Bedienungsanleitung/Garantie WeinkühlerPC-WC1047

Bedienungsanleitung/Garantie WeinkühlerPC-WC1047
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Руководство по эксплуатации
Weinkühler PC-WC1047
Wijnkoeler • Rafroidisseur à vin • Refrigerador de vino
Refrigeravino • Wine-Cooler • Винный холодильник
16.07.2013
HF
DEUTSCH ............................................................................... Seite
4
NEDERLANDS ........................................................................... blz 19
FRANÇAIS .............................................................................. page 31
ESPAÑOL............................................................................. página 44
ITALIANO ............................................................................. pagina 57
ENGLISH ................................................................................. page 70
РУССКИЙ ................................................................................. стр. 82
3
Inhaltsverzeichnis
ÜBERBLICK
4
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „MÜLLTONNE”
5
WICHTIGE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE
5
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
5
Verletzungsgefahr6
Bestimmungsgemäße Verwendung
7
Auspacken und Packmaterial
7
Den Transportschutz entfernen
7
PRODUKTBESCHREIBUNG
8
Lieferumfang8
Technische Daten
8
AUFSTELLUNG
9
Ort9
Stromversorgung10
INBETRIEBNAHME / BETRIEB
10
Vor dem ersten Gebrauch
10
Gerät einschalten
10
Abtauen12
Ausschalten12
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
12
WARTUNG UND REINIGUNG
13
Reinigung und Pflege
13
Innenbeleuchtung
13
Transport14
Reparaturen14
Was ist, wenn... Fehlerbehebung
14
Überblick
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Es enthält wichtige Informationen bezüglich Aufstellung,
Betrieb und Wartung des Gerätes. Unsachgemäße Verwendung kann
zu gefährlichen Situationen führen, besonders für Kinder.
Bewahren Sie das Handbuch auf, um später darin nachschlagen zu können. Geben
Sie es an zukünftige Besitzer dieses Produktes weiter. Falls Unklarheiten in Bezug
auf Fragen oder Themen bestehen, die nicht ausführlich in diesem Handbuch beschrieben wurden, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder einen Techniker.
4
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit der europäischen Abfallrichtlinie
gekennzeichnet.
2002 / 96 / EG
Sie regelt die ordnungsgemäße Entsorgung des Produktes. Umweltfreundliche Entsorgung verhindert mögliche negative Folgen für die Gesundheit aufgrund von
falscher Entsorgung.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Der Besitzer muss
das Produkt an eine Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten übergeben.
Die Entsorgung muss den örtlich geltenden Bestimmungen entsprechen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Behörde oder das
Müllentsorgungsunternehmen.
Altgeräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Trennen Sie den Stecker vom Netzkabel.
• Entfernen Sie vorhandene Feder- oder Schnappschlösser oder machen Sie diese
unbrauchbar.
Dies verhindert, dass Kinder sich einschließen (Erstickungsgefahr!) oder in gefährliche Situationen geraten. Kinder verstehen nicht immer die Risiken beim Umgang
mit Haushaltsgeräten. Beaufsichtigen Sie Kinder deshalb und passen Sie auf, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wichtige gebrauchs- und sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Alle sicherheitsrelevanten Informationen in diesem Benutzerhandbuch sind mit einem
Warnsymbol markiert. Sie warnen frühzeitig vor möglichen Gefahren. Diese Informationen müssen gelesen und befolgt werden.
•
•
•
•
•
ACHTUNG
Berühren Sie den Stecker am Netzkabel nicht mit nassen oder feuchten Händen, wenn Sie ihn einstecken oder herausziehen. Todesgefahr
durch Stromschlag!
Ziehen Sie bei einem Notfall sofort den Netzstecker.
Halten Sie den Stecker, wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose trennen; ziehen Sie nicht am Kabel.
Ziehen Sie den Stecker vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten.
Überprüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Betreiben Sie das Gerät
nicht weiter, wenn Sie Schäden entdecken.
Ein beschädigtes Netzkabel muss sofort durch den Hersteller oder einen Fachmann ausgetauscht werden. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Kabel oder Stecker.
5
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Bitte wenden Sie sich an autorisierte Fachleute. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Hersteller oder einem qualifizierten Fachmann durch ein entsprechendes Kabel ersetzt
werden.
• Außer den in diesem Handbuch beschriebenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen keine Änderungen am Gerät durchgeführt werden.
• Stellen Sie keine Vasen oder andere mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf das Gerät.
Verletzungsgefahr
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, damit Sie in einem Notfall das Gerät
schnell vom Stromkreis trennen können.
•
•
•
•
•
VORSICHT
Dieses Gerät kann nur von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden,
wenn sie unter Beaufsichtigung stehen oder Anweisungen bezüglich
der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder, die Reinigungs- und Wartungsarbeiten des Gerätes
durchführen wollen, müssen älter als 8 Jahre sein und beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
mangelndem Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder
darin unterwiesen wurden, wie das Gerät auf sichere Weise bedient
werden kann und die möglichen Gefahren verstehen.
• Transportieren Sie das Gerät niemals mit Inhalt.
ACHTUNG
Verpackungsmaterialien (z.B. Plastiktüten, Polystyrol) sind gefährlich für
Kinder.
Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsmaterial außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
6
ACHTUNG
Behälter mit entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten können bei kalter
Umgebungstemperatur undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie
kein brennbares Material wie Sprühdosen oder Nachfüllkartuschen für
Feuerzeuge in Ihrem Gerät.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für den Gebrauch
im Haushalt und ähnlichen Bereichen bestimmt. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien geeignet.
• Aus Sicherheitsgründen sind Änderungen und Umbauten des Gerätes verboten.
• Bitte denken Sie daran, dass der Hersteller für Schäden die durch unsachgemäße
Handhabung oder jede andere Verwendung als das Kühlen/Aufbewahren von Getränken resultieren, nicht haftbar ist.
Auspacken
Die Verpackung darf nicht beschädigt sein. Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche
Transportschäden. Bauen Sie kein beschädigtes Gerät auf. Bitte wenden Sie sich im
Schadensfall an Ihren Lieferanten.
Verpackungsmaterial
Die Verpackung für den Transport des Gerätes und der Einzelteile ist aus wieder verwertbaren Materialien hergestellt.
• Wellpappe / Pappe (hauptsächlich aus Altpapier)
• Formteil aus PS (geschäumtes, FCKW-freies Polystyrol)
• Folien und Tüten aus PE (Polyethylen)
• Verpackungsbänder aus PP (Polypropylen)
WICHTIG
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte unbedingt umweltfreundlich (s. S. 5).
Den Transportschutz entfernen
Das Gerät und Teile im Inneren sind für den Transport geschützt. Entfernen Sie
das Klebeband rechts und links von der Tür vollständig. Klebereste können Sie mit
Waschbenzin entfernen. Entfernen Sie außerdem das Klebeband und alle Verpackungsmaterialien aus dem Inneren des Gerätes.
7
Produktbeschreibung
1 Oberes Drehgelenk
2 Unteres Drehgelenk
3 Wasserbehälter
4 verstellbare Standfüße
5Regaleinschübe
6Griff
7 Abdeckung Kühlgebläse
8Tür
9LED-Anzeige
10Temperatur erhöhen (wärmer)
11 Temperatur verringern (kälter)
12Lichtschalter
Lieferumfang
Weinkühler mit 3 Regaleinschüben aus Holz und dieses Benutzerhandbuch.
Technische Daten
Modell-Nr.
PC-WC 1047
Aufnahmemenge Flasche
16 à 0,75 l
Netto-Aufnahmefähigkeit
46 l
(1)
Energieverbrauch / 24h
0,36 kWh
Energieverbrauch / Jahr
131,0 kWh
Klimaklasse
N (+16°C bis +32°C)
Geräuschpegel
43 dB(A) bezogen auf 1 pW
Typ
Freistehend
Stromversorgung
220-240 V, 50 Hz
Eingangsleistung
70 W
Absicherung
1A
Licht, LED
1W
Abmessungen H x B x T
52,0 x 42.0 x 48.0 cm
Nettogewicht
13,8 kg
(1)
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Verwendung und dem Aufbau
des Gerätes ab.
8
Alle gerätespezifischen Energiedaten sind vom Hersteller unter Laborbedingungen in
Übereinstimmung mit gesamteuropäischen standardisierten Messmethoden ermittelt
worden. Diese sind in der Norm EN ISO 15502 geregelt. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Verwendung ab und kann deshalb über den vom Hersteller
unter Standardbedingungen ermittelten Werten liegen.
Ein Fachmann kennt diese Relationen und führt die Tests mit Spezialmessinstrumenten in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen durch.
HERSTELLERDATEN
Das Produkt unterliegt Veränderungen und Verbesserungen
Aufstellung
Ort
Ausreichende Belüftung rund um das Gerät ist notwendig, damit die Hitze abgeleitet
werden und effiziente Kühlleistung bei niedrigem Energieverbrauch garantiert werden
kann. Lassen Sie deshalb ausreichend Platz rund um das Gerät.
• Mindestens 5 cm Abstand zwischen Rückseite und Wand,
• und mindestens 20 cm auf beiden Seiten und auf dem Gerät.
• Lassen Sie genug Platz vor dem Gerät, um die Tür mit einem Winkel von 120° öffnen zu können.
WICHTIG
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie es nicht neben Heizungen, einem Ofen oder einer anderen Wärmequelle auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Bauen Sie das Gerät nur an einem Ort auf, der eine für die Klimaklasse des Gerätes geeignete Umgebungstemperatur aufweist.
Informationen zur Klimaklasse erhalten Sie im Kapitel „Technische Daten“ oder auf
dem Typenschild im Inneren oder an der Rückseite des Gerätes.
• Vermeiden Sie den Aufbau an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. im Freien, im
Keller oder Badezimmer), da Metallteile unter diesen Umständen korrosionsanfällig
sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht neben flüchtigen oder feuergefährlichen Materialien auf
(z.B. Gas, Benzin, Alkohol, Farbe, usw.) und nicht in Räumen mit schlechter Belüftung (z.B. Garagen).
• Nur auf einer festen und sicheren Fläche aufstellen.
• Das Gerät ist mit Anti-Rutsch-Gummifüßen ausgestattet. Da Möbeloberflächen aus
einer Vielzahl von Materialien bestehen und mit vielen verschiedenen Reinigungsmitteln behandelt werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden, dass einige
der Mittel Inhaltsstoffe enthalten können, welche die Gummiauflage angreifen und
aufweichen könnten. Geben Sie wenn möglich eine Antirutschmatte unter die Füße
des Gerätes.
9
• Falls das Gerät horizontal nicht ausgeglichen ist, passen Sie die Einstellung der
Füße an.
Stromversorgung
Die Stromart (Wechselstrom) und die Spannung müssen den Daten des Typenschilds
entsprechen, das sich im Inneren oder auf der Rückseite des Gerätes befindet. Im
Falle schwerer Spannungsschwankungen ist es empfehlenswert, einen automatischen Wechselstromregler zu verwenden.
Der Stecker muss zusammen mit dem Schutzleiter in die Wandsteckdose passen.
Der Netzstecker muss frei zugänglich sein. Das Kabel sollte hinter dem Weinkühlschrank gesichert sein und nicht frei liegen oder herunter hängen, um versehentliche
Verletzungen zu vermeiden.
Inbetriebnahme / Betrieb
Vor dem ersten Gebrauch
WICHTIG: Lassen Sie das Gerät etwa 2 Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es
an die Stromquelle anschließen. Dadurch reduziert sich die Gefahr einer Fehlfunktion
des Kühlsystems aufgrund des Transports.
• Reinigen Sie das Innere des Gerätes, einschließlich aller Zubehörteile, die sich innen befinden, mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch.
Schließen Sie das Gerät an die Netzsteckdose an
WICHTIG
Das Gerät muss ordnungsgemäß geerdet werden. Deshalb wird ein
Stecker mit Massekontakt verwendet.
WICHTIG
Wenden Sie sich an einen Elektriker, falls der Stecker nicht in die Wandsteckdose passt.
WICHTIG
Wenn Sie das Gerät vom Strom nehmen oder bei einem Stromausfall:
Warten Sie 5 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
Gerät einschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Stecker in eine Wandsteckdose stecken.
Betätigen Sie den Temperaturregler, der sich auf der Steuerkonsole vorn am Gerät
befindet.
Bitte lesen Sie dazu folgendes Kapitel „Einstellungen“.
10
Einstellungen
Licht
Die “ ”-Taste schaltet die Innenbeleuchtung ein oder aus.
LED-Display
Das Display zeigt Ihre Temperatureinstellung und die tatsächliche Innentemperatur
an.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, zeigt das Display immer die Standardeinstellung von 17°C. Kurze Zeit später wird die Innentemperatur angezeigt.
Temperatureinstellung
Regulieren Sie die Innentemperatur durch Druck auf die Tasten“▲” und “▼” , um die
Temperatur in Schritten von 1°C zu erhöhen bzw. zu senken. Etwa 5 Sekunden nach
dem letzten Tastendruck schaltet der elektronische Schalter automatisch um und die
tatsächliche Innentemperatur wird im Display angezeigt.
• Der regelbare Temperaturbereich liegt zwischen +11°C und +18°C, max. +14°C
unter der Umgebungstemperatur. Die optimale Raumtemperatur beträgt etwa
+20°C.
• Es wird empfohlen, den Weinkühlschrank an einem Ort aufzustellen, an dem die
Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +26°C liegt. Wenn die Umgebungstemperatur +25°C oder weniger beträgt, kann das Gerät eine Temperatur zwischen
+11°C und +18°C aufrecht erhalten.
• Wenn die Umgebungstemperatur über oder unter der empfohlenen Temperatur
liegt, kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigt sein. Wenn die Temperatur beispielsweise extrem kalt oder heiß ist, kann die Innentemperatur schwanken. Die
Temperaturbereich von +11°C bis +18°C kann möglicherweise nicht erreicht werden.
• Je nachdem, ob die Innenbeleuchtung an oder aus ist oder ob die Flaschen oben,
in der Mitte oder unten liegen, kann die Temperatur schwanken.
• Wir empfehlen, das Licht immer auszuschalten.
Lagerung / Temperieren
• Füllen Sie das Gerät von unten nach oben; so werden die Flaschen schneller gekühlt.
• Folgende Angaben sind lediglich Empfehlungen und optional:
Wein
Temperatur
Champagner, Schaumwein
7 – 10°C
Obstwein
10 – 12°C
Leichter Rotwein / Weißwein
12 – 13°C
Dessertwein
14 – 15°C
Rotwein
14 – 17°C
• Wir empfehlen, den Wein eher zu kühl als zu warm zu servieren; Weißwein weniger kühl im Winter und Rotwein kühler im Sommer.
11
• Die Temperatur im Gerät ist im oberen Bereich der Kühlzone wärmer und kühler
am Boden. Wenn Sie verschiedene Arten von Wein im Gerät aufbewahren möchten ist es empfehlenswert, die Rotweine im oberen Bereich der Kühlzone, den
Weißwein in der Mitte der Kühlzone und Schaumweine am Boden zu lagern.
• Letztlich ist die richtige Temperatur eine Frage des persönlichen Geschmacks.
Abtauen
Das Gerät ist mit einem automatischen Abtau-System ausgestattet.
Das während des Betriebs aufkommende Kondensat läuft durch die Dränageöffnung
nach außen in den Wasserbehälter, wo es verdampft.
Ausschalten
Sie müssen das Gerät ausstecken, um es abzuschalten.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht mehr in Betrieb genommen wird:
• Entfernen Sie den gesamten Inhalt aus dem Gerät.
• Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten Sie die Sicherung ab / schrauben Sie
sie heraus.
• Reinigen Sie das Gerät gründlich (s. Kapitel „Reinigung und Pflege“)
• Lassen Sie die Tür offen, um schlechten Gerüchen vorzubeugen.
Tipps zum Energiesparen
• Ziehen Sie den Stecker heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Stellen Sie das Gerät nicht neben Öfen, Heizungen oder anderen Wärmequellen
auf. Bei höherer Umgebungstemperatur läuft der Ventilator öfter und länger.
• Sorgen Sie für ausreichend Belüftung am Boden und der Rückseite des Gerätes.
Blockieren Sie keine Lüftungsöffnungen.
• Halten Sie die Lüftungsöffnungen auf der Rückseite stets sauber.
• Stellen Sie die Temperatur nicht tiefer ein als nötig.
• Die Temperatur im Gerät ist im oberen Bereich der Kühlzone wärmer und kühler
am Boden. Wenn Sie verschiedene Arten von Wein im Gerät aufbewahren möchten ist es empfehlenswert, die Rotweine im oberen Bereich der Kühlzone, den
Weißwein in der Mitte der Kühlzone und Schaumweine am Boden zu lagern.
• Kühlen Sie den Wein 2 Stunden im Kühlschrank vor, bevor Sie ihn im Gerät lagern.
• Schalten Sie die Innenbeleuchtung nur bei Bedarf ein.
• Öffnen Sie die Tür nicht länger als nötig.
• Stellen Sie sicher, dass die Türdichtung in Ordnung ist, damit die Tür gut schließt.
12
Wartung und reinigung
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie aus hygienischen Gründen das Innere und die Zubehörteile regelmäßig.
ACHTUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Stecker heraus oder schalten
Sie die Sicherung ab / schrauben Sie sie heraus. Ziehen Sie am Stecker,
nicht am Kabel.
ACHTUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger, da Feuchtigkeit
in die elektrischen Bauteile geraten könnte. Stromschlaggefahr! Heißer
Dampf kann die Kunststoffteile beschädigen. Das Gerät muss trocken
sein, bevor es wieder in Betrieb genommen wird.
WICHTIG
Ätherische Öle und organische Lösungsmittel wie Zitronensaft oder
Orangenschale, Buttersäure oder Putzmittel, die Essigsäure enthalten,
können die Kunststoffteile beschädigen. Vermeiden Sie den Kontakt der
Bauteile mit diesen Substanzen. Verwenden Sie keine scheuernden
Putzmittel.
• Nehmen Sie den Inhalt heraus und bewahren Sie ihn abgedeckt an einem kühlen
Ort auf.
• Waschen Sie die Innenseite mit einer Lösung aus warmem Wasser und Natron.
Dazu verwenden Sie etwa 2 Teelöffel Natron auf knapp 1l Wasser.
• Die Außenseite des Weintemperierschrankes sollte mit mildem Reinigungsmittel
und warmem Wasser gesäubert werden.
• Den Wasserbehälter außen am Boden säubern.
• Nehmen Sie das Gerät nach gründlichem Trocknen wieder in Betrieb.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen auf der Rückseite mit einer weichen Bürste
oder dem Staubsauger.
Innenbeleuchtung
Das Licht trägt zur Erwärmung des Inneren bei. Deshalb empfehlen wir, das Licht
auszuschalten, wenn es nicht benötigt wird. Dadurch wird auch Energie gespart!
WICHTIG
Die Leuchtdioden des Gerätes haben eine extrem lange Lebensdauer.
Es ist weder nötig noch möglich, sie auszuwechseln. Die Leuchtdioden
sind fest mit der Lampe verbunden. Sie dürfen die Lampe unter keinen
Umständen öffnen! Dadurch würde das Gerät irreparabel beschädigt.
13
Transport
Für den Transport muss das Gerät gesichert werden.
• Nehmen Sie alle Flaschen heraus.
• Befestigen Sie alle losen Gegenstände im Inneren Ihres Weinkühlschranks mit Klebeband.
• Drehen Sie die Nivellierbeine bis zum Gehäuseunterteil hoch, um Schäden zu vermeiden.
• Kleben Sie die Tür zu.
• Passen Sie auf, dass der Weinkühlschrank während des Transports in der aufrechten Position bleibt.
Reparaturen
ACHTUNG
Wartungsarbeiten an elektrischen Geräten dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten durchgeführt werden. Fehlerhafte oder unsachgemäße Reparaturen stellen ein Risiko für den Benutzer dar und die Garantie verliert
ihre Gültigkeit!
Was ist, wenn... Fehlerbehebung
Die Bauweise des Gerätes sichert fehlerfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Falls trotzdem während des Betriebs ein Fehler auftritt, überprüfen Sie bitte, ob er
durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wird.
Folgende Probleme können Sie selbst lösen, indem Sie nach der möglichen Ursache
suchen.
PROBLEM
Das Gerät
funktioniert
nicht richtig
oder gar nicht
MÖGLICHE URSACHE
Steckt der Stecker richtig in der
Steckdose?
Ist der Temperaturregler richtig
eingestellt?
Ist der Ort ungeeignet?
LÖSUNG
Stecken Sie den Stecker richtig in
die Steckdose.
Überprüfen Sie die Einstellungen.
Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur.
Kann die Tür wegen Flaschen
Richten Sie Flaschen und Reoder Regaleinschüben nicht rich- galeinschübe richtig aus.
tig geschlossen werden?
Ist die Belüftung des Gerätes
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungestört?
gen, stellen Sie das Gerät frei auf.
Der Weinkühl- Lässt sich die Temperatur nicht Überprüfen Sie die Einstellung
schrank ist
einstellen?
des Temperaturreglers
nicht kalt geIst die Umgebungstemperatur zu Die Umgebung kann eine höhere
nug.
warm oder zu kalt?
Einstellung oder einen anderen
Standort nötig machen.
14
PROBLEM
Der Weinkühlschrank ist
nicht kalt genug.
MÖGLICHE URSACHE
Kann die Tür wegen Flaschen
oder Regaleinschüben nicht geschlossen werden?
Sind die Lüftungsöffnungen blockiert?
Stand die Tür lange Zeit offen?
LÖSUNG
Richten Sie Flaschen und Regaleinschübe richtig aus.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen, stellen Sie das Gerät frei auf.
Öffnen Sie die Tür nicht länger als
nötig.
Löst sich die Türdichtung?
Laute Geräu- Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße richtig ein.
sche während
Benutzen Sie eine Wasserwaage.
des Betriebs
Vibrationen
Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße ein. Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage.
Die Tür schließt Steht das Gerät nicht horizontal? Stellen Sie die Füße richtig ein.
nicht.
Dann ist es normal, dass der VenDie Lüftung
Die Temperatur ist sehr niedrig
läuft oft oder
eingestellt worden oder der Unter- tilator läuft. Es ist keine Fehlfunkimmer.
schied zwischen der Umgebungs- tion.
temperatur und der eingestellten
Temperatur ist sehr groß.
Wasser beIst der Temperaturregler richtig
Überprüfen Sie die Temperaturfindet sich auf eingestellt?
einstellungen.
dem Boden.
Ist die Dränageöffnung blockiert? Reinigen Sie die Dränageöffnung
mit einem Pfeifenreiniger oder
Stricknadeln.
Innenbeleuch- Steckt der Stecker nicht in der
Stecken Sie den Stecker richtig in
tung funktioSteckdose?
die Steckdose.
niert nicht.
Ist das Leuchtmittel defekt?
Wenden Sie sich an einen Techniker.
Hinweis: An sehr feuchten Tagen kann sich Kondenswasser auf der Außenseite des
Gerätes bilden. Das ist keine Fehlfunktion, Sie können das Wasser einfach abwischen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, obwohl Sie obenstehende Schritte befolgt haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler und/oder einen Techniker.
15
Produktdatenblatt für Haushaltskühlgeräte
gemäss EU-Richtlinie (EU) 1060/2010
Marke
Modell
Kategorie
Proficook
PC-WC 1047
10
Energieeffizienzklasse1)
A+++ (höchste Effizienz) bis G (niedrigste Effizienz)
A
Verbrauchsdaten
Jährlicher Energieverbrauch2)
kWh 131,0
Netto Kühlleistung gesamt
Netto-Gefrierkapazität
Sternbewertung 3)
Frostfrei
Zeit für den Temperaturanstieg
Gefrierkapazität
l 46
l h kg/24h -
Klimaklasse 4)
Geräuschpegel
N
dB(A) bezogen 43
auf 1 pW
Freistehend
Bauweise
Maße und Gewichte
Höhe
Breite
Tiefe
Nettogewicht
cm
cm
cm
kg
Elektrischer Anschluss
Kompressor
Anschlussspannung
Anschlussleistung
52,0
42,0
48,0
13,8
220-240V~ / 50Hz
70 W
1) A+++ (höchste Effizienz) bis G (niedrigste Effizienz).
2) Jährlicher Energieverbrauch „XYZ“ kWh pro Jahr basierend auf Standardtestergebnissen für 24 Stunden.
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es sich
befindet.
3) *
= Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
-6°C.
** = Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
-12°C.
16
***
= Fach: ein Aufbewahrungsfach für gefrorene Lebensmittel mit einer Temperatur von höchstens
-18°C.
*(***) = Lebensmittelgefrierfach mit einer Temperatur von höchstens -18°C und einer Mindestgefrierkapazität in 24 Stunden.
4) Klimaklasse SN: Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +32°C.
Klimaklasse N: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +32°C.
Klimaklasse ST: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +38°C.
Klimaklasse T: Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +43°C.
Garantiebedingungen / Garantieabwicklung
1.Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur
gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2.Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf
Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3.Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber
schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden
wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur
oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4.Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht
zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an
dem Gerät vornehmen.
5.Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch
kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden
durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06/2012
17
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die
schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser
SLI - Internet- Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.
sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt.
Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation. Mit
Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie
übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der
Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon,
Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum
Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie
Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
18
Inhoudsopgave
OVERZICHT
19
BETEKENIS VAN HET SYMBOOL “VUILNISBAK”
20
BELANGRIJKE GEBRUIKS- EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
20
Algemene voorzorgsmaatregelen
20
Risico op letsel
21
Beoogd gebruik
21
Uitpakken en verpakkingsmateriaal
22
Verwijderen van de vervoersbescherming
22
PRODUCTBESCHRIJVING
22
Leveringsomvang
23
Specificaties
23
INSTALLATIE
23
Locatie
23
Voeding24
OPSTARTEN/BEDIENING
24
Voorafgaand aan het eerste gebruik
24
Het apparaat inschakelen
25
Ontdooien26
Uitschakelen26
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
26
ONDERHOUD EN REINIGING
27
Reiniging en onderhoud
27
Interieurlicht28
Vervoer28
Reparaties28
Wat als . . . Problemen oplossen
28
Overzicht
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding heeft belangrijke informatie met betrekking tot installatie, gebruik en onderhoud van het apparaat. Oneigenlijk
gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties, met name voor kinderen.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Doorgeven aan een toekomstige
eigenaar van dit product. In geval van twijfel over onderwerpen die niet uitvoerig worden beschreven in deze handleiding, contact opnemen met uw distributeur of een
technicus.
19
Betekenis Van het Symbool “Vuilnisbak”
Dit product is voorzien van veiligheidsaanduidingen overeenkomstig de Europese afvalverordening
2002 / 96 / EG AEEA
Het regelt de correcte verwijdering van het product. Milieuvriendelijke verwijdering voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid veroorzaakt door
onjuiste verwijdering.
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het product niet moet
worden meegegeven met het gewone huishoudelijke afval. De gebruiker moet het
product inleveren bij verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur.
De verwijdering moet voldoen aan de plaatselijke regelgeving.
Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke overheid of milieubedrijf.
Demonteer afgedankte apparatuur vóór verwijdering:
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de stekker van het netsnoer.
• Verwijder of demonteer aanwezige veer- of klinksloten.
• Dit voorkomt dat kinderen zich in het apparaat opsluiten (risico van verstikking!) of
in gevaarlijke situaties terecht komen. Kinderen zijn niet altijd instaat de gevaren
van huishoudelijke apparaten te begrijpen. Voorkom daarom dat kinderen met het
apparaat kunnen spelen.
Belangrijke gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Algemene voorzorgsmaatregelen
Alle veiligheidsinformatie in deze gebruikershandleiding zijn gemarkeerd met een
waarschuwingssymbool. Deze symbolen duiden op mogelijke gevaren. Het is uiterst
belangrijk deze informatie te lezen en in acht te nemen.
•
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING
De stekker van het netsnoer niet met natte of vochtige handen aanraken
bij het aansluiten of loskoppelen van het netsnoer. Risico van overlijden
door elektrische schok!
In noodgevallen de stekker onmiddellijk uit het stopcontact verwijderen.
De stekker hanteren bij het loskoppelen van het netsnoer; niet aan het snoer trekken.
Verwijder de stekker tijdens reinigen en onderhoud.
Het apparaat en netsnoer regelmatig op schade controleren. Het apparaat niet gebruiken als schade wordt geconstateerd.
Een beschadigd netsnoer moet direct worden vervangen door de fabrikant of een
technicus. Het apparaat niet met een beschadigd snoer of stekker gebruiken.
Het apparaat niet zelf repareren. Neem contact op met geautoriseerde service.
Om gevaar te voorkomen moet een beschadigd netsnoer worden vervangen met
een gelijkwaardig snoer van de fabrikant door een gekwalificeerde technicus.
20
• Met uitzondering van reiniging en onderhoud beschreven in deze handleiding mogen geen andere wijzigingen aan het apparaat worden aangebracht.
• Plaats geen vazen en andere voorwerpen met vloeistoffen op het apparaat.
Risico op letsel
• Geen verlengsnoer gebruiken zodat u het toestel in geval van nood snel kunt loskoppelen.
•
•
•
•
•
LET OP
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar mits geïnstrueerd over veilig gebruik van het apparaat en kinderen de mogelijke gevaren begrijpen.
Reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen
worden uitgevoerd mits ouder dan 8 jaar en onder toezicht.
Houd het toestel en snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8
jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over
het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
• Het apparaat nooit met inhoud vervoeren.
WAARSCHUWING
Verpakkingsmateriaal (zoals plastic zakken, piepschuim, etc.) zijn gevaarlijk voor kinderen.
Risico van verstikking! Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
WAARSCHUWING
Houders met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen in lage temperaturen gaan lekken. Gevaar voor explosie! Bewaar geen brandbare
materialen zoals spuitbussen of refill cartridges voor aanstekers in het
apparaat.
Beoogd gebruik
• Gebruik het toestel op een droge plaats binnenshuis. Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijke en soortgelijke omgevingen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik buitenshuis.
• Om veiligheidsredenen zijn aanpassingen of wijzigingen van het apparaat verboden.
• Houd er rekening mee dat de fabrikant niet aansprakelijk is voor schade die voortvloeit uit onjuist gebruik of andere toepassingen behalve koeling/bewaren van
dranken.
21
Uitpakken
De verpakking moet onbeschadigd zijn. Controleer het apparaat op mogelijke vervoersschade. Het apparaat niet installeren indien beschadigd. Neem contact op met
uw distributeur als schade wordt geconstateerd.
Verpakkingsmaterialen
De vervoersverpakking van het apparaat en de afzonderlijke onderdelen zijn vervaardigd van recyclebare materialen.
• golfkarton / karton (voornamelijk van afvalpapier)
• vormstukken van PS (piepschuim, CFC-vrij polystyreen)
• Film en zakken van PE (polyethyleen)
• Bindstroken van PP (polypropyleen)
BELANGRIJK
Zorg ervoor dat u verpakkingsmaterialen milieuvriendelijk verwijdert (zie
pagina 20).
Verwijderen van de vervoersbescherming
Het apparaat en de delen van het interieur zijn beschermd voor vervoer. Verwijder het
plakband van de rechter en linker kant van de deur. U kunt lijmresten met een oplosmiddel verwijderen. Ook plakband en verpakkingsmaterialen uit de binnenkant van
het apparaat verwijderen.
Productbeschrijving
1 Bovenste scharnier
2 Onderste scharnier
3 Watercontainer
4 Instelbare voet
5Rekken
6Handgreep
7 Koude ventilator masker
8Deur
9LED-display
10Temperatuur hoger (warmer)
11 Temperatuur lager (kouder)
12Lichtschakelaar
22
Leveringsomvang
Wijnkoeler met 3 houten rekken en deze gebruiksaanwijzing.
Specificaties
Modelnummer
PC-WC 1047
Inhoud flessen
16 à 0,75 l
Netto-inhoud
46 liter
Energieverbruik / 24h(1)
0,36 kW/u
Energieverbruik / jaar
131,0 kW/u
Klimaatklasse
N (+16°C tot +32°C)
Geluidsniveau
43 dB(A) re 1 pW
Type
Vrijstaand
Voeding
220-240 V, 50 Hz
Ingangsvermogen
70 W
Zekeringsbescherming
1A
Licht, LED
1W
Afmetingen H x B x L
52,0 x 42,0 x 48,0 cm
Nettogewicht
13,8 kg
(1)
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van gebruik en de plaatsing van het
apparaat.
Alle apparaat-specifieke energie gegevens zijn vastgesteld door de fabrikant onder laboratoriumomstandigheden overeenkomstig Europese gestandaardiseerde meetmethoden. Deze worden geregeld door EN ISO 15502. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van het gebruik en kan onder normale omstandigheden ook boven de
waarden bepaald door de fabrikant zijn.
Een expert kent deze regels en kan een tests uitvoeren met speciale meetapparatuur
overeenkomstig de van toepassing zijnde voorschriften.
GEGEVENS VAN DE FABRIKANT
Het product is onderhevig aan veranderingen en verbeteringen.
Installatie
Locatie
Voldoende ventilatie rondom het apparaat is noodzakelijk om hitte af te voeren en efficiënte koeling te verzekering bij laag stroomverbruik. Zorg daarom voor voldoende
ruimte rondom het apparaat.
• Minimale afstand van 5 cm tussen de achterkant en muur
• ten minste 20 cm aan beide kanten en aan de bovenkant van het apparaat.
• Zorg voor voldoen ruimte aan de voorkant van het apparaat om de deur met een
hoek van 120° te kunnen openen.
23
Belangrijk
• Het apparaat niet aan direct zonlicht blootstellen.
• Plaats het apparaat niet naast kachels, verwarming of andere warmtebronnen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Alleen installeren op een plaats met een omgevingstemperatuur die geschikt is
voor de klimaatklasse van het apparaat.
Raadpleeg hoofdstuk “Specificaties” of het vermogenslabel aan de binnenkant of
de achterkant van het apparaat voor informatie over de klimaatklasse.
• Vermijd installatie op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad (bijvoorbeeld buitenshuis, kelder, badkamer), omdat sommige metalen onderdelen onder vochtige
omstandigheden kunnen roesten.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van vluchtige of brandbare stoffen (bijvoorbeeld
gas, brandstof, alcohol, verf, enz.) of in ruimtes met slechte luchtcirculatie (bijvoorbeeld garages).
• Plaats het apparaat op een stabiele en veilige ondergrond.
• Dit apparaat is voorzien van antislip rubber voetjes. Omdat oppervlakken van interieurs zijn gemaakt van verschillende materialen en worden behandeld met veel
verschillende soorten schoonmaakmiddelen, is het niet volledig uit sluiten dat sommige van deze stoffen ingrediënten kunnen bevatten die het rubber van de voetjes
kan aantasten. Gebruik indien mogelijk antislip-materiaal onder de voetjes van het
apparaat.
• Als het apparaat niet horizontaal staat, de voetjes verstellen.
Voeding
Het elektriciteitsnet (AC) en de spanning moeten overeenkomen met het vermogenslabel in of achterop het apparaat. Bij zware spanningswisselingen wordt gebruik van
een automatische wisselstroomregelaar geadviseerd.
De stekker moet samen met de aardingsaansluiting in het stopcontact wordt aangesloten. De stekker moet vrij toegankelijk zijn. Het snoer moet worden beveiligd achter
de wijnkoeler en niet los over de vloer liggen om onopzettelijke schade te voorkomen.
Opstarten/Bediening
Voorafgaand aan het eerste gebruik
BELANGRIJK: Laat het apparaat ongeveer 2 uur rechtop staan voordat u de
stekker op het stopcontact aansluit. Dit voorkomt de kans op storingen in het koelsysteem na vervoer van het apparaat.
• De binnenkant van het apparaat, inclusief alle onderdelen, met lauw water en een
zachte doek schoonmaken.
24
Sluit het apparaat aan op de netvoeding
BELANGRIJK
Het apparaat moet correct zijn geaard. Voor dit doel is de stekker van het
netsnoer uitgerust met de speciale kabel.
BELANGRIJK
Raadpleeg een elektricien als de stekker niet in het stopcontact past.
BELANGRIJK
Als u het apparaat loskoppelt of als de stoom uitvalt: Wacht 5 minuten
voordat u het apparaat opnieuw opstart.
Het apparaat inschakelen
Schakel het apparaat in door de stekker aan te sluiten op een stopcontact.
De temperatuurregeling op het bedieningspaneel aan de voorzijde van het apparaat
instellen.
Raadpleeg ook het volgende hoofdstuk ‘Instellingen’.
Instellingen
Licht
“ ” knop schakelt de binnenverlichting aan en uit.
LED-display
Het display toont de temperatuurinstelling en de werkelijke binnentemperatuur.
• Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, toont de LED altijd de standaardinstelling van 17°C. Korte tijd daarna toont de LED de binnentemperatuur.
Temperatuurinstelling
De interne temperatuur regelen door de knoppen“▲” en “▼” te drukken om de ingestelde temperatuur in stappen van 1°C te veranderen. Ongeveer 5 seconden na de
laatste druk op de knop wordt de elektronische schakelaar geactiveerd en wordt de
werkelijke binnentemperatuur op het display getoond.
• De temperatuur kan worden ingesteld tussen +11°C en +18°C, maximaal +14°C
onder de omgevingstemperatuur. De optimale kamertemperatuur is ongeveer
+20°C.
• Het wordt aanbevolen dat u de wijnkoeler installeert op een plaats waar de omgevingstemperatuur tussen +16°C - +26°C is. Wanneer de omgevingstemperatuur
rond + 25° C of minder is, kan het apparaat een temperatuurbereik aanhouden tussen tussen +11°C - +18°C.
25
• Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen is, kan
de prestatie van het apparaat nadelig worden beïnvloed. Plaatsing van het apparaat in extreme koude of warme omstandigheden kan de binnentemperatuur doen
schommelen. Het bereik van + 11°C - +18°C wordt mogelijk niet bereikt.
• De temperatuur kan schommelen, afhankelijk van gebruik van de interieurverlichting en of de flessen boven, onder of in het midden zijn geplaatst.
• Het is raadzaam het licht altijd uit te schakelen.
Bewaren / Temperen
• Vul het apparaat van de beneden naar boven. Dit koelt de flessen sneller.
• De volgende specificaties zijn aanbevelingen en zijn optioneel:
Wijnen
Temperatuur
Champagne, mousserende wijn
7 – 10°C
Vruchtenwijn
10 – 12°C
Licht rode wijn / witte wijn
12 – 13°C
Dessertwijn
14 – 15°C
Rode wijn
14 – 17°C
• Wij adviseren dat wijn koel in plaats van te warm wordt geserveerd; witte wijnen
minder koel in de winter en rode wijnen koeler in de zomer.
• De temperatuur in het apparaat is warmer bovenin de koeler onderin. Als verschillende soorten wijn in het apparaat worden bewaard, is het raadzaam de rode
wijnen bovenin de koelzone te plaatsen, de witte wijnen in het midden van de koelzone en mousserende wijn onderin de koelzone.
• De juiste temperatuur is natuurlijk een kwestie van persoonlijke smaak.
Ontdooien
Het apparaat heeft een automatische ontdooiinginrichting.
Het condensaat dat zich tijdens gebruik wordt opgewekt loopt door de afvoer naar
buiten in een waterbak waar het verdampt.
Uitschakelen
De stekker uit het stopcontact halen om het apparaat uit te zetten.
Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt:
• Verwijder de inhoud van het apparaat.
• De stekker verwijderen of the zekering uitschakelen / losschroeven.
• Het apparaat grondig schoonmaken (zie hoofdstuk van “Reiniging en Onderhoud”).
• Houd de deur open om onaangename geuren te verdrijven.
Tips voor energiebesparing
• Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarming of andere warmtebronnen. Bij hoge omgevingstemperaturen gaat de ventilator vaker en langer
draaien.
26
•
•
•
•
•
•
•
•
Zorg voor voldoende ventilatie aan de onder- en achterkant van het apparaat.
De ventilatieopeningen nooit blokkeren.
De ventilatieopeningen aan de achterkant altijd schoonhouden.
De temperatuur niet hoger instellen dan nodig is.
De temperatuur in het apparaat is warmer bovenin de koeler onderin. Als verschillende soorten wijn in het apparaat worden bewaard, is het raadzaam de rode
wijnen bovenin de koelzone te plaatsen, de witte wijnen in het midden van de koelzone en mousserende wijn onderin de koelzone.
Wijn 2 uur in de koelkast plaatsen om te koelen voordat u de wijn in het apparaat
plaats.
De interieurverlichting alleen gebruiken wanneer nodig.
De deur niet vaker openen dan nodig is.
Zorg ervoor dat de deurstrip in goede staat is zodat de deur goed wordt gesloten.
Onderhoud en Reiniging
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen, het interieur en de losse onderdelen regelmatig reinigen.
WAARSCHUWING
De stekker uit het stopcontact verwijderen of de zekering uitschakelen
/ losdraaien voordat u het apparaat schoonmaakt. Hanteer de stekker;
trek niet aan het snoer.
WAARSCHUWING
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken; de
elektrische onderdelen zouden nat kunnen worden. Risico van een elektrische schok! Hete stoom kan de plastic onderdelen beschadigen. Het
apparaat moet droog zijn voordat u het opnieuw inschakelt.
BELANGRIJK
Essentiële olie en organische oplosmiddelen, zoals citroensap, sinaasappelschil, butaanzuur of schoonmaakmiddelen die azijnzuur bevatten,
kunnen kunststof onderdelen beschadigen. Voorkom dat de onderdelen
met deze stoffen in contact komen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
• De inhoud verwijderen en op een afgedekte, koele plaats bewaren.
• Reinig de binnenkant met een warme oplossing van water en bicarbonaat. De oplossing moet ongeveer 2 eetlepels zuiveringszout op een liter water zijn.
• De buitenkant van wijnkoeler moet worden gereinigd met een zacht reinigingsmiddel en warm water.
• Reinig de waterbak aan de onderkant.
• Het apparaat weer inschakelen na grondig drogen.
• Reinig de ventilatieopeningen aan de achterkant met een zachte borstel of de stofzuiger.
27
Interieurlicht
Het licht draagt bij aan opwarming van het interieur. Wij adviseren daarom het licht alleen te gebruiken wanneer nodig. Dit bespaart ook energie!
BELANGRIJK
De lichtdiodes van het apparaat hebben een extreem lange levensduur.
Het is niet nodig en ook niet mogelijk om deze te vervangen De lichtdiodes zijn ingebouwd in de houder. In geen geval de lichthouder openen!
Dit zou het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Vervoer
Het apparaat moet voor vervoer worden beveiligd.
• Verwijder alle flessen.
• Zet alle losse onderdelen in de wijnkoeler vast met tape.
• Draai de verstelbare voetjes in de basis om schade te voorkomen.
• Tape de deur.
• Zorg ervoor dat de wijnkoeler tijdens vervoer in verticale positie blijft.
Reparaties
WAARSCHUWING
Onderhoud van elektrische apparaten moet uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde deskundigen. Onjuiste of verkeerde reparaties vormen een risico voor de gebruiker en doet de garantie vervallen!
Wat als . . . Problemen oplossen
Het ontwerp van het apparaat garandeert probleemloos gebruik evenals een lange
levensduur. Als er tijdens gebruik toch storingen optreden, controleer dan of dit wordt
veroorzaakt door onjuist gebruik.
De volgende problemen kunnen door u zelf worden opgelost door mogelijke oorzaken te achterhalen.
PROBLEEM
Het apparaat
werkt niet goed
of helemaal
niet
MOGELIJKE OORZAAK
Is de stekker stevig aangesloten
op het lichtnet?
Is de temperatuurregeling correct
ingesteld?
Is de installatielocatie onjuist?
OPLOSSING
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Controleer de instellingen.
Controleer de omgevingstemperatuur.
Voorkomen flessen of rekken dat Controleer de plaatsing van de
de deur goed sluit?
flessen en rekken.
Is de ventilatie van het apparaat Reinig de ventilatieopeningen,
geblokkeerd?
zorg voor voldoen ruimte rondom
het apparaat
28
PROBLEEM
Wijnkoeler is
niet koud genoeg
MOGELIJKE OORZAAK
Temperatuur is niet ingesteld?
OPLOSSING
Controleer de instelling van de
temperatuurregelaar
Is de omgevingstemperatuur te Omgeving vereist mogelijk een
hoog of te laag?
hogere instelling of een andere
locatie.
Voorkomen flessen of rekken dat Controleer de plaatsing van de
de deur goed sluit?
flessen en rekken.
Zijn de ventilatieopeningen geReinig de ventilatieopeningen,
blokkeerd?
zorg voor voldoen ruimte rondom
het apparaat
Was de deur lange tijd open?
De deur niet langer openen dan
nodig is.
Zit de deurstrip los?
Hard geluid
Staat het apparaat horizontaal? Stel de voetjes bij. Gebruik een
tijdens gebruik
waterpas.
Trilling
Staat het apparaat horizontaal? Stel de voetjes bij. Gebruik een
waterpas voor controle.
De deur sluit
Staat het apparaat horizontaal? Stel de voetjes bij.
niet
De ventilator
De temperatuur is erg laag inDan is het normaal dat de ventilaloopt vaak of gesteld of het verschil tussen de tor draait. Het is geen storing.
constant.
omgevingstemperatuur en de
ingestelde temperatuur is zeer
groot.
Water op de
Is de temperatuurregelaar correct Controleer de temperatuurinstelbodem.
ingesteld?
lingen.
Is de opening van de afvoer ver- Reinig de afvoer met een pijpreistopt?
niger of breinaald.
Interieurlamp Is de stekker stevig aangesloten Steek de stekker goed in het
werkt niet.
op het lichtnet?
stopcontact, zet de zekering aan
Is het veiligheidsmechanisme van en neem contact op met een
het stopcontact geactiveerd?
technicus indien nodig.
Is de verlichting defect?
Neem contact op met een technicus.
Opmerking Op dagen met hoge vochtigheid kan condensatie optreden op de buitenkant van het apparaat. Dit is geen storing; u kunt het water gewoon afvegen.
Als een probleem aanhoudt na bovenstaande controle, contact opnemen met uw distributeur en/of een technicus.
29
Product Fische van huishoudelijke koelkasten
volgens EU Richtlijn (EU) 1060/2010
Merk
Model
Categorie
Proficook
PC-WC 1047
10
Energie-efficiëntie klasse1)
A +++ (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie).
A
Verbruiksgegevens
Jaarlijkse energieverbruik2)
kW/u 131.0
Nettocapaciteit koeling totaal
Nettcapaciteit vriezen
Star rating 3)
Vorstvrij
Stijgtijd van de temperatuur
Bevriezing capaciteit
l 46
l h kg / 24u -
Klimaatklasse4)
Geluidsniveau
Ontwerp
N
43
Vrijstaand
Afmetingen en gewicht
Hoogte
Breedte
Lengte
Nettogewicht
cm
cm
cm
Kilogram
Elektrische aansluiting
Compressor
Aansluitspanning
Aansluitingsvermogen
52.0
42.0
48.0
13.8
220-240V~ / 50Hz
70 W
1) A+++ (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie).
2) Jaarlijkse energieverbruik “XYZ” kWu per jaar op basis van standaard testresultaten gedurende 24 uur.
Werkelijk energieverbruik zal afhangen van hoe het toestel wordt gebruikt en waar het is geplaatst.
3) *
= compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan 6° C. is
** = compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan -12° C. is
*** = compartiment: een vriesruimte waarin de temperatuur niet warmer dan 18° C. is
*(***) = voedselvriesvak waarin de temperatuur is niet warmer is dan 18° C en een minimum vriescapaciteit in 24 u.
4) Klimaatklasse SN: omgevingstemperatuur van +10°C tot + 32°C.
Klimaatklasse N: omgevingstemperatuur van +16°C tot +32°C.
Klimaatklasse ST: omgevingstemperatuur van +16°C tot +38°C.
Klimaatklasse T: omgevingstemperatuur van +16°C tot +43°C.
30
Table des matieres
APERÇU
31
SIGNIFICATION DU SYMBOLE DE “POUBELLE”
32
INFORMATIONS IMPORTANTES D’UTILISATION ET DE SECURITE
32
Précautions de sécurité générales
32
Risque de blessure
33
Utilisation prévue
33
Déballage et matériau d’emballage
34
Retirer la protection pour le transport
34
DESCRIPTION DU PRODUIT
34
Contenu de la livraison
35
Spécifications
35
INSTALLATION
36
Emplacement
36
Alimentation électrique
36
MISE EN MARCHE / FONCTIONNEMENT
37
Avant la première utilisation
37
Mettre l’appareil en marche.
37
Dégivrage
38
Éteindre l’appareil
39
CONSEILS POUR ECONOMISER L’ENERGIE
39
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
39
Nettoyage et entretien
39
Éclairage intérieur
40
Transport40
Réparations41
Et si . . . Dépannage
41
Aperçu
Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement avant la première utilisation. Il comprend des informations importantes à propos de l’installation, du fonctionnement et de la maintenance de l’appareil. Une
utilisation incorrecte peut provoquer des situations dangereuses, particulièrement pour les enfants.
Conservez ce manuel pour y faire référence à l’avenir. Transmettez-le aux prochains
propriétaires éventuels de ce produit. En cas de doutes ou des questions à propos de
sujets qui ne sont pas couverts par ce manuel, veuillez contacter un distributeur ou un
technicien.
31
Signification du symbole de “poubelle”
Ce produit est muni d’un marquage conforme à la réglementation européenne portant sur les déchets
2002 / 96 / CE - WEEE
Elle concerne l’élimination correcte du produit. L’élimination responsable pour
l’environnement empêchera les conséquences négatives potentielles pour la santé
posées par une élimination incorrecte.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques classiques. L’utilisateur doit retourner le produit à un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
L’élimination doit être effectuée dans le respect des règlements en vigueur.
Pour de plus amples information, veuillez contacter les autorités locales ou le service
de collecte des déchets.
Désactivez l’équipement électrique avant élimination :
• Débranchez la fiche secteur de la prise murale.
• Débranchez la fiche du câble secteur.
• Retirez ou désactivez tout ressort ou système de blocage.
Cela empêchera les enfants de s’enfermer (risque d’étouffement !) ou de se retrouver dans des situations dangereuses. Les enfants ne peuvent pas comprendre les
risques inhérents à la manipulation des appareils domestiques. Ainsi, surveillez les
enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Informations importantes d’utilisation et de securite
Précautions de sécurité générales
Toutes les informations de sécurité de ce manuel sont indiquées par un symbole
d’avertissement. Ils indiquent les dangers potentiels précocement. Il est impératif de
lire et de respecter ces instructions.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas la fiche du câble secteur avec des mains humides ou
mouillées lors du branchement ou du débranchement. Risque de mort
par choc électrique !
•
•
•
•
En cas d’urgence, débranchez immédiatement l’appareil.
Tenez la fiche lorsque vous débranchez le câble secteur, ne tirez pas sur le câble.
Débranchez la ficher avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien.
Inspectez régulièrement l’appareil et le câble pour être sûr qu’ils ne sont pas endommagés. Ne continuez pas d’utiliser l’appareil s’il est endommagé.
• Un câble secteur endommagé doit être remplacé sans délai par le fabricant ou par
un technicien. N’utilisez pas un appareil dont le câble ou la fiche est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Veuillez contacter le personnel autorisé. Afin
d’éviter les risques, un câble secteur endommagé doit être remplacé par un câble
équivalent par le fabricant ou un spécialiste qualifié.
32
• Sauf pour les travaux de nettoyage et de maintenance décrits dans ce manuel,
aucune altération de cet appareil n’est autorisée.
• Ne placez pas de vases ou d’autres récipients remplis de liquides sur l’appareil.
Risque de blessure
• Afin de pouvoir débrancher rapidement l’appareil en cas d’urgence, n’utilisez pas
de rallonge électrique.
•
•
•
•
•
ATTENTION
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus s’ils
sont sous la supervision d’un adulte ou s’ils ont été informés des méthodes d’utilisation sécu-ritaires de l’appareil et s’ils en comprennent
les risques.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants de moins de 8 ans sans supervision.
Conservez l’appareil et son cordon hors de porte des enfants de
moins de 8 ans.
Ne enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des
capacités physi-ques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissance, s’ils sont sous supervision ou
ont été informées des méthodes d’uti-lisation sécuritaires de l’appareil et si elles comprennent les dangers inhérents à celui-ci.
• Ne transportez jamais l’appareil lorsqu’il contient des bouteilles.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage (par ex. sac plastique, polystyrène) sont
dangereux pour les enfants.
Risque d’étouffement ! Conservez les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Les récipients contenant les gaz inflammables ou des liquides sont
susceptibles de fuir en raison des faibles températures ambiantes.
Risque d’explosion ! Ne rangez pas de matériaux combustibles comme
des bombes aérosols ou des cartouches de remplacement pour briquet
dans cet appareil.
Utilisation prévue
• Utilisez uniquement l’appareil dans un endroit sec en intérieur. Il est destiné à un
usage domestique et dans les endroits similaires. Cet appareil n’est pas destiné à
une utilisation en extérieur.
33
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit s’apporter des modifications ou des
altérations à l’appareil.
• Veuillez vous souvenir que le fabricant n’est pas responsable des dommages
causés par les utilisations incorrectes ou autres utilisations que le refroidissement/
stockage des boissons.
Déballage
L’emballage ne doit pas être endommagé. Vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport. N’installez pas un appareil endommagé. Si l’appareil est
endommagé, veuillez contacter votre distributeur.
Matériau d’emballage
L’emballage pour le transport de l’appareil et des pièces est fabriqué en matériaux
recyclés.
• carton ondulé / papier (principalement papier usagé)
• partie de formation du PS (mousse, polystyrène sans CFC)
• Films et sacs en PE (polyéthylène)
• Bandes de soutien en PP (polypropylène)
IMPORTANT
Assurez-vous que vous éliminez les matériaux d’emballage dans le
respect de l’environnement (voir page 32).
Retirer la protection pour le transport
L’appareil et les pièces qui vont à l’intérieur sont protégés pour le transport. Retirez
toutes les bandes adhésives à droite et à gauche de la porte. Vous pouvez enlever
les résidus de colle avec un solvant de nettoyage. Retirez également les rubans
adhésifs et les matériaux d’emballage de l’intérieur de l’appareil.
Description du produit
1 Charnière supérieure
2 Charnière inférieure
3 Réservoir d’eau
4 Pieds réglables
5Étagères
34
6Poignée
7 Masque de ventilateur de
rafraichissement
8Porte
9 Affichage DEL
10Augmentation de température
(plus chaud)
11 Diminution de température
(plus froid)
12Interrupteur d’éclairage
Contenu de la livraison
Refroidisseur à vin équipé de 3 étagères en bois avec son mode d’emploi.
Spécifications
No. de modèle
PC-WC 1047
Capacité en bouteilles
16 à 0,75 l
Capacité nette
46 l
Consommation électrique / 24h(1)
0.36 kWh
Consommation électrique / an
131,0 kWh
Classe de climat
N (+16°C jusqu'à +32°C)
Niveau de bruit
43 dB(A) re 1 pW
Type
Sur pieds
Alimentation électrique
220-240 V, 50 Hz
Puissance
70 W
Protection de fusible
1A
Éclairage, DEL
1W
Dimensions H x L x P
52,0 x 42,0 x 48,0 cm
Poids net
13,8 kg
(1)
La consommation d’électricité réelle dépend de l’utilisation et l’installation de l’appareil.
Toutes les données électriques spécifiques à l’appareil ont été déterminées par le
fabricant dans les conditions de laboratoire, suivant les méthodes de mesure paneuropéennes standardisées. Ces dernières sont régies par la norme EN ISO 15502.
La consommation d’électricité réelle dépend de l’utilisation et pourrait également être
inférieure aux valeurs déterminées par le fabricant dans des conditions normales.
Un expert de ces rapports exécutera les tests avec des instruments de mesure spéciaux conformément à la réglementation en vigueur.
DONNÉES FABRICANT
Ce produit est sujet à modifications et à améliorations.
35
Installation
Emplacement
Une ventilation suffisante doit être assurée autour de l’appareil pour que la chaleur
puisse se dissiper correctement et pour garantir un fonctionnement efficace du refroidissement avec une consommation d’énergie minimale. Pour ce faire, laisser un
espace suffisant autour de l’appareil.
• Espace minimum de 5 cm entre la face arrière et le mur,
• au moins 20 cm des deux côtés et sur le dessus de l’appareil.
• Laisser un espace suffisant sur le devant de l’appareil afin d’ouvrir la porte à un
angle de 120°.
IMPORTANT
• Ne pas exposer directement l’appareil au soleil.
• Ne placez pas l’appareil près d’un radiateur, à côté d’un poêle ou autre sources de
chaleur.
• N’utilisez jamais l’appareil en extérieur.
• Installer uniquement l’appareil dans un endroit à température ambiante adaptée à
la classe de climat de l’appareil.
Pour de plus amples informations sur la classe de climat, veuillez consulter le chapitre “Caractéristiques techniques” ou la plaque signalétique située à l’intérieur ou
à l’arrière de l’appareil.
• Évitez d’installer l’appareil dans des endroits très humides (extérieur, cave, salle
de bains), les pièces métalliques seraient sujettes à la corrosion dans de telles circonstances.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de matières volatiles ou combustibles (gaz,
carburant, alcool, peinture, etc.) et dans les pièces dont l’aération est mauvaise (par
ex. garages).
• Placez uniquement l’appareil sur une surface stable.
• Cet appareil est pourvu de pieds en caoutchouc antidérapants. Dans la mesure
où les surfaces de meubles sont faites de nombreux matériaux différents et traités
avec de nombreux types d’agents de nettoyage différents, il est possible que certaines de ces substances contiennent des composants susceptibles d’endommager
les supports en caoutchouc et de les ramollir. Si possible, utilisez un matériau antidérapant sous les pieds de l’appareil.
• Si l’appareil n’est pas nivelé horizontalement, ajustez les pieds en conséquence.
Alimentation électrique
Le type de courant (CA) et la tension doivent être conformes aux données de la
plaque signalétique, située à l’intérieur ou à l’extérieur, à l’arrière de l’appareil. En cas
de fluctuations importantes de la tension, il est recommandé d’utiliser un régulateur
de courant alternatif automatique.
36
La prise, ainsi que la mise à la terre, doivent être connectées à la prise murale. La
prise secteur doit être librement accessible. Le cordon doit être fixé derrière le réfrigérateur à vin et ne pas être exposé ou pendre ou pour éviter les blessures accidentelles.
Mise en marche / Fonctionnement
Avant la première utilisation
IMPORTANT : Avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation, laissez
celui-ci en position verticale pendant environ 2 heures. Cela permettra de réduire la
possibilité de dysfonctionnement du système de refroidissement pendant le transport.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil, y compris toutes les pièces accessoires qui s’y
trouvent, avec de l’eau tiède et un chiffon doux.
Connectez l’appareil à l’alimentation secteur
IMPORTANT
L’appareil doit être correctement mis à la terre. Pour ce faire, la prise du
câble d’alimentation est pourvue du fil nécessaire.
IMPORTANT
Contactez un électricien si la prise ne rentre pas dans la prise murale.
IMPORTANT
Si vous devez débrancher l’appareil ou en cas de panne de courant :
Attendez 5 minutes avant de remettre l’appareil en marche.
Mettre l’appareil en marche.
Mettez l’appareil en marche branchant la fiche dans une prise murale.
Utilisez le contrôle de température, situé sur le panneau de commande à l’avant de
l’appareil.
Veuillez consulter le chapitre “Réglage” ci-dessous.
Réglages
Éclairage
Le bouton “ ” allume et éteint l’éclairage intérieur.
Affichage DEL
L’afficheur indique votre réglage de température et la température interne effective.
• Lorsque l’appareil est allumé la DEL affiche toujours le réglage standard de17°C.
Peu de temps après, la DEL indique la température interne.
37
Réglages de température
Réglez la température interne en appuyant sur les boutons “▲” et “▼” pour augmenter ou réduire la température par incréments de 1°C. Environ 5 secondes après que
le dernier bouton ait été actionné le dispositif électronique se met automatiquement
en marche et la température interne effective sera affichée sur l’écran.
• La plage de température peut être ajustée entre +11°C et +18°C, max. +14°C sous
la température ambiante. La température optimale de la pièce est de +20°C environ.
• Il est recommandé d’installer le réfrigérateur à vin dans une pièce dont la température ambiante est comprise entre +16°C - +26°C. Lorsque la température ambiante
est de +25°C ou moins, l’appareil put maintenir une plage de température entre
+11°C - +18°C.
• Si la température ambiante est supérieure ou inférieure aux températures recommandées, les performances de l’appareil peuvent en être affectées. Par exemple,
en plaçant l’appareil dans un environnement extrêmement froid ou chaud température intérieure pourrait fluctuer. La plage de +11°C - +18°C est susceptible de ne
pas être atteinte.
• La température peut fluctuer en fonction de l’éclairage intérieur, s’il est ou non allumé, ou si les bouteilles sont situés sur la partie supérieure, médiane ou inférieure.
• Nous recommandons de conserver l’éclairage éteint.
Stockage / Modification
• Remplissez entièrement l’appareil, du haut en bas, afin que les bouteilles refroidissent plus vite.
• Les spécifications suivantes sont uniquement des recommandations facultatives :
Vin
Température
Champagne, vin pétillant
7 – 10°C
Vin fruité
10 – 12°C
Vin rouge léger / vin blanc
12 – 13°C
Vin sucré
14 – 15°C
Vin rouge
14 – 17°C
• Nous suggérons servir du vin plutôt frais que trop chaud, les vins blancs moins
frais en hiver et des vins rouges frais en été.
• La température à l’intérieur de l’appareil sera plus chaude dans la partie supérieure
de la zone de refroidissement et plus froide en bas. Si vous envisagez de stocker
des vins de types différents dans l’appareil, il est recommandé de ranger les vins
rouges dans la partie supérieure, le vin blanc de au milieu de la zone de refroidissement et vins mousseux en bas.
• En fin de compte, la température est une question de goût personnel.
Dégivrage
L’appareil est muni un système de dégivrage automatique.
La condensation résultant du fonctionnement s’écoule par l’orifice d’évacuation vers
l’extérieur dans le bac à eau, où elle s’évapore.
38
Éteindre l’appareil
Débranchez l’appareil pour l’éteindre.
Si l’appareil ne fonctionne pas pendant de longues périodes de temps :
• Retirez la totalité du contenu de l’appareil.
• Débrancher la prise ou désactiver / dévisser le fusible.
• Nettoyez soigneusement l’appareil (consultez le chapitre “Nettoyage et entretien”).
• Conservez la porte ouverte afin d’éviter les mauvaises odeurs.
Conseils pour economiser l’energie
• Débrancher la fiche si vous n’utilisez pas l’appareil.
• N’installez pas l’appareil à proximité de poêles, radiateurs ou autres sources de
chaleur. En cas de températures ambiantes élevées, le ventilateur fonctionnera
plus souvent et plus longtemps.
• Assurez-vous d’une ventilation suffisante à l’avant et à l’arrière de l’appareil.
Ne bloquez pas les orifices de ventilation.
• Toujours garder les orifices d’aération et la face arrière propres.
• Ne réglez pas la température plus basse que nécessaire.
• La température à l’intérieur de l’appareil sera plus chaude dans la partie supérieure
de la zone de refroidissement et plus froide en bas. Si vous envisagez de stocker
des vins de types différents dans l’appareil, il est recommandé de ranger les vins
rouges dans la partie supérieure, le vin blanc de au milieu de la zone de refroidissement et vins mousseux en bas.
• Faire refroidir le vin pendant 2 heures au réfrigérateur avant de le ranger à l’intérieur
de l’appareil.
• N’allumez l’éclairage intérieur que si c’est nécessaire.
• N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
• Assurez-vous que le joint de la porte est en bon état et que la porte se ferme correctement.
Entretien et Nettoyage
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez régulièrement l’intérieur et les accessoires de
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours la prise ou désactivez / dévissez le fusible avant le
nettoyage. Tirez sur la fiche et non sur le câble.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de nettoyeurs vapeur pour nettoyer l’appareil ; l’humidité
pourrait pénétrer dans les composants électriques. Risque de choc électrique ! La vapeur chaude pourrait endommager les pièces en plastique.
L’appareil doit être sec avant d’être remis en marche.
39
IMPORTANT
Les huiles essentielles et les solvants organiques, tels que le jus de
citron ou de peau d’orange, l’acide butanoate ou les agents de nettoyage
contenant de l’acide acétique peuvent endommager les pièces en plastique. Évitez le contact de toute partie de l’appareil avec de telles substances. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.
• Retirez le contenu de l’appareil et rangez-le à couvert dans un endroit frais.
• Laver l’intérieur de l’appareil avec de l’eau chaude et une solution de bicarbonate
de soude. La solution doit être constituée d’environ 2 cuillères à soupe de bicarbonate de soude pour un litre d’eau.
• L’extérieur de refroidisseur à vin doit être nettoyé à l’aide d’un détergent doux et
d’eau chaude.
• Nettoyez le récipient à eau située au bas à l’extérieur de l’appareil.
• Une fois l’appareil sec, l’opération peut reprendre.
• Nettoyez les orifices d’aération de l’arrière à l’aide d’une brosse douce ou d’un
aspirateur.
Éclairage intérieur
La lumière contribue à l’échauffement de l’intérieur de l’appareil. Il est donc recommandé d’éteindre l’éclairage lorsqu’il n’est pas nécessaire. Cela contribue également
à économiser l’électricité.
IMPORTANT
Les diodes lumineuses de l’appareil ont une durée de vie d’une grande
durée. Il n’est pas nécessaire, et il n’est pas possible, de les changer.
Les diodes lumineuses sont fermement fixées à l’éclairage. En aucun
cas vous ne devez ouvrir l’éclairage ! L’appareil serait irrémédiablement
endommagé.
Transport
Pour le transport, l’appareil doit être sécurisé.
• Retirez toutes les bouteilles.
• Fixez solidement toutes les pièces amovibles à l’intérieur de votre réfrigérateur à
vin.
• Vissez les pieds de nivellement jusqu’à la base pour éviter tout dommage.
• Fixez la porte à l’aide de ruban adhésif.
• Assurez-vous que le réfrigérateur à vin reste en position verticale pendant le transport.
40
Réparations
AVERTISSEMENT
L’entretien des appareils électriques peut uniquement être effectué par
des experts qualifiés. Des réparations incorrectes ou inappropriées
constituent un risque important pour l’utilisateur et annulent la garantie !
Et si . . . Dépannage
La conception de l’appareil garantit un fonctionnement sans problème, ainsi qu’un
long cycle de service. Toutefois, si un défaut se produit pendant le fonctionnement,
veuillez vérifier s’il est causé par une opération incorrecte.
Les problèmes suivants peuvent être résolus en découvrant la cause possible.
PROBLÈME
L’appareil ne
fonctionne pas
correctement
ou il ne fonctionne pas du
tout
Le réfrigérateur
à vin n’est pas
assez froid
Le réfrigérateur
à vin n’est pas
assez froid
CAUSE POSSIBLE
La fiche est-elle bien branchée
sur le secteur ?
Le contrôle de la température estil réglé correctement ?
L'endroit est-il adéquat ?
Les bouteilles ou les étagères
empêchent-elles la porte de se
fermer correctement ?
La ventilation de l'appareil est-elle
couverte ?
SOLUTION
Branchez correctement la fiche
dans la prise.
Vérifiez les réglages.
Vérifiez la température ambiante.
Disposez correctement les bouteilles et les étagères.
Nettoyez les orifices d’aération,
installez l’appareil pour qu’il soit
libre.
La température n'est pas réglée ? Vérifiez les réglages de contrôle
de températureLa température ambiante est-elle Les conditions extérieures sont
trop chaude ou trop froide ?
susceptibles de nécessiter un
réglage supérieur ou l'utilisation
de l'appareil à un autre endroit.
Les bouteilles ou les étagères
Disposez correctement les bouempêchent-elles la porte de se
teilles et les étagères.
fermer ?
Les orifices d'aération sont-ils
Nettoyez les orifices d'aération,
couverts ?
installez l'appareil pour qu'il soit
libre.
La porte est-elle restée ouverte N'ouvrez pas la porte plus longpendant longtemps ?
temps qu'il est nécessaire.
Le joint de la porte est-il lâche ?
41
PROBLÈME
Fonctionnement extrêmement bruyant
Vibration
CAUSE POSSIBLE
L'appareil est-il bien installé à
l'horizontale ?
L'appareil est-il bien installé à
l'horizontale ?
La porte ne
L'appareil est-il bien installé à
ferme pas
l'horizontale ?
Le ventilateur La température a été programmée à une température très
fonctionne
souvent ou est basse, ou la différence entre la
toujours en
température ambiante et la temmarche.
pérature programmée est très
importante.
Il y a de l’eau La température est-elle réglée
à la base de
correctement ?
l’appareil.
L’orifice de drainage est il bloqué
?
SOLUTION
Ajustez les pieds en fonction.
Utilisez un niveau à bulle.
Ajustez les pieds. Utilisez un
niveau à bulle pour vérifier.
Ajustez les pieds en fonction.
Il est normal que le ventilateur
soit en marche Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
Vérifiez le réglage de température.
Vérifiez l’orifice de drainage avec
un cure-pipe ou une aiguille à
tricoter.
L’éclairage
La fiche est-elle branchée sur le Branchez correctement la fiche
intérieur ne
secteur ?
dans la prise.
fonctionne pas. S’agit-il d’un défaut d’éclairage ? Contactez un technicien.
Remarque. Les jours de forte humidité, de la condensation peut apparaitre sur la
surface extérieure de l’appareil. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, vous pouvez
simplement essuyez l’eau.
Si le problème persiste après avoir suivi les étapes ci-dessus, veuillez contacter votre
distributeur et / ou un technicien.
Produit des refrigerateurs domestiques Fische
D’apres la directive EU (EU) 1060/2010
Marque
Modèle
Catégorie
Proficook
PC-WC 1047
10
Classe d'efficacité énergétique1)
De A+++ (plus grande efficacité) à G
(efficacité la plus faible).
A
Données sur la consommation
Consommation d'énergie annuelle2)
kWh 131,0
42
Capacité de refroidissement nette totale
Capacité de congélation nette
Nombre d'étoiles3)
Sans givre
Temps d'augmentation de température
Capacité de congélation
l 46
l h kg/24h -
Classe de climat4)
Niveau de bruit
Conception
N
dB(A) re 1pW 43
Sur pieds
Mesures poids
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids net
cm
cm
cm
kg
Branchement électrique
Compresseur
Tension de connexion
Puissance de connexion
52,0
42,0
48,0
13,8
220-240V~ / 50Hz
70 W
1) A+++ (plus grande efficacité) à G (efficacité la plus faible).
2) Consommation d’énergie annuelle en kWh “XYZ” basée sur les résultats de test standard pour 24 h.
La consommation d’énergie réelle dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé et de l’endroit où il est
situé.
3) *
= compartiment : compartiment de stockage de denrées alimentaires congelées dans lequel la
température n’est pas supérieure à -6°C.
** = compartiment : compartiment de stockage de denrées alimentaires congelées dans lequel la
température n’est pas supérieure à -12°C.
*** = compartiment : compartiment de stockage de denrées alimentaires congelées dans lequel la
température n’est pas supérieure à -18°C.
*(***) = compartiment de congélation de denrées alimentaires, dans lequel la température n’est pas
supérieure à -18°C et une capacité minimale de congélation en 24 h.
4) Classe de climat SN : température ambiante de +10°C à +32°C.
Classe de climat N : température ambiante de +16°C à +32°C.
Classe de climat ST : température ambiante de +16°C jusqu’à +38°C.
Classe de climat T : température ambiante de +16°C à +43°C.
43
Índice
DESCRIPCIÓN GENERAL
44
SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO DE “PAPELERA”
45
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE USO Y DE SEGURIDAD
45
Precauciones generales de seguridad
45
Peligro de lesiones
46
Uso previsto
46
Material de embalaje y desembalaje
47
Retirar la protección para el transporte
47
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
47
Contenido de la caja
48
Especificaciones
47
INSTALACIÓN
49
Ubicación49
Alimentación49
PUESTA EN MARCHA / FUNCIONAMIENTO
50
Antes del primer uso
50
Activación del aparato
50
Descongelación52
Apagado52
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
52
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
52
Limpieza y cuidado
52
Iluminación interior
53
Transporte
53
Reparaciones54
¿Qué ocurre si. . .? Resolución de problemas
54
Descripción general
Lea este manual de usuario detenidamente antes de poner en marcha el aparato por primera vez. En él se incluye información importante relacionada con la instalación, funcionamiento y mantenimiento del
mismo. Un uso inadecuado podría provocar situaciones peligrosas,
especialmente para los niños.
Conserve este manual para consultarlo en el futuro. Entréguelo a cualquier propietario futuro del producto. Si tiene alguna duda con respecto a algunas de las preguntas
o temas que no se describen detalladamente en este manual, póngase en contacto
con su distribuidor o técnico.
44
Significado del símbolo de “Papelera”
Este producto está marcado de acuerdo con la normativa europea de residuos
2002 / 96 / CE - WEEE
Esta normativa regula la eliminación del producto. La eliminación ecológica
evitará las posibles consecuencias negativas para la saludad que podría tener una
eliminación incorrecta.
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que no se debe eliminar junto
con los residuos domésticos habituales. El usuario deberá devolver el producto a un
punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación también debe cumplir con las normativas locales vigentes.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con las autoridades locales
o con el servicio de recogida de residuos.
Desactive el equipo que vaya a desechar antes de su eliminación:
• Desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
• Desconecte el enchufe del cable de alimentación.
• Retire o desactive cualquier muelle o bloqueo de sujeción existente.
• Esto evitará que cualquier niño se pueda encerrar (con el consecuente riesgo de
asfixia) o se pueda meter en situaciones peligrosas. Es posible que los niños no
entiendan los riesgos que puede conllevar la manipulación de aparatos domésticos. Por tanto, supervíselos y no deje que jueguen con el aparato.
Instrucciones importantes de uso y de seguridad
Precauciones generales de seguridad
Toda la información de seguridad de este manual está marcada con un símbolo de
advertencia. Estos símbolos indican con antelación posibles peligros. Es imperativo
leer y observar esta información.
ADVERTENCIA
Al conectar o desconectar no toque el enchufe a la toma de corriente
con las manos húmedas ni mojadas. Peligro de muerte por descarga
eléctrica.
•
•
•
•
En caso de emergencia, desenchufe el aparato inmediatamente.
Sujete el enchufe cuando desconecte de la toma de corriente; no tire del cable.
Desconecte el enchufe antes de realizar una limpieza o una revisión.
Compruebe regularmente si el aparato y el cable presentan indicaciones de que se
hayan producido daños. No siga utilizando el aparato en caso de encontrar daños.
• El fabricante o un técnico deberán cambiar los cables de alimentación dañados
inmediatamente. No utilice el aparato con el cable o el enchufe dañados.
• No repare el aparato usted mismo. Póngase en contacto con personal autorizado.
Para evitar peligros, un cable dañado se sustituirá por otro equivalente y esto lo
realizará el fabricante o un especialista cualificado.
45
• Excepto por los trabajos de limpieza y mantenimiento indicados e este manual, no
se debe realizar ninguna otra modificación del aparato.
• No coloque jarrones ni otros recipientes con líquidos sobre el aparato.
Peligro de lesiones
• Para poder desconectar el aparato rápidamente en caso de emergencia, no utilice
cables alargadores.
•
•
•
•
•
PRECAUCIÓN
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años si están supervisa-dos o si se les ha enseñado acerca del cómo utilizar
de manera segura el aparato y entienden los peligros asociados.
La limpieza y el mantenimiento realizados por el usuario no los
deben hacer los niños, a menos que tengan más de 8 años y estén
supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con capacidades
físicas, senso-riales o mentales reducidas, o con falta de experiencia
y conocimientos si se les supervisa o si han recibido instrucciones
acerca del uso del aparato de manera segura y entienden los peligros asociados.
• No transporte nunca la unidad con su contenido.
ADVERTENCIA
Los materiales de embalaje (por ejemplo, bolsas de plástico, poliestireno) son peligrosos para los niños.
Peligro de asfixia. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA
Los recipientes con líquidos o gases inflamables puede sufrir fugas debido a temperaturas ambientales frías. Peligro de explosión. No almacene materiales combustibles, como aerosoles o cartuchos para recargar
encendedores en el aparato.
Uso previsto
• Utilice el aparato solo en zonas interiores secas. Se ha diseñado para el uso doméstico y en zonas similares. Este aparato no se ha diseñado para el uso en el
exterior.
46
• Por motivos de seguridad, queda prohibido realizar alteraciones o modificaciones
del aparato.
• Recuerde que el fabricante no será responsable de ningún daño provocado por el
uso incorrecto o cualquier otro uso que no sea el de almacenar y refrescar bebidas.
Desembalaje
El embalaje no debe presentar daños. Compruebe el aparato para ver si se han producido daños por el transporte. No instale un aparato que esté dañado. En caso de
daños, póngase en contacto con su distribuidor.
Material de embalaje
El embalaje para el transporte del aparato y de sus piezas individuales está fabricado
con materiales reciclables.
• cartón corrugado / cartón (principalmente de papel reciclado)
• partes formadas de PS (espuma de poliestireno sin CFC)
• Películas y bolsas de PE (polietileno)
• Tiras de sujeción de PP (polipropileno)
IMPORTANTE
Asegúrese de desechar los materiales de embalaje de manera ecológica (vea la página 45).
Retirar la protección para el transporte
El dispositivo y las piezas de su interior están protegidos para el transporte. Retire
toda la cinta adhesiva de las partes derecha e izquierda de la puerta. Puede quitar
los restos de adhesivo con un disolvente de limpieza. Retire también las cintas adhesivas y materiales de embalaje de dentro del aparato.
Descripción del producto
47
1 Bisagra superior
2 Bisagra inferior
3 Contenedor de agua
4 Pies ajustables
5Estantes
6Tirador
7 Tapa del ventilador de refrigeración
8Puerta
9 Pantalla LED
10Subir temperatura (más cálido)
11 Bajar temperatura (más fresco)
12Interruptor de luz
Contenido de la caja
Refrigerador para vino con tres estantes de madera y este manual de usuario.
Especificaciones
Nº de modelo
PC-WC 1047
Capacidad de botella
16 de 0,75 l
Capacidad neta
46 l
Consumo de energía / 24h(1)
0,36 kWh
Consumo de energía / año
131,0 kWh
Clase climática
N (+16°C hasta +32°C)
Nivel de ruido
43 dB(A) re 1 pW
Tipo
Autónomo
Alimentación
220-240 V, 50 Hz
Potencia de entrada
70 W
Protección de fusibles
1A
Luz, LED
1W
Dimensiones A x L x P
52,0 x 42,0 x 48,0 cm
Peso neto
13,8 kg
(1)
El consumo de energía real depende del uso y la instalación del aparato.
Todos los datos energéticos del aparato han sido determinados por el fabricante en
condiciones de laboratorio y de acuerdo con métodos de medida europeos estandarizados. Estos métodos están regulados por EN ISO 15502. El consumo real de energía depende del uso y por tanto puede ser superior a los valores determinados por el
fabricante en las condiciones estándar.
Un experto conoce estas relaciones y puede realizar las pruebas con instrumentos
de medida especiales de acuerdo con las regulaciones vigentes.
DATOS DEL FABRICANTE
El producto puede estar sujeto a cambios y mejoras.
48
Instalación
Ubicación
Es necesario disponer de suficiente ventilación alrededor del aparato para que el
calor se disipe adecuadamente y para garantizar una refrigeración eficiente con un
consumo bajo de energía. Para ello, deje suficiente espacio alrededor del aparato.
• El espacio libre mínimo entre la parte trasera del aparato y la pared debe ser de
5 cm,
• y de al menos 20 cm a los lados y en la parte superior del aparato.
• Deje el suficiente espacio delante del aparato para poder abrir la puerta hasta un
ángulo de 120°.
IMPORTANTE
• No exponga el aparato a la luz directa del sol.
• No lo coloque cerca de calefactores, fogones ni cualquier otra fuente de calor.
• No utilice el aparato en el exterior.
• Instálelo únicamente en un lugar con una temperatura ambiente adecuada para la
clase climática del aparato.
Para obtener información acerca de la clase climática, consulte el capítulo de “Especificaciones” o la etiqueta de clasificación situada en la parte interior o en la parte trasera del aparato.
• Evite la instalación en lugares con una humedad elevada (por ejemplo, en el exterior, bodegas, baños), ya que las parte metálicas podrían verse afectadas por la
corrosión en esas condiciones.
• No coloque el aparato cerca de materiales volátiles ni combustibles (por ejemplo,
gas, combustible, alcohol, pintura, etc.) ni en habitaciones con una circulación pobre de aire (por ejemplo, garajes).
• Colóquelo solo sobre una superficie estable y segura.
• Este aparato está equipado con unos pies de goma anti deslizamiento. Como las
superficies de muebles están fabricadas de una gran variedad de materiales y
están tratadas con muchos tipos diferentes de agentes limpiadores, no podemos
descartar completamente que algunas de estas sustancias puedan contener ingredientes que puedan provocar la corrosión de los apoyos de goma y ablandarlos. Si
es posible, coloque un material antideslizante debajo de los pies del aparato.
• Si el aparato no está nivelado horizontalmente, ajuste los pies de manera adecuada.
Alimentación
El tipo de corriente (CA) y la tensión deben coincidir con los datos de la etiqueta de
clasificación, situada en la parte interior o en la parte exterior trasera de la unidad. En
caso de variaciones grandes de tensión, se recomienda utilizar un regulador automático de corriente alterna.
49
El enchufe, junto con el conductor de la toma de tierra, se deben introducir en la toma
de corriente. El enchufe a la toma de corriente debe ser fácil de acceder. El cable se
debe asegurar detrás del refrigerador de vino y no se debe dejar expuesto ni colgando para evitar lesiones accidentales.
Puesta en marcha / funcionamiento
Antes del primer uso
IMPORTANTE: Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, déjelo
en posición vertical durante aproximadamente 2 horas. Esto reducirá la posibilidad
de que se produzca una avería del sistema de refrigeración debido a la manipulación
durante el transporte.
• Limpie el interior del aparato, incluidos todas las piezas accesorias situadas en su
interior, con agua templada y un paño suave.
Conecte el aparato a la fuente de alimentación.
IMPORTANTE
El aparato debe tener una toma de tierra adecuada. Para ello, el enchufe
del cable de alimentación se ha dotado del cable necesario.
IMPORTANTE
Póngase en contacto con un electricista si el enchufe no se acopla a la
toma de corriente.
IMPORTANTE
En caso de desconectar el aparato o en caso de un corte de corriente:
Espere 5 minutos antes de volver a poner en marcha el aparato.
Activación del aparato
Active el aparato conectando el enchufe a la toma de corriente.
Utilice el control de temperatura, que está situado en el panel de control en la parte
delantera de la unidad.
Consulte también el capítulo de “Configuración”.
Configuración
Luz
El botón “ ” enciende y apaga la iluminación interior.
Pantalla LED
La pantalla indica la temperatura seleccionada y la temperatura interna real.
50
• Cuando el aparato se enciende, la pantalla LED siempre muestra la configuración
estándar de 17ºC. Poco tiempo después la pantalla LED mostrará la temperatura
interna.
Selección de temperatura
Regule la temperatura interna pulsando los botones “▲” y “▼” para aumentar o disminuir la temperatura programada en incrementos de 1°C. Después de unos 5 segundos desde que haya pulsado el botón por última vez el interruptor electrónico se
encenderá automáticamente y la temperatura interna real se mostrará en la pantalla.
• Los límites de temperatura se pueden regular entre +11 y +18ºC, a un máximo de
+14ºC por debajo de la temperatura ambiente. La temperatura óptima de la sala
será de aproximadamente +20ºC.
• Se recomienda que instale el refrigerador de vino en un lugar donde la temperatura ambiente esté entre +16 y +26°C. Donde la temperatura ambiente esté alrededor de +25°C o menos, la unidad puede proporcionar unos límites de temperatura
de entre +11 y +18°C.
• Si la temperatura ambiente está por encima o por debajo de los valores recomendados, el rendimiento de la unidad se puede ver afectado. Por ejemplo, colocarla
en condiciones de calor o frío extremos podría hacer que la temperatura interior
variara. Es posible que no se alcancen los límites de +11 y +18°C.
• La temperatura puede variar si la luz interior está encendida o no, y también si las
botellas están colocadas en la sección superior, media o baja.
• Recomendamos que apague la luz siempre.
Almacenar / Templar
• Llene el aparato desde la parte inferior hasta la superior, así las botellas se enfriarán más rápidamente.
• Las siguientes especificaciones son solo recomendaciones y por tanto son opcionales.
Vino
Temperatura
Champán, vino espumoso
7 – 10°C
Vino de fruta
10 – 12°C
Vino blanco / vino tinto ligero
12 – 13°C
Vino dulce
14 – 15°C
Vino tinto
14 – 17°C
• Sugerimos servir el vino más bien frío que demasiad caliente; vinos blancos menos fríos en invierno y vinos tintos más frescos en verano.
• La temperatura en el aparato será más elevada en la parte superior de la zona de
refrigeración y más baja en la parte inferior. Si desea almacenar una mezcla de
distintos tipos de vino en el aparato, se recomienda almacenar los vinos tintos en
la parte superior de la zona de refrigeración, los vinos blancos en la parte media y
los vinos espumosos en la parte inferior.
• Aunque al final, la temperatura correcta es cuestión de gustos.
51
Descongelación
El aparato dispone de un sistema automático de descongelación.
La condensación que se produce durante el funcionamiento pasa a través de la apertura de descarga a la parte exterior, a una bandeja de agua donde se evaporará.
Apagado
Desenchufe el aparato para apagarlo.
Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo largo de tiempo:
• Retire todos los contenidos del aparato.
• Desconecte el enchufe o apague / desenrosque el fusible.
• Limpie el aparato a fondo (consulte el capítulo de “Limpieza y cuidado”).
• Mantenga la puerta abierta para evitar malos olores.
Consejos para ahorrar energía
• Desconecte el enchufe si no va a utilizar el aparato.
• No instale el aparato cerca de fogones, calefactores ni otras fuentes de calor. En
caso de temperaturas ambiente más elevadas, el ventilador se pondrá en marcha
con mayor frecuencia y durante más tiempo.
• Asegúrese de que hay bastante ventilación en la parte inferior y en la parte trasera
del aparato.
No bloquee nunca ninguna de las aperturas para la ventilación.
• Mantenga las aperturas de ventilación en la parte trasera siempre limpias.
• Solo seleccione la temperatura más baja deseada.
• La temperatura en el aparato será más elevada en la parte superior de la zona de
refrigeración y más baja en la parte inferior. Si desea almacenar una mezcla de
distintos tipos de vino en el aparato, se recomienda almacenar los vinos tintos en
la parte superior de la zona de refrigeración, los vinos blancos en la parte media y
los vinos espumosos en la parte inferior.
• Enfría en vino previamente durante 2 horas en el refrigerador habitual antes de ponerlo dentro de este aparato.
• Encienda la luz interior solo cuando sea necesario.
• No abra la puerta durante más tiempo del necesario.
• Asegúrese de que el sellado de la puerta esté en buen funcionamiento para que la
puerta se pueda cerrar correctamente.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza y cuidado
Por motivos de higiene, limpie el interior y los accesorios con regularidad.
ADVERTENCIA
Desconecte siempre el enchufe o apague / desenrosque el fusible antes
de la limpieza. Tire del enchufe y no del cable.
52
ADVERTENCIA
No utilice limpiadoras a vapor para limpiar el aparato; la humedad podría
penetrar hasta los componentes eléctricos. Peligro de descarga eléctrica. El vapor caliente podría dañar las piezas de plástico. El aparato tiene
que estar seco antes de volver a ponerlo en marcha.
IMPORTANTE
Aceites esenciales y disolventes orgánicos, como el zumo de limón o la
piel de naranja, el ácido butanoico o agentes limpiadores que contengan
ácido acético, pueden dañar las piezas de plástico. Evite el contacto
de cualquier pieza con estas sustancias. No utilice agentes limpiadores
abrasivos.
• Retire todo el contenido y manténgalo cubierto en un lugar fresco.
• Limpie el interior con una solución de agua templada y bicarbonato sódico. La
solución debe contener unas dos cucharadas grandes de bicarbonato sódico por
cada litro de agua.
• La parte exterior del refrigerador de vino se debe limpiar con un detergente suave
y agua templada.
• Limpieza de la caja de agua en la parte inferior del exterior.
• Tras secar el aparato a fondo, vuélvalo a poner en marcha.
• Limpie las aperturas de ventilación en la parte posterior utilizando un cepillo suave
o una aspiradora.
Iluminación interior
La luz contribuye a calentar el interior. Por tanto recomendamos que la apague cuando no la necesite. Esto también ahorra energía.
IMPORTANTE
Los diodos emisores de luz del aparato tienen una vida útil extremadamente larga. No es necesario, ni posible, cambiarlas. Los diodos de luz
están montados firmemente a la luz. No abra la luz bajo ninguna circunstancia. Esto podría dañar el aparato de manera irreparable.
Transporte
El dispositivo se debe sujetar bien para el transporte.
• Retire todas las botellas.
• Sujete todas las piezas en el interior del refrigerador de vino con cinta adhesiva.
• Gire las patas de nivelación hacia arriba para evitar daños.
• Pegue la puerta con cinta adhesiva.
• Asegúrese de que el refrigerador de vino permanece en posición vertical durante
todo el transporte.
53
Reparaciones
ADVERTENCIA
Las revisiones de aparatos eléctricos deben ser realizadas únicamente
por expertos cualificados. Las reparaciones incorrectas o indebidas pueden suponer un peligro para el usuario y anularán la garantía.
¿Qué ocurre si. . .? Resolución de problemas
El diseño del aparato garantiza el funcionamiento sin problemas, además de un ciclo
de vida extenso. Sin embargo, si se produce algún fallo durante el funcionamiento,
compruebe si se debe a alguna operación incorrecta.
Usted puede resolver los siguientes problemas comprobando las causas posibles.
PROBLEMA
El aparato no
funciona correctamente o
en absoluto
CAUSA POSIBLE
¿El enchufe está conectado de
manera segura a la toma de corriente?
¿Se ha colocado el control de
temperatura correctamente?
¿El lugar no es adecuado?
¿Las botellas o los estantes
impiden que la puerta se cierre
correctamente?
¿Se ha bloqueado la ventilación
del aparato?
SOLUCIÓN
Conecte el enchufe correctamente a la toma de corriente.
Comprueba la colocación.
Compruebe la temperatura ambiente.
Arregle las botellas y los estantes
de manera apropiada.
Limpie las aperturas de ventilación, coloque el aparato de manera autónoma.
El refrigerador ¿No se ha programado la tempe- Compruebe la temperatura del
control.
de vino no está ratura?
lo suficiente¿La temperatura ambiente es
Entornos exteriores tal vez necemente frío
demasiado fría o demasiado
siten una temperatura más alta u
caliente?
otro lugar.
¿Las botellas o los estantes impi- Arregle las botellas y los estantes
den que la puerta se cierre?
de manera apropiada.
¿Se han tapado las aperturas de Limpie las aperturas de ventilaventilación?
ción, coloque el aparato de manera autónoma.
¿Se ha dejado la puerta abierta No abra la puerta durante más
durante mucho tiempo?
tiempo del necesario.
¿Se ha aflojado el sello de la
puerta?
Ruido fuerte
¿El dispositivo no permanece
Ajuste los pies de manera adedurante el fun- nivelado en horizontal?
cuada Utilice un nivelador de
cionamiento
agua.
54
PROBLEMA
Vibraciones
CAUSA POSIBLE
¿El dispositivo no permanece
nivelado en horizontal?
La puerta no se ¿El dispositivo no permanece
cierra
nivelado en horizontal?
La ventilación La temperatura se ha prograestá en marcha mado a valores muy bajos, o la
a menudo o
diferencia entre la temperatura
siempre.
ambiente y la programada es
muy grande.
Agua en la
¿Se ha colocado el control de
parte inferior. temperatura correctamente?
¿Se ha bloqueado la apertura de
drenaje?
La luz interior
no funciona.
SOLUCIÓN
Ajuste los pies. Utilice un nivelador de agua para comprobarlo.
Ajuste los pies de manera adecuada
En este caso es normal que el
ventilador esté en funcionamiento. No es una avería.
Comprueba la colocación de la
temperatura.
Limpie la apertura de drenaje con
un limpiador de tubos o con una
aguja de tejer.
¿El enchufe no está conectado a Conecte el enchufe correctamente a la toma de corriente, gire el
la toma de corriente?
fusible y contacte a un técnico si
¿Se ha disparado el mecanismo de seguridad de la toma de fuera necesario.
corriente?
¿La luz es defectuosa?
Contacte a un técnico.
Nota. En días de humedad elevada, se puede producir condensación en la superficie
exterior del dispositivo. Esto no es una avería; sencillamente puede eliminarla con un
paño.
Si el problema continúa después de seguir los pasos indicados anteriormente, póngase en contacto con su distribuidor o con un técnico.
Ficha de producto de los refrigeradores domésticos
según la UE Directiva (EU) 1060/2010
Marca
Modelo
Categoría
Proficook
PC-WC 1047
10
Clase de eficiencia energética1)
De A+++ (eficiencia más alta) a G
(eficiencia más baja).
A
Datos de consumo
Consumo anual de energía2)
kWh 131,0
55
Capacidad total neta de refrigeración
Capacidad neta de congelación
Clasificación de estrellas3)
Sin escarcha
Tiempo de elevación de temperatura
Capacidad de congelación
l 46
l h kg/24h -
Clase climática4)
Nivel de ruido
Diseño
N
dB(A) re 1pW 43
Autónomo
Medidas y pesos
Altura
Ancho
Fondo
Peso neto
cm
cm
cm
kg
Conexión eléctrica
Compresor
Tensión de conexión
Potencia de conexión
52,0
42,0
48,0
13,8
220-240V~ / 50Hz
70 W
1) De A+++ (eficiencia más alta) a G (eficiencia más baja).
2) Consumo energético anual „XYZ“ kWh por año basado en resultados de pruebas estándar durante 24 h.
El consumo energético anual dependerá de cómo se utilice el aparato y de dónde se coloque.
3) *
= compartimento: un compartimento de almacenamiento de comida congelada en el que la temperatura no es superior a -6°C.
** = compartimento: un compartimento de almacenamiento de comida congelada en el que la
temperatura no es superior a -12°C.
*** = compartimento: un compartimento de almacenamiento de comida congelada en el que la temperatura no es superior a -18°C.
*(***) = un compartimento de comida congelada en el que la temperatura no es superior a -18°C y una
capacidad de congelación mínima en 24 h.
4) Clase climática SN: temperatura ambiente desde +10°C hasta +32°C.
Clase climática N: temperatura ambiente desde +16°C hasta +32°C.
Clase climática ST: temperatura ambiente desde +16°C hasta +38°C.
Clase climática T: temperatura ambiente desde +16°C hasta +43°C.
56
Indice
INDICE
57
SIGNIFICATO DEL SIMBOLO “CESTINO”
58
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER USO E SICUREZZA
58
Precauzioni generali di sicurezza
58
Pericolo di lesioni
59
Uso previsto
59
Materiali di imballaggio e disimballaggio
60
Rimuovere la protezione di trasporto
60
DESCRIZIONE PRODOTTO
60
Fornitura 61
Specifiche
61
INSTALLAZIONE
61
Ubicazione61
Alimentazione62
AVVIO/FUNZIONAMENTO
62
Prima del primo utilizzo
62
Accensione dell’apparecchio
63
Scongelamento64
Spegnimento64
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
65
PULIZIA E MANUTENZIONE
65
Pulizia e cura
65
Luci interne
66
Trasporto66
Riparazioni66
Che cosa fare se . . . Risoluzione dei problemi
66
Panoramica
Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare il dispositivo per la
prima volta. Contiene informazioni importanti riguardanti installazione,
funzionamento e manutenzione del dispositivo. L’uso improprio può
provocare situazioni pericolose, soprattutto per i bambini.
Conservare questo manuale per riferimento futuro. Consegnarlo al proprietaro successivo del dispositivo. In caso di dubbi su domande o argomenti non descritti per
esteso nel presente manuale, contattare il distributore o un tecnico.
57
Significato del simbolo “Cestino”
Questo prodotto presenta la marcatura di conformità alla Normativa Europea
sui rifiuti.
2002 / 96 / CE - WEEE
Essa regola lo smaltimento corretto del prodotto. Lo smaltimento nel rispetto
dell’ambiente previene possibili conseguenze negative sulla salute dovute a smaltimento non corretto.
Questo simbolo sul dispositivo o sul relativo imballaggio indica che esso non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. L’utilizzatore deve consegnare il dispositivo a
un punto di raccolta autorizzato di attrezzature elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve rispettare la normativa locale in vigore.
Per ulteriori informazioni, contattare le autorità locali o il centro di raccolta rifiuti.
Rendere inutilizzabile il dispositivo prima di gettarlo:
• Sfilare la spina dalla presa.
• Staccare la spina dal cavo di alimentazione.
• Rimuovere o disabilitare eventuali molle o dispositivi di bloccaggio.
In questo modo si previene che bambini rimangono intrappolati all’interno dell’apparecchio (rischio di soffocamento) o che si mettano in pericolo. I bambini possono
non capire i pericoli derivanti dall’uso di elettrodomestici. Controllare quindi che i
bambini non giochino con gli apparecchi.
Istruzioni importanti per uso e sicurezza
Precauzioni generali di sicurezza
Tutte le informazioni di sicurezza contenute in questo manuale sono contrassegante
da un simbolo di avvertimento. Ciò indica precocemente potenziali pericoli. È necessario leggere e seguire queste informazioni.
AVVERTENZA
Non toccare la spina del cavo di alimentazione con le mani bagnate o
umide in sede di collegamento e scollegamento. Pericolo di morte per
scossa elettrica!
• In caso di emergenza, sfilare immediatamente la spina.
• Tenere stretta la spina quando si scollega il cavo di alimentazione; non tirare il
cavo.
• Sfilare la spina prima di pulizia e assistenza.
• Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Non
continuare a usare il dispositivo se esso è danneggiato.
• Far sostituire immediatamente un cavo danneggiato dal produttore o da un tecnico.
Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina danneggiati.
• Non cercare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare il personale autorizzato.
Per evitare pericoli, far sostituire un cavo danneggiato con un cavo equivalente dal
produttore o da un tecnico qualificato.
58
• A parte gli interventi di pulizia e manutenzione descritti in questo manuale, non devono essere eseguiti altri interventi sull’apparecchio.
• Non collocare vasi o altri oggetti contenenti liquidi sull’apparecchio.
Pericolo di lesioni
• Per scollegare l’apparecchio velocemente in caso di emergenza, non usare prolunghe.
•
•
•
•
•
ATTENZIONE
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini da 8 anni
in su sotto la supervisione o dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e se hanno capito i pericoli connessi all’uso dell’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere
eseguite da bambini più piccoli di 8 anni e dietro supervisione.
Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata di bambini
più piccoli di 8 anni.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Glli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
abilità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione o dietro istruzioni sull’ uso dell’apparecchio in modo sicuro e se hanno capito i pericoli connessi all’uso
dell’apparecchio.
• Non trasportare mai il gruppo con il relativo contenuto.
AVVERTENZA
I materiali di imballaggio (come borse in plastica, polistirolo) sono pericolosi per i bambini.
Pericolo di soffocamento. Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTENZA
I contenitori con gas o liquidi infiammabili possono perdere a causa delle
basse temperature ambientali. Pericolo di esplosione. Non conservare
materiali combustibili come lattine di aereosol o cartucce di ricambio per
accendini nel dispositivo.
Uso previsto
• Utilizzare l’apparecchio soltanto in interni asciutti. Deve essere utilizzato in ambiente domestico e aree simili. L’apparecchio non deve essere utilizzato in esterni.
• Per ragioni di sicurezza, è proibito apportare alterazioni o modifiche all’apparecchio.
59
• Ricordare che il produttore non é responsabile per danni dovuti a uso non corretto
o diverso da quello previsto, cioé la refrigerazione e la conservazione di bevande.
Disimballaggio
L’imbalaggio non deve presentare danni. Controllare che l’apparecchio non presenti
danni di trasporto. Non installare un apparecchio danneggiato. In caso di danno, contattare il proprio distributore.
Materiale di imballaggio
L’imballaggio per il trasporto dell’apparecchio e le varie parti sono realizzate in materiali reciclabili.
• cartone ondulato/cartoncino (soprattutto carta riciclata)
• parti in P (polistirolo espanso, polistirolo privo di CFC)
• Pellicole e sacchetti in PE (polietilene)
• Fascette in PP (polpropilene)
IMPORTANTE
Smaltire i materiali di imballaggio nel rispetto dell’ambiente (vedere
pag. 58).
Rimuovere la protezione di trasporto
L’apparecchio e le parti interne sono protette per il trasporto. Rimuovere il nastro adesivo dalla parte sinistra e destra dello sportello. È possibile rimuovere i resti di adesivo
con un solvente. Rimuovere inoltre nastro adesivo e materiali di imballaggio dall’interno dell’apparecchio.
Descrizione prodotto
1 Cerniera superiore
2 Cerniera inferiore
3 Contenitore acqua
4 piedini regolabili
5Mensole
6Impugnatura
7 Maschera ventola fredda
8Porta
9 Display LED
10Temperatura su (più caldo)
11 Temperatura giù (più freddo)
12Interruttore luci
60
Fornitura
Frigo per vino con 3 mensole in legno e questo manual d’uso.
Specifiche
Modello nr.
Capacitá bottiglia
Capacitá netta
Consumo energetico / 24 ore(1)
Consumo energetico/anno
Classe climatica
Livello rumore
Tipo
PC-WC 1047
16 0,75 l
46 l
0,36 kWh
131,0 kWh
N (Da +16°C a +32°C)
43 dB(A) re 1 pW
In posizione verticale, senza bisogno di
supporto
Alimentazione
220-240 V, 50 Hz
Potenza in ingresso
70 W
Protezioni fusibili
1A
Luce, LED
1W
Misure Altezza per Larghezza per Profon- 52,0 x 42,0 x 48,0 cm
dità
Peso netto
13,8 kg
(1)
L’attuale consumo energetico dipende dall’uso e dall’installazione dell’apparecchio.
Tutti i dati energetici specifici dell’apparecchio sono stati determinati dal produttore in
condizioni di laboratorio con i metodi di misurazione standardizzati paneuropei. Essi
sono regolati dalla lege E ISO 15502. Il consumo energetico attuale dipende dall’uso
e può quindi essere superiore ai valori determinati dal produttore in condizioni standard.
Un esperto è al corrente di queste relaziomi ed eseguirà i test con strumenti di misurazione speciali in accordo alla normativa locale.
DATI PRODUTTORE
Il prodotto è soggetto a modifiche senza preavviso.
Installazione
Ubicazione
È necessaria una buona ventilazione intorno all’apparecchio affinché il calore possa
essere dissipato in modo corretto e per garantire un efficiente raffreddamento con
basso consumo energetico. A questo scopo, lasciare uno spazio sufficiente intorno
all’apparecchio.
• Lasciare uno spazio di almeno 5 cm tra parte posteriore e parete.
• e di almeno 20 cm a entrambi i lati e sulla parte superiore dell’apparecchio.
• Lasciare uno spazio sufficiente davanti all’apparecchio per aprire la porta a un angolo di120°.
61
IMPORTANTE
• Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole.
• Non collocare l’apparecchio accanto a termosifoni, una stufa o altre sorgenti di calore.
• Non utilizzare l’apparecchio in esterni.
• Installare l’apparecchio soltanto dove la temperatura ambiente è adatta alla classe
climatica dell’apparecchio.
Per informazioni sulla classe climatica, fare riferimento al capitolo “Specifiche” o
alla tabella dei rapporti nella parte interna o in quella posteriore dell’apparecchio.
• Non installare l’apparecchio in ambienti con elevata umidità (come esterni, cantine,
stanze da bagno), in quanto le particelle metalliche possono essere suscettibili alla
corrosione in circostanze particolari.
• Non collocare l’apparecchio accanto a materiali volatili o combustibili (come gas,
carburate, alcool, vernice ecc.) e in luoghi con scarsa ventilazione (per es. garage).
• collocare l’apparecchio soltanto su una superficie robusta e sicura.
• L’apparecchio è dotato di piedini in gomma antiscivolo. Poiché le superfici dei mobili sono realizzate in materiali diversi e sono trattate con diversi tipi di detergenti,
è impossibile garantire al 100% che alcune di queste sostanze non contengano
ingredienti in grado di corrodere i resti in gomma ed ammorbidirli. Se possibile, collocare materiale antiscivolo sotto i piedini dell’apparecchio.
• Se l’apparecchio non è posizionato orizzontalmente, regolare i piedini all’occorrenza.
Alimentazione
Il tipo di corrente (CA) e tensione devono essere conformi ai dati riportati sulla targhetta nominale, sull’interno o sull’esterno della parte posteriore del gruppo. In caso
di forti sbalzi di tensione, si consiglia di utilizzare un gruppo di continuità automatico.
La spina e il conduttore di messa a terra devono essere infilati nella presa. La spina di
alimentazione deve essere facilmente accessibile. Il cavo deve essere fissato dietro il
refrigeravino e non esposto e penzolante per prevenire lesioni accidentali.
Avvio/Funzionamento
Prima del primo utilizzo
IMPORTANTE: Prima di collegare l’apparecchio a una sorgente di alimentazione, lasciarlo in posizione verticale per circa 2 ore. Ciò riduce la possibilità di anomalie
nell’impianto di raffreddamento dovuti al trasporto.
• Pulire la parte interna dell’apparecchio compresi tutti gli accessori all’interno con
acqua tiepida e un panno umido.
62
Collegare l’apparecchio a una sorgente di alimentazione.
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere collegato a terra correttamente. A questo
scopo,la spina del cavo di alimentazione è stata dotata del dispositivo
adatto.
IMPORTANTE
Contattare un elettricista se la spina non è adatta alla presa.
IMPORTANTE
In caso si scolleghi l’apparecchio o in caso di black-out: Attendere 5 minuti prima di riavviare l’apparecchio.
Accensione dell’apparecchio
Accendere l’apparecchio infilando la spina nella presa.
Agire sul comando della temperatura, ubicato sul pannello di comando nella parte anteriore del gruppo.
Fare anche riferimento al capitolo “Impostazioni”.
Impostazioni
Luci
Con il tasto “ ” si accende o spegne la luce interna.
Display LED
Il display indica l’impostazione di temperatura e la temperatura interna attuale.
• Quando l’apparecchio attivato sul LED mostra sempre l’impostazione standard
17°C. Poco dopo il LED indica la temperatura interna.
Impostazione temperatura
Regolare la temperatura interna con i tasti “▲” e “▼” per aumentare o ridurre la temperatura impostata a passi di 1°C. Circa dopo 5 secondi aver premuto il tasto l’elettronica effettua automaticamente la commutazione e il display indica automaticamente
la temperatura interna attuale.
• Il range di temperatura può essere regolato tra +11°C e +18°C, max. +14°C al
di sotto della temperatura amabiente. La temperatura ambiente ottimale è circa
+20°C.
• Si consiglia di installare il refrigeravino in uno luogo con temperatura ambiente
compresa tra +16°C - e+26°C. Quando la temperatura ambiente è circa +25°C o
inferiore, il gruppo può mantenere un range di temperatura compreso tra +11°C - e
+18°C.
63
• Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore ai valori raccomandati, le prestazioni dell’apparecchio possono peggiorare. Per esempio, temperature molto rigide o molto calde fanno fluttuare le temperatura all’interno dell’apparecchio. Il range
di +11°C - +18°C potrebbe non essere raggiunto.
• La temperatura può fluttuare a seconda che le luci interne siano accese o spente o
a seconda che le bottiglie siano collocate nella sezione superiore, centrale o inferiore.
• Si consiglia di spegnere sempre le luci.
Conservazione/Stemperamento
• Riempire l’apparecchio dal basso all’alto per raffreddare le bottiglie più rapidamente.
• Le specificazioni seguenti sono solo raccomandazioni opzionali.
Vino
Temperatura
Champagne, vino frizzante
7 – 10°C
Vino fruttato
10 – 12°C
Vino rosso leggero/vino bianco
12 – 13°C
Vino da dessert
14 – 15°C
Vino rosso
14 – 17°C
• Si consiglia di servire il vino fresco piuttosto che caldo: vini bianchi meno freddi in
inverno e vini rossi piú freschi in estate.
• La temperatura all’interno dell’apparecchio è maggiore nella parte superiore della
zona di raffreddamento e inferiore sul fondo. Se si intende conservare vini diversi
all’interno dell’apparecchio, si consiglia di conservare i vini rossi nella parte superiore della zona di raffreddamento , i vini bianchi in quella intermedia e i vini mossi
in quella inferiore.
• Infine, la temperatura corretta è un gusto personale.
Scongelamento
L’apparecchio è dotato di un sistema automatico di scongelamento.
La condensa che si forma durante il funzionamento dell’apparecchio passa attraverso
l’apertura di spurgo all’esterno nel vassoio raccogliacqua, dove evapora.
Spegnimento
Sfilare la spina dalla presa per spegnere l’apparecchio.
Se non si utilizza l’apparecchio per periodi prolungati:
• Rimuovere tutto il contenuto dall’apparecchio.
• Scollegare la spina o disattivare/svitare il fusibile.
• Pulire accuratamente l’apparecchio (fare riferimento al capitolo “Pulizia e cura”).
• Tenere la porta aperta per prevenire cattivi odori.
64
Consigli per il risparmio energetico
• Sfilare la spina dalla presa se non si utilizza l’apparecchio.
• Non installare l’apparecchio vicino a stufe, caloriferi o altre sorgenti di calore. In
caso di temperature ambientali molto alte, il ventilatore si attiverà più frequentemente e più a lungo.
• Assicurare una ventilazione sufficiente al fondo e alla parte posteriore dell’apparecchio.
Non bloccare mai le aperture di ventilazione.
• Tenere sempre le aperture di ventilazione sulla parte superiore pulite.
• Impostare la temperatura sul valore più basso possibile.
• La temperatura all’interno dell’apparecchio è maggiore nella parte superiore della
zona di raffreddamento e inferiore sul fondo. Se si intende conservare vini diversi
all’interno dell’apparecchio, si consiglia di conservare i vini rossi nella parte superiore della zona di raffreddamento, i vini bianchi in quella intermedia e i vini mossi in
quella inferiore.
• Prerefrigerare il vino per 2 ore in frigorifero prima di inserirlo nell’apparecchio.
• Accendere le luci interne soltanto se necessario.
• Non tenere aperta la porta più a lungo del necessario.
• Controllare che la tenuta della porta sia integra affinché la porta possa essere chiusa correttamente.
Pulizia e Manutenzione
Pulizia e cura
Per motivi igienici, pulire periodicamente gli interni e gli accessori.
AVVERTENZA
Scollegare sempre la spina o disattivare/svitare il fusibile. Tirare la spina
e non il cavo.
AVVERTENZA
Non utilizzare dispositivi a vapore per pulire l’apparecchio: in caso contrario può penetrare umidità all’interno dell’apparecchio. Pericolo di
scosse elettriche. Il vapore caldo puó danneggiare le parti in plastica. Il
dispositivo deve essere asciutto prima di poter essere riacceso.
IMPORTANTE
Oli essenziali e solventi organici, come il succo di limone o la buccia di
arancia, acido butanoico o detergenti contenenti acido acetico posono
danneggiare le parti in plastica. Non far entrare in contatto le parti con
queste sostanze. Non utilizzare detergenti abrasivi.
• Rimuovere il contenuto e tenerlo coperto in un luogo fresco.
• Lavare l’interno con una soluzione di acqua calda e bicarbonato. La soluzione deve
essere costituita da circa 2 cucchiaini da te di bicarbonato 1/4 di acqua.
• L’esterno del refrigeravino deve essere pulito con detergente neutro e acqua calda.
65
• Pulire il contenitore acqua sulla parte esterna inferiore.
• Riavviare l’apparecchio dopo averlo asciugato accuratamente.
• Pulire le aperture di ventilazione sulla parte posteriore con una spazzola morbida o
un aspirapolvere.
Luci interne
Le luci contribuiscono a riscaldare la parte interna. Si consiglia tuttavia di spegnere le
luci quando esse non sono necessarie. Anche in questo modo si risparmia energia!
IMPORTANTE
I LED dell’apparecchio hanno una durata particolarmente lunga. Non è
necessario né è possibile sostituirli. I LED sono fermamente montati nelle
luci. Non aprire per nessun motivo le luci! In questo modo si danneggerebbe irrimediabilmente l’apparecchio.
Trasporto
Fissare l’apparecchio prima di trasportarlo.
• Rimuovere tutte le bottiglie.
• Fissare con nastro adesivo tutte le parti allentate all’interno del refrigeravino.
• Avvitare i gambi di livellamento fino alla base per evitare danni.
• Fissare la porta con nastro adesivo.
• Controllare che il refrigeravino si trovi in posizione verticale durante il trasporto.
Riparazioni
AVVERTENZA
Gli interventi sugli apparecchi elettrici devono essere eseguiti soltanto
da esperti qualificati. Riparazioni errate o improprie rappresentano unn
rischio per l’utente e invalidano la garanzia.
Che cosa fare se . . . Risoluzione dei problemi
Il design dell’apparecchio garantisce un funzionamento privo di problemi e un lungo
ciclo vitale. Tuttavia, in caso di difetti durante il funzionamento, si prega di controllare
se sono causati da uso improprio.
I problemi seguenti possono essere risolti dall’utente controllando la possibile causa.
66
PROBLEMA
L’apparecchio
non funziona
correttamente
o non funziona
POSSIBILE CAUSA
La spina è collegata correttamente all’alimentazione?
Il comando della temperatura è
impostato correttamente?
Il posto non è adatto?
SOLUZIONE
Collegare correttamente la spina
alla presa.
Controllare le impostazioni.
Controllare la temperatura ambiente.
Vi sono bottiglie o mensole che Sistemare correttamente bottiglie
impediscono la chiusura corretta e mensole.
della porta?
La ventilazione dell'apparecchio è Pulire le aperture di ventilazione,
bloccata?
posizionare l'apparecchio in posizione libera.
Il refrigeravino È stata impostata la temperatura? Controllare le impostazioni di
non è abbacomando della temperatura
stanza freddo. La temperatura ambiente è trop- Gli ambienti esterni possono
po alta o troppo bassa?
richiedere un'impostazione superiore o un'altra collocazione.
Bottiglie e mensole impediscono Sistemare correttamente bottiglie
la chiusura della porta?
e mensole.
Le aperture di ventilazione sono Pulire le aperture di ventilazione,
coperte?
posizionare l'apparecchio in posizione libera.
La porta è rimasta aperta per
Non tenere aperta la porta più a
lungo tempo?
lungo del necessario.
Si è allentata la tenuta della porta?
Forte rumore L'apparecchio si trova in posizio- Regolare correttamente i piedini.
durante il fun- ne orizzontale?
Utilizzare una livella a bolla.
zionamento
Vibrazioni
L'apparecchio si trova in posizio- Regolare correttamente i piedini.
ne orizzontale?
Utilizzare una livella a acqua.
La porta non si L'apparecchio si trova in posizio- Regolare correttamente i piedini.
chiude.
ne orizzontale?
La ventilazio- La temperatura è stata program- In questo caso é normale che si
ne è spesso o mata su un valore molto basso
attivi il ventilatore. Non si tratta di
sempre attiva. o la differenza tra la temperatura un'anomalia.
ambiente e la temperatura programmata è molto ampia.
67
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA
Acqua sul fon- Il comando della temperatura è
do.
impostato correttamente?
L'apertura di scarico è intasata?
La lampada
interna non
funziona.
SOLUZIONE
Controllare le impostazioni della
temperatura.
Pulire l’apertura di scarico con un
detergente per tubi o un ferro da
calza.
La spina è collegata all’alimenta- Collegare correttamente la spina
zione?
alla presa.
La lampada é difettosa?
Contattare un tecnico.
Nota. In caso di forte umidità, può formarsi condensa sulla superficie esterna dell’apparecchio. Non si tratta di un’anomalia, rimuovere semplicemente l’acqua con un
panno.
Se il problema persiste dopo aver seguito quanto descritto sopra, contattare il distributore e/o un tecnico.
Di refrigeratori domestici
in accordo alla Direttiva UE Direttiva (EU) 1060/2010
Marca
Modello
Categorie
Proficook
PC-WC 1047
10
Classe efficienza energetica1)
Da A+++ (efficienza più alta) a G (efficienza più bassa).
A
Dati consumo
Consumo energetico attuale2)
kWh 131.0
Capacità di raffreddamento totale
Capacità di surgelamento netta
Rapporto stelle 3)
Frost-free
Tempo salita temperatura
Capacitá di surgelamento
l 46
l h kg/24h -
Classe climatica4)
Livello rumore
Design
N
dB(A) re 1pW 43
In posizione verticale, senza bisogno di
supporto
68
Misure e pesi
Altezza
Larghezza
Profondità
Peso netto
cm
cm
cm
kg
Collegamento elettrico
Compressore
Tensione collegamento
Alimentazione collegamento
52.0
42.0
48.0
13.8
220-240V~ / 50Hz
70 W
1) Da A+++ (efficienza più alta) a G (efficienza più bassa).
2) Consumo energetico annuale “XYZ” kWh per anno basato sul risultato di test standard per 24 ore.
Il consumo energetico attuale dipende da come viene utilizzato l’apparecchio e da dove esso è collocato.
3) *
= vano: un vano per la conservazione di alimenti surgelati in cui la temperatura non è superiore a
-6°C.
** = un vano per la conservazione di alimenti surgelati in cui la temperatura non è superiore a -12°C.
*** = un vano per la conservazione di alimenti surgelati in cui la temperatura non è superiore a -18°C.
*(***) = vano freezer per alimenti in cui la temperatura non è superiore a -18°C e una capacitá di surgelamento minima in 24 ore.
4) Classe climatica SN: temperatura ambiente di 10°C superiore a 32°C.
Classe climatica N: temperatura ambiente di +16°C superiore a +32°C.
Classe climatica ST: temperatura ambiente di +16°C superiore a +38°C.
Classe climatica T: temperatura ambiente di +16°C superiore a +43°C.
69
Table of content
OVERVIEW
70
MEANING OF THE “DUSTBIN” SYMBOL
71
IMPORTANT USE AND SAFETY INSTRUCTIONS
71
General safety precautions
71
Risk of injury
72
Intend use
72
Unpacking and Packaging material
72
Removing the transport protection
73
PRODUCT DESCRIPTION
73
Delivery scope
73
Specifications
74
INSTALLATION
74
Location74
Power supply
75
STARTUP/OPERATION
75
Prior to first use
75
Turning on the device
76
Defrosting77
Turning off
77
TIPS FOR ENERGY SAVING
77
MAINTENANCE AND CLEANING
78
Cleaning and care
78
Interior light
78
Transportation78
Repairs79
What if . . . Troubleshooting
79
Overview
Please read this user manual thoroughly before first time operation.
It includes important information with regard to installation, operation
and maintenance of the device. Improper use may cause hazard-ous
situations, especially for children.
Keep this manual for future reference. Pass it on to any future owner of this product.
In case of any doubt regarding questions or topics which are not extensively described in this manual, please contact your distributor or a technician.
70
Meaning of the “Dustbin” Symbol
This product is marked in accordance with the European waste regulation
2002 / 96 / EC - WEEE
It regulates the proper disposal of the product. Environmentally friendly
disposal will prevent possible negative consequences to health caused by
improper disposal.
This symbol on the product or its packaging indicates that this product must not be
disposed of with the regular household waste. The user has to return the product to a
collection point for the recycling of electric and electronic equipment.
The disposal must comply with the local regulations in place.
For further information please contact your local authorities or waste collection service.
Disable waste equipment before disposal:
• Disconnect the mains plug from the wall socket.
• Disconnect the plug from the mains cable.
• Remove or disable any existing spring or latch locks.
This will prevent children from locking themselves (risk of suffocation!) or from getting into perilous situations. Children might not understand the risks that arise from
handling household devices. Therefore, observe children and make sure they do
not play with the device.
Important use and safety instructions
General safety precautions
All safety information in this user manual are marked with a warning symbol. They
indicate possible dangers precociously. It is imperative to read and follow this information.
WARNING
Do not touch the plug at the mains cable with wet or moist hands when
connecting or disconnecting. Risk of death by electric shock!
•
•
•
•
In case of emergency, unplug the device immediately.
Hold the plug when disconnecting the mains cable; do not pull the cable.
Disconnect the plug before cleaning or servicing.
Regularly check the device and cable for signs of damage. Do not continue to operate the device in case of damage.
• A damaged mains cable must be replaced by the manufacturer or a technician and
without any delay. Do not use the device with a damaged cable or plug.
• Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards a damaged mains cable must be replaced with an equivalent
cable by the manufacturer or qualified specialist.
• Except for cleaning and maintenance work described in this manual, no other alterations of this device must be executed.
71
• Do not place vases or other containers filled with liquids on the device.
Risk of injury
• So that you can disconnect the appliance quickly in event of an emergency, do not
use extension cables.
•
•
•
•
•
CAUTION
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance understands the hazards involved.
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by children unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
• Never transport the unit with content.
WARNING
Packaging materials (e.g. plastic bags, polystyrene) are dangerous for
children.
Risk of suffocation! Keep packaging materials out of reach of children.
WARNING
Containers with flammable gases or liquids can leak due to cold ambient temperatures. Risk of explosion! Do not store combustible materials
such as aerosol cans or refill cartridges for lighters in your device.
Intend use
• Only use the appliance in a dry, indoor area. It is intended for domestic use and
similar areas. This device is not intended for use outside areas.
• For safety reasons, alterations or modifications of the device are prohibited.
• Please keep in mind that the manufacturer is not reliable for any damage resulting
from incorrect or any other use then cooling/storing beverages.
Unpacking
The packaging must be undamaged. Check the device for any possible transport
damage. Do not install a damaged device. In case of damage, please contact your
distributor.
72
Packaging material
The packaging for transportation of the device and individual parts is produced of recyclable materials.
• corrugated cardboard / paperboard (mainly of waste paper)
• form part of PS (foamed, CFC-free polystyrene)
• Films and bags of PE (polyethylene)
• Strapping strips of PP (polypropylene)
IMPORTANT
Make sure you dispose of packaging materials environmentally friendly
(see page 71).
Removing the transport protection
The device and parts of the interior are protected for transport. Remove all adhesive
tapes from the right and left side of the door. You may remove adhesive residue with a
cleaning solvent. Also remove any adhesive tapes and packaging materials from the
inside of the device.
Product description
1 Upper hinge
2 Lower hinge
3 Water container
4 Adjustable feet
5Shelves
6Handle
7 Cold fan mask
8Door
9LED-Display
10Temperature up (warmer)
11 Temperature down (colder)
12Light switch
Delivery scope
Wine cooler with 3 wooden shelves and this user manual.
73
Specifications
Model No.
PC-WC 1047
Bottle capacity
16 à 0,75 l
Net capacity
46 l
(1)
Energy consumption / 24h
0.36 kWh
Energy consumption / year
131.0 kWh
Climate class
N (+16°C up to +32°C)
Noise level
43 dB(A) re 1 pW
Type
Free-standing
Power supply
220-240 V, 50 Hz
Input power
70 W
Fuse protection
1A
Light, LED
1W
Dimensions H x W x D
52.0 x 42.0 x 48.0 cm
Net weight
13.8 kg
(1)
The actual energy consumption depends on the use and installation of the device.
All device-specific energy data have been determined by the manufacturer under
laboratory conditions in accordance with pan-European standardized measuring
methods. These are regulated by EN ISO 15502. The actual energy consumption depends on the usage and might therefore also be above the values determined by the
manufacturer under standard conditions.
An expert knows these relations and will execute the tests with special measurement
instruments in accordance with the regulations in place.
MANUFACTURER DATA
Product is subject to changes and improvements.
Installation
Location
Sufficient ventilation around the device is necessary in order for the heat to dissipate
properly and to guarantee efficient cooling operation at low power consumption. For
this purpose, leave sufficient space around the device.
• Minimum clearance of 5 cm between rear side and wall,
• at least 20 cm on both sides and on the top of the device.
• Leave proper space in front of the device in order to open the door at an angle of
120°.
IMPORTANT
• Do not expose the device to direct sunlight.
• Do not place near heaters, next to a stove or any other heat sources.
• Do not use the device outdoors.
74
• Only install at a location with an ambient temperature suitable for the climate class
of the device.
For information on the climate class, please refer to chapter “Specifications” or to
the rating label located in the interior or on the rear side of the device.
• Avoid installation at locations with high humidity (e.g. outdoors, cellar, bathroom),
as metal parts would be susceptible to corrosion under such circumstances.
• Do not place the device near volatile or combustible materials (e.g. gas, fuel, alcohol, paint, etc.) and in rooms which may have poor air circulation (e.g. garages).
• Only place on a steady and safe surface.
• This appliance is equipped with non-slip rubber feet. As furniture surfaces are
made of a variety of materials and are treated with many different types of cleaning
agents, it cannot be completely ruled out that some of these substances may contain ingredients which could corrode the rubber rests and soften them. If possible
place an antislip material under the feet of the device.
• If the device is not horizontally leveled, adjust the feet accordingly.
Power supply
The kind of current (AC) and the voltage must be conform to the data of the rating label, located inside or outside on the back of the unit. In case of heavy voltage fluctuations, it is recommended to use an automatic alternating current regulator.
The plug, together with the grounding conductor, must fit into the wall socket. The
mains plug must be freely accessible. The cord should be secured behind the wine
refrigerator and not let exposed or dangling to prevent accidental injury.
Startup/operation
Prior to first use
IMPORTANT: Before connecting the appliance to the power source, let it stand
upright for ap-proximately 2 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the
cooling system from handling during transportation.
• Clean the interior of the device including all accessory parts located inside with
lukewarm water and by using a soft cloth.
Connect the device to the mains supply
IMPORTANT
The device must be earthed properly. For this purpose the plug of the
mains cable has been fitted with the intended lead.
IMPORTANT
Contact an electrician if the plug does not fit in the wall socket.
75
IMPORTANT
In case you disconnect the device or in case of power failure: Wait for
5 minutes before restarting the device.
Turning on the device
Turn on the device by connecting the plug to a wall socket.
Operate the temperature control, which is located on the control panel at the front of
the unit.
Please also refer to the following chapter “Settings”.
Settings
Light
“ ”button turns on or off the interior light.
LED Display
The display indicates your temperature setting and the actual internal temperature.
• When the device turned on the LED always shows the standard setting 17°C.
Short time after the LED indicates the internal temperature.
Temperature setting
Regulate the internal temperature by pressing the buttons“▲” and “▼” to increases
or decreases the set temperature by 1°C-steps. About 5 seconds after the last button
press the electronic switch automatically and the actual internal temperature will be
indicated in display.
• The temperature range can be regulating between +11°C and +18°C, max. +14°C
below the ambient temperature. The optimal room temperature is approx. +20°C.
• It is recommended that you installed the wine refrigerator in a place where the
ambient temperature is between +16°C - +26°C. When the ambient temperature
around +25°C or less, unit can maintain a temperature range between +11°C +18°C.
• If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the
performance of the unit may be affected. For example, placing in extreme cold or
hot conditions may cause interior temperature to fluctuate. The range of +11°C +18°C may not be reached.
• The temperature may fluctuate depending on whether or not the interior light is on
or off or whether the bottles are located on the upper, middle or lower section.
• We recommend always switching off the light.
Storing/Tempering
• Fill the device from the bottom tot he top, this cools the bottles faster.
• The following specifications are only recommendations and are optional:
76
Wine
Champagne, sparkling wine
Fruit wine
Light red wine / white wine
Dessert wine
Red wine
Temperature
7 – 10°C
10 – 12°C
12 – 13°C
14 – 15°C
14 – 17°C
• We suggest serving wine cool than too warm; white wines less cool in winter and
red wines cooler in summer.
• The temperature in the device will be warmer at the top of the cooling zone and
cooler at the bottom. If you are going to store a mixture of wine types in the device,
it is recommended that the red wines are stored at the top of the cooling zone,
white wine in the middle of the cooling zone and sparking wines at the bottom.
• Ultimately, the correct temperature is a matter of personal taste.
Defrosting
The device has an automatic defrosting system.
The arising condensate during the operation runs through the drain opening to the
outside into the water tray, where it will evaporate.
Turning off
Unplug the device in order to turn it off.
If the device will not be operated for a longer period of time:
• Remove the entire content from the device.
• Disconnect the plug or turn off / unscrew the fuse.
• Thoroughly clean the device (refer to chapter of “Cleaning and Care”).
• Keep the door open in order to prevent bad odors.
Tips for energy saving
• Disconnect the plug if you do not use the device.
• Do not install the device near stoves, heaters or other heat sources. In case of
higher ambient temperatures, the ventilator will run more frequently and longer.
• Ensure sufficient ventilation at the bottom and rear side of the device.
Never block any ventilation openings.
• Always keep the ventilation openings at the rear side clean.
• Only set the temperature as low as needed.
• The temperature in the device will be warmer at the top of the cooling zone and
cooler at the bottom. If you are going to store a mixture of wine types in the device,
it is recommended that the red wines are stored at the top of the cooling zone,
white wine in the middle of the cooling zone and sparking wines at the bottom.
• Pre-cool the wine for 2 hours in refrigerator before storing inside the device.
• Only switch the interior light on if necessary.
77
• Do not open the door longer then necessary.
• Make sure the door sealing is in good order for the door to close properly.
Maintenance and Cleaning
Cleaning and care
For hygienic reasons, clean the interior and accessory parts regularly.
WARNING
Always disconnect the plug or turn off/ unscrew the fuse before cleaning.
Pull the plug and not the cable.
WARNING
Do not use steam cleaners for cleaning the device; moisture could enter
electrical components. Risk of electric shock! Hot steam could damage
the plastic parts. The device must be dry before restarting operation.
IMPORTANT
Essential oils and organic solvents, such as the juice of lemon or orange
skin, butanoic acid or cleaning agents containing acetic acid can damage
plastic parts. Prevent contact of any part with such substances. Do not
use abrasive cleaning agents.
• Remove the contents and keep covered at a cool location.
• Wash the inside with a warm water and baking soda solution. The solution should
be about 2 tablespoons of baking soda to a quart of water.
• The outside of wine cooler should be cleaned with mild detergent and warm water.
• Cleaning the water box at the bottom outside.
• After thorough drying, restart operation.
• Clean the ventilation openings on the rear side by using a soft brush or vacuum
cleaner.
Interior light
The light contributes to a warming of the interior. Therefore we recommend, switch
the light off if it is not needed. This also saves energy!
IMPORTANT
The light diodes of the device have an extremely long lifespan. It is not
necessary and also not possible, to exchange them. The light diodes are
firmly assembled into the light. Under no circumstances should you open
the light! This would irreparably damaged the device.
Transportation
For transportation the device must secure.
• Remove all bottles.
• Securely tape down all loose items inside your wine refrigerator.
• Turn the leveling legs up to the base to avoid damage.
78
• Tape the door.
• Be sure the wine refrigerates stays in the upright position during transportation.
Repairs
WARNING
Servicing of electric devices must be conducted by qualified experts only.
Incorrect or improper repairs constitute a risk for the user and will void
the warranty!
What if . . . Troubleshooting
The design of the device ensures a trouble-free operation as well as a long life cycle.
Nevertheless, if any defect occurs during operation, please check if it is caused by improper operation.
The following problems can be solved by you by checking for the possible cause.
PROBLEM
The device is
not working
properly or at
all
POSSIBLE CAUSE
Is the plug securely connected to
the mains?
Is the temperature control properly set?
Is the place unqualified?
Do bottles or shelves prevent the
door from closing properly?
Is the ventilation of the device
hedged?
Wine refrigera- Temperature is not setting?
tor is not cold
enough
Is the ambient temperature too
warm or cold?
SOLUTION
Connect the plug properly to the
socket.
Check the settings.
Check the ambient temperature.
Arrange the bottles and shelves
properly.
Clear the ventilation openings,
install the device freely
Check the temperature control
settingExternal environments may require a higher setting or another
place.
Are bottles or shelves preventing Arrange the bottles and shelves
door the closing?
properly.
Is the ventilation openings covClear the ventilation openings,
ered?
install the device freely
Was door open for long time?
Only open the door longer is then
necessary.
Is the door seal loosing?
Loud noise dur- Does the device not stand hori- Adjust the feet accordingly. Use a
ing operation zontal?
water level.
Vibrations
Does the device not stand hori- Adjust the feet. Use a water level
zontal?
to check.
The door
Does the device not stand hori- Adjust the feet accordingly.
doesn’t close zontal?
79
PROBLEM
The ventilation
runs often or
always.
Water on the
bottom.
POSSIBLE CAUSE
The temperature has been programmed to a very low temperature, or the difference between
the ambient and programmed
temperature is very large.
Is the temperature control set
properly?
Is the drain opening logged?
Interior lamp
Is the plug not connected to the
does not work. mains?
Is the illuminant defect?
SOLUTION
Then it is normal that the ventilator is running. It is not a malfunction.
Check the temperature settings.
Clean the drain opening with a
pipe cleaner or knitting needle.
Connect the plug properly to the
socket.
Contact a technician.
Note. On days of high humidity, condensation might occur on the outer surface of the
device. This is no malfunction; you may simply wipe the water off.
If a problem still persists after following the steps above, please contact your distributor and/or a technician.
Product Fiche of Household Refrigerators
according EU Directive (EU) 1060/2010
Brand
Model
Category
Proficook
PC-WC 1047
10
Energy efficiency class1)
A+++ (highest efficiency) to G (lowest efficiency).
A
Consumption data
Annual energy consumption2)
kWh 131.0
Net capacity cooling total
Net capacity freezing
Star rating3)
Frost-free
Temperature rise time
Freezing capacity
l 46
l h kg/24h -
80
Climate class4)
Noise level
Design
N
dB(A) re 1pW 43
Free-standing
Measures and weights
Height
Width
Depth
Net weight
cm
cm
cm
kg
Electrical connection
Compressor
Connection voltage
Connection power
52.0
42.0
48.0
13.8
220-240V~ / 50Hz
70 W
1) A+++ (highest efficiency) to G (lowest efficiency).
2) Annual energy consumption „XYZ“ kWh per year based on standard test results for 24 h.
Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where is located.
3) *
= compartment: a frozen-food storage compartment in which the temperature is not warmer than
-6°C.
** = compartment: a frozen-food storage compartment in which the temperature is not warmer than
-12°C.
*** = compartment: a frozen-food storage compartment in which the temperature is not warmer than
-18°C.
*(***) = food freezer compartment in which the temperature is not warmer than -18°C and a minimum
freezing capacity in 24 h.
4) Climate class SN: ambient temperature of +10°C up to +32°C.
Climate class N: ambient temperature of +16°C up to +32°C.
Climate class ST: ambient temperature of +16°C up to +38°C.
Climate class T: ambient temperature of +16°C up to +43°C.
81
Содержание
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛА “КОРЗИНА”
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И БЕЗОПАСНОСТИ
Общие меры предосторожности Риск получения травм
Использование по предназначению
Распаковка и упаковочный материал
Как снять транспортную защиту
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Комплект поставки
Характеристики
УСТАНОВКА
Расположение Электропитание ВКЛЮЧЕНИЕ/РАБОТА
Перед первым использованием
Включение устройства
Разморозка Выключение РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОХРАНЕНИЮ ЭНЕРГИИ
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Чистка и уход
Внутреннее освещение Транспортировка Ремонтные работы
Что если…Решение проблем 82
83
83
83
84
85
85
85
86
86
86
87
87
88
88
88
88
90
90
90
90
90
91
91
92
92
Общие сведения
Пожалуйста, внимательно прочитайте настоящее Руководство
перед первым включением прибора. Оно содержит важную информацию об установке, работе и обслуживании устройства. Неправильная эксплуатация может привести к опасным ситуациям,
в особенности для детей.
Сохраните данное руководство для дальнейшего использования. Передайте его
следующему владельцу прибора. При возникновении сомнений в отношении
случаев, не описанных в руководстве, пожалуйста, обратитесь к дистрибьютору
или мастеру.
82
Значение Символа “Корзина”
Данный продукт маркирован в соответствии с Директивой ЕС об отходах
2002 / 96 / EC - WEEE
Она описывает правильную утилизацию продукта. Экологичная утилизация предотвратит возможные негативные последствия для здоровья, вызываемые неправильной утилизацией.
Данный символ на продукте или его упаковке указывает, что продукт не должен
быть утилизирован с обычным бытовым мусором. Пользователь должен вернуть прибор в пункт сбора на переработку электрического и электронного оборудования.
Утилизация должна соответствовать местным действующим положениям.
За дальнейшей информацией, пожалуйста, обратитесь к местным исполнительным органам или в службу сбора отходов.
Демонтируйте оборудование перед утилизацией:
• Отключите электрическую вилку от розетки.
• Отключите устройство от сетевого кабеля.
• Снимите или удалите любые пружинные или задвижные защелки.
Это действие не даст детям запереть себя (опасность удушья) или оказаться
в опасной ситуации. Дети могут не осознавать всех опасностей, сопряженных
с использованием бытовых приборов. Поэтому не оставляйте детей без присмотра и не разрешайте им играть с прибором.
Важные указания по эксплуатации и безопасности
Общие меры предосторожности
Вся информация по безопасности в руководстве обозначена предупреждающим
символом. Она указывает на возможные опасности. Следовать данным указаниям обязательно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не дотрагивайтесь сетевой вилки влажными или мокрыми руками
при подключении или отключении прибора. Угроза жизни от поражения электрическим током.
•
•
•
•
В случае опасности немедленно отключите прибор от сети.
Держитесь за вилку при отключении от розетки; не тяните за шнур.
Отключайте вилку перед чисткой или обслуживанием.
Регулярно проверяйте прибор и шнур на наличие повреждений. Запрещается
продолжать эксплуатацию прибора при наличии повреждений.
• Поврежденный кабель должен быть немедленно заменен изготовителем или
мастером. Запрещается эксплуатация прибора с повреждениями кабеля или
вилки.
83
• Не занимайтесь самостоятельным ремонтом. Пожалуйста, обратитесь к квалифицированному персоналу. Во избежание опасностей, поврежденный кабель должен быть заменен изготовителем или мастером на равнозначный по
характеристикам.
• Кроме операций по чистке и обслуживанию, запрещается вмешиваться в работу прибора.
• Не ставьте вазы и другие предметы, содержащие жидкости, на прибор.
Риск получения травм
• Для того, чтобы вы могли немедленно отключить прибор, не используйте удлинители.
•
•
•
•
•
ВНИМАНИЕ
Данный прибор может использоваться детьми от 8 лет, если они
находятся под контролем взрослых или если они были проинструктированы о правильном использовании прибора и возможных опасностях.
Чистка и обслуживание не должны выполняться детьми, если
им менее 8 лет и они без сопровождения взрослых.
Устройство и сетевой шнур должны находиться вне доступа детей младше 8 лет.
Детям запрещено играть с прибором.
Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными
физическими, осязательными и интеллектуальными возможностями или без соответствующих опыта и знаний, если они
находятся под надзором или были проинструктированы о безопасном использовании прибора и понимают потенциальные
опасности.
• Ни в коем случае не транспортируйте прибор с содержимым.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Упаковочные материалы (напр., пластиковые пакеты, полистирол)
опасны для детей.
Риск удушья! Храните упаковочные материалы вне доступа детей.
84
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Контейнеры с воспламеняющимися газами или жидкостями могут протекать из-за низкой температуры. Риск взрыва! Не храните
взрывоопасные материалы, например, баллончики аэрозолей или
сменные картриджи зажигалок в кулере.
Использование по предназначению
• Используйте прибор только в сухих помещениях. Прибор предназначен для
бытового и схожего использования. Прибор не предназначен для использования вне помещений.
• Из соображений безопасности, изменения или модификации прибора не допускаются.
• Имейте ввиду, что изготовитель не несет ответственности за любой ущерб,
причиненный использованием прибора не по назначению, кроме использования для хранения/охлаждения напитков.
Распаковка
Упаковка не должна быть поврежденной. Проверьте прибор на отсутствие повреждений при транспортировке. Не устанавливайте поврежденный прибор. В
случае наличия повреждений. свяжитесь с продавцом.
Упаковочные материалы
Упаковка для транспортировки прибора и отдельных его частей изготавливается
из вторичного сырья.
• Гофрированный картон/бумага (в основном, отходы)
• формовые части ПС (вспененного, полистирол без CFC)
• Пленка и пакеты из ПЭ (полиэтилена)
• Полоски ПП (полипропилена)
ВАЖНО
Убедитесь, что вы утилизируете упаковочные материалы максимально экологично (см. стр. 83).
Как снять транспортную защиту
Прибор и внутренние части защищены для целей транспортировки. Снимите
все липкие с левой и правой сторон двери. Вы можете удалить липкие остатки с
помощью чистящего средства. Также снимите любые липкие ленты и упаковочные материалы изнутри устройства.
85
Описание продукта
1. Верхняя петля
2. Нижняя петля
3. Контейнер для воды
4. Регулируемые ножки
5. Полки
6. Ручка
7. Корпус вентилятора охлаждения
8. Дверь
9. Экран LED
10.Повышение температуры
(теплее)
11.Снижение температуры
(холоднее)
12.Блок освещения
Комплект поставки
Кулер для вина с 3 деревянными полками и Руководство по эксплуатации.
Характеристики
Номер модели
Бутылочная емкость
Емкость-нетто
Потребление энергии / 24ч(1)
Потребление энергии / год
Климатический класс
Уровень шума
Тип
Электропитание
Входная мощность
Предохранитель
Освещение, LED
Размеры В х Ш х Д
Вес-нетто
PC-WC 1047
16 по 0,75 л
46 л
0,36 кВт
131,0 кВт
N (+16°C до +32°C)
43 дБ(A) re 1 pВт
Отдельно стоящий
220-240 В, 50 Гц
70 Вт
1A
1 Вт
52,0 x 42,0 x 48,0 см
13,8 кг
86
(1)
Фактическое потребление энергии зависит от использования и установки
прибора.
Все параметры прибора, относящиеся к энергопотреблению, определены изготовителем в лабораторных условиях в соответствии со Стандартизированными
европейскими методами измерения. Они регулируются EN ISO 15502. Фактическое потребление энергии зависит от использования и поэтому значения могут
оказаться выше заявленных изготовителем.
Эксперты знают о таких отклонениях и могут провести измерения с помощью
специального инструментария в соответствии с действующими положениями.
ДАННЫЕ ИЗГОТОВИТЕЛЯ
Прибор может быть улучшен и усовершенствован.
Установка
Расположение
В помещении должно быть организовано подходящее вентилирование для надлежащего рассеивания тепла для обеспечения эффективного охлаждения при
низком потреблении энергии. С этой целью оставляйте достаточно места по периметру прибора.
• Не менее 5 см от задней стенки до стены,
• Не менее 20 см с обеих сторон и сверху прибора.
• Оставьте достаточно места спереди для свободного открывания двери на
угол 120°.
ВАЖНО
• Не подвергайте прибор действию прямых солнечных лучей.
• Не устанавливайте возле обогревателей, духовок и других источников тепла.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Устанавливайте только в местах, глее окружающая температура соответствует климатическому классу прибора. Информацию о климатическом классе вы
можете получить из раздела “Характеристики” или ознакомившись с табличкой внутри или сзади прибора.
• Избегайте установки в помещениях с высокой влажностью (например, на
улице, в подвале, в ванной), так как металлические части будут подвергаться
коррозии.
• Не устанавливайте кулер рядом с неустойчивыми или взрывоопасными материалами (например, газом, горючим, алкоголем, краской и т.д.) и в комнатах с
плохой вентиляцией (например, в гаражах).
• Устанавливайте только на устойчивую и безопасную поверхность.
87
• Данное устройство оборудовано противоскользящими резиновыми ножками.
Так как кухонные поверхности изготавливаются из множества материалов и
обрабатываются разными чистящими средствами, невозможно заранее определить содержание в некоторых из них веществ, приводящих к коррозии. По
возможности положите противоскользящий материал под ножки устройства.
• Если прибор не стоит строго горизонтально, отрегулируйте ножки.
Электропитание
Тип тока (АС) и напряжение сети должно соответствовать данным на информационной табличке, расположенной изнутри или сзади устройства. В случае значительных перепадов напряжения, рекомендуется использовать стабилизатор
напряжения.
Вилка вместе с контактом заземления должны соответствовать розетке. Должен
быть обеспечен свободный доступ к вилке шнура. Шнур должен быть закреплен
сзади винного кулера, он не должен висеть или свободно лежать на полу.
Включение/работа
Перед первым использованием
ВАЖНО: Перед подключением прибора к электрической сети, он должен
находиться в вертикальном положении не менее 2 часов. Это снизит вероятность неисправности системы охлаждения, вызванной транспортировкой.
• Прочистите внутренние поверхности прибора, включая дополнительные части внутри, используя теплую воду и мягкую ткань.
Подключение прибора к сети
ВАЖНО
Прибор должен быть правильно заземлен. С этой целью вилка шнура оборудована дополнительным контактом.
ВАЖНО
Обратитесь к электрику, если вилка не подходит к розетке.
ВАЖНО
При отключении прибора или при отключении электроснабжения:
Подождите 5 минут перед повторным включением прибора.
Включение устройства
Включите прибор, подключив вилку к розетке.
Настройте регулятор температуры, который расположен на панели управления
спереди прибора.
88
Следуйте указаниям раздела “Настройки”.
Настройки
Свет
“ ” эта кнопка включает/выключает внутреннее освещение.
Экран LED
Экран показывает температуру внутри и установленную температуру в настройках.
• Если кулер включен, экран LED всегда показывает стандартную настройку
17°C. В скором времени экран LED начинает показывать температуру внутри.
Настройка температуры
Отрегулируйте внутреннюю температуру, нажав на кнопки “▲” и “▼” для повышения/снижения температуры на 1°C-за раз. Спустя 5 секунд после последнего
нажатия кнопок электронный переключатель начнет показывать фактическую
температуру внутри.
• Диапазон температуры можно регулировать между +11°C и +18°C, макс.
+14°C ниже окружающей температуры. Оптимальная комнатная температура
составляет прим. +20°C.
• Рекомендуется устанавливать винный кулер в помещении с температурой
воздуха между +16°C - +26°C. При окружающей температуре +25°C и ниже,
холодильник может поддерживать температуру в пределах +11°C - +18°C.
• Если окружающая температура не в оптимальном диапазоне, производительность кулера может измениться. Например, при очень высоких или низких
температурах окружающего воздуха температура внутри может колебаться.
Диапазон температур +11°C - +18°C может не быть достигнут.
• Температура может колебаться в зависимости от того, горит ли свет внутри и
где находятся бутылки – в нижнем, среднем или верхнем отделе.
• Мы рекомендуем всегда выключать свет.
Хранение / Охлаждение
• Наполняйте холодильник снизу вверх, это позволяет охлаждать бутылки быстрее.
• Следующая таблица носит рекомендательный характер и не обязательна.
Вино
Температура
Шампанское, игристое вино
7 – 10°C
Фруктовое вино
10 – 12°C
Легкое красное вино / белое
12 – 13°C
вино
Десертное вино
14 – 15°C
Красное вино
14 – 17°C
89
• Мы рекомендуем подавать вина холодными, чем теплыми; белые вина менее
холодными зимой, а красные – холоднее летом.
• Температура в кулере будет выше вверху и холоднее внизу камеры. Если вы
собираетесь хранить несколько разных вин, рекомендуется хранить красные
вина вверху, белые вина – в середине и игристые вина – внизу.
• В конце концов, температура – это вопрос личных предпочтений.
Разморозка
Прибор оборудован автоматической системой разморозки.
Осаждающийся конденсат будет сбегать по дренажной трубке наружу вниз в
поддон для воды, вода будет испаряться.
Выключение
Отключите прибор от сети для его выключения.
Если кулер не эксплуатируется длительное время:
• Достаньте все содержимое внутренней камеры.
• Отключите сетевой разъем / достаньте предохранитель.
• Тщательно очистите устройство (обратитесь к разделу “Чистка и уход”).
• Оставьте дверь открытой во избежание неприятных запахов.
Рекомендации по сохранению энергии
• Отключайте сетевую вилку, если устройство не используется.
• Не устанавливайте кулер у духовых шкафов, обогревателей и других источников тепла. Чем выше окружающая температура, тем дольше и чаще будет
работать вентилятор.
• Обеспечьте достаточную вентиляцию сзади и со сторон прибора.
Ни в коем случае не перекрывайте вентиляционные отверстия.
• Поддерживайте чистоту вентиляционных отверстий сзади.
• Устанавливайте температуру не ниже необходимого.
• Температура в кулере будет выше вверху и холоднее внизу камеры. Если вы
собираетесь хранить несколько разных вин, рекомендуется хранить красные
вина вверху, белые вина – в середине и игристые вина – внизу.
• Предварительно охладите вино в холодильнике в течение 2 часов перед помещением его в кулер.
• Включайте внутренний свет только по необходимости.
• Не держите дверь открытой дольше, чем нужно.
• Убедитесь, что изоляция двери находится в хорошем состоянии.
Обслуживание и Чистка
Чистка и уход
Из соображений гигиены, регулярно чистите внутреннюю камеру кулера и аксессуары.
90
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отключите сетевой разъем / достаньте предохранитель. Вынимайте
вилку, не тяните за шнур.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте паровые очистители для мойки прибора, влага
может попасть на электрические соединения. Опасность поражения
электрическим током! Горячий пар может повредить пластиковые
части. Прибор должен быть полностью сухим перед повторным
включением в сеть.
ВАЖНО
Эссенции, масла и органические растворители, такие как лимонный
сок или апельсиновая цедра, бутановая кислота или чистящие агенты, содержащие уксусную кислоту могут повредить пластиковые
части. Следите, чтобы данные вещества не контактировали с деталями кулера. Не используйте абразивные чистящие средства.
• Достаньте содержимое кулера и оставьте накрытым в прохладном месте.
• Вымойте внутренние поверхности теплой водой с пищевой содой. Раствор
состоит из двух столовых ложек соды на 1 литр воды.
• Внешнюю поверхность винного кулера очистите водой с мягким чистящим
средством.
• Промойте поддон для воды снизу.
• После тщательной просушки, снова подключите прибор к сети.
• Прочистите вентиляционные отверстия сзади при помощи мягкой щетки или
пылесоса.
Внутреннее освещение
Освещение способствует нагреву внутренней камеры. Поэтому мы рекомендуем выключать свет, если в нем нет необходимости. Это также сохраняет энергию!
ВАЖНО
Диоды освещения характеризуются исключительной длительностью
работы. Невозможно, и нет необходимости, менять их. Световые
диоды плотно встроены в лампу. Ни при каких обстоятельствах не
разбирайте лампу! Это может серьезно повредить кулер.
Транспортировка
При транспортировке устройство должно быть закреплено.
• Достаньте все бутылки.
• Надежно пристегните все подвижные части внутри кулера.
• Сложите ножки прибора в базу во избежание повреждений.
• Пристегните дверь.
91
• Убедитесь, что кулер находится в вертикальном положении при транспортировке.
Ремонтные работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обслуживание электрических приборов должно выполняться только
квалифицированными мастерами. Неправильный или несоответствующий ремонт представляет риск для пользователя и приведет к
потере гарантии!
Что если…Решение проблем
Дизайн прибора призван обеспечить надежную и длительную работу кулера.
Однако, если возникла неисправность, пожалуйста, проверьте, не вызвана ли
она неправильной работой.
Следующие неисправности вы можете устранить сами, проверив возможную
причину.
ПРОБЛЕМА
Прибор не
работает или
работает неправильно
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
Вилка надежно подключена к
розетке?
Регулятор температуры установлен правильно?
Подходящее ли место?
Не мешают ли бутылки или
полки правильному закрытию
двери?
Обеспечена ли вентиляция
кулера?
Кулер недостаточно
охлаждает
РЕШЕНИЕ
Правильно подключите вилку к
розетке.
Проверьте настройки.
Проверьте окружающую температуру.
Установите бутылки/полки правильно.
Прочистите вентиляционные
отверстия, свободно установите кулер.
Температура не установлена? Проверьте настройку температуры
Может, окружающая температу- Внешние условия могут потрера слишком низкая/высокая?
бовать другой настройки или
перемены места.
Бутылки или полки мешают
Установите бутылки/полки праправильному закрытию двери? вильно.
Закрыты вентиляционные от- Прочистите вентиляционные
верстия?
отверстия, свободно установите кулер.
Дверь была открыта длитель- Не держите дверь открытой
ное время?
дольше, чем нужно
Плохая изоляция двери?
92
ПРОБЛЕМА
Большой шум
при работе
Вибрации
Дверь не закрывается
Постоянно
или слишком
часто работает вентилятор
Вода снизу.
Внутренне
освещение не
работает.
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Горизонтально ли стоит приОтрегулируйте ножки. Ориенбор?
тируйтесь на уровень воды.
Горизонтально ли стоит приОтрегулируйте ножки. Ориенбор?
тируйтесь на уровень воды.
Горизонтально ли стоит приОтрегулируйте ножки.
бор?
Температура была установлена Такая работа вентилятора
на слишком низкий уровень или является нормальной. Это не
разница наружной и запрограм- неисправность.
мированной температур слишком большая.
Регулятор температуры уста- Проверьте настройки темперановлен правильно?
туры.
Не забито ли дренажное отвер- Прочистите дренажное отстие?
верстие щеткой для труб или
спицей.
Вилка подключена к розетке? Правильно подключите вилку к
розетке.
Проблема с диодами?
Обратитесь к мастеру.
Примечания. В дни повышенной влажности, конденсат может появиться на
внешней стороне кулера. Это не является неисправностью, просто сотрите воду.
Если проблема не была устранена методами выше, обратитесь к продавцу и/
или мастеру.
Параметры Товара – Бытовой Холодильник
согласно директиве EC 1060/2010
Бренд
Модель
Категория
Proficook
PC-WC 1047
10
Класс энергоэффективности1)
A+++ (самая высокая) до G (самая низкая).
A
Потребление энергии
Годовое потребление энергии2)
кВтч 131,0
Нетто емкость при охлаждении
Нетто емкость при замораживании
Звезд в рейтинге 3)
Без замораживания
л. 46
л. -
93
Время подъема температуры
Емкость замораживания
ч. кг/24ч -
Климатический класс4)
Уровень шума
Дизайн
N
дБ(A) re 1pВт 43
Отдельно стоящий
Размеры и вес
Высота
Ширина
Глубина
Вес-нетто
см
см
см
кг
Электрическое подключение
Компрессор
Напряжение сети
Потребляемая мощность
52,0
42,0
48,0
13,8
220-240 В~ / 50 Гц
70 Вт
1) A+++ (самая высокая) до G (самая низкая).
2) Годовое потребление энергии “XYZ” кВтч в год на основе стандартного теста в течение 24 часов.
Фактическое потребление энергии будет зависеть от того, как используется прибор и где он установлен.
3) *
= отсек: Отсек замороженных продуктов. Где температура не выше -6°C.
** = отсек: Отсек замороженных продуктов, где температура не выше -12°C.
*** = отсек: Отсек замороженных продуктов, где температура не выше -18°C.
*(***) = Отсек замороженных продуктов, где температура не выше -18°C и минимальной замораживающей способностью за 24 ч.
4) Климатический класс SN: окружающая температура +10°C до +32°C.
Климатический класс N: Окружающая температура +16°C до +32°C.
Климатический класс ST: окружающая температура +16°C до +38°C.
Климатический класс T: окружающая температура +16°C до +43°C.
94
Stand 07/13
PC-WC 1047
Internet: http://www.proficook.de
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising