger !
Est utilisé à des fins de prévention de
dangers directs pouvant entraîner des
blessures ou la mort de l’opérateur.
Attention !
5.
Est utilisé à des fins de prévention de
situations pouvant entraîner des
blessures pour l’opérateu
6.
Prudence !
7.
Est utilisé afin d’attirer votre attention
sur des situations pouvant entraîner
des
blessures
légères
pour
l’opérateur ou des dommages pour la
machine ou le matériel d’exploitation
8.
9.
12
Cette machine doit uniquement être manipulée par
:
• la personne qui a été mise au courant de sa
manipulation correcte
• la personne qui est expressément chargée de
son utilisation.
Lors des travaux avec la machine, porter une
attention particulière aux autres personnes et
notamment aux enfants.
L’opérateur doit veiller à ce qu’aucune personne
non autorisée ne travaille avec la machine.
Vérifier toujours la sécurité de fonctionnement de
la machine avant sa mise en service.
Après toute utilisation, l’opérateur doit vérifier si la
machine ne présente pas de dommages éventuels
ou de défauts visibles. Tout changement pouvant
entraver la sécurité doit être signalé au service
après-vente.
L’opérateur ou le propriétaire de la machine doit
veiller à ce que la machine soit toujours exploitée
dans un état technique irréprochable.
X
X
10. En règle générale, aucun dispositif de sécurité
ne peut être démonté, modifié ou mis hors
service.
11. Toute transformation arbitraire effectuée sur la
machine exclut la responsabilité du fabricant.
1. Préparation de la machine
Montage et démontage des accessoires.
1. Montage : Accessoires en général
•
•
•
•
Danger !
2.
12. La tension figurant sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension du secteur.
13. Ne démarrez pas la machine en courtcircuitant les raccords électriques.
14. Câble de raccordement au secteur :
• ne l’endommagez pas en roulant dessus,
en l’écrasant, en l’arrachant, etc.
• rouler
sur
le câble pendant
le
fonctionnement de la machine est
dangereux.
15. Vérifiez régulièrement si le câble de
raccordement au secteur ne présente pas de
dégâts éventuels.
16. N’utilisez pas la machine si le câble de
raccordement au secteur ne se trouve pas
dans un état irréprochable.
17. Les câbles de raccordement au secteur ou de
raccordement à l’appareil ne peuvent être
différents des versions d’origine du fabricant.
18. Les jonctions des câbles de raccordement au
secteur ou à l’appareil doivent être au
minimum protégées contre les projections
d’eau.
19. Le connecteur du câble de raccordement doit
être raccordé sur une prise conforme aux
prescriptions.
20. Débranchez systématiquement le câble de
raccordement au secteur avant d’effectuer les
travaux de nettoyage, d’entretien ou de
maintenance.
21. Utilisez exclusivement les câbles de rallonge
appropriés.
22. Ne raccordez la machine que sur des réseaux
électriques équipés de dispositifs de protection
contre les courants de fuite.
23. Seules les personnes familiarisées avec la
machine et instruites sur les dangers possibles
sont en droit de manipuler la machine et
d’effectuer des travaux de maintenance et de
réparation.
24. Enlevez tous vos bijoux lorsque vous travaillez
à proximité de composants électriques.
25. N’utilisez que des pièces de rechange et
accessoires d’origine. Nous déclinons toute
responsabilité
concernant
des
pièces
provenant d’autres fabricants.
26. Lors des travaux de nettoyage et de
maintenance,
veillez
au
respect
des
prescriptions légales spécifiques aux pays en
matière de manipulation conforme avec les
huiles, les graisses, les acides, les lessives, les
carburants et autres combustibles similaires.
27. Lors de l’évacuation d’anciennes machines ou
de composants de machine, respectez les
prescriptions légales spécifiques aux pays.
28. Ne nettoyez pas la machine à l’aide d’un
nettoyeur haute pression.
Retirez la fiche d'alimentation
Placez la barre de guidage à la verticale
Faites basculer la machine vers l'arrière
Montez l’accessoire à la main, en effectuant
une rotation à gauche
Montage : Accessoire de lissage (STR-702)
• Posez la machine sur l’accessoire
• Faites encliqueter l’accessoire de lissage dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
• Placez la barre de guidage en position de
travail
• Enclenchez brièvement la machine
(STR 702 : position de commutation « I »,
rotation vers la gauche)
STR 702:
• Lissage, jointoiement = position de
commutation « I » avec 72 min-1
• Nettoyage, ponçage = position de
commutation « II » avec 145 min-1
3. Démontage : Accessoires en général
•
•
•
Retirez la fiche d'alimentation
Faites basculer la machine vers l'arrière
Enlevez l’accessoire à la main, en effectuant
une rotation à droite
4. Démontage : Accessoire de lissage
•
•
•
•
(STR 702 : position de commutation « I »,
rotation vers la droite)
Placez la barre de guidage en position de
travail
Enclenchez brièvement la machine
L’accessoire de lissage se débloque
Enlevez la machine de l’accessoire de lissage
2. Position de travail correcte
1.
Réglage de la barre de guidage
• Débloquez le dispositif de verrouillage
• Sélectionnez la position de travail
• Bloquez à nouveau le dispositif de verrouillage
3. Mise en marche / Arrêt
Prudence!
Ne démarrez la machine que lorsque la
barre de guidage est verrouillée.
1.
2.
3.
13
Le dispositif de sécurité positive « homme mort »
intégré empêche la mise en marche lorsque la
barre de guidage se trouve en position verticale.
Mise en marche:
• Possible uniquement lorsque la barre de
guidage est inclinée
• Glissez l’interrupteur vers l’extérieur avec
l’index – pressez-le et maintenez-le en
position.
Arrêt
• Relâchez l’interrupteur
• La machine s'arrête
• Placez la barre de guidage à la verticale
4. Guidage de la machine
10. Maintenance et entretien
1. Débranchez toujours la prise secteur lors des
travaux de maintenance
2. Contrôlez
régulièrement
la
sécurité
de
fonctionnement de la prise secteur et du câble de
raccordement
3. Les travaux sur les composants électriques ne
peuvent être effectués que par un électricien
qualifié
4. Nettoyez les accessoires
5. Après utilisation, nettoyez régulièrement le
pulvérisateur avec de l’eau
6. Nettoyez régulièrement la machine à l’aide d’un
chiffon humide
7. Après le travail :
•
Ne laissez pas la machine reposer sur
l’accessoire.
•
Ceci permet d’éviter des déformations
•
Les
déformations
conduisent
à
un
déplacement instable
•
Contrôlez le sac à poussière et le filtre
Prudence!
Faites attention au câble secteur
1.
Tenez la poignée de la barre de guidage avec
les deux mains, sans trop la serrer
• Mise en marche de la machine
• Poussez légèrement vers le bas la barre
de guidage
= la machine se déplace
vers la gauche.
• Relevez légèrement la barre de guidage
= la machine se déplace vers la droite.
5. Technique de travail
1.
2.
3.
4.
Commencez aussi loin que possible de la prise
ou de la porte
Travaillez en reculant
Balayez lentement une piste en aller et retour
Travaillez de façon décalée de sorte à
chevaucher environ 1/3 de la piste précédente
11. Causes de dérangements et
élimination des dérangements
6. Montage de l’appareil de
pulvérisation
1.
2.
3.
4.
5.
1. La machine ne démarre pas
Desserrez les vis de blocage de l’appareil de
pulvérisation
Mettez l’appareil en place sur la barre de
guidage, en dessous du support de câble
Dirigez le pulvérisateur vers l’arrière
Suspendez le câble tracteur au levier de
traction
Serrez les vis de blocage
Cause
Prise secteur pas
branchée
La protection de
surcharge du moteur a
coupé le moteur
Câble de raccordement
défectueux
Interrupteur Marche /
Arrêt défectueux
Condensateur défectueux
7. Montage de l’aspirateur
1. Installez l’unité d’aspiration sur la barre de
guidage
2. Insérez le tuyau d’aspiration
3. Insérez le câble dans la traverse de guidage
4. Montez l’anneau d’aspiration
2.
3.
4.
Cause
Brosse, disque ou outil de
travail encrassé(e)
Outil de travail mal centré
Outil de travail usé
Posez le réservoir sur le support inférieur de la
barre de guidage
Calez-le avec le support supérieur
Suspendez le câble tracteur au levier gauche
de la barre de guidage
Raccordez le flexible pour liquides au réservoir
et insérez le sur le côté du moteur
9. Montage de la shampouineuse
(Slt ES 420/420S/420 duo/500)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Remplacez-le
Remplacez-le
2. Déplacement instable de la machine
8. Montage du réservoir
1.
Remède
Branchez-la
correctement
Laissez refroidir
l’appareil et
redémarrez-le
Remplacez-le
Posez le réservoir sur le support inférieur de la
barre de guidage
Calez-le avec le support supérieur
Suspendez le câble tracteur au levier gauche
de la barre de guidage
Raccordez le flexible pour liquides au réservoir
et insérez le sur le côté du moteur
Insérez la shampouineuse et le ventilateur
dans le réservoir
Montez le gicleur de la shampouineuse en
dessous de la machine
14
Remède
Nettoyez les outils
Recentrez-le
Remplacez-le
12. Données techniques
Type
Tension
Fréquence
Classe de prot.
Degré de prot.
Moteur d’entr.
ø de brosse
ø de disque
Vitesse de
rotation
Pression de
travail
Couple
Longueur du
câble
Niveau sonore
Poids
Vibration
Contrôle CE
Type
Tension
Fréquence
Classe de prot.
Degré de prot.
Moteur d’entr.
ø de brosse
ø de disque
Vit. de rotation
Press. de travail
Couple
Long. du câble
Niveau sonore
Poids
Vibration
Contrôle CE
Déclaration de conformité CE
IP
W
Mm
Mm
min-1
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
g/cm²
50
54
60
Nm
M
56
12
102
12
90/55
12
dB(A)
Kg
m/s²
63
40
2,5
Oui
63
43
2,5
Oui
63
43
2,5
Oui
ES 500
230 / 110
50-60
II
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
Oui
ES 51S
230 / 110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
Oui
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
Oui
STR 580/
STR 580
EVF
230/
3 x 400
50
I
44
1000/1200
406-790
STR 701
STR 702/
STR 702S
230 / 110
3 x 400
50-60
I
44
1500
430-510
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
Oui
V
Hz
V
Hz
IP
W
Mm
Mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
Type
Tension
V
Fréquence
Classe de prot.
Degré de prot0
Moteur d’entr.
Largeur de
travail - ø
ø de disque
Vit. de rotation
Pression de trav.
Couple
Hz
Mm
min-1
g/cm²
Nm
406
145/100
50
66/115
432
145
51
98
Long. du câble
Niveau sonore
Poids
Vibration
Contrôle CE
M
dB(A)
Kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
Oui
12
63
64
2,5
Oui
IP
W
Mm
Fabricant:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Allemagne
Par la présente, nous déclarons que l’appareil
portant le numéro de série :
ES 420:
......................................................
ES 420S:
......................................................
ES 420-2: .......................................................
ES 500:
......................................................
ES 51S:
......................................................
ES 51S-3:
STR 580:
....................................................
....................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701:
....................................................
STR 702:
....................................................
a été fabriquée en concordance avec les
prescriptions des directives officielles suivantes :
Dans l’esprit de la directive sur les machines CE
89/392 CEE annexe II A et 98/37/CE
Directive CEM 89/ 336 / CEE
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
Directive sur la basse tension CE 73/23 CEE
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Directeur général
15
Lees
alle
veiligheidsaanwijzingen
en
waarschuwingen vooraleer de machine in bedrijf te
stellen.
Bij verhoogd lawaai tijdens de werken altijd
gehoorbescherming dragen.
NEDERLANDS
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing zal u erbij behulpzaam
zijn uw machine te leren kennen en correct te
behandelen. Gelieve onze aanwijzingen te lezen
vooraleer de machine in bedrijf te stellen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Opgelet!
Om het risico op brand, elektrische
schokken of een verwonding te
vermijden:
Onderdelen en service
Reparaties mogen enkel door vaklui uitgevoerd
worden.
1.
Deze machine is enkel geschikt, gebruik
makend van het door de fabrikant geleverde
toebehoor, voor:
Typeplaatje
Type en serienummer van uw machine kunt u op
het typeplaatje van de machine vinden. Deze
informatie heeft u nodig om reservedelen te
bestellen. Gelieve deze in het volgende vrije veld te
schrijven – zo heeft u deze informatie steeds bij de
hand!
Bruineren
Reinigen, nat
Reinigen, droog
Bruineren
Shamponeren
Slijpen
Spray reinigen
Gladmaken, beton
Stofafzuiging
MODEL:
SERIENUMMER:
Uitpakken van de machine
Nadat de machine aangeleverd werd moet u het
transportkarton evenals de machine nauwkeurig
controleren. Indien u schade vaststelt gelieve dan
de verpakking te bewaren opdat deze, indien nodig,
door de transportbedrijf gecontroleerd kan worden.
Telefoneer de transporteur onmiddellijk en meld
hem de schade.
2.
3.
Veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen
ES
STR
420 420 420 51S
580
701
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Bedrijf
de
machine
uitsluitend
in
overeenstemming met haar reglementair
gebruik.
De machine noch de zuigeenheid zijn geschikt
voor het afzuigen van
• explosieve gassen
• ontvlambare materialen
• stoffen die de gezondheid in gevaar
kunnen brengen
Waarschuwing!
Symbolen duiden eventuele gevaarlijke situaties
aan. Gelieve deze informatie zorgvuldig te lezen en
de noodzakelijke maatregelen te treffen om
personeel en materialen te beschermen.
4.
Deze machine mag enkel bediend en gebruikt
worden:
• door wie een opleiding ontvangen heeft
voor een deskundig gebruik
• door wie uitdrukkelijk met het gebruik
belast is.
5. Let tijdens de werken met de machine op
andere personen, in het bijzonder op kinderen.
6. De bediener moet ervoor zorgen dat geen
onbevoegde personen met de machine werken.
7. Vóór de inbedrijfstelling van de machine altijd
de bedrijfsveiligheid controleren.
8. De bediener is verplicht de machine na gebruik
op uiterlijk herkenbare schaden en gebreken te
controleren. Veranderingen die de veiligheid in
gevaar brengen moeten aan de klantendienst
gemeld worden.
9. De bediener en/of de eigenaar van de machine
moet ervoor zorgen dat de machine enkel en
alleen in een technisch perfecte staat bedreven
wordt.
10. In principe mogen geen veiligheidsinrichtingen
gedemonteerd, veranderd of buiten bedrijf
gesteld worden.
Gevaar!
Wordt gebruikt om te waarschuwen
voor imminente gevaren die
verwondingen of de dood tot gevolge
kunnen hebben.
Waarschuwing!
Wordt gebruikt om voor een situatie
te waarschuwen die verwondingen
van de gebruiker ten gevolg kan
hebben.
Opgelet!
Wordt gebruikt om de aandacht op
situaties te trekken die kleinere
verwondingen van de gebruiker of
schaden aan de machine of aan de
inventaris tot gevolg kunnen hebben.
Tijdens het gebruik van een
elektrisch toestel moeten bepaalde
fundamentele veiligheidsmaatregelen
in acht genomen worden.
16
702
X
X
X
X
X
X
11. Alle zelfstandig uitgevoerde ombouwwerken en
veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant uit.
1. Voorbereiding van de machine
Op- en afnemen van toebehoor.
1. Opnemen: toebehoor algemeen
•
•
•
Gevaar!
12. De op het typeplaatje gedrukte spanning moet
met de elektrische spanning van het net
overeenstemmen.
13. De machine niet door kortsluiten van
elektrische aansluitingen starten.
14. De elektrische aansluitleiding mag niet
• door er over te rijden, ze plat te drukken,
uit te trekken, eraan te rukken enz.
beschadigd worden.
• Er bestaat gevaar wanneer er tijdens het
bedrijf over gereden wordt.
15. De elektrische toevoerleiding regelmatig op
beschadigingen controleren.
16. De machine niet gebruiken indien de
elektrische aansluitleiding niet in perfecte
toestand is.
17. Bij gebruik of vervanging van elektrische
aansluitleidingen of aansluitleidingen voor
toestellen mag niet van de fabrikant en van de
originele versies afgeweken worden.
18. Koppelingen van elektrische aansluitleidingen
en aansluitleidingen voor toestellen moeten
tenminste tegen spatwater beschermd zijn.
19. De stekker op de aansluitleiding moet op een
reglementaire wandcontactdoos aangesloten
worden.
20. De elektrische aansluitleiding altijd van het
stroom geleidende net scheiden vooraleer over
te gaan tot reinigings-, service- en
onderhoudswerken.
21. Gebruik
enkel
en
alleen
passende
verlengkabels.
22. Uitsluitend op elektrische netten aansluiten die
over
een differentiële stroombeveiliging
beschikken.
23. Uitsluitend personen die met de machine
vertrouwd zijn en over de gevaren ingelicht zijn
mogen de machine gebruiken, onderhouden en
herstellen.
24. Neem alle juwelenstukken af indien u in de
buurt van elektrische componenten werkt.
25. Enkel originele reserve- en toebehoordelen
gebruiken. Voor soortgelijke delen van andere
fabrikanten
wordt
geen
enkele
aansprakelijkheid aanvaard.
26. Bij reinigings- en onderhoudswerken erop
letten dat de officiële voorschriften van het
desbetreffende land betreffende de deskundige
omgang met olies, vetten, zuren, loog,
brandstoffen
en
andere
soortgelijke
brandstoffen in acht genomen worden.
27. Tijdens de verwijdering van oude machines en
componenten van machines de officiële
voorschriften van het desbetreffende land in
acht nemen.
28. Reinig
de
machine
niet
met
een
hogedrukreiniger.
2.
De netstekker uittrekken
De stuurstang verticaal plaatsen
De machine naar achteren naar beneden
brengen
• Het toebehoor manueel door een draaiing
naar links monteren
Opnemen: Toebehoor voor gladmaken (STR702)
• De machine op het toebehoor plaatsen
• Het toebehoor voor gladmaken in
tegenovergestelde richting van de wijzers
van de klok laten insluiten
• De stuurstang in de werkpositie plaatsen
• De machine korte tijd aanschakelen
(STR 702: Schakelpositie “I“, draaiing naar
links)
STR 702:
• Gladmaken, voegen= schakelaarpositie “I“
met 72 min-1
• Reinigen, slijpen = schakelaarpositie “II“
met 145 min-1
3. Afnemen: toebehoor algemeen
•
•
•
De netstekker uittrekken
De machine naar achteren naar beneden
brengen
Het toebehoor manueel door een draaiing
naar rechts afnemen
4. Afnemen: Toebehoor voor gladmaken
•
•
•
•
(STR 702: Schakelpositie “I“, draaiing naar
rechts)
Stuurstang in werkpositie
De machine korte tijd aanschakelen
Het toebehoor voor gladmaken wordt
ontgrendeld
De machine van het toebehoor voor
gladmaken afnemen
2. Correcte werkpositie
1.
Instelling van de stuurstang
• De vergrendeling losmaken
• De werkpositie kiezen
• De vergrendeling vaststellen
3. Aanschakelen/Uitschakelen
Opgelet!
De machine pas starten wanneer de
stuurstang vergrendeld is.
1.
17
De ingebouwde “dodemans“ schakeling
verhindert dat de installatie aangeschakeld
wordt wanneer de stuurstang in verticale
positie staat.
2.
3.
Aanschakelen:
• Enkel bij schuine stuurstang mogelijk
• De schakelaar met de wijsvinger naar
buiten schuiven – drukken en vasthouden.
9. Het shamponeertoestel monteren
(Enkel ES 420/420S/420 duo / 500)
1. De tank op de onderste houder van de
stuurstang plaatsen
2. Met de bovenste houder vastklemmen
3. De trekkabel op de linker hendel van de
stuurstang hangen
4. De vloeistofslang met de tank verbinden en
zijdelings van de motor insteken
5. De shamponeerinrichting en de blazer in de
tank monteren
6. De shamponeersproeier onder de machine
monteren
Uitschakelen
• De schakelaar loslaten
• De machine schakelt uit
• De stuurstang verticaal plaatsen
4. Leiden van de machine
Opgelet!
Let op de elektrische kabel
1.
10. Onderhoud en service
1. Bij onderhoudswerken altijd de netstekker
uittrekken
2. De netstekker en de aansluitkabel regelmatig op
een veilige werking controleren
3. Werken aan elektrische componenten mogen
enkel door de vakman uitgevoerd worden
4. Toebehoor reinigen
5. De sproeiers regelmatig na gebruik met water
reinigen
6. De machine regelmatig met een vochtige doek
afwassen.
7. Na het werk
•
De machine niet op het toebehoor laten
staan.
•
Hierdoor worden vervormingen vermeden
•
Vervormingen leiden tot een onrustige loop
•
Stofzak en filter controleren
De handgreep van de stuurstang losjes in
beide handen nemen
• De machine aanschakelen
• De stuurstang lichtjes naar beneden
drukken = de machine loopt naar links
• De stuurstang lichtjes optillen = de
machine loopt naar rechts
5. Werktechniek
1.
2.
3.
4.
Zo ver mogelijk van de contactdoos of van de
deur beginnen.
Achterwaarts werken
Rustig een baan heen en terug werken
Verplaatst werken, zodat ongeveer 1/3 van de
baan overlapt wordt
6. Sproeitoestel monteren
1.
2.
3.
4.
5.
11. Zoeken naar en verhelpen van
storingen
De klemschroeven op het sproeitoestel
losmaken.
Op de stuurstang onder de kabelhouder
plaatsen
De sproeier naar achteren uitlijnen
De trekkabel in de trekhendel hangen
De klemschroeven aantrekken
1. De machine wordt niet geactiveerd
Oorzaak
De netstekker is niet
ingestoken
De motoroverlastbescherming heeft de
motor uitgeschakeld
De aansluitkabel is defect
Aan/uit-schakelaar defect
De condensator is defect
7. De stofafzuiging monteren
1.
2.
3.
4.
De zuigeenheid op de stuurstang monteren
De zuigslang insteken
De kabel in de geleidingsbeugel steken
De zuigring monteren
2.
3.
4.
Het toestel laten
afkoelen en opnieuw
starten
Vervangen
Vervangen
Vervangen
2. Onrustige werking van de machine
8. De tank monteren
1.
Oplossing
Correct insteken
De tank op de onderste houder van de
stuurstang plaatsen
Met de bovenste houder vastklemmen
De trekkabel op de linker hendel van de
stuurstang hangen
De vloeistofslang met de tank verbinden en
zijdelings van de motor insteken
Oorzaak
Vervuilde borstel, pad of
werktuig
Werktuig niet gecentreerd
Werktuig versleten
18
Oplossing
Werktuigen reinigen
Opnieuw centreren
Vervangen
12. Technische gegevens
Type
Spanning
Frequentie
Beschermingsklasse
Beschermingsgr
aad
Aandrijfmotor
Borstel - ø
Pad – ø
Toerental
Werkdruk
Draaimoment
Kabellengte
Geluidsniveau
Gewicht
Vibratie
CE-test
Type
Spanning
Frequentie
Beschermingsklasse
Beschermingsgr
aad
Aandrijfmotor
Borstel - ø
Pad – ø
Toerental
Werkdruk
Draaimoment
Kabellengte
Geluidsniveau
Gewicht
Vibratie
CE-test
EG – Conformiteitsverklaring
V
Hz
ES 420
230 / 110
50-60
I
ES 420S
230
50
I
ES 420-2
230
50
I
IP
44
44
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
1600
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
Hiermee verklaren wij dat de constructie van
het toestel met het serienummer:
ES500:
........................................................
ES 500
230 / 110
50-60
I
ES 51S
230 / 110
50-60
I
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
ES51S:
........................................................
V
Hz
IP
44
44
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 580/
STR 580
EVF
230 /
3 x 400
50
I
STR 701
STR 702/
STR 702S
230 / 110
3 x 400
50-60
I
50-60
I
44
44
44
1500/2000
430-1050
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
Fabrikant
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Deutschland
ES420:
........................................................
ES420S: .......................................................
ES420-2: .......................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
W
Mm
Mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
Type
Spanning
V
Frequentie
Beschermingsklasse
Beschermingsgr
aad
Aandrijfmotor
Werkbreedte - ø
Pad – ø
Toerental
Werkdruk
Draaimoment
Hz
W
Mm
Mm
min-1
g/cm²
Nm
1000/1200
406-790
406
145/100
50
66/115
1500
430-510
432
145
51
98
Kabellengte
Geluidsniveau
Gewicht
Vibratie
CE-test
M
dB(A)
Kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
IP
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
in overeenstemming met de bepalingen van
de volgende richtlijnen van de Raad
gefabriceerd werd:
Overeenkomstig de EG-machinerichtlijn
89/392 EEG Aanhang II A en 98/37/EG
EMC richtlijn 89/ 336 / EEG
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
EG Laagspanningsrichtlijn 73/ 23/ EEG
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Bedrijfsleider
19
la máquina. En caso de que el ruido de trabajo sea
elevado siempre se debe llevar una protección para
los oídos.
ESPAÑOL
Introducción
Estas instrucciones de utilización están destinadas
a ayudarle a familiarizarse con su máquina y a
utilizarla de modo correcto. Lea atentamente las
indicaciones antes de poner en marcha la
máquina.
Nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones técnicas sin previo aviso.
¡Precaución!
Para evitar riesgos de incendios,
electrochoques o lesiones:
1.
Piezas de recambio y servicio al cliente
Las reparaciones deben
personal especializado.
ser
realizadas
por
Esta máquina está destinada a las siguientes
operaciones con los accesorios facilitados por
el fabricante:
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
Limpiar, húmedo
X
X
X
X
X
X
X
Limpiar, seco
X
X
X
X
X
X
X
Pulir
X
X
X
Enjabonar
X
X
X
X
X
X
X
Amolar
X
X
Limpieza
por X
pulverización
X
X
X
Alisar, hormigón
X
X
X
X
X
X
Aspiración
de X
polvo
Pulir
Denominación de tipo
El tipo y el número de serie de su máquina se
encuentran la placa de características de la
máquina. Necesitará esta información para pedir
piezas de recambio. Anote estos datos en el campo
en blanco que figura a continuación a fin de
tenerlos siempre a mano.
MODELO:
NÚMERO DE SERIE:
2.
Desembalaje de la máquina
Tras la entrega de la máquina verifique
minuciosamente la caja de expedición y la
máquina. Si observa daños, conserve el embalaje
para que éste pueda ser inspeccionado por el
transportista.
Llame
inmediatamente
al
transportista y comuníquele los daños.
3.
Utilice la máquina únicamente para su uso
previsto.
La máquina y la unidad de aspiración no están
destinados a aspirar:
• gases explosivos
• materiales inflamables
• polvos tóxicos
¡Atención!
Indicaciones de seguridad y
advertencia
Los símbolos indican posibles situaciones de
peligro. Lea atentamente estas informaciones y
adopte las medidas necesarias para proteger a
personas y objetos.
4.
Esta máquina sólo puede ser operada y
utilizada:
• por personas que hayan recibido una
formación sobre su manejo
• por personas a las que se ha encargado
expresamente su utilización.
5. Al utilizar la máquina preste atención a las
demás personas, en particular los niños.
6. El operador debe encargarse de que ninguna
persona no autorizada utilice la máquina.
7. Antes de poner en marcha la máquina
compruebe la seguridad de su funcionamiento.
8. El operador está obligado a comprobar si se
han producido daños o deficiencias en la
máquina
tras
su
utilización.
Las
modificaciones que influyan sobre la seguridad
deben notificarse al departamento de servicio
al cliente.
9. El operador o propietario de la máquina es
responsable de que la máquina siempre
funcione en un estado técnico impecable.
10. En principio, los dispositivos de seguridad no
deben
desmontarse,
modificarse
o
desactivarse.
¡Peligro!
Se utiliza para indicar un peligro
inmediato que puede provocar
lesiones o la muerte del operador.
¡Atención!
Se utiliza para indicar una situación
que puede provocar lesiones al
operador.
¡Precaución!
Se utiliza para atraer su atención
sobre determinadas situaciones que
pueden provocar lesiones leves al
operador o daños a la máquina o a
las existencias.
Para utilizar un aparato eléctrico se
deben
respetar
determinadas
normas fundamentales en materia
de seguridad.
Lea atentamente las indicaciones de
seguridad y advertencia antes de poner en marcha
20
11. Cualquier modificación del diseño de la
máquina anula la responsabilidad del
fabricante.
1. Preparación de la máquina
Colocar y quitar accesorios.
1. Colocar: Accesorios en general
•
¡Peligro!
12. La tensión que figura en la placa de
características debe coincidir con la tensión de
la red eléctrica.
13. No
ponga
en
marcha
la
máquina
cortocircuitando las conexiones eléctricas.
14. Evite que el cable de conexión a la red
eléctrica:
• sufra daños por el paso de ruedas,
apretamientos, estiramientos, etc.
• si pasan ruedas sobre el cable cuando la
máquina está en funcionamiento existe
peligro.
15. Compruebe periódicamente que el cable de
conexión a la red eléctrica no esté dañado.
16. No utilice la máquina si el cable de conexión a
la red eléctrica no está en perfecto estado.
17. Al utilizar o sustituir los cables de conexión a
la red eléctrica y al aparato utilice siempre
modelos originales del fabricante.
18. Los empalmes de cables de conexión a la red
eléctrica y de conexión a aparatos deben estar
protegidos al menos contra las salpicaduras
de agua.
19. Conecte el enchufe del cable de conexión a
una toma de corriente conforme a las normas
vigentes.
20. Antes de llevar a cabo trabajos de limpieza,
servicio o mantenimiento, desconecte el cable
de conexión de la red eléctrica.
21. Utilice únicamente extensiones eléctricas
adecuadas.
22. Conecte la máquina únicamente a redes
provistas de un interruptor de corriente de la
falla.
23. La máquina sólo puede ser utilizada,
mantenida y reparada por personal que
conozca los riesgos a los que está expuesto.
24. Al trabajar cerca de componentes eléctricos no
lleve joyería.
25. Utilice únicamente piezas de recambio y
accesorios
originales.
No
asumimos
responsabilidad alguna en caso de utilizar
piezas similares de otros fabricantes.
26. Durante los trabajos de limpieza y
mantenimiento cumpla las normas de ámbito
local sobre el empleo de aceites, grasas,
ácidos, lejías, carburantes y otros materiales
similares.
27. Al desechar máquinas y componentes usados
cumpla las normas de ámbito local en la
materia.
28. No limpie la máquina con una limpiadora de
alta presión.
2.
Desconecte el enchufe de conexión a la
red eléctrica
• Coloque la barra de guía en posición
vertical
• Incline la máquina hacia atrás
• Montar el accesorio manualmente girando
hacia la izquierda
Colocar: Accesorio de alisado (STR-702)
• Colocar la máquina en el accesorio
• Enclavar el accesorio de alisado en el
sentido contrario al de las agujas del reloj
• Colocar la barra de guía en posición de
trabajo
• Conectar la máquina brevemente
(STR 702: posición de conexión “I“, giro
hacia la izquierda)
STR 702:
• Alisar, rellenar = posición de interruptor “I“
con 72 min-1
• Limpiar, amolar = posición de interruptor
“II“ con 145 min-1
3. Desmontaje: Accesorios en general
•
•
•
Desconecte el enchufe de conexión a la
red eléctrica
Incline la máquina hacia atrás
Retirar el accesorio manualmente
girándolo hacia la derecha
4. Desmontaje: Accesorio de alisado
•
•
•
•
(STR 702: posición de conexión “I“, giro
hacia la derecha)
Barra de guía en posición de trabajo
Conectar la máquina brevemente
Se descerraja el accesorio de alisado
Retirar la máquina del accesorio de
alisado
2. Posición de trabajo correcta
1.
Posición de la barra de guía
• Afloje el dispositivo de bloqueo
• Elija la posición de trabajo
• Apriete el dispositivo de bloqueo
3. Encendido / Apagado
¡Precaución!
No ponga en marcha la máquina
hasta haber bloqueado la barra de
guía.
1.
2.
21
El interruptor de control de "hombre muerto"
incorporado impide que la máquina se ponga
en marcha con la barra de guía en posición
vertical.
Encendido:
• Sólo es posible con la barra de guía
inclinada
•
3.
Deslice el interruptor con el dedo índice
hacia fuera, presiónelo y manténgalo
presionado.
Apagado
• Suelte el interruptor
• La máquina se apaga
• Coloque la barra de guía en posición
vertical
9. Montaje del aparato de enjabonado
(Sólo ES 420/420S/420 duo/500)
1.
2.
3.
4.
5.
4. Conducción de la máquina
6.
¡Precaución!
Tenga cuidado con el cable de
conexión a la red eléctrica.
10. Mantenimiento y servicio
1.
1.
Coja suavemente el mango de la barra de guía
en la mano.
• Encienda la máquina
• Presionar ligeramente la barra de guía
hacia abajo = La máquina marcha
hacia la izquierda
• Elevar ligeramente la barra de guía = La
máquina marcha hacia la derecha
2.
3.
4.
5.
6.
5. Técnica de trabajo
1.
2.
3.
4.
Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía
Sujetar con el soporte superior
Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
Montar la instalación de enjabonado y el
ventilador en el depósito
Montar la tobera de enjabonado debajo de la
máquina
7.
Comience lo más lejos posible de la toma de
corriente o de la puerta
Avance hacia atrás
Trabaje tranquilamente las franjas de ida y de
regreso
Trabaje de forma que la máquina traslape
aproximadamente una tercera parte de las
franjas
Al realizar trabajos de mantenimiento siempre
desconecte el enchufe de la toma de corriente
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del enchufe y del cable de conexión
Los trabajos efectuados a componentes
eléctricos sólo deben ser realizados por
personal especializado
Limpiar el accesorio
Limpie periódicamente el pulverizador con agua
después de su uso.
Limpie periódicamente la máquina con un trapo
húmedo.
Después de utilizar la máquina:
•
No dejar descansar la máquina sobre los
accesorios
•
de este modo evitará que se deformen
•
las
deformaciones
provocan
un
funcionamiento deficiente
•
compruebe la bolsa de polvo y el filtro
11. Detección y solución de problemas
1. La máquina no se enciende
6. Montaje del pulverizador
1.
2.
3.
4.
5.
Soltar los tornillos de apriete del pulverizador
Colocar en la barra de guía debajo del soporte
del cable
Ajustar el pulverizador hacia atrás
Enganchar el cable de tracción a la palanca de
tracción
Apretar los tornillos de apriete
Causa
El enchufe no está
conectado
La protección contra
sobrecargas ha apagado
el motor
El cable de conexión está
defectuoso
Interruptor on/off
defectuoso
El capacitor está
defectuoso
7. Montaje de la aspiración de polvos
1.
2.
3.
4.
Montar la unidad de aspiración en la barra de
guía
Encajar la manguera de aspiración
Encajar el cable en el estribo guía
Montar el anillo de aspiración
2.
3.
4.
Cambiarlo
Cambiarlo
2. La máquina vibra
8. Montaje del depósito
1.
Solución
Encajarlo
correctamente
Dejar enfriar el
aparato y volver a
conectarlo
Cambiarlo
Causa
Cepillo, disco o
herramienta de trabajo
sucios
Herramienta de trabajo no
centrada
Herramienta de trabajo
desgastada
Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía
Sujetar con el soporte superior
Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
22
Solución
Limpiar las
herramientas
Volver a centrar
Cambiarla
12. Características técnicas
Tipo
Tensión
Frecuencia
Clase de prot.
Grado de prot.
Motor de acc.
Cepillo - ø
Disco – ø
Velocidad
Pres. de trabajo
Par
Long. del cable
Nivel sonoro
Peso
Vibración
Homol. CE
V
Hz
IP
W
Mm
Mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
Declaración de Conformidad CE
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
62
40
2,5
X
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
54
102
12
64
43
2,5
X
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
64
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
ES 51S
230 / 110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500/2000
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
Fabricante:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Por la presente declaramos que el modelo de
aparato con el número de serie:
ES420:
........................................................
ES420S: ........................................................
ES420-2: .......................................................
ES500: ….......................................................
Tipo
Tensión
Frecuencia
Clase de prot.
Grado de prot.
Motor de acc.
Cepillo - ø
Disco – ø
Velocidad
Pres. de trabajo
Par
Long. del cable
Nivel sonoro
Peso
Vibración
Homol. CE
V
Hz
IP
W
Mm
Mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
Tipo
STR 580/
STR 580
EVF
220-240/
3 x 400
50
I
STR
701
STR 702/
STR 702S
110-120
220-240
50-60
I
3 x 400
Tensión
V
Frecuencia
Clase de
protección
Grado de prot.
Motor de acc.
Ancho de trabajo
-ø
Disco – ø
Velocidad
Pres. de trabajo
Par
Hz
Mm
min-1
g/cm²
Nm
406
145/100
50
66/115
432
145
51
98
Long. del cable
Nivel sonoro
Peso
Vibración
Homol. CE
M
dB(A)
Kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
IP
W
Mm
44
44
1000/1200 1500
406-790 430-510
ES51S: …........................................................
ES51S-3: .......................................................
STR 580: ….....................................................
STR 580 EVF: ...............................................
STR 701: ......................................................
STR 702:
.....................................................
se ha fabricado de acuerdo con las
disposiciones de las siguientes Directivas del
Consejo:
Respecto a la directiva de máquinas CE
89/392 CEE Apéndice II A y 98/37/CE
Directiva EMC 89/ 336 / CEE
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
Directiva sobre baja tensión CE 73/ 23/ CEE
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
Eckart Schwamborn
Director Gerente
23
funcionamento, leia todas as indicações de
segurança e de aviso.
Em caso de ruídos de trabalho elevados, usar
protecção para ouvidos.
PORTUGUÊS
Introdução
Estas instruções de serviço vão ajudá-lo a
conhecer a sua máquina e a manipulá-la
correctamente. Por favor leia as nossas indicações
antes de colocar a máquina em funcionamento.
Reservadas as alterações técnicas.
Cuidado!
Para evitar o risco de incêndio,
choque eléctrico ou lesões:
Peças sobressalentes e serviço
pós-vendas
1.
As reparações só podem ser executadas por um
especialista.
Só utilizando os acessórios fornecidos pelo
fabricante, esta máquina é apropriada para:
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
Limpar, em húmido X
X
X
X
X
X
X
X
Limpar, a seco
X
X
X
X
X
X
X
Polir
X
X
X
Colocar champô
X
X
X
X
X
X
X
Lixar
X
X
Limpar
com X
pulverização
X
X
X
Alisar, betão
X
X
X
X
X
X
X
Aspiração de pó
Polir
Placa de identificação
O tipo e o número de série da sua máquina
encontram-se na placa de identificação da
máquina. Estas informações são necessárias para
encomendar peças sobressalentes. Por favor
escreva-as no campo seguinte, assim têm-nas
sempre à mão!
MODELO:
NÚMERO DE SÉRIE:
2.
Desembalagem da máquina
3.
Depois de a máquina ser fornecida, Você deverá
inspeccionar a caixa de cartão e a própria máquina
cuidadosamente.
Se
detectar
qualquer
deterioração, conserve a embalagem para que esta
possa ser inspeccionada pelo transitário. Telefone
imediatamente ao transitário e comunique-lhe a
deterioração.
Opere a máquina exclusivamente de acordo
com o seu uso conforme.
A máquina e unidade de aspiração não são
adequadas para aspirar
• gases explosivos
• materiais inflamáveis
• pós nocivos para a saúde
Aviso!
Indicações de segurança e de
advertência
4.
Esta máquina só pode ser utilizada e
manipulada por:
• Quem
tiver
recebido
treino
de
manipulação adequado
• Quem estiver expressamente encarregado
da sua utilização.
5. Ao trabalhar com a máquina, preste atenção
às outras pessoas, especialmente crianças.
6. O operador deverá tomar as providências
necessárias para que não trabalhem com a
máquina pessoas não autorizadas a fazê-lo.
7. Antes da colocação da máquina em
funcionamento, controlar sempre a sua
segurança de funcionamento.
8. O operador tem a obrigação de verificar se a
máquina,
após
utilização,
apresenta
danificações ou falhas visíveis. Quaisquer
alterações que prejudiquem a segurança,
deverão ser comunicadas ao serviço pósvendas.
9. O operador ou o proprietário da máquina terá
de tomar as devidas providências no sentido
de que a máquina só seja operada em perfeito
estado técnico.
10. Em princípio, os dispositivos de segurança
não podem ser desmontados, alterados ou
colocados fora de serviço.
Os símbolos assinalam eventuais situações de
perigo. Por favor leia estas informações com
cuidado e tome as medidas necessárias para
proteger o pessoal e os objectos materiais.
Perigo!
É utilizado para advertir para um
perigo directo, cujas consequências
podem ser lesões ou a morte do
utilizador.
Aviso!
É utilizado para avisar uma situação
cujas consequências podem causar
lesões ao utilizador.
Cuidado!
É utilizado para chamar a atenção
para uma situação que pode
provocar
lesões
menores
no
utilizador
ou
danificações
na
máquina ou inventário.
Ao utilizar-se um aparelho eléctrico, há
que observar determinadas regras de
segurança fundamentais.
Antes de colocar a máquina em
24
11. Quaisquer transformações e modificações
arbitrárias
na
máquina
excluem
a
responsabilidade do fabricante.
1. Preparação da máquina
Incorporação e remoção de acessórios.
1. Incorporação: Acessórios gerais
•
•
•
•
Perigo!
12. A voltagem impressa na placa de identificação
tem de corresponder à voltagem da rede.
13. Não proceder ao arranque da máquina curtocircuitando as ligações eléctricas.
14. A linha de ligação eléctrica não pode
• Ser danificada passando a máquina por
cima, esmagada, esticada, etc.
• Existe perigo se a máquina passar por
cima em funcionamento.
15. Verificar regularmente se linha de ligação à
rede está danificada.
16. Não utilizar a máquina se a linha de ligação à
rede não estiver em perfeito estado.
17. Ao utilizar ou substituir linhas de ligação à
rede ou de ligação a aparelhos, não divergir do
fabricante e modelos originais.
18. Os acoplamentos das linhas de ligação à rede
ou de ligação de aparelhos, têm de estar
protegidos contra os salpicos de água, no
mínimo.
19. A ficha da linha de ligação deverá estar ligada
correctamente a um contacto de encaixe.
20. Antes da execução de trabalhos de limpeza,
assistência e manutenção, desligar sempre a
ligação da rede condutora de corrente.
21. Utilize unicamente extensões de cabos
adequadas.
22. Só ligar a redes de corrente que possuam um
dispositivo de protecção contra corrente de
falha.
23. A máquina só poderá ser utilizada, mantida ou
reparada por quem estiver familiarizado com
ela e conheça os perigos.
24. Se trabalhar na proximidade de componentes
eléctricos, remova quaisquer jóias.
25. Utilizar unicamente peças sobressalentes e
acessórios originais. É declinada toda a
responsabilidade pelas peças semelhantes de
outros fabricantes.
26. Ao executar trabalhos de limpeza e de
manutenção, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficiais do respectivo
país sobre a manipulação adequada de óleos,
gorduras, ácidos, lixívias, combustíveis e
outros produtos de serviço semelhante.
27. Ao eliminar máquinas velhas ou componentes
destas, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficias do respectivo
país.
28. Não limpe a máquina com um limpador de alta
pressão.
Retirar a ficha da rede
Colocar o guiador na posição vertical
Virar a máquina para trás
Montar os acessórios manualmente, com
uma rotação para a esquerda
2. Incorporação: Acessório de alisar (STR-702)
•
•
•
•
Colocar a máquina sobre o acessório
Engatar o acessório de alisar no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
Colocar o guiador na posição de trabalho
Ligar a máquina durante um período curto
de tempo
(STR 702: Posição do interruptor “I“,
rotação para a esquerda)
STR 702:
• Alisar, rejuntar = Posição do interruptor “I“
com 72 rpm
• Limpar, lixar = Posição do interruptor “II“
com 145 rpm
3. Remoção: Acessórios gerais
•
•
•
Retirar a ficha da rede
Virar a máquina para trás
Retirar acessório, manualmente, com uma
rotação para a direita
4. Remoção: Acessório de alisar
•
•
•
•
(STR 702: Posição do interruptor “I“,
rotação para a direita)
Guiador na posição de trabalho
Ligar a máquina durante um período curto
de tempo
O acessóriio de alisar é destravado
Retirar a máquina do acessório de alisar
2. Posição de trabalho correcta
1.
25
Ajuste do duiador
• Soltar bloqueio
• Seleccionar posição de trabalho
• Imobilizar bloqueio
4.
3. Ligar/desligar
Cuidado!
9. Montagem do aparelho de colocar o
champô
Colocar a máquina em funcionamento
somente se o guiador estiver
bloqueado.
1.
1.
2.
3.
O dispositivo do homem morto montado
impede a ligação da máquina com o guiador
em posição vertical.
Ligar:
• Só é possível com o guiador inclinado.
• Pressionar o interruptor para fora com o
dedo indicador– premir e segurar.
Desligar
• Soltar interruptor
• Máquina desliga
• Colocar o guiador na posição vertical
2.
3.
4.
5.
6.
1. Em caso de trabalhos de manutenção, retirar
sempre a ficha da rede
2. Controlar, regularmente, a segurança de
funcionamento da ficha da rede e do cabo de
ligação
3. Os trabalhos nos componentes eléctricos só
podem ser executados por um especialista
4. Limpar os acessórios
5. Limpar o pulverizador regularmente com água,
depois de usar
6. Limpar a máquina regularmente com um pano
húmido
7. Após o trabalho:
•
Não deixar a máquina pousada sobre o
acessório
•
Dessa forma, evitam-se deformações
•
As deformações provocam uma marcha
irregular
•
Controlar saco do pó e filtro
Cuidado!
Preste atenção ao cabo da rede
Pegar o guiador com as duas mãos, sem fazer
força
• Ligar a máquina
• Empurrar o guiador ligeiramente para
baixo = a máquina roda para o lado
esquerdo
• Levantar, ligeiramente, o guiador = a
máquina roda para o lado direito
5. Técnica de trabalho
1.
2.
3.
4.
Começar o mais longe possível da tomada ou
da porta
Trabalhar para trás
Trabalhar calmamente fazendo uma faixa para
a frente e outra para trás
Trabalhar em ziguezague, de forma a aprox.
1/3 da largura ficar sobreposta
11. Detecção e eliminação de avarias
1. A máquina não arranca
Causa
Ficha da rede não está
introduzida
Dispositivo de protecção
contra sobrecargas
desligou o motor
Cabo de ligação
danificado
Interruptor de
ligar/desligar avariado
Condensador avariado
6. Montagem do pulverizador
1.
2.
3.
4.
5.
Soltar os parafusos de fixação no pulverizador
Fixar no guiador por baixo do suporte do cabo
Orientar o bocal pulverizador para baixo
Engatar o cabo de tração na alavanca de
tração
Apertar os parafusos de fixação
7. Montagem da aspiração do pó
1.
2.
3.
4.
Montar a unidade de aspiração no guiador
Introduzir o tubo de aspiração
Introduzir o cabo no estribo de guia
Montar o anel de aspiração
2.
3.
Eliminação
Introduzir
correctamente
Deixar o aparelho
arrefecer e colocar em
marcha novamente
Substituir
Substituir
Substituir
2. Marcha irregular da máquina
Causa
Escova, disco ou
ferramenta de trabalho
sujos
Ferramenta de trabalho
não está centrada
Ferramenta de trabalho
desgastada
8. Montagem do reservatório
1.
(só no modelo ES 420/420S/420 duo/500)
Colocar o reservatório no suporte inferior do
guiador
Apertar com o suporte superior
Engatar o cabo de tração na alavanca
esquerda do guiador
Unir o tubo do líquido com o reservatório e
introduzi-lo lateralmente ao motor
Montar o dispositivo de colocar o champô e o
ventilador no reservatório
Montar o bocal de colocar o champô por baixo
da máquina
10. Manutenção e serviço
4. Condução da máquina
1.
Unir o tubo do líquido com o reservatório e
introduzi-lo lateralmente ao motor
Colocar o reservatório no suporte inferior do
guiador
Apertar com o suporte superior
Engatar o cabo de tração na alavanca
esquerda do guiador
26
Eliminação
Limpar ferramentas
Centrar novamente
Substituir
12. Dados técnicos
Tipo
Voltagem
Frequência
Classe de prot.
Grau de prot.
Motor de acc.
Escova - ø
Disco - ø
Velocidade de
rotação
Pressão de
trabalho
Torque
Compr. do cabo
Nível de ruído
Peso
Vibração
Controlo da CE
Tipo
Voltagem
Frequência
Classe de prot.
Grau de prot.
Motor de acc.
Escova - ø
Disco - ø
Velocidade de
rotação
Pressão de
trabalho
Torque
Compr. do cabo
Nível de ruído
Peso
Vibração
Controlo da CE
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
g/cm²
50
54
60
Nm
m
dB(A)
Kg
m/s²
56
12
63
40
2,5
X
102
12
63
43
2,5
X
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
ES 51S
230 / 110
50-60
I
44
1500
510
432
145
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
g/cm²
40
51
51/210
Nm
m
dB(A)
Kg
m/s²
92
12
62
46
2,5
X
98
12
64
64
2,5
X
98
25
64
64
2,5
X
V
Hz
IP
W
mm
mm
rpm
V
Hz
IP
W
mm
mm
rpm
Tipo
Voltagem
V
Frequência
Classe de prot.
Grau de prot.
Motor de acc.
Largura de
trabalho - ø
Disco - ø
Velocidade de
rotação
Pressão de
trabalho
Torque
Hz
Compri. do cabo
Nível de ruído
Peso
Vibração
Controlo da CE
IP
W
mm
mm
rpm
STR 580/
STR
STR 580
701
EVF
230/
230/110
3 x 400
50
50-60
I
I
44
44
1000/1200 1500
406-790 430-510
Fabricante:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Pela presente declaramos que o modelo do
aparelho com o número de série:
ES420:
ES420S:
50
51
51
Nm
66/115
98
m
dB(A)
Kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
ES500:
........................................................
ES51S:
........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
foi fabricado em conformidade com as
disposições das seguintes directivas do
Conselho:
para os fins enunciados na directiva de
máquinas de CE 89/392 CEE apêndice II A e
98/37/CE
Directiva EMC 89/ 336 / CEE
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
432
72/145
......................................................
ES51S-3: ........................................................
3 x 400
432
145
........................................................
ES420-2: .......................................................
STR 702/
STR 702S
406
145/100
g/cm²
Declaração de conformidade da CE
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
Directiva de baixa tensão da CE 73/23 CEE
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Gerente
27
macchina leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza
e di pericolo.
In presenza di un aumento di rumorosità a causa
dell’utilizzo della macchina usare sempre una
protezione dell’udito.
ITALIANO
Introduzione
Le presenti istruzioni per l’uso si prefiggono di
fornire un aiuto per conoscere ed usare
correttamente la vostra macchina. Prima di mettere
in funzione la macchina si prega di leggere le
nostre avvertenze.
Con riserva di modifiche tecniche.
Precauzione!
Per evitare incendi, folgorazioni
elettriche o lesioni di altro genere:
1.
Parti di ricambio e servizio assistenza
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un
tecnico.
Questa macchina corredata degli accessori
forniti dal produttore può essere usata per:
Lucidatura
Designazione del modello
Il modello ed il numero di matricola sono riportati
sulla targhetta della macchina. Per ordinare
ricambi sono necessarie le seguenti informazioni.
Si prega di riportarle nel campo libero seguente –
in questo modo sono sempre e subito a portata di
mano!
Pulitura, a umido
Pulitura, a secco
Lucidatura
Sciampatura
Smerigliatura
Pulitura a spruzzo
Levigatura,
calcestruzzo
Aspirazione polveri
MODELLO:
NUMERO DI MATRICOLA:
Disimballaggio della macchina
2.
Al ricevimento della macchina, lo scatolone di
trasporto e la macchina stessa vanno controllati
accuratamente. Se si rileva un danno, conservare
l’imballaggio per farlo controllare eventualmente
dallo spedizioniere. Telefonare immediatamente
allo spedizioniere e notificargli il danno.
3.
Precauzione ed avvertenze
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Far funzionare la macchina in maniera
esclusivamente regolamentare.
La macchina e l’unità aspirante non sono
adatte per aspirare
• gas esplosivi,
• materiali infiammabili,
• polveri nocive alla salute.
Attenzione!
Le eventuali situazioni pericolose vengono
segnalate da simboli. Si prega di leggere
attentamente queste informazioni e di adottare i
necessari provvedimenti per proteggere persone e
cose.
4.
Questa macchina deve essere utilizzata solo:
• da coloro che sono stati addestrati sul suo
uso sicuro,
• da coloro che sono stati espressamente
autorizzati di farlo.
5. Durante il lavoro con la macchina prestare
attenzione alle altre persone, in particolare ai
bambini.
6. L’operatore deve verificare che con la
macchina
non
lavorino
persone
non
autorizzate.
7. Prima di mettere in funzione la macchina,
verificarne sempre la sicurezza operativa.
8. Dopo l’uso, l’operatore ha l’obbligo di
controllare se la macchina presenta danni e
difetti riconoscibili dall’esterno. Le eventuali
modifiche che possono pregiudicare la
sicurezza vanno notificate al servizio di
assistenza.
9. L’operatore o il proprietario ha l’obbligo di
verificare che la macchina funzioni sempre in
uno stato tecnico perfetto.
10. Non si devono smontare, modificare o mettere
fuori servizio in nessun caso i dispositivi di
sicurezza.
Pericolo!
Questo simbolo è usato per avvertire
di pericoli immediati da cui
potrebbero derivare lesioni o persino
la morte dell‘utente.
Attenzione!
Questo simbolo è usato per avvertire
di una situazione da cui potrebbero
derivare lesioni dell‘utente.
Precauzione!
Questo simbolo è usato per
richiamare l’attenzione su situazioni
da cui potrebbero derivare leggere
lesioni dell’utente o piccoli danni della
macchina o dell’inventario.
Nell’uso di un apparecchio elettrico è
necessario
osservare
determinate
regole di sicurezza fondamentali.
Prima di mettere in funzione la
28
X
11. Ogni trasformazione o modifica arbitraria della
macchina
comporta
l’esclusione
della
responsabilità del produttore.
1. Preparazione della macchina
Montaggio e smontaggio degli accessori.
1. Montaggio: accessori in generale
•
•
Pericolo!
12. Il valore della tensione elettrica specificata
sulla targhetta deve corrispondere a quello
della tensione di rete.
13. Non avviare la macchina cortocircuitando
morsetti o fili elettrici.
14. La linea di alimentazione elettrica non deve
• essere
danneggiata
calpestandola,
schiacciandola, tirandola, ecc.
• sussiste pericolo se viene calpestata a
macchina in funzione.
15. Verificare regolarmente che la linea di
alimentazione elettrica non sia danneggiata.
16. Non usare la macchina se la linea di
alimentazione elettrica non è in uno stato
regolare.
17. Per l’uso o la sostituzione della linea
collegamento elettrico o di collegamento
dell’apparecchio non impiegare cavi di un
produttore diverso né un cavo di modello
diverso da quello originale.
18. I connettori di linee di collegamento elettrico o
di collegamento dell’apparecchio devono
essere protetti almeno contro gli spruzzi
d’acqua.
19. La spina della linea di collegamento deve
essere collegata ad una presa di corrente
regolamentare.
20. Staccare la linea di alimentazione elettrica
dalla rete sotto tensione prima di svolgere
interventi di pulizia, assistenza o manutenzione
della macchina.
21. Impiegare sempre cavi di prolunga adatti.
22. Collegare solo a reti elettriche che possiedono
un interruttore per correnti di guasto.
23. La macchina deve essere usata, sottoposta a
manutenzione e riparata solo dalle persone
che abbiano familiarità con essa ed a cui siano
noti i pericoli.
24. Prima di iniziare a lavorare nelle vicinanze di
componenti elettrici, togliersi qualsiasi tipo di
monili.
25. Utilizzare solo ricambi ed accessori originali.
Per componenti simili di altri produttori viene
esclusa qualsiasi responsabilità.
26. Negli interventi di pulizia e di manutenzione
rispettare le norme locali relative alla
manipolazione regolamentare di oli, grassi,
acidi, basi, carburanti ed altri materiali di
esercizio simili.
27. Per lo smaltimento di macchine e componenti
vecchi rispettare le norme locali in materia.
28. Non pulire la macchina con un apparecchio a
getto liquido ad alta pressione.
2.
Estrarre la spina
Posizionare verticalmente il manico di
guida
• Abbassare la macchina all’indietro
• Montare gli accessori manualmente
ruotando verso sinistra
Montaggio: accessori di levigatura (STR-702)
• Collocare la macchina sull’accessori
• Inserire gli accessori di levigatura in senso
antiorario
• Posizionare il manico di guida in posizione
di lavoro
• Accendere per un momento la macchina
(STR 702: Posizione “I“, ruotare verso
sinistra)
STR 702:
• Levigatura, tappatura giunti = posizione
interruttore “I“ con 72 giri/min
• Pulitura,
smerigliatura
=
posizione
interruttore “II“ con 145 giri/min
3. Smontaggio: accessori in generale
•
•
•
Estrarre la spina
Abbassare la macchina all’indietro
Rimuovere gli accessori manualmente
ruotando verso destra
4. Smontaggio: accessori di levigatura
•
•
•
•
(STR 702: Posizione “I“, ruotare verso
destra)
Manico di guida in posizione di lavoro
Accendere per un momento la macchina
Sbloccaggio degli accessori di levigatura
Rimuovere la macchina dagli accessori di
levigatura
2. Posizione di lavoro corretta
1.
Regolazione del manico di guida
• Sbloccare il bloccaggio
• Scegliere la posizione di lavoro
• Ribloccare il bloccaggio
3. Interruttore (ON/OFF)
Precauzione!
Accendere la macchina solo dopo aver
bloccato il manico di guida.
1.
2.
29
Il dispositivo incorporato di “uomo morto”
impedisce che la macchina si accenda se il
manico di guida è in posizione verticale.
Interruttore (ON):
• Possibile solo se il manico di guida è
inclinata
• Spingere l’interruttore all’esterno con
l’indice, premerlo e tenerlo in questa
posizione.
3.
Interruttore (OFF)
• Lasciare l’interruttore
• La macchina si spegne
• Posizionare verticalmente il manico di
guida
5.
6.
Montare il dispositivo di sciampatura e il
sofiante nel serbatoio
Montare l’ugello di sciampatura sotto la
macchina
10. Manutenzione e cura
1.
4. Uso della macchina
2.
Precauzione!
Attenzione al cavo elettrico
1.
3.
4.
5.
Afferrare l’impugnatura del manico di guida
con le due mani senza stringere troppo
• Avviare la macchina
• Abbassare leggermente il manico di guida
= la macchina sterza a sinistra
• Alzare leggermente il manico di guida = la
macchina sterza a destra
6.
7.
5. Tecnica di lavoro
1.
2.
3.
4.
Iniziare il più lontano possibile dalla presa di
corrente o dalla porta
Lavorare procedendo all’indietro
Lavorare linea dopo linea avanti e indietro
Lavorare in maniera sfalsata, facendo
sovrapporre circa 1/3 della linea
11. Ricerca ed eliminazione di anomalie
1. La macchina non si accende
Causa
Spina non inserita
Il salvamotore è
intervenuto spegnendo il
motore
Cavo elettrico difettoso
Interruttore on/off guasto
Condensatore guasto
6. Montaggio del sistema di spruzzatura
1.
2.
3.
4.
5.
Allentare le viti di arresto sul sistema di
spruzzatura
Accostarsi sul manico di guida sotto il
portacavi
Arretrare l’ugello di spruzzatura all’indietro
Attaccare la fune di trazione alla relativa leva
Serrare le viti di arresto
Causa
Rimedio
Spazzola, disco abrasivo o Pulire gli attrezzi
attrezzo di lavoro sporchi
Attrezzo di lavoro non
Ricentrare
centrato
Attrezzo di lavoro usurato Sostituire
Montare l‘unità aspirante sul manico di guida
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
Inserire il cavo nella staffa di guida
Montare l’anello d’aspirazione
8. Montaggio del serbatoio
1.
2.
3.
4.
Collocare il serbatoio sul sostegno inferiore del
manico di guida
Fissare con il sostegno superiore
Attaccare la fune di trazione sulla leva sinistra
del manico
Collegare il flessibile del liquido al serbatoio e
inserirlo a lato del motore
9. Montaggio dell’apparecchio di
sciampatura
(solo ES 420/420S/420 duo/500)
1.
2.
3.
4.
Rimedio
Inserire correttamente
Lasciar raffreddare
l’apparecchio e
riavviare
Sostituire
Sostituire
Sostituire
2. Funzionamento agitato della macchina
7. Montaggio del dispositivo di
aspirazione polveri
1.
2.
3.
4.
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione
estrarre sempre la spina.
Verificare regolarmente la sicurezza di
funzionamento della spina e del cavo elettrico.
Gli interventi su componenti elettrici devono
essere eseguiti solo da un tecnico.
Pulire gli accessori
Dopo l’uso, pulire regolarmente lo spruzzatore
con acqua.
Pulire regolarmente la macchina passandovi
uno straccio umido.
Dopo il lavoro:
•
Non lasciare la macchina sugli accessori
•
In questo modo si evitano deformazioni
•
Le
deformazioni
portano
ad
un
funzionamento agitato
•
Controllare il sacchetto di polvere ed il filtro
Collocare il serbatoio sul sostegno inferiore del
manico di guida
Fissare con il sostegno superiore
Attaccare la fune di trazione sulla leva sinistra
del manico
Collegare il flessibile del liquido al serbatoio e
inserirlo a lato del motore
30
12. Caratteristiche tecniche
Tipo
Voltaggio
Frequenza
Classe di prot.
Grado di prot.
Motore di azion.
Ø spazzola
Ø disco abrasivo
Numero di giri
V
Hz
IP
W
mm
mm
giri/mi
n
Press. di lavoro g/cm²
Coppia mecc.
Nm
Lungh. del cavo m
Livello di rumoro. dB(A)
Peso
Kg
Vibrazione
m/s²
Marchio CE
Tipo
Voltaggio
Frequenza
Classe di prot.
Grado di prot.
Motore di azion.
Ø spazzola
Ø disco abrasivo
Numero di giri
Press. di lavoro
Coppia mecc.
Lungh. del cavo
Livello di rumor.
Peso
Vibrazione
Marchio CE
V
Hz
IP
W
Mm
Mm
giri/mi
n
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
Tipo
Voltaggio
V
Frequenza
Classe di prot.
Grado di prot.
Motore di azion.
Diametro della
larghezza di
lavoro - ø
Ø disco abrasivo
Numero di giri
Hz
Pressione di
lavoro
Coppia mecc.
Lungh. del cavo
Livello di rumor.
Peso
Vibrazione
Marchio CE
IP
W
Mm
Dichiarazione di conformità CE
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
50
56
12
63
40
2,5
X
54
102
12
63
43
2,5
X
60
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 51
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
ES 51S
230 / 110
50-60
I
44
1500
510
432
145
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
40
92
12
62
46
2,5
X
51
98
12
64
64
2,5
X
51/210
98
25
64
64
2,5
X
Produttore:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Dichiariamo che il modello dell’apparecchio
con numero di matricola:
ES420:
........................................................
ES420S: ........................................................
ES420-2: .....................................................
ES500:
........................................................
ES51S:
........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 580/
STR
STR 580
701
EVF
230/
230/110
3 x 400
50
50-60
I
I
44
44
1000/1200 1500
406-790 430-510
STR 702: .......................................................
è stata realizzata in conformità alle norme
previste dalle seguenti direttive del consiglio:
ai sensi della direttiva sulle macchine
89/392 CEE, allegato II A e 98/37/CE
STR 702/
STR 702S
Regolamentazione EMC 89/ 336 / CEE
DIN EN 55014-1:
1999-10
DIN EN 55014-2:
1997-10
DIN EN 61000-3-2:
1998-10
DIN EN 61000-3-3:
1998-10
3 x 400
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
Mm
giri/mi
n
g/cm²
406
145/100
432
145
432
72/145
50
51
51
Nm
66/115
98
M
dB(A)
Kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
direttiva sulla bassa tensione 73/23/CEE
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Amministratore
31
Sikkerhed!
DANSK
For at undgå risikoen for brand,
elektriske stød eller personskader:
Introduktion
Denne brugsanvisning skal hjælpe Dem med at
lære maskinen at kende og at anvende den rigtigt.
Inden maskinen tages i brug, skal henvisningerne
læses grundigt.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
1.
Denne maskine egner sig kun ved anvendelse
af leveret tilbehør fra fabrikanten til:
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
Rengøre, våd
X
X
X
X
X
X
X
Rengøre, tør
X
X
X
X
X
X
X
Polere
X
X
Vaske
med X
shampoo
X
X
X
X
X
X
X
Slibe
X
X
X
Sprayrengøring
X
X
X
Afglatte, beton
X
X
X
X
X
X
X
Støvsugning
Polere
Reservedele og service
Reparationer må kun udføres af en kvalificeret
person.
Modelbetegnelse
Model- og serienummer er angivet på maskinens
mærkeplade. Disse informationer er nødvendige til
bestilling af reservedele. Noter disse i det frie felt
nedenfor til senere brug!
MODEL:
2.
SERIENUMMER:
3.
Udpakning af maskinen
Ved levering skal emballagen og maskinen
undersøges nøje. Hvis der er tegn på beskadigelse,
skal emballagen gemmes for at den i givet fald kan
undersøges af transportfirmaet. Ring omgående til
transportfirmaet og anmeld skaden.
Anvend maskinen kun svarende til de tiltænkte
formål.
Maskinen og indsugningsdelen egner sig ikke
til sugning af:
• Eksplosive luftarter
• Brandbare materialer
• Sundhedsfarligt støv
Advarsel!
Sikkerhedsregler og advarsler
4.
Brug kun maskinen:
• Når De er trænet til at bruge maskinen.
• Når De udtrykkeligt er blevet autoriseret til
at bruge den.
5. Under arbejdet med maskinen skal De være
opmærksom på andre personer - især på børn.
6. Brugeren skal sikre sig, at ingen uautoriserede
personer arbejder med maskinen.
7. Før brug af maskinen skal driftssikkerheden
altid checkes.
8. Efter brug er brugeren forpligtet til at checke
maskinen for enhver synlig skade og mangel.
Enhver ændring som forringer en sikker brug
af
maskinen,
skal
rapporteres
til
kundeservicen.
9. Brugeren hhv. ejeren af maskinen er ansvarlig
for, at maskinen kun anvendes i teknisk perfekt
tilstand.
10. Principielt må ingen sikkerhedsindretninger
afmonteres, ændres eller deaktiveres.
11. Alle egenmægtige modifikationer og ændringer
på maskinen medfører af fabrikantens
garantiforpligtelser.
Symboler signaliserer eventuelle faresituationer.
Læs disse informationer omhyggeligt og sørg for at
tage de nødvendige skridt for at beskytte personale
og materielle ting.
Fare!
Dette symbol anvendes til at advare
mod umiddelbare farer, som kan
medføre personskader eller død.
Advarsel!
Dette symbol anvendes til at advare
mod situationer, der kan medføre
personskader.
Sikkerhed!
Dette symbol anvendes til at gøre
opmærksom på situationer, der kan
medføre
mindre
alvorlige
personskader
eller
skader
på
maskinen eller inventar.
Når et elektrisk apparat anvendes, skal
visse grundlæggende sikkerhedsregler
følges.
Inden maskinen tages i brug, skal
sikkerhedsreglerne og advarslerne læses grundigt.
Ved meget arbejdsstøj skal der altid bruges
høreværn.
Fare!
12. Spændingen på mærkepladen skal stemme
overens med netspændingen.
32
13. Start ikke maskinen ved at kortslutte elektriske
tilslutninger.
14. Netledningen må ikke
• ødelægges
gennem
overkørsel,
indeklemning, træk osv.
• Der består fare, når denne overkøres
under brug.
15. Netledningen skal regelmæssigt checkes for
beskadigelser.
16. Brug ikke maskinen, når netledningen ikke er i
en perfekt tilstand.
17. Under brug eller udskiftning af net- eller
maskinkabel skal fabrikantens originaldele
anvendes.
18. Forbindelserne af net- eller maskinkabel skal
mindst være stænkvandsbeskyttet.
19. Tilslutningsledningen stik skal altid tilsluttes en
reglementeret stikkontakt.
20. Nettilslutningsledning skal altid afbrydes fra det
strømførende net, før der foretages rengøring,
service- eller vedligeholdelsesarbejde.
21. Anvend altid kun egnede forlængerledninger.
22. Må kun tilsluttes strømnet, der er forsynet med
et fejlstrømsrelæ.
23. Kun personer, som er uddannet i maskinen og
som kender risici, må benytte, servicere og
reparere maskinen.
24. Enhver form for smykker skal tages af, inden
arbejde i nærheden af elektriske komponenter
påbegyndes.
25. Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele.
Brug af andre tilsvarende dele medfører
bortfald af enhver garantiforpligtelse fra
fabrikanten.
26. Under rengøring og servicering af maskinen
skal lokale eller nationale regulativer følges i
forbindelse med sikker omgang med olie, fedt,
syre, lud, brændstof og andre lignende
driftsmidler.
27. Ved bortskaffelse af gamle maskiner eller
maskinkomponenter skal lokale eller nationale
regulativer følges.
28. Maskinen
må
ikke
rengøres
med
højtryksrensere.
3. Afmontering: Tilbehør almindelig
4.
• Netstikket trækkes ud
• Maskinen vippes bagud
• Tilbehør afmonteres ved drejning med uret
Afmontering: Afglatningstilbehør
(STR 702: Kontakt Position “I“, Drejning
med uret)
• Styrestangen i arbejdsposition
• Tænd kort for maskinen
• Afglatningstilbehøret åbnes
• Maskinen tages af afglatningstilbehøret
2. Korrekt arbejdsposition
1.
Indstilling af styrestang
• Låsemekanismen løsnes
• Arbejdspositionen vælges
• Låsemekanismen fastgøres
3. Tænd/sluk
Sikkerhed!
Start aldrig maskinen før styrestangen
er låst.
1.
2.
3.
Den indbyggede "dødmands"-knap forebygger
indkobling, når styrestangen er i lodret
position.
Tænd:
• Kun mulig når styrestangen har en
hældning
• Kontakten skubbes med pegefingeren
udad - trykkes og holdes fast.
Sluk
• Kontakten slippes
• Maskinen slukker
• Styrestangen placeres i lodret position
4. Styring af maskinen
Sikkerhed!
Vær opmærksom på netkablet
1. Forberedelse af maskinen
På- og afmontering af tilbehør.
1. Påmontering: Tilbehør almindelig
2.
1.
• Netstikket trækkes ud
• Styrestangen placeres i lodret position
• Maskinen vippes bagud
• Tilbehør monteres ved drejning mod uret
Påmontering: Afglatningstilbehør (STR-702)
• Maskinen sættes på tilbehøret
• Afglatningstilbehøret skal komme i indgreb
mod uret
• Styrestangen stilles i arbejdsposition
• Tænd kort for maskinen
(STR 702: Kontakt Position “I“, drejning
mod uret)
Hold styrestangens håndtag med et let men
sikkert greb med begge hænder
•
Start maskinen
•
Styrestangen presses let nedad =
Maskinen kører venstre om
•
Styrestangen løftes let = Maskinen kører
højre om
5. Arbejdsteknik
1.
2.
3.
4.
STR 702:
•
Afglatning, udfugning = Kontaktposition
“I“ med 72 min-1
•
Rengøring, slibning = Kontaktposition
“II“med 145 min-1
33
Påbegynd arbejdet så langt som muligt fra
stikkontakten
Arbejd baglæns
Arbejd jævnt frem og tilbage
Arbejd forskudt, så ca. 1/3 af banen
overlappes
6. Montering af spraysystem
11. Fejlsøgning og afhjælpning
1.
2.
3.
4.
5.
1. Maskinen starter ikke
Spændeskruerne ved spraysystemet løsnes
Sæt på ved styrestangen under kabelholderen
Spraydysen udrettes bagud
Trækrebet hænges i trækstangen
Spændeskruerne strammes
Årsag
Netstikket er ikke sat i.
Motoroverbelastningsvær
net har koblet motoren fra
Tilslutningskablet er
defekt
Tænd/Sluk-kontakten
defekt
Kondensatoren er defekt
7. Montering af støvsugning
1.
2.
3.
4.
Sugeenheden monteres ved styrestangen
Sugeslangen sættes i
Kabel sættes i styrebøjlen
Sugeringen monteres
8. Montering af tank
Løsning
Sættes rigtigt i
Apparatet nedkøles og
genstartes
Udskiftes
Udskiftes
Udskiftes
2. Urolig kørsel af maskinen
1. Tanken sættes på styrestangens nederste
holder
2. Klemmes fast med den øverste holder
3. Trækrebet hænges i ved styrestangens venstre
stang
4. Væskeslangen forbindes med tanken og sættes
i sideværts i forh. t. motoren
Årsag
Tilsmudset børste, pad
eller arbejdsværktøj
Arbejdsværktøjet ikke
centreret
Arbejdsværktøjet nedslidt
9. Montering af shampoosystem
(Kun ES 420/420S/420-duo/500)
1. Tanken sættes på styrestangens nederste
holder
2. Klemmes fast med den øverste holder
3. Trækrebet hænges i ved styrestangens venstre
stang
4. Væskeslangen forbindes med tanken og sættes
i sideværts i forh. t. motoren
5. Shampoosystem og ventilator monteres i
tanken
6. Shampoodysen monteres under maskinen
10. Vedligeholdelse og service
1. Tag altid stikket ud ved vedligeholdelsesarbejde
2. Netstikket
og
tilslutningskablet
skal
regelmæssigt
kontrolleres
for
funktionssikkerhed
3. Arbejde på elektriske komponenter må kun
udføres af en kvalificeret person
4. Tilbehør renses
5. Sprayer skal regelmæssigt renses med vand
efter brug
6. Maskinen skal regelmæssigt tørres med en
fugtig klud
7. Efter arbejdet:
•
Maskinen må ikke efterlades stående på
tilbehøret
•
På denne måde undgås deformering
•
Deformeringer medfører ujævn kørsel af
maskinen
•
Støvpose og filter skal kontrolleres
34
Løsning
Værktøjet renses
Ny centrering
Udskiftes
12. Specifikationer
Type
Spænding
Frekvens
Beskyttelsesklas
se
Beskyttelsesgrad
Drivmotor
Børster - ø
Rondeller - ø
Omdrejningstal
Arbejdstryk
Drejemoment
Kabellængde
Støjniveau
Vægt
Vibration
CE-kontrol
Type
Spænding
Frekvens
Beskyttelsesklas
se
Beskyttelsesgrad
Drivmotor
Børster – ø
Rondeller - ø
Omdrejningstal
Arbejdstryk
Drejemoment
Kabellængde
Støjniveau
Vægt
Vibration
CE-kontrol
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
Kg
m/s²
V
Hz
IP
W
Mm
Mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
Type
F - Overensstemmelseserklæring
ES 420
230 / 110
50-60
I
ES 420S
230
50
I
ES 420-2
230
50
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
44
1600
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
44
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
ES 51S
230/110
50-60
I
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
44
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 580/
STR 580
EVF
230/
3 x 400
50
I
STR
701
STR 702/
STR 702S
230/110
3 x 400
50-60
I
50-60
I
Spænding
V
Frekvens
Beskyttelsesklas
se
Beskyttelsesgrad
Drivmotor
Arbejdsbredde ø
Rondeller - ø
Omdrejningstal
Arbejdstryk
Drejemoment
Hz
Mm
min-1
g/cm²
Nm
406
145/100
50
66/115
432
145
51
98
Kabellængde
Støjniveau
Vægt
Vibration
CE-kontrol
M
dB(A)
Kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
IP
W
Mm
44
44
1000/1200 1500
406-790 430-510
Fabrikant:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Vi erklærer herved, at konstruktionstypen af
apparatet med serienummeret:
ES420:
.......................................................
ES420S: .......................................................
ES420-2: .....................................................
ES500:
........................................................
ES51S:
........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
Er fremstillet i overensstemmelse
følgende af Rådets direktiver:
I medfør af EF-maskindirektiv
89/392 EØF tillæg II A og 98/37/EF
EMC-direktiv 89/336/EØF
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
44
1500/2000
430-1050
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
EF-lavspændingsdirektiv 73/23 EØF
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
Eckart Schwamborn
Direktør
35
med
Forsiktig!
NORSK
For å unngå risiko av brann, elektrisk
slag eller skade:
Introduksjon
Denne bruksanvisningen hjelper deg til å bli bedre
kjent med maskinen din og å håndtere den riktig.
Vennligst les henvisningene våre får du tar
maskinen i bruk.
1.
Denne maskinen er kun egnet til:
Med forbehold om tekniske endringer.
Polering
Reservedeler og kundetjeneste
Rengjøring, våt
Rengjøring, tørr
Polering
Shamponering
Sliping
Sprayrenhold
Glatting, betong
Støvsuging
Reparasjoner får kun gjennomføres av fagfolk
Navneplate
Type og serienummer til maskinen din finner du på
skriftsskiltet til maskinen. Denne informasjonen
behøves ved bestilling av reservedeler. Skriv dette
inn i etterfølgende felt – da har du det alltid parat!
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
TYPE:
ved bruk av tilbehøret levert av produsenten
SERIENUMMER:
2.
3.
Utpakking av maskinen
Etter levering av maskinen bør du kontrollere
kartongen og maskinen nøyaktig. Hvis du
konstaterer en skade må du oppbevare
forpakningen slik at den kan evt. kontrolleres av
speditøren. Ring speditøren med en gang og
meddel skaden.
Bruk maskinen utelukkende til ditt formål.
Maskinen og sugeenheter ikke egnet
utsuging av
• eksplosive gasser
• antennelige materialer
• helsefarlig støv
til
Advarsel!
Sikkerhets- og varselshenvisninger
4.
Denne maskinen får kun betjenes og brukes
av:
• den som ble undervist i faglig håndtering
• den som uttrykkelig fikk bruk av maskinen
i oppdrag.
5. Vær oppmerksom på andre personer, spesielt
barn, ved bruk av maskinen.
6. Brukeren skal sørge for at ingen uberettigede
personer arbeider med maskinen.
7. Kontroller alltid maskinens driftssikkerhet før
den settes i gang.
8. Brukeren er forpliktet til å kontrollere maskinen
for ytre, gjenkjennelige skader og mangler etter
bruk. Forandringer som har innflytelse på
sikkerheten må meddeles kundetjenesten.
9. Brukeren hhv. eieren av maskinen skal sørge
for at maskinen kun blir brukt i teknisk fullgod
tilstand.
10. Sikkerhetsinnretninger får ikke demonteres,
forandres eller tas ut av drift.
11. Alle forandringer eller justeringer av maskinen
uten godkjenning fra produsenten, utelukker
produsentens ansvar.
Symboler signaliserer eventuelle faresituasjonen.
Vennligst les disse informasjonene grundig og ta de
forholdsreglene som kreves, for å beskytte personal
og gjenstander.
Fare!
Brukes for å advare mot umiddelbar
fare som kan føre til at brukeren
skades eller dør.
Advarsel!
Brukes for å advare mot en situasjon
som kan føre til at brukeren skades.
Forsiktig!
Brukes
for
å
tiltrekke
oppmerksomheten på situasjoner
som kan føre til mindre skader på
brukeren, skader på maskinen eller
på inventaret.
Ved bruk av et elektrisk apparat må en
ivareta
visse
grunnleggende
sikkerhetsregler.
Les
alle
sikkerhetsog
varselshenvisninger før du tar maskinen i bruk.
Bruk alltid hørselsvern ved høy arbeidsstøy.
36
STR 702:
• Glatte, fuge = bryterstilling “I“ med
72 min-1
• Rengjøre, slipe = bryterstilling “II“ med
145 min-1
Fare!
12. Spenningen som står på skriftskiltet må
stemme overens med nettspenningen.
13. Ikke start maskinen ved å kortslutte elektriske
tilkoplinger.
14. Ledningen til nettilkoplingen får ikke
• skades ved overkjøring, innklemming,
sliting etc.
• det består fare når denne blir overkjørt i
drift.
15. Kontroller
ledningen
til
nettilkoplingen
regelmessig for skader.
16. Ikke bruk maskinen hvis ledningen til
nettilkoplingen ikke er i feilfri tilstand.
17. Ved bruk eller erstatning av ledninger til
nettilkopling eller apparattilkopling som ikke er
fra produsenten og avviker fra originalene.
18. Koplinger fra ledninger til nettilkopling eller
apparattilkopling må i alle fall være vernet mot
vannsprut.
19. Støpselet på tilkoplingsledningen må tilkoples
en forskriftsmessig stikkontakt.
20. Ledningen til nettilkoplingen må alltid skilles fra
strømnettet før rengjørings-, service-, eller
vedlikeholdsarbeid gjennomføres.
21. Bruk kun egnede skjøteledninger.
22. Kople kun til strømnett som har en
verneinnretning mot feilstrøm.
23. Kun den som er kjent med maskinen og er
undervist om farene får bruke, vedlikeholde og
reparere maskinen.
24. Fjern alle smykker når du jobber i nærheten av
elektriske komponenter.
25. Bruk kun originale reserve- og tilbehørsdeler.
For lignende deler fra andre produsenter
utelukkes ethvert ansvar.
26. Ved renhold eller service på maskinen må en
alltid følge de lokale forskrifter for faglig
omgang med oljer, fett, syrer, ekstrahering,
kraftstoffer og andre lignende drivstoff.
27. Når en skal kvitte seg med en gammel maskin
og maskindeler, må man også følge de lokale
forskriftene for avfallsdumping.
28. Ikke rengjør maskinen med høytrykksspyler.
3. Ta av: Generelt utstyr
•
•
•
Trekk ut nettplugg
Kipp maskinen bakover
Ta av tilbehøret manuelt ved å dreie til
høyre
4. Ta av: Glattingstilbehør
•
•
•
•
(STR 702: koplingsstilling posisjon “I“,
dreiing mot høyre)
Styrestang i arbeidsstilling
Kople til maskinen kort
Glattingstilbehør låses opp
Ta av maskinen fra glattingstilbehøret
2. Riktig arbeidsstilling
1.
Innstilling av styrestangen
• Forriglingen løses
• Velg ut arbeidsposisjon
• Sett på forrigling
3. På/av
Forsiktig!
Maskinen må først startes etter at
styrestangen er forriglet.
1.
2.
3.
Den
innebygde
“dødmannskoplingen“
forhindrer at maskinen går på når styrestangen
står loddrett.
Igangsetting:
• Kun mulig med bøyd styrestang
• Skyv bryteren utover med pekefingeren –
trykk og hold fast
Utkopling
• Slipp bryter
• Maskinen slås av
• Sett styrestangen loddrett
4. Føring av maskinen
1. Forberedning av maskinen
Sette på og ta av tilbehør.
Forsiktig!
1. Sette på: Generelt utstyr
Vær oppmerksom på nettkabelen
•
•
•
•
2.
Trekk ut nettplugg
Sett styrestangen loddrett
Kipp maskinen bakover
Monter tilbehør manuelt ved å dreie til
venstre
Sette på: Glattingstilbehør (STR-702)
• Sett maskinen på tilbehøret
• Lås glattingstilbehøret i motsatt retning av
klokkeretning
• Still styrestangen i arbeidsstilling
• Kople til maskinen kort
(STR 702: koplingsstilling posisjon “I“,
dreiing mot venstre)
1.
37
Hold håndgrepet til styrestangen løst i begge
hender
• Slå på maskinen
• Trykk styrestangen lett nedover
=
Maskinen går mot venstre
• Løft styrestangen lett = Maskinen går mot
høyre
5. Arbeidsteknikk
11. Feilsøk og oppheving
1.
2.
3.
4.
1. Maskinen starter ikke
Start lengst mulig vekk fra stikkontakt eller dør
Jobb bakover
Jobb rolig en bane frem og tilbake
Forflytt maskinen slik at ca. 1/3 av banen blir
overlappet
Årsak
Nettplugg ikke innplugget
Motorens
overbelastningsvern har
slått motoren av
Tilkoplingskabel defekt
På-/av-bryter defekt
Kondensator defekt
6. Montering av spraysystemet
1.
2.
3.
4.
5.
Løsne klemskruene på spraysystemet
Settes på styrestangen under ledningsholderen
Innrett sprayboksen bakover
Heng trekktauet på trekkspaken
Trekk til klemskruer
7. Montering av støvsuging
1.
2.
3.
4.
Skift ut
Skift ut
Skift ut
2. Maskinen går ujevnt
Monter sugeenhet på styrestangen
Stikk inn sugeslangen
Stikk ledningen inn i styrebøylen
Monter sugering
Årsak
Skitten børste, pute eller
arbeidsverktøy
Arbeidsverktøy ikke
sentrert
Arbeidsverktøy utslitt
8. Montering av tank
1.
2.
3.
4.
Tiltak
Plugge inn riktig
La apparatet kjøles
ned og start på nytt
Sett tanken på styrestangens nederste holder
Klem fast med øvre holder
Heng trekktau på styrestangens venstre spake
Forbind væskeslange med tanken og stikk inn
fra siden på motoren
9. Montere shamponeringsapparat
(Kun ES 420/420S/420-duo/500)
1.
2.
3.
4.
Sett tanken på styrestangens nederste holder
Klem fast med øvre holder
Heng trekktau på styrestangens venstre spake
Forbind væskeslange med tanken og stikk inn
fra siden på motoren
5. Monter shamponeringsinnretning og vifte i
tanken
6. Monter shamponeringsdyse under maskinen
10. Vedlikehold og pleie
1. Trekk
alltid
ut
nettpluggen
ved
vedlikeholdsarbeid
2. Nettplugg og tilkoplingskabel må sjekkes
regelmessig for funksjonssikkerhet
3. Arbeid på elektriske komponenter må kun
utføres av fagfolk
4. Rengjør tilbehør
5. Rengjør
spruteinnretningen
med
vann
regelmessig etter bruk
6. Tørk av maskinen regelmessig med en fuktig
klut
7. Etter arbeidet:
•
Ikke la maskinen bli stående på tilbehøret
•
Slik unngår man deformasjoner
•
Deformasjoner fører til ujevn gang av
maskinen
•
Kontroller støvpose og filter
38
Tiltak
Rengjør verktøy
Sentrer på nytt
Skift ut
12. Tekniske data
Type
Spenning
Frekvens
Verneklasse
Vernegrad
Drivmotor
Børste - ø
Pad – ø
Turtalll
Arbeidstrykk
Dreiemoment
Kabellengde
Støynivå
Vekt
Vibrasjon
CE-kontroll
Type
Spenning
Frekvens
Verneklasse
Vernegrad
Drivmotor
Børste - ø
Pad – ø
Turtalll
Arbeidstrykk
Dreiemoment
Kabellengde
Støynivå
Vekt
Vibrasjon
CE-kontroll
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
Kg
m/s
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
Kg
m/s
Type
EU – konformitetserklæring
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
ES 51S
230 / 110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 580/
STR
STR 580
701
EVF
230/
230/110
3 x 400
50
50-60
I
I
44
44
1000/1200 1500
406-790 430-510
Spenning
V
Frekvens
Verneklasse
Vernegrad
Drivmotor
Arbeidsbredde ø
Pad – ø
Turtalll
Arbeidstrykk
Dreiemoment
Hz
mm
min-1
g/cm²
Nm
406
145/100
50
66/115
432
145
51
98
Kabellengde
Støynivå
Vekt
Vibrasjon
CE-kontroll
m
dB(A)
Kg
m/s
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
IP
W
mm
Produsent:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Tyskland
Vi erklærer herved at byggemåten
apparatet med seriennummer:
ES420:
på
........................................................
ES420S: .......................................................
ES420-2: .......................................................
ES500:
.......................................................
ES51S:
........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
stemmer overens med bestemmelsene til
følgende retningslinjer til rådet:
I sinnav EU-maskinretningslinje
89/392 EØS vedlegg II A og 98/37/EG
STR 702/
STR 702S
EMV retningslinje 89/ 336 / EØS
DIN EN 55014-1:
1999-10
DIN EN 55014-2:
1997-10
DIN EN 61000-3-2:
1998-10
DIN EN 61000-3-3:
1998-10
3 x 400
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
Retningslinje lavspenning 73/ 23/ EØS
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
Eckart Schwamborn
Forretningsfører
39
Observera!
SVENSKA
För att undvika risk för eld, elektrisk
stöt eller skada:
Inledning
1.
Den här bruksanvisningen hjälper dig att lära känna
din maskin och att använda den på ett riktigt sätt.
Läs igenom våra anvisningar innan du börjar
använda maskinen.
Denna produkt får jämte tillverkarens
medlevererade tillbehör endast användas till:
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
Rengöring, våt
X
X
X
X
X
X
X
Rengöring, torr
X
X
X
X
X
X
X
Polering
X
X
X
Schamponering
X
X
X
X
X
X
X
Slipning
X
X
Rengöring
med X
spray
X
X
X
Polering, betong
X
X
X
X
X
X
X
Dammsugning
Polering
Tekniska ändringar förbehålles.
Reservdelar och service
Reparationer får endast utföras av fackman.
Namnskylt
På maskinen finner du maskinens namnskylt och
serienummer. Dessa uppgifter är nödvändiga vid
beställning av reservdelar. Anteckna dem i raderna
nedan - så har du dem alltid tillhands!
MODELL:
2.
SERIENUMMER:
3.
Packa upp maskinen
När maskinen har levererats bör du noga
kontrollera förpackningen såväl som maskinen. Om
du upptäcker skador så bevara förpackningen så
att den kan kontrolleras av transportföretaget.
Kontakta leverantören genast och anmäl skadan.
Produkten får enbart användas för sitt
specifika ändamål.
Produkten och sugenheten är inte lämplig att
använda i samband med
• explosiva gaser
• lätt antändbart material
• hälsovådligt damm
Varning!
Säkerhets- och varningsföreskrifter
Symbolerna hänvisar till riskfyllda situationer. Var
god läs dessa hänvisningar noggrant och vidta
erforderliga åtgärder för att skydda personal och
utrustning.
4.
Produkten får endast användas av:
• personal
som
undervisats
i
rätt
handhavande
• personal som uttryckligen fått i uppdrag att
använda maskinen.
5. Beakta andra personer och speciellt barn vid
användning av maskinen.
6. Användaren måste se till att inga obefogade
personer använder maskinen.
7. Kontrollera alltid maskinens driftssäkerhet före
användning.
8. Det åligger användaren att kontrollera om det
uppstått synliga skador och fel efter
användningen. Förändringar som kan inverka
på säkerheten måste anmälas till kundtjänsten.
9. Användaren resp. maskinens ägare måste se
till att maskinen enbart används i oklanderligt
skick.
10. Principiellt får inga säkerhetsanordningar
demonteras, förändras eller tas ur drift.
11. Tillverkarens ansvar förfaller vid egenmäktiga
ombyggnader eller förändringar på maskinen.
Fara!
Används för att varna för omedelbar
fara som kan leda till skador eller
dödsfall för användaren.
Varning!
Varnar för situationer som kan leda
till skador för användaren.
Observera!
Gör användaren uppmärksam på
situationer som kan leda till mindre
skador på användaren, maskinen
eller på inventarier.
Vid användning av elektrisk utrustning
måste
grundläggande
säkerhetsanvisningar följas.
Var
god
och
läs
samtliga
säkerhetshänvisningar
och
varningar
innan
maskinen tas i bruk.
Använd alltid hörselskydd vid högt arbetsljud.
40
STR 702:
• Polering, fogning = Kopplingsposition “I“
med 72 min-1
• Rengöring, slipning = Kopplingsposition
“II“ med 145 min-1
Fara!
12. Den på namnskylten angivna spänningen
måste stämma överens med nätspänningen.
13. Starta ej maskinen genom kortslutning av elanslutningar.
14. Strömledningen får inte
• köras över eller skadas genom klämning,
slitning, etc.
• fara kan uppstå om kabeln körs över vid
användning.
15. Kontrollera regelbundet om strömledningen har
skador.
16. Maskinen får ej tas i drift om strömledningen
inte är i felfritt skick.
17. Avvik ej från tillverkarens originalutförande på
ström- och maskinkablar när dessa bytes ut.
18. Kopplingar
mellan
strömledningsoch
maskinanslutningar måste vara skyddade mot
sprutande vatten.
19. Anslutningsledningens stickkontakt
måste
anslutas till en godkänd stickkontakt.
20. Strömledningen måste kopplas från nätet
innan
rengörings-,
serviceeller
underhållsarbeten får utföras.
21. Använd enbart godkända förlängningskablar.
22. Anslut endast till nät som har skydd mot
felström.
23. Endast personal som känner till maskinen och
risker vid handhavandet får använda, sköta
och reparera maskinen.
24. Ta av alla slags smycken när du arbetar i
närheten av elektriska komponenter.
25. Använd enbart originalreservdelar och –
tillbehör. Garanti förfaller vid användning av
liknande komponenter från andra tillverkare.
26. Vid rengörings- och underhållsarbeten måste
gällande
föreskrifter
från
motsvarande
myndighet i respektive land
följas för
fackmässigt handhavande av olja, fett, syra,
lake, motorbränsle och andra liknande
bränslen .
27. Gällande
föreskrifter
från
motsvarande
myndighet i respektive land måste följas vid
avfallshantering av maskinen och dess
beståndsdelar.
28. Rengör ej maskinen med en högtrycksspruta.
3. Avtagning: tillbehör allmänt
•
•
•
dra ur stickkontakten
tippa maskinen bakåt
Ta av tillbehöret manuellt genom en
högerrotation
4. Avtagning: Poleringstillbehör
•
•
•
•
(STR 702: Kopplingsposition position “I“,
Rotation medsols)
Reglagehandtaget i arbetsposition
Slå kort på maskinen
Poleringstillbehöret låses upp
Lyft maskinen av poleringstillbehöret
2. Korrekt arbetsställning
1.
Ställa in reglagehandtaget
• Lossa fastlåsningen
• välj arbetsposition
• spänn fast
3. Start och stopp
Observera!
Starta inte maskinen förrän
reglagehandtaget är fastlåst.
1.
2.
3.
Det inbyggda „dödmansläget“ förhindrar
påkoppling
vid
upprätt
stående
reglagehandtag.
Start:
• endast möjligt vid lutande reglagehandtag
• skjut strömbrytaren med pekfingret utåt –
tryck och håll fast.
Stopp:
• släpp strömbrytaren
• maskinen stannar
• ställ reglagehandtaget lodrätt
4. Använda maskinen
Observera!
1. Förbereda maskinen
Se upp med strömledningen
Påsättning och avtagning av tillbehör.
1. Påtagning: tillbehör allmänt
•
•
•
•
2.
1.
dra ur stickkontakten
ställ reglagehandtaget lodrätt
tippa maskinen bakåt
Montera tillbehöret manuellt genom en
vänsterrotation
Påtagning: Poleringstillbehör (STR-702)
• Sätt maskinen på tillbehöret
• Rasta in poleringstillbehöret motsols
• Ställ reglagehandtaget i arbetspositionen
• Slå kort på maskinen
(STR 702: Kopplingsposition position “I“,
Rotation motsols)
41
Fatta reglagehandtagets handgrepp lätt med
båda händer
• starta maskinen
• Tryck reglagehandtaget lite nedåt
=
maskinen går motsols
• Lyft upp reglagehandtaget lite = maskinen
går medsols
5. Arbetsteknik
1.
2.
3.
4.
11. Felsökning och motåtgärder
Starta så långt ifrån väggkontakten eller dörren
som möjligt
Arbeta baklänges
I lugn takt en bana fram och tillbaka
Arbeta så att ca. en tredjedel av varje bana
överlappar med föregående
1. Maskinen startar inte
Orsak
stickkontakten har ej satts
i
motorskyddet har kopplat
av motorn
strömledning defekt
på/av-brytaren defekt
kondensator defekt
6. Montering av spraysystem
1.
2.
3.
4.
5.
Lossa klämskruvarna på spraysystemet
Sätt
den
på
reglagehandtaget
under
kabelhållaren
Justera spraydysan bakåt
Haka in draglinan i dragkroken
Dra åt klämskruvarna
Orsak
Åtgärd
smutsig borste, pad eller
rengör verktygen
arbetsverktyg
arbetsverktyg ej centrerade centrera om de
arbetsverktyg sletna
byt ut den
Montera sugenheten på reglagehandtaget
Sätt in sugslangen
Sätt in kabeln i reglagehandtaget
Montera sugringen
8. Montera tanken
1.
2.
3.
4.
låt apparaten svalna
och starta om den
byt ut den
byt ut den
byt ut den
2. Maskinen går ojämnt
7. Montera dammsugningen
1.
2.
3.
4.
Åtgärd
sätt in den korrekt
Sätt tanken på reglagehandtagets nedre fäste
Kläm fast den med det övre fästet
Haka fast draglinan i reglagehandtagets
vänstra krok
Koppla vätskeslangen till tanken och sätt in
den på motorns sida
9. Montera schamponeringsapparaten
(endast ES 420/420S/420 duo/500)
1. Sätt tanken på reglagehandtagets nedre fäste
2. Kläm fast den med det övre fästet
3. Haka fast draglinan i reglagehandtagets vänstra
krok
4. Koppla vätskeslangen till tanken och sätt in den
på motorns sida
5. Montera
schamponeringsanordningen
och
fläkten i tanken
6. Montera schamponeringsdysan under maskinen
10. Underhåll och skötsel
1. Dra alltid ur stickkontakten vid servicearbeten
2. Kontrollera regelbundet om strömledningen och
stickkontakten har skador
3. Underhållsarbeten på elektriska komponenter
får endast utföras av fackman
4. Rengör tillbehöret
5. Rengör sprayapparaten med vatten regelbundet
efter användningen
6. Torka rent maskinen med en fuktig trasa
regelbundet
7. Efter användning:
•
låt inte maskinen stå kvar på tillbehöret
•
på så sätt undvikes deformationer
•
deformationer har ojämn gång som följd
•
kontrollera dammpåse och filter
42
12. Tekniska specifikationer
Type
Spänning
Frekvens
Skyddsklass
Skyddsgrad
Drivmotor
Borste - ø
Rondeller – ø
Varvtal
Arbetstryck
Vridmoment
Kabellängd
Ljudnivå
Vikt
Vibration
CE-godkänning
Type
Spänning
Frekvens
Skyddsklass
Skyddsgrad
Drivmotor
Borste - ø
Rondeller – ø
Varvtal
Arbetstryck
Vridmoment
Kabellängd
Ljudnivå
Vikt
Vibration
CE-godkänning
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
Kg
m/s²
V
Hz
IP
W
Mm
Mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
Type
Spänning
V
Frekvens
Skyddsklass
Skyddsgrad
Drivmotor
Arbetsbredd - ø
Rondeller – ø
Varvtal
Arbetstryck
Vridmoment
Hz
Kabellängd
Ljudnivå
Vikt
Vibration
CE-godkänning
IP
W
Mm
Mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
EU – Konformitetsförklaring
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
ES 51S
230/110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 580/
STR
STR 580
701
EVF
230/
230/110
3 x 400
50
50-60
I
I
44
44
1000/1200 1500
406-790 430-510
406
432
145/100
145
50
51
66/115
98
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
Tillverkare:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Vi deklarerar härmed att byggnadssättet för
apparaten med serienummer:
ES420:
........................................................
ES420S: .......................................................
ES420-2: .......................................................
ES500:
........................................................
ES51S:
........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
har tillverkats i enlighet med bestämmelserna i
följande direktiv från Rådet:
STR 702/
STR 702S
i enlighet med EG maskindirektivet
89/392 EEG bilaga II A och 98/37/EG
3 x 400
EMV riktlinje 89/ 336 / EEG
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
EG-lågspänningsdirektiv 73/23 EEEG
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Verkställande direktör
43
Varokaa!
SUOMI
Toimi
seuraavasti
tulipalo-,
sähköisku- ja loukkaantumisriskien
välttämiseksi:
Johdanto
Tämä käyttöohje auttaa tutustumaan laitteeseen ja
käyttämään sitä oikein. Lue ohjeet ennen kuin otat
laitteen käyttöön.
1.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
puhdistus, märkä
X
X
X
X
X
X
X
puhdistus, kuiva
X
X
X
X
X
X
X
kiillotus
X
X
X
vaahtopesu
X
X
X
X
X
X
X
hiominen
X
X
X
suihkepuhdistus
X
X
X
tasaaminen, betoni
X
X
X
X
X
X
X
pölyn imurointi
Varaosat ja huolto
kiillotus
Korjauksia saa tehdä vain ammattimies.
Tyyppimerkintä
Laitteen tyyppi ja sarjanumero ovat tyyppikilvessä.
Näitä tietoja tarvitaan varaosia tilattaessa. Kirjoita
nämä tiedot alla olevaan tyjään tilaan, jolloin ne
ovat aina saatavilla!
MALLI
SARJANUMERO
2.
Koneen pakkauksen avaaminen
Tarkasta lähetyspakkaus
laitteen saatuasi. Säilytä
vaurion, jotta huolintaliike
sen. Soita välittömästi
ilmoita vahinko.
3.
ja kone huolellisesti
pakkaus havaitessasi
voi tarvittaessa tutkia
huolintaliikkeeseen ja
Käytä laitetta pelkästään sille tarkoitetuissa
käyttökohteissa.
Kone ja sen imuosa eivät sovellu seuraavien
aineiden imuroimiseen:
• räjähtävät kaasut
• herkästi syttyvät materiaalit
• terveydelle haitalliset pölyt
Varoitus!
Turva- ja varoitusohjeet
Symbolit ilmaisevat mahdollisia vaaratilanteita. Lue
nämä ohjeeet perusteellisesti ja huolehdi
tarvittavista toimenpiteistä henkilökunnan ja
käyttöesineiden suojaamiseksi.
4.
Tätä laitetta saavat käyttää vain
• asianmukaiseen
käyttöön
opastetut
henkilöt
• erityisen käyttötoimeksiannon saaneet
henkilöt
5. Ota laitetta käyttäessäsi huomioon muut
ihmiset, etenkin lapset.
6. Käyttäjän on pidettävä huoli siitä, etteivät
asiattomat henkilöt pääse käyttämään sitä.
7. Tarkasta aina ennen laitteen käyttöönottoa sen
toimintavarmuus.
8. Käyttäjä on velvoitetu tarkastamaan käytön
jälkeen, onko ulkoisia vaurioita tai vikoja
havaittavissa.
Turvallisuuteen
vaikuttavat
muutokset on ilmoitettava huoltopalvelulle.
9. Laitteen käyttäjän tai omistajan on pidettävä
huolta siitä, että laitetta käytetään aina vain
teknisesti moitteettomassa kunnossa.
10. Ehdoton periaate on, ettei mitään turvalaitteita
saa irrottaa, muunnella eikä sammuttaa niiden
toimintaa.
11. Kaikentyyppinen
omatoiminen
laitteen
muuntelu mitätöi valmistajan antamat takuut.
Vaara!
Tätä käytetään varoittamaan
tilanteista, joissa uhkaa välitön
hengenvaara tai käyttäjän
loukkaantuminen.
Varoitus!
Tätä
käytetään
tilanteista,
joista
seurauksena
loukkaantuminen
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
valmistajan toimittamien varusteiden kanssa
seuraavissa käyttökohteissa:
varoittamaan
saattaa
olla
käyttäjän
Varokaa!
Tätä
käytetään
varoittamaan
tilanteista,
joista
voi
koitua
pienehköjä vahinkoja käyttäjälle tai
vaurioita
laitteelle
ja
muille
tarvikkeille.
Sähkölaitteiden
käyttö
edellyttää
tiettyjen
perusvarotoimenpiteiden
noudattamista.
Lue kaikki turva- ja varoitusohjeet
ennen laitteen käyttöönottoa.
Pidä aina kuulosuojainta kohonneen työmelun
olosuhteissa.
44
Vaara!
12. Tyyppikilpeen painetun
jännitteen on
vastattava verkkojännitettä.
13. Laitetta ei saa käynnistää oikosulkemalla
sähköliitoksia.
14. Verkkoliitäntäjohtoa ei saa vaurioittaa ajamalla
sen päältä, puristamalla tai kiskomalla.
• vaurioittaa
puristamalla,
kiskomalla,
ajamalla sen päälle jne.
• Johdon
päältä
ajaminen
laitetta
käytettäessä voi aiheuttaa vaaratilanteen.
15. Tarkasta verkkoliitäntäjohto säännöllisesti
mahdollisten vaurioiden havaitsemiseksi.
16. Älä käytä laitetta, ellei verkkoliitäntäjohto ole
moitteettomassa kunnossa.
17. Käytä verkkoliitäntäjohtoa uusittaessa vain
valmistajan alkuperäisjohtoa.
18. Verkkoliitäntäja
laiteliitäntäjohtojen
pistotulppien on oltava ainakin roiskevedeltä
suojattuja.
19. Liitäntäjohdon pistoke on liitettävä määräysten
mukaiseen pistotulppaan.
20. Irrota verkkoliitäntäjohto virtapiiristä aina
ennen puhdistus- tai huoltotöiden aloittamista.
21. Käytä aina vain laitteeseen soveltuvia
jatkojohtoja.
22. Liitä laite vain sellaiseen sähköverkkoon, jossa
on virhejännitesuoja.
23. Laitetta saa käyttää, huoltaa ja korjata vain
henkilö, joka hallitsee koneen käytön ja tunteen
sen vaarariskit.
24. Ota pois kaikki korut työskennellessäsi
sähkökomponenttien lähellä.
25. Käytä vain alkuperäisvaraosia ja –tarvikkeita.
Muiden valmistajien samankaltaisten osien
käyttö mitätöi kaikkki takuut.
26. Huolehdi siitä, että puhdistus- ja huoltotöiden
yhteydessä noudatetaan asianomaisen maan
viranomaisten määräyksiä siitä, miten on
käsiteltävä öljyjä, rasvoja, happoja, emäksiä,
polttoaineita ja muita samankaltaisia aineita.
27. Noudata vanhojen koneiden ja koneen osien
jätehuollossa
asianomaisen
maan
viranomaisten määräyksiä.
28. Älä pese laitetta painepesurilla.
3.
STR 702:
•
Tasaaminen, saumaus = kytkinasento “I“
72 min-1:lla
•
Puhdistus, hionta = kytkinasento “II“ 145
min-1:lla
Poistaminen: lisälaitteet yleensä
• Vedä sähköpistoke irti
• Kallista laitetta taaksepäin
• Poista lisälaite kiertämällä myötäpäivään
4. Poistaminen: Tasoitin
•
•
•
•
(STR 702: kytkinasento “I“, kiertämällä
myötäpäivään)
Ohjausvarsi työskentelyasentoon
Käynnistä kone vähäksi aikaa
Tasoittimen lukitus aukeaa
Vedä kone pois tasoittimesta
2. Oikea työasento
1.
Ohjausvarren säätö
• avaa lukitus
• valitse työasento
• sulje lukitus
3. Käynnistys/pysäytys
Varokaa!
Käynnistä kone vasta, kun
ohjausvarsi on lukittu.
1.
2.
3.
Sisäänrakennettu turvakytkin estää koneen
käynnistymisen ohjausvarren ollessa pystyssä.
Käynnistys
• mahdollista vain ohjausvarsi kallistettuna
• työnnä katkaisinta etusormella ulospäin –
paina ja pidä alas painettuna
Pysäytys
• päästä katkaisin irti
• kone pysähtyy
• Nosta ohjausvarsi pystyyn
4. Laitteen ohjaaminen
Varokaa!
Huomioi verkkojohto.
1. Laitteen käyttöönottovalmistelut
Lisälaitteiden lisääminen ja poistaminen.
1.
1. Lisääminen: lisälaitteet yleensä
•
•
•
•
2.
Vedä sähköpistoke irti
Nosta ohjausvarsi pystyyn
Kallista laitetta taaksepäin
Lisälaite asennetaan kiertämällä
vastapäivään käsin
Lisääminen: Aseta kone lisälaitteen päälle
• Aseta kone lisälaitteen päälle
• Lukitse tasoitin kiertämällä vastapäivään
• Aseta ohjausvarsi työskentelyasentoon
• Käynnistä kone vähäksi aikaa
(STR 702: kytkinasento “I“, kiertämällä
vastapäivään)
Ota molemmin käsin rennosti kiinni
ohjausvarren kädensijasta.
•
käynnistä kone
•
paina ohjausvarsi kevyesti alas = kone
käy vastapäivään
•
nosta ohjausvarsi kevyesti ylös = kone
käy myötäpäivään
5. Työtekniikka
1.
2.
3.
4.
45
Aloita mahdollisimman kaukaa pistorasiasta
tai ovesta.
Työskentele peruuttaen.
Työstä rauhallisesti ura edestakaisin.
Työskentele limittäin, että noin 1/3 radasta
tulee päällekkäin
6. Suihkelaitteen asennus
11. Vianetsintä ja korjaus
1.
2.
1. Kone ei lähde käyntiin.
3.
4.
5.
Löysennä suihkelaitteen kiinnitysruuveja
Asenna laite ohjausvarteen johtopidikkeen
alapuolelle
Suuntaa suihkelaite taaksepäin
Ripusta vetonaru vetovipuun
Kiristä kiinnitysruuvit
Syy
Verkkopistoke ei ole kiinni
Moottorin ylikuormitysrele
on sammuttanut
moottorin
Liitäntäjohto on viallinen
Pois/päällä-kytkin
viallinen
Kondensaattori on rikki
7. Pölynimurin asennus
1.
2.
3.
4.
Asenna imuyksikkö ohjausvarteen
Asenna imuletku
Pujota johto ohjauskaareen
Asenna imurengas
2.
3.
4.
vaihda johto
2. Koneen epätasainen käynti
8. Säiliön asennus
1.
Korjaus
kiinnitä kunnolla
anna laitteen jäähtyä
ja käynnistä
uudestaan
vaihda johto
vaihda johto
Syy
Likainen harja, laikka tai
työkalu
Työkalu ei keskitetty
Työkalu kulunut
Asenna säiliö ohjausvarren alemman pidikkeen
päälle
Kiinnitä ylempään pidikkeeseen
Ripusta
vetonaru
ohjausvarren
vasemmanpuoleiseen vipuun
Yhdistä nesteletku säiliöön ja pujota se
moottorin sivustaan
9. Vaahtopesurin asennus
(vain ES 420/420S/420 duo/500)
1. Asenna säiliö ohjausvarren alemman pidikkeen
päälle
2. Kiinnitä ylempään pidikkeeseen
3. Ripusta
vetonaru
ohjausvarren
vasemmanpuoleiseen vipuun
4. Yhdistä nesteletku säiliöön ja pujota se
moottorin sivustaan
5. Asenna vaahtopesuri ja puhallin säiliöön
6. Asenna vaahtosuutin koneen alapuolelle
10. Huolto ja hoito
1. Irrota pistoke aina huoltotöiden ajaksi
2. Tarkista säännöllisesti verkkopistokkeen jaa
liitäntäjohdon toimintavarmuus
3. Sähkötyöt saa tehdä vain ammattimies
4. Puhdista lisälaite
5. Puhdista suihkuri säännöllisesti vedellä käytön
jälkeen
6. Pyyhi kone säännöllisesti kostealla liinalla
7. Työn jälkeen:
•
älä jätä konetta seisomaan lisälaitteen
päällä
•
täten vältyt painumilta
•
painumat aiheuttavat epätasaisen käynnin
•
tarkista pölypussi ja suodatin
46
Korjaus
Puhdista työkalut
Keskitä uudestaan
vaihda johto
12. Tekniset tiedot
Tyyppi
Jännite
Taajuus
Suojaluokka
Suoja-aste
Moottori
Harja-Ø
Laikka-Ø
Kierrosluku
Työpaine
Vääntömomentti
Johdon pituus
Melutaso
Paino
Tärinä
CE-todistus
Tyyppi
Jännite
Taajuus
Suojaluokka
Suoja-aste
Moottori
Harja-Ø
Laikka-Ø
Kierrosluku
Työpaine
Vääntömomentti
Johdon pituus
Melutaso
Paino
Tärinä
CE-todistus
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm³
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
V
Hz
IP
W
Mm
Mm
min-1
g/cm³
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
Tyyppi
Jännite
V
Taajuus
Suojaluokka
Suoja-aste
Moottori
Työskentelyleve
ys - ø
Laikka-Ø
Kierrosluku
Työpaine
Vääntömomentti
Hz
Johdon pituus
Melutaso
Paino
Tärinä
CE-todistus
IP
W
Mm
EY-yhteensopivuustodistus
ES 420
230 / 110
60-50
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
ES 51S
230 / 110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 580/
STR
STR 580
701
EVF
230/
230/110
3 x 400
50
50-60
I
I
44
44
1000/1200 1500
406-790 430-510
Mm
min-1
g/cm³
Nm
406
145/100
50
66/115
432
145
51
98
M
dB(A)
Kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
Valmistaja:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Saksa
Täten todistamme,
sarjanumerolla:
ES420:
että
laitteen
rakenne
........................................................
ES420S: .......................................................
ES420-2: .......................................................
ES500:
........................................................
ES51S:
........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
rakenne
vastaa
seuraavia
valmistusohjesääntöjä:
neovoston
EY-konedirektiivin
89/392 ETY liite II A ja 98/37/EY mukaisesti
STR 702/
STR 702S
EMC ohjesääntö 89/336/ETY
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
3 x 400
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
EY:n Matalajänniteohjesääntö 73/23/ ETY
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
Eckart Schwamborn
Toimitusjohtaja
47
Να διαβάσετε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και
προειδοποίησης, προτού θέσετε τη µηχανή σε
λειτουργία.
Σε περίπτωση που οι δουλειές προκαλούν
αυξηµένο θόρυβο, φοράτε πάντα προστατευτικά
ακοής.
EΛΛΗΝΙΚΑ
Εισαγωγή
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης θα σας βοηθήσει να
γνωρίσετε τη µηχανή σας και να την χειρίζεστε
σωστά. Σας παρακαλούµε να διαβάσετε τις οδηγίες
µας προτού θέσετε τη µηχανή σε λειτουργία.
Προσοχή!
Κρατούµε το δικαίωµα τεχνικών αλλαγών.
Για την πρόληψη κινδύνου πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας ή τραυµατισµού:
Ανταλλακτικά και σέρβις
Επισκευές πρέπει να γίνονται οπωσδήποτε από
εξειδικευµένο προσωπικό.
1.
Χαρακτηρισµός τύπου
Ο τύπος και ο αριθµός σειράς της µηχανής σας
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της µηχανής.
Αυτές οι πληροφορίες είναι αναγκαίες για την
παραγγελία ανταλλακτικών. Σας παρακαλούµε να
τις γράψετε στο παρακάτω κενό πεδίο για να τις
έχετε πάντα στη διάθεσή σας!
Αυτή ή µηχανή µαζί µε τα αξεσουάρ που
προµηθεύονται από τον κατασκευαστή είναι
αποκλειστικά και µόνο κατάλληλη για
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
Υγρός καθαρισµός X
X
X
X
X
X
X
X
Στεγνός
καθαρισµός
X
X
X
X
X
X
X
Στίλβωση
X
X
X
Σαπούνισµα
X
X
X
X
X
X
X
Ακόνισµα
X
X
καθάρισµα
µε X
ψεκασµό
X
X
X
Λείανση,
σκυρόδεµα
X
X
X
X
X
X
Καθαρισµός
µε X
αναρροφητήρα
Στίλβωση
TYΠΟΣ:
ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ:
Ξεπακετάρισµα της µηχανής
Μετά από την παράδοση της µηχανής θα πρέπει
να ελέγξετε προσεκτικά το κουτί µεταφοράς και τη
µηχανή. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια
ζηµιά πρέπει να κρατήσετε τη συσκευασία για να
ελεγχθεί ενδεχοµένως από τον αποστολέα.
Καλέστε αµέσως τον αποστολέα και δηλώστε εκεί
τη ζηµιά.
2.
3.
Υποδείξεις ασφάλειας και
προειδοποίησης
Ενδεχόµενοι κίνδυνοι επισηµαίνονται µε σύµβολα.
Σας παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές
τις πληροφορίες και να λάβετε τα απαραίτητα µέτρα
για να προστατέψετε προσωπικό και υλικά αγαθά.
Να χρησιµοποιείτε τη µηχανή αποκλειστικά και
µόνο σύµφωνα µε τον προορισµό της.
Η µηχανή και η διάταξη απορρόφησης δεν
είναι κατάλληλες για την απορρόφηση
• εκρηκτικών αερίων
• εύφλεκτων υλών
• σκονών που είναι επικίνδυνες για την υγεία
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος!
Χρησιµοποιείται ως προειδοποιητικό
σήµα για άµεσο κίνδυνο, ο οποίος θα
µπορούσε να οδηγήσει σε
τραυµατισµό ή σε θάνατο του χρήστη.
4.
Προειδοποίηση!
Χρησιµοποιείται ως προειδοποιητικό
σήµα για κάποια κατάσταση που θα
µπορούσε
να
οδηγήσει
σε
τραυµατισµό του χρήστη.
5.
6.
Προσοχή!
7.
Χρησιµοποιείται για να προσέχει ο
χειριστής ορισµένες καταστάσεις που
µπορούν να οδηγήσουν σε µικρά
τραύµατά του καθώς και σε ζηµιές
της µηχανής ή του εξοπλισµού.
Κατά τη χρήση
συσκευής πρέπει
υπόψη ορισµένοι
ασφάλειας.
8.
µιας ηλεκτρικής
να λαµβάνονται
βασικοί κανόνες
9.
48
Ο χειρισµός και η χρήση αυτής της µηχανής
επιτρέπεται µόνο σε άτοµα, τα οποία:
• έχουν κατατοπισθεί σχετικά µε τον
κανονικό χειρισµό
• έχουν πάρει ρητή εντολή για τη χρήση της.
Κατά τις εργασίες µε τη µηχανή πρέπει να
προσέχετε άλλα άτοµα, ιδίως παιδία.
Ο χειριστής πρέπει να εξασφαλίσει ότι η
µηχανή
δεν
χρησιµοποιείται
από
µη
εξουσιοδοτηµένα άτοµα.
Πριν από τη θέση της µηχανής σε λειτουργία
πρέπει να την ελέγχετε πάντα σχετικά µε την
λειτουργική της ασφάλεια.
Ο χειριστής είναι υποχρεωµένος να ελέγχει τη
µηχανή µετά από κάθε χρήση σχετικά µε
ορατές ζµιές και ελαττώµατα. Αλλαγές που
επηρεάζουν την ασφάλεια πρέπει να
γνωστοποιηθούν στο τµήµα σέρβις.
Ο χειριστής ή ο ιδιοκτήτης της µηχανής πρέπει
να εξασφαλίζουν, ότι η µηχανή λειτουργεί
πάντα σε άψογη τεχνική κατάσταση.
10. Βασικά δεν επιτρέπεται η αφαίρεση, αλλαγή ή
απενεργοποίηση προστατευτικών εξοπλισµών.
11. Κάθε αυθαίρετη µετατροπή ή αλλαγές στη
µηχανή
αποκλείουν
την
ευθύνη
του
κατασκευαστή.
27. Να τηρείτε κατά τη διάθεση παλιών µηχανών ή
εξαρτηµάτων
τις
σχετικές
κρατικές
προδιαγραφές της εκάστοτε χώρας.
28. ∆εν επιτρέπεται το καθάρισµα της µηχανής µε
καθαριστήρα υψηλής πίεσης.
1. Προετοιµασία της µηχανής
Μοντάζ και αποσυναρµολόγηση εξαρτηµάτων.
Κίνδυνος!
1. Μοντάζ: Εξαρτήµατα γενικώς
12. Η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου
πρέπει να συµφωνεί µε την τάση του
ηλεκτρικού δικτύου.
13. Μην
βάζετε
µπρος
τη
µηχανή
µε
βραχυκύκλωµα ηλεκτρικών συνδέσεων.
14. Το
καλώδιο
παροχής
ρεύµατος
δεν
επιτρέπεται
• να ζηµειωθεί από το πέρασµα οχηµάτων,
σύνθλιψη, τέντωµα κλπ.
• Υπάρχει κίνδυνος, όταν η µηχανή περνάει
κατά τη λειτουργία πάνω από το καλωδιο
παροχής ρεύµατος.
15. Να ελέγχετε το καλώδιο παροχής ρεύµατος
κατά τακτά χρονικά διαστήµατα σχετικά µε
ζηµιές.
16. Μην χρησιµοποιείτε τη µηχανή, όταν το
καλώδιο παροχής ρεύµατος δεν βρίσκεται σε
άψογη κατάσταση.
17. Σε περίπτωση χρήσης ή αντικατάστασης
καλωδίων παροχής ρεύµατος ή σύνδεσης
συσκευών δεν επιτρέπονται αποκλίσεις ως
προς τον κατασκευαστή ή τους αυθεντικούς
τύπους.
18. Οι συζεύξεις καλωδίων παροχής ρεύµατος ή
σύνδεσης συσκευών πρέπει να είναι κατ΄
ελάχιστον προστατευµένες από πιτσιλιές
νερού.
19. Το φις του καλωδίου σύνδεσης πρέπει να
συνδέεται µε κατάλληλη και κανονική πρίζα.
20. Πριν από την εκτέλεση εργασιών καθαρισµού,
σέρβις ή συντήρησης πρέπει να αποσυνδεθεί
οπωσδήποτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος
από το δίκτυο παροχής ρεύµατος.
21. Να χρησιµοποιείτε πάντα µόνο τις κατάλληλες
προεκτάσεις.
22. Να συνδέετε τη µηχανή µόνο σε δίκτυα
ηλεκτρικού
ρεύµατος
που
διαθέτουν
ασφαλιστικό διακόπτη (γενική ασφάλεια).
23. Η χρήση, συντήρηση και επισκευή της µηχανής
επιτρέπεται µόνο σε άτοµα, τα οποία έχουν
εξοικειωθεί µε τη µηχανή και έχουν
κατατοπισθεί σχετικά µε τους κινδύνους.
24. Να αφαιρέσετε κάθε είδους κοσµήµατα όταν
θέλετε να δουλέψετε κοντά σε ηλεκτρικά µέρη.
αυθεντικά
25. Να
χρησιµοποιείτε
µόνο
ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Για παρόµοια
εξαρτήµατα άλλων κατασκευαστών δεν
αναλαµβάνουµε καµία ευθύνη.
26. Κατά τις εργασίες καθαρισµού και συντήρησης
πρέπει να φροντίζετε για την τήρηση των
κρατικών προδιαγραφών που ισχύουν στην
εκάστοτε χώρα σχετικά µε τήν κατάλληλη
µεταχείριση
λαδιών,
γρασών,
οξέων,
αλκαλικών διαλυµάτων, καυσίµων και άλλων
παρόµοιων µέσων λειτουργίας.
•
•
•
•
2.
Βγάλτε το φις από τη πρίζα
Φέρτε τη λαβή σε όρθια θέση
Ανατρέψτε τη µηχανή προς τα πίσω
Μοντάρετε τα εξαρτήµατα δια του χειρός
µέσω µιας στροφής προς τα αριστερά.
Μοντάζ: Εξαρτήµατα λείανσης (STR-702)
• Τοποθετήστε την µηχανή επάνω στα
εξαρτήµατα.
• Αφήστε τα εξαρτήµατα να κλειδώσουν
µέσω στροφής προς τα αριστερά
• Φέρτε τη λαβή σε θέση λειτουργίας
• Ξεκινήστε για ένα µικρό χρονικό διάστηµα
τη µηχανή
(STR 702: Θέση διακόπτη“I“, Στροφή προς
τα αριστερά)
STR 702:
• Λείανση, επεξεργασία ανοιγµάτων = Θέση
διακόπτη “I“ µε 72 min-1
• Καθαρισµός, ακόνισµα = Θέση διακόπτη
“II“ µε 145 min-1
3. Αποσυναρµολόγηση: Εξαρτήµατα γενικώς
•
•
•
Βγάλτε το φις από τη πρίζα
Ανατρέψτε τη µηχανή προς τα πίσω
Αφαιρέστε τον εξαρτήµατα δια του χειρός
µέσω µιας στροφής προς τα δεξιά.
4. Αποσυναρµολόγηση: Εξαρτήµατα λείανσης
•
•
•
•
(STR 702: Θέση διακόπτη“I“,στροφή προς
τα δεξιά)
Τοποθετήστε τη λαβή σε θέση λειτουργίας.
Ξεκινήστε για ένα µικρό χρονικό διάστηµα
τη µηχανή
Τα εξαρτήµατα λείανσης ξεκλειδώνονται.
Αφαιρέστε τα εξαρτήµατα στιλπνότητας
από την µηχανή.
2. Σωστή θέση εργασίας
1.
49
Ρύθµιση της λαβής
• Απασφαλίστε τη λαβή
• Επιλέξτε τη σωστή θέση εργασίας
• Ασφαλίστε τη λαβή
4.
3. Άνοιγµα/κλείσιµο
Ενώστε το θάλαµο υγρών µε την δεξαµενή κι
τοποθετείστε τα πλευρικά της µηχανής
Προσοχή!
Η λειτουργία της µηχανής επιτρέπεται
µόνο, όταν η λαβή είναι ασφαλισµένη.
1.
2.
3.
9. Μοντάζ της συσκευής
σαπουνίσµατος
(Μόνο ES 420/420S/420 duo/500)
1. Τοποθετείστε τη δεξαµενή στο κάτω στήριγµα
της λαβής
2. Στερεοποιήστε την µε το επάνω στήριγµα
3. Προσθέστε το συρµατόσκοινο έλξης στον
αριστερό µοχλό της λαβής
4. Ενώστε το θάλαµο υγρών µε την δεξαµενή κι
τοποθετείστε τα πλευρικά της µηχανής
5. Μοντάρετε την διάταξη σαπουνίσµατος και τον
ανεµοδόχο στη δεξαµενή
Το ενσωµατωµένο "κύκλωµα ασφάλειας“
παρεµποδίζει την ενεργοποίηση της µηχανής
όταν η λαβή βρίσκεται σε όρθια θέση.
Άνοιγµα:
• Είναι µόνο δυνατό µε κεκλιµένη λαβή
• Σπρώξτε το διακόπτη µε το δάχτυλο προς
τα έξω – πιέστε και κρατήστε τον.
Κλείσιµο
• Αφήστε το διακόπτη
• Η µηχανή τίθεται εκτός λειτουργίας
• Φέρτε τη λαβή σε όρθια θέση
6. Μοντάρετε το στόµιο σαπουνίσµατος στο
κάτω µέρος της µηχανής
4. Οδήγηση της µηχανής
10. Συντήρηση και φροντίδα
1. Πριν από εργασίες συντήρησης πρέπει να
βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα
2. Να ελέγχετε το φις και το καλώδιο σύνδεσης
τακτικά σχετικά µε τη λειτουργική τους ασφάλεια
3. Η εκτέλεση εργασιών σε ηλεκτρικά µέρη
επιτρέπεται αποκλειστικά
και µόνο σε
εξειδικευµένο προσωπικό
4. Καθαρίσατε τα εξαρτήµατα
5. Να καθαρίζετε τη διάταξη ψεκασµού µετά από
κάθε χρήση µε νερό.
6. Καθαρίσατε τη µηχανή τακτικά µε ένα υγρό πανί
7. Μετά από την εργασία:
•
Μη τοποθετείτε τη µηχανή επάνω στα
εξαρτήµατα
•
Έτσι αποφεύγονται παραµορφώσεις
•
Παραµορφώσεις οδηγούν σε ανώµαλη
λειτουργία
•
Ελέγξτε τη σακούλα σκόνης και το φίλτρο
Προσοχή!
Να προσέχετε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος
1.
Πιάστε τη λαβή χαλαρά µε τα δύο χέρια
• Βάλτε µπρος τη µηχανή
• Πιέστε τη λαβή ελαφρώς προς τα κάτω =
Η µηχανή δουλεύει προς τα αριστερά
• Ανασηκώστε τη λαβή ελαφρώς = Η
µηχανή δουλεύει προς τα δεξιά
5. Τρόπος εργασίας
1.
2.
3.
4.
Να αρχίζετε όσο γίνεται πιο µακριά από την
πρίζα
Να πηγαίνετε προς τα πίσω
Κάντε σιγά σιγά µια λωρίδα προς τα µπρος και
προς τα πίσω
∆ουλεύετε µε µεταθέσεις, έτσι ώστε περίπου
1/3 της διαδροµής να υπερκαλύπτεται
11. Αναζήτηση βλαβών και επισκευή
1. Η µηχανή δεν εκκινά
6. Μοντάρισµα της συσκευής ψεκασµού
1.
2.
3.
4.
5.
Αφαιρέστε τον τερµατικό κοχλία της συσκευής
ψεκασµού
Τοποθετήστε το στη λαβή κάτω από τον
συγκρατητήρα του καλωδίου
Ευθυγραµµίστε το ακροφύσιο ψεκασµού προς
τα πίσω
Προσθέστε το συρµατόσκοινο έλξης στο µοχλό
έλξης
Σταθεροποιήστε τον τερµατικό κοχλία
Αιτία
Το φις δεν βρίσκεται στην
πρίζα
Ο διακόπτης
υπερφόρτισης κινητήρα
έκλεισε τον κινητήρα
Το καλώδιο σύνδεσης
είναι χαλασµένο
Χάλασε ο διακόπτης
έναρξης και τερµατισµού
Ο συµπυκνωτής είναι
χαλασµένος
7. Μοντάζ του αναρροφητήρα
1.
2.
3.
4.
Μοντάρετε την µονάδα αναρρόφησης στη λαβή
Προσθέστε το σωλήνα αναρρόφησης
Προσθέστε το καλώδιο στο πλέγµα οδήγησης
Μοντάρετε το δακτύλιο αναρρόφησης
2.
3.
Αλλαγή του καλωδίου
Αλλαγή του καλωδίου
2. Ανώµαλη λειτουργία της µηχανής
Αιτία
Ακάθαρτη βούρτσα,
κετσές ή εργαλεία
εργασίας
Εργαλεία εργασίας δεν
είναι κεντραρισµένα
Τα εργαλεία εργασίας
έχουν φθαρεί
8. Μοντάζ της δεξαµενής
1.
∆ιόρθωση
Βάλτε το σωστά στη
πρίζα
Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει και ξεκινήστε
ξανά τον κινητήρα
Αλλαγή του καλωδίου
Τοποθετείστε τη δεξαµενή στο κάτω στήριγµα
της λαβής
Στερεοποιήστε την µε το επάνω στήριγµα
Προσθέστε το συρµατόσκοινο έλξης στον
αριστερό µοχλό της λαβής
50
∆ιόρθωση
Καθαρίστε τα εργαλεία
Κεντραρίστε τα εργαλεία
εκ νέου
Αλλαγή του καλωδίου
12. Tεχνικά στοιχεία
Tύπος
Τάση
Συχνότητα
Κλάση προστασίας
Βαθµός
προστασίας
Κινητήρας
οδήγησης
∆ιάµετρος
βούρτσας
∆ιάµετρος pad
Αριθµός στροφών
Πίεση λειτουργίας
Ροπή στρέψεως
Μήκος καλωδίου
Στάθµη θορύβου
Βάρος
∆ονήσεις
∆οκιµή CE
Tύπος
Τάση
Συχνότητα
Κλάση προστασίας
Βαθµός
προστασίας
Κινητήρας
οδήγησης
∆ιάµετρος
βούρτσας
∆ιάµετρος pad
Αριθµός στροφών
Πίεση λειτουργίας
Ροπή στρέψεως
Μήκος καλωδίου
Στάθµη θορύβου
Βάρος
∆ονήσεις
∆οκιµή CE
IP
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
ES 420S
230
50
I
44
ES 420-2
230
50
I
44
W
1200
1600
1300/1600
mm
420
420
420
mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
IP
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
ES 51S
230 / 110
50-60
I
44
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
W
1600
1500
1500
STR 580 EVF: ...............................................
mm
510
510
510
STR 701: ......................................................
mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 702: .......................................................
V
Hz
V
Hz
Tύπος
STR 701
STR 702/
STR 702S
230/110
3 x 400
IP
STR 580/
STR 580
EVF
230/
3 x 400
50
I
44
50-60
I
44
50-60
I
44
W
1000/1200
1500
1500/2000
mm
406-790
430-510
430-1050
mm
min-1
g/cm²
Nm
406
145/100
50
66/115
432
145
51
98
M
dB(A)
Kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
Τάση
V
Συχνότητα
Κλάση προστασίας
Βαθµός
προστασίας
Κινητήρας
οδήγησης
Πλάτος εργασίας –
∆ιάµετρος
∆ιάµετρος pad
Αριθµός στροφών
Πίεση λειτουργίας
Ροπή στρέψεως
Hz
Μήκος καλωδίου
Στάθµη θορύβου
Βάρος
∆ονήσεις
∆οκιµή CE
∆ήλωση συµµόρφωσης της Eυρωπαϊκής
Κοινότητας
Κατασκευαστής:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Με την παρούσα δηλώνουµε ότι το σύστηµα
κατασκευής της συσκευής µε τον αριθµό σειράς:
ES420:
.......................................................
ES420S: .......................................................
ES420-2: .......................................................
ES500:
.......................................................
ES51S:
.......................................................
ES51S-3: .......................................................
STR 580: . .....................................................
κατασκευάστηκε σύµφωνα µε τις διατάξεις των
παρακάτω οδηγιών του Συµβουλίου:
Με την έννοια της οδηγίας ΕΟΚ περί µηχανών
89/392 EΟΚ Παράρτηµα II A και 98/37/EΚ
Κανονισµός περί ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας
89/ 336 / EΟΚ
DIN EN 55014-1:
1999-10
DIN EN 55014-2:
1997-10
DIN EN 61000-3-2:
1998-10
DIN EN 61000-3-3:
1998-10
Προδιαγραφή της ΕΟΚ περί χαµηλής τάσης 73/23
EΟΚ
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Ο διευθυντής
51
Kérjük,
olvasson
el
minden
jelzést
és
figyelmeztetést mielőtt a készüléket működésbe
hozná.
A működtetés idején fellépő erős zajártalom ellen
mindig viseljen fülvédőt.
MAGYAR
Bevezetés
A használati utasítás segít önnek a készülék
megismerésében és helyes felhasználásban.
Kérjük, olvassa el a tudnivalókat a gép üzembe
helyezése előtt.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Figyelem !
Tűzeset, áramütés
megelőzésére:
1.
Cserealkatrészek és szerviz
A javításokat csak szakember végezheti.
Fényezés
Nedves tisztítás
Száraz tisztítás
Fényezés
Samponozás
Csíszolás
Permetező
tisztítás
Betoncsíszolás
Porszívás
TÍPUS:
SOROZATSZÁM:
A készülék kicsomagolása
A készülék kézbevétele után vizsgálja meg
alaposan a szállítódobozt és a gépet. Ha
valamilyen rendellenességet talál, őrizze meg a
dobozt, hogy bemutathassa a szállítónak.
Telefonáljon azonnal a szállítónak és jelentse be a
kárt.
2.
3.
Biztonsági tudnivalók és
óvintézkedések:
A jelek az esetleg előfordulható veszélyes
helyzetekre hívják fel a figyelmet. Kérjük, olvassa el
figyelmesen ezeket az információkat és tegye meg
a kellő óvintézkedéseket a személyek és a
környező tárgyak védelméért.
sérülés
Ez a készülék csak a termelő által eladott
tartozékokkal használható, a következő
műveletek végzésére:
Típusjelölés
A készülék típus- és sorozatszáma az azonosító
lapkán található. Ezek a számok cserealkatrészrendelésnél szükségesek. Kérjük, írja be a
következő sorba, hogy mindig kéznél legyenek.
vagy
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
A készüléket kizárólag az előírt műveletekre
használja.
Sem a készülék, sem a szívó egység nem
használható a következő dolgok szívására:
• robbanékony gázok
• gyúlékony anyagok
• egészségre veszélyes porok
Figyelmeztetés !
4.
A
készüléket
az
alábbi
személyek
használhatják:
• akik elsajátították a helyes használati
módját
• akit
kifejezetten
megbíztak
a
használatával.
5. Munka közben figyeljen más személyekre
különösen a gyermekekre.
6. A készüléket kezelő arra is figyeljen, hogy a
készülék ne kerüljön avatatlan kezekbe.
7. Üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell az
üzembiztonságot.
8. A működtető kötelessége használat után
ellenőrizni a gép külső hibáit, vagy
hiányosságait. A biztonságot veszélyeztető
bármilyen
elváltozást
közölni
kell
a
szervizcsoportnak.
9. A használó, vagy a tulajdonos mindig kell
gondoskodjon
a
készülék
kifogástalan
állapotáról.
10. Alapszabály,
hogy
a
biztonsági
berendezéseket tilos eltávolítani, változtatni,
vagy kiiktatni.
11. A gyártó nem felel semmilyen engedély nélküli
módosításért, vagy átépítésért.
Veszély !
Ez a jelzés olyan közvetlen veszélyre
hívja fel a figyelmet, amely a
felhasználó sérülését vagy akár
halálát okozhatja.
Figyelmeztetés !
Ez a jelzés olyan helyzetet jelöl,
amely a felhasználó sérülését
okozhatja.
Figyelem !
Ezt a jelzést olyan helyzeteknél
találja, amelyek a felhasználó könnyű
sérülését vagy a készülék ill. a
környező
tárgyak
rongálódását
okozhatják.
Egy
elektromos
készülék
használatakor szükséges betartani
néhány
alapvető
biztonsági
óvintézkedést.
52
X
X
2. Felszerelés: Simítótartozék (STR-702)
Veszély !
•
•
Helyezze a készüléket a tartozékra
Csavarja a simítókészüléket enyhén az
óramutató járásával ellentétes irányba
• Állítsa a megvezetőrúdat a
munkahelyzetbe
• Indítsa el rövid időre a gépet
(STR 702: Kapcsoló állás “I“, Balra
fordítás)
STR 702:
•
Simítás, hézagolás = Kapcsoló állás “I“
,72 ford/perc
•
Tisztítás, csíszolás = Kapcsoló állás “II“
145 ford/perc
12. Az azonosító lapkán jelzett feszültségnek meg
kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
13. A készüléket ne indítsák el rövidzárlat
esetében.
14. Az elektromos vezetéket óvni kell:
• Taposástól, zúzódástól, szakítástól, stb.
• Működtetés közben veszélyes rálépni a
huzalra.
15. Az
elektromos
vezetéket
rendszeresen
ellenőrizni
kell
a
meghibásodások
felfedezésére.
16. A készülék nem használható hibás elektromos
vezetékkel.
17. Hálózati- vagy gépcsatlakozó kábel cseréje
esetében csak eredeti használható.
18. A hálózati- vagy gépcsatlakozó kábel legalább
a spriccolásnak ellenálló kell legyen.
19. A hálózati csatlakozót egy előírásszerű
aljzatba kell helyezni.
20. A készülék tisztítása, javítása és karbantartása
előtt a csatlakozót az aljzatból ki kell húzni.
21. Mindig csak megfelelő hosszabbító kábelt
használjon
22. Csak hibaáram védelmi berendezéssel ellátott
aljzatba csatlakoztassuk.
23. A készüléket csak olyan személy használhatja,
javíthatja, vagy végezhet karbantartó munkát,
aki a készüléket jól ismeri, és tisztában van a
veszélyekkel.
24. Távolítsák el ékszereiket, ha elektromos
alkatrészek közelében dolgoznak.
25. Csak eredeti csrealkatrészeket és tartozékokat
használjon. A gyártó nem felel más eredetű
alkatrészekért.
26. Tisztítás,
karbantartás
esetében
tartsa
tiszteletben a megfelelő országban érvényes
jogszabályokat az olajak, zsírok, savak, lúgok,
tüzelőanyagok, és más hasonló anyagok
használatára vonatkozóan.
27. Tartsa tiszteletben, az országában érvényes
törvényeket, a használt gépek és alkatrészek
újrahasznosítását illetően.
28. A készüléket ne tisztítsa magasnyomású
tisztítóberendezéssel.
3. Szétszerelés: tartozékok általánosan
•
•
•
4. Szétszerelés: Símító tartozék
•
•
•
•
1.
A vezetőrúd beállítása
• Lazítsa az akasztót
• Válassza ki a munkahelyzetet
• Rögzítse az akasztót
3. Bekapcsolás/Kikapcsolás
Figyelem !
Csak a megvezetőrúd beállítása
után indítsa el a gépet.
1.
2.
A tartozékok fel- és leszerelése.
1. Felszerelés: tartozékok általánosan
•
•
(STR 702: Kapcsoló állása “I“, Jobbra
fordítás)
Állítsa a megvezetőrúdat a
munkahelyzetbe
Indítsa el rövid időre a gépet
A csíszolókészülék most le van szerelve
Vegye le a gépet a csíszolókészülékről
2. A helyes munkahelyzet
1. A gép előkészítése
•
•
A hálózati csatlakozót kihúzni
Döntse hátra a készüléket
Kézzel jobbra csavarva távolítsa el a
tartozékot
3.
A hálózati csatlakozót kihúzni
A megvezető rudat állítsák függőleges
állapotba
Döntse hátra a készüléket
Kézzel balra tekerve csatlakoztassa a
tartozékot
53
Egy
beépített
biztonsági
kapcsoló
megakadályozza a készülék elindítását, ha a
megvezetőrúd függőlegesen áll.
Bekapcsolás:
• Csak
megdöntött
megvezetőrúddal
lehetséges
• Mutatóujjal, nyomja kifelé a kapcsolót –
tartsa nyomva.
Kikapcsolás:
• Engedje el a kapcsolót
• A gép megáll
• A megvezető rudat állítsák függőleges
állapotba
5. A permetezőt használat után rendszeresen
mossák meg vízzel
6. A gépet töröljék meg rendszeresen egy nedves
ronggyal
7. Munka után
•
Ne hagyják a gépet a tartozékokon
•
Így elkerülheti a rongálódásokat
•
Az alakváltozások zajosabb működést
okozhatnak
•
Ellenőrizze a porzsákot és szűrőt
4. A gép irányítása
Figyelem !
Vigyázzon az elektromos vezetékre
1.
A vezetőrúd fogantyúját fogja könnyedén két
kézzel
• Kapcsolja be a gépet
• Nyomja enyhén lefelé a vezetőrúdat = a
gép balra megy
• Emelje fel a vezetőrúdat = a gép jobbra
megy
11. Hibakeresés és elhárítás
1. A készülék nem indul el
Ok
A csatlakozó nincs
bedugva
A túlterhelési kapcsoló
kikapcsolta a motort
A csatlakozókábel hibás
Ki/Be kapcsoló hibás
A kondenzátor hibás
5. Munkamódszer
1.
2.
3.
4.
Lehetőleg induljon a csatlakozó aljzattól, vagy
az ajtótól távol levő ponttól
Hátrafelé haladjon
Sávokban, egyenletesen előre-hátra dolgozzon
Irányítsa úgy a készüléket, hogy a sávok 1/3
részben fedjék egymást
6. Permetező felszerelése
1.
2.
3.
4.
5.
2. A gép zajosan működik
Lazítsa meg a permetező rögzítő csavarját
Rögzítse a vezetőrúdra, a kábeltartó alá
Irányítsa a szórót hátrafelé
Akassza a húzózsinórt a húzófogantyúra
Szorítsa meg a rögzítő csavart
Ok
A kefe, a tartó vagy a
munkaeszközök piszkosak
A munkaeszközök
nincsenek központosítva
A munkaeszközök elkoptak
7. Szívókészülék felszerelése
1.
2.
3.
4.
Csatlakoztassa a szívó egységet a vezetőrúdra
Csatlakoztassa a szívócsövet
Csatlakoztassa a kábelt a vezetőkengyelbe
Szerelje fel a szívó gyűrűt
8. Tartály felszerelése
1.
2.
3.
4.
Elhárítás
Csatlakoztassa
helyesen
Hagyja hűlni a gépet,
majd indítsa újra
Cserélje ki
Cserélje ki
Cserélje ki
A tartályt helyezze a vezetőrúd alsó tartójára
Rögzítse a felső tartóval
Akassza a húzókábelt a vezetőrúd bal oldali
fogantyújára
Csatolja a tömlőt a tartályhoz és a motorhoz
képest, oldalt helyezze
9. Samponozó berendezés felszerelése
(Csak az ES 420/420S/420 duo/500 - nél)
1. A tartályt helyezze a vezetőrúd alsó tartójára
2. Rögzítse a felső tartóval
3. Akassza a húzókábelt a vezetőrúd bal oldali
fogantyújára
4. Csatolja a tömlőt a tartályhoz és a motorhoz
képest, oldalt helyezze
5. Szerelje a samponozó berendezést és a fújót a
tartályba
6. Szerelje a samponszórót a gép aljára
10. Karbantartás és ápolás
1. Karbantartási munkálatokhoz mindig húzza ki a
csatlakozót a hálózatból
2. Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó aljzat és
dugasz működési biztonságát
3. Az elektromos alkatrészekkel való munkálatot
csak szakember végezheti
4. Tisztítsák meg a tartozékokat
54
Elhárítás
Tisztítsa meg a
munkaeszközöket
Központosítsa újra
Cserélje ki
12. Műszaki adatok
Típus
Feszültség
Frekvencia
Biztonsági osztály
Biztonsági fok
Motor teljesítmény
Kefe átmérő
Tartó átmérő
Fordulatszám
Üzemi nyomás
Forgatónyomaték
Kábel hossz
Zajszínt
Tömeg
Rezgés
CE- vizsgálat
Típus
Feszültség
Frekvencia
Biztonsági osztály
Biztonsági fok
Motor teljesítmény
Kefe átmérő
Tartó átmérő
Fordulatszám
Üzemi nyomás
Forgatónyomaték
Kábel hossz
Zajszínt
Tömeg
Rezgés
CE- vizsgálat
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
V
Hz
IP
W
Mm
Mm
min-1
g/cm˛
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
EG – Megfelelőségi nyilatkozat
ES 420
230/110
50-60
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
Gyártó:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Németország
ES500:
........................................................
ES 51S
230/110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
ES51S:
........................................................
Feszültség
V
Frekvencia
Biztonsági osztály
Biztonsági fok
Motor teljesítmény
Hz
Munkafelület
átmérő
Tartó átmérő
Fordulatszám
Üzemi nyomás
Forgatónyomaték
Mm
STR
STR
701
580/
STR
580
EVF
230/
230/110
3 x 400
50
50-60
I
I
44
44
1000/12
1500
00
406-790 430-510
Mm
min-1
g/cm˛
Nm
406
145/100
50
66/115
432
145
51
98
M
dB(A)
Kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
Típus
Kábel hossz
Zajszínt
Tömeg
Rezgés
CE- vizsgálat
IP
W
Ezennel kijelentjük, hogy a:
ES420:
........................................................
ES420-2: ......................................................
ES420S: ........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
sorszámú készülék, a kormány által előírt
határozatok alapján készült.
Megfelel CE- gépgyártását szabályozó 89/392
Közös Piaci rendelet, II A és 98/37/EG
függelék előírásának
STR 702/
STR 702S
EMV határozat 89/ 336 / Közös Piac
DIN EN 55014-1:
1999-10
DIN EN 55014-2:
1997-10
DIN EN 61000-3-2:
1998-10
DIN EN 61000-3-3:
1998-10
3 x 400
50-60
I
44
1500/2000
EG- Alacsonyfeszültségű Készülékek
Határozat 73/23 Közös Piac
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
430-1050
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
Eckart Schwamborn
Kereskedelmi Igazgató
55
Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy
przeczytać wszystkie ostrzeżenia i wskazówki
bezpieczeństwa.
Przy podywższonych hałasach w miejscu pracy
należy stosować odpowiednią ochronę słuchu.
POLSKI
Wprowadzenie
Niniejsza instrukcja obsługi umożliwi Państwu
poznanie zakupionej przez Was maszyny oraz
będzie stanowić pomoc przy prawidłowym
posługiwaniu się nią. Prosimy, aby przed
uruchomieniem maszyny zapoznali się Panstwo z
naszymi wskazówkami.
Zastrzega się możliwość wprawadzania zmian
technicznych.
Uwaga!
Aby uniknąć zagrożenia ze strony
ognia, porażenia prądem elektrycznym
lub
w
celu
uniknięcia
ryzyka
odniesienia obrażeń:
1.
Części zamienne i serwis
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez
fachowca.
Oznaczenie typu
Niniejsza maszyna wraz z wyposażeniem
dostarczanym wyłącznie przez producenta
przeznaczona jest do:
Polerowania
Typ i numer seryjny Waszej maszyny umieszczono
na jej tabliczce identyfikacyjnej. Informacje te
wymagane są wówczas, gdy zamawiają Państwo
części zamienne. Dane te należy wpisać poniżej –
dzięki temu będą one zawsze pod ręką!
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
na X
Czyszczenia
mokro
Czyszczenia na
sucho
Polerowania
Szamponowania
Szlifowania
Czyszczenia
natryskowego
Wygładzania
betonu
Odsysanie pyłu
TYP:
NUMER SERYJNY:
Rozpakowanie maszyny
Po dostarczeniu maszyny, należy dokładnie
sprawdzić zarówno tekturowe pudło, jak też samą
maszynę. W przypadku stwierdzenia szkody,należy
zachować opakowanie, co umożliwi dokonanie
ewentualnej kontroli przez spedytora. Należy
natychmiast skontaktować się ze spedytorem i
poinformować go o zaistniałej szkodzie.
2.
3.
Wskazówki bezpieczeństwa i
ostrzeżenia
Symbole informują o ewentualnych zagrożeniach.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższymi
informacjami oraz o podjęcie odpowiednich działań
w celu odpowiedniej ochrony personelu i mienia.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Maszę tę należy użytkować wyłącznie w
sposób zgodny z jej przeznaczeniem.
Maszyna i jednostka ssąca nie nadają się do
odsysania
• gazów wybuchowych
• materiałów palnych
• pyłów szkodliwych dla zdrowia
Zachowaj ostrożność!
Niebezpieczeństwo!
Symbol ten wykorzystywany jest w
celu ostrzeżenia przed bezpośrednim
zagrożeniem, mogącym spowodować
obrażenia lub śmierć użytkownika.
4.
Zachowaj ostrożność!
Symbol ten wykorzystywany jest w
celu ostrzeżenia przed sytuacją, w
wyniku której użytkownik może
odnieść obrażenia.
5.
Uwaga!
6.
Symbol ten wykorzystywany jest w
celu zwrócenia uwagi na sytuacje,
które mogą być przyczyną odniesenia
niewielkich
obrażeń
przez
użytkownika, uszkodzenia maszyny
lub elementów wyposażenia.
7.
8.
Przy korzystaniu z urządzeń
elektrycznych należy bezwzględnie
przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa.
56
Niniejszą maszynę może obsugiwać i
użytkować wyłącznie ten:
• kto zostal poinstruowany o prawidłowym
posługiwaniu się maszyną
• komu w wyraźny sposób zlecono jej
eksploatację.
Przy pracy z maszną należy zwracać
szczególną uwagę na inne osoby, a zwłaszcza
na dzieci.
Osoba obsługująca powinna postarać sie, aby
maszyna nie była użytkowana przez osoby
nieuprawnione.
Przed
uruchomieniem
należy
zawsze
skontrolować
maszynę
pod
względem
bezpieczeństwa eksploatacji.
Osoba obsługująca jest zobowiązana, aby po
każdym użyciu skontrolować masznę pod
kątem ewentualnych zewnętrznych uszkodzeń i
wpływ
na
braków.
Zmiany,
mające
bezpieczeństwo należy zgłaszać do działu
obsługi klientów.
X
9.
Zadaniem osoby obsługującej, względnie
właściciela maszyny, jest dołożenie starań, aby
maszyna była zawsze eksploatowana w stanie
technicznie nienagannym.
10. Nie wolno demontować, zmieniać lub wyłączać
z
pracy
jakichkolwiek
urządzeń
bezpieczeństwa.
11. Każda samowolna przebudowa lub zmiana
maszyny
powoduje
wyłączenie
odpowiedzialności producenta.
kwasami, ługami, paliwami oraz innymi
materiałami eksploatacyjnymi.
27. W przypadku pozbywania się starych maszyn
oraz części maszyn należy stosować do
urzędowych przepisów danego kraju.
28. Maszyny nie należy czyścić za pomocą myjek
wysokociśnieniowych.
1. Przygotowanie maszyny
1.
Niebezpieczeństwo!
12. Napięcie
nadrukowane
na
tabliczce
identyfikacyjnej musi być zgodne z napięciem
sieci.
13. Maszyny nie wolno uruchamiać poprzez
zwarcie przyłączy elektrycznych.
14. Przewód przyłączeniowy nie może być
• uszkodzony na skutek przejechania,
zgniecenia, szarpania itd.
• niebezpieczeństwo powstaje w momencie
przejechania po przewodzie w trakcie
pracy maszyny.
15. Sieciowy przewód zasilający należy regularnie
sprawdzać pod kątem uszkodzeń.
16. Nie należy użytkować maszyny, jeżeli sieciowy
przewód zasilający nie jest w pełni sprawny.
17. Przy stosowaniu lub wymianie przewodów
sieciowych lub sprzętowych nie należy
zmieniać producenta lub odbiegać od wykonań
oryginalnych.
18. Połączenia
przewodów
sieciowych
lub
sprzętowych muszą posiadać co najmniej
ochronę przeciwbryzgową.
19. Wtyczka na przewodzie przyłączeniowym
powinna być podłączona do przepisowego
gniazda wtykowego.
20. Przed
rozpoczęciem
czyszczenia,
prac
serwisowych lub konserwacyjnych należy
zawsze odłączyć wtyczkę od sieci elektrycznej.
21. Stosować
wyłącznie
odpowiednie
przedlużacze.
22. Podłączać jedynie do takich sieci, które
wyposażone są w urządzenie różnicowoprądowe.
23. Maszynę może eksploatować, konserwować i
naprawiać wyłącznie ten, kogo zapoznano z
maszyną i powiadomiono o występujących
zagrożeniach.
24. Podczas pracy w pobliżu komponentów
elektrycznych należy pamiętać o uprzednim
zdjęciu wszelkich ozdób.
25. Stosować
wyłącznie
oryginalne
częsci
zamienne
oraz
elementy
wyposażenia
dodatkowego. Stosowanie podobnych części
pochodzących od innego producenta skutkuje
wyłączeniem wszelkiej odpowiedzialności.
26. W przypadku czynności związanych z
czyszczeniem i prac konserwacyjnych należy
pamiętać o konieczności przestrzegania
urzędowych przepisów danego kraju w
zakresie obchodzenia się z olejami, smarami,
2.
Montowanie i zdejmowanie wyposażenia
dodatkowego.
Montowanie: wyposażenie – zasady ogólne
• wyjąc wtyczkę z gniazda
• pręt sterujący ustawić w pionie
• odchylić maszynę do tyłu
• wyposażenie dodatkowe zamontować
ręcznie poprzez obrót w lewo
Montowanie: wyposażenie do wygładzania
(STR-702)
• nasadzić maszynę na wyposażenie
dodatkowe
• wyposażenie przeznaczone do
wygładzania zatrzasnąć w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
• pręt sterujący ustawić w pozycji roboczej
• załączyć maszynę na krótki czas
(STR 702: położenie łączeniowe dla
pozycji “I“, obrót w lewo)
STR 702:
• wygładzanie,
spoinowanie=
przełącznika “I“ przy 72 min-1
• czyszczenie, szlifowanie =
przełącznika “II“ przy 145 min-1
położenie
położenie
3. Zdejmowanie: wyposażenie – zasady ogólne
•
•
•
wyjąc wtyczkę z gniazda
odchylić maszynę do tyłu
wyposażenie dodatkowe zdjąć ręcznie,
poprzez obrót w prawo
4. Zdejmowanie: Wyposażenie do wygładzania
•
•
•
•
(STR 702: Położenie łączeniowe dla
pozycji “I“, obrót w prawo)
pręt sterujący w położeniu roboczym
załączyć maszynę na krótki czas
wyposażenie do wygładzania jest
odblokowywane
zdjąć maszynę z wyposażenia do
wygładzania
2. Właściwe położenie robocze
1.
Ustawianie pręta sterującego
• zwolnić blokadę
• wybrać położenie robocze
• ustalić blokadę
3. Włączanie/wyłączanie
Uwaga!
Maszynę można włączyć dopiero po
zablokowaniu pręta sterującego.
57
1.
2.
3.
Wbudowany
układ
czuwaka
(“Totmannschaltung“) zapobiega włączeniu
maszyny, gdy pręt sterujący jest w położeniu
poziomym.
4.
9. Montaż urządzenia do
szamponowania
Włączanie:
• możliwe jest tylko przy pochylonym pręcie
sterującym
• za pomoca palca wskazującego przesunąć
przełącznik w kierunku na zewnątrz –
wcisnąć i ustalić.
Wyłączanie
• zwolnić przełącznik
• maszyna wyłącza się
• pręt sterujący ustawić w pionie
(tylko ES 420/420S/420 duo/500)
1. Osadzić zbiornik na uchwycie pręta sterującego
2. Zacisnąć za pomocą górnego uchwytu
3. Linkę pociągową podwiesić na lewej dźwigni
pręta sterującego
4. Elastyczny przewód do cieczy połączyć ze
zbiornikiem i włożyć z boku silnika
5. W
zbiorniku
zamontować
urządzenie
szamponujące i dmuchawę
6. Dyszę
szamponującą
zamontować
pod
maszyną
4. Sterowanie maszyną
10. Konserwacja i pielęgnacja
Uwaga!
1. Przy pracach konserwacyjnych należy zawsze
wyjmować wtyczkę z gniazda
2. Wtyczkę sieciową i kabel przyłączeniowy należy
regularnie
kontrolować
pod
kątem
bezpieczeństwa funkcjonowania.
3. Prace
na
elektrycznych
elementach
konstrukcyjnych mogą być
wykonywane
wyłącznie przez fachowca
4. Oczyścić wyposażenie dodatkowe
5. Po każdym użyciu spryskiwacza należy go
oczyścić za pomocą wody
6. Maszynę regularnie przecierać wilgotną ścierką
7. Po pracy:
•
nie stawiać maszyny na elementach
wyposażenia dodatkowego
•
dzięki temu powstanią deformacje
•
deformacje są przyczyną niespokojnej
pracy
•
sprawdzić filtr i worek na pył
Należy uważać na kabel zasilający
1.
Uchwyt pręta sterującego lekko chwycić
obiema rękoma
•
włączyć maszynę
•
delikatnie nacisnąć pręt sterujący do dołu
= maszyna porusza się w lewo
•
delikatnie unieść pręt sterujący =
maszyna porusza się w prawo
5. Technika pracy
1.
2.
3.
4.
Zaczynać możliwie jak najdalej od gniazda
wtykowego lub drzwi
Pracować poruszając się do tyłu
Spokojnie obrabiać tor tam i z powrotem
Pracować z przesunięciem, aby tory zachodziły
na siebie mniej więcej w zakresie 1/3 toru
6. Montaż urządzenia natryskowego
1.
2.
3.
4.
5.
11. Wyszukiwanie usterek i ich
usuwanie
Odkręcić
śruby
zaciskowe
urządzenia
natryskowego
Osadzić na pręcie sterującym poniżej obsady
kabla
Dyszę spryskiwacza skierować do tyłuodchylić
maszynę do tyłu
Linkę pociągową zawiesić na dźwigni
pociągowej
Dokręcić śruby zaciskowe
1. Maszyna nie uruchamia się
Przyczyna
Niepodłączona wtyczka
sieciowa
Ochrona przeciążeniowa
silnika wylączyła silnik
Uszkodzony kabel
podłączeniowy
Uszkodzony
włącznik/wyłącznika
Uszkodzony kondensator
7. Montaż wyposażenia do odsysania
pyłów
1.
2.
3.
4.
Zamontować jednostkę ssącą na
sterującym
Włożyć wąż ssący
Włożyc kabel w wieszak prowadnicy
Zamontować pierścień ssący
pręcie
2.
3.
Pomoc
Prawidłowo włożyc do
gniazda
Pozwolić na
ostygnięcie maszyny i
włączyć ponownie
Wymienić
Wymienić
Wymienić
2. Niespokojna praca maszyny
Przyczyna
Zabrudzona szczotka, pad
lub narzędzie robocze
Narzędzie robocze nie jest
wycentrowane
Zużyte narzędzie robocze
8. Montaż zbiornika
1.
Elastyczny przewód do cieczy połączyć ze
zbiornikiem i włożyć z boku silnika
Osadzić
zbiornik
na
uchwycie
pręta
sterującego
Zacisnąć za pomocą górnego uchwytu
Linkę pociągową podwiesić na lewej dźwigni
pręta sterującego
58
Pomoc
Oczyścić narzędzia
Ponownie
wycentrować
Wymienić
12. Dane techniczne
Typ
Napięcie
Częstotliwość
Klasa
ochronności
Stopień ochrony
Silnik napędowy
Szczotka - ø
Pad – ø
Prędkośc
obrotowa
Ciśnienie
robocze
Moment
obrotowy
Długość kabla
Poziom hałasu
Cieżar
Wibracje
Badanie CE
Typ
Napięcie
Częstotliwość
Klasa
ochronności
Stopień ochrony
Silnik napędowy
Szczotka - ř
Pad – ř
Prędkośc
obrotowa
Ciśnienie
robocze
Moment
obrotowy
Długość kabla
Poziom hałasu
Cieżar
Wibracje
Badanie CE
ES 420
230 / 110
50-60
I
ES 420S
230
50
I
ES 420-2
230
50
I
IP
W
mm
mm
min-1
44
1200
420
406
170
44
1600
420
406
140
44
1300/1600
420
406
140/280
g/cm²
50
54
60
Nm
56
102
90/55
ES420S: .......................................................
M
dB(A)
Kg
m/s²
12
63
40
2,5
X
12
63
43
2,5
X
12
63
43
2,5
X
ES420-2: ......................................................
ES 500
230 / 110
50-60
I
ES 51S
230/110
50-60
I
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
IP
W
Mm
Mm
min-1
44
1600
510
432
155
44
1100
510
432
145
44
1500
510
432
145
g/cm˛
40
51
51/210
Nm
92
98
98
M
dB(A)
Kg
m/s²
12
62
46
2,5
X
12
64
64
2,5
X
25
64
64
2,5
X
V
Hz
V
Hz
Typ
STR 580/
STR 580
EVF
230/
3 x 400
50
I
44
1000/1200
406-790
STR 701
STR 702/
STR 702S
230/110
3 x 400
50-60
I
44
1500
430-510
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
Napięcie
V
Częstotliwość
Klasa ochronności
Stopień ochrony
Silnik napędowy
Szerokośc robocza
-ø
Pad – ř
Prędkośc obrotowa
Ciśnienie robocze
Moment obrotowy
Hz
Mm
min-1
g/cm˛
Nm
406
145/100
50
66/115
432
145
51
98
Długość kabla
Poziom hałasu
Cieżar
Wibracje
M
dB(A)
Kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
12
63
64
2,5
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
X
X
Badanie CE
Deklaracja zgodności dla EG
(Wspólnoty Europejskiej)
IP
W
Mm
Producent:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Deutschland
Niniejszym oświadczamy, że
maszyny o numerze seryjnym:
ES420:
konstrukcja
........................................................
ES500:
........................................................
ES51S:
........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
została wykonana zgodnie z postanowieniami
poniższych dyrektyw Rady:
W rozumieniu dyrektywy EC dla maszyn
89/392 EWG suplement II A i 98/37/EG
Dyrektywa EMC 89/ 336 / EWG
DIN EN 55014-1:
1999-10
DIN EN 55014-2:
1997-10
DIN EN 61000-3-2:
1998-10
DIN EN 61000-3-3:
1998-10
Dyrektywa niskonapięciowa EG 73/23 EWG
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Dyrektor
59
Pozor!
ČESKY
K zamezení rizika vzniku ohně,
zasažení elektrickým proudem nebo
zranění.
Úvod
Tento návod k obsluze Vám má pomoci seznámit
se s Vaším strojem a správně s ním zacházet.
Prosím, přečtěte si naše pokyny ještě před tím, než
stroj uvedete do provozu.
Technické změny vyhrazeny.
1.
Tento stroje je vhodný pro následující účely, a
sice jen za použití příslušenství dodávaného
výrobcem:
ES
STR
Leštění
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
Čištění, mokré
X
X
X
X
X
X
X
Čištění, suché
X
X
X
X
X
X
X
Leštění
X
X
X
Šamponování
X
X
X
X
X
X
X
Broušení
X
X
X
Čištění postřikem
X
X
X
Vyhlazování, beton
X
X
X
X
X
X
X
Odsávání prachu
Náhradní díly a zákaznický servis
Opravy smějí být prováděny jen odborníkem.
Typové označení
Typ a sériové číslo Vašeho stroje najdete na
typovém štítku stroje. Tyto informace jsou potřeba
při objednávání náhradních dílů. Prosím, opište si
je do následující pole – tak je budete mít vždy po
ruce!
TYP:
2.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
3.
Vybalení stroje
Po dodání stroje by jste měli důkladně zkontrolovat
přepravní obal i stroj. Jestliže zjistíte poškození,
přepravní obal uschovejte, aby mohl být případně
překontrolován zasílatelem. Ihned se telefonicky
spojte se zasílatelem a poškození mu oznamte.
Používejte stroj výlučně v souladu s jeho
účelem použití.
Stroj a odsávací jednotka nejsou vhodné pro
odsávání
• explozivních plynů
• hořlavých materiálů
• zdravotně závadného prachu
Výstraha!
Bezpečnostní a výstražné pokyny
4.
Tento stroj smí obsluhovat a používat, jen ten:
• kdo byl seznámen s věcně správným
používáním stroje,
• kdo byl výslovně pověřen používáním
stroje.
5. Při práci se strojem dávejte pozor na ostatní
osoby, zejména pak na děti.
6. Pracovník pověřený obsluhou se musí postarat
o to, aby se strojem nemohly pracovat žádné
neoprávněné osoby.
7. Před uvedením do provozu musí být stroj vždy
zkontrolován
z hlediska
jeho
provozní
bezpečnosti.
8. Pracovník pověřený obsluhou je povinen stroj
po použití zkontrolovat z hlediska vnějšího
poškození a závad. Změny, které by mohly
ovlivnit bezpečnost, musí být oznámeny
zákaznickému servisu.
9. Pracovník pověřený obsluhou stroje, příp.
vlastník stroje se musí postarat o to, že stroj
bude
vždy
používán
jen
v technicky
bezvadném stavu.
10. Zásadně
nesmějí
být
demontována,
pozměňována nebo deaktivována žádná
bezpečnostní/pojistná zařízení.
11. Jakékoliv svémocně provedené modifikace
nebo změny na stroji mají za následek
vyloučení záruky výrobce.
Symboly signalizují eventuální nebezpečné situace.
Prosím, pečlivě si tyto informace přečtěte a učiňte
potřebná opatření, aby byla zajištěna ochrana
personálu i věcného majetku.
Nebezpečí!
Tento symbol se používá pro
výstrahu před bezprostředním
nebezpečím, které může mít za
následek zranění nebo smrt
uživatele.
Výstraha!
Tento symbol se používá pro
výstrahu před situací, která může mít
za následek zranění uživatele.
Pozor!
Tento symbol se používá pro
upozornění na situace, které mohou
mít za následek lehčí zranění
uživatele nebo menší poškození
stroje nebo inventáře.
Při používání elektrického přístroje
musí být dodržována základní
bezpečnostní pravidla. Přečtěte si
všechny bezpečnostní a výstražné
pokyny ještě předtím, než stroj uvedete do provozu.
Při zvýšeném pracovním hluku vždy používejte
ochranu sluchu.
60
2. Montáž: příslušenství pro vyhlazování (STR-
Nebezpečí!
702)
• Stroj nasaďte na příslušenství
• Příslušenství pro vyhlazování nechte
zaklapnout ve směru proti pohybu
hodinových ručiček
• Ovládací tyč uveďte do pracovní polohy
• Stroj na krátkou dobu zapněte
(STR 702: Spínací poloha pozice “I“,
otáčení doleva)
12. Hodnota napětí, vyznačená na typovém štítku,
se musí shodovat se síťovým napětím.
13. Stroj nikdy nestartujte pomocí zkratování
elektrických přípojů.
14. Přípojné elektrické vedení nesmí být
• poškozeno
přejetím,
zmačknutím,
natržením atd.
• v případě, že by provozu bylo přejížděno,
hrozí nebezpečí.
15. Síťové přípojné vedení pravidelně kontrolujte
z hlediska poškození.
16. Stroj nepoužívejte, jestliže elektrické přípojné
vedení není v bezvadném stavu.
17. Při používání nebo náhradě síťového
přípojného napětí nebo kabeláže přístroje se
neodchylujte
od
originálního
provedení
stanoveného výrobcem.
18. Spoje síťového přípojného vedení nebo
kabeláže stroje musí být provedeny minimálně
jako chráněné proti ostřikové vodě.
19. Zástrčka přípojného síťového kabelu musí být
připojena na předpisově instalovaný kolíkový
kontakt.
20. Síťové přípojné vedení vždy odpojte od sítě,
jestliže má být prováděno čištění, servisní
nebo údržbové práce.
21. Používejte vždy jen vhodné prodlužovací
kabely.
22. Stroj připojujte jen na takový síťový přívod,
který je vybaven ochranným zařízením proti
chybnému proudu.
23. Stroj smí používat, udržovat a opravovat jen
ten, kdo je s ním seznámen a kdo je
informován o nebezpečích.
24. Jestliže pracujete v blízkosti elektrických
součástí, sundejte jakékoliv šperky/ozdoby.
25. Používejte
jen
originální
náhradní díly a příslušenství. Při
použití podobných produktů
jiných výrobců je vyloučena
jakákoliv záruka.
26. Při čištění a údržbě dbejte na to, aby byly
dodržovány úřední předpisy vždy té které země
o správném zacházení s oleji, mazivy,
kyselinami, louhy, pohonnými hmotami a
jinými obdobnými provozními látkami.
27. Při likvidaci starých strojů a součástí stroje
dbejte úředních předpisů té které země.
28. Nečistěte stroj pomocí vysokotlakých čistících
zařízení.
STR 702:
• Vyhlazování, spárování = spínací poloha
“I“ s 72 min-1
• Čištění, broušení = spínací poloha “II“ s
145 min-1
3. Demontáž: Příslušenství obecně
•
•
•
4. Demontáž: Příslušenství pro vyhlazování
•
•
•
•
(STR 702: Spínací poloha pozice “I“,
otáčení doprava)
Ovládací tyč v pracovní poloze
Stroj na krátkou dobu zapněte
Příslušenství pro vyhlazování je
odblokováno
Stroj z příslušenství pro vyhlazování
sejměte
2. Správná pracovní poloha
1.
Nastavení ovládací tyče
• Uvolnit blokaci
• Zvolit pracovní polohu
• Blokaci zajistit
3. Zapnutí/vypnutí
Pozor!
Stroj nastartujte teprve tehdy, když je ovládací tyč
zajištěna.
1.
2.
1. Příprava stroje
3.
Montáž a demontáž příslušenství .
1. Montáž: Příslušenství obecně
•
•
•
•
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Stroj naklopte dozadu
Příslušenství demontujte rukou otáčivým
pohybem doprava
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Ovládací tyč uveďte do svislé polohy
Stroj naklopte dozadu
Příslušenství namontujte tak, že jím rukou
otáčejte doleva
61
Vestavěný spínač pro samočinné vypnutí
stroje,
tzv.
„poloha
mrtvého
muže“,
znemožňuje zapnutí stroje při svislé poloze
ovládací tyče.
Zapnutí:
• je možné jen při skloněné ovládací tyči
• spínač ukazováčkem posuňte směrem ven
– stlačte a podržte.
Vypnutí
• Spínač uvolněte
• Stroj se vypne
• Ovládací tyč uveďte do svislé polohy
10. Údržba a ošetřování
4. Vedení stroje
1. Před prováděním údržbových prací vždy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky
2. Zástrčku a přípojný kabel pravidelně kontrolujte
z hlediska funkční bezpečnosti
3. Práce na elektrických součástech smějí být
prováděny jen odborníkem
4. Vyčistěte příslušenství
5. Rozprašovač pravidelně po použití vyčistěte
vodou
6. Stroj pravidelně otírejte vlhkým hadrem
7. Po práci:
•
Stroj nenechávejte stát na příslušenství
•
Zamezí se nežádoucím deformacím
•
Deformace mají za následek neklidný chod
stroje
•
Zkontrolujte pytlík na prach a filtr
Pozor!
Dávejte pozor na síťový kabel
1.
Rukojeť ovládací tyče uchopte volně oběma
rukama
• Zapněte stroj
• Ovládací tyč lehce stlačte směrem dolů
= stroj se otáčí směrem doleva
• Ovládací tyč lehce nadzdvihněte = stroj se
otáčí směrem doprava
5. Technika práce
1.
2.
3.
4.
Začněte s prací pokud možno daleko od
zásuvky nebo od dveří
Pracujte směrem dozadu
Klidně pojíždějte po jedné dráze dopředu a
dozadu
Pracujte přesazeně, aby vždy byla překryta ca.
1/3 dráhy
11. Identifikace závad a jejich
odstraňování
1. Stroj nenaskočí
Příčina
Zástrčka není zastrčena
Ochrana motoru proti
zatížení vypnula motor
6. Namontování ostřikovacího přístroje
1.
2.
3.
4.
5.
Uvolněte svěrací šrouby na ostřikovacím
přístroji
Nasadťe jej na ovládací tyč pod držákem
kabelu
Ostřikovací trysku nasměrujte dozadu
Na ovládací páku zavěšte tažné lano
Svěrací šrouby utáhněte
Přívodní kabel vadný
Vypínač vadný
Kondenzátor vadný
2. Neklidný chod stroje
7. Namontování odsávání prachu
1.
2.
3.
4.
Odsávací jednotku namontujte na ovládací tyč
Nasaďte odsávací hadici
Kabel zastrčte do vodící třmenu
Namontujte odsávací kroužek
Příčina
Znečištěné kartáčky,
deska / podložka nebo
pracovní nástroj
Pracovní nástroj není
vycentrován
Pracovní nástroj
opotřebovaný
8. Namontování nádrže
1.
2.
3.
4.
Odstranění
Správně zastrčit
Stroj nechte
zchladnout a poté
znovu nastartujte
Vyměnit
Vyměnit
Vyměnit
Nádrž nasaďte na spodní držák ovládací tyče
Uchyťte pomocí horního držáku
Tažné lano zavěste na levou páku ovládací
tyče
Hadici pro přívod kapaliny spojte s nádrží
nasaďte vedle motoru
9. Namontování šamponovacího
přístroje
(Jen ES 420/420S/420 duo/500)
1.
2.
3.
4.
Nádrž nasaďte na spodní držák ovládací tyče
Uchyťte pomocí horního držáku
Tažné lano zavěste na levou páku ovládací tyče
Hadici pro přívod kapaliny spojte s nádrží
nasaďte vedle motoru
5. Namontujte šamponovací zařízení a tlakový
ventilátor v nádrži
6. Šamponovací trysku namontujte pod stroj
62
Odstranění
Nástroje vyčistit
Znovu vycentrovat
Vyměnit
12. Technické údaje
Typ
Napětí
Kmitočet
Třída ochrany
Stupeň ochrany
Hnací motor
Kartáč - o
Deska - ø
Počet otáček
Pracovní tlak
Kroutící moment
Délka kabelu
Úroveň hladiny
hluku
Hmotnost
Vibrace
CE-zkouška
Typ
Napětí
Kmitočet
Třída ochrany
Stupeň ochrany
Hnací motor
Kartáč - o
Deska - ř
Počet otáček
Pracovní tlak
Kroutící moment
Délka kabelu
Úroveň hladiny
hluku
Hmotnost
Vibrace
CE-zkouška
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
V
Hz
IP
W
Mm
Mm
min-1
g/cm˛
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
Typ
Napětí
V
Kmitočet
Třída ochrany
Stupeň ochrany
Hnací motor
Pracovní šířka –
o
Deska - ř
Počet otáček
Pracovní tlak
Kroutící moment
Hz
Délka kabelu
Úroveň hladiny
hluku
Hmotnost
Vibrace
CE-zkouška
IP
W
Mm
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
54
102
12
63
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
40
2,5
X
43
2,5
X
43
2,5
X
ES 500
230/110
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
ES 51S
230/110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
46
2,5
X
64
2,5
X
64
2,5
X
STR 580/
STR
STR 580
701
EVF
230/
230/110
3 x 400
50
50-60
I
I
44
44
1000/1200 1500
406-790 430-510
Prohlášení o shodě s předpisy
Evropského společenství
Výrobce:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Německo
Tímto prohlašujeme, že konstrukce tohoto
přístroje se sériovým číslem:
ES420:
ES420S: .......................................................
ES420-2: .......................................................
ES500:
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
byla provedena ve shodě s ustanoveními
následujících směrnic Rady:
ve smyslu směrnice Evropského společenství
o strojírenských výrobcích 89/392 EWG
příloha II A a 98/37/EG
3 x 400
EMV-směrnice 89/ 336 / EWG
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
406
145/100
50
66/115
432
145
51
98
M
dB(A)
12/20
63
12
63
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
Kg
m/s²
36
2,5
X
64
2,5
X
65
2,5
X
........................................................
ES51S: ........................................................
STR 702/
STR 702S
Mm
min-1
g/cm˛
Nm
........................................................
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
směrnice Evropského společenství o
nízkonapěťových konstrukcích 73/23 EWG
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Jednatel
63
Внимательно прочтите все указания
по
технике
безопасности
и
предупреждения перед тем, как
ввести машину в эксплуатацию.
При повышенном уровне шума при работе
необходимо защитить орган слуха.
РУССКИЙ
Введение
Данная инструкция по эксплуатации поможет
Вам ознакомиться с машиной и правильно ее
использовать.
Пожалуйста,
прочтите
инструкцию
перед
вводом
машины
в
эксплуатацию.
Внимание!
Во избежание риска возникновения
пожара, электрического разряда
или травмы:
Исключите технические изменения.
1.
Запасные части и обслуживание
клиентов
Ремонт
должен
специалистами.
производиться
При
условии
использования
только
поставленных производителем приборов,
эта машина приспособлена для:
только
Полировка
Описание типа
Чистка, влажная
Чистка, сухая
Полировка
Промывание
шампунем
Шлифование
Чистка
пульверизацией
Выравнивание,
бетон
Всасывание пыли
Тип и номер серии Вашей машины Вы найдете
на типовой табличке. Эта информация
необходима для поставки запасных частей.
Пожалуйста,
впишите
эти
данные
в
нижеприведенное свободное поле – таким
образом, эти данные будут у Вас всегда
наготове!
ТИП:
НОМЕР СЕРИИ:
Распаковка машины
2.
После того, как машина будет доставлена,
внимательно проверьте упаковку и саму
машину. Если будут обнаружены повреждения,
сохраните упаковку, чтобы при необходимости
ее мог проверить экспедитор. Немедленно
позвоните
экспедитору
и
сообщите
о
повреждении.
3.
Указания по технике безопасности и
предупреждения
420
500
X
X
X
X
420S
X
X
X
X
X
X
X
X
ES
STR
420 51S
580
701 702
Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Эксплуатировать
машину
только
по
назначению.
Машина и всасывающее устройство не
приспособлены для всасывания:
• взрывчатых газов
• воспламеняющихся материалов
• опасной для здоровья пыли
Осторожно!
Следующие символы сигнализируют о
возможных опасных ситуациях. Пожалуйста,
внимательно ознакомьтесь с информацией и
примите необходимые меры, чтобы обезопасить
персонал и оборудование.
4.
Опасно!
Используется, чтобы предупредить о
непосредственной опасности, которая
может привести к травмированию или
смерти пользователя.
5.
6.
Осторожно!
Используется, чтобы предупредить о
ситуации, которая может привести к
травмированию пользователя.
7.
Внимание!
8.
Используется,
чтобы
обратить
внимание на ситуации, которые могут
привести к более мелким травмам
пользователя
или
повреждениям
машины или инвентаря.
При введение в действие электроприборов
необходимо соблюдать основные правила
безопасности.
9.
64
X
Обслуживать и использовать эту машину
могут только:
• Те, кто обучался обращению с данной
машиной
• Те, кому поручено использовать данную
машину.
При работе с данной машиной обращайте
внимание на других людей, особенно на
детей.
Пользователь должен заботиться о том,
чтобы
с
машиной
не
работали
неподготовленные люди.
Перед вводом машины в эксплуатацию
всегда проверять машину на безопасность в
работе.
После введения машины в действие
пользователь должен проверять машину на
наличие повреждений и дефектов. Об
изменениях,
которые
нарушают
безопасность, необходимо сообщить в
отдел по обслуживания.
Обслуживающий персонал и
владелец
машины должны заботиться о том, чтобы
X
X
X
X
машина всегда была в безупречном
техническом состоянии.
10. Нельзя демонтировать, изменять или
выводить
из
эксплуатации
защитные
устройства.
11. Самостоятельно
произведенная
перестройка или изменение в машине
исключает материальную ответственность
производителя.
27. Соблюдать
правительственные
предписания соответствующей страны при
удалении отходов старых машин и их
составных частей.
28. Не чистить машину при помощи фильтра
высокого давления.
1. Подготовка машины
Монтаж и демонтаж оборудования.
1. Монтаж: общее оборудование
•
Опасно!
12. Вписанное в типовую табличку напряжение
должно соответствовать напряжению сети.
13. Не запускать машину замыканием накоротко
кабеля.
14. Соединительный провод сети не должен:
• Быть поврежден: передавлен, порван и
т.д.
• Не должно существовать опасности, что
при производстве провод может быть
передавлен.
15. Регулярно
проверять
соединительный
провод сети на наличие повреждений.
16. Не
использовать
машину,
если
соединительный
провод
сети
не
в
безупречном состоянии.
17. При
использовании
или
замене
соединительного
провода
сети
или
соединительного провода приборов не
отклоняться от оригинальных предписаний
производителя.
18. Соединительные муфты соединительного
провода сети или соединительного провода
приборов должны быть защищены как
минимум от брызг воды.
19. Вилка соединительного провода должна
быть присоединена в соответствие с
предписанием к вставному контакту.
20. Перед проведением очистки, технического
обслуживания
всегда
отсоединять
соединительный
провод
сети
от
токопроводящей сети.
21. Всегда используйте только подходящий
удлинительный кабель.
22. Производить
подключение
только
к
электросети,
которая
располагает
устройствами защиты от тока повреждения.
23. Только
те,
кто
хорошо
знаком
с
устройством.
24. Снимите все украшения, если работаете
вблизи электрических приборов.
25. Используйте только оригинальные запасные
части и приборы. В случае использования
таких запчастей других производителей
всякая
материальная
ответственность
исключается.
26. При проведении очистки и технического
обслуживания обращать внимание на то,
чтобы были соблюдены правительственные
предписания соответствующей страны о
надлежащем
обращении
с
маслами,
консистентными
смазками,
кислотами,
щелочами, топливом.
2.
Вытащить вилку соединительного
шнура
• Установить вертикально направляющий
стержень
• Отклонить машину назад
• Произвести монтаж оборудования
вручную посредством вращения влево.
Монтаж: Выравнивающее оборудование
(STR-702)
• Установить машину на
электромонтажное оборудование.
• Ввести в сцепление разглаживающее
оборудование в направлении вращения
против часовой стрелки.
• Установить направляющий стержень в
рабочее положение.
• Включить машину.
(STR 702: Включенное положение,
позиция “I“,Вращение влево )
STR 702:
• Выравнивание, расшивка швов
=
Коммутационное
положение
коммутационного аппарата “I“ с 72 мин1
Чистка,
шлифование
=
Коммутационное
положение
коммутационного аппарата “II“ с 145
мин-1
Демонтаж: общее оборудование
• Вытащить вилку соединительного
шнура
• Отклонить машину назад
•
Произвести демонтаж оборудования
при помощи вращения по часовой
стрелки.
Демонтаж: Выравнивающее оборудование
(STR 702: Включенное положение,
позиция“I“, Вращение вправо)
• Направляющий стержень в рабочем
положении.
• Включить машину.
• Выравнивающее оборудование
деблокировано.
• Снять машину с выравнивающего
оборудования.
•
3.
4.
2. Правильное рабочее положение
1.
65
Установка направляющего стержня
• Ослабить
фиксирующее
приспособление
• Выбрать рабочую позицию
• Закрепить
фиксирующее
приспособление
2.
3.
3. Включение/отключение
Внимание!
1.
2.
3.
4.
Включить машину только тогда, когда
направляющий стержень
зафиксирован.
Встроенное устройство безопасности "схема
мертвого
человека"
препятствует
включению при вертикальном положении
направляющего стержня.
Включение:
• Возможно
только при наклонном
положении направляющего стержня.
• Указательным
пальцем
повернуть
выключатель наружу – нажать и
зафиксировать.
Отключение:
• Отжать выключатель
• Машина отключается
• Установить вертикально направляющий
стержень
9. Монтаж устройства для мытья
шампунем
(Только ES 420/420S/420-duo/500)
1. Танк прикрепить на нижнем держателе
направляющего стержня.
2. Закрепить верхним держателем.
3. Навесить тяговый канат на левый рычаг
направляющего стержня.
4. Соединить гидравлический шланг с танком и
вставить сбоку от двигателя.
5. Вмонтировать в танк устройство для мытья
шампунем и компрессоры.
6. Вмонтировать под машиной форсунку.
10. Техническое обслуживание и
уход
1. При техническом обслуживании всегда
вытаскивать вилку соединительного шнура.
2. Регулярно проверять вилку соединительного
шнура и соединительный кабель на
функциональную безопасность.
3. Работы по обслуживанию конструктивных
электрических
элементов
должны
проводиться только специалистами.
4. Чистить оборудование.
5. Регулярно
чистить
пульверизатор
с
использованием воды.
6. Регулярно протирать машину влажной
тряпкой.
7. После работы:
•
Не оставлять машину на оборудовании.
•
Таким
образом
можно
избежать
деформации.
•
Деформация ведет к неровному ходу.
•
Проверять мешок для пыли и фильтр.
4. Ведение машины
Внимание!
Обратите внимание на
кабель электросети
1.
Рукоятку направляющего стержня свободно
взять в две руки.
• Включить машину.
• Слегка нажать на управляющий
стержень = машина идет влево.
• Слегка приподнять управляющий
стержень = машина идет вправо.
5. Техника работы
1.
2.
3.
4.
Начинать работу как можно дальше от
штепсельной розетки или двери.
Работать в обратном направлении.
Спокойно проработать туда и обратно
поверхность.
Работать передвигаясь так, чтобы ок. 1/3
поверхности было покрыто внахлест.
11. Определение и устранение
повреждений
1. Машина не запускается
Причина
Не подключена вилка
соединительного шнура
Устройство защиты
двигателя от перегрузок
отключило двигатель
Поврежден
соединительный кабель
Поврежден выключатель
Поврежден конденсатор
6. Монтаж пульверизатора
1.
2.
3.
4.
5.
Освободить зажимный винт
пульверизатора.
Надставить направляющий стержень под
опорной кабельной конструкцией.
Направить насадку пульверизатора назад.
Навесить тяговой канат на тяговый рычаг.
Закрутить зажимный винт.
7. Монтаж пылесоса
1.
2.
3.
4.
Подсоединить пылесос к направляющему
стержню.
Присоединить всасывающий шланг.
Вставить кабель в ведущий дуговой
токоприемник.
Установить всасывающее кольцо.
2. Неровный ход машины
Причина
Загрязнены щетки или
рабочие инструменты
Рабочие инструменты не
отцентрированы
Рабочие инструменты
износились
8. Монтаж танка
1.
Закрепить верхним держателем.
Навесить тяговый канат на левый рычаг
направляющего стержня.
Соединить гидравлический шланг с танком
и вставить сбоку от двигателя.
Танк прикрепить на нижнем держателе
направляющего стержня.
66
Устранение
Правильно вставить
вилку
Дать прибору остыть и
снова включить
Заменить
Заменить
Заменить
Устранение
Почистить инструменты
Снова отцентрировать
Заменить
12. Технические данные
Тип
Напряжение
Частота
Класс по
электробезопасно
сти
Степень защиты
Приводной
двигатель
Щетка - o
Подкладка - o
Число оборотов
Рабочее давление
Вращающий
момент
Длинна кабеля
Уровень шума
Вес
Вибрация
CE-контроль
Тип
Напряжение
Частота
Класс по
электробезопасно
сти
Степень защиты
Приводной
двигатель
Щетка - o
Подкладка - o
Число оборотов
Рабочее давление
Вращающий
момент
Длинна кабеля
Уровень шума
Вес
Вибрация
CE-контроль
ES 420
230 / 110
50-60
I
ES 420S
230
50
I
ES 420-2
230
50
I
IP
W
44
1200
44
1600
44
1100/1600
мм
мм
мин-1
г/см²
Нм
420
406
170
50
56
420
406
140
54
102
420
406
140/280
60
90/55
м
дБ(A)
Кг
м/см²
12
63
40
2,5
X
12
63
43
2,5
X
12
63
43
2,5
X
V
Гц
ES 500
230 / 110
50-60
I
ES 51S
230/110
50-60
I
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
IP
W
44
1600
44
1500
44
1500
мм
мм
мин-1
г/см2
Нм
510
432
155
40
92
510
432
145
51
98
510
432
145
51/210
98
м
дБ(A)
кг
м/см²
12
62
46
2,5
X
12
64
64
2,5
X
25
64
64
2,5
X
V
Гц
Тип
STR 580/
STR 580
EVF
230/
3 x 400
50
I
STR 701
STR 702/
STR 702S
230 / 110
3 x 400
50-60
I
50-60
I
IP
W
44
1000/1200
44
1500
44
1500/2000
мм
406-790
430-510
430-1050
мм
мин-1
г/см2
Нм
406
145/100
50
66/115
432
145
51
98
м
дБ(A)
кг
м/см²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
Напряжение
V
Частота
Класс по
электробезопасно
сти
Степень защиты
Приводной
двигатель
Рабочая ширина
-o
Подкладка - o
Число оборотов
Рабочее давление
Вращающий
момент
Длинна кабеля
Уровень шума
Вес
Вибрация
CE-контроль
Гц
Зарегистрированное
товарищество (EG) – Объявление
конформности
Производитель:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Германия
Настоящим
мы
заявляем,
что
конструкция прибора с номером серии:
ES420: ........................................................
ES420S:
........................................................
ES420-2:
........................................................
ES500:
.........................................................
ES51S:
........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
была
произведена
согласованно
с
постановлениями следующей директивы
Совета:
В значении машинной директивы
зарегистрированного товарищества (EG)
89/392 EWG Приложение II A и 98/37/EG
EMC директива 89/ 336 / EWG
DIN EN 55014-1:
1999-10
DIN EN 55014-2:
1997-10
DIN EN 61000-3-2:
1998-10
DIN EN 61000-3-3:
1998-10
Директива зарегистрированного
товарищества (EG) при низкогом
напраяжении - 73/23 EWG
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Управляющий
67
Atsargiai!
Lietuvos
Norint išvengti ugnies rizikos,
elektros iškrovos arba susižeidimo:
Įvadas
Šios vartojimo instrukcijos padės pažinti turimą
įrenginį ir teisingai juo naudotis. Prieš pradėdami
dirbti perskaitykite nurodymus.
Galimi techniniai pakeitimai.
1.
Šis įrenginys naudojamas
nustatytomis sąlygomis:
Jungimo sritis
Atsarginės dalys ir aptarnavimas
Remontuoti įrenginį gali tik specialistas.
Valymas (drėgnas)
Valymas (sausas)
Poliravimas
Valymassu
šampūnu
Slīpēšana
Valymas purškimu
Betona
izlīdzināšana
Dulkių siurbimas
Pavyzdžių pavadinimai
Šio įrenginio tipo ir serijos numeriai nurodyti ant
pavadinimo skydelio. Ši informacija jums bus
reikalinga užsisakant atsargines dalis. Įrenginio tipą
ir serijos numerį įrašykite žemiau esančiuose
laisvuose laukeliuose. Būkite tam pasiruošę.
TIPAS:
tik
gamintojų
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
SERIJOS NUMERIS:
2.
3.
Įrenginio išpakavimas
Įsigijus įrenginį, kruopščiai patikrinkite pakuotę, taip
pat ir patį įrenginį. Jeigu radote trūkumų,
išsaugokite įpakavimą, kad galėtumėte tai įrodyti
siuntėjui. Nedelsiant skambinkite siuntėjui ir
praneškite apie trūkumus.
Įrenginį naudokite tik pagal paskirtį.
Įrenginys ir siurblys nėra pritaikyti dulkių
siurbimui
• sprogimui pavojingos dujos
• pavojingos degios medžiagos
• sveikatai pavojingos dulkės
Įspėjimas!
Saugumas ir įspėjimas
Šis simbolis praneša apie galimą pavojingą
situaciją. Atidžiai perskaitykite šią informaciją
ir, norėdami apsaugoti personalą ir objektą,
imkitės tam tikrų priemonių.
4.
Šis įrenginys gali būti naudojamas ir gali
tarnauti:
• tik tada, kai jis naudojamas pagal
nurodymus
• kategoriškai tik pagal paskirtį.
5. Dirbant su įrenginiu, šalia neturi būti pašalinių
žmonių, ypač vaikų .
6. Be to, vartotojas turi saugotis, kad su įrenginiu
nedirbtų tam neparuoštas žmogus.
7. Eksploatuodami įrenginį nuolat tikrinkite
gamybos saugumą.
8. Baigdamas dirbti su įrenginiu, vartotojas
privalo kruopščiai patikrinti įrenginio išorę, ar
nėra jokiu apgadinimų, trūkumų. Apie
atsiradusius pasikeitimus, galinčius pakenkti
sveikatai, reikia pranešti aptarnavimo tarnybai.
9. Vartotojas, pvz., įrenginio savininkas, turi
rūpintis, kad įrenginys būtų visada techniškai
sutvarkytas.
10. Saugumo sumetimais negalima išmontuoti,
keisti, arba leisti į gamybą.
11. Už
kiekvieną
savavališką
įrenginio
pertvarkymą ir pakeitimą atsakingas pats
vartotojas, o ne gamintojas.
Pavojus!
Šis perspėjimas panaudojamas
norint įspėti apie tiesioginį
pavojų, kuris gali sukelti
darbininko traumą arba mirtį.
Įspėjimas!
Šis simbolis naudojamas norint įspėti
apie situaciją, galinčią traumuoti
darbininką.
Atsargiai!
Šis perspėjimas naudojamas norint
atkreipti dėmesį į situaciją, kuri gali
nestipriai traumuoti darbininką arba
sugadinti įrenginį ir inventorių.
Pradėdami
darbą
turite
laikytis
pagrindinių darbo su elektra saugumo
taisyklių.
Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu
perskaitykite visus įspėjimus ir saugumo laikymosi
nurodymus.
Esant padidintam darbo triukšmui būtinai dėvėkite
apsauginį šalmą.
68
X
X
STR 702:
Pavojus!
•
•
12. Ant etiketės nurodyta įtampa turi būti suderinta
su tinklo įtampa.
13. Įvykus
trumpam
sujungimui
įrenginys
nepradeda dirbti.
14. Jungtis prie tinklo negalima:
• judinant, spaudžiant, traukiant ir t. t.
• esant apgadinimams
15. iškilus pavojui, jei tai įvyksta gamybos metu.
16. Įjungimą prie tinklo reikia reguliariai tikrinti.
Nenaudoti įrenginio, jei tinklo jungiklis nėra
tvarkinga.
17. Prijungiant ar komplektuojant prijungimą prie
tinklo ar prietaiso, nenukrypti nuo pateiktų
gamintojo nurodymų.
18. Tinklo ir prietaiso sujungimo laidai turi būti
apsaugoti nuo minimalių vandens lašelių.
19. Jungimo
šakutė
turi
būti
prijungta
vadovaujantis atitinkamais nurodymais.
20. Tinklo laidai visada turi būti atokiau
vandentiekio
valymo,
aptarnavimo
ar
priežiūros darbų.
21. Visada naudokite tik tam tinkamą kabelį.
22. Prie elektros tinklo junkite tik tada, kai
pastarasis turi elektros srovės išlygintoją.
23. Įrenginiu gali naudotis ir ją remontuoti tik tas
asmuo, kuris moka dirbti su įrenginiu ir žino
apie gręsiančius pavojus.
24. Dirbant šalia elektros komponentų, reikia
nusiimti visus papuošalus.
25. Naudokite
tik
originalias
ir
prietaisui
priklausančias dalis. Jei naudojate panašias
kitų gamintojų dalis, už tai esate atsakingas
pats.
26. Valymo ir aptarnavimo darbų metu reikia
laikytis kiekvienos šalies oficialiai nustatytų
nurodymų apie teisingą alyvos, riebalų,
rūgščių, šarmo, kuro ir kitų gamybos medžiagų
naudojimą.
27. Prižiūrint senus įrengimus ir jų detales,
laikykitės oficialiai nustatytų savo šalies
nurodymų.
28. Nevalykite įrenginio aukšto spaudimo prietaisu.
3.
•
•
•
•
1.
Vedamosios štangos pastatymas
• Atlaisvinti sklendę
• Pasirinkti darbo poziciją
• Tvirtai nustatyti sklendę
3. Įjungimas/išjungimas
Atsargiai!
Įrenginys pradeda dirbti užtraukus
vedamąją štangą.
1.
2.
3.
Įmontuota „nelegali“ jungimo schema trukdo
jungimą, kai štanga stovi vertikaliai
Įjungti:
• Tik prie palenktos vedamosios štangos.
• Sklendę spūstelėti rodomuoju pirštu į
išorę.
Išjungti:
• Sklendę atlaisvinti
• Įrenginį išjungti
• Vertikaliai statoma vedamoji štanga.
4. Įrenginio valdymas
Atsargiai!
Patikrinkite tinklo kabelį
1.
2. Izlīdzināšanas ierīces montāža (STR-702)
•
•
Vadības rokturis ir darba stāvoklis
Uz mirkli ieslēgt iekārtu
Atbrīvo izlīdzināšanas ierīci
Noņemt iekārtu no izlīdzināšanas ierīces
2. Tvarkinga darbo vieta
Reikmenų sąrašas ir aprašymas
Reikmenų sąrašas
• Įjungiama tinklo šakutė
• Vertikaliai statoma vedamoji štanga.
• Atgal atverčiamas įrenginys
• Rankiniu būdu nustatomas įrengimo
kairysis posūkis
•
•
Reikmenų aprašymas
• Įjungiama tinklo šakutė
• Atgal atverèiamas įrenginys
• Rankiniu būdu patikrinamas dešinysis
posūkis
4. Izlīdzināšanas ierīces noņemšana
(STR 702: Slēdža stāvoklis “I“,
pagriezt pa labi)
1. Įrenginio paruošimas
1.
Izlīdzināšana, fūgu apstrāde = slēdža
stāvoklis “I“, 72 min-1
Tīrīšana, slīpēšana = slēdža stāvoklis “II“,
145 min-
Iekārtu novietot uz izlīdzināšanas ierīces
Ar izlīdzināšanas ierīces kustību pretēji
pulksteņa rādītāja virzienam novietot to
vietā
Vadības rokturi novietot darbības stāvoklī
Uz mirkli ieslēgt iekārtu
(STR 702: Slēdža stāvoklis “I“,
pagriezt pa kreisi)
69
Vedamosios štangos rankeną lengvai suimti
abiem rankom
•
Įrengimą įjungti
•
Vedamąją štangą lengvai pasukti žemyn
= Įrenginys pradeda lengvai judėti į kairę
•
Vedamoji štanga = Įrenginys juda į
dešinę
5. Darbo technika
11. Trukdymų paieška ir pašalinimas
1.
2.
3.
4.
1. Įrenginys neįsijungia
Statyti kuo toliau nuo rozetės arba praėjimo
Dirbti atbuliniu būdu
Dirbti lėtai, einant pirmyn ir atgal per bėgius
Dirbti pakaitomis, kai apytikriai 1/3 bėgių dalis
bus užleista
Priežastis
Neįsijungia tinklo kištukas
Išsijungia variklio apkrovimo
apsauga
Jungiamasis kabelis su defektu
Jungiklis su defektu
Kondensatorius su defektu
6. Purkštuvo surinkimas
1.
2.
3.
4.
5.
Atlaisvinti purkštuvo gnybto sraigtą
Ant vedamosios štangos vidurio uždėti kabelio
laikiklį
Purkštuvo užmovą nuvesti žemyn
Trosą pakabinti ant laikiklio
Tvirtai
prisukti
gnybto
sraigtą.
2. Netvarkinga įrenginio eiga
Prie˛astis
Išteptas šepetys, padėkliukas
ar darbo įrankiai
Darbo instrumentas
necentruotas
Nusidėvėję darbo įrankiai
7. Dulkių siurblio surinkimas
1.
2.
3.
4.
Siurblį montuoti ant vedamosios štangos
Įkišti siurblio rankovę
Kabelį įkišti į vedamąją štangą
Surinkti siurblį
8. Kuro bako surinkimas
1.
2.
3.
4.
Baką uždėti ant apatinio štangos laikiklio
Tvirtai prispausti apatiniais laikikliais
Pakabinti lyną ant kairios štangos pusės
Žarną sujungti su baku ir pakabinti šalia
variklio.
9. Plovimo prietaiso surinkimas
(Tinka tik ES420/420S/420 duo/500)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pašalinimas
Teisingai įjungti
Prietaisui leisti ataušti ir vėl
paleisti
Pakeisti
Pakeisti
Pakeisti
Baką uždėti ant apatinio štangos laikiklio
Tvirtai prispausti apatiniais laikikliais
Pakabinti lyną ant kairios štangos pusės
Žarn¹ sujungti su baku ir pakabinti šalia variklio.
Ploviklio ir ventiliatoriaus surinkimas kuro bake
Ploviklio užmovos surinkimas įrenginio apačioje
10. Priežiūra ir valymas
1. Prieš priežiūros darbus visada išjungti tinklo
šakutę.
2. Nuolat tikrinti tinklo šakutę ir jungiamojo kabelio
funkcijų saugumą
3. Darbą su elektrinėmis dalimis turi atlikti tik
specialistai
4. Privalomas valymas
5. Po panaudojimo reguliariai valyti vandeniu
6. Įrenginį reguliariai valyti drėgna šluoste
7. Pabaigus darbą:
•
Nepalikti nenuvalyto įrenginio
•
Apie deformacijas iš karto pranešti
•
Deformacijos iššaukia eigos trukdymus
•
Tikrinti dulkinę ir filtrą
70
Pašalinimas
Išvalyti darbo įrankius
Naujai centruoti
Pakeisti
12. Techniniai duomenys
Tipas
Spaudimas
Dažnis
Saugumo lygis
Saugumo laipsnis
Variklio
galingumas
Šepetys
Padėkliukas
Apsisukimų kiekis
Darbinė įtampa
Sukamasis laikas
Kabelio ilgis
Triukšmo lygis
Svoris
Vibracija
CE- Tikrinimas
Tipas
Spaudimas
Dažnis
Saugumo lygis
Saugumo laipsnis
Variklio
galingumas
Šepetys
Padėkliukas
Apsisukimų kiekis
Darbinė įtampa
Sukamasis laikas
Kabelio ilgis
Triukšmo lygis
Svoris
Vibracija
CE- Tikrinimas
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
ES 420S
230
50
I
44
1600
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
ES 51S
230/110
50-60
I
44
1500
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 580/
STR 580
EVF
230/
3 x 400
50
I
44
1000/1200
STR 701
STR 702/
STR 702S
230/110
3 x 400
50-60
I
44
1500
50-60
I
44
1500/2000
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
406-790
406
145/100
50
66/115
430-510
432
145
51
98
m
dB(A)
kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
430-1050
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
Tipas
Spaudimas
V
Dažnis
Saugumo lygis
Saugumo laipsnis
Variklio
galingumas
Šepetys
Padėkliukas
Apsisukimų kiekis
Darbinė įtampa
Sukamasis laikas
Hz
Kabelio ilgis
Triukšmo lygis
Svoris
Vibracija
CE- Tikrinimas
EG- Atitinkamas paaiškinimas
IP
W
Gamintojas:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Paaiškiname, kad įrenginio atmaina turi serijos
numerį
ES420:
........................................................
ES420S: ........................................................
ES420-2:
....................................................
ES500:
........................................................
ES51S:
........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
atitinkamai pagal paskirtį pristatyti sekančios
pagrindinės normos linijos
Pagal reikšmę EG- įrenginio pagrindinė linija89/392 EWG priedas II ir 98/37/EG
EMV pagrindinė linija 89/336/EWG
DIN EN 55014-1:
1999-10
DIN EN 55014-2:
1997-10
DIN EN 61000-3-2:
1998-10
DIN EN 61000-3-3:
1998-10
EG- žemo spaudimo pagrindinė linija 73/23
EWG
DIN EN 60335-1:
DIN EN 60335-2-67:
1995-10
1999-06
Eckart Schwamborn
Direktors rīkotājs
71
Uzmanīgi!
Latvietis
Lai izvairītos no uguns, elektriskā
trieciena vai savainojuma riska:
Levads
Šī lietošanas instrukcija Jums palīdzēs iepazīt Jūsu
mašīnu un pareizi to lietot. Lūdzu, izlasiet mūsu
norādījumus, pirms uzsākat ekspluatēt mašīnu.
Mēs atstājam sev tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
1.
Jungimo sritis
Rezerves daļas un klientu
apkalpošanas dienests
Remontdarbus
personāls
drīkst
veikt
Šī mašīna ir paredzēta, lietojot tikai ražotāja
piegādātos piederumus:
tikai
Tīrīšana, slapja
Tīrīšana, sausa
Pulēšana
Tīrīšana ar
šampūnu
Šlifavimas
Tīrīšana, smidzinot
Betono lyginimas
Putekļu sūkšana
kvalificēts
Tipu apzīmējums
Jūsu mašīnas tipu un sērijas numuru Jūs atradīsiet
uz mašīnas firmas plāksnītes. Šī informācija ir
nepieciešama, pasūtot rezerves daļas. Lūdzu,
ierakstiet to zemāk esošajā brīvajā laukumā, lai
Jums tā būtu vienmēr pa rokai!
TIPS:
2.
SĒRIJAS NUMURS:
3.
Mašīnas izpakošana
Pēc tam, kad mašīna ir piegādāta, Jums ir precīzi
jāpārbauda kartona iepakojums, kā arī mašīna. Ja
Jūs esat atklājis bojājumu, tad uzglabājiet
iepakojumu, lai to nepieciešamības gadījumā
varētu pārbaudīt ekspeditors. Uzreiz piezvaniet
ekspeditoram un ziņojiet viņam par bojājumu.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Lietojiet
mašīnu
tikai
atbilstoši
tās
pielietošanas uzdevumam.
Mašīna un sūcējiekārta nav paredzēti šādu
materiālu atsūknēšanai
• sprāgstošas gāzes
• uzliesmojoši materiāli
• veselībai bīstamie putekļi
Brīdinājums!
4.
Šo mašīnu drīkst apkalpot un lietot tas:
• kurš ir iepazinies ar pareizu mašīnas
lietošanu
• kuram ir uzdota tās lietošana.
5. Darbojoties ar mašīnu, pievērsiet uzmanību
citām personām, īpaši bērniem.
6. Lietotājam ir jārūpējas par to, lai neviena
netiesīga persona nestrādātu ar mašīnu.
7. Pirms mašīnas nodošanas ekspluatācijā,
vienmēr
jāpārbauda
tās
ekspluatācijas
drošība.
8. Lietotāja pienākums ir pārbaudīt mašīnu pēc
lietošanas, vai tai nav radušies ārēji redzami
bojājumi un trūkumi. Par izmaiņām, kas
ietekmē
drošību,
ir
jāpaziņo
klientu
apkalpošanas dienestam.
9. Mašīnas lietotājam vai īpašniekam ir jārūpējas
par to, lai mašīna vienmēr tiktu ekspluatēta
vienīgi tehniski nevainojamā stāvoklī.
10. Principiāli nekādas drošības ierīces nedrīkst
tikt demontētas, izmainītas vai atslēgtas.
11. Jebkura mašīnas patvaļīga pārbūve un
izmainīšana anulē ražotāja garantiju.
Drošības un brīdinājuma norādījumi
Simboli apzīmē iespējamās bīstamās situācijas.
Lūdzu rūpīgi izlasiet šo informāciju un veiciet
nepieciešamos pasākumus, lai aizsargātu
personālu un lietas.
Bīstami!
Tiek lietots, lai brīdinātu par tiešām
briesmām, kuras var novest pie
lietotāja savainojuma vai nāves.
Brīdinājums!
Tiek lietots, lai brīdinātu
situācijām, kas var novest
lietotāja savainojuma.
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
par
pie
Uzmanīgi!
Tiek lietots, lai pievērstu uzmanību
situācijām, kas var novest pie
lietotāja mazākām traumām vai
mašīnas vai inventāra bojājumiem.
Lietojot elektroiekārtu, ir jāievēro
zināmi pamata drošības noteikumi.
Izlasiet visus drošības un brīdinājuma
norādījumus,
pirms
mašīnas
ekspluatācijas sākšanas.
Pastiprinātu darba trokšņu gadījumā lietojiet
aizsardzības austiņas.
72
2. Lyginimo prietaisų montavimas (STR-702)
•
•
Bīstami!
12. Uz
firmas
plāksnītes
uzdrukātajam
spriegumam ir jāsakrīt ar tīkla spriegumu.
13. Nedrīkst palaist mašīnu ar elektrisko
savienojumu īsā slēguma palīdzību.
14. Tīkla savienojuma vads nedrīkst tikt
• bojāts
pārbraukšanas,
saspiešanas,
raušanas u. c. darbību rezultātā.
• pastāv briesmas, ja tas tiek pārbraukts
mašīnas lietošanas laikā.
15. Tīkla savienojuma vads regulāri jāpārbauda,
vai tam nav radušies bojājumi.
16. Nedrīkst lietot mašīnu, ja tīkla savienojuma
vads nav nevainojamā stāvoklī.
17. Lietojot vai nomainot tīkla savienojuma vai
iekārtas savienojuma vadus, nedrīkst atkāpties
no ražotāja un oriģinālā izpildījuma.
18. Tīkla savienojuma vai iekārtas savienojuma
vadu savienojuma spailēm ir jābūt aizsargātām
vismaz pret ūdens šļakatām.
19. Savienojuma vada kontaktdakša ir jāpieslēdz
atbilstoši priekšrakstiem esošai kontaktligzdai.
20. Tīkla savienojuma vads vienmēr ir jāatvieno no
zem sprieguma esoša tīkla pirms tīrīšanas,
apkalpošanas vai tehniskās apkopes darbiem.
21. Lietojiet vienmēr tikai atbilstošus pagarinājuma
kabeļus.
22. Pieslēgt drīkst tikai pie strāvas tīkliem, kas ir
aprīkoti ar automātiskiem drošinātājiem, kas
darbojas strāvas noplūdes gadījumā.
23. Tikai tā persona drīkst lietot mašīnu, to
tehniski apkopt un remontēt, kas ir
iepazinusies ar mašīnu un pārzina bīstamības
gadījumus.
24. Noņemiet visus juvelierizstrādājumus, ja Jūs
darbojaties elektrisko komponenšu tuvumā.
25. Lietot tikai oriģinālas rezerves daļas un
piederumus. Par līdzīgām citu ražotāju daļām
jebkāda garantija ir izslēgta.
26. Veicot tīrīšanas un tehniskās apkopes darbus,
jāņem vērā, lai katras valsts valdības
priekšraksti par atbilstošu apiešanos ar eļļām,
smērvielām, skābēm, sārmiem, degvielām un
citiem līdzīgiem ražošanas materiāliem tiktu
ievēroti.
27. Utilizējot
vecās
mašīnas
un
mašīnu
sastāvdaļas, ir jāievēro katras valsts valdības
priekšraksti.
28. Mašīnu nedrīkst tīrīt ar augsta spiediena
tīrīšanas līdzekli.
•
•
(STR 702: jungiklio pozicija “I“,
sukti į kairę)
STR 702:
•
•
3.
Lyginimas, sujungimo vietų apdorojimas =
jungiklio pozicija “I“, 72 min-1
Valymas, šlifavimas = įjungti į padėtį “II“,
145 min-1
Piederumu noņemšana
• Izvilkt tīkla kontaktdakšu
• Mašīnu pagāzt uz aizmuguri
• Ar roku noņemt piederumu, griežot pa labi
4. Lyginimo prietaisų demontavimas
(STR 702: jungiklio pozicija “I“,
sukti į dešinę)
•
•
•
•
Valdymo rankena įjungta
Įrenginį trumpam įjungti
Lyginimo prietaisas atlaisvinamas
Įrenginį nuimti nuo lyginimo prietaiso
2. Pareiza darba pozīcija
1.
Vadstieņa noregulēšana
• Noņemt fiksatoru
• Izvēlēties darba pozīciju
• Nostiprināt fiksatoru
3. Ieslēgšana/Izslēgšana
Uzmanīgi!
Mašīnu drīkst palaist tikai tad, kad
vadstienis ir nofiksēts.
1.
2.
3.
1. Mašīnas sagatavošana
1.
Įrenginį pritvirtinti prie lyginimo prietaiso
Lyginimo prietaisas judėdamas prieš
laikrodžio rodyklės judėjimo kryptį
atsistoja į reikiamą poziciją
Įjungti valdymo rankeną
Įrenginį trumpam įjungti
Piederumu uzlikšana un noņemšana.
Piederumu uzlikšana
• Izvilkt tīkla kontaktdakšu
• Vadstieni novietot vertikāli
• Mašīnu pagāzt uz aizmuguri
• Ar roku iemontēt piederumu, griežot pa
kreisi
73
Iebūvētais „drošības slēdzis“ novērš mašīnas
ieslēgšanos, ja vadstienis atrodas vertikālā
stāvoklī.
Ieslēgšana:
• Ir iespējama tikai, vadstienim atrodoties
nolaistā stāvoklī
• Slēdzi ar rādītāja pirkstu pabīdīt uz augšu
– nospiest un turēt.
Izslēgšana
• Atlaist slēdzi
• Mašīna izslēdzas
• Vadstieni novietot vertikāli
4. Mašīnas vadīšana
10. Tehniskā apkope un kopšana
1. Veicot tehniskās apkopes darbus, vienmēr
jāatvieno tīkla kontaktdakša
2. Regulāri jāpārbauda tīkla kontaktdakšas un
savienojuma kabeļa darbības drošība
3. Darbus pie elektriskām sastāvdaļām drīkst veikt
vienīgi kvalificēts personāls
4. Jātīra piederumi
5. Smidzinātājs regulāri pēc lietošanas jātīra ar
ūdeni
6. Mašīna regulāri jānoslauka ar mitru audumu
7. Pēc darba:
• ašīnu nedrīkst atstāt uz piederumiem
• ādējādi tiks izslēgta deformāciju veidošanās
• eformācijas noved pie trokšņainākas
darbības
• āpārbauda putekļu maiss un filtrs
Uzmanīgi!
Vērojiet tīkla kabeli
1.
Vadstieņa rokturi viegli paņemt abās rokās
• Ieslēgt mašīnu
• Vadstieni viegli nospiest uz leju = mašīna
virzās pa kreisi
• Vadstieni viegli pacelt = mašīna virzās pa
labi
5. Darba tehnika
1.
2.
3.
4.
Sākt pēc iespējas tālāk no kontaktligzdas vai
durvīm
Strādāt atmuguriski
Mierīgi strādāt pa joslai turp un atpakaļ
Strādāt savienojot tās, lai 1/3 joslas tiktu
pārklāta ar iepriekšējo
11. Traucējumu atklāšana un
novēršana
1. Mašīna neieslēdzas
6. Smidzināšanas iekārtas montēšana
1.
2.
3.
4.
5.
Cēlonis
Tīkla kontaktdakša nav
pievienota
Dzinēja pārslodzes aizsardzība
izslēgusi dzinēju
Savienojuma kabelis ir bojāts
Ieslēgšanas/Izslēgšanas slēdzis
bojāts
Kondensators bojāts
Atlaist smidzināšanas iekārtas
saspiedējskrūves
Pievienot vadstienim zem kabeļa turētāja
Smidināšanas sprauslu virzīt uz aizmuguri
Vilkšanas kabeli piekārt pie vilkšanas sviras
Pievilkt saspiedējskrūves
7. Putekļu sūkšanas iekārtas
montēšana
1.
2.
3.
4.
Sūkšanas iekārtu montēt pie vadstieņa
Pievienot sūkšanas šļūteni
Kabeli ievietot vadīšanas skavā
Montēt savācējgredzenu
Novēršana
Pareizi pievienot
Ļaut iekārtai atdzist un
atkal palaist
Nomainīt
Nomainīt
Nomainīt
2. Mašīnas trokšņaina darbība
Cēlonis
Netīra suka, ieliktnis vai darba
instruments
Darba instruments nav centrēts
Darba instruments nolietojies
8. Tvertnes montēšana
1. Tvertni uzlikt uz vadstieņa apakšējā turētāja
2. Ar augšējo turētāju piestiprināt
3. Vilkšanas kabeli piekārt pie vadstieņa kreisās
sviras
4. Šķidrumu šļūteni savienot ar tvertni un ievietot
uz sāniem no motora
9. Šampūna iekārtas montēšana
(TIKAI PRIEKŠ ES 420/420S/420 duo/500)
1. Tvertni uzlikt uz vadstieņa apakšējā turētāja
2. Ar augšējo turētāju piestiprināt
3. Vilkšanas kabeli piekārt pie vadstieņa kreisās
sviras
4. Šķidrumu šļūteni savienot ar tvertni un ievietot
uz sāniem no motora
5. Šampūna iekārtas un kompresora (ventilatora)
montēšana tvertnē
6. Šampūna sprauslas montēšana zem mašīnas
74
Novēršana
Notīrīt instrumentus
No jauna centrēt
Nomainīt
12. Tehniskie dati
Tips
Spriegums
Frekvence
Aizsardzības klase
Aizsardzības
pakāpe
Piedziņas dzinējs
Suka - ø
Ieliktnis - ø
Apgriezienu skaits
Darba spiediens
Griezes moments
Kabeļa garums
Trokšņu līmenis
Svars
Vibrācija
EK-pārbaude
Tips
Spriegums
Frekvence
Aizsardzības klase
Aizsardzības
pakāpe
Piedziņas dzinējs
Suka - ø
Ieliktnis - ø
Apgriezienu skaits
Darba spiediens
Griezes moments
Kabeļa garums
Trokšņu līmenis
Svars
Vibrācija
EK-pārbaude
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
ES 420S
230
50
I
44
ES 420-2
230
50
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
1600
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
ES 51S
230/110
50-60
I
44
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 701
STR 702/
STR 702S
230/110
3 x 400
IP
STR 580/
STR 580
EVF
230/
3 x 400
50
I
44
50-60
I
44
50-60
I
44
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
1000/1200
406-790
406
145/100
50
66/115
1500
430-510
432
145
51
98
m
dB(A)
kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
1500/2000
430-1050
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
Kg
m/s²
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
Tips
Spriegums
V
Frekvence
Aizsardzības klase
Aizsardzības
pakāpe
Piedziņas dzinējs
Suka - ø
Ieliktnis - ø
Apgriezienu skaits
Darba spiediens
Griezes moments
Hz
Kabeļa garums
Trokšņu līmenis
Svars
Vibrācija
EK-pārbaude
EK– atbilstības paziņojums
Ražotājs:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Ar šo darām zināmu, ka iekārtas konstrukcija ar
sērijas numuru:
ES420:
........................................................
ES420S: .......................................................
ES420-2:
....................................................
ES500:
........................................................
ES51S:
........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
ir ražota saskaņā ar zemāk uzrādīto Padomes
direktīvu nosacījumiem:
ES mašīnu direktīvas 89/392 EEK
pielikums II A un 98/37/EK
Elektromagnētiskās savienojamības (EMV)
direktīvas 89/ 336 / EEK
DIN EN 55014-1:
1999-10
DIN EN 55014-2:
1997-10
DIN EN 61000-3-2:
1998-10
DIN EN 61000-3-3:
1998-10
EK zemsprieguma direktīvas 73/23 EEK nozīmē
DIN EN 60335-1:
DIN EN 60335-2-67:
1995-10
1999-06
Eckart Schwamborn
Generalinis direktorius
75
Slovenski
Previdnost!
Uvod
Ta navodila za uporabo vam bodo pomagala
spoznati vaš stroj in z njim pravilno ravnati.
Prosimo preberite naše napotke, preden začnete z
obratovanjem stroja.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Za preprečevanje rizikov požara, električnega udara
ali poškodbe:
1.
Ta stroj je le ob uporabi pribora, dostavljenega
s strani proizvajalca, primeren za:
Nadomestni deli in servisna služba
Popravila sme izvajati le strokovnjak.
Polieren
Opis tipa
Čiščenje, mokro
Čiščenje, suho
Poliranje
Šamponiranje
Brušenje
Čiščenje z razpršili
Glajenje, beton
Sesanje prahu
Tip in serijsko številko vašega stroja boste našli na
tipski ploščici stroja. Te informacije so potrebne za
naročanje nadomestnih delov. Prosimo napišite jo
v spodnje prazno polje – tako jo boste imeli vedno
pri roki!
TIP:
SERIJSKA ŠTEVILKA:
2.
Razpakiranje stroja
3.
Po dostavi stroja natančno preglejte transportni
karton kot tudi stroj. Če ugotovite škodo, shranite
embalažo, da jo lahko eventualno pregleda
špediter. Takoj pokličite špediterja in mu prijavite
škodo.
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Uporabljajte stroj izključno v skladu z njegovo
namembnostjo.
Stroj in sesalna enota nista primerna za
vsesavanje
• eksplozivnih plinov
• vnetljivih materialov
• zdravju nevarnih vrst prahu
Opozorilo!
Varnostni in opozorilni napotki
Simboli signalizirajo morebitne nevarnostne
situacije. Prosimo, da skrbno preberete te
informacije in podvzamete potrebne ukrepe za
zaščito osebja in stvarnih predmetov.
4.
Ta stroj sme upravljati in uporabljati le:
• kdor je bil seznanjen s pravilnim
ravnanjem
• kdor je izključno pooblaščen za uporabo.
5. Pri delu s strojem pazite na druge osebe, še
posebej na otroke.
6. Upravljavec mora skrbeti za to, da s strojem ne
delajo neupravičene osebe.
7. Pred začetkom obratovanja je stroj vedno
potrebno pregledati glede varnosti obratovanja.
8. Upravljavec je dolžan stroj po uporabi
pregledati glede zunanjih vidnih škod in
pomanjkljivosti. Spremembe, ki bi vplivale na
varnost, je potrebno javiti servisni službi.
9. Upravljavec oziroma lastnik stroja mora skrbeti
za to, da stroj obratuje vedno le v tehnično
neoporečnem stanju.
10. Načeloma se ne sme nobenih varnostnih
priprav demontirati, spremeniti ali vzeti iz
obratovanja.
11. Vsaka samovoljna predelava in spremembe na
stroju izključujejo jamstvo proizvajalca.
Nevarnost!
Se uporablja za opozarjanje pred
neposrednimi nevarnostmi, ki imajo
lahko za posledico poškodbo ali smrt
uporabnika.
Opozorilo!
Se uporablja za opozarjanje pred
situacijami, ki imajo lahko za
posledico poškodbe uporabnika.
Previdnost!
Se
uporablja
za
usmerjanje
pozornosti k situacijam, ki imajo
lahko za posledico manjše poškodbe
uporabnika ali škode na stroju ali na
inventarju.
Pri uporabi električnega aparata je
potrebno
upoštevati
določena
temeljna varnostna pravila.
Preberite vse varnostne in opozorilne
napotke,
preden
začnete
z
obratovanjem stroja.
Pri povečanem hrupu je vedno potrebno nositi
slušno zaščito.
76
2. Namestitev opreme za glajenje (STR-702)
• Stroj nataknite na opremo
• Oprema za glajenje naj zaskoči v
nasprotni smeri urinega kazalca
• Vodilni drog nastavite v delovno lego
• Stroj za kratek čas vklopite
(STR 702: preklopna lega “I“,
vrtenje levo)
Nevarnost
12. Na tipski tablici natisnjena napetost mora biti v
skladu z mrežno napetostjo.
13. Stroja ne zaženite s kratkim stikom električnih
priključkov.
14. Omrežna priključna napeljava ne sme
• biti poškodovana zaradi vožnje preko nje,
stisnjenja, natega itd.
• nevarnost obstaja, če se čez njo zapelje
med obratovanjem.
15. Omrežno priključno napeljavo je potrebno
redno preverjati glede poškodb.
16. Ne uporabljajte stroja, če omrežna priključna
napeljava ni v neoporečnem stanju.
17. Pri uporabi ali zamenjavi priključne napeljave
na omrežje ali aparat ne odstopajte od
proizvajalca in originalnih izvedb.
18. Priključki priključnih napeljav na omrežje ali
aparat morajo biti zaščiteni najmanj proti
razpršeni vodi.
19. Vtič na priključni napeljavi je potrebno
priključiti na vtični kontakt, ki je v skladu s
predpisi.
20. Omrežno priključno napeljavo vedno ločite od
električnega dovodnega omrežja, preden se
izvajajo čiščenje, servisna ali vzdrževalna dela.
21. Vedno uporabljajte le primeren podaljšek.
22. Priključiti le na električna omrežja, ki
razpolagajo z zaščitno napravo pred okvarnim
tokom.
23. Stroj sme uporabljati, vzdrževati in popravljati
le tisti, ki je s strojem seznanjen in je poučen o
nevarnostih.
24. Če delate v bližini električnih komponent,
odstranite vsakršen nakit.
25. Uporabljajte le originalne nadomestne dele in
pribor. Za podobne dele drugih proizvajalcev je
izključeno vsakršno jamstvo.
26. Pri čistilnih in vzdrževalnih delih pazite na to,
da se upoštevajo uradni predpisi konkretne
države glede strokovnega ravnanja z olji,
maščobami, kislinami, lugi, gorivi in drugimi
podobnimi pogonskimi sredstvi.
27. Pri odstranjevanju starih strojev in sestavnih
delov strojev je potrebno upoštevati uradne
predpise konkretne države.
28. Ne čistite stroja z visoko tlačnim čistilcem.
STR 702:
• Glajenje, fugiranje = lega stikala “I“ za
-1
72 min
• Čiščenje, brušenje = lega stikala “II“
-1
za 145 min
3. Snemanje pribora
•
•
•
4. Snetje opreme za glajenje
(STR 702: preklopna lega “I“,
vrtenje desno)
• Vodilni drog v delovni legi
• Stroj za kratek čas vklopite
• Oprema za glajenje se sprosti
• Stroj snemite z opreme za glajenje
2. Pravilni delovni položaj
1.
Nastavitev vodilne palice
• Sprostiti zapah
• Izbrati delovni položaj
• Pritrditi zapah
3. Vklop/Izklop
Previdnost!
Stroj zaženite šele, ko je vodilna
palica zapahnjena.
1.
2.
1. Priprava stroja
1.
Izvlecite električni vtič
Stroj prevrnite nazaj
Pribor snemite ročno z obratom v desno
3.
Nameščanje in snemanje pribora.
Nameščanje pribora
• Izvlecite električni vtič
• Vodilno palico postaviti navpično
• Stroj prevrnite nazaj
• Pribor montirajte ročno z obratom v levo
77
Vgrajeni "kontrolnik čuječnosti"
preprečuje
vklop pri navpično stoječi vodilni palici.
Vklop:
• Možen le pri nagnjeni vodilni palici
• Stikalo s kazalcem potisniti navzven –
pritisniti in držati.
Izklop
• Spustite stikalo
• Stroj se izklopi
• Vodilno palico postaviti navpično
10. Vzdrževanje in nega
4. Vodenje stroja
1.
Previdnost!
2.
Pazite na električni kabel
3.
1.
Ročaj vodilne palice vzemite ohlapno v obe
roki
•
Vklopite stroj
•
Vodilno palico na lahko pritisnite navzdol =
stroj teče na levo
•
Vodilno palico na lahko privzdignite
=
stroj teče na desno
4.
5.
6.
7.
5. Delovna tehnika
1.
2.
3.
4.
Začnite čim dlje od vtičnice ali vrat
Delajte vzvratno
Mirno delajte pot sem in tja
Delajte z zamikom, tako da se približno 1/3
poti prekriva
11. Iskanje motenj in njihovo
odpravljanje
1. Stroj ne steče
Vzrok
Električni vtič ni vtaknjen
Zaščita motorja pred preobremenitvijo je izklopila motor
Priključni kabel poškodovan
Stikalo za vklop/izklop
poškodovano
Kondenzator poškodovan
6. Montiranje razprševalnika
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sprostiti privojni vijak na razpršilniku
Namestiti na vodilno palico pod držalom za
kabel
Pršilno šobo usmeriti navzdol
Vlečno vrv obesiti na vlečno ročico
Priviti privojni vijak
Odpravljanje
Pravilno vtakniti
Pustite aparat ohladiti in ga
ponovno vklopite
Zamenjati
Zamenjati
Zamenjati
2. Nemiren tek stroja
7. Montiranje sesalnika prahu
1.
2.
3.
4.
Pri vzdrževalnih delih vedno izvlecite električni
vtič
Električni vtič in priključni kabel redno
preverjajte glede funkcijske varnosti
Dela na električnih gradbenih delih sme izvajati
le strokovnjak
Pribor čistiti
Razprševalnik po uporabi redno čistiti z vodo
Stroj redno obrisati z vlažno krpo
Po delu:
•
Ne pustite stati stroja na priboru
•
S tem se preprečijo deformacije
•
Deformacije vodijo k nemirnemu teku
•
Pregledati vrečko za prah in filter
Sesalno enoto montirati na vodilno palico
Vtakniti sesalno cev
Kabel vtakniti v vodilni ročaj
Montirati sesalni obroč
Vzrok
Zamazana krtača, blazinica ali
delovno orodje
Delovno orodje ni centrirano
Delovno orodje izrabljeno
8. Montiranje rezervoarja
1. Rezervoar namestiti na spodnji ročaj vodilne
palice
2. Zatakniti z zgornjim ročajem
3. Vlečno vrv obesiti na levo ročico vodilne palice
4. Povezati cev za tekočino z rezervoarjem in
vtakniti ob strani motorja
9. Montiranje naprave za šamponiranje
(Le za ES 420/420S/420 duo/500)
1. Rezervoar namestiti na spodnji ročaj vodilne
palice
2. Zatakniti z zgornjim ročajem
3. Vlečno vrv obesiti na levo ročico vodilne palice
4. Povezati cev za tekočino z rezervoarjem in
vtakniti ob strani motorja
5. Pripravo za šamponiranje in pihalo montirati v
rezervoar
6. Šobo za šamponiranje montirati pod stroj
78
Odpravljanje
Očistiti orodje
Ponovno centrirati
Zamenjati
12. Tehnični podatki
Tip
Napetost
Frekvenca
Razred zaščite
Stopnja zaščite
Pogonski motor
Krtača - ø
Blazinica - ø
Število vrtljajev
Delovni tlak
Vrtilni moment
Dolžina kabla
Nivo hrupa
Teža
Vibracije
CE-testiranje
Tip
Napetost
Frekvenca
Razred zaščite
Stopnja zaščite
Pogonski motor
Krtača - ø
Blazinica - ø
Število vrtljajev
Delovni tlak
Vrtilni moment
Dolžina kabla
Nivo hrupa
Teža
Vibracije
CE-testiranje
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
Tip
Napetost
V
Frekvenca
Razred zaščite
Stopnja zaščite
Pogonski motor
Krtača - ø
Blazinica - ø
Število vrtljajev
Delovni tlak
Vrtilni moment
Hz
Dolžina kabla
Nivo hrupa
Teža
Vibracije
CE-testiranje
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
EG – Izjava o skladnosti
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
ES 51S
230/110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 580/
STR 580
EVF
230/
3 x 400
50
I
44
1000/1200
406-790
406
145/100
50
66/115
STR 701
STR 702/
STR 702S
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
230/110
3 x 400
50-60
I
44
1500
430-510
432
145
51
98
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
Proizvajalec:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Izjavljamo, da je konstrukcija aparata s serijsko
številko:
ES420:
........................................................
ES420S: .......................................................
ES420-2:
....................................................
ES500:
........................................................
ES51S:
........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
izdelana v skladu z določbami naslednjih smernic
Sveta:
V smislu Smernice EU za stroje
89/392 EGS Dodatek II A in 98/37/EG
EMU Smernica 89/ 336 / EGS
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
Smernica EU za nizke napetosti 73/23 EGS
DIN EN 60335-1:
DIN EN 60335-2-67:
1995-10
1999-06
Eckart Schwamborn
Poslovodja
79
Pozor!
Slovenský
Pre
zabránenie
rizík
požiaru,
elektrického úderu alebo poranenia:
Úvod
1.
Tento návod na obsluhu Vám pomôže spoznať Váš
stroj a správne ho obsluhovať. Prosím, prečítajte si
naše pokyny predtým, než uvediete stroj do
prevádzky.
Technické zmeny vyhradené.
Tento stroj je vhodný pri použití výrobcom
dodaného príslušenstva na:
Polieren
Čistenie, za mokra
Čistenie za sucha
Leštenie
Šampónovanie
Brúsenie
Čistenie
postrekovaním
leštenie, betón
Vysávanie
Náhradné diely a zákaznícky servis
Opravy stroja môže robiť iba odborník.
Typové označenie
Typ a sériové číslo Vášho stroja nájdete na
typovom štítku stroja. Tieto informácie sú potrebné
pri objednávaní náhradných dielov. Prosím zapíšte
si ho do nasledujúceho voľného rámčeka, budete
ho mať tým pádom neustále k dispozícii!
TYP:
2.
3.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Vybalenie stroja
Po dodaní stroja prekontrolujte riadne obal a stroj.
Pokiaľ zistíte poškodenie, odložte obal, aby mohla
špedícia dôkladne prekontrolovať príp. príčinu
poškodenia.
Okamžite kontaktujte špeditéra a
nahláste mu škody.
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Stroj používajte výlučne na určený účel.
Stroj a vysávacia jednotka nie je vhodná na
vysávanie
• explozívnych plynov
• horľavých materiálov
• zdraviu škodlivého prachu
Varovanie!
4.
Tento stroj môže obsluhovať a využívať iba:
• osoba, ktorá bola oboznámená so
správnym používaním stroja
• osoba, ktorá je výslovne poverená
používaním.
5. Pri práci so strojom si všímajte iné osoby,
najmä deti.
6. Používateľ sa má postarať o to, aby so strojom
nepracovali žiadne nepoverené osoby.
7. Pred uvedením do prevádzky prekontrolujte
stroj vždy na jeho prevádzkovú bezpečnosť.
8. Používateľ je povinný prekontrolovať stroj po
jeho použití na vonkajšie viditeľné poškodenia
a nedostatky. Zmeny, ktoré obmedzia
bezpečnosť je potrebné nahlásiť zákazníckemu
servisu.
9. Obsluha resp. majiteľ stroja sa musí postarať
o to, aby bol stroj prevádzkovaný iba v
bezchybnom technickom stave.
10. Zásadne nesmia byť demontované, zmenené
alebo
vyradené
z
prevádzky
žiadne
bezpečnostné zariadenia.
11. Každé svojvoľné prebudovanie a zmena na
stroji znamenajú zánik záruky od výrobcu.
Bezpečnostné a varovné pokyny
Symboly signalizujú prípadné nebezpečné
situácie. Prosím, prečítajte si dôkladne túto
informáciu a vykonajte potrebné opatrenia, aby
Ste chránili personál a predmety.
Nebezpečenstvo!
Používa sa na varovanie pred
bezprostredným nebezpečenstvom,
ktoré môže mať za následok zranenie
alebo smrť používateľa.
Varovanie!
Používa sa na varovanie pred
situáciou, ktorá môže mať za
následok zranenie používateľa.
Pozor!
Je používané pre upozornenie na
situácie, ktoré by mohli mať za
následok
menšie
zranenia
používateľa alebo poškodenia stroja
alebo inventáru.
Pri použití elektrického prístroja musia
byť dodržané niektoré základné
bezpečnostné pravidlá.
Prečítajte si všetky bezpečnostné a
varovné
pokyny
predtým,
než
uvediete stroj do prevádzky.
Pri zvýšenom hluku pri práci používajte ochranné
slúchadlá.
80
X
X
2. Začatie / upevnenie / upnutie: leštiace
príslušenstvo (STR-702)
Nebezpečenstvo!
•
•
12. Napätie uvedené na štítku sa nusí zhodovať so
sieťovým napätím.
13. Neštartujte stroj skratovaním elektrických
prípojov.
14. Prípoj na sieť nesmie byť
• poškodený prejdením, rozmliaždením,
roztrhnutím atď.
• Pokiaľ je tento prejdený počas prevádzky,
hrozí nebezpečie.
15. Prípojné sieťové vedenie kontrolujte pravidelne
na poškodenie.
16. Stroj nepoužívajte, ak nie je prípojné sieťové
vedenie v bezchybnom stave.
17. Pri výmene vedení prípoja siete alebo
prípojných vedení prístroja použite tie isté ako
použil výrobca a ktoré sa neodlišujú od
originálnych vyhotovení.
18. Spoje sieťového prípoja a prívodných vedení
ku prístroju musia byť najmenej chránené proti
odstrekujúcej vode.
19. Zástrčku a prípojné vedenie pripojte na
predpisový zásuvný kontakt.
20. Pred čistením, servisom, alebo údržbou
odpojte vždy prípojné sieťové vedenie od
elektrickej siete.
21. Používajte vždy iba vhodné predlžovacie káble.
22. Pripájajte iba na sieť, ktorá je chránená
poistkou.
23. Stroj môže používať, údržbovať a opravovať
iba osoba, ktorá je so strojom oboznámená a
poučená o možných nebezpečenstvách.
24. Pokiaľ pracujete v blízkosti elektrických
súčastí, odstráňte všetky šperky.
25. Používajte iba originálne náhradné diely a
príslušenstvo. Pri použití podobných dielov od
iných výrobcov zaniká okamžite záruka
poskytnutá výrobcom.
26. Pri čistení a údržbe dbajte na to, aby boli
dodržané všetky úradné predpisy danej krajiny
pri zaobchádzaní s olejmi, mazivami,
kyselinami, lúhmi, palivami a inými podobnými
prevádzkovými látkami.
27. Pri likvidácii starého stroja a jeho súčastí
dodržujte úradné predpisy danej krajiny.
28. Nečistite stroj pomocou vysokotlakového
čističa.
•
•
(STR 702: spínacia poloha pozícia “I“,
otočenie doľava)
•
•
3.
STR 702:
leštenie, vyškárovanie = poloha
spínača “I“ s 72 min-1
čistenie, obrusovanie = poloha spínača
“II“ s 145 min-1
Demontáž príslušenstva
• Vytiahnite sieťovú zástrčku
• Stroj vychýlte smerom dozadu
• Príslušenstvo zdemontujte ručne,
otočením doprava
4. Odobratie: leštiace príslušenstvo
(STR 702: spínacia poloha pozícia “I“,
otočenie doprava)
•
•
•
•
vodiacu tyč do pracovnej polohy
stroj krátko zapnúť
leštiace príslušenstvo bude odblokované
stroj odobrať z leštiaceho príslušenstva
2. Správna pracovná poloha
1.
Nastavenie vodiačej tyče
• Uvoľnite zablokovanie
• Zvoľte pracovnú polohu
• Znova zablokujte
3. Zapnutie/Vypnutie
Pozor!
Stroj naštartujte najskôr až vtedy,
keď je zablokovaná vodiaca tyč.
1.
2.
1. Príprava stroja
1.
stroj nasadiť na príslušenstvo
leštiace príslušenstvo nechať zaklapnúť v
smere proti chodu hodinových ručičiek
vodiacu tyč nastaviť do pracovnej polohy
stroj krátko zapnúť
3.
Montáž a demontáž príslušenstva.
Montáž príslušenstva
• Vytiahnite sieťovú zástrčku
• Vodiacu tyč postavte kolmo
• Stroj vychýlte smerom dozadu
• Príslušenstvo namontujte ručne, otočením
doľava
81
Zabudované „samočinné vypnutie“ zabraňuje
zapnutiu stroja pri kolmo stojacej vodiacej tyči.
Zapnutie:
• Možné iba pri sklonenej vodiacej tyči
• Spínač posuňte pomocou ukazováka
smerom von – stlačte a podržte.
Vypnutie
• Spínač pustite
• Stroj sa vypne
• Vodiacu tyč postavte kolmo
4. Vedenie stroja
10. Údržba a servis
1. Pri údržbových prácach vytiahnite vždy sieťovú
zástrčku
2. Sieťovú zástrčku a prípojný kábel pravidelne
kontrolujte na funkčnosť a bezpečnosť
3. Práce na elektrických súčastiach môže
vykonávať iba odborník
4. Očistite príslušenstvo
5. Postrekovač očistite pravidelne po použití
vodou
6. Stroj utierajte pravidelne vlhkou handrou
7. Po práci:
• Stroj nenechajte stáť na príslušenstve
• Tým zabránite deformáciam
• Deformácie vedú ku nekľudnému chodu
• Prekontrolujte prachový sáčok a filter
Pozor!
Dávajte pozor na sieťový kábel
1.
Oboma rukami zľahka zoberte rukoväť
vodiacej tyče
• Zapnite stroj
• Vodiacu tyč stlačte zľahka smerom nadol
= stroj ide doľava
• Vodiacu
tyč
zľahka
podvihnite
= stroj ide doprava
5. Technika práce
1.
2.
3.
4.
Začnite podľa možnosti čo najďalej od zástrčky
alebo dverí
Pracujte smerom nazad
Pracujte pokojne v jednej dráhe tam a späť
Pracujte tak, aby bola vždy prekrytá asi 1/3
dráhy
11. Hľadanie a odstraňovanie chýb
1. Stroj sa nerozbehne
Príčina
Sieťová zástrčka nie je
zastrčená
Ochrana motora proti
preťaženiu vypla
6. Namontovanie postrekovača
1.
2.
3.
4.
5.
Uvoľnite svorkové skrutky na postrekovači
Nasaďte ho na vodiacej tyči pod držiakom
kábla
Dýzu postrekovača nasmerujte smerom
dozadu
Zaveste ťažné lanko na ťažnej páke
Utiahnite svorkové skrutky
Vadný prípojný kábel
Vadný zapínací a vypínací
spínač
Vadný kondenzátor
7. Namontovanie vysávania prachu
1.
2.
3.
4.
Prístroj nechajte
vychladnúť a znova ho
naštartujte
Vymeniť
Vymeniť
Vymeniť
2. Nekľudný beh stroja
Namontujte vysávaciu jednotku na vodiacu tyč
Zastrčte vysávaciu hadicu
Zastrčte kábel do vodiaceho ramena
Namontujte sací krúžok
Príčina
Znečistená kefa, vložka alebo
pracovné náradie
Pracovné náradie nie je
vycentrované
Pracovné náradie je
opotrebované
8. Namontovanie nádrže
1.
2.
3.
4.
Odstránenie
správne zastrčiť
Nasaďte nádrž na spodný držiak vodiacej tyče
Pripojte ho napevno pomocou vrchného držiaka
Zaveste ťažné lanko na ľavú páku vodiacej tyče
Spojte hadicu na kvapaliny s nádržou a zastrčte
ju bočne pri motore
9. Namontovanie šampónovacieho
prístroja
(Iba pre ES 420/420S/420 duo/500)
1.
2.
3.
4.
Nasaďte nádrž na spodný držiak vodiacej tyče
Pripojte ho napevno pomocou vrchného držiaka
Zaveste ťažné lanko na ľavú páku vodiacej tyče
Spojte hadicu na kvapaliny s nádržou a zastrčte
ju bočne pri motore
5. Šampónovacie
zariadenie
a
ventilátor
namontujte do nádrže
6. Šampónovaciu dýzu namontujte pod stroj
82
Odstránenie
Očistite náradie
znova centrovať
Vymeniť
12. Technické údaje
Typ
Napätie
Frekvencia
Trieda ochrany
Stupeň ochrany
Hnací motor
Kefa – ø
Vložka – ø
Počet otáčok
Pracovný tlak
Krútiaci moment
Dĺžka kábla
Hladina hluku
Hmotnosť
Vibrácia
CE-skúška
Typ
Napätie
Frekvencia
Trieda ochrany
Stupeň ochrany
Hnací motor
Kefa – ø
Vložka – ø
Počet otáčok
Pracovný tlak
Krútiaci moment
Dĺžka kábla
Hladina hluku
Hmotnosť
Vibrácia
CE-skúška
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
Kg
m/s²
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
Typ
Napätie
V
Frekvencia
Trieda ochrany
Stupeň ochrany
Hnací motor
Kefa – ø
Vložka – ø
Počet otáčok
Pracovný tlak
Krútiaci moment
Hz
Dĺžka kábla
Hladina hluku
Hmotnosť
Vibrácia
CE-skúška
m
dB(A)
kg
m/s²
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
Vyhlásenie konformity EU
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
ES 51S
230/110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 580/
STR
STR 580
701
EVF
230/
230/110
3 x 400
50
50-60
I
I
44
44
1000/1200 1500
406-790 430-510
406
432
145/100
145
50
51
66/115
98
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
Výrobca:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Týmto vyhlasujeme, že typ prístroja so sériovým
číslom:
ES420:
........................................................
ES420S: .......................................................
ES420-2:
.....................................................
ES500:
.......................................................
ES51S:
........................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
bol vyrobený v súlade s predpismi nasledujúcich
smerníc rady:
V zmysle strojnej smernice EU
89/392 EWG dodatok II A a 98/37/EG
STR 702/
STR 702S
EMV smernica 89/ 336 / EWG
DIN EN 55014-1:
DIN EN 55014-2:
DIN EN 61000-3-2:
DIN EN 61000-3-3:
3 x 400
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
1999-10
1997-10
1998-10
1998-10
Nízkonapäťová smernica EU 73/23 EWG
DIN EN 60335-1:
DIN EN 60335-2-67:
1995-10
1999-06
Eckart Schwamborn
konateľ / vedúci podniku
83
Ettevaatust!
Eesti
Tuleohu, elektrilöögi
vältimiseks:
või
vigastuse
Juhend
1.
See kasutusjuhend aitab teil masinat tundma
õppida ja õigesti käsitseda. Lugege palun enne
masina kasutamist seda õpetust.
Tehnilised muutused reserveeritud.
Garantii ja klienditeenindus
See masin on kasutuskõlblik vaid tootja
tarnitud lisaseadmetega alljärgnevaks:
märgpuhastus
kuivpuhastus
poleerimine
šampoonipesu
Lihvimine
pihustiga
puhastamine
Betooni
tasandamine
tolmuimemine
Parandada tohib vaid tehniline spetsialist.
Tüübikinnitus
Leiate oma masina tüübi ja seerianumbri masina
tüübimärgilt. See teave on tähtis kahjutasu
nõudmisel. Palun kirjutage see järgmisesse
vabasse lahtrisse – nii on teil see alati käepärast!
TÜÜP:
ES
STR
420 420 420 51S
580
701 702
500 S Duo 51S-3 580EVF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
SEERIANUMBER:
2.
Masina lahtipakkimine
Pärast masina kättetoimetamist tuleb teil saateleht
ja ka masin täpselt üle kontrollida. Kui leiate vea,
hoidke pakend alles, et võiksite kättetoimetajale
kontrollimiseks anda. Kutsuge kohe kättetoimetaja
ja teatage talle veast.
3.
Ohutus- ja turvajuhised
Käitage masinat välja arvatud järgmistel
juhtudel.
Masin ja tolmuimemiseadis ei sobi tolmu
eemaldamiseks, kui on tegemist
• plahvatusohtlike gaasidega
• tuleohtlike materjalidega
• tervistkahjustavate tolmuheitmetega
Hoiatus!
Sümbolid annavad märku vastavast ohuolukorrast.
Palun lugege hoolega seda teavet ja võtke
vastavad meetmed, et kaitsta inimesi ning esemeid
vigastuste eest.
4.
Seda masinat tuleb hooldada ja kasutada vaid
juhul kui:
• õpetatakse sobilikku käsitsemist
• kasutamine on selgelt määratletud.
5. Olge masinaga töötamise ajal tähelepanelik
teiste isikute ja eriti laste suhtes.
6. Kasutajal tuleb hoolitseda selle eest, et
masinaga ei töötaks keegi, kes pole selleks
volitatud.
7. Masina kasutamise eel tuleb alati kontrollida
selle töötamiskindlust.
8. Kasutaja on kohustatud kontrollima masinat
pärast selle töötamist ka väljastpoolt, et
kahjustused
ning
puudused
ei
jääks
märkamata.
Ohutust
kahjustavatest
muutustest tuleb teatada klienditeenindusse.
9. Kasutajal või masina omanikul tuleb hoolitseda
selle eest, et masinat kasutataks alati vaid
tehniliselt laitmatus seisukorras.
10. Põhimõtteliselt ei või ühtegi ohutusseadet lahti
monteerida, muuta või kasutusest kõrvaldada.
11. Tootja ei vastuta masina eest selle igasuguse
omavolilise ümberehituse või muutmise korral.
Hädaoht!
Kasutatakse hoiatamiseks otsese
ohu eest, mille tagajärjeks võib olla
kasutaja vigastamine või surm.
Hoiatus!
Kasutatakse hoiatamiseks olukorra
eest, mille tagajärjeks võib olla
kasutaja vigastamine.
Ettevaatust!
Kasutatakse tähelepanu juhtimiseks
olukordadele, mille tagajärjel võivad
kasutajad saada vähesel määral
viga, kahjustatakse masinat või
inventari.
Elektriseadme sisselülitamisel tuleb
järgida
teatavaid
põhilisi
ohutusreegleid.
Enne masina kasutamist lugege kõiki
ohutus- ja turvajuhiseid.
Kõrge töömüra puhul kandke alati
kuulmiskaitsmeid.
84
X
STR 702:
Hädaoht!
•
•
12. Tüübimärgil tähistatud pinge peab alati
ühilduma võrgupingega.
13. Masinat ei käivitu lühise puhul.
14. Vooluvõrguühendus ei tohi olla kahjustatud
• sellest ülesõitmise, muljumise, rebimise
vms tõttu.
• Hädaoht püsib, kui liiklus toimub üle selle.
15. Vooluvõrguühendust
tuleb
kahjustuste
vältimiseks reeglipäraselt kontrollida.
16. Masinat
ei
või
kasutada,
kui
vooluvõrguühendus pole laitmatus seisundis.
17. Vooluvõrguühenduse
või
seadme
ühenduskaabli kasutamisel või asendamisel ei
või
kõrvale
kalduda
tootja
originaalseadistusest.
18. Vooluvõrguvõi
seadme
voolukaabliühendused peavad olema vähemalt
veepritsmekindlad.
19. Ühenduskaabli pistik tuleb lükata õigesti
pistikupesasse.
20. Vooluvõrguühendus tuleb alati katkestada
enne puhastamist, teenindus- või hooldustööde
tegemist.
21. Kasutage alati sobilikke pikendusjuhtmeid.
22. Kasutage vaid seda vooluvõrku, millel on
voolukõikumise kaitseseadmed.
23. Masinat võib kasutada, hooldada ja remontida
vaid see, kellel on volitus ning kes on ohtudest
teadlik.
24. Eemaldage kõik ehted, kui töötate elektriliste
osade läheduses.
25. Kasutage vaid originaalvarustust ja varuosi.
Sarnaste osade puhul teised tootjad ei kanna
vastutust.
26. Puhastus- ja hooldustööde puhul tuleb panna
tähele, et igas riigis on ametlikud eeskirjad õli,
rasvade, hapete, leeliste, mootorikütuste ja
muude samalaadsete ainete nõuetekohaseks
käitlemiseks.
27. Vanade masinate ja nende osade prügilasse
viimisel tuleb järgida vastava riigi eeskirju.
28. Ärge
puhastage
masinat
survepuhastusseadmega.
3.
•
•
•
•
1.
•
Juhtkangi paigaldamine
• eemaldage blokeering
• valige tööasend
• kinnitage blokeering
3. Sisse- ja väljalülimine
Ettevaatust!
Masin käivitub vaid siis, kui juhtkang
on lukustatud.
1.
2.
3.
Sisseehitatud "surmavooluahel" takistab risti
olevat juhtkangi sisse lülitamast.
Sisselülimine:
• Võimalik vaid kallutatud juhtkangi puhul
• Lükake lüliti nimetissõrmega väljapoole –
vajutage ja hoidke all.
Väljalülimine
• Laske lüliti lahti
• Masin lülitub välja
• Asetage juhtkang risti
4. Masina juhtimine
Ettevaatust!
Pidage silmas võrgukaablit
1.
2. Tasandusseadme külgemonteerimine
(STR-702)
•
Juhtkang on tööasendis
Masin korraks sisse lülitada
Tasandusseade vabastatakse
Masin tasandusseadme küljest ära võtta
2. Õige tööasend
Lisaseadmete paigaldamine ja eemaldamine.
Lisaseadmete paigaldamine
• Tõmmake välja pistikud
• Asetage juhtkang risti
• Kallutage masin tagaküljele
• Paigaldage käsitsi lisaseade keerates
vastupäeva
•
•
Lisaseadme eemaldamine
• Tõmmake välja pistikud
• Kallutage masin tagaküljele
• Keerake käsitsi lisaseadet päripäeva
4. Tasandusseadme äravõtmine
(STR 702: Lüliti asend “I“,
keerata paremale)
1. Masina ettevalmistus
1.
Tasandamine, vuukide töötlemine = lüliti
asend “I“, 72 min-1
Puhastamine, lihvimine = lülitit asend “II“,
145 min-1
Masin asetada tasandusseadmele
Tasandusseade suunaga vastupäeva oma
kohale liikuda lasta
Juhtkang tööasendisse viia
Masin korraks sisse lülitada
(STR 702: Lüliti asend “I“,
keerata vasakule)
85
Võtke lõdvalt mõlema käega juhtkangi
käepidemest kinni
• Lülitage masina sisse
• Vajutage kergelt juhtkangi allapoole –
masin liigub vasakule
• Tõstke
juhtkangi
kergelt
ülespoole
= masin liigub paremale
5. Töövõtted
1.
2.
3.
4.
11. Tööhäirete otsimine ja
kõrvaldamine
Alustage tööd võimalikult kaugel pistikupesast
või uksest
Töötage tagasisuunaliselt
Töötage rahulikult samal lõigul edasi-tagasi
Liikuge mujale, kui umbes 1/3 lõigust on
kaetud
1. Masin ei liigu
põhjus
Võrgupistik ei ole õigesti sisse
lükatud
Mootori koormuskaitse on
mootori välja lülitanud
Ühenduskaabli viga
Lüliti viga
Kondensaatori viga
6. Pritseseadme paigaldamine
1.
2.
3.
4.
5.
Keerake pritseseadme kinnituskruvid lahti
Asetage juhtkangi alla kaablitugi
Suunake pritsevoolik allapoole
Riputage juhtkaabel juhthoovale
Keerake kinnituskruvid kinni
põhjus
vea kõrvaldamine
Harja, padja või muu tööseadise Puhastage tööseadis
määrdumine
Tööseadis ei ole tsentreeritud
Tsentreerige seadis uuesti
Tööseadis on kulunud
Vahetage kaabel n
Paigaldage tolmuimemisseade juhtkangile
Kinnitage tolmuimemisvoolik
Kinnitage kaabel juhtsangale
Paigaldage imemisrõngas
8. Paagi paigaldamine
1.
2.
3.
4.
Asetage paak juhtkangi alumisele toele
Kinnitage tugi ülalt poolt
Asetage juhtkaabel juhtkangi hoovale
Ühendage vedelikuvoolik paagiga ja kinnitage
küljelt mootorile
9. Šampooniseadme paigaldamine
(vaid seadmele ES 420/420S/420 duo/500)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Laske seadmel jahtuda
ning käivitage taas
Vahetage kaabel n
Vahetage kaabel n
Vahetage kaabel n
2. Masina ebaühtlane liikumine
7. Tolmuimemisseadme paigaldamine
1.
2.
3.
4.
vea kõrvaldamine
Lükake pistik õigesti sisse
Asetage paak juhtkangi alumisele toele
Kinnitage tugi ülalt poolt
Asetage juhtkaabel juhtkangi hoovale
Ühendage vedelikuvoolik paagiga ja kinnitage
küljelt mootorile
Šampooniseadise ja puhuri paigaldamine
paagile
Šampoonivoolik tuleb paigaldada masina alla
10. Hooldus ja teenindus
1. Hooldustööde puhul tuleb alati seadme
võrgupistik välja tõmmata
2. Võrgupistiku ja ühenduskaabli töökindlust tuleb
korrapäraselt kontrollida
3. Töid elektriseadistega tohib teha vaid spetsialist
4. Lisaseadmete puhastamine
5. Pihustit tuleb pärast kasutamist korrapäraselt
veega puhastada
6. Masin tuleb korrapäraselt niiske lapiga üle
pühkida
7. Pärast töötamist:
• Masinat ei tohi jätta toetuma lisaseadmetele
• Sellega välditakse deformatsioone
• Deformatsioonid
muudavad
liikumise
ebakorrapäraseks
• Kontrollige tolmukotti ja filtrit
86
12. Tehnilised andmed
Tüüp
Pinge
Sagedus
Kaitseklass
Kaitseaste
Töömootor
Hari - ø
Padi - ø
Pöörete arv
Töösurve
Pöördemoment
Kaabli pikkus
Müratase
Kaal
Vibratsioon
CE- kontroll
Tüüp
Pinge
Sagedus
Kaitseklass
Kaitseaste
Töömootor
Hari – ø
Padi - ø
Pöörete arv
Töösurve
Pöördemoment
Kaabli pikkus
Müratase
Kaal
Vibratsioon
CE- kontroll
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
M
dB(A)
Kg
m/s²
V
Hz
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
m
dB(A)
kg
m/s²
Tüüp
Pinge
V
Sagedus
Kaitseklass
Kaitseaste
Töömootor
Hari - ø
Padi - ø
Pöörete arv
Töösurve
Pöördemoment
Hz
Kaabli pikkus
Müratase
Kaal
Vibratsioon
CE- kontroll
m
dB(A)
kg
m/s²
IP
W
mm
mm
min-1
g/cm²
Nm
EG – Tüübivastavuskinnitus
ES 420
230 / 110
50-60
I
44
1200
420
406
170
50
56
12
63
40
2,5
X
ES 420S
230
50
I
44
1600
420
406
140
54
102
12
63
43
2,5
X
ES 420-2
230
50
I
44
1300/1600
420
406
140/280
60
90/55
12
63
43
2,5
X
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
1600
510
432
155
40
92
12
62
46
2,5
X
ES 51S
230/110
50-60
I
44
1500
510
432
145
51
98
12
64
64
2,5
X
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
1500
510
432
145
51/210
98
25
64
64
2,5
X
STR 580/
STR
STR 580
701
EVF
230/
230/110
3 x 400
50
50-60
I
I
44
44
1000/1200 1500
406-790 430-510
406
432
145/100
145
50
51
66/115
98
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
Tootja:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Allpool
selgitatakse,
seerianumbriga:
ES420:
et
seadmekavand
.........................................................
ES420S: .......................................................
ES420-2: ......................................................
ES500:
........................................................
ES51S:
.......................................................
ES51S-3: ........................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
on toodetud kooskõlas
reguleerivate juhistega:
järgmiste
tootmist
EÜ-masinatüübijuhis
Nõukogu direktiiv (EMÜ) nr 89/392 ja 98/37/EÜ
Lisa II A
STR 702/
STR 702S
3 x 400
Elektromagnetiline ühilduvus, Direktiiv (EMÜ) nr
89/ 336
DIN EN 55014-1:
1999-10
DIN EN 55014-2:
1997-10
DIN EN 61000-3-2:
1998-10
DIN EN 61000-3-3:
1998-10
50-60
I
44
1500/2000
430-1050
432
72/145
51
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
Nõukogu direktiiv (EMÜ) nr 73/23 (madalpinge
kohta)
DIN EN 60335-1:
DIN EN 60335-2-67:
1995-10
1999-06
Eckart Schwamborn
Tegevdirektor
87
La utilizarea unui dispozitiv electric trebuie avute în
vedere anumite reguli de siguranţă de bază.
Citiţi toate indicaţiile de sigurnaţă şi de avertizare
înainte de punerea în funcţiune a maşinii.
În caz de zgomote de lucru puternice, purtaţi
întotdeauna protecţii auditive.
ROMÂNĂ
Introducere
Acest manual de exploatare vă va ajuta să vă
cunoaşteţi mai bine maşina şi să o utilizaţi corect.
Vă rugăm să citiţi indicaţiile noastre înainte de
punerea în funcţiune a maşinii.
Atenţie!
Ne rezervăm dreptul de a face modificări
tehnice.
Pentru prevenirea riscurilor de incendiu,
a unui şoc electric sau a unei vătămări:
Piese de schim şi serviciul clienţi
1.
Reparaţiile trebuie efectuate doar de către personal
specializat
Această maşină este concepută pentru
utilizarea exclusivă cu accesoriile livrate de
producător pentru:
Utilizare
Descrierea tipului
Tipul şi numărul de seria al maşinii dvs. se găsesc
pe plăcuţa de tip a maşinii. Aceste informaţii sunt
necesare la comandarea pieselor de schimb. Vă
rugăm să introduceţi aceste date în câmpul liber de
alături – în acest fel le veţi avea întotdeauna
pregătite!
Curăţare, umedă
Curăţare, uscată
Polizare
Şamponare
Şlefuire
Curăţare
prin
pulverizare
Polisare, beton
Aspirare praf
TIP:
NUMĂR DE SERIE:
2.
Despachetarea maşinii
3.
După ce maşina a fost livrată, trebuie să verificaţi
cu atenţie cartonul în care este ambalată, precum
şi maşina. În cazul în care observaţi deteriorări,
păstraţi
ambalajul
ca
atare,
pentru
ca
transportatorul să îl poată verifica dacă este cazul.
Apelaţi imediat transportatorul pentru a-i raporta
pagubele.
420
500
X
X
X
X
X
X
X
420S
X
X
X
X
X
X
X
X
ES
420
Duo
X
X
X
X
X
X
X
51S
51S-3
X
X
X
580
580EVF
X
X
X
X
X
STR
701
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Exploataţi această maşină numai în scopul
pentru care a fost concepută.
Maşina şi unitatea de aspirare nu sunt potrivite
pentru aspirarea
• gazelor explozive
• materialelor inflamabile
• prafurilor periculoase pentru sănătate
Avertizare!
Indicaţii de siguranţă şi de avertizare
Simbolurile semnalizează eventualele situaţii
periculoase. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste
imformaţii şi luaţi măsurile necesare pentru
protejarea personalului şi a echipamentelor.
4.
Această maşină trebuie operată şi explotată
numai:
•
de către persoane instruite pentru
utilizarea corectă
• specifică conformitate cu modul de
utilizare autorizat.
5. La lucrul cu maşina, fiţi atenţi la alte persoane,
în special la copii.
6. Pentru aceasta, utilizatorul trebuie să aibă grijă
ca nicio persoană neautorizată să nu opereze
maşina.
7. Verificaţi întotdeauna siguranţa de funcţionare
înainte de punerea în funcţiune a maşinii.
8. Utilizatorul are obligaţia de a verifica maşina,
după utilizare, de eventualele defecte şi lipsuri
vizibile
la
exterior.
Modificările
care
influenţează siguranţa trebui anunţate la
serviciul clienţi.
9. Utilizatorul, respectiv proprietarul maşinii
trebuie să aibă grijă ca maşina să fie operată
întotdeauna în stare perfectă de funcţionare
tehnică.
10. În principiu, nici un dispozitiv de siguranţă nu
trebuie demontat, schimbat sau scos din
funcţiune.
11. Fiecare reconfigurare sau modificare a maşinii
elimină răspunderea producătorului.
Pericol!
Este
utilizat
pentru
averizarea
pericolului direct care poate avea drept
urmare
vătămarea
sau
decesul
utilizatorului
Avertizare!
Este utilizat pentru a avertiza cu privire
la o situaţie care poate avea drept
urmare vătămarea utilizatorului.
Atenţie!
Este utilizat pentru indicarea situaţiilor
care ar putea avea drept urmare rănirea
uşoară a utilizatorului sau defectarea
maşinii.
Protecţie auditivă!
Zgomote de lucru intense.
întotdeauna protecţii auditive.
Purtaţi
88
702
2. Montarea: Accesoriu de polisare (STR-702)
Pericol!
•
•
12. Tensiunea tipărită pe plăcuţa de tip trebuie să
corespundă cu tensiunea reţelei electrice.
13. Nu porniţi maşina prin scurtcircuitarea
conectorilor electrici.
14. Cablul de conectare de reţea nu trebuie
•
deteriorat prin călcare, contorsionare,
tragere etc.
•
Când acesta este depăşit la funcţionare,
apar pericolele.
15. Verificaţi regulat clablurile de conectare la
reţea de eventuale deteriorări.
16. Nu utilizaţi maşina atunci când cablul de
conectare la reţea nu este în stare perfectă de
funcţionare.
17. La utilizarea sau înlocuirea cablurilor de
conectare la reţea sau pentru conectarea
dispozitivelor folosiţi doar produse originale de
la producător.
18. Cuplajele cablurilor de conectare la reţeaua
electrică şi la dispozitive trebuie protejate de
stropirea cu apă.
19. Sctecherul cablului de conectare trebuie
introdus în contactul potrivit.
20. Înainte de curăţare, lucrări de service sau de
întreţinere, deconectaţi întotdeauna cablul de
alimentare electrică de la reţeaua activă.
21. Utilizaţi întotdeauna numai cabluri de prlungire
potrivite.
22. Conectaţi doar la reţelele electrice care dispun
de dispozitive de protecţie la curentul rezidual.
23. Doar persoanele familiarizate cu maşina şi
conştiente de pericole poate utiliza, întreţine
sau repara maşina.
24. Scoateţi-vă bijuteriile atunci când lucraţi în
apropierea componentelor electrice.
25. Utilizaţi doar piese de schimb şi accesorii
originale. Pentru piesele similare de la terţi
producători, responsabilitatea este anulată.
26. La lucrările de curăţare şi întreţinere, acordaţi
atenţie respectării reglementărilor oficiale ale
ţării respective în ceea ce priveşte manipularea
uleiurilor şi vaselinelor, acizilor, leşiilor,
combustibililor şi a altor materiale de operare.
27. La
aruncarea
maşinilor
vechi
şi
a
componentelor
maşinilor,
respectaţi
reglementările oficiale ale ţării respective.
28. Nu curăţaţi maşina cu un spălător sub
presiune.
•
•
STR 702:
•
Polisare, îmbinare = Poziţie comutator “I“
cu 72 min-1
•
Curăţare, şlefuire = Poziţie comutator “II“
cu 145 min-1
3. Demontare: Accesorii generale
•
•
•
•
•
•
•
(STR 702: Schaltstellung Position “I“,
Drehung nach rechts)
Stâlp de ghidare în poziţia de lucru
Porniţi scurt maşina
Accesoriul de polisare este deblocat
Scoateţi maşina din accesoriu
2. Poziţia corectă de funcţionare
1.
Reglarea stâlpului de ghidare
• Slăbiţi blocajul
• Alegeţi poziţia de lucru
• Strângeţi blocajul
3. Pornire/oprire
Atenţie!
Porniţi maşina numai atunci când
stâlpul de ghidare este blocat.
1.
2.
3.
Montarea şi demontarea accesoriilor.
1. Montarea: accesorii generale
•
•
Trageţi ştecherul de alimentare
Înclinaţi maşina în spate
Demontaţi accesoriul manual, printr-o
rotire la dreapta
4. Demontare: Accesoriu de polisare
1. Pregătirea maşinii
•
•
Setaţi maşina pe accesoriu
Fixaţi accesoriul de polisare în sens
antiorar
Amplasaţi stâlpul de ghidaj în poziţie de
lucru
Porniţi scurt maşina
(STR 702: Poziţie de pornire “I“,rotire la
stânga)
Trageţi ştecherul de alimentare
Poziţionaţi stâlpul de ghidare
perpendicular
Înclinaţi maşina în spate
Montaţi accesoriul manual, printr-o rotire
la stânga
89
Instalaţia „om mort” integrată împiedică
pornirea cu stâlpul de ghidaj perpendicular.
Pornire:
• Posibilă numai la stâlpi de ghidare potriviţi
• Trageţi în afară comutatorul cu degetul
arătător – apăsaţi şi menţineţi.
Oprire
• Eliberaţi comutatorul
• Maşina se opreşte
• Poziţionaţi
stâlpul
de
ghidare
perpendicular
4. Ghidarea maşinii
10. Îngrijire şi întreţinere
1. Trageţi întotdeauna cablul de alimentare din
priză la efectuarea lucrărilor de întreţinere.
2. Verificaţi regulat siguranţa la funcţionare a
ştecherului de reţea şi a cablului de conectare.
3. Lucrul la componentele constructive electrice
trebuie efectuat numai de către specialişti.
4. Curăţaţi accesoriile
5. Curăţaţi regulat, la nevoie, pulverizatorul cu apă
6. Ştergeţi regulat maşina cu o lavetă moale
7. După lucru:
•
Nu lăsaţi maşina să stea pe accesorii
•
Astfel sunt evitate deformările
•
Deformările conduc la o funcţionare
turbulentă
•
Verificaţi punga de praf şi filtrul
Atenţie!
Atenţie la cablul de alimentare
1.
Prindeţi mânerul stâlpului de ghidare cu
amebele mâini
• Porniţi maşina
• Apăsaţi stâlpul de ghidare uşor în jos
= maşina funcţionează către stânga
• Ridicaţi muşor stâlpul de ghidare
= maşina funcţionează către dreapta
5. Tehnica de lucru
1.
2.
3.
4.
Începeţi pe cât posibil deoparte de prize sau
uşi
Lucraţi către înapoi
Lucraţi bidirecţional un canal
Lucraţi deplasat, pentru ca cca. 1/3 din canal
să se suprapună
11. Căutarea şi rezolvarea erorilor
1. Maşina nu fucnţionează
Cauză:
Ştecherul de reţea nu este
conectat
Protecţia la
supraîncărcare a
motorului a oprit motorul
Cablul de conectare este
defect
Comutator Pornire/Oprire
defect
Condensatorul este defect
6. Montarea dispozitivului de
pulverizare
1.
2.
3.
4.
5.
Slăbiţi şuruburile de fixare ale dispozitivului de
pulverizare
Adăugaţi la stâlpul de ghidare sub suportul
pentru cablu
Orientaţi duza de pulvezizare către spate
Legaţi funia de mâner
Strângeţi şuruburile de fixare
7. Montarea aspiratorului pentru praf
1. Montaţi unitatea de aspirare a prafului pe
stâlpul de ghidare
2. Introduceţi furtunul de aspirare
3. Introduceţi cablul în suportul de ghidare
4. Montaţi inelul de aspirare
Rezolvare
Introduceţi-l corect
Lăsaţi dispozitivul să
se răcească şi începeţi
din nou
Înlocuiţi-l
Înlocuiţi-l
Înlocuiţi-l
2. Funcţionarea turbulentă a maşinii
Cauză:
Perii, suport sau unealtă
de lucru murdare
Unealta de lucru nu este
centrată
Unealta de lucru este
uzată
8. Montarea rezervorului
1. Amplasaţi rezervorul pe suportul inferior al
stâlpului de ghidare
2. Fixaţi-l de suportul superior
3. Legaţi funia de mânerul stâng al stâlpului de
ghidare
4. Conectaţi furtunul de fluiditate cu rezervorul şi
introduceţi-l lateral în motor
9. Montarea dispozitivului de
şamponare
(Doar ES 420/420S/420 duo/ 500)
1. Amplasaţi rezervorul pe suportul inferior al
stâlpului de ghidare
2. Fixaţi-l de suportul superior
3. Legaţi funia de mânerul stâng al stâlpului de
ghidare
4. Conectaţi furtunul de fluiditate cu rezervorul şi
introduceţi-l lateral în motor
5. Montaţi
dispozitivul
de
şamponare
şi
compresorul în rezervor
6. Montaţi duza de şamponare sub maşină
90
Rezolvare
Curăţaţi uneltele
Recentraţi-o
Înlocuiţi-l
Tip
Tensiune
Frecvenţă
Categoria de
protecţie
Grad de
protecţie
Motor de
acţionare
Perii - ø
Suport - ø
Turaţie
Presiune de
lucru
Moment de
turaţie
Lungime cablu
Nivel de zgomot
Greutate
Vibraţie
Verificare CE
Tip
Tensiune
Frecvenţă
Categoria de
protecţie
Grad de
protecţie
Motor de
acţionare
Perii - ø
Suport - ø
Turaţie
Presiune de
lucru
Moment de
turaţie
Lungime cablu
Nivel de zgomot
Greutate
Vibraţie
Verificare CE
STR 580/
STR 580
EVF
230/
3 x 400
50
I
STR 701
STR 702/
STR 702S
230 / 110
3 x 400
50-60
I
50-60
I
IP
44
44
44
W
1000/1200
1500
1500/2000
mm
406-790
430-510
430-1050
mm
min-1
g/cm²
406
145/100
50
432
145
51
432
72/145
51
Nm
66/115
98
m
dB(A)
kg
m/s²
12/20
63
36
2,5
X
12
63
64
2,5
X
199-98/
265-132
25
63
65
2,5
X
Tip
12. Date tehnice
V
Hz
ES 420
230 / 110
60/50
I
ES 420S
230
50
I
ES 420-2
230
50
I
IP
44
44
44
W
1200
1600
1300/1600
mm
mm
min-1
g/cm²
420
406
170
50
420
406
140
54
420
406
140/280
60
Nm
56
102
90/55
m
dB(A)
kg
m/s²
12
63
40
2,5
X
12
63
43
2,5
X
12
63
43
2,5
X
V
Hz
ES 500
230 / 110
50-60
I
ES 51S
230 / 110
50-60
I
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
IP
44
44
44
W
1600
1500
1500
mm
mm
min-1
g/cm²
510
432
155
40
510
432
145
51
510
432
145
51/210
Nm
92
98
98
m
dB(A)
kg
m/s²
12
62
46
2,5
X
12
64
64
2,5
X
25
64
64
2,5
X
91
Tensiune
V
Frecvenţă
Categoria de
protecţie
Grad de
protecţie
Motor de
acţionare
Lăţimea de lucru
-ø
Suport - ø
Turaţie
Presiune de
lucru
Moment de
turaţie
Lungime cablu
Nivel de zgomot
Greutate
Vibraţie
Verificare CE
Hz
Declaraţie de conformitate CE
Producător:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germania
Prin prezenta declarăm că tipul constructiv al
aparatului cu numărul de serie:
ES 420:
........................................................
ES 420:
........................................................
ES 420-2: ......................................................
ES 500:
........................................................
ES 51S:
.......................................................
ES 51S-3: .......................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
a fost produs în conformitate cu reglementările
următoarelor directive ale Consiliului:
În termenii directivei CE pentru maşini fixe
89/392 CEE Anexa II şi directiva 98/37CE
Directiva pentru compatibilitatea
electromagnetică 89/336 CEE
DIN EN 55014-1:
1999-10
DIN EN 55014-2:
1997-10
DIN EN 61000-3-2:
1998-10
DIN EN 61000-3-3:
1998-10
Directiva CE pentru voltaj scăzut 73/23 CEE
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Eckart Schwamborn
Director general
92
Защита за слуха!
БЪЛГАРСКИ
Повишен работен шум. Винаги носете
антифони.
Въведение
Това упътване ще Ви помогне да се запознаете
с машината си и да работите правилно с нея.
Молим прочетете указанията ни, преди да
експлоатирате машината.
Запазваме
промени.
си
правото
за
При използването на електроуреди трябва да се
спазват определени основни правила з
абезопасност.
Преди да експлоатирате машината, прочетете
всички
указания
за
безопасност
и
предупреждения.
При повишен шум при работа винаги носете
антифони.
технически
Резервни части и сервизна служба за
работа с клиенти
Ремонти могат да се извършват само от
специалисти
Внимание!
За избягване на риск от пожар,
електрически удар или нараняване:
Типово означение
Типа и серийния номер на машината ще
намерите на фабричната табелка на машината.
Тази информация е нужна за поръчката на
резервни части. Молим, запишете я в
следващото свободно поле - така винаги ще Ви
е подръка!
1.
Тази машина е подходяща само
използване
на
доставените
производителя принадлежности за:
Използване
Почистване,
мокро
Почистване, сухо
Полиране
Обработка
с
шампоан
Шлайфане
Почистване със
струя
Заглаждане,
бетон
Изсмукване на
прах
ТИП:
СЕРИЕН НОМЕР:
Разопаковане на машината
След доставката на машината проверете
грижливо
съдържанието
на
кашона
на
опаковката, както и машината. Ако установите
повреда, запазете опаковката, за да може да
бъде евентуално проверена от спедитора.
Веднага се обадете на спедитора и го
уведомете за повредата.
2.
Указания за безопасност и
предупреждения
3.
Символите сигнализират евентуални
рискови ситуации. Молим, прочетете
информацията внимателно и предприемете
нужните мерки, за да предпазите персонала
и имуществото.
Опасност!
420
500
X
420S
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
ES
420
Duo
X
51S
51S-3
X
580
580EVF
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
при
от
STR
701
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Експлоатирайте
машината
само
по
предназначението й.
Машината и секцията за изсмукване не са
пригодени заизсмукване на
• взривоопасни газове
• възпламеними материали
• вредни за здравето прахообразни
субстанции
Предупреждение!
Използва се за предупреждение от
непосредствена
опасност,
която
може да причини нараняване или
смърт на работещия с машината
4.
Предупреждение!
Използва се за предупреждение за
ситуация, която може да доведе до
нараняване
на
използващия
машината.
5.
6.
Внимание!
7.
Използва се за указване на ситуации,
които могат да причинят леки
наранявания
на
използващия
машината или повреди на машината.
93
702
С машината могат да работят:
•
само лица, които са инструктирани за
работа с нея
• специално
са
натоварени
с
използването й.
При работа с машината внимавайте за
други хора, особено за деца.
Операторът трябва да се погрижи с
машината да не работят неоторизирани
лица.
Преси експлоатация винаги проверявайте
експлотационната
надеждност
и
безопасност на машината.
X
8.
Операторът е задължен да проверява
машината след работа с нея за външно
видими повреди и дефекти. Промени, които
нарушават безопасността, трябва да се
съобщят на сервизната служба за работа с
клиенти.
9. Операторът, съответно собственикът на
машината трябва да се грижи за
постоянното
технически
безупречно
състояние на машината при експлоатация.
10. По принцип не трябва да се демонтират,
променят
или
изключват
предпазни
съоръжения.
11. Всяко своеволно преустройство и промяна
на машината изключват поеманата от
производителя отговорност.
26. При работи по почистването и поддръжката
обръщайте внимание да се спазват
институционалните
разпоредби
на
съответната страна относно правилната
работа с масла, греси, киселини, основи,
горива и други подобни материали.
27. При изхвърлянето и третирането като
отпадъци на стари машини и части на
машините спазвайте институционалните
разпоредби на съответната страна.
28. Не почиствайте машините с уреди за
почистване
под
високо
налягане/пароструйки.
1. Подготовка на машината
Монтаж и сваляне на принадлежности.
1. Монтаж: Принципно всички принадлежности
Опасност!
•
•
•
•
12. Отпечатаното на фабричната табелка
напрежение трябва да съответства на
напрежението в електрическата мрежа.
13. Не стартирайте машината чрез свързване
на електрическите връзки на късо.
14. Захранващият кабел не трябва
•
да се поврежда чрез преминаване през
него, премачкване, дърпане и др.
•
съществува опасност, ако по време на
работа преминете през него.
15. Редовно проверявайте захранващия кабел
за повреди.
16. Не
използвайте
машината,
когато
захранващият кабел не е в безупречно
състояние.
17. При използването на захранващи или
свързващи кабели не се отклонявайте от
оригиналните варианти и указанията на
производителя.
18. Куплунгите
на
захранващите
или
свързващите кабели трябва да са защитени
минимум срещу напръскване с вода.
19. Щепселът на захранващия кабел трябва да
се свърже към отговарящ на разпоредбите
контакт.
20. Винаги отделяйте захранващия кабел от
електрическата мрежа преди почистване,
работи по поддръжката или сервизни
работи.
21. Винаги използвайте само подходящи
удължители.
22. Свързвайте само към електрически мрежи,
оборудвани със съответни предпазители за
падове и утечки в тока.
23. Машината може да се използва, поддържа и
ремонтира само от лица, запознати добре с
машината и информирани за рисковете.
24. Когато работите в близост до електрически
компоненти, махнете всякакви бижута.
25. Използвайте само оригинални резервни
части и принадлежности. Всяка отговорност
за подобни части на други производители се
изключва.
Изтеглете щепсела от контакта
Поставете лоста за управление
вертикално
Обърнете машината назад
Монтирайте принадлежностите на ръка
чрез въртене вляво
2. Монтаж: Принадлежности за заглаждане
(STR-702)
• Поставете машината върху
принадлежностите
• Завъртете и нагласете добре
принадлежностите за заглаждане в
посока, обратна на часовниковата
стрелка
• Поставете лоста за управление в
работна позиция
• Включете машината за кратко
(STR 702: позиция на включване “I“,
въртене вляво)
STR 702:
• Заглаждане, фугиране = положение на
ключа “I“ с обороти 72 мин.-1
• Почистване, шлайфане = положение на
ключа “II“ с обороти 145 мин.-1
3. Демонтаж: Принципно всички
принадлежности
• Изтеглете щепсела от контакта
• Обърнете машината назад
• Демонтирайте принадлежностите на
ръка чрез завъртане вдясно
4. Демонтаж: Принадлежности за заглаждане
•
•
•
•
94
(STR 702: Позиция на включване “I“,
въртене надясно)
Лост за управление в работна позиция
Включете машината за кратко
Принадлежностите за заглаждане се
деблокират
Отделете машината от
принадлежностите за заглаждане
2. Правилно положение на работа
1.
7. Монтиране на съоръжение за
изсмукване на прах
Настройка на лоста за управление
• Освободете блокировката
• Изберете положение за работа
• Фиксирайте блокировката
1. Монтирайте секцията за изсмукване на лоста
за управление
2. Включете маркуча за изсмукване
3. Включете кабела в лоста за управление
4. Монтирайте изсмукването
3. Включване / изключване
8. Монтиране на резервоара
Внимание!
1. Поставете резервоара върху долния държач
на лоста за управление
2. Фиксирайте добре с горния държач
3. Окачете въжето за издърпване на левия лост
на лоста за управление
4. Свържете с резервоара маркуч за течност и
го включете странично от двигателя
Стартирайте машината едва, когато
лостът за управление е фиксиран.
1.
2.
3.
Вграденият “автоматичен авариен шалтер“
предотвратява включването при лост за
управление във вертикално положение.
Включване:
• Възможно е само при положение на
лоста за управление под наклон
• Избутайте ключа с показалеца навън притиснете и задръжте.
Изключване
• Освободете ключа
• Машината се изключва
• Поставете
лоста
за
управление
вертикално
9. Монтиране на уред за третиране
със шампоан
1.
2.
3.
4.
4. Водене на машината
5.
Внимание!
Внимавайте за захранващия кабел
6.
1.
Хванете ръкохватката на лоста за
управление свободно с двете си ръце
• Включете машината
• Натиснете лоста за управление леко
надолу
= машината се движи вляво
• Леко повдигане на лоста за управление
= машината се движи вдясно
10. Поддръжка и профилактика
1.
2.
3.
5. Техника на работа
1.
2.
3.
4.
4.
5.
Започнете възможно най-далеч от контакта
или вратата
Работете в посока назад
Обработете спокойно лента в двете посоки
Работете с леко изместване, така че да се
припокрива около 1/3 от лентата
6.
7.
6. Монтиране на уред за струйно
разпръскване
1.
2.
3.
4.
5.
(Само ES 420/420S/420 duo/ 500)
Поставете резервоара върху долния държач
на лоста за управление
Фиксирайте добре с горния държач
Окачете въжето за издърпване на левия лост
на лоста за управление
Свържете с резервоара маркуч за течност и
го включете странично от двигателя
Монтирайте съоръжението за третиране със
шампоан
и вентилатора/компресора в
резервоара
Монтирайте дюзата за нанасяне на шампоан
под машината
Развийте фиксиращите притискащи болтове
на уреда за разпръскване
Поставете го на лоста за управление под
държача за кабела
Насочете дюзата за пръскане надолу
Окачете въжето за изтегляне на лоста за
изтегляне
Притегнете фиксиращите болтове
95
При работи по поддръжката винаги
изтегляйте щепсела от контакта
Проверявайте
редовно
щепсела
и
захранващия
кабел
за
функционална
изправност и безопасност
Работи по електрически компоненти да се
извършват само от специалист
Почистване на принадлежностите
Редовно почиствайте съоръжението за
разпръскване с вода след употреба
Редовно избърсвайте машината с влажна
кърпа
След работа:
• Не оставяйте машината да стои върху
принадлежностите
• По този начин се избягват деформациите
• Деформациите водят до неравномерна
работа
• Проверете торбичката за прах и филтъра
11. Търсене и отстраняване на
нередности и повреди
Типове
Напрежение
Честота
Клас защита
Степен на
защита
Задвижващ
двигател
ø четка
ø платно
Обороти
Работно
налягане
Въртящ момент
Дължина на
кабела
Ниво на шума
Тегло
Вибрации
CE-тестване
1. Машината не стартира
Причина
Щепселът не е включен
в контакта
Защитата от
претоварване на
двигателя и изключила
двигателя
Дефектен е
захранващият кабел
Ключът за включване и
изключване е дефектен
Дефектен кондензатор
Отстраняване
Включете правилно
Оставете уреда да
изстине и
стартирайте отново
Сменете
Сменете
Сменете
2. Неравномерна работа на машината
Причина
Замърсена четка, платно
или работен инструмент
Работният инструмент не
е центрован
Работният инструмент е
изхабен
Отстраняване
Почистете
инструментите
Центровайте отново
ES 51S-3
3 x 400
50-60
I
44
W
1600
1500
1500
mm
mm
min-1
g/cmІ
510
432
155
40
510
432
145
51
510
432
145
51/210
Nm
m
92
12
98
12
98
25
dB(A)
kg
м/с²
62
46
2,5
X
64
64
2,5
X
64
64
2,5
X
STR 701
STR 702/
STR 702S
230 / 110
3 x 400
IP
STR 580/
STR 580
EVF
230/
3 x 400
50
I
44
50-60
I
44
50-60
I
44
W
1000/1200
1500
1500/2000
mm
406-790
430-510
430-1050
mm
min-1
g/cmІ
406
145/100
50
432
145
51
432
72/145
51
Сменете
IP
ES 420
230 / 110
60/50
I
44
ES 420S
230
50
I
44
ES 420-2
230
50
I
44
W
1200
1600
1300/1600
mm
mm
min-1
g/cm²
420
406
170
50
420
406
140
54
420
406
140/280
60
Nm
m
56
12
102
12
90/55
12
dB(A)
kg
м/с²
63
40
2,5
X
63
43
2,5
X
63
43
2,5
X
V
Hz
ES 51S
230 / 110
50-60
I
44
Типове
12. Технически параметри
Типове
Напрежение
Честота
Клас защита
Степен на
защита
Задвижващ
двигател
ø четка
ø платно
Обороти
Работно
налягане
Въртящ момент
Дължина на
кабела
Ниво на шума
Тегло
Вибрации
CE-тестване
IP
ES 500
230 / 110
50-60
I
44
V
Hz
96
Напрежение
V
Честота
Клас защита
Степен на
защита
Задвижващ
двигател
Работна
ширина - ø
ø платно
Обороти
Работно
налягане
Въртящ момент
Hz
Nm
66/115
98
Дължина на
кабела
Ниво на шума
Тегло
Вибрации
CE-тестване
m
12/20
12
199-98/
265-132
25
63
36
2,5
X
63
64
2,5
X
63
65
2,5
X
dB(A)
kg
м/с²
ЕО - Декларация за съответствие
Производител:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Str. 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
С
настоящото
декларираме,
че
конструкцията на уреда със сериен номер:
ES 420:
........................................................
ES 420:
........................................................
ES 420-2: ......................................................
ES 500:
........................................................
ES 51S:
.......................................................
ES 51S-3: .......................................................
STR 580: . ......................................................
STR 580 EVF: ................................................
STR 701: .......................................................
STR 702: .......................................................
е
произведена
в
съответствие
с
разпоредбите на следните директиви на
Съвета:
По смисъла на Директивата на ЕО за
машини
89/392 EИО Приложение II A и 98/37/EО
Директива за електромагнитна
съвместимост 89/ 336 / ЕИО
DIN EN 55014-1:
1999-10
DIN EN 55014-2:
1997-10
DIN EN 61000-3-2:
1998-10
DIN EN 61000-3-3:
1998-10
EО - Директива за ниско напрежение 73/23
EWG
DIN EN 60335-1:
1995-10
DIN EN 60335-2-67:
1999-06
Еракт Швамборн
Управител
97
Hersteller/Manufacturer:
Schwamborn Gerätebau GmbH
Robert-Bosch Straße 8
D-73117 Wangen bei Göppingen
Germany
Phone: + 49 7161 2005 0
Fax:
+ 49 7161 2005 15
e-mail: info@schwamborn.com
www.schwamborn.com
98
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project