Spirosart® Spiral-Wound Module Spirosart

Spirosart® Spiral-Wound Module Spirosart
85032-533-83
85032-533-83
Spirosart®
Spiral-Wound Module
Spirosart®
Wickelmodul
Spirosart®
Module spiralé
Directions for Use of the
Sartorius Spiral-Wound Module
Gebrauchshinweise
Sartorius Wickelmodul
Mode d’emploi
du module spiralé Sartorius
At least after 4 – 8
hours operation, 45°C
min., 55°C max.
Chemical cleaning At least after 40 hours´
operation, 45°C min.,
55°C max.
Recommended
cleaning agents
Alkaline: Divos 108
P3-Ultrasil
130 bzw.
132 (country
specific)
Acidic: Divos 35
Ultrasil 75
Citric acid
For more information and advice,
please contact your local sales
engineer.
6. Storage and Preservation
If the system is not operated for an
extended period (2 days or longer), the
modules must be preserved. It is best to
leave them in the system for this purpose.
Adequate preservation is achieved by
filling the cleaned system with the alkaline
cleaning solution. Then visually inspect the
modules once a month.
Important Note
Before installing the modules in the
system, check the O-rings on the antitelescoping devices (ATDs) and on the
stopper and replace them, if necessary.
Use only current ATD Version. Do not
drop module onto the ATDs!
Wet the O-rings on the stopper and ATDs
and insert into the module core.
The modules must be stored in
a frost-free place.
Baffle (tips against the direction of flow)
t
t
Modul (Position 2)
t
ATD
ATD
t
Stopper
Direction of flow
4. Technical Specifications
Materials
PVDF, PS, PU
Dimensions
476 + 147 mm
Filter area
5.5 m2
Pressure values
Filtrate pressure Pf
Pf < Poutlet
Inlet pressure
bar max.
4
(~ 58 psi)
per pipe with
2 modules
Transmembrane
pressure
bar max.
2
(29 psi)
Temperature
Operating temperature 0 – 40 °C
Cleaning temperature
45 °C min.,
55 °C max.
pH
2 – 11
5. Filtration and Chemical Cleaning
Please follow these instructions to achieve
good and uniform flow rates during
filtration:
– Make sure that you always maintain
crossflow conditions.
– Some fining agents may reduce filtration
performance
(bentonite, active carbon, caseins).
– Optimize your cleaning cycles and
concentrate drainage.
– Maintain the prescribed cleaning
temperature.
Please refer to the Operating Instructions
for more details.
8. Service
If you have any further questions, please
contact our Service Centre:
Sartorius Service Center
Sartorius AG
Weender Landstrasse 94-108
37075 Goettingen, Germany
Phone +49.0551.308.3381
Fax +49.0551.308.3289
www.sartorius.com
Important Note
Before sending in used modules to be
tested, do not forget to clean, preserve
(see item 6.) and them in leak-proof
packaging. Otherwise, it will not be
possible for us to process them properly.
Please fill out and sign the Sartorius
Return Shipment form and include it the
package of modules you wish to return.
Hinweis
Vor dem Einbau der Module 0-Ring
Dichtungen an den ATD‘s (ATD = Anti
Telescoping Device) und dem Stopfen
überprüfen und ggf. erneuern.
Nur aktuelle ATD‘s verwenden.
Nicht auf die ATD‘s fallen lassen.
Beim Einbauen der Module die 0-Ringe an
Stopfen und ATD befeuchten und in den
Modulkern einschieben.
Strömungsbremse (Spitze gegen die Strömung)
Stopfen
Modul (Position 2)
ATD
ATD
Strömungsrichtung
3. Inbetriebnahme
Integritätsprüfung: Die Module lassen sich
einzeln auf Integrität überprüfen. Wenden
Sie sich hierfür an den Service. Nach einer
kompletten oder teilweisen Neubestückung
ist die Anlage zu reinigen.
4. Grunddaten der Module
Materialien
PVDF, PS, PU
Abmaße
476 + 147 mm
Filterfläche
5,5 m2
Druckwerte
Filtratdruck Pf
Pf < Pa
Eingangsdruck
max. 4 bar pro
Druckrohr mit
2 Modulen
Transmembrandruck
max. 2 bar
Temperatur
Betriebstemperatur
0 – 40 °C
Reinigungstemperatur min. 45 °C,
max. 55 °C
pH-Wert
Chemische
Reinigung
Nach ca. 40 Betriebsstunden, min. 45°C,
max. 55°C
Empfohlene
Reinigungsmittel
alkalisch:Divos 108
P3-Ultrasil
130 bzw.
132 (länder
spezifisch)
sauer: Divos 35
Ultrasil 75
Zitronensäure
Weitere Informationen und
Beratung durch den zuständigen
Außendienstmitarbeiter.
6. Lagerung und Konservierung
Bei längerem Stillstand der Anlage (ab
2 Tage) müssen die Module konserviert
werden. Die Module sollten hierzu am
besten in der Anlage bleiben. Ausreichende
Konservierung ist gewährleistet durch eine
Befüllung der gereinigten Anlage mit der
alkalischen Reinigungslösung. Eine optische
Überprüfung der Module sollte dann jeden
Monat erfolgen.
2. Einbau in die Anlage
Modul (Position 1)
Zwischenreinigung Nach 4 – 8 Betriebsstunden, min. 45°C,
max. 55°C
Die Module müssen an einem frostfreien
Ort gelagert werden.
7. Entsorgung (Stand: April 2003)
Bei ungefährlichen Verunreinigungen, wie
sie üblicherweise bei der Weinfiltration
enstehen, kann der Abfallschlüssel EAK
150203 (Europäischer Abfallschlüssel)
Aufsaug- und Filtermaterialien, Wischtücher und Schutzkleidung verwendet
werden.
Remarques pour votre sécurité
Prenez garde de ne pas endommager le
module lorsque vous ouvrez le sachet.
1. Déballage et transport du module
Lors du transport des modules il convient
de faire attention que les modules ne soient
pas exposés à une température inférieure à
-5 C. Le carton contient un sachet avec un
module, ainsi qu’on dispositif de réparation
du flux. Enlevez le sachet avec le module
du carton et posez-le dans une position
verticale.
Ouvrez le carton avec précaution le long
de la ligne de soudure.
Retirez le module du sachet et posez le
module prudemment sur une surface
propre.
2. Installation du module dans le système
Important!
Avant d’installer les modules dans le
système, veuillez vérifier le bon état
des joints toriques se trouvant sur les
dispositifs antitélescopiques (ATD) et sur
le bouchon et, si nécessaire, les changer.
Utilisez uniquement des dispositifs
antitélescopiques actuels.
Ne laissez pas tomber le module sur des
dispositifs antitélescopiques.
En installant les modules, mouillez les
joints toriques sur le bouchon et sur les dispositifs antitélescopiques (ATD) et insérezles dans la partie centrale du module.
Dispositif de répartition de flux (pointes dans le sens inverse du courant)
t
3. Getting Started
Integrity testing: The modules can be
integrity tested individually. Please
contact your Sartorius Service Centre or
representative for assistance. The system
must be cleaned every time it is completely
or partially re-equipped.
7. Disposal (status: April 2003)
If the used Spirosart contains nonhazardous residual impurities such as those
retained during wine filtration, you can use
waste code EAK 150203 (European Waste
Catalogue “Europäischer Abfall - Katalog”)
for adsorbents, wiping cloths, filter material
and protective clothing.
1. Auspacken und Transport des Moduls
Beim Transport der Module ist darauf zu
achten, dass die Module keiner Temperatur
unter -5°C ausgesetzt werden.
Im Karton befinden sich ein Beutel mit
Modul sowie eine Strömungsbremse.
Entnehmen Sie den Beutel mit dem Modul
aus dem Umkarton. Stellen Sie den Beutel
mit dem Modul senkrecht, und öffnen den
Beutel vorsichtig entlang der Schweißnaht.
Ziehen Sie das Modul aus dem Beutel und
stellen Sie es vorsichtig auf einer sauberen
Oberfläche ab.
t
Modul (Position 1)
Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Vorsicht beim Aufschneiden des Beutels,
Modul bitte nicht beschädigen.
bei ca. 50 – 70% der
Anfangsleistung
8. Service
Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an
unseren Service:
Sartorius Service Center
Sartorius AG
Weender Landstrasse 94-108
37075 Goettingen, Germany
Telefon +49.0551.308.3381
Telefax +49.0551.308.3289
www.sartorius.com
Hinweis
Wenn Sie benutzte Module zur
Überprüfung einschicken, vergessen
Sie nicht, diese vorher zu reinigen
und zu konservieren (siehe 6.) sowie
flüssigkeitsdicht zu verpacken. Eine
korrekte Bearbeitung ist sonst nicht
möglich.
Die Sartorius Rücksendeanzeige ist
ausgefüllt und unterschrieben als
Begleitpapier beizufügen.
Module (position 1)
Module (position 2)
Bouchon
ATD
ATD
Sens d’écoulement
3. Mise en service
Contrôle d’intégrité : il est possible de
contrôler l’intégrité des modules individuellement. Pour cette opération, veuillez
vous adresser à votre centre de service.
Lors du remplacement partiel ou total le
système doit être nettoyé.
4. Caractéristiques techniques des
modules
Matière
PVDF, PS, PU
Dimension
476 + 147 mm
Surface filtrante
5,5 m2
Valeurs de pression
Surpression du filtrat
Pf
Pf < Pa
Pression d’intrée max. 4 bars par
tube de pression
avec 2 modules
Pression
transmembranaire max. 2 bar
2 – 11
5. Filtration und chemische Reinigung
Für die Erzielung guter und gleichmäßiger
Filtrationsleistungen sollten Sie folgendes
beachten:
– Stellen Sie sicher, daß Sie stets
Crossflowbedingungen einhalten.
– Bestimmte Schönungsmittel können
die Filtratleistung reduzieren (Bentonit,
Aktiv-Kohle, Caseine).
– Optimieren Sie Reinigungszyklen und
Produktaustrag.
– Halten Sie die vorgeschriebenen Reinigungstemperaturen ein.
Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung.
Filtration pression différentielle
(Pe – Pa) : min. 2 bars
Drainage des
concentrats à environ 50 – 70% de
l’écoulement initial
Nettoyage
intermédiaire après 4 – 8 heures de
fonctionnement,
min. 45°C, max. 55°C
Nettoyage
chimique après moins 40 heures
de fonctionnement,
min. 45°C, max. 55°C
Détergents alcalin : Divos 108
P3-Ultrasil
130 bzw. 132
(selon le pays)
acide : Divos 35
Ultrasil 75
d’acide
citrique
t
Code du type
t
Code de la longueur
t
t
Code du type de membrane
Code du modèle
Pour obtenir de plus amples
informations ou des conseils, veuillez
consulter le collaborateur des services
extérieurs.
6. Stockage et conservation
En cas d’arrêt prolongé du système (2 jours
et plus), il faut conserver les modules. Pour
cela, est il préférable de laisser les modules
dans le système.
Pour obtenir une conservation suffisante,
vous devez remplir le système nettoyé avec
une solution de nettoyage alcaline. Il est
nécessaire de procéder à un contrôle visuel
des modules tous les mois.
Les modules doivent être stockés dans un
endroit á l´abri du gel.
7. Recyclage (date : avril 2003)
Il est possible d’utiliser le code déchet EAK
150203 (code déchet européen) matériel
d’aspiration et de filtrage, torchons et
vêtements de protection dans le cadre des
souillures non dangereuses tu type de celle
qui se forment traditionnellement lors du
filtrage du vin.
t
Intermediate
cleaning
Produktaustrag
Differenzdruck
(Pe – Pa) min. 2 bar
t
2. Installing the Module in the System
at approx. 50 – 70% of
the inital flow rate
t
1. Unpacking and transport of the
Module
During the transport has to be ensured
that the modules are not exposed a
Temperature below -5°C. The box contains
a bag in which the module and baffle are
packaged. Remove the bag containing
the module from the outer box. Place the
bag containing the module in an upright
position and open the bag carefully along
the heat-sealed seam. Remove the module
from the bag and place it carefully on a
clean surface.
Concentrate
drainage
Filtration
t
Codierung Ausführung
t
Codierung Baulänge
t
t
Codierung Membrantyp
Codierung Bautyp
t
Notes for Your Safety
Be careful when cut open the bag to
avoid damaging the module.
Differential pressure
(Pinlet –Poutlet) 2 bar min.
(29 psi)
Valeurs recommandées
Code du type:
310 28007 55 -- B
t
Filtration
t
Type code
t
Length code
t
t
Membrane code
Model code
Richtwerte
Bestellbezeichnung:
310 28007 55 -- B
t
Recommended values
Order number code:
310 28007 55 -- B
Température
Température de service 0 – 40 °C
Température de
nettoyage
min. 45 °C,
max. 55 °C
Valeur de pH
2 – 11
5. Filtration et nettoyage chimique
Afin d’obenir un flux correct et stable
pendant la filtration, veillez à observer
les conseils suivants :
–A
ssurez-vous que vous respectez en
permanence les conditions de filtration
tangentielle.
–C
ertains agents de collage peuvent
provoquer une réduction du flux filtrat
(charbon, bentonite, caséine).
–O
ptimez les cycles de nettoyage et
le drainage des concentrats.
–R
espectez les températures de
nettoyage préconisées.
Pour de plus amples informations à ce
sujet, veuillez consulter le mode d’emploi.
8. Service
Si vous avez d’autres questions, veuillez
vous adresser à notre centre de service :
Centre de service après-vente Sartorius
Sartorius, S.A.
4, rue Emile Baudot
91127 Palaiseau, France
Tel : 0033 – 01.69.19.21.00
Fax : 0033 – 01.69.20.09.22
www.sartorius.com
Important Si vous voulez expédier des modules
déjà utilisés afin de les faire contrôler,
n’oubliez pas auparavant de les nettoyer
et de les conserver (voir parag. 6) ainsi
que de les emballer hermétiquement.
Sinon il ne nous est pas possible de traiter
correctement votre demande.
L’avis de réexpédition doit être joint
rempli et signé à votre envoi.
Spirosart®
Módulos espirales
Spirosart®
Moduli a spirale avvolta
Instrucciones para el uso de los cartuchos filtrantes
Jumbo Star de alturas de 250 mm hasta 1000 mm
Istruzioni per l’ uso dei moduli
a Spirale Avvolta Sartorius
Número de referencia:
310 28007 55 -- B
Codice di identificazione:
310 28007 55 -- B
Indicación de seguridad
Tenga mucho cuidado al cortar la bolsa y
asegúrese de no dañar el módulo.
1. Desempaquetado y transporte del
módulo
Durante el transporte ha de asegurarse de
que los módulos no estén expuestos a una
temperatura inferior a -5° C. En la caja de
embalaje se encuentra una bolsa que contiene un módulo y un deflector. Saque la
bolsa con el módulo de la caja de embalaje.
Coloque la bolsa con el módulo en posición
vertical, y abra con cuidado la bolsa por
las uniones selladas. Saque el módulo de la
bolsa y colóquelo cuidadosamente en una
superficie limpia.
2. Instalación del módulo en el sistema
Indicación
Antes de instalar los módulos, revise
las juntas tóricas de los dispositivos
antitelescópicos (ATD) y los tapones y, en
caso necesario, reemplácelos por otros.
Utilice sólo ATD’s actuales.
Evite que el módulo caiga sobre los
dispositivos antitelescópicos.
Dispositivos de repartitión del flujo (las puntas van en dirección contraria al flujo)
t
t
Módulo (Posición 1)
Módulo (Posición 2)
t
ATD
t
Tapones
ATD
Dirección del flujo
3. Puesta en funcionamiento
Prueba de integridad: La integridad de los
módulos se puede comprobar de forma
individual. Para mayor información, diríjase
al Centro de Servicio Sartorius. El sistema
debe de ser limpiado cada vez que se realize
un reequipamiento total o parcial.
4. Especificaciones técnicas
Materiales
PVDF, PS, PU
Dimensiones
476 + 147 mm
Área de filtración
5,5 m2
Valores de presión
Presión del filtrado Pf
Pf < Pa
Presión de entrada
máx. 4 bares de
presión por tubo
con 2 módulos
Presión
transmembrana:
máx 2 bares
Temperatura
Temperatura de
servicio
0 – 40 °C
Temperatura de
limpieza
mín. 45 °C
máx. 55 °C
Valor del pH
2 – 11
5. Filtración y limpieza química
Para obtener una filtración buena y uniforme, debe tener en cuenta las siguientes
indicaciones:
– Asegúrese de mantener siempre
condiciones de flujo cruzado.
– Algunos agentes clarificantes pueden
reducir el rendimiento del filtrado
(bentonita, carbón activo, caseína).
– Mantenga la temperatura de limpieza
recomendada.
Para obtener más detalles, consulte el
manual de instrucciones.
Limpieza
intermedia
después de 4 – 8 horas
de Funcionamiento,
mín. 45°C, máx. 55°C
Limpieza química
después de aproximadamente 40 horas
de funcionamiento,
como mínimo 45 °C,
máx. 55 ° C
Detergente
recomendado
alcalino:Divos 108
P3-Ultrasil
130 o 132
(específico
del país)
ácido: Divos 35
Ultrasil 75
ácido cítrico
Para obtener más información y
asesoramiento, póngase en contacto
con su representante de ventas local.
6. Almacenaje y conservación
Si el sistema permanece inactivo por un
periodo largo de tiempo (2 días o más), hay
que resguardar los módulos. En este caso,
lo más recomendable es dejar los módulos
en el sistema.
Una buena conservación se consigue
mediante el llenado del sistema limpio
con detergente alcalino.
Los módulos deben ser inspeccionados
visualmente una vez al mes.
Los módulos deben de almacenarse
en un lugar en el que no hiele.
7. Eliminación de desechos
(a partir de: abril 2003)
Para impurezas inofensivas, como las que se
procucen normalmente en la filtración del
vino, puede aplicarse el código de residuos
EAK 150203 (código europeo de residuos),
materiales de absorción y filtrantes, paños
de limpieza y vestimienta de protección.
8. Servicio
Si Ud. tuviera cualquier pregunta, diríjase
por favor a nuestro centro de servicio:
Centro de Servicio Sartorius
Sartorius S.A.
C/Isabel Colbrand 10-12
Edificio Alfa III
Planta 4, of.121
28050 Madrid, España
N°- Teléfono: +34.91.3586100
N°- Fax:+34.91.35888804
www.sartorius.com
Importante
Antes de enviar los módulos
utilizados para ser comprobados, no
se olvide de limpiarlos y conservarlos
con anterioridad (ver punto 6)
empaquetándolos herméticamente.
De lo contrario, no será posible para
nosotros tratarlos correctamente.
Por favor rellene y firme el formulario
de reenvío a Sartorius e inclúyalo en el
paquete.
differenza di pressione
(PIN –POUT) 2 bar min.
(29 psi)
Scarico del
concentrato
circa al. 50 – 70% dei
dati iniziali di flusso
permeato
Pulizia intermedia almeno dopo 4 – 8 ore
di lavoro, 45°C min.,
55°C max.
Note per la Vostra sicurezza
Attenzione quando aprite il sacco in
plastica a non tagliare o danneggiare il
modulo.
1. Trasporto e disimballo del modulo
Assicurarsi che durante il trasporto il modulo non venga esposto a temperature inferiori ai -5°C. Il cartone contiene un sacco in
plastica al cui interno si trova il modulo ed
i componenti per l’ installazione . Estrarre
il sacco dalla scatola. Mettere il sacco contenente il modulo in posizione verticale
ed aprirlo con attenzione lungo la linea di
saldatura. Estrarre il modulo e appoggiarlo
con delicatezza su una superficie pulita.
2. Installazione del modulo nell’ impianto
Nota importante
Prima di inserire i moduli nell’ impianto.
Controllate gli O-ring e gli ATD
(elementi di tenuta testate)e gli stopper
e cambiateli se necessario. Usate solo
il modello esatto di ATD. Non battete il
modulo sugli ATD per farli entrare.
Bagnate gli O-rings dei Fermi (stopper)
e degli ATD ed inseriteli nel mandrino del
modulo.
Dispositivo di ripartizione del flusso (punte contrarie alla direzione del flusso)
t
Al instalar los módulos, humedezca las
juntas tóricas y los tapones del dispositivo
antitelescópico e insértelos en el núcleo del
módulo.
aproximadamente al
50 – 70% de la cuota de
flujo inicial
Filtrazione
t
Codice tipo
t
Codice lunghezza
t
t
Codice membrana
Codice modello
Modulo (posizione 1)
Modulo (posizione 2)
Tappi
ATD
ATD
t
Drenaje del
producto
Presión diferencial
(Pe-Pa) Mín. 2 bares
Pulizia chimica
almeno dopo 40 ore
di lavoro´ 45°C min.,
55°C max.
Agenti di pulizia
raccomandati
alcalini: Divos 108
P3-Ultrasil130
o
132
(secondo
paese)
acidi: Divos 35
Ultrasil 75
Acido citrico
Per maggiori dettagli, contattate il
servizio vendita Sartorious più vicino.
6. Immagazzinaggio e conservazione
Se l’ impianto non viene utilizzato per
2 giorni od oltre, I moduli devono essere
conservati.. La cosa migliore è quella di
lasciarli in queste condizioni nell’ impianto.
Una buona conservazione si ottiene riempiendo l’ impianto pulito con una soluzione
alcalina di pulizia. Controllate poi visivamente I moduli una volta al mese.
I moduli devono essere conservati in un
luogo non soggetto a gelo.
t
Filtración
t
Código del tipo
t
Código de la longitud
t
t
Código del tipo de membrana
Código del modelo
Valori consigliati:
t
Valores indicados
Direzione del flusso
3. Primi controlli
Test di integrità: I moduli possono
effettuare questo test singolarmente. Per
favore contattate il Centro di Assistenza
Sartorius o il rappresentate della Sartorius
per assistenza. Il sistema di filtrazione deve
essere pulito ogni volta che i moduli vengono cambiati totalmente o parzialmente.
4. Specifiche tecniche
Materiali
PVDF, PS, PU
Dimensioni
476 + 147 mm
Superficie di
filtrazione
5,5 m2
Valori di pressione:
7. Dichiarazione (status: Aprile 2003)
Se I moduli usati Spirosart contengono
residui non pericolosi come quelli che
si hanno durante la filtrazione del vino,
i moduli sono rifiuti classificati con il
codice EAK 150203 (codice di smaltimento
europeo) quali sostanze assorbenti, stracci
di pulizia, materiali di filtrazione e indumenti protettivi.
8. Servio assistenza
Per ogni ulteriore informazione contattate
il nostro centro di assistenza:
Centro di Servizio Sartorius
Sartorius S.p.A.
Via dell´Antella, 76/A, 50011 Antella (FI),
Italy
Phone +39.055 634041
Fax +39.055.6340526
www.sartorius.com
Pressione di
filtrazione Pf
Pf < POUT
Pressione ingresso
4 bar max.
(~ 58 psi) per
linea con
2 moduli
Pressione di
transmembrana
2 bar max.
(29 psi)
Temperatura
Temperature di lavoro
0 – 40 °C
Temperature di
lavaggio
45 °C min.,
55 °C max.
pH:
2 – 11
5. Filtrazione e pulizia chimica
Si raccomanda di seguire queste istruzioni
per ottenere buoni e costanti valori di
filtrazione durante il lavoro:
– assicurarsi che le condizioni di cross-flow
siano costanti.
– Alcuni componenti di affinamento possono ridurre le prestazioni: (bentonite,
carboni attivi, caseine).
– ottimizzate I cicli di pulizia e di scarico
del concentrato.
– rispettate le temperature di lavaggio.
Fate riferimento alla condizioni di lavoro
per maggiori informazioni.
Nota Importante
Prima di restituirci dei moduli usate per
dei controlli, non dimenticate di pulirli,
conservarli (vedi punto 6) ed imballarli in
contenitori a tenuta stagna. Altrimenti
non sarà possibile per noi utilizzarli.
Per favore compilate il modulo Sartorious
per la restituzione ed includetelo nell’
imballo del moduli/i che intendete
restituire
Sartorius Stedim Biotech GmbH
August-Spindler-Strasse 11
37079 Goettingen, Germany
Phone +49.551.308.0
Fax +49.551.308.3289
www.sartorius-stedim.com
Specifications subject to change
without notice. Printed and copyrighted
by Sartorius Stedim Biotech GmbH | W
Publication No.: SPC6022-p12102
Ver. 10| 2012
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising