Qui
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188 Fax:+49/5245/448-197
www.steinel.de · info@steinel.de
A I. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien
Tel.: +43/2246/2146 · Fax: +43/2246/25466
info@imueller.at
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880
info@puag.ch
STEINEL U.K. LTD.
37, Manasty Road · Orton Southgate
GB-Peterborough PE2 6UP · Tel.: +44/1733/238-265
Fax: +44/1733/238-270 · steinel@steineluk.com
SOCKET TOOL COMPANY
8, Queen Street · IRL-Dublin 7 · Tel.: +353/1/8725433
Fax: +353/1/8725195 · sockettool@eircom.net
F DUVAUCHEL S.A. · ACTICENTRE - CTR 2
Rue des Famards - Bat. M - Lot 3
F-59818 Lesquin Cedex · Tél.: +33/3/20 30 34 00
Fax: +33/3/20 30 34 20 · info@duvauchel.com
VSA HEGEMA B.V. · Christiaan Huygensstraat 4
NL-3291 CN Strijen · Tel.: +31/78/6744444
Fax: +31/78/6743113 · info@vsahegema.nl
VAN SPIJK AGENTUREN B.V.
Postbus 2, NL-5688 ZG Oirschot · De Scheper 260
NL-5688 HP Oirschot · Tel.: +31/499/571810
Fax: +31/499/575795 info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B VSA handel Bvba
Fabriekstraat 145 · B-3900 Overpelt
Tel.: +32/11/660720 · Fax: +32/11/660729
info@vsahandel.be · www.vsahandel.be
L A. R. Tech. · 19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or
BP 1044 · L-1010 Luxembourg · Tel.: +352/49/3333
Fax: +352/40/2634 · com@artech.lu
I THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C.
Via Adamello 2/4 · I-22070 Locate Varesino (Como)
Tel.: +39/331/836911 · Fax: +39/331/836913
thoelke.distribuzione@thoelke.it
E SAET-94 S.L. · C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind.
Castellbisbal Sud · E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80
saet94@saet94.com
P Pronodis-Soluções · Tecnológicas, Lda
Rua do Caseiro no 87 A/B Vilar · P-3810-078 Aveiro
Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033
pronodis@pronodis.pt
S KARL H STRÖM AB · Verktygsvägen 4
S-55302 Jönköping · Tel.: +46/36/31 42 40
Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se · kontakt@khs.se
BROMMANN · Ellegaardvej 18
DK-6400 Sønderborg · Tel.: +45/7442 8862
Fax: +45/7443 43 60 · brommann@brommann.dk
Oy Hedtec AB · Mänkimiehentie 4 · FIN-02780 Espoo
Tel.: +358/9/682881 · Fax: +358/9/68284278
www.hedtec.fi · steinel-info@hedtec.fi
N Vilan AS · Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo
Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 post@vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E. · Aristofanous 8 Str.
GR-10554 Athens · Tel.: +30/210/3212021
Fax: +30/210/3218630 · lygonis@otenet.gr
EGE SENSÖRLÜ AYDINLATMA ‹TH.
‹HR. T‹C. VE PAZ. LTD. fiT‹.
GERSAN SAN. S‹TES‹ 659.
SOKAK · NO:510 · BATIKENT/ANKARA
Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041
www.egeaydinlatma.com · ege@egeaydinlatma.com
ELNAS s.r.o. · Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo
Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347
info@elnas.cz · www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków 25a · PL-55-095 Mirków
Tel.: +48/71/3 98 08 861 · Fax: +48/71/3 98 19
firma@langelukaszuk.pl · www.langelukaszuk.pl
H DINOCOOP KFT.
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest XI
Tel.: +36/1/3 19 30 64 · Fax: +36/1/3 19 30 66
www.dinocoop.hu · dinocoop@dinocoop.hu
KVARCAS · Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031
info@kvarcas.lt
FORTRONIC AS · Teguri 45c · EST 50113 Tartu
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229
info@fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino Srednje Bitnje 70
SLO-4209 Zabnica · Tel.: +386/42/312000
Fax: +386/42/312331 · info@log.si
Neco s.r.o. · Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 44 14 55 · Fax: +421/42/4 44 14 56
steinel@neco.sk
STEINEL Trading s.r.l.
Str. Lunga 123 · RO-507055 Cristian-Brasov
Tel.: +40/2 68/25 74 00 · Fax: +40/2 68/25 76 00
www.steinel.ro · info@steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o.
B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb
Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47
daljinsko-upravljanje@zg.t-com.hr
www.daljinsko-upravljanje.hr
Ambergs SIA · Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
Tel.: +3 71/7/55 07 40 · Fax: +3 71/7/55 28 50
www.ambergs.lv · ambergs@ambergs.lv
IT und R GmbH · Kuibyshev Str. 78
RUS-620026 Ekaterinburg · Tel.: +7/34 32/24 23 23
Fax: +7/34 32/61 61 65 · itr@ural.ru
SVETILNIKI · Str. Malaya Ordinka, 39
RUS-113184 Moskau · Tel.: +7/95/2 37 28 58
Fax: +7/95/2 37 11 82 · goncharov@o-svet.rz
Infrarot-Sensor
Typ 300
7216901 Technische Änderungen vorbehalten.
Service
D STEINEL-Schnell-Service
D Bedienungsanleitung
Operating instructions
F Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
I Instruzioni per l’uso
E Instrucciones de montaje
S Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
N Bruksanvisning
D
gungsmelder die Spannungszufuhr unterbrechen!
쎱 Bei der Montage muss die
anzuschließende elektrische
Leitung spannungsfrei sein.
Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfrei-
before any work on the
motion detector!
쎱 During installation, the
electric power cable to be
connected must be voltagefree. Therefore, switch off
le détecteur de mouvement,
couper l’alimentation électrique !
쎱 Pendant le montage, les
conducteurs à raccorder
doivent être hors tension.
쎱 ¡Antes de realizar todo tipo
professionally in accordance
with regulations.
The mains supply lead must
be no greater than 10 mm in
dia-meter.
쎱 Innan arbete påbörjas med
Il faut donc d’abord couper
le courant et s’assurer de
l’absence de courant à l’aide
d’un testeur de tension.
쎱 L’installation du détecteur
implique une intervention sur
le réseau électrique et doit
de trabajos en el detector de
movimientos desconecte la
alimentación de tensión!
쎱 Al efectuar el montaje debe
hallarse la línea de conexión
eléctrica libre de tensión. Por
S
rörelsevakten måste spänningsförsörjningen kopplas
bort!
쎱 Kontrollera spänningslöshet
profesionalmente, de acuerdo con las normativas de
instalación específicas de
cada país.
El cable de alimentación de
red puede tener un diámetro
de 10 mm como máximo.
Säkerhetsanvisningar
med en spänningsprovare.
donc être effectuée correctement et conformément à la
norme NF C-15100.
Le diamètre de la conduite
secteur ne doit pas dépasser
10 mm.
tanto, desconecte primero la
corriente y compruebe que
no hay tensión utilizando un
comprobador de tensión.
쎱 La instalación del sensor es
un trabajo en la red eléctrica.
Debe realizarse por tanto
쎱 Eftersom sensorn installeras
till nätspänningen måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt och enligt
gällande före-skrifter.
Anslutningskabelns ytterdiameter max 10 mm.
Sikkerhedshenvisninger
쎱 Strømtilførslen skal afbrydes
inden alt arbejde på bevægelsessensoren!
쎱 Ved montering skal den
elledning, der skal tilsluttes,
være spændingsfri. Sluk
derfor for strømmen og
kontroller med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
쎱 Ved montering af senso-ren
er der tale om arbejde med
netspænding.Dette arbejde
bør derfor udføres fagligt
korrekt iht. de gældende
regler.
(D – VDE 0100,
A – ÖVE-EN 1,
– SEV 1000)
Netledningen må maks. have
en diameter på 10 mm.
Veiligheidsvoorschriften
쎱 Voor het uitvoeren van werk-
zaamheden aan de bewegingsmelder de spanningstoevoer onderbreken!
쎱 Bij de montage moet de
elektrische leiding die u wilt
aansluiten zonder spanning
zijn. Daarom EERST de stro
I
the power first and check
freedom from voltage with a
voltage tester.
쎱 Installation of the sensor
involves work on the mains
power supply; this work must
therefore be carried out
Indicaciones de seguridad
Anschlussbedingungen
durchgeführt werden.
(D – VDE 0100,
A – ÖVE-EN 1,
– SEV 1000)
Die Netzanschlussleitung
darf max. einen Durchmesser von 10 mm haben.
Consignes de sécurité
쎱 Avant toute intervention sur
heit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
쎱 Bei der Installation des Sensors handelt es sich um eine
Arbeit an der Netzspannung.
Sie muss daher fachgerecht
nach den handelsüblichen
Installationsvorschriften und
Safety instructions
쎱 Disconnect the power supply
F
E
Sicherheitshinweise
쎱 Vor allen Arbeiten am Bewe-
om uitschakelen en met een
spanningstester de spanningsloosheid testen.
쎱 Bij de installatie van de sensor werkt u met netspanning.
Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelijke installatievoorschriften en aanslui-
tingsvoorwaarden worden
uitgevoerd.
( : NEN 1010,
B : (AREI) NBN 15-101)
De kabel voor de stroomtoevoer mag een max. diameter
van 10 mm hebben.
sull’apparecchio bisogna
staccarlo dall’alimentazione
di tensione.
쎱 Durante il montaggio non deve esserci presenza di tensione nel cavo di allacciamento alla rete. Perciò prima
2
di tutto disinserite la corrente
e con un indicatore di tensione accertatevi che non ci sia
presenza di tensione.
쎱 L’installazione del sensore é
un lavoro nell’ambito della
tensione di rete. Per questo
motivo l’installazione deve
Turvaohjeet
suoritat infrapunatunnistimelle mitään toimenpiteitä!
쎱 Asennettavassa sähköjoh-
dossa ei saa asennuksen
yhteydessä olla jännitettä.
Avvertenze sulla sicurezza
쎱 Prima di ogni intervento
쎱 Katkaise virta, ennen kuin
essere eseguita a regola
d’arte.
(D - VDE 0100,
A - ÖVE-EN 1,
- SEV 1000)
Il conduttore di allacciamento
alla rete può avere un diametro massimo di 10 mm.
N
Katkaise ensin virta ja
tarkista jännitteettömyys
jännitteenkoettimella.
쎱 Tunnistin liitetään verkko-
jännitteeseen. Liitännän saa
suorittaa ainoastaan alan
ammattilainen kansallisten
asennusta koskevien
määräysten mukaisesti.
Verkkojohdon halkaisija
saa olla enintään 10 mm.
Sikkerhetsinformasjon
쎱 Slå av strømmen før arbeidet
igangsettes!
쎱 Kontroller om spenningen
er borte med en spenningstester.
쎱 Installasjon av sensoren
betyr arbeid på strømnettet.
Installasjonen skal derfor utføres fagmessig i henhold til
vanlige installasjonsforskrifter og tilkoplingskrav.
Nettledningen må ha en diameter på maks. 10 mm.
3
D Montageanleitung
STEINEL-Infrarot-Sensoren
sind die Grundlage für effiziente Lichtschutzlösungen
von heute. Bei Bewegung in
ihrem Erfassungsbereich
schalten sie automatisch
Licht und sorgen so für Komfort und Sicherheit bei gleichzeitig wirtschaftlicher Energienutzung.
Mit insgesamt drei integrierten Pyro-Sensoren erfasst
Installation IS 300
der Bewegungsmelder IS 300
in seinem Erfassungsbereich
die für das menschliche Auge
unsichtbare Wärmestrahlung
bzw. Infrarotstrahlung von
sich bewegenden Körpern
(Menschen, Tieren etc.). Die
erfasste Wärmestrahlung
wird elektronisch umgesetzt,
und ein oder mehrere angeschlossene Verbraucher, z. B.
Leuchten, werden eingeschaltet bzw. bei Verlassen des Er-
1) Netzzuleitung
2) Verbraucherzuleitung
3) Schutzleiter
4) Laschen für Zuleitung
Aufputz
5) Zuleitung IS 300
fassungsbereiches nach vorprogrammierter Zeit wieder
ausgeschaltet. Durch Hindernisse wie z. B. Mauern oder
Glasscheiben wird keine
Wärmestrahlung erkannt, es
erfolgt also keine Schaltung.
Der IS 300 erreicht einen Erfassungswinkel von 300° mit
einem Öffnungswinkel von
180°. Somit deckt er einen
Erfassungsbereich von ca.
300 m2 ab.
schwarz
blau
braun
grün/gelb
IS 300
Montageplatte
Sensorgehäuse
Befestigungsschraube
Ringblende
Sensorlinse
Abdeckblende
Reichweite
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie,
wenn das Gerät seitlich zur
Gehrichtung montiert wird
und keine Hindernisse (wie
z.B. Bäume, Mauern etc.) die
Sicht des Sensors behindern.
Reichweite
max. 12 m
4
Wandbefestigung
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer Leuchte
entfernt sein, da Wärmestrahlung zur Auslösung des Systems führen kann. Die Montagehöhe sollte ca. 2 m betragen.
Mit einem Schraubendreher
die Befestigungsschraube
entgegen dem Uhrzeigersinn
losschrauben, die Montageplatte nach unten schieben
und abziehen.
Die beiliegenden Gummistopfen in die Montageplatte einsetzen. Die Montageplatte an
die Wand halten und die
Bohrlöcher anzeichnen, auf
die Leitungsführung in der
Wand achten, Löcher bohren;
Dübel setzen.
Um einen Schaltvorgang
durchführen zu können, muss
der Netzanschluss durch ein
mindestens zweipoliges Kabel hinein- und durch ein
zweites Kabel zum Verbraucher hinausgeführt werden.
Die zwei Gummistopfen können dafür mit einem Schraubendreher durchgestoßen
werden. Für eine Auf-PutzVerdrahtung sind zwei Laschen unten an der Wandbefestigung vorgesehen. Diese
können leicht abgeknickt werden. Wenn die Kabel durchgeführt sind, kann die Montageplatte angeschraubt werden.
Anschluss der Zuleitung
Die Netz- und Verbraucherzuleitungen bestehen aus
einem 2- bis 3-adrigen Kabel:
L, L' = Stromführender
Leiter bzw. geschaltete Phase zum Verbraucher (meistens
schwarz oder braun)
N
= Nullleiter
(meistens blau)
PE = eventueller
Schutzleiter ( )
Im Zweifel müssen Sie die
Kabel mit einem Spannungsprüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei
schalten.
Die Verdrahtung der Netzund Verbraucherzuleitungen
muss im Wandhalter mit den
beigelegten Verbindungsklemmen vorgenommen werden:
1. Der stromführende Leiter
(L) wird in die erste Klemme
gesteckt.
2. Die beiden Nullleiter (N)
der Netz- und Verbraucherzuleitungen werden in die
zweite Klemme gesteckt.
3. Die geschaltete Phase
zum Verbraucher (L') wird in
die dritte Klemme gesteckt.
4. Grün/gelbe Schutzleiter
( ) müssen zusammen in
die vierte Klemme gesteckt
werden. Zur Litzenkennzeichnung muss in diesem Fall der
beigelegte Aufkleber ( ) an
einer der Litzen (grün/gelb)
angebracht werden.
Anschluss des IS 300:
Die Anschlussleitungen des
IS 300 werden entsprechend
der Kennzeichnung an den
Litzen (L = schwarz, N = blau,
L' = braun) in die Verbindungsklemmen eingesteckt.
Wichtig: Ein Vertauschen der
Anschlüsse führt im Gerät
oder Ihrem Sicherungskasten später zum Kurzschluss.
In diesem Fall müssen nochmals die einzelnen Kabel
identifiziert und neu montiert
werden. In die Netzzuleitung
kann selbstverständlich ein
Netzschalter zum EIN- und
AUS-Schalten montiert sein.
5
Funktion
Reichweiteneinstellung/Justierung
Nachdem der Bewegungsmelder angeschlossen und
mit dem Wandhalter befestigt
ist, kann die Anlage eingeschaltet werden.
Zwei Einstellmöglichkeiten
stehen nach Abziehen der
Ringblende auf dem Gerät
zur Verfügung.
Ausschaltverzögerung
(Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leuchtdauer
der angeschlossenen Lampe
kann stufenlos von ca. 10 sek.
bis max. 15 min. eingestellt
werden.
ca. 10 Sek.- max. 15 Min.
Stellschraube Linksanschlag
bedeutet kürzeste Zeit
ca. 10 sek., Stellschraube
Rechtsanschlag bedeutet
längste Zeit, ca. 15 min.
Bei einer angenommenen
Montagehöhe von 2 m beträgt die maximale Reichweite des Sensors 12 m. Je
nach Bedarf kann der Erfassungsbereich optimal eingestellt werden.
Die beiliegenden Abdeckblenden dienen dazu, beliebig viele Linsensegmente
abzudecken, bzw. die Reichweite individuell zu verkür-
zen. Durch Drehen des Sensorgehäuses um ± 80° A ist
darüber hinaus eine Feinabstimmung möglich.
Die Abdeckblenden können
entlang der vorgenuteten Einteilungen in der Senkrechten
und Waagerechten getrennt
oder mit einer Schere geschnitten werden B . Nach
Abziehen der Ringblende C
sind diese im oberen Bereich
der Sensorlinse einzuhängen.
Die Ringblende ist danach
wieder aufzustecken, wodurch die Abdeckblenden fest
verankert werden. Somit werden Fehlschaltungen durch
z.B. Autos, Passanten etc.
ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt überwacht.
(Bei Auslieferung ist der
IS 300 werkseitig auf kürzeste Zeit eingestellt.)
Bei der Einstellung des Bewegungsmelders für den
Erfassungsbereich und für
den Funktionstest wird
empfohlen, die kürzeste
Zeit einzustellen.
A
B
C
Dämmerungseinstellung
Die gewünschte Ansprechschwelle des Bewegungsmelders kann stufenlos von
ca. 2 Lux bis 2000 Lux eingestellt werden.
2 - 2000 Lux
Stellschraube Linksanschlag
bedeutet Tageslichtbetrieb
ca. 2000 Lux.
Stellschraube Rechtsanschlag bedeutet Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux.
Dieser Bewegungsmelder ist
mit einem integrierten Blendschutz ausgestattet, wobei
Folgendes zu beachten ist:
Ist der Funktionstest bei Tageslicht durchgeführt, kann
die Dämmerungsstellschraube auf Nachtbetrieb gestellt
werden.
6
Innerhalb der eingestellten
Leuchtzeit und 60 Sekunden
danach darf keine Bewegung
im Erfassungsbereich erfolgen, da sonst die Lampe
weiterleuchtet.
Bei jeder Veränderung der
eingestellten Dämmerungsschwelle ist genauso zu verfahren.
C
Reichweiteneinstellung/Beispiele
1
(Bei Auslieferung ist der
IS 300 werkseitig auf Tageslichtbetrieb eingestellt.)
Bei der Einstellung des
Bewegungsmelders für den
Erfassungsbereich und für
den Funktionstest bei Tageslicht muss die Stellschraube
auf Linksanschlag stehen.
7
Reichweiteneinstellung/Beispiele
Anschlussbeispiele
2
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter
2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
3. Anschluss über Serienschalter
für Hand- und Automatik-Betrieb
4. Anschluss über einen Wechselschalter
für Dauerlicht- und Automatik-Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb
Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist
nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb
zwischen Stellung I und Stellung II.
3
4
1)
2)
3)
4)
5)
6)
z. B. 1–4 x 100 W Glühlampen
Verbraucher, Beleuchtung max. 2000 W (siehe Technische Daten)
Anschlussklemmen des IS 300
Hausinterner Schalter
Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
Betrieb/Pflege
Der Bewegungsmelder eignet
sich zur Schaltung von Licht
und Alarm. Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das
Gerät nicht geeignet, da die
hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit fehlt. Witterungseinflüsse können die
8
Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen, bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer
Fehlschaltung kommen, da
die plötzlichen Temperaturschwankungen nicht von
Wärmequellen unterschieden
werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
9
Betriebsstörungen
Technische Daten
Störung
Ursache
Abhilfe
Ohne Spannung
쎱 Sicherung defekt, nicht
쎱 neue Sicherung, Netz-
쎱 Kurzschluss
쎱 Anschlüsse überprüfen
쎱 bei Tagesbetrieb,
쎱 neu einstellen
Schaltet nicht ein
eingeschaltet
Dämmerungseinstellung
steht auf Nachtbetrieb
쎱 Glühlampe defekt
쎱 Netzschalter AUS
쎱 Sicherung defekt
Schaltet nicht aus
Schaltet unerwünscht ein
10
쎱 Glühlampe austauschen
쎱 einschalten
쎱 neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
쎱 neu justieren
쎱 dauernde Bewegung im
쎱 Bereich kontrollieren und
쎱 geschaltete Leuchte be-
쎱 Bereich ändern bzw.
Erfassungsbereich
findet sich im Erfassungsbereich und schaltet durch
Temperaturveränderung
neu
쎱 durch den hausinternen
Serienschalter auf
Dauerbetrieb
Schaltet immer EIN/AUS
schalter einschalten,
Leitung überprüfen mit
Spannungsprüfer
쎱 Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
쎱 geschaltete Leuchte
befindet sich im
Erfassungsbereich
쎱 Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
쎱 Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungsbereich
쎱 Erfassung von Autos auf
der Straße
쎱 plötzliche Temperaturveränderung durch
Witterung (Wind, Regen,
Schnee) oder Abluft aus
Ventilatoren, offenen
Fenstern
Abmessungen (H x B x T):
Leistung:
Netzanschluss:
Erfassungswinkel:
Schwenkbereich des Sensors:
Reichweite:
Zeiteinstellung:
Dämmerungseinstellung:
Schutzart:
90 x 60 x 100 mm
max. 2000 W (ohmsche Last, z.B. Glühlampe)
max. 1000 W (unkompensiert, induktiv,
cos φ = 0,5, z.B. Leuchtstofflampen)
max. 1800 W (reihenkompensiert)
max. 500 W (parallelkompensiert mit C = 45,6 µF)
max. 1000 W (EVGs, kapazitiv,
z.B. Energiesparlampen, max. 12 Stück)
230-240 V, 50 Hz
300° mit 180° Öffnungswinkel
Feinabstimmung ± 80°
max. 12 m (elektronisch stabilisiert)
10 sek. – 15 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
evtl. neu justieren, bzw.
abdecken
abdecken
Konformitätserklärung
쎱 Serienschalter auf
Automatik
쎱 Bereich umstellen bzw.
abdecken, Abstand
vergrößern
쎱 Bereich umstellen, bzw.
abdecken
쎱 Bereich umstellen bzw.
abdecken
쎱 Bereich umstellen bzw.
abdecken
쎱 Bereich verändern,
Montageort verlegen
Das Produkt erfüllt die
Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG und die EMVRichtlinie 89/336/EWG.
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist
mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden
Vorschriften und anschließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen.
STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion.
Die Garantiefrist beträgt
36 Monate und beginnt mit
dem Tag des Verkaufs an den
Verbraucher. Wir beseitigen
Mängel, die auf Materialoder Fabrikationsfehlern beruhen, die Garantieleistung
erfolgt durch Instandsetzung
oder Austausch mangelhafter
Teile nach unserer Wahl.
Eine Garantieleistung entfällt
für Schäden an Verschleißteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Wartung
auftreten sowie für Bruch bei
Sturz.
Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte
Gerät mit Kassenbon oder
Rechnung (Kaufdatum und
Händlerstempel), gut verpackt, an die zutreffende Servicestation eingesandt oder in
den ersten 6 Monaten dem
Händler übergeben wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit
oder Mängeln ohne Garantieanspruch repariert unser
Werksservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die
nächste Servicestation senden.
11
Installation instructions
STEINEL infrared sensors
form the basis for modern
efficient crime deterrents.
They switch light on automatically on sensing movement
within their detection zone
and therefore provide convenience and safety, while
making economical use of
energy.
With a total of three integrated
pyro sensors, the IS 300 motion detector records the heat
and infrared radiation of moving bodies (people, animals,
etc.) which is invisible to the
human eye, within its detection zone. The recorded heat
radiation is converted electronically and one or several
connected consumers, e.g.
lights, are switched on or off
Installation IS 300
1) Supply lead
2) Service lead
3) Protective-earth
conductor
4) Lugs for surfacerouted supply lead
5) Connecting lead
IS 300
again after a pre-programmed time on leaving the detection zone. No heat radiation is detected through obstacles, such as walls or glass
and no switching therefore
occurs. The IS 300 achieves
an angle of coverage of 300°
with an angle of aperture of
180°. It therefore covers a
detection zone of approx.
300 m2.
black
blue
brown
green/yellow
IS 300
Mounting plate
Sensor housing
Fixing
screw
Decorative ring
Lens
Shroud
Reach
Important: The most reliable
motion detection is achieved
by mounting the unit diagonally to the direction of
movement and ensuring that
no obstacles (such as trees
or walls) obstruct the line of
sight.
Reach
12 m max.
12
Wall mounting
The installation site should be
at least 50 cm from a light,
since the latter's heat radiation could result in false triggering of the sensor. The installation height should be
approx. 2 m.
Unscrew the fastening screw
counterclockwise with a
screwdriver, slide down the
mounting plate and remove it.
Insert the rubber plugs into
the mounting plate. Hold the
mounting plate against the
wall and mark the drill holes
(paying attention to the wiring
arrangement in the wall), drill
the holes and insert the
dowels.
In order to be able to perform
a switching operation, a
power supply lead with at
least two phases must run to
the unit and a second lead
out to the consumer. The two
rubber plugs can be pierced
for this purpose with a screwdriver. Two lugs are provided
on the bottom of the wall
fastener for surface wiring.
These can be snapped off
easily. After passing the wiring through, the mounting
plate can be screwed in
place.
Connection of the leads:
The mains and consumer
leads consist of a 2 to 3 conductor cable:
L, L‘ = live conductor or
switched phase to
the consumer
(usually black or
brown)
N
= neutral conductor
(usually blue)
PE = protective-earth
conductor,
if present ( )
If in doubt, the conductors
must be identified with a
voltage tester. Switch off the
current again.
Wiring of the mains and consumer conductors must be
performed in the wall holder
using the enclosed connecting terminals:
1. The live conductor is inserted in the first terminal (L).
2. Both neutral conductors
(N) of the mains and consumer leads are inserted into
the second terminal.
3. The switched phase to the
consumer (L‘) is inserted into
the third terminal.
4. Green/yellow protectiveearth conductors ( ) must
be inserted together into the
fourth terminal. In order to
identify the flexible leads, the
enclosed sticker ( ) must be
applied to one of the leads
(green/yellow).
Connection of the IS 300:
The connecting leads of the
IS 300 are to be inserted into
the connecting terminals according to the marking on the
leads (L = black, N = blue,
L‘ = brown).
Important: Getting the
cable connections crossed
will produce a short circuit in
the unit or in your fuse box.
In this case, you must once
again identify the individual
wires and reconnect them.
A mains switch for ON and
OFF switching can of course
be installed in the mains lead.
13
Function
Reach setting/adjustment
After the motion detector has
been connected and fastened
to its wall mount, the system
can be switched on.
Two setting options are
available after removing the
decorative ring.
Assuming an installation
height of 2 m, the maximum
reach of the sensor is 12 m.
Optimum adjustment of the
detection zone is possible according to needs.
The shrouds provided serve
to cover any desired number
of lens segments and individually reduce the reach.
Fine adjustment is also pos-
sible by turning the sensor
housing by ± 80° A .
The shrouds can be divided
vertically or horizontally along
the grooved divisions, or cut
with scissors B . After removing the decorative ring C ,
the shrouds are to be suspended on the upper part of
the sensor lens. The decorative ring is subsequently to be
reapplied and the shrouds
are fixed firmly in place.
False switching by cars and
pedestrians, etc. is therefore
ruled out, or risk areas deliberately monitored.
Switch-off delay
(time setting)
The desired period of operation of the light can be adjusted continuously from approx.
10 sec. to a max. of 15 min.
appr. 10 sec.-15 min. max.
When the adjustment screw
is at the left stop position, this
means the shortest time of
approx. 10 sec. When the
adjustment screw is at the
right stop position, this means
the longest time of approx.
15 min.
(Factory setting is at min.).
The shortest time setting is
recommended when adjusting the detection zone and
performing a functional test.
A
B
C
Twilight setting
The desired motion detector
response threshold can be
adjusted continuously from
approx. 2 lux to 2000 lux.
2 - 2000 lux
When the adjustment screw
is at the left stop position, this
means daytime operation of
approx. 2000 lux.
When the adjustment screw
is at the right stop position,
this means twilight operation
of approx. 2 lux.
This motion detector is equipped with integrated anti-dazzle protection and account
should be taken of the following:
There must be no motion in
the detection zone within
the set illumination time and
60 seconds thereafter, otherwise the light will remain illuminated.
The same procedure should
be followed for any modification of the set twilight threshold.
C
Reach setting/examples
1
(Factory setting is
daytime operation.)
The adjustment screw must
be at the left stop position
when setting the detection
zone and for the functional
test in daylight.
If the performance test is
conducted in daylight, the twilight setting screw can be set
to night operation.
14
15
Reach setting/examples
Wiring examples
2
1. Fixture without neutral conductor
2. Fixture with neutral conductor
3. Connection via series switch
for manual and automatic operation
4. Connection to double-throw switch for
permanent light and automatic operation
Setting I: automatic operation
Setting II: manual operation for permanent
light
Important: the unit cannot be switched off,
only optional operation between settings I
and II.
3
4
1)
2)
3)
4)
5)
6)
e.g. 1–4 x 100 W filament bulbs
consumer, lighting max. 2000 W (refer to Technical specifications)
IS 300 connection terminals
indoor switch
indoor series switch, manual, automatic
indoor double-throw switch, automatic, permanent light
Operation/Maintenance
The motion sensor is suitable
for automatic switching of
lights or alarms. The unit is
not suitable for special burglary alarm systems, since it
lacks the sabotage protection
16
prescribed for this purpose.
Weather can affect operation
of the sensor. Strong gusts of
wind, snow, rain and hail can
cause switching errors, since
the sudden temperature
changes cannot be distinguished from heat sources.
The detection lens can be
cleaned with a damp cloth
(without detergents) if dirty.
17
Troubleshooting
Technical specifications
Malfunction
Cause
Remedy
IS 300 without power
쎱 Fuse has blown; not
쎱 Replace fuse, switch on
쎱 Short circuit
쎱 Check connections
쎱 Twilight setting in
쎱 Readjust
IS 300 does not switch ON
switched ON
nighttime mode during
daytime operation
쎱 Bulb burnt out
쎱 Mains switch OFF
쎱 Fuse blown
IS 300 does not switch OFF
18
connection if necessary
쎱 Continued movement
쎱 Check zone and readjust if
쎱 Switched on light is within
쎱 Readjust zone or apply
within the detection zone
necessary or apply shroud
Declaration of conformity
쎱 Series switch to automatic
쎱 Adjust detection zone or
쎱 Animals moving in
쎱 Adjust detection zone or
detection zone
쎱 Wind is moving trees and
bushes in the detection
zone
쎱 Cars in the street are
detected
쎱 Sudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or
exhaust air from fans or
open windows
Connection:
Angle of coverage:
Pivoting range of the sensor:
Reach:
Time setting:
Twilight setting:
Type of enclosure:
90 x 60 x 100 mm
max. 2000 W (ohmic load, e.g. filament bulb)
max. 1000 W (uncorrected, inductive,
cos φ = 0,5, e.g. fluorescent lamps)
max. 1800 W (series corrected)
max. 500 W (parallel corrected with C = 45.6 µF)
max. 1000 W (electronic ballast, capacitive,
e.g. energy-saving lamps,
max. 12 items)
230 – 240 V, 50 Hz
300° with 180° angle of aperture
Fine adjustment ± 80°
max. 12 m (electronically stabilised)
10 sec. – 15 min.
2–2000 lux
IP 54
shroud
쎱 Switched on light is within
detection zone
IS 300 switches on when it
should not
쎱 Replace light bulb
쎱 Switch power on
쎱 Replace fuse, check
쎱 Readjust
detection zone and
switches on again as a
result of temperature
change
쎱 Set to continuous
operation by indoor series
switch
IS 300 keeps switching
ON/OFF
mains switch, check wiring
with voltage tester
쎱 Detection zone not
correctly adjusted
Dimensions (H x W x D):
Output:
apply shrouds, increase
distance
apply shrouds
쎱 Adjust detection zone or
apply shrouds
쎱 Adjust detection zone or
apply shrouds
쎱 Adjust detection zone or
install in a different place
This product complies with
the European Directive on
Low-Voltage Appliances,
73/23/EEC and the EMC
Directive 89/336/EEC.
Functional Warranty
This STEINEL product has
been manufactured with great
care, and its operation and
safety have been tested in
conformity with the current
regulations. Production is
also submitted to final random-sample testing.
STEINEL undertakes the
guarantee for perfect condition and function.
The warranty period is
36 months, starting on the
date of sale to the user. We
undertake to remedy faults
caused by material or manufacturing defects. This warranty undertaking shall be
performed by the repair or replacement of the defective
parts, at our own discretion.
This warranty shall not cover
damage to wearing parts or
damage and faults caused by
incorrect operation or maintenance. Breakage due to a
fall is also not covered.
Further consequential damage to external items is excluded.
Claims under warranty shall
only be accepted if the product is sent fully assembled
and well packed complete
with sales slip or invoice
(date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate
Service Centre or handed in
to the dealer within the first
6 months.
Repair Service:
Our Customer Service Department will repair faults not
covered by warranty or after
the warranty period. Please
send the product well packed
to your nearest Service
Centre.
19
F Instructions de montage
Les détecteurs infrarouges
STEINEL permettent de réaliser
des solutions d’éclairage sûres,
modernes et efficaces. Quand
un mouvement se produit dans
leur zone de détection, ils
allument automatiquement la
lumière, assurant ainsi confort,
sécurité et économies d’énergie.
Grâce à ses trois capteurs pyroélectriques intégrés, le détecteur de mouvement IS 300 dé-
tecte le rayonnement de chaleur ou infrarouge invisible émis
par les corps en mouvement
(personnes, animaux, etc.) dans
sa zone de détection. Ce rayonnement de chaleur capté est
ensuite traité par un système
électronique qui met en marche
un ou plusieurs appareils raccordés (p. ex. des lampes), ou
les éteint, à l’issue d’une temporisation, après que le corps en
mouvement ait quitté la zone de
Installation IS 300
1) Conduite secteur
2) Conduite
consommateur
3) Terre
4) Languettes pour
conduite en saillie
5) Conduite IS 300
détection. Les obstacles comme
les murs ou les vitres s’opposent à la détection du rayonnement de chaleur et empêchent
toute commutation. L’IS 300 a
un angle de détection de 300° et
une ouverture angulaire de 180°
qui lui permettent de surveiller
une surface de 300 m² environ.
noir
bleu
marron
vert/jaune
IS 300
Plaque de montage
Boîtier du détecteur
Vis de
fixation
Anneau de protection
Lentille du détecteur
Cache enfichable
Portée
Important: la détection des
mouvements est la plus fiable
quand l’appareil est monté
perpendiculairement au sens de
passage et qu’aucun obstacle
(arbre, mur, etc.) n’obstrue le
champ de visée.
Portée :
max. 12 m
20
Montage mural
Il faut monter l’appareil à 50 cm
au moins de toute lampe dont la
chaleur pourrait entraîner un déclenchement intempestif du détecteur. La hauteur de montage
doit se situer à environ 2 m.
À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de fixation dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre, pousser la plaque de
montage vers le bas et la retirer.
Placer les joints caoutchouc
fournis dans la plaque de montage. Maintenir la plaque de
montage au mur et marquer
l’emplacement des trous en faisant attention à la position des
câbles dans le mur, percer les
trous, mettre les chevilles en
place.
Pour que la commutation soit
possible, le détecteur doit être
alimenté par un câble secteur
bipolaire et être relié au consommateur par un autre câble.
On peut percer les deux joints
caoutchouc avec un tournevis
pour y faire passer les câbles.
Afin de permettre le câblage en
saillie, la fixation murale présente en bas deux languettes
faciles à casser. Après avoir
passé les câbles, visser la
plaque de montage.
Branchement des conduites
d’alimentation:
Les conduites du secteur et de
l’appareil raccordé sont composées d’un câble à 2-3 conducteurs:
L, L’ = conducteur de phase
ou phase commandée
vers l’appareil raccordé
(généralement noir
ou marron)
N
= neutre
(généralement bleu)
PE = conducteur de terre
éventuel ( )
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur
de tension puis les remettre
hors tension.
Il faut poser les conduites du
secteur et de l’appareil raccordé dans le support mural avec
les bornes de raccordement
fournies:
1. Brancher le conducteur de
phase (L) à la première borne.
2. Brancher les deux conducteurs de neutre (N) des conduites du secteur et de l’appareil
raccordé à la deuxième borne.
3. Brancher la phase commandée vers l’appareil raccordé (L’)
à la troisième borne.
4. Brancher les conducteurs de
terre vert/jaune ( ) à la quatrième borne. Pour identifier les
conducteurs, il faut dans ce cas
coller l’étiquette ( ) fournie sur
l’un des conducteurs (vert/
jaune).
Branchement de l’IS 300:
Brancher les conduites de
raccordement de l’IS 300 aux
bornes conformément aux
repères des conducteurs
(L = noir, N = bleu, L‘ = marron).
Important: une inversion des
branchements entraînera plus
tard un court-circuit dans l’appareil ou dans le boîtier à fusibles.
Dans ce cas, il faut à nouveau
identifier les câbles et les raccorder en conséquence. Il est
bien sûr possible de monter sur
la conduite secteur un interrupteur permettant la mise en ou
hors circuit de l’appareil.
21
Fonctionnement
Réglage de la portée/ajustage
Après avoir branché et monté le
détecteur à l’aide de sa fixation
murale, vous pouvez mettre
l’installation en service.
Après avoir retiré l’anneau de
protection de l’appareil, vous
disposez de deux possibilités
de réglage.
Quand il est monté à une hauteur de 2 m, le détecteur a une
portée maximum de 12 m. Il est
possible de régler la zone de
détection de façon optimale en
fonction des besoins.
Les caches enfichables fournis
permettent de masquer le nombre voulu de segments de lentille ou de réduire la portée en
fonction des besoins. On peut
affiner le réglage en tournant le
boîtier du détecteur de ± 80° A .
On peut casser les caches selon
les découpages prévus tant
dans le sens horizontal que vertical ou les découper à l'aide
d'une paire de ciseaux B . On
les accroche ensuite dans la
partie supérieure de la lentille
du détecteur après avoir retiré
l'anneau de protection C . On
remet ensuite l'anneau de protection en place afin de fixer les
caches enfichables. On peut
ainsi éviter les déclenchements
intempestifs dus notamment à
des voitures ou à des passants
ou assurer une surveillance
ciblée des endroits à risques.
Temporisation de l’extinction
(minuterie)
La durée d’éclairage souhaitée
est réglable en continu d’environ
10 s à 15 min maxi.
env. 10 s - max. 15 min
La temporisation est à son minimum (env. 10 s, réglage effectué en usine) quand la vis de
réglage est en butée à gauche,
à son maximum (env. 15 min)
quand la vis est en butée à
droite.
Lors du réglage de la zone de
détection du détecteur de mouvement et du test de fonctionnement, nous recommandons de
mettre la vis de réglage en
butée à gauche (minimum).
A
B
C
Réglage de crépuscularité
2 - 2 000 lux
Le seuil de réaction du détecteur
est réglable en continu d’env.
2 à 2 000 lux.
crépuscularité sur le fonctionnement nocturne.
Lorsque la vis de réglage est en
butée à gauche, l’appareil est en
fonctionnement diurne, soit env.
2000 lux (réglage effectué en
usine).
Il ne doit pas y avoir de mouvement dans la zone de détection
pendant la durée d’éclairage
réglée et pendant 60 secondes
après ; sinon, la lampe restera
allumée.
Lorsque la vis de réglage est en
butée à droite, l’appareil est en
fonctionnement crépusculaire,
soit env. 2 lux.
Il faut procéder ainsi à chaque
modification du seuil de crépuscularité réglé.
Ce détecteur de mouvement est
muni d’une protection intégrée
contre l’éblouissement, qui exige de tenir compte des indications suivantes :
Lors du réglage de la zone de
détection du détecteur de mouvement et du test de fonctionnement en plein jour, il faut mettre
la vis de réglage en butée à
gauche.
C
Réglage de la portée/exemples
1
Si le test de fonctionnement est
effectué à la lumière du jour, on
peut mettre la vis de réglage de
22
23
Réglage de la portée/exemples
Exemples de branchement
2
1. Lampe sans conducteur de neutre
2. Lampe avec conducteur de neutre
3. Raccordement par interrupteur en série
pour la commande manuelle ou
automatique
4. Raccordement par un interrupteur
va-et-vient pour un éclairage permanent
ou une commande automatique
Position I : commande automatique
Position II : commande manuelle, éclairage
permanent
Attention : une mise hors circuit de l’appareil
n’est pas possible, seul le choix de la commande
entre la position I ou II est possible.
3
4
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Par exemple, 1-4 lampes à incandescence de 100 W
Consommateur, éclairage max. 2000 W (cf. caractéristiques techniques)
Bornes de l’IS 300
Interrupteur de l’habitation
Interrupteur en série de l’habitation, pour une commande manuelle ou automatique
Interrupteur va-et-vient de l’habitation, pour une commande automatique ou un éclairage
permanent
Utilisation/entretien
Le détecteur de mouvement est
indiqué pour la commutation automatique de l’éclairage et de
l’alarme. Il n’est toutefois pas
prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n’est pas
protégé contre le vandalisme.
Les conditions atmosphériques
24
peuvent influencer le fonctionnement du détecteur de mouvement. Les rafales de vent, la
neige, la pluie, la grêle peuvent
entraîner un déclenchement
intempestif car le détecteur ne
peut pas distinguer les brusques
variations de température des
sources de chaleur. Si la lentille
se salit, on la nettoiera avec un
chiffon humide (ne pas utiliser
de détergent).
25
Dysfonctionnements
Caractéristiques techniques
Problème
Cause
Remède
L’appareil n’est pas
sous tension
쎱 Fusible défectueux, appareil
쎱 Changer le fusible défec-
쎱 Court-circuit
쎱 Vérifier le branchement
쎱 Pendant la journée, le
쎱 Régler à nouveau
L’appareil ne s’allume pas
hors circuit
réglage de crépuscularité
est en position nocturne
쎱 Ampoule défectueuse
쎱 Interrupteur en position
ARRÊT
쎱 Fusible défectueux
tueux, mettre l’interrupteur
en circuit, vérifier le câble à
l’aide d’un testeur de tension
쎱 Changer l’ampoule
쎱 Mettre en circuit
쎱 Changer le fusible,
éventuellement vérifier
le branchement
쎱 Réglage incorrect de la zone
쎱 Régler à nouveau
쎱 Mouvement continu dans la
쎱 Contrôler la zone de détec-
쎱 La lampe raccordée se
쎱 Modifier la zone ou la
de détection
L’appareil ne s’éteint pas
zone de détection
trouve dans la zone de
détection et se rallume sous
l’effet des variations de
température
쎱 Mode éclairage permanent
commandé au niveau de
l’interrupteur en série de
l’habitation
tion, éventuellement la régler
à nouveau ou la masquer
masquer
Service après-vente et garantie
쎱 Modifier la zone ou la
Allumage intempestif
쎱 Le vent agite des arbres et
쎱 Modifier la zone ou la
26
Déclaration de conformité
Ce produit répond aux prescriptions de la directive basse tension 73/23/CEE et de la directive Compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.
sur commande automatique
쎱 La lampe raccordée se
des arbustes dans la zone
de détection
쎱 Détection de voitures
passant sur la chaussée
쎱 Variations subites de température dues aux intempéries
(vent, pluie, neige) ou à des
courants d’air provenant de
ventilateurs ou de fenêtres
ouvertes
Alimentation :
Angle de détection :
Orientabilité du détecteur :
Portée :
Temporisation:
Réglage de crépuscularité :
Classe :
90 x 60 x 100 mm
max. 2 000 W (charge ohmique, p. ex. lampe à incandescence)
max. 1 000 W (non compensée, inductive,
cos φ = 0,5, p. ex. lampes fluorescentes)
max. 1 800 W (compensée en série),
max. 500 W (compensée en parallèle avec C = 45,6 µF),
max. 1 000 W (ballasts électroniques, capacitive,
p. ex. lampes fluocompactes, 12 lampes max.)
230 - 240 V, 50 Hz
300° avec ouverture angulaire de 180°
réglage de précision ± 80°
max. 12 m (stabilisée électr.)
10 s - 15 min
2 - 2000 lux
IP 54
쎱 Mettre l’interrupteur en série
L’appareil s’allume et s’éteint
continuellement
trouve dans la zone de
détection
쎱 Des animaux se déplacent
dans la zone de détection
Dimensions (H x L x P) :
Puissance :
masquer, augmenter la
distance
쎱 Modifier la zone ou la
masquer
masquer
쎱 Modifier la zone ou la
masquer
쎱 Modifier la zone, monter
l’appareil à un autre endroit
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin.
Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des
procédures fiables et il a été
soumis à un contrôle final par
sondage.
STEINEL garantit un état et un
fonctionnement irréprochables.
La durée de garantie est de
36 mois et débute au jour de la
vente au consommateur. Nous
remédions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de
construction. La garantie sera
assurée à notre discrétion par
réparation ou échange des
pièces défectueuses.
La garantie ne s’applique ni aux
pièces d’usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes,
ni aux bris de pièces consécutifs
à une chute.
Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus
de la garantie.
La garantie ne s’applique que
si l’appareil non démonté est
retourné à la station de service
après-vente la plus proche,
dans un emballage adéquat,
accompagné d’une facture ou
d’un ticket de caisse portant la
date d’achat et le cachet du vendeur ou s’il est remis au vendeur
dans les 6 premiers mois de la
garantie.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre
usine effectue également les
réparations non couvertes par
la garantie ou survenant après
l’expiration de celle-ci. Veuillez
envoyer le produit correctement
emballé à la station de service
après-vente la plus proche.
27
Montagehandleiding
STEINEL-infrarood-sensoren
zijn de basis voor efficiënte,
moderne manieren van veiligheid d.m.v. licht. Bij een beweging in hun registratiebereik schakelen zij automatisch licht aan en zorgen zo
voor comfort en veiligheid, bij
een economisch energieverbruik.
De bewegingsmelder IS 300
registreert met zijn drie geïn-
Installatie IS 300
tegreerde pyro-sensoren in
zijn registratiebereik de voor
het menselijk oog niet zichtbare warmtestraling resp. infrarood-straling van bewegende mensen, dieren enz.
De geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet, waardoor één of meerdere aangesloten verbruikers
bijv. lampen, worden ingeschakeld resp. bij het verlaten
van het registratiebereik na
1) Stroomtoevoer
2) Draad naar de aangesloten apparatuur
3) Aardedraad
4) Pallen voor kabel
op de muur
5) Kabels van IS 300
een tevoren ingestelde tijd
weer uitgeschakeld. Door hindernissen, zoals bijv. muren
of ruiten, wordt geen warmtestraling herkend, dus vindt
ook geen schakeling plaats.
De IS 300 bereikt een registratiehoek van 300° met een
openingshoek van 180°. Zodoende wordt er een registratiebereik van ca. 300 m2 afgedekt.
zwart
blauw
bruin
groen/geel
IS 300
Montageplaat
Sensorhuis
Bevestigingsschroef
Bevestigingsring
Sensorlens
Afdekplaatje
Reikwijdte
Belangrijk: De beste bewegingsregistratie heeft u, als
het apparaat zijdelings t.o.v.
de looprichting wordt gemonteerd en geen belemmeringen (zoals bijv. bomen,
muren etc.) het zicht van de
sensor wegnemen.
Reikwijdte
max. 12 m
28
Wandbevestiging
De montageplaats moet minstens 50 cm van een lamp
verwijderd zijn, omdat de
warmtestraling het systeem
kan activeren. De montagehoogte moet ca. 2 m bedragen.
Draai de bevestigingsschroef
met een schroevendraaier
tegen de wijzers van de klok
in los, de montageplaat naar
beneden schuiven en verwijderen.
De meegeleverde rubberen
dopjes in de montageplaat
drukken. De montageplaat
tegen de wand houden en de
boorgaten aftekenen; let op
de stroomleiding in de wand,
gaten boren en van pluggen
voorzien.
Om een schakeling tot stand
te brengen, moet een netaansluiting worden uitgevoerd
d.m.v. minimaal een 2-polige
kabel naar de sensor en een
tweede kabel naar de verbruiker. De twee rubberen dopjes
kunnen daarvoor met een
schroevendraaier doorgestoken worden. Voor montage
met op de muur verlopende
kabels zijn twee pallen onderaan de wandbevestiging
aanwezig, die gemakkelijk
kunnen worden afgebroken.
Tenslotte de afschermplaat
van het huis weer bevestigen.
Aansluiting van de kabels:
De stroomkabels en de toevoerkabels naar de verbruiker
bestaan uit 2- tot 3-aderige
kabels:
L, L‘ = stroomdraad resp.
fase naar de
verbruiker (meestal
zwart of bruin)
N
= nuldraad
(meestal blauw)
PE = eventuele aarde ( )
In geval van twijfel moeten de
kabels met een spanningstester worden geïdentificeerd;
vervolgens weer spanningsvrij maken.
De stroomkabels en de toevoerkabels naar de verbruiker
moeten in de wandhouder
worden aangesloten met de
bijgevoegde verbindingsklemmen:
1. De stroomdraad (L) wordt
in de eerste klem bevestigd.
2. De twee nuldraden (N)
van de stroomkabels en de
toevoerkabels naar de verbruiker worden in de tweede
klem bevestigd.
3. De fase naar de verbruiker
(L‘) wordt in de derde klem
bevestigd.
4. Groen/gele aarddraden
( ) moeten samen in de
vierde klem worden bevestigd.
Gebruik voor de markering
van de kabeldraad in dit geval de bijgevoegde sticker
( ) bij één van de kabeldraden (groen/geel).
Aansluiting van IS 300:
De kabels van IS 300 worden
overeenkomstig de markering
bij de kabeldraden (L = zwart,
N = blauw, L‘ = bruin) in de
verbindingsklemmen gestoken.
Belangrijk: Verwisseling van
de aansluitingen leidt in het
apparaat of in uw zekeringenkast tot kortsluiting. In dit geval moeten de draden nogmaals geïdentificeerd worden
en opnieuw aangesloten. In
de stroomtoevoerkabel kan
natuurlijk een netschakelaar
voor IN- en UIT-schakelen
worden gemonteerd.
29
Functies
Reikwijdteinstelling/fijninstelling
Nadat de bewegingsmelder
aangesloten en met de wandhouder bevestigd is, kan de
stroom worden ingeschakeld.
Het apparaat heeft, na het afnemen van de bevestigingsring, twee instelmogelijkheden.
Bij een aangenomen montagehoogte van 2 m bedraagt
de maximale reikwijdte van
de sensor 12 m. Indien gewenst kan het registratiebereik optimaal worden ingesteld.
De meegeleverde afdekplaatjes kunnen zoveel lenssegmenten als nodig afschermen
om de reikwijdte individueel
te verkleinen. Door het sensorhuis ± 80° te draaien A is
bovendien nog een fijninstelling mogelijk.
De afdekplaatjes kunnen
langs de inkepingen horizontaal of verticaal worden afgebroken of met een schaar
worden doorgeknipt B . Na
het verwijderen van de bevestigingsring C kunnen deze
boven in de sensorlens worden gehangen. De bevestigingsring daarna weer vastdraaien, zodat de afdekplaatjes vast verankerd worden.
Hierdoor worden foutieve inschakelingen door bijv.
auto's, voorbijgangers etc.
uitgesloten of de risicoplaatsen gericht gecontroleerd.
Uitschakelvertraging
(tijdinstelling)
De gewenste brandduur van
de aangesloten lamp kan
traploos van ca. 10 sec. tot
max. 15 min. worden
ingesteld.
ca. 10 sec.-max. 15 min.
Stelschroef naar de linker
aanslag betekent kortste tijd,
ca. 10 sec., stelschroef naar
de rechter aanslag betekent
langste tijd, ca. 15 min.
(Bij levering is de IS 300
ingesteld op de kortste tijd.)
Bij de instelling van de
bewegingsmelder voor het
registratiebereik en voor de
functietest wordt aangeraden
de kortste tijd in te stellen.
A
B
C
Schemerinstelling
De gewenste lichtgevoeligheid van de bewegingsmelder
kan traploos van ca. 2 lux tot
2000 lux worden ingesteld.
Stelschroef naar de linker
aanslag betekent daglichtinstelling ca. 2000 lux.
2 - 2000 lux
Stelschroef naar de rechter
aanslag betekent schemerinstelling ca. 2 lux.
Deze bewegingsmelder is
voorzien van een ingebouwde
schakelvertraging, waarbij op
het volgende gelet dient te
worden:
Wanneer de functiecontrole
bij daglicht is uitgevoerd, kan
de stelschroef voor de schemerschakeling op nachtstand
worden gezet.
30
Tijdens de ingestelde brandduur en 60 sec. daarna, mag
er geen beweging plaatsvinden in het registratiebereik,
omdat de lamp anders blijft
branden.
Bij iedere verandering van de
ingestelde lichtgevoeligheidswaarde moet exact zo te
werk worden gegaan.
C
Reikwijdteinstelling/voorbeelden
1
(Bij levering is de IS 300 op
daglichtstand ingesteld.)
Bij instelling van de bewegingsmelder voor het registratiebereik en voor de functietest bij daglicht moet de stelschroef naar de linker aanslag staan.
31
Reikwijdteinstelling/voorbeelden
Aansluitvoorbeelden
2
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad
2. Lamp met aanwezige nuldraad
3. Aansluiting via serieschakelaar voor
handschakeling en automatische werking
4. Aansluiting via een wisselschakelaar
voor permanente verlichting en automatische werking
Stand I: automatische werking
Stand II: handschakeling voor permanente
verlichting
Opgelet: Uitschakelen van de installatie is niet
mogelijk, alleen de keuze tussen stand I en II.
3
4
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Bijv. 1-4 x 100 W gloeilampen
Aangesloten apparatuur, verlichting max. 2000 W (zie Technische gegevens)
Aansluitklemmen van de IS 300
Schakelaar binnenshuis
Serieschakelaar binnenshuis, hand, automatisch
Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting
Gebruik/onderhoud
De bewegingsmelder is geschikt voor het schakelen van
licht en alarm. Voor speciale
inbraakalarminstallaties is het
apparaat niet geschikt, omdat
de voorgeschreven sabotagebeveiliging hiervoor ont32
breekt. Weersinvloeden kunnen de werking van de bewegingsmelder beïnvloeden, bij
hevige windvlagen, sneeuw,
regen, hagel kan een foutieve
schakeling voorkomen, omdat de plotselinge tempera-
tuurverschillen niet van
warmtebronnen onderscheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling
met een vochtige doek (zonder reinigingsmiddel) worden
schoongemaakt.
33
Storingen
Technische gegevens
Storing
Oorzaak
Oplossing
Zonder spanning
쎱 zekering defect, niet
쎱 nieuwe zekering,
쎱 kortsluiting
쎱 aansluitingen controleren
쎱 bij daglicht, lichtinstelling
쎱 opnieuw instellen
쎱 gloeilamp defect
쎱 netschakelaar UIT
쎱 zekering defect
쎱 gloeilamp verwisselen
쎱 inschakelen
쎱 nieuwe zekering, evtl.
쎱 registratiebereik niet
쎱 opnieuw instellen
쎱 permanente beweging in
쎱 bereik controleren, evtl.
쎱 geschakelde verlichting
쎱 bereik veranderen resp.
Schakelt niet aan
ingeschakeld
staat op schemerstand
gericht ingesteld
Schakelt niet uit
het registratiebereik
bevindt zich binnen het
registratiebereik, zodat
deze door temperatuurverschillen steeds
ingeschakeld wordt
쎱 serieschakelaar
binnenshuis staat op
permanent gebruik
Schakelt steeds AAN/UIT
Schakelt ongewenst aan
34
쎱 geschakelde verlichting
bevindt zich binnen het
registratiebereik
쎱 bewegende dieren binnen
het registratiebereik
쎱 wind beweegt bomen en
struiken binnen het
registratiebereik
쎱 registratie van auto’s op
straat
쎱 plotselinge verandering
van temperatuur door het
weer (wind, regen,
sneeuw) of afvoerlucht
van ventilatoren, open
ramen
Afmetingen (h x b x d):
Vermogen:
netschakelaar
inschakelen, kabel testen
met spanningstester
aansluiting controleren
Stroomtoevoer:
Registratiehoek:
Zwenkbereik sensor:
Reikwijdte:
Tijdsinstelling:
Schemerinstelling:
Bescherming:
90 x 60 x 100 mm
max.2000 W (ohmse belasting, bijv. gloeilamp)
max.1000 W (niet gecompenseerd, inductief,
cos φ = 0,5, bijv. TL-lampen)
max.1800 W (serie gecompenseerd)
max. 500 W (parallel gecompenseerd met C = 45,6 µF)
max.1000 W (elektronische voorschakelapparaten,
capacitief, bijv. energiespaarlampen,
max. 12 stuks)
230 – 240 V, 50 Hz
300° met 180° openingshoek
fijninstelling ± 80°
max. 12 m (elektronisch gestabiliseerd)
10 sec. – 15 min.
2 – 2000 lux
IP 54
opnieuw afstellen of met
afdekplaatjes afschermen
afdekken
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de
laagspanningsrichtlijn
73/23/EG en de EMC-richtlijn
89/336/EG.
쎱 serieschakelaar instellen
op automatisch
쎱 bereik veranderen resp.
afschermen, afstand
vergroten
쎱 bereik veranderen resp.
afschermen
쎱 bereik veranderen resp.
afschermen
쎱 bereik veranderen resp.
afschermen
쎱 bereik veranderen, andere
montageplaats kiezen
Functie-garantie
Dit STEINEL-product is met
grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de
geldende voorschriften, en
aansluitend steekproefsgewijs gecontroleerd.
STEINEL verleent garantie
op de storingvrije werking.
De garantietermijn bedraagt
36 maanden en gaat in op de
datum van aanschaf door de
klant. Alle klachten, die berusten op materiaal- of fabricagefouten, worden door ons
opgelost. De garantie bestaat
uit reparatie of vernieuwen
van de defecte onderdelen,
door ons te beoordelen.
Garantie vervalt bij schade
aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan, alsmede bij
breuk door vallen.
Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gedemonteerde apparaat met kassabon of rekening (met aankoopdatum en winkeliersstempel), goed verpakt, aan
het betreffende service-adres
wordt opgestuurd of binnen
de eerste 6 maanden naar de
winkelier wordt teruggebracht.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan ook
door ons gerepareerd worden. Gelieve het product
goed verpakt aan het dichtstbijzijnde service-adres te
sturen.
35
I Istruzioni per il montaggio
I sensori infrarossi STEINEL costituiscono la base fondamentale dei moderni ed efficienti sistemi di sicurezza ed allarme per
mezzo della luce. Appena viene
rilevato un movimento nel loro
campo di rilevamento essi attivano automaticamente l’accensione
della luce ed assicurano in tal
modo comfort e sicurezza permettendo contemporaneamente
un intelligente ed economico
sfruttamento dell’energia elettrica.
Con in tutto tre pirosensori integrati il sensore di movimento
IS 300 registra nel suo campo di
rilevamento la radiazione termica invisibile all’occhio umano
ossia i raggi infrarossi di corpi in
movimento (persone, animali,
ecc.). La radiazione termica rilevata viene trasformata elettronicamente e uno o più utenze collegate, per es. lampade, vengono attivate e rispettivamente
spente quando si abbandona il
Installazione dell’IS 300
1) Cavo di collegamento
2) Cavo di alimentazione
utilizzatore
3) Conduttore di terra
4) Linguette per il conduttore d’alimentazione
sopra intonaco
5) Cavo di collegamento
IS 300
nero
blu
marrone
verde/giallo
campo di rilevamento alla scadenza del tempo programmato.
Eventuali ostacoli, come muri
o lastre di vetro, impediscono il
riconoscimento della radiazione
di calore e l’utilizzatore non entra in funzione. Il sensore IS 300
raggiunge un angolo di rilevamento di 300° con un angolo di
apertura di 180°. In tal modo
esso copre un campo di rilevamento di ca. 300 m2.
IS 300
Lastra di montaggio
Involucro del sensore
Vite di
fissaggio
Schermo ad anello
Lente del sensore
Elementi di schermatura
Raggio d’azione
Importante: Il miglior rilevamento si ha quando l’apparecchio viene montato lateralmente rispetto alla direzione di
movimento, senza che sull’area
da controllare ci siano ostacoli
(come p. es. alberi, mura ecc.).
Montaggio a parete
Il luogo d’installazione dovrebbe
distare almeno 50 cm da una
fonte luminosa poiché la radiazione termica potrebbe far scattare il sistema. L’altezza d’installazione dovrebbe essere almeno
2 m.
Svitare poi la vite di fissaggio
in senso antiorario, spingere la
lastra di montaggio verso il
basso e tirarla.
Applicare i tappi di gomma allegati nella lastra di montaggio.
Tenete la lastra di montaggio
ferma sul muro, e marcate i fori
da perforare; facendo attenzione ai cavi posati all’interno della
parete, eseguire i fori; applicare
i tasselli.
Per poter eseguire l’allacciamento è necessario il collegamento alla rete tramite un cavo
bipolare diretto all’interno del
sensore, ed un secondo cavo
dal sensore che va all’utilizzatore esterno. Per fare ciò i due
tappi di gomma possono essere
spinti fuori con un cacciavite.
Per un cablaggio a parete (giorno) sono previsti due passanti
sotto, sul fissaggio a parete.
Questi possono venire piegati
facilmente. Una volta fatti passare i cavi si può avvitare la
lastra di montaggio.
Collegamento delle linee di
alimentazione:
I conduttori di collegamento alla
rete e alle utenze consistono in
un cavo contenente da 2 a 3 fili:
L, L‘ = filo conduttore della
corrente ossia filo di
fase collegato con
l’utenza (in genere
nero o marrone)
N
= filo neutro
(in genere blu)
PE = conduttore di terra ( )
Se avete dei dubbi controllate i
cavi con un indicatore di tensione; poi disinserite nuovamente
la tensione.
Il cablaggio dei conduttori di
collegamento alla rete e alle
utenze deve essere effettuato
nel supporto a parete con i morsetti di collegamento forniti in
dotazione:
1. Il filo di fase (L) viene inserito nel primo morsetto.
2. I due conduttori neutri (N)
delle linee di collegamento alla
rete e alle utenze vengono inseriti nel secondo morsetto.
3. Il filo di fase collegato
all’utenza (L‘) viene introdotto
nel terzo morsetto.
4. I conduttori di terra verde/
giallo ( ) devono essere inseriti assieme nel quarto morsetto. Per il contrassegno dei
cavetti in questo caso si deve
applicare l’adesivo fornito in
dotazione ( ) ad uno dei
cavetti (verde/giallo).
Collegamento dell’ IS 300:
I cavi di collegamento dell’
IS 300 vengono inseriti nei morsetti di collegamento in base al
contrassegno visibile sui cavetti
(L = nero, N = blu, L‘ = marrone).
Importante: Lo scambio di collegamenti causa un corto circuito nell’apparecchio o nella sua
valvoliera. In questo caso i singoli cavi devono essere reidentificati e quindi rimontati. Naturalmente si può, nel cavo di alimentazione, installare un interruttore per accendere e spegnere la lampada.
Raggio d’azione
max. 12 m
36
37
Funzione
Regolazione del raggio d’azione/registrazione
Dopo aver fissato il rilevatore di
movimento per mezzo del supporto a parete, il sistema può
essere inserito.
Ci sono due possibilità di regolazione; dopo aver tolto lo schermo ad anello dall’apparecchio.
Ritardo di disinserimento
(Impostazione del tempo)
La durata di accensione della
lampada può essere regolata in
modo continuo da circa 10 sec
fino ad un massimo di 15 min.
circa 10 sec-max. 15 min
Vite di regolazione girata completamente a sinistra significa
tempo minimo ca. 10 sec, vite di
regolazione girata completamente a destra significa tempo
massimo, circa 15 min.
Supponiamo un'altezza di montaggio di 2 m, il raggio d'azione
del sensore è di 12 m. Il raggio
d'azione può essere regolato in
modo ottimale a seconda delle
necessità dell'utente.
Sono stati allegati degli apposti
elementi di schermatura per la
copertura di un numero qualsiasi di segmenti della lente o per
abbreviare in modo individuale il
raggio d'azione. Facendo ruota-
re l'involucro del sensore di ca.
± 80° A è inoltre possibile effettuare la regolazione finale del
rilevatore.
Gli elementi di schermatura possono essere separati (tagliandoli
con le forbici) in senso orizzontale o verticale lungo le separazioni predisposte B . Dopo aver
tolto lo schermo ad anello C , si
devono inserire nel settore superiore della lente del senso-
re. Si deve quindi rimettere lo
schermo ad anello che consente
di fissare saldamente gli elementi di schermatura. Così sono escluse le possibilità di accensioni
improprie, ad esempio rivelamento di macchine, passanti
ecc., oppure é possibile effettuare il controllo finalizzato di punti pericolosi.
(L’impostazione di fabbrica
dell’IS 300 alla consegna corrisponde al tempo più breve).
Per provare il rilevatore in funzione della zona di rilevamento e
del test delle funzioni si consiglia di impostare il tempo più breve.
A
B
C
Regolazione di luce
crepuscolare
La soglia di reazione desiderata
si può impostare in continuo da
circa 2 Lux fino a 2000 Lux.
Vite di regolazione sulla sinistra
significa funzionamento a luce
diurna, ca. 2000 Lux.
2 - 2000 lux
Vite di regolazione sulla destra
significa funzionamento crepuscolare, ca. 2 Lux.
Questo rilevatore è equipaggiato
con uno schermo protettore integrato; si prega di osservare
quanto segue:
Se la prova di funzionamento
viene eseguita a luce diurna, la
vite di regolazione della luce
crepuscolare può essere impostata su funzionamento notturno.
38
C
Durante il periodo di luminosità
impostato e per i 60 secondi
successivi ad esso, non deve
avvenire alcun movimento nel
campo di rilevamento, altrimenti
la lampada rimane accesa.
Per ogni modifica della soglia di
crepuscolo impostata si deve
procedere allo stesso modo.
Regolazione del raggio d’azione/esempi
1
(L’impostazione di fabbrica
dell’IS 300 alla consegna corrisponde al funzionamento a luce
diurna).
Per provare il rilevatore in funzione della zona di rilevamento
a luce diurna e per il test delle
funzioni, la vite di regolazione
deve essere posizionata sulla
battuta d’arresto di sinistra.
39
Regolazione del raggio d’azione/esempi
Esempi di allacciamento
2
1. Lampada senza preesistente filo neutro
2. Lampada con preesistente filo neutro
3. Allacciamento tramite interruttore in serie
per uso manuale e automatico
4. Allacciamento tramite deviatore per uso
d’operazione automatico e ad illuminazione
permanente
Posizione I: funzionamento automatico
Posizione II: funzionamento manuale,
illuminazione continua
Attenzione: Non è possibile disinserire l’impianto,
è solo possibile scegliere tra posizione I e
posizione II.
3
4
1)
2)
3)
4)
5)
6)
p. es. 1-4 x lampadina ad incandescenza 100 W
utilizzatore, illuminazione massima 2000 W (vedi dati tecnici)
morsetti dell’IS 300
interruttore all’interno dell’edificio
interruttore in serie all’interno dell’edificio, manuale, automatico
deviatore all’interno dell’edificio, operazione automatica, illuminazione permanente
Funzionamento/Cura
Il sistema del sensore é adatto a
funzionare nel modo illuminazione e in quello allarme. Non conviene l’uso per gli speciali impianti d’allarme antifurto dato
che manca la sicurezza antisabotaggio prescritta a tale scopo.
40
Le condizioni atmosferiche possono influire sul funzionamento
del sistema del sensore. Raffiche di vento, neve, pioggia e
grandine in fortissima misura
possono indurre un collegamento sbagliato dato che fluttuazioni
di temperatura improvvise non
possono essere distinte dalle
fonti termiche. Se é sporca, la
lente di rilevamento può essere
pulita con un panno umido
(senza usare un detergente).
41
Disturbi di funzionamento
Dati tecnici
Disturbo
Causa
Rimedi
Senza tensione
쎱 Difetto di fusibile,
쎱 Cambiate fusibile, inserite
L’apparecchio non si accende
non inserito
쎱 Corto circuito
l’interruttore principale,
controllate il cavo con un
indicatore di tensione
쎱 Controllate gli allacciamenti
쎱 In funzionamento di giorno
쎱 Eseguite una nuova
l’impostazione del crepuscolare é regolata sul funzionamento di notte
쎱 Difetto di lampadina ad
incandescenza
쎱 Interruttore principale su
OFF
쎱 Difetto di fusibile
L’apparecchio non si spegne
쎱 Cambiate fusibile,
eventualmente controllate
l’allacciamento
쎱 Controllate il campo di rileva-
쎱 La lampada accesa si trova
쎱 Modificate o coprite il campo
campo di rilevamento
쎱 La lampada accesa si trova
nel campo di rilevamento
campo di rilevamento
42
incandescenza
쎱 Accendete l’apparecchio
쎱 Movimento continuo sul
쎱 Animali in movimento nel
L’apparecchio si accende
involontariamente
쎱 Cambiate lampadina ad
쎱 Regolate di nuovo
nel campo di rilevamento e si
accende in seguito a
variazioni di temperatura
쎱 Impostazione sul funzionamento continuo a causa
dell’interruttore interno in
serie in casa
L’apparecchio si accende e si
spegne continuamente
impostazione
쎱 Campo di rilevamento non
impostato con direzione
giusta
쎱 Il vento muove alberi e
cespugli nel campo di
rilevamento
쎱 Vengono rilevate automobili
sulla strada
쎱 Improvvisi sbalzi di temperatura dovuti a condizioni
atmosferiche (vento, pioggia,
neve) o causati da aria di
scarico di ventilatori o da
aria proveniente da finestre
aperte
Dimensioni (l x a x p):
Potenza:
mento, eseguite eventualmente una nuova regolazione
o una schermatura
di rilevamento
Allacciamento alla rete:
Angolo di rilevamento:
Campo di orientamento del sensore:
Raggio d'azione:
Regolazione tempo:
Regolazione crepuscolare:
Classe di protezione:
90 x 60 x 100 mm
max. 2000 W (carico ohmico, p. es. lampadina ad
incandescenza)
max. 1000 W (non compensato, induttivo,
cos φ = 0,5, p. es. lampada fluorescente)
max. 1800 W (con compensazione in serie)
max. 500 W (con compensazione in parallelo con
C = 45,6 µF)
max. 1000 W (stabilizzatore elettronico, capacitivo, per. es.
lampade a basso consumo energetico,
max. 12 pezzi)
230 – 240 V, 50 Hz
300° con 180° angolo di apertura
regolazione fine ± 80°
max. 12 m (stabilizzati elettronicamente)
10 sec – 15 min
2 – 2000 lux
IP 54
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alle
direttive per basse tensioni
73/23/CEE ed alle direttive
EMC 89/336/CEE.
쎱 Interruttore in serie
automatico
Garanzia di funzionamento
쎱 Modificate il campo di
rilevamento, aumentate la
distanza
쎱 Cambiate posizione o coprite
il campo di rilevamento
쎱 Cambiate posizione o coprite
il campo di rilevamento
쎱 Cambiate posizione o coprite
il campo di rilevamento
쎱 Cambiate luogo di
montaggio o impostatelo
altrove
Questo prodotto STEINEL viene
prodotto con la massima cura,
con controlli di funzionamento
e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in
materia; vengono poi effettuati
collaudi con prove a campione.
STEINEL garantisce la perfetta
qualità ed il funzionamento.
La garanzia si estende a 36 mesi
ed inizia il giorno d’acquisto da
parte dell’utente finale. Ripariamo guasti dovuti a difetti di materiale o produzione. Le prestazioni di garanzia comprendono
a nostra scelta la riparazione o
la sostituzione degli elementi
difettosi.
Non sussiste nessun diritto di
garanzia in caso di difetti sui
pezzi soggetti ad usura ed in
caso di guasti o difetti insorti in
seguito a trattamento o manutenzione impropri, come danni
da caduta.
Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di
garanzia soltanto inviando
l’apparecchio propriamente
imballato ed accompagnato
dallo scontrino di cassa o dalla
fattura (con data di acquisto e
timbro del negoziante) al competente punto di assistenza
tecnica, oppure consegnando
l’apparecchio al negoziante
entro i primi 6 mesi di garanzia.
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia scaduto
e nel caso di difetti che non
danno diritto, a prestazioni di
garanzia, il nostro centro di
assistenza esegue le relative
riparazioni. Inviate il prodotto
ben imballato, al più vicino
centro di assistenza.
43
E Instrucciones de montaje
Los sensores infrarrojos STEINEL
constituyen el elemento básico
de toda solución eficaz de alumbrado de protección en la actualidad. Al producirse movimiento
en su campo de detección, dichos sensores encienden automáticamente la luz, proporcionando así confort y seguridad
con un bajo consumo de energía.
Con un total de tres sensores
piroeléctricos integrados, el detector de movimientos IS 300 registra en su campo de detección
la radiación térmica o infrarroja,
invisible para el ojo humano,
emitida por cuerpos en movimiento (personas, animales
etc.). Esta radiación térmica detectada se transforma electrónicamente, de tal manera que los
consumidores conectados (uno
o varios, p. ej. lámparas) se encienden o bien se apagan al
Instalación IS 300
salir del campo de detección los
cuerpos en movimiento, una vez
trancurrido el tiempo previamente programado. Obstáculos como paredes o cristales impiden
la detección de una radiación
térmica, con lo cual no se produce ningún tipo de activación.
El IS 300 alcanza un ángulo de
detección de 300° con un ángulo de apertura de 180°, cubriendo, así, un campo de detección
de aprox. 300 m2.
1) Cable de alimentación
de red
2) Cable de alimentación
del consumidor
3) Toma de tierra
4) Solapas de fijación para
instalación sobre revoque
5) Cable de alimentación
del IS 300
negro
azul
marrón
verde/amarillo
IS 300
Placa de montaje
Carcasa del sensor
Tornillo de
fijación
Anillo de protección
Lente del sensor
Cubierta
Alcance
Importante: La detección de
movimientos más segura se
consigue montando el aparato
lateralmente con relación al
sentido del movimiento y
evitando todo tipo de objetos
que obstaculicen la visión del
sensor (tales como árboles,
muros etc.).
Alcance
máx. 12 m
44
Montaje en la pared
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia mínima de
50 cm de cualquier lámpara
debido a que la radiación térmica de la misma puede hacer
que se active erróneamente el
sensor. La altura de montaje
debe ser de 2 m aproximadamente.
Suelte con un destornillador el
tornillo de fijación en sentido
contrario a las agujas del reloj
y deslice la placa de montaje
hacia abajo hasta sacarla.
Inserte en la placa de montaje
los tapones de goma adjuntos.
Sostenga la placa de montaje
contra la pared y marque los
orificios a taladrar teniendo en
cuenta las conducciones eléctricas en la pared. Taladre los orificios e inserte los tacos.
Para poder conectar el aparato
hay que efectuar la conexión a
la red introduciendo un cable,
bipolar como mínimo, en el aparato y extrayendo un segundo
cable hasta el consumidor. Para
ello pueden perforarse con un
destornillador los dos tapones
de goma. Para una instalación
sobre revoque hay previstas dos
solapas en la parte inferior del
soporte de pared, que pueden
romperse fácilmente. Una vez
pasados los conductores, puede
atornillarse la placa de montaje.
Conexión de los cables de
alimentación:
Los cables de alimentación de
red y del consumidor constan de
2 o 3 conductores:
L, L‘ = conductor de corriente
o fase de conmutación
para el consumidor
(generalmente negro
o marrón)
N
= neutro
(generalmente azul)
PE = posible toma de
tierra ( )
En caso de dudas hay que identificar los conductores con un
comprobador de tensión; a continuación desconecte de nuevo
la tensión.
La instalación de los cables de
alimentación de red y del consumidor debe realizarse en el soporte de pared con los bornes
de conexión adjuntos:
1. La fase (L) se inserta en el
primer borne.
2. Los dos neutros (N) de los
cables de alimentación de red y
del consumidor se insertan en el
segundo borne.
3. La fase de conmutación para
el consumidor (L‘) se inserta en
el tercer borne.
4. Las tomas de tierra de color
verde/amarillo ( ) deben insertarse conjuntamente en el cuarto borne. Para identificar los
conductores hay que utilizar, en
este caso, la pegatina adjunta
( ), pegándola en uno de los
conductores (verde/amarillo).
Conexión del IS 300:
Los cables de conexión del
IS 300 se insertan en los bornes
de conexión de acuerdo con el
color identificativo de los conductores (L = negro, N = azul,
L‘ = marrón).
Importante: Si se efectúan mal
las conexiones, se producirá
luego un cortocircuito en el aparato o en la caja de fusibles. En
tal caso habrá que identificar
una vez más cada uno de los
conductores y montarlos de
nuevo. Naturalmente, el cable
de alimentación de red puede
llevar montado un interruptor
para conectar y desconectar la
tensión.
45
Funciones
Graduación del alcance
Una vez conectado y fijado con
el soporte de pared, el detector
de movimientos puede ponerse
en funcionamiento.
El aparato ofrece dos posibilidades de regulación una vez
retirado el anillo de protección.
A una altura de montaje supuesta de 2 m, el alcance máximo
del sensor es de 12 m. El campo de detección puede ajustarse
óptimamente según necesidad.
Las cubiertas adjuntas sirven
para cubrir tantos segmentos de
lente como se desee o bien reducir el alcance según las necesidades individuales. Además,
girando la carcasa del sensor
± 80° A puede conseguirse una
regulación exacta.
Las cubiertas pueden separarse
o cortarse con una tijera vertical
u horizontalmente siguiendo las
líneas de separación prerranuradas B . Una vez retirado el
anillo de protección C pueden
suspenderse en la parte superior de la lente del sensor.
A continuación debe acoplarse
de nuevo el anillo de protección,
quedando así bien ancladas las
cubiertas. Permiten así evitar
activaciones erróneas provocadas, p. ej., por automóviles o
peatones, o bien vigilar puntos
de peligro de forma selectiva.
Temporización (regulación
del período de alumbrado)
El periodo de alumbrado deseado de la lámpara conectada
puede regularse continuamente
desde aprox. 10 seg. hasta
15 min. como máximo.
aprox. 10 seg.-máx. 15 min.
Girando el tornillo de regulación
hasta el tope izquierdo se obtiene el tiempo mínimo de aprox.
10 seg. Girando el tornillo de
regulación hasta el tope derecho se obtiene el tiempo máximo de aprox. 15 min.
(El IS 300 viene ajustado de
fábrica para el período de alumbrado mínimo.)
Para la regulación del campo de
detección y la prueba de funcionamiento se recomienda ajustar
el tiempo mínimo.
A
B
C
Regulación crepuscular
El punto de activación deseado
del detector de movimientos
puede regularse continuamente
desde 2 Lux hasta 2000 Lux.
2-2000 Lux
Girando el tornillo de regulación
hasta el tope izquierdo se obtiene funcionamiento a la luz del
día con aprox. 2000 Lux.
Durante el período de iluminación ajustado y 60 segundos
después, no debe producirse
movimiento alguno en el campo
de detección, ya que, si no, la
lámpara continúa encendida.
Girando el tornillo de regulación
hasta el tope derecho se obtiene funcionamiento crepuscular
con aprox. 2 Lux.
De este mismo modo debe procederse cada vez que se modifique el ajuste del punto de activación crepuscular.
Este detector de movimientos
está equipado con una protección antideslumbrante integrada, debiendo tenerse en
cuenta lo siguiente:
(El IS 300 viene ajustado de
fábrica para funcionamiento a
la luz del día.)
Si la prueba de funcionamiento
se ha realizado a la luz del día,
el tornillo de regulación crepus46
cular puede girarse a la posición
de funcionamiento nocturno.
C
Ejemplos de graduación del alcance
1
Para la regulación del campo de
detección y la prueba de funcionamiento a la luz del día, el tornillo de regulación debe hallarse
girado hasta el tope izquierdo.
47
Ejemplos de graduación del alcance
Ejemplos de conexión
2
1. Lámpara sin conductor neutro
2. Lámpara con conductor neutro
3. Conexión mediante interruptor en serie
para funcionamiento manual y automático
4. Conexión mediante interruptor selector para
funcionamiento de alumbrado permanente y
automático
Posición I: Funcionamiento automático
Posición II: Funcionamiento manual para
alumbrado permanente
Atención: El sistema no puede desconectarse;
sólo puede elegirse entre la posición I y la II.
3
4
1) P. ej. 1–4 bombillas de 100 W
2) Consumidor, alumbrado máx. 2000 W (véanse Datos técnicos)
3) Bornes de conexión del IS 300
4) Interruptor en el interior de la casa
5) Interruptor en serie en el interior de la casa, manual, automático
6) Interruptor selector en el interior de la casa, automático, alumbrado permanente
Funcionamiento/Cuidados
El detector de movimientos sirve
para encender la luz y activar la
alarma. No es apto para alarmas antirrobo especiales debido
a que carece de la seguridad
antisabotaje prescrita para las
mismas. Las condiciones
atmosféricas pueden afectar al
48
funcionamiento del detector de
movimientos. Fuertes ráfagas
de viento, la nieve, la lluvia y el
granizo pueden provocar una
activación errónea al no poder
distinguir entre cambios de temperatura repentinos y fuentes
térmicas. La lente de detección
puede limpiarse con un paño
húmedo (sin detergente) cuando
esté sucia.
49
Fallos de funcionamiento
Datos técnicos
Fallo
Causa
Solución
No tiene tensión
쎱 fusible defectuoso,
쎱 cambiar fusible, poner
No se enciende
interruptor en OFF
쎱 cortocircuito
interruptor en ON,
comprobar la línea de
alimentación con un
comprobador de tensión
쎱 comprobar conexiones
쎱 en funcionamiento a la luz
쎱 volver a ajustar
del día, regulación crepuscular ajustada para funcionamiento nocturno
쎱 bombilla defectuosa
쎱 interruptor en OFF
쎱 fusible defectuoso
쎱 volver a ajustar
쎱 movimiento permanente en
쎱 controlar campo de
el campo de detección
쎱 lámpara conectada se halla
en el campo de detección y
se enciende de nuevo
debido a un cambio de
temperatura
쎱 interruptor en serie del
interior de la casa se halla
en funcionamiento
permanente
Se enciende y apaga
continuamente
쎱 lámpara conectada se halla
en el campo de detección
쎱 animales en movimiento en
el campo de detección
Se enciende inoportunamente
쎱 el viento mueve árboles y
matorrales en el campo de
detección
쎱 detección de automóviles
en la calle
쎱 cambio de temperatura
repentino debido a las
condiciones atmosféricas
(viento, lluvia, nieve) o a
ventiladores o ventanas
abiertas
50
caso comprobar conexión
쎱 campo de detección sin
ajuste selectivo
No se apaga
쎱 cambiar bombilla
쎱 poner interruptor en ON
쎱 cambiar fusible y dado el
detección y dado el caso
ajustar de nuevo o bien
cubrir partes del sensor
쎱 reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
Dimensiones (alt. x anch. x prof.):
Potencia de ruptura:
90 x 60 x 100 mm
máx. 2000 W (carga resistiva, p. ej. bombilla)
máx. 1000 W (no compensada, inductiva,
cos φ = 0,5, p. ej. lámparas fluorescentes)
máx.1800 W (compensada en serie)
máx. 500 W (compensada en paralelo con C = 45,6 µF)
máx.1000 W (reguladores electrónicos de tensión,
capacitiva, p. ej. bombillas de bajo consumo,
máx. 12 uds.)
230 – 240 V, 50 Hz
300° con ángulo de apertura de 180°
regulación de precisión ±80°
máx. 12 m (estabilizado electrónicamente)
10 seg. – 15 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
Tensión de alimentación:
Ángulo de detección:
Girabilidad del sensor:
Alcance:
Temporización:
Regulación crepuscular:
Tipo de protección:
Declaración de conformidad
El producto cumple la directiva
para baja tensión 73/23/CEE y
la directiva de compatibilidad
electromagnética 89/336/CEE.
쎱 cambiar interruptor en serie
a funcionamiento automático
Garantía de funcionamiento
쎱 reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor,
aumentar distancia
쎱 reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
쎱 reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
쎱 reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
쎱 modificar campo de
detección, cambiar lugar
de montaje
Este producto STEINEL ha sido
elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al
azar.
El período de garantía es de
36 meses comenzando el día de
la venta al consumidor y cubre
los defectos de material y fabricación. La prestación de la garantía se efectúa mediante la reparación o el cambio de las piezas defectuosas a elección de
STEINEL.
La prestación de garantía queda
anulada para daños producidos
en piezas de desgaste, daños y
defectos originados por uso o
mantenimiento inadecuados y
los causados por rotura por caídas.
Quedan excluidos de la garantía
los daños consecuenciales
causados en objetos ajenos.
La garantía es válida únicamente si se envía el aparato sin desmontar y con el comprobante o
la factura (fecha de compra y
sello del vendedor), bien embalado, a su proveedor correspondiente o se entrega al vendedor
en los primeros 6 meses después de la compra.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período
de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma,
las reparaciones las lleva a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos envíen el producto
bien embalado a la dirección
indicada abajo.
51
S Monteringsanvisning
STEINELS infraröda sensorer
utgör idag grunden för effektiv styrning av ljus. Vid rörelse
i övervakningsområdet tänds
ljuset automatiskt och ger
säkerhet, trygghet och ekonomisk energianvändning.
Med tre integrerade pyrosensorer registrerar rörelsevakten IS 300 i sitt bevakningsområde värmestrålar, för det
Installation IS 300
mänskliga ögat osynliga, från
kroppar i rörelse ( människor,
djur etc.). Genom de registrerade strålarna kan sedan anslutna lampor tändas. När rörelsen upphör släcks ljuset
efter en förinställd tid. Rörelse bakom murar, fönster o d
hindrar värmestrålar och därmed även påverkan av sensorn. IS 300 har en bevakningsvinkel på 300° och en
1) Nätledare
2) Kabel till extern
belastning t.ex. lampa
3) Skyddsjord
4) Brytöppningar för
anslutning av
utanpåliggande kablar
5) Kabel till IS 300
öppningsvinkel på 180°. På
så sätt kan en yta upp till
300 m² bevakas.
svart
blå
brun
grön/gul
IS 300
Monteringsplatta
Sensorhus
Fästskruvar
Täckring
Sensorlins
Täckskal
Räckvidd
Viktigt: Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när
apparaten monteras i rät
vinkel mot rörelseriktningen
och inga hinder finns i vägen
för sensorn (t.ex. träd, murar
etc).
Väggmontering
IS 300 får inte monteras närmare än 50 cm från en lampa
för att undvika värmestrålningen från lampan.
Rekommenderad montagehöjd är ca 2 m.
Lossa täckringen genom ett
lätt tryck på de båda fördjupningarna samtidigt som man
vrider motsols nedåt. Lossa
fästskruven (mot vänster) och
dra av montageplattan.
Sätt in medföljande gummipackningar i montageplattan.
Håll denna mot väggen och
märk för borrhål. Akta ledningarna! Borra och tryck in
pluggarna. Inkoppling sker
med två kablar, en till nätet
och en till de objekt som vakten skall styra. De två gummipackningarna kan därför
tryckas ut med en skruvmejsel. I kåpans undersida finns
två brytöppningar för anslutning av utanpåliggande
kablar. När kabelinföringen
är klar kan montageplattan
skruvas fast. Till sist skjuts
rörelsevaktens täckring upp
igen.
Anslutning till nätet:
Nätkabeln består av en 2-3
ledarkabel.
L, L’ = fasledare, tändtråd
till t.ex. lampa
(vanligen svart eller
brun)
N
= nolledare
(vanligen blå)
PE = eventuell skyddsledare ( )
Om du är osäker måste du
identifiera kablarna med en
spänningsprovare. Koppla
sedan bort spänningen igen.
1. Fasledaren (L) ansluts i
den första plinten.
2. De båda nolledarna (N)
ansluts i den andra plinten.
3. Tändtråden (L‘) ansluts i
den tredje plinten.
4. Skyddsledarna ( ) skall
förbindas och kopplas ihop i
den fjärde plinten. För att vid
senare tillfälle kunna identifiera skyddsledaren ska denna märkas med den bipackade klisterlappen.
Anslutning av IS 300
Rörelsevaktens (IS 300) anslutningsledningar identifieras
med hjälp av färgen på ledningen (L = svart, N = blå,
L’ = brun).
Viktigt! En felkoppling av belastningen leder till kortslutning i vakten eller säkringsskåpet. I detta fall måste ledarna identifieras och omkoppling ske. En brytare TillFrån kan med fördel kopplas i
matningen före vakten.
Räckvidd
max. 12 m
52
53
Funktioner
Inställning av bevakningsområdet/Justering
När rörelsevakten är monterad och ansluten kan anläggningen tas i drift.
Två inställningsmöjligheter
finns åtkomliga när täckringen skjutits ner.
Vid en montagehöjd av 2 m
uppnås sensorns maximala
räckvidd, 12 m runtom.
Bevakningsområdet kan
optimalt ställas in allt efter
önskemål. Med hjälp av de
medföljande täckplattorna
kan önskat antal linssegment
avskärmas och individuellt
förkorta räckvidden. Genom
att vrida sensorhuset ±80° A
kan en fininställning ske. Därmed undviks felkopplingar
som orsakas av t ex bilar eller
folk som passerar på gatan.
Täckplattorna kan delas utmed de vågräta och lodräta
spåren B . När täckringen C
skjutits nedåt kan dessa hängas in i linsens överdel. Skjut
upp täckringen igen och täckplattorna är fast förankrade.
Tidsfördröjning
(tidsinställning)
Lampans efterlystid kan steglöst ställas in från ca 10 sekunder upp till max 15 minuter.
ca. 10 sek.- max. 15 min.
Ställskruvens vänstra ändläge ger den kortaste tiden
10 sek. och höger ändläge
den längsta tiden 15 min.
Vid leverans är IS 300 inställd
på den kortaste tiden.
Vid inställning av bevakningsområdet och för funktionstest
är det lämpligast att den
kortaste tiden är inställd.
A
B
C
Skymningsinställning
(aktiveringströskel)
Önskad aktiveringströskel för
sensorn kan ställas in steglöst från ca. 2 lux till 2000 lux.
Ställskruven vänstra ändläge betyder dagsljusdrift
2000 lux.
2 - 2000 lux
Ställskruvens högra ändläge
betyder skymningsdrift 2 lux.
Denna rörelsevakt är utrustad
med ett inbyggt bländskydd,
varför följande är att beakta:
Om funktionstest utförs vid
dagsljus, kan skymningsställskruven ställas på nattdrift.
54
C
Inom den inställda lystiden
och 60 sekunder därefter får
ingen rörelse i räckviddsområdet ske eftersom lampan
då lyser vidare.
Vid varje förändring av skymningströskeln skall förfaras
likadant.
Inställning av bevakningsområdet/Exempel
1
(Vid leverans är IS 300 inställd för dagsdrift).
Vid inställning av bevakningsområdet och funktionstest vid
dagsljus måste ställskruven
vara i vänster ändläge.
55
Inställning av bevakningsområdet/Exempel
Kopplingsexempel
2
1. Belysning utan nolledare
2. Belysning med befintlig nolledare
3. Koppling med 2-polig brytare för
manuell och automatisk drift
4. Koppling via 2-polig brytare för fast
sken respektive automatisk drift
Läge I: Automatisk drift
Läge II: Manuell drift med kontinuerlig
belysning
Obs! Frånkoppling av armaturen är inte möjlig, bara driftsval mellan läge I eller läge II.
3
4
1)
2)
3)
4)
5)
6)
t. ex. 1-4 x 100 W glödlampor
Förbrukare t. ex. belysning, max effekt se tekniska data
Inkopplingsplint till IS 300
Inomhusbrytare
Inomhus 2-polig brytare, manuell drift/automatik
Inomhus 2-polig brytare, fast sken/automatik
Drift/Skötsel
Rörelsevakten med sensor är
avsedd för automatisk tändning av ljus. Produkten är inte
lämplig att använda som inbrottslarm eftersom den föreskrivna säkerheten mot sabotage saknas. Vädret kan på56
verka rörelsevaktens funktion. Vid kraftiga vindbyar,
snö, regn eller hagel kan det
ske felaktiveringar eftersom
sensorn inte kan skilja de
plötsliga temperaturskillnaderna från värmekällor. När
linsen är smutsig kan den
rengöras med en fuktig trasa
(utan rengöringsmedel).
57
Driftstörningar
Tekniska data
Störning
Orsak
Åtgärd
Ingen spänning.
쎱 Defekt säkring, rörelse-
쎱 Byt säkring, slå till
쎱 Kortslutning.
쎱 Kontrollera ledningar och
쎱 Vid dagsdrift,
쎱 Ändra skymningsnivån till
Kopplar ej.
vakten ej inkopplad.
skymningsinställningen
inställd på nattdrift.
쎱 Glödlampan trasig.
쎱 Strömbrytaren frånslagen.
쎱 Defekt säkring.
Bryter ej.
쎱 Byt glödlampa.
쎱 Slå till strömbrytaren.
쎱 Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen.
쎱 Kontrollera bevaknings-
bevakningsområdet.
쎱 Tända lampor finns i
bevakningsområdet.
쎱 Djur rör sig i
bevakningsområdet.
området. Vid behov
justera och begränsa
området.
쎱 Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
automatik.
쎱 Justera eller avskärma
bevakningsområdet. Öka
avståndet mellan ansluten
lampa och rörelsevakt.
쎱 Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
쎱 Justera eller avskärma
쎱 Påverkan från bilar på
쎱 Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
Spänning:
Bevakningsvinkel:
Vridbarhet:
Räckvidd:
Efterlystid:
Skymningsnivå:
Skyddsklass:
90 x 60 x 100 mm
max. 2000 W (ohmsk last, t ex glödlampa)
max. 1000 W (okompenserat, induktiv,
cos φ = 0,5, t ex lysrör)
max 500 W (parallell kompenserat last, 45,6 µF),
max 1000 W (kapacitiv last t ex kompaktlysrör,
max 12 st.)
230 – 240 V, 50 Hz
300° med 180° öppningsvinkel
fininställning ± 80°
max. 12 m
10 sek. – 15 min.
2 – 2000 lux
IP 54
-Deklaration
Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet 73/23/EWG
och EMC-direktivet
89/336/EWG.
쎱 Koppla om brytaren till
쎱 Blåst i träd och buskar i
gatan.
쎱 Plötsliga temperatur förändringar genom vädrets
inverkan (vind, regn, snö)
eller fläktutlopp, öppet
fönster.
58
rätt läge.
쎱 Ständig rörelse i
nära rörelsevakten värmestrålning ger
återtändning.
쎱 Ev. inkopplad inomhusbrytare är i läge för fast
belysning.
Ger oönskad kopplingar.
ansluten lampa.
쎱 Justera inställningen.
쎱 Tända lampor finns för
Kopplar ständigt till och från.
spänningen. Testa med
spänningsprovare.
쎱 Bevakningsområdet
felinställt.
Mått (H x B x T):
Belastning:
bevakningsområdet.
bevakningsområdet.
쎱 Justera bevaknings-
området eller flytta
rörelsevakten.
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är
tillverkad med största noggrannhet. Den är funktionsoch säkerhetstestad enligt
gällande föreskrifter och har
därefter genomgått en stickprovskontroll.
Garantin gäller i 36 månader
från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel.
Garantin innebär att varan
repareras eller att defekt del
byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och
skador orsakade av felaktig
hanterande av produkten.
Bristande underhåll och skötsel omfattas ej heller av garantin. Följskador på främmande föremål ersätts ej.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller
vid fel som inte omfattas av
garantin kan produkten repareras på vår verkstad. Vänligen kontakta oss innan Ni
sänder tillbaka produkten för
reparation.
Garantin gäller endast då
produkten, som inte får vara
isärtagen, sändes väl förpackad med fakturakopia eller
kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår representant eller
lämnas in till inköpsstället för
återgärd.
59
Monteringsvejledning
De infrarøde sensorer fra
STEINEL giver mulighed for
effektive løsninger vedrørende sikkerhedsbelysning. Sker
der en bevægelse i overvågningsområdet, tænder de automatisk for lyset og sikrer
dermed komfort, sikkerhed
og et lavt strømforbrug.
Med sine tre integrerede pyrosensorer registrerer bevægelsessensoren IS 300 usynlig
Installation IS 300
varmeudstråling og infrarød
stråling fra kroppen eller
genstande, der bevæger sig
(mennesker, dyr etc.). Den
registrerede varmeudstråling
omsættes elektronisk, og en
eller flere tilsluttede brugere,
f.eks. lamper, tændes. Når
overvågningsområdet forlades, slukkes den/de efter et
fastlagt tidsrum. Ved forhindringer, som f.eks. mure eller
glasruder, registreres der
1) Netledning
2) Brugerledning
3) Beskyttelsesleder
4) Lasker til synlig
ledningsføring
5) Ledning for IS 300
ingen varmeudstråling, hvorfor lampen ikke tændes.
IS 300 har en registreringsvinkel på 300° med en åbningsvinkel på 180° og kan
dermed overvåge en område
på ca. 300 m2.
sort
blå
brun
grøn/gul
IS 300
Monteringsplade
Sensorkabinet
Fastspændingsskrue
Beskyttelseskappe
Sensorlinse
Blændstykke
Rækkevidde
Vigtigt! De opnår den bedste
bevægelsesregistrering, hvis
De anbringer apparatet skråt
mod gåretningen og der ikke
er forhindringer (f.eks. træer,
mure, osv.), der blokerer
sensorens synsfelt.
Vægmontering
Montagestedet skal befinde
sig mindst 50 cm fra en lyskilde, da varmeudstrålingen
kan medføre aktivering af
systemet. Monteringshøjden
bør være ca. 2 m.
Vha. en skruetrækker skrues
fastspændingsskruen mod
uret, og monteringspladen
skubbes ned og tages af.
De vedlagte gummipropper
sættes i monteringspladen.
Den holdes op mod væggen
og borehullerne markeres.
Vær opmærksom på ledningsføringen i væggen.
Hullerne bores og dyvlerne
sættes i.
For at kunne tænde og slukke
lampen skal nettilslutningen
forbindes via en min. 2-polet
ledning til brugeren. De to
gummipropper kan stikkes
igennem med en skruetrækker. Laskerne nederst på
vægholderen er beregnet til
synlig ledningsføring. De kan
nemt knækkes af. Når kablerne er ført gennem, kan
monteringspladen skrues på.
Tilslutning af ledningerne:
Net- og tilslutningsledningerne består af et 2- eller 3-leder
kabel:
L, L‘ = strømførende ledning eller aktiveret
fase til lyskilden
(ofte sort eller brun)
N
= nulleder
(normalt blå)
PE = eventuel beskyttelsesleder ( )
I tvivlstilfælde skal ledningen
identificeres med en spændingstester, derefter afbrydes
strømmen igen.
Ledningsføringen af net- og
tilslutningsledningerne skal
foretages i vægbeslaget vha.
de vedlagte forbindelsesklemmer:
1. Den strømførende ledning
(L) sættes ind i den første
klemme.
2. Net- og tilslutningsledningernes to nulledere (N) sættes ind i den anden klemme.
3. Den aktiverede fase til lyskilden (L‘) sættes ind i den
tredje klemme.
4. Grøn/gule beskyttelsesledere ( ) skal sammen
sættes ind i den fjerde klemme. Til markering af kablerne
skal det vedlagte klistermærke ( ) anbringes på et af
kablerne (grøn/gul).
Tilslutning af IS 300:
Tilslutningsledningerne for
IS 300 isættes i forbindelsesklemmerne iht. markeringen
på kablerne (L = sort,
N = blå, L‘ = brun).
Vigtigt: En ombytning af tilslutningerne medfører senere
en kortslutning i apparatet
eller sikringskassen. I dette
tilfælde skal de enkelte kabler
identificeres igen og monteres på ny. I netledningen kan
der naturligvis monteres en
tænd- og slukkontakt.
Rækkevidde
maks. 12 m
60
61
Funktion
Rækkeviddeindstilling/justering
Når bevægelsessensoren er
tilsluttet og monteret vha.
vægholderen, kan anlægget
tilkobles.
Efter afmontering af beskyttelseskappen er der mulighed
for at foretage to indstillinger.
Frakoblingsforsinkelse
(Tidsindstilling)
Den tilsluttede lampes ønskede brændetid kan indstilles
trinløst fra ca. 10 sek. til
maks. 15 min.
ca. 10 sek.-max. 15 min.
Justeringsskrue helt mod
venstre betyder korteste tid
ca. 10 sek., justeringsskrue
helt mod højre betyder
længste tid, ca. 15 min.
Ved en forventet monteringshøjde på 2 m udgør sensorens maksimale rækkevidde
12 m. Efter behov kan overvågningsområdet indstilles
optimalt.
Vha. de vedlagte blændstykker kan der afdækkes linsesegmenter efter behov, eller
rækkevidden kan reduceres
individuelt. Ved at dreje sensorhuset med ± 80° A kan
der ligeledes foretages en finjustering.
Blændstykkerne kan afrives
langs perforeringerne lodret
og vandret eller klippes ud
med en saks B . Efter afmontering af beskyttelseskappen
C skal de anbringes i sensorlinsens øverste område.
Derpå skal beskyttelseskappen monteres igen, så blændstykkerne fastgøres ordent-
ligt. Dermed undgår man fejlkoblinger pga. f.eks. biler, forbipasserende etc. eller man
opnår målrettet overvågning
af fareområder.
(Ved levering er IS 300
indstillet på den korteste tid.)
Ved indstilling af bevægelsessensoren mhp. overvågningsområde og mhp. funktionskontrol anbefales det at indstille på den korteste tid.
A
B
C
Skumringsindstilling
Den ønskede reaktionsværdi
for bevægelsessensoren kan
indstilles trinløst fra ca. 2 lux
til 2000 lux.
Justeringsskrue helt mod
venstre betyder drift i dagslys
ca. 2000 lux.
2 - 2000 lux
Justeringsskrue helt mod
højre betyder skumringsindstilling ca. 2 lux.
Bevægelsessensoren er udstyret med integreret blændebeskyttelse. I den forbindelse
skal De være opmærksom på
følgende:
Hvis funktionstesten er fortaget i dagslys, kan skumringsindstillingens justeringsskrue
indstilles på nattemodus.
62
I det indstillede belysningstidsrum og 60 sek. derefter
må der ikke ske en bevægelse i overvågningsområdet,
idet lampen så fortsat vil
være tændt.
Fremgangsmåden er ens ved
enhver ændring af skumringsindstillingen.
C
Rækkeviddeindstilling/eksempler
1
(Ved levering er IS 300
indstillet på drift i dagslys.)
Ved indstilling af bevægelsessensoren mhp. overvågningsområde og mhp. funktionskontrol i dagslys skal justeringsskruen stå helt til
venstre.
63
Rækkeviddeindstilling/eksempler
Tilslutningseksempler
2
1. Lampe uden eksisterende nulleder
2. Lampe med eksisterende nulleder
3. Tilslutning til manuel eller
automatisk drift via serieafbryder
4. Tilslutning til konstant belysning eller
automatisk drift via skiftekontakt
Position I: Automatisk drift
Position II: Manuel drift, konstant belysning
Advarsel: Det er ikke muligt at slukke for
anlægget. Der kan kun vælges mellem
position I og position II.
3
4
1)
2)
3)
4)
5)
6)
f. eks. 1–4 x 100 W elpærer
forbrugssted, belysning maks. 2000 W (se Tekniske data)
tilslutningsklemmer for IS 300
kontakt inde i huset
serieafbryder inde i huset, manuel, automatik
skiftekontakt inde i huset, automatik, konstant lys
Drift/vedligeholdelse
Bevægelsessensoren egner
sig til tilkobling af lys og
alarm. Apparatet er ikke
velegnet til specielle tyverialarmer, da den foreskrevne
sabotagesikkerhed mangler.
Vejr og vind kan påvirke be64
vægelsessensorens funktion.
Ved kraftige vindstød, sne,
regn og hagl kan der opstå
fejlkobling, idet pludselige
temperatursvingninger ikke
kan skelnes fra varmekilder.
Linsen kan i tilfælde af
tilsmudsning rengøres med
en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
65
Driftsforstyrrelser
Tekniske data
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Mangler strøm
쎱 Defekt sikring, ingen
쎱 Ny sikring, nettilslutning
쎱 Kortslutning
쎱 Tilslutninger kontrolleres
쎱 Ved brug i dagslys,
쎱 Indstilles på ny
Tænder ikke
tilslutning
skumringsindstilling er sat
på nat
쎱 Pære defekt
쎱 Nettilslutning slukket
쎱 Defekt sikring
Slukker ikke
쎱 Området kontrolleres og
쎱 Aktiveret lampe i over-
쎱 Området ændres,
monteringsstedet flyttes
쎱 Seriekontakten står på
automatik
쎱 Området indstilles på ny
쎱 Dyr i overvågnings-
쎱 Området indstilles på ny
쎱 Vinden får træer og buske
쎱 Området indstilles på ny
쎱 Registrering af biler på
쎱 Området indstilles på ny
vågningsområdet
i overvågningsområdet til
at bevæge sig
vejen
쎱 Pludselige temperatursvingninger pga. vejret
(vind, regn, sne) eller luft
fra ventilatorer eller åbne
vinduer
Nettilslutning:
Registreringsvinkel:
Sensorens drejeradius:
Rækkevidde:
Tidsindstilling:
Skumringsindstilling:
Kapslingsklasse:
indstilles evt. på ny eller
afdækkes
쎱 Aktiveret lampe i over-
området
Tilkobler uønsket
kontrolleres evt.
쎱 Konstant bevægelse i
vågningsområdet og
tænder pga. temperaturforandringer
쎱 Den interne seriekontakt
står på vedvarende drift
Tænder/slukker hele tiden
쎱 Pæren udskiftes
쎱 Tændes
쎱 Ny sikring, tilslutningen
쎱 Justeres på ny
overvågningsområdet
90 x 60 x 100 mm
maks. 2000 W (ohmsk belastning, f.eks. elpære)
maks. 1000 W (ukompenseret, induktiv,
cos φ = 0,5, f.eks. lysstofrør)
maks. 1800 W (seriekompenseret)
maks. 500 W (parallelkompenseret med C = 45,6 µF)
maks. 1000 W (elektroniske forkoblingsenheder,
kapacitiv, f.eks. energisparepærer,
maks. 12 stk.)
230 – 240 V, 50 Hz
300° med 180° åbningsvinkel
Finjustering ± 80°
max. 12 m (elektronisk stabiliseret)
10 sek. – 15 min.
2 – 2000 lux
IP 54
tilkobles, ledning testes
med spændingstester
쎱 Overvågningsområdet er
ikke korrekt indstillet
Mål (h x b x d):
Effekt:
eller evt. afdækkes,
afstanden øges
eller evt. afdækkes
eller evt. afdækkes
eller evt. afdækkes
쎱 Området ændres,
monteringsstedet flyttes
Konformitetserklæring
Produktet opfylder lavspændingsdirektiv 73/23/EØF og
EMC-direktiv 89/336/EØF.
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er
fremstillet med største omhu,
afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol.
STEINEL garanterer for
upåklagelig beskaffenhed og
funktion.
Garantien gælder i 36 måneder fra den dag, apparatet er
solgt til forbrugeren. Ved materiale- og fabrikationsfejl
ydes garantien gennem reparation eller ombytning efter
vort valg.
Der ydes ikke garanti ved
skader på sliddele, ej heller
ved skader og fejl, der er opstået pga. ukorrekt behandling eller vedligeholdelse, og
heller ikke, hvis apparatet er
beskadiget pga. tab.
Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
reparation på serviceværkstedet eller inden for de første
6 måneder afleveres til forhandleren.
Reparationsservice:
Efter garantitidens udløb eller
ved fejl, der ikke er dækket af
garantien, kan apparatet repareres på vores værksted.
Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind under forsendelsen til nærmeste værksted.
Der ydes kun garanti mod
forevisning af bon eller kvittering (med dato og stempel).
Derudover skal apparatet være helt og indpakket forsvarligt, når det fremsendes til
66
67
Asennusohje
STEINEL-infrapunatunnistimet ovat nykypäivän tehokkaiden valaistusratkaisujen
perusta. Niiden reagointialueella havaittu liike kytkee
valon ja huolehtii näin mukavuudesta ja turvallisuudesta
sekä samalla myös energiansäästöstä.
IS 300 infrapunatunnistimessa on yhteensä kolme
IS 300-tunnistimen asennus
pyrosähköistä tunnistinta,
jotka havaitsevat tunnistimen
reagointialueella liikkuvista
ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän näkymättömän lämpösäteilyn/infrapunasäteilyn.
Lämpösäteily muunnetaan
elektronisesti, jolloin esim.
yhteen tai useampaan valaisimeen syttyy valo. Valo
sammuu ohjelmoidun ajan
kuluttua ihmisen tai eläimen
1) Verkkojohto
2) Kytkettävän
laitteen johto
3) Suojamaajohdin
4) Johdinaukot
pintaliitäntää varten
5) IS 300:n johdotus
poistuttua reagointialueelta.
Erilaiset esteet, kuten esim.
lasiruudut, estävät tunnistuksen eikä valo tällöin syty.
IS 300 saavuttaa 300°:een
toimintakulman ja 180°:een
avautumiskulman. Sen
reagointialue on näin 300 m2.
musta
sininen
ruskea
vihreä/keltainen
IS 300
Asennuslevy
Tunnistimen kotelo
Kiinnitysruuvi
Suojarengas
Tunnistimen linssi
Suojus
Tunnistusetäisyys
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu
kauempaa, kun tunnistin
asennetaan siten, että kulku
suuntautuu siihen nähden
sivusuunnassa eikä puita tai
seiniä ole esteenä.
Asennus seinään
Tunnistimen kiinnityspaikan
tulisi olla vähintään 50 cm
etäisyydellä valaisimesta,
sillä valaisimen lämpösäteily
voi aiheuttaa järjestelmään
virhetoimintoja. Tunnistin on
kiinnitettävä noin 2 metrin
korkeuteen.
Avaa kiinnitysruuvi kiertämällä sitä ruuvinvääntimellä
vastapäivään, työnnä asennuslevy alas ja vedä pois.
Laita laitteen mukana olevat
kumitulpat asennuslevyyn.
Pitele asennuslevyä seinää
vasten ja merkitse porausreiät; huomioi kaapeleiden
sijainti seinässä, poraa reiät;
aseta tulpat.
Verkkoliitäntä on suoritettava
vähintään kaksinapaisella
kaapelilla, ja toisella laitteeseen menevällä kaapelilla,
jotta kytkentätapahtuma olisi
mahdollinen. Kaksi kumitulppaa voidaan lävistää tätä
varten ruuvinvääntimellä.
Kiinnitysosassa on alhaalla
kaksi johdinaukkoa pintaliitäntää varten. Ne voidaan
katkaista helposti. Kun olet
pujottanut kaapelit paikoilleen, voit ruuvata asennuslevyn kiinni.
Syöttöjohtojen liitäntä:
Verkko- ja syöttöjohtona
käytetään 2 - 3-napaista
kaapelia:
L, L‘ = laitteeseen menevä
vaihejohdin tai
kytketty vaihe
(useimmiten musta
tai ruskea)
N
= nollajohdin
(useimmiten sininen)
PE = mahdollinen maajohdin (kelt./vih.
)
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tarkistettava jännitteenkoettimella ja katkaistava
sen jälkeen virta.
Verkko- ja syöttöjohdot on
langoitettava runko-osaan
mukana olevilla liitospinteillä:
1. Vaihejohdin (L) pistetään
ensimmäiseen liittimeen.
2. Verkko- ja syöttöjohtojen
molemmat nollajohtimet (N)
pistetään toiseen liittimeen.
3. Laitteeseen kytketty vaihe
(L‘) pistetään kolmanteen
liittimeen.
4. Vihreänkeltaiset maajohtimet ( ) on pistettävä yhdessä neljänteen liittimeen.
Maajohtimien tunnistusta
varten on tässä tapauksessa
yhteen maajohtimeen liimattava mukana oleva tarra ( ).
IS 300:n liitäntä:
IS 300:n liitäntäjohdot liitetään johtoliittimiin johtimissa
olevien värimerkintöjen
mukaisesti (L = musta,
N = sininen, L‘ = ruskea).
Tärkeää: Väärät liitännät
johtavat myöhemmin oikosulkuun laitteessa tai varokekotelossa. Tässä tapauksessa yksittäiset kaapelit on
tunnistettava uudestaan ja
asennettava uudelleen.
Verkkojohtoon voidaan luonnollisestikin asentaa virtakytkin virran kytkemiseksi ja
katkaisemiseksi.
Tunnistusetäisyys
enint. 12 m
68
69
Toiminta
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Kun tunnistin on liitetty ja
kiinnitetty seinäpidikkeellä,
laite voidaan ottaa käyttöön.
Kun rengassuojus irrotetaan,
käytettävissä on kaksi säätömahdollisuutta.
Kytkentäajan asetus
Tunnistimen kytkentäaika
voidaan asettaa portaattomasti n. 10 sekunnin ja
enintään 15 minuutin välille.
n. 10 sek.-enint. 15 min.
Kun säätöruuvi käännetään
sen vasempaan ääriasentoon, on asetettu lyhin mahdollinen kytkentäaika
(n. 10 sek). Pisin mahdollinen
kytkentäaika (n. 15 min) asetetaan kääntämällä säätöruuvi sen oikeaan ääriasentoon.
Kun tunnistin asennetaan
2 metrin korkeuteen, sen
suurin mahdollinen tunnistusetäisyys on 12 m.
Reagointialue voidaan
tarvittaessa rajata tarkemmin.
Tunnistimen mukana toimitetuilla linssin suojuksilla toiminta-aluetta voidaan lyhentää yksilöllisesti. Hienosäätö
on mahdollista kiertämällä
tunnistimen runkoa ± 80° A .
Voit erottaa suojukset
toisistaan valmiita vaaka- ja
pystysuoria viivoja pitkin joko
taittamalla tai leikkaamalla B .
Irrota rengassuojus C ja
ripusta lohkot tunnistimen
linssin yläosaan. Pistä rengassuojus takaisin paikoilleen, jolloin suojukset kiinnittyvät. Näin voidaan estää
esim. autojen tai ohikulkijoiden aiheuttamat virhekytken-
nät tai rajata tietyt vaaraalueet täsmällisesti.
(IS 300:n kytkentäaika on
asetettu tehtaalla 10 sekunniksi.)
Tunnistimen kytkentäaika
kannattaa asettaa pienimmäksi mahdolliseksi toimintaalueen asetuksen ja toiminnan testauksen ajaksi.
A
B
C
Hämäräkytkimen säätö
Tunnistimen haluttu kytkeytymiskynnys voidaan säätää
portaattomasti n. 2 luksin ja
2000 luksin välille.
2 - 2000 luksia
Kun säätöruuvi käännetään
sen vasempaan ääriasentoon, tunnistin on asetettu
n. 2000 luksin päiväkäyttöön.
Kun säätöruuvi käännetään
sen oikeanpuoleiseen ääriasentoon, tunnistin on asetettu
n. 2 luksin yökäyttöön
Tämä infrapunatunnistin on
varustettu häikäisysuojuksella, jonka yhteydessä on
huomioitava seuraavaa:
Reagointialueella ei saa olla
liikehdintää asetetun kytkentäajan kuluessa ja 60 sekuntia sen päättymisestä, sillä
lamppu ei muuten sammu.
Menettele samalla tavalla
aina, kun muutat asetettua
hämäräkynnystä.
C
Toiminta-alueen rajaus/esimerkkejä
1
(IS 300 on asetettu
tehtaalla päiväkäyttöön.)
Säätöruuvin on oltava vasemmanpuoleisessa ääriasennossa, kun toiminta-alue
säädetään ja toimintatestaus
suoritetaan päivänvalossa.
Jos toimintatestaus on suoritettu päivänvalossa, hämäräkytkimen säätöruuvi voidaan
asettaa yökäytön kohdalle.
70
71
Toiminta-alueen rajaus/esimerkkejä
Liitäntäesimerkkejä
2
1. Valaisin, kun nollajohdinta ei ole
2. Valaisin, kun nollajohdin on
3. Liitäntä sarjakytkimen kautta
käsinkäyttöä ja automaattikäyttöä
varten
4. Liitäntä vaihtokytkimen kautta jatkuvaa
valaistusta ja automaattikäyttöä varten
Asento I: automaattikäyttö
Asento II: käsinkäyttö jatkuva valaistus
Huom: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä,
mahdollista vaihdella ainoastaan asentojen
I ja II välillä.
3
4
1)
2)
3)
4)
5)
6)
esim. 1–4 x 100 W hehkulamppua
valaisin, valaistus enint. 2000 W (katso Tekniset tiedot)
IS 300:n liittimet
talossa oleva kytkin
talossa oleva sarjakytkin, käsinkäyttö, automatiikka
talossa oleva vaihtokytkin, automaattikäyttö, jatkuva valaistus
Käyttö/hoito
Infrapunatunnistin kytkee
valon ja hälytyksen automaattisesti. Laite ei sovellu
käytettäväksi erityisten
murtohälytysjärjestelmien
kanssa, sillä siitä puuttuu
määräysten mukainen suojaus sabotaasin varalta.
72
Sääolosuhteet voivat vaikuttaa tunnistimen toimintaan.
Voimakkaat tuulenpuuskat
sekä lumi-, vesi- ja raesateet
saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei
erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita
lämmönlähteistä. Voit puhdistaa tunnistimen linssin
kostealla rievulla (älä käytä
puhdistusainetta).
73
Käyttöhäiriöt
Tekniset tiedot
Häiriö
Syy
Häiriön poisto
Ei jännitettä
쎱 sulake rikki, ei ole päällä
쎱 uusi sulake, kytke
쎱 oikosulku
쎱 tarkista liitännät
쎱 päiväkäytössä hämärä-
쎱 säädä uudelleen
쎱 hehkulamppu viallinen
쎱 valo sammutettu
쎱 vaihda hehkulamppu
쎱 sytytä valo
쎱 sulake palanut
쎱 uusi sulake, tarkista
쎱 toiminta-aluetta ei
쎱 säädä alue uudelleen
쎱 jatkuva liikehdintä
쎱 tarkista alue ja säädä
쎱 toiminta-alueella on
쎱 muuta aluetta/peitä osa
Valo ei syty
kytkin asetettu yökäyttöön
katkaisimella
suunnattu oikein
Valo ei sammu
toiminta-alueella
valaisin ja valo syttyy
lämpötilan muutoksen
takia uudelleen
쎱 kytketty valaisemaan
jatkuvasti talossa olevan
sarjakytkimen kautta
Valo syttyy ja sammuu
jatkuvasti
쎱 toiminta-alueella on
valaisin
쎱 toiminta-alueella liikkuu
eläimiä
Valo syttyy ei-toivotusti
verkkokatkaisin päälle,
tarkista johto
jännitteenkoettimella
liitäntä tarvittaessa
tarvittaessa uudelleen tai
peitä osa linssistä
linssistä
automaattikäyttöön
쎱 muuta aluetta/peitä osa
linssistä, suurenna
etäisyyttä
쎱 muuta aluetta/peitä osa
linssistä
쎱 muuta aluetta/peitä osa
쎱 tiellä liikkuu autoja
쎱 muuta aluetta/peitä osa
쎱 sään (tuuli, sade, lumi),
쎱 muuta aluetta, vaihda
tuuletinten poistoilman tai
avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset
lämpötilan muutokset
Verkkoliitäntä:
Tunnistuskulma:
Tunnistimen kääntyvyys:
Tunnistusetäisyys:
Kytkentäajan asetus:
Hämäräkytkimen säätö:
Suojausluokka:
90 x 60 x 100 mm
enint. 2000 W (resistiivinen kuormitus, esim. hehkulamppu)
enint. 1000 W (kompensoimaton, induktiivinen,
cos φ = 0,5, esim. loistelamppu)
enint. 1800 W (sarjakompensoitu)
enint. 500 W (rinnankompensoitu C = 45,6 µF)
enint. 1000 W (elektr. kytkentälaitteet, kapasitiivinen,
esim. energiansäästölamput, enint. 12 kpl)
230 – 240 V, 50 Hz
300° ja 180° avautumiskulma
hienosäätö ± 80°
enint. 12 m (elektronisesti vakautettu)
10 sek – 15 min
2 – 2000 luksia
IP 54
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tuote on pienjännitedirektiivin
73/23/EY ja EMC-direktiivin
89/336/EY mukainen.
쎱 aseta sarjakytkin
쎱 tuuli liikuttelee puita ja
pensaita toiminta-alueella
Mitat (K x L x S):
Teho:
linssistä
linssistä
tunnistimen paikkaa
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuudella
ja sen toiminta ja turvallisuus
on testattu voimassa olevien
määräysten mukaisesti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe.
STEINEL myöntää takuun
tuotteen moitteettomalle
toiminnalle ja rakenteelle.
Takuuaika on 36 kuukautta
ostopäivästä alkaen. Tänä
aikana STEINEL vastaa kaikista aine- ja valmistusvioista
valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat.
Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot,
jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä
tai laitteen putoamista.
Takuu ei koske laitteen muille
esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun
piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laitteen korjaa huoltopalvelumme. Pyydämme lähettämään tuotteen
hyvin pakattuna lähimpään
huoltopisteeseen.
Takuu on voimassa vain silloin, jos laitetta ei ole itse
avattu ja se toimitetaan yhdessä ostokuitin tai laskun
kanssa (ostopäivämäärä ja
liikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen tai ensimmäisen 6 kuukauden aikana myyjäliikkeeseen.
74
75
N Monteringsanvisning
STEINEL-infrarød-sensorer
utgjør grunnlaget for dagens
effektive lys-beskyttelsesanlegg. Ved bevegelse i registreringsområdet tennes lyset
automatisk og sørger på denne måten både for komfort og
sikkerhet og et sparsomt energiforbruk.
Installasjon IS 300
Med tilsammen tre integrerte
pyrosensorer registerer bevegelsesmelderen IS 300 usynlige varmestråler eller infrarøde stråler fra f.eks. mennesker eller dyr som beveger seg
i registreringsområdet. Den
registrerte varmeutstrålingen
omsettes elektronisk, og en
eller flere tilkoblede lamper
tennes eller slukkes etter for-
1) Nettledning
2) Forsyningsledning
3) Jordledning
4) Lasker for utenpåliggende ledningsføring
5) Ledning IS 300
programmert tid når registreringområdet forlates. Det registreres ingen varmeutstråling gjennom hindre som
f.eks. murer eller glassflater,
dvs. lampen slår seg ikke på.
IS 300 har en registreringvinkel på 300° med en åpningsvinkel på 180°, og dekker på
denne måten et registreringsområde på ca. 300 m2.
svart
blå
brun
grønn/gul
IS 300
Monteringsplate
Sensorhus
Festeskrue
Ringdeksel
Sensorlinse
Blender
Rekkevidde
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen får man ved
å montere apparatet parallelt
med gangretning, og ved å
sørge for at det ikke er hindre
i veien (som f. eks. trær, mur
etc.).
Feste på vegg
Sensoren bør monteres minst
50 cm fra andre lamper, da
varmeutstråling kan føre til at
sensoren reagerer. Den bør
monteres i ca. 2 m. høyde.
Bruk en skrutrekker til å skru
løs festeskruen mot klokken,
skyv monteringsplaten nedover og dra den av.
Sett de vedlagte gummiproppene i monteringsplaten.
Hold monteringsplaten mot
veggen og tegn av borehullene; ta hensyn til ledningsføringen i veggen. Bor hull og
sett i skrueinnsats.
For å gjøre en koplingsprosess mulig, må nettkoplingen
føres til apparatet gjennom
en topolet kabel. Til dette formål kan de to gummiproppene dyttes inn med en skrutrekker. Det er to utsparinger
nederst på veggfestet for
utenpåliggende kabelføring.
Disse lar seg lett knekke av.
Før ledningene gjennom og
skru på monteringsplaten.
Tilkopling av nettledningen
Nettledningen består av to
ledere og eventuell en jordleder. De to lederne testes
til klemmene (L) og (N). En
eventuell jordledning testes
til klemmen med jordingssymbolet.
Tilkobling av forbrukeren
Ledningen til forbrukeren
(f. eks. en lampe) består
likeledes av to ledere pluss
eventuell jordledning. De to
lederene kobles til klemmene
(N) og (L’). En eventuell jordledning kobles til klemmen
med jordingssymbolet.
Rekkevidde
maks. 12 m
76
77
Funksjon
Rekkeviddeinnstilling / justering
Når bevegelsesmelderen er
koplet til og festet til veggholderen, kan anlegget slås på.
Etter at ringdekslet er tatt av,
byr apparatet på to innstillingsmuligheter.
Ved en antatt monteringshøyde på 2 m utgjør sensorens
maksimale rekkevidde 12 m.
Alt etter behov kan registreringsområdet innstilles optimalt.
De vedlagte blenderne tjener
til å dekke til så mange linsesegmenter som ønsket, hhv.
til å forkorte rekkevidden individuelt. Ved å vri sensorboksen ± 80° A kan det dessuten foretas en finjustering.
Blenderne kan deles loddrett
eller vannrett langs linjene,
eller de kan klippes til med
saks B . Når ringdekslet C er
tatt av, henges blenderne inn
øverst på sensorlinsen. Deretter settes ringdekslet på
igjen. Nå er blenderne godt
festet. På denne måten kan
det utelukkes at forbipasserende biler eller personer får
sensoren til å reagere, eller
man oppnår en målrettet
overvåking av risikoområder.
Utløsningstid
(Tidsinnstilling)
Ønsket belysningstid for tilkoplet lampe kan innstilles trinnløst fra ca. 10 sek. til maks.
15 min.
ca. 10 sek.-maks. 15 min.
Innstillingsskruen vris til
venstre for kortest mulig tid,
ca. 10 sek, innstillingsskruen
vris til høyre for lengst mulig
tid, ca. 15 min.
(Ved levering er IS 300 forinnstilt på kortest mulig tid.)
Ved innstilling av registreringsområdet, og også for
funksjonstest i dagslys, må
innstillingsskruen være vridd
til venstre.
A
B
C
Skumringsinnstillingen
Ønsket lysnivå for bevegelsesmelderen kan innstilles
trinnløst fra ca. 2 Lux. til
2000 Lux.
Innstillingsskruen vris til
venstre for dagslysdrift
ca. 2000 Lux.
2 - 2000 Lux
Innstillingsskruen vris til høyre for skumringsdrift ca. 2 Lux.
Denne bevegelsesmelderen
har en integrert refleksbeskyttelse. Legg merke til følgende:
Ble funksjonstesten utført i
dagslys, kan skumrings-innstillingsskruen stilles på nattdrift.
78
I løpet av innstilt belysningstid og i 60 sekunder etterpå
må det ikke være bevegelse i
registreringsområdet, ellers
fortsetter lampen å lyse
Gå frem på samme måte etter hver justering av det innstilte skumringsnivået.
C
Rekkeviddeinnstilling / eksempler
1
(Ved levering er IS 300 forinnstilt på dagslysdrift.)
Ved innstilling av registreringsområdet, og også for
funksjonstest i dagslys, må
innstillingsskruen være vridd
til venstre.
79
Rekkeviddeinnstilling / eksempler
Tilkoplingseksempler
2
1. Lampe uten fase
2. Lampe med fase
3. Tilkopling via kronevender
for manuell og automatisk drift
4. Tilkopling via vendebryter for drift med
permanent lys og automatisk drift
Posisjon I: automatisk drift
Posisjon II: manuell drift permanent belysning
OBS: Det er ikke mulig å slå av anlegget, kun
valgdrift mellom posisjon I og posisjon II.
3
4
1)
2)
3)
4)
5)
6)
f. ek. 1-4 x 100 W lyspære
lampe, belysning maks. 2000 W (se tekniske data)
tilkoplingsklemmer for IS 300
bryter i huset
kronevender i huset, manuell, automatisk
vendebryter i huset, automatisk, permanent lys
Drift/vedlikehold
Bevegelsesmelderen egner
seg til å slå på lys og alarm.
Den egner seg ikke for spesielle innbruddsalarmanlegg
fordi den ikke har den nødvendige sabotasjesikkerhet.
80
Værforholdene kan påvirke
bevegelsesmelderens funksjon; sterke vindkast, snø,
regn og haglbyger kan føre til
feilkoplinger ettersom apparatet ikke kan skille mellom
plutselige temperatursvningninger og varmekilder. Skulle
registreringslinsen bli skitten,
kan den rengjøres med en
fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
81
Driftsforstyrrelser
Tekniske data
Feil
Årsak
Tiltak
Uten spenning
쎱 sikring defekt, ikke slått på
쎱 ny sikring, slå på bryteren,
쎱 kortslutning
쎱 kontroller koplings-
쎱 ved dagdrift, skumrings-
쎱 ny innstilling
쎱 defekt lyspære
쎱 nettbryter er AV
쎱 defekt sikring
쎱 skift lyspære
쎱 slå på
쎱 ny sikring, kontroller evt.
쎱 unøyaktig innstilling av
쎱 ny innstilling
쎱 stadige bevegelser i
쎱 kontroller området og
쎱 tilkoplet lampe befinner
쎱 endre eller dekk til
Slår seg ikke på
innstilling står på nattdrift
registreringsområdet
Slår seg ikke av
registreringsområdet
seg i registreringsområdet
og slår seg på på nytt pga.
temperaturforandringer
쎱 er i permanent drift
grunnet husets
kronevender
Slår seg stadig PÅ/AV
82
punktene
koplingspunktene
området
Konformitetserklæring
쎱 kronevender på
automatikk
쎱 dyr beveger seg i
쎱 juster eller dekk til
쎱 vind beveger trær og
쎱 juster eller dekk til
busker i
registreringsområdet
쎱 registrering av biler på
veien
쎱 plutselige temperaturforandringer på grunn av
værforhold (vind, regn,
snø) eller luft fra ventilatorer, åpne vinduer
Spenning:
Registreringsvinkel:
Sensorens svingområde:
Rekkevidde:
Tidsinnstilling:
Skumringsinnstilling:
Beskyttelsesklasse:
90 x 60 x 100 mm
maks. 2000 W (ohmsk last, f.eks. lyspærer)
maks. 1000 W (ukompensert, induktiv,
cos φ = 0,5, f.eks. lysrør)
maks. 1800 W (fasekompensert)
maks. 500 W (parallellkompensert, C = 45,6 µF, lysrør)
maks. 1000 W (elektroniske drosselspoler, kapasitiv,
f.eks. sparelamper, maks. 12 stk.)
230 – 240 V, 50 Hz
300° med 180° åpningsvinkel
finjustering ± 80°
maks. 12 m (elektronisk stabilisert)
10 sek. – 15 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
juster evt. på nytt, hhv.
dekk til
쎱 juster eller dekk til
registreringsområdet
Slår seg på når den ikke skal
kontroller ledningen med
spenningstester
쎱 tilkoplet lampe befinner
seg i registreringsområdet
Mål (H x B x D):
Effekt:
området, forstørr
avstanden
området
området
쎱 juster eller dekk til
området
쎱 juster området, monter
lampen på et annet sted
Produktet oppfyller lavspenningsdirektivet (LVD)
73/23/EØF og EMC-direktivet
89/336/EØF.
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er
fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til
gjeldende forskrifter, og deretter underkastet en stikkprøvekontroll.
STEINEL gir full garanti for
kvalitet og funksjon.
Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi
erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil
eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon
eller ved at deler med feil byttes ut.
Garantien gjelder ikke ved
skader som skyldes normal
slitasje, ved skader som
oppstår på grunn av ukyndig
bruk eller ved skader som
skyldes at apparatet har falt i
gulvet.
Følgeskader ved bruk (skader
på andre gjenstander) dekkes
ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis det
kan fremlegges kvittering
med påført dato fra siste
salgsledd. Apparatet skal
pakkes godt inn og sendes til
importøren sammen med
kvitteringen. Apparatet må
ikke være demontert.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller
dersom det skulle oppstå slitasje eller skader som ikke
dekkes av garantien, kan vårt
verksted foreta reparasjoner.
Vennligst pakk apparatet godt
inn og send det til importøren.
83
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising