Accu-Chek Flex Link

Accu-Chek Flex Link
Status: 11-2009
Roche Diabetes Care AG
3401 Burgdorf, Switzerland
www.accu-chek.com
04537246001_C_ACFL_Cov_NCP_nf.indd 1
04537246001/C
ACCU-CHEK and ACCU-CHEK FLEXLINK
are trademarks of Roche.
INFUSION SET
13.11.2009 13:11:57 Uhr
1
2
3
4
5
6
7
8
04537246001_C_ACFL_Cov_NCP_nf.indd 2
13.11.2009 13:11:59 Uhr
Instructions for use
4
Gebrauchsanweisung
16
Instrukcja użytkowania 100
Mode d’emploi
28
Brugsanvisning 112
Istruzioni per l’uso
40
Bruksanvisning 122
Instrucciones de uso
52
Bruksanvisning 134
Gebruiksaanwijzing
64
Käyttöohjeet 144
Instruções de uso
76
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 1
Návod k použití
88
13.11.2009 13:11:06 Uhr
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 2
13.11.2009 13:11:06 Uhr
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de uso
Návod k použití
Instrukcja użytkowania
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
en
de
fr
it
es
nl
pt
cs
pl
da
sv
no
fi
3
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 3
13.11.2009 13:11:06 Uhr
transfer-set
head-set
J
INFUSION SET
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
4
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 4
13.11.2009 13:11:06 Uhr
Indications for use
Accu-Chek FlexLink is an infusion set for the
subcutaneous infusion of insulin administered
with microdosage insulin pumps.
Contents of the Accu-Chek FlexLink
packages
Package 1 head-set and transfer-set
A introducer needle handle
B protective cover
C introducer needle
D soft cannula
E adhesive backing
F self-adhesive
G
H
I
J
K
L
M
cannula housing
connector
side clips of the connector
tubing
luer-lock
disconnect cover
blue holder cap
en
Package 2 head-set
Components A–G, L and M from package 1.
May only be used together with the transfer-set
from package 1.
5
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 5
13.11.2009 13:11:06 Uhr
WARNINGS
Read the instructions carefully before use. It is
recommended that you consult your insulin
pump manual for information regarding pump
therapy.
For first time use, setup must be performed in
the presence of a health care professional.
• This device remains sterile until the package is
opened or damaged. Do not use if the sterile
package has been opened or damaged.
• Protect the product from excessive humidity,
sunlight and heat. Store at room temperature.
• Discard the set after each use. Do not clean or
re-sterilize.
• The Accu-Chek FlexLink is for subcutaneous
use only.
• Always tighten the luer-lock firmly into the
pump adapter. If this is not done, danger of
leakage can result, due to a loose connection
between the infusion set and the pump. Avoid
using any tools to screw the luer-lock connector into place. Otherwise damage could result
to the luer-lock connector.
• Do not leave air bubbles in the Accu-Chek
FlexLink. Prime thoroughly.
• A small percentage of Accu-Chek FlexLink using soft cannulas can accidentally get crimped
during insertion or displaced while in use.
If this should occur you should immediately
6
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 6
13.11.2009 13:11:06 Uhr
use a new Accu-Chek FlexLink.
• Check the infusion site frequently to make
sure the soft cannula remains firmly in place.
Because the cannula is so soft, you will not
notice any pain if it is pulled out. The soft
cannula must always be completely inserted in
order to receive the full amount of insulin.
Replace the Accu-Chek FlexLink as soon as
the self-adhesive loosens.
• Do not reinsert the introducer needle into the
soft cannula. Reinsertion could cause tearing
of the soft cannula which would result in unpredictable medication flow.
• If you have to disconnect your Accu-Chek
FlexLink pay particular attention to hygiene.
• Never use a soft cannula for more than 72
hours (3 days). Never use the tubing for more
than 6 days. When changing the cartridge,
make sure that the transfer-set is completely
primed before connecting to the head-set.
• lf the infusion site becomes inflamed, replace
your Accu-Chek FlexLink and use a new site.
• Do not put disinfectants, perfumes, deo‑
dorants or insect repellent on your Accu-Chek
FlexLink as these may affect the integrity of
the set.
• Never prime the transfer-set or attempt to free
a clogged line while the transfer-set is connected to the head-set. You may accidentally
infuse an uncontrolled quantity of insulin.
en
7
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 7
13.11.2009 13:11:06 Uhr
• Avoid mechanical stress on the infusion site
and on the Accu-Chek FlexLink. Pay attention
when carrying heavy weights.
• Before inserting the Accu-Chek FlexLink,
prepare the infusion site in accordance with
the instructions of your healthcare professional.
• Check blood glucose level 1–3 hours after inserting your Accu-Chek FlexLink and inspect
the infusion site on a regular basis. Do not insert a new soft cannula just prior to bedtime.
Check blood glucose frequently (check with
your physician).
• Check your infusion set at the luer-lock to tube
connection periodically (every 3 hours during
the day and before going to sleep) during use.
A break may result in leakage, causing interruption of insulin delivery. If you notice a break,
change your infusion set immediately and
check your blood glucose.
• lf blood glucose level gets unexplainably too
high, or an «occlusion» alarm occurs, check
for clogs and leaks. lf in doubt, change your
Accu-Chek FlexLink.
8
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 8
13.11.2009 13:11:06 Uhr
Insert Accu-Chek FlexLink
Picture 1
Choose a site away from the waistline, bones, scar
tissue, belly button and recent infusion sites. Clean
hands and the site according to the instructions
from your health care professional. Allow infusion
site to dry before the soft cannula is inserted.
Picture 2
While holding the Accu-Chek FlexLink at the blue
holder cap (M) with thumb and forefinger, remove
the transparent protective cover (B) by turning and
pulling. Keep the protective cover for later use in
order to safely dispose the introducer needle (C).
Picture 3
Remove both pieces of the adhesive backing (E)
from the self-adhesive (F).
en
Picture 4
Pinch the subcutaneous tissue. Insert the introducer needle (C) and soft cannula (D) quickly and
straight into the infusion site, at a 90° angle.
Watch the soft cannula while inserting to assure
that it goes in smoothly without kinking or
crimping.
9
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 9
13.11.2009 13:11:06 Uhr
WARNING
Ensure clean application. Do not touch the soft
cannula or introducer needle. Make sure that the
soft cannula is fully inserted into the subcutaneous tissue and not kinked at the skin surface.
Once the introducer needle punctures the skin,
the soft cannula must be quickly pushed in the
rest of the way, or it may kink upon insertion,
causing reduced or blocked insulin delivery.
Picture 5
Carefully smooth out the self-adhesive (F) onto
the skin and run your fingers over the self-adhesive to ensure good skin contact is achieved.
Picture 6
Hold the self-adhesive (F) in place, gently press
the side clips of the blue holder cap (M) and pull
it from the cannula housing (G).
10
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 10
13.11.2009 13:11:06 Uhr
Picture 7
To remove the introducer needle (C) hold the
cannula housing (G) firmly to your body. Place
one finger on the top of the cannula housing and
withdraw the introducer needle in a straight
manner using the introducer needle handle (A).
Remember to dispose the introducer needle (C)
safely (needle container). You may use the protective cover (B) provided to cover the needle.
Use caution when covering the steel needle;
keep the needle pointed in a safe direction (e.g.
away from the body) in order to minimize risk of
an accidental stick. The introducer needle and
protective cover are made to lock together.
Picture 8
Attach the luer-lock (K) to the pump by tightening
it into the pump adapter. Follow the pump manufacturer’s user manual to prime the transfer-set.
Prime the transfer-set until medication drips
from the connector needle tip. Do not leave air
bubbles in either the cartridge or the transfer-set.
Connect the transfer-set to the newly inserted
head-set and fill the empty space of the cannula
housing with a bolus of 1.0 units (U100 insulin).
en
11
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 11
13.11.2009 13:11:06 Uhr
WARNING
You must fill the empty space of the newly
inserted head-set after connecting the transferset. Failure to do so results in missed insulin.
If the coupling does not click noticeably and audibly together, use a new head-set and a new
transfer-set.
Do not use any tools to screw the luer-lock connector into place.
Filling volume transfer-set:
12"/ 30 cm: approx. 6 units*
24"/ 60 cm: approx. 11 units*
31"/ 80 cm: approx. 14 units*
43"/110 cm: approx. 18 units*
Filling volume head-set:
approx. 1.0 units* approx. 10 μl
*U 100 Insulin
WARNING
Change head-set every 2–3 days (max. 72
hours). Otherwise you risk insulin resistance or
inflammation of the infusion site. Never use the
transfer-set for more than 6 days.
approx. 60 μl
approx. 110 μl
approx. 140 μl
approx. 180 μl
12
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 12
13.11.2009 13:11:06 Uhr
Disconnect Accu-Chek FlexLink
WARNING
connector (H) from the cannula housing (G).
Put the disconnect cover (L) on the cannula
housing.
en
Please consult with your health care professional on how to compensate for any missed
insulin while you are disconnected. Carefully
monitor blood glucose level while disconnected
from the pump and after you reconnect.
Accu-Chek FlexLink allows you to tempora‑
rily disconnect from your pump for show‑
ering, swimming, etc., without changing your
Accu-Chek FlexLink.
Hold the self-adhesive (F) in place, gently press
the side clips of the connector (I) and pull the
13
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 13
13.11.2009 13:11:07 Uhr
Reconnect Accu-Chek FlexLink
WARNING
Before reconnecting, ensure that a drop of med‑
ication appears at the tip of the connector needle.
Fill the Accu-Chek FlexLink until medication
comes out of the connector needle. Hold the selfadhesive (F) in place and remove the disconnect
cover (L) from the cannula housing (G). Reattach
the connector (H) to the cannula housing. An audible «click» ensures the connector is locked.
Distributed in United Kingdom by:
Roche Diagnostics Ltd.
Charles Avenue, Burgess Hill,
West Sussex, RH15 9RY, England
Phone: +44 1444 256 000
Pump Care Line:
UK : 0800 731 22 91
IRELAND: 1800 88 23 51
[email protected]
www.accu-chek.co.uk/insulinpumps
WARNING
It is not necessary to give an additional bolus.
14
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 14
13.11.2009 13:11:07 Uhr
Distributed in Australia by:
Roche Diagnostics Australia Pty. Ltd.
31 Victoria Avenue
Castle Hill, NSW 2154, Australia
Phone +61 (0) 2 9860 2100 (Pump Hotline)
1800 802 409 (Orders)
Fax 1800 066 598 (Orders)
[email protected]
www.accu-chek.com.au
Distributed in New Zealand by:
Roche Diagnostics N.Z. Ltd.
15 Rakino Way, P.O. Box 62-089
Mt. Wellington, Auckland 1641
New Zealand
Accu-Chek Enquiry Line: 0800 80 22 99
Phone +64 9 276 4157
Fax +64 9 276 8917
[email protected]
www.accu-chek.co.nz
en
Distributed in South Africa by:
Roche Products (Pty) Ltd.
Diagnostics Division
P.O. Box 1927, Randburg 2125
9 Will Scarlet Road
Randburg, South Africa
Phone +27 11 504 4600
Fax +27 11 781 0269
www.diabetes.co.za
15
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 15
13.11.2009 13:11:07 Uhr
Schlauch
Kanüle
J
INFUSIONSSET
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
16
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 16
13.11.2009 13:11:07 Uhr
Beschreibung
Accu-Chek FlexLink ist ein Infusionsset für die
subkutane Infusion von Insulin, welches mit Insulinpumpen verabreicht wird.
Packungsinhalt Accu-Chek FlexLink
Packung 1 Kanüle und Schlauch
A Haltegriff der Führungsnadel
B Schutzhülle
C Führungsnadel
D Biegsame Kanüle
E Schutzfolie der selbsthaftenden Auflage
F Selbsthaftende Auflage
G Kanülengehäuse
H
I
J
K
L
M
Kupplungsteil
Seitenclips des Kupplungsteils
Schlauch
Luer-Anschluss
Verschlusskappe
Blauer Adaptergriff (abnehmbar)
de
Packung 2 Kanüle
Bestandteile A-G, L und M von Packung 1.
Die Kanüle muss mit einem Schlauch aus
Packung 1 verwendet werden.
17
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 17
13.11.2009 13:11:07 Uhr
WARNUNG
Lesen Sie die Anweisungen vor der Anwendung
sorgfältig durch. Es wird empfohlen, in der
Gebrauchsanweisung der Insulinpumpe für
Informationen über die Insulinpumpentherapie
nachzuschlagen.
Die erste Anwendung des Accu-Chek FlexLink
sollte in Gegenwart eines Arztes erfolgen.
• Dieses Produkt ist nur bei ungeöffneter und
unbeschädigter Verpackung steril. Nicht verwenden, falls die Verpackung geöffnet oder
beschädigt ist.
• Packung vor Luftfeuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung und Hitze schützen. Bei Raumtemperatur lagern.
• Nach einmaligem Gebrauch wegwerfen. Nicht
reinigen oder erneut sterilisieren.
• Accu-Chek FlexLink ist nur für die subkutane
Anwendung.
• Schrauben Sie den Luer-Anschluss immer fest
in den Adapter der Insulinpumpe. Ansonsten
besteht die Gefahr, dass aufgrund einer zu lockeren Verbindung zwischen Infusionsset und
Insulinpumpe Flüssigkeit austritt. Verwenden
Sie keine Werkzeuge zum Einschrauben des
Luer-Anschlusses. Andernfalls könnte der
Luer-Anschluss beschädigt werden.
18
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 18
13.11.2009 13:11:07 Uhr
• Im Accu-Chek FlexLink dürfen sich keine Luftblasen befinden. Sorgfältig füllen.
• Die biegsame Kanüle des Accu-Chek FlexLink
kann beim Einführen knicken oder während
der Verwendung verrutschen. Sollte dieser Fall
eintreten, verwenden Sie sofort ein neues
Accu-Chek FlexLink.
• Die Einführungsstelle häufig auf einen festen
Sitz der biegsamen Kanüle und der Auflage
überprüfen. Durch die Biegsamkeit der Kanüle
verursacht ein Herausgleiten der Kanüle keine
Schmerzen und verläuft daher eventuell unbemerkt. Die Kanüle muss stets vollständig in die
Haut eingeführt sein, damit die gesamte Insulinmenge abgegeben werden kann. Wechseln
Sie die Kanüle des Accu-Chek FlexLink, sobald
sich die selbsthaftende Auflage löst.
• Die Führungsnadel niemals erneut in die Kanüle einführen. Dadurch könnte die Kanüle
reißen und das Insulin unkontrolliert aus­
fließen.
• Wenn Sie die Kanüle des Accu-Chek FlexLink
abkoppeln müssen, achten Sie vor allem auf
Hygiene.
• Die Kanüle nie länger als 72 Stunden (3 Tage)
und den Schlauch nie länger als 6 Tage verwenden. Stellen Sie nach dem Wechsel der
Ampulle sicher, dass der Schlauch vollständig
gefüllt ist, bevor er an die Kanüle angeschlossen wird.
de
19
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 19
13.11.2009 13:11:07 Uhr
• Wenn sich die Einführungsstelle entzündet,
umgehend das Accu-Chek FlexLink auswechseln und bis zur Heilung eine neue Einführungsstelle wählen.
• Accu-Chek FlexLink nicht mit Desinfektionsoder Hautpflegemittel, Parfüm, Deodorants
oder Insektenschutzmittel in Kontakt bringen.
Es könnte dadurch beschädigt werden.
• Niemals den Schlauch füllen oder versuchen,
Verstopfungen zu lösen, während das
Accu-Chek FlexLink appliziert ist. Andernfalls
kann versehentlich eine unkontrollierte Menge
Insulin injiziert werden.
• Mechanische Einflüsse auf die Einführungsstelle und das Accu-Chek FlexLink vermeiden.
Vorsicht beim Tragen von schweren Lasten.
• Die Einführungsstelle vor dem Einführen des
Accu-Chek FlexLink gemäß den ärztlichen Anweisungen vorbereiten.
• 1–3 Stunden nach Einführen des Accu-Chek
FlexLink den Blutzuckerspiegel prüfen und die
Einführungsstelle mehrmals täglich kontrollieren. Die Kanüle nicht unmittelbar vor dem Zubettgehen wechseln. Den Blutzuckerspiegel
regelmäßig messen (Absprache mit dem Arzt).
• Bitte überprüfen Sie das Infusionsset während
des Gebrauchs regelmäßig an der Verbindung
zwischen Luer-Anschluss und Schlauch (alle
3 Stunden während des Tages sowie vor dem
Zubettgehen). Ein Bruch dieser Verbindung
20
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 20
13.11.2009 13:11:07 Uhr
kann zu einer undichten Stelle und einer Unterbrechung der Insulinzufuhr führen. Wenn
Sie einen Bruch bemerken, das Infusionsset
umgehend austauschen und den Blutzucker
messen.
• Falls der Blutzuckerspiegel aus unerklärlichem
Grund zu hoch wird oder ein Verstopfungsalarm auftritt, prüfen Sie, ob eine Verstopfung
oder undichte Stelle vorliegt. Bei Zweifel verwenden Sie ein neues Accu-Chek FlexLink.
Anwendung des Accu-Chek FlexLink
de
Bild 1
Eine Stelle am Körper wählen, die nicht auf Taillenhöhe, über Knochen, im Bereich von Narbengewebe, Nabel oder einer zuvor benutzten
Einführungsstelle liegt. Diese Stelle gemäß den
ärztlichen Anweisungen desinfizieren und vor
dem Einführen des Accu-Chek FlexLink das
Desinfektionsmittel trocknen lassen.
21
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 21
13.11.2009 13:11:07 Uhr
Bild 2
Mit Daumen und Zeigefinger die Accu-Chek
FlexLink Kanüle am blauen Adaptergriff (M)
festhalten und die transparente Schutzhülle (B)
durch gleichzeitiges Drehen und Ziehen entfernen. Diese wird später noch benötigt, um die
Führungsnadel (C) sicher zu entsorgen.
Bild 3
Beide Teile der Schutzfolie (E) von der selbsthaftenden Auflage (F) entfernen.
Bild 4
Eine Hautfalte bilden. Die Führungsnadel (C)
und die biegsame Kanüle (D) schnell und
gerade in einem Winkel von 90° einführen.
Während des Einführens darauf achten, dass
die Kanüle (D) ohne Knicken oder Verbiegen
eingeführt wird.
WARNUNG
Achten Sie bei der Anwendung auf Hygiene.
Berühren Sie weder die Kanüle noch die Führungsnadel. Vergewissern Sie sich, dass die
Kanüle vollständig und ohne diese zu verbiegen
in das Subkutangewebe (Unterhautfettgewebe)
eingeführt wird.
Sobald die Führungsnadel die Haut durchsticht,
diese schnell und in einem Zug einführen.
Ansonsten könnte die Kanüle (D) abknicken,
22
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 22
13.11.2009 13:11:07 Uhr
was eine verminderte oder unterbrochene Insulinzufuhr zur Folge haben könnte.
Bild 5
Drücken Sie die selbsthaftende Auflage (F) fest
auf die Haut, um einen sicheren Sitz des AccuChek FlexLink zu gewährleisten.
Bild 6
Die selbsthaftende Auflage (F) festhalten. Die
Seitenclips des blauen Adaptergriffs (M) vorsichtig zusammendrücken und diesen vom
Kanülengehäuse (G) entfernen.
Bild 7
Zum Entfernen der Führungsnadel (C) das Kanülengehäuse (G) am Körper festhalten. Einen
Finger auf das Kanülengehäuse legen und die
Führungsnadel an ihrem Haltegriff (A) gerade
herausziehen.
Die Führungsnadel (C) ist sicher zu entsorgen
(Nadelbehälter). Dazu die Führungsnadel in
die mitgelieferte Schutzhülle (B) stecken. Beim
Zusammenstecken vorsichtig vorgehen; die
Nadelspitze in eine sichere Richtung (z. B. vom
Körper weg) halten, um ein versehentliches
Stechen zu vermeiden. Die beiden Teile rasten
beim Schließen fühlbar ein.
de
23
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 23
13.11.2009 13:11:07 Uhr
Bild 8
Den Luer-Anschluss (K) in den Adapter der Insulinpumpe eindrehen. Den Schlauch gemäß
der Bedienungsanleitung der Insulinpumpe füllen, bis das Insulin an der Spitze der Verbindungsnadel heraustropft. Weder in der Ampulle
noch im Schlauch des Accu-Chek FlexLink dürfen sich Luftblasen befinden. Den Schlauch an
der vorher fixierten Kanüle ankoppeln und den
Hohlraum des Kanülengehäuses mit einem Bolus von 1,0 Einheiten (U 100 Insulin) füllen.
WARNUNG
Schlauch füllen. Ansonsten resultiert eine Unterversorgung mit Insulin.
Wenn die Verbindung nicht hör- und spürbar
einrastet, verwenden Sie eine neue Kanüle und
einen neuen Schlauch.
Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Einschrauben des Luer-Anschlusses.
Füllvolumen Schlauch:
12"/ 30 cm:
ca. 6 Einheiten*
24"/ 60 cm:
ca. 11 Einheiten*
31"/ 80 cm:
ca. 14 Einheiten*
43"/110 cm:
ca. 18 Einheiten*
ca. 60 μl
ca. 110 μl
ca. 140 μl
ca. 180 μl
Sie müssen den Hohlraum einer neu eingeführten Kanüle nach dem Ankoppeln an den
24
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 24
13.11.2009 13:11:07 Uhr
Füllvolumen Kanüle:
ca. 1,0 Einheiten*
*U 100 Insulin
Abkoppeln des Accu-Chek FlexLink
ca. 10 μl
WARNUNG
Die Kanüle mindestens alle 2–3 Tage wechseln
(spätestens nach 72 Stunden). Andernfalls besteht die Möglichkeit einer Insulinresistenz
oder eines erhöhten Entzündungsrisikos der
Einführungsstelle. Den Schlauch nie länger als
6 Tage verwenden.
de
WARNUNG
Bitte besprechen Sie mit Ihrem Arzt, wie Sie
eine Unterversorgung mit Insulin ausgleichen
können, wenn Sie nicht an der Insulinpumpe
angeschlossen sind. Überwachen Sie während
dieser Zeit und nach erneutem Anschließen der
Insulinpumpe sorgfältig den Blutzuckerspiegel.
Accu-Chek FlexLink bietet Ihnen die Möglichkeit, die Insulinpumpe z. B. zum Duschen oder
Schwimmen vorübergehend abzukoppeln, ohne
Ihr Accu-Chek FlexLink wechseln zu müssen.
25
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 25
13.11.2009 13:11:08 Uhr
Die selbsthaftende Auflage (F) festhalten, die
Seitenclips des Kupplungsteils (I) vorsichtig
eindrücken und das Kupplungsteil (H) aus dem
Kanülengehäuse (G) herausziehen.
Stecken Sie die Verschlusskappe (L) auf das
Kanülengehäuse.
Erneutes Anschließen des
Accu-Chek FlexLink
WARNUNG
Das Accu-Chek FlexLink füllen, bis das Insulin
an der Verbindungsnadel heraustropft.
Die selbsthaftende Auflage (F) festhalten und
die Verschlusskappe (L) vom Kanülengehäuse
(G) entfernen. Das Kupplungsteil (H) an das
Kanülengehäuse koppeln. Beim Einrasten der
Verbindung muss ein Klicken zu hören sein.
WARNUNG
Es ist nicht notwendig, einen zusätzlichen Bolus zu geben.
Vor dem erneuten Anschließen darauf achten,
dass an der Spitze der Verbindungsnadel einige Tropfen des Insulins austreten.
26
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 26
13.11.2009 13:11:08 Uhr
Vertrieb Schweiz:
Roche Diagnostics (Schweiz) AG
Diabetes Care
Industriestrasse 7
6343 Rotkreuz, Schweiz
Accu-Chek Hotline 0800 11 00 11
Tel. +41 41 799 61 34
Fax +41 41 799 65 14
[email protected]
www.accu-chek.ch
Vertrieb Deutschland:
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Straße 116
68305 Mannheim, Deutschland
Kundenservice Tel. 0180 2 000 412
Fax 0 61 96/50 50 50
www.accu-chek.de
de
Vertrieb Österreich:
Roche Diagnostics GmbH
Engelhorngasse 3, 1211 Wien, Österreich
Telefon +43 1 27787-596
Fax
+43 1 27787-609
[email protected]
www.accu-chek.at
27
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 27
13.11.2009 13:11:08 Uhr
dispositif tubulaire
dispositif cutané
J
DISPOSITIF DE PERFUSION
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
28
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 28
13.11.2009 13:11:08 Uhr
Indications
Accu-Chek FlexLink est un dispositif de perfusion destiné à la perfusion sous-cutanée d’insuline administrée au moyen d’une pompe
à insuline.
Contenu des emballages
Accu-Chek FlexLink
Emballage 1 Dispositif cutané et dispositif
tubulaire
A Tête de l’aiguille-guide
B Étui de protection
C Aiguille-guide
D Canule souple
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Film protecteur de l’embase auto-adhésive
Embase auto-adhésive
Corps de la canule
Système de connexion
Clips latéraux du système de connexion
Tubulure
Embout Luer-lock
Capuchon de déconnexion
Capuchon de maintien bleu
fr
Emballage 2 Dispositif cutané
Composants A à G, L et M de l’emballage 1.
Ne peut être utilisé qu’avec le dispositif tubulaire
de l’emballage 1.
29
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 29
13.11.2009 13:11:08 Uhr
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant utilisation du dispositif. Pour toute information concernant le traitement par pompe, il
est recommandé de consulter le manuel d’utilisation de votre pompe à insuline.
Lors de la première utilisation, la mise en place
doit être effectuée en présence d’un professionnel de santé.
• Ce dispositif est stérile à moins que l’emballage n’ait été ouvert ou endommagé. Ne l’utilisez pas si tel est le cas.
• Protégez le produit d’une humidité excessive,
des rayons du soleil et de la chaleur et conservez-le à température ambiante.
• Jetez le dispositif après usage. Ne pas le nettoyer ou le restériliser.
• Accu-Chek FlexLink est destiné à un usage
sous-cutané uniquement.
• Vissez toujours fermement l’embout Luer-lock
dans l’adaptateur de la pompe. Une mauvaise
connexion entre le dispositif de perfusion et
la pompe peut entraîner des fuites. Évitez
d’utiliser des outils pour visser la connexion
Luer-lock, vous risqueriez de l’endommager.
• Ne laissez pas de bulles d’air dans le dispositif
Accu-Chek FlexLink, purgez-le complètement.
30
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 30
13.11.2009 13:11:08 Uhr
• Lors de son introduction dans le tissu souscutané, il est possible mais rare qu’un dispositif Accu-Chek FlexLink à canule souple se torde
ou qu’il se déplace quand il est en cours d’utilisation. Si c’est le cas, vous devez immédiatement utiliser un nouveau dispositif Accu-Chek
FlexLink.
• Vérifiez fréquemment le dispositif afin de vous
assurer que la canule souple soit toujours en
place. Étant donné sa souplesse, son désengagement est imperceptible. La canule souple
doit toujours être totalement insérée pour recevoir la dose totale de médicament prescrit.
Remplacez le dispositif Accu-Chek FlexLink
dès que l’embase auto-adhésive se détache.
• Ne réinsérez jamais l’aiguille-guide dans la
canule souple, au risque de perforer la canule
et de perturber l’apport d’insuline.
• Si vous devez déconnecter votre dispositif
Accu-Chek FlexLink, veillez à respecter tout
particulièrement les règles d’hygiène.
• N’utilisez jamais une canule souple pendant
plus de 72 heures (3 jours). N’utilisez jamais le
dispositif tubulaire pendant plus de 6 jours.
Lorsque vous changez de cartouche, assurezvous que le dispositif tubulaire est complètement purgé avant de le connecter au dispositif
cutané.
fr
31
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 31
13.11.2009 13:11:08 Uhr
• Si une inflammation se manifeste au site
de perfusion, remplacez votre dispositif
Accu-Chek FlexLink en utilisant un autre site.
• Évitez tout contact entre votre dispositif
Accu-Chek FlexLink et des désinfectants, parfums, déodorants, insectifuges, qui pourraient
endommager le dispositif.
• N’essayez jamais de purger le dispositif tubulaire ou de déboucher une tubulure obstruée
lorsque le dispositif tubulaire est raccordé
au dispositif cutané. Vous pourriez injecter
accidentellement une quantité incontrôlée
d’insuline.
• Évitez toute pression mécanique au niveau du
site de perfusion et sur le dispositif Accu-Chek
FlexLink. Soyez prudent si vous portez des
charges importantes.
• Avant d’insérer le dispositif Accu-Chek
FlexLink, préparez le site de perfusion conformément aux instructions de votre professionnel de santé.
• Contrôlez votre glycémie 1 à 3 heures après
l’insertion de votre dispositif Accu-Chek
FlexLink et surveillez régulièrement le site de
perfusion. N’insérez pas de nouvelle canule
souple juste avant le coucher. Contrôlez fréquemment votre glycémie (validez-la en suivant les conseils de votre médecin).
32
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 32
13.11.2009 13:11:08 Uhr
• Inspectez régulièrement la connexion entre
l’embout Luer-lock et la tubulure pendant l’utilisation du dispositif de perfusion (plusieurs fois
par jour et avant le coucher). Une connexion
défectueuse peut conduire à une fuite et à
l’interruption de l’administration d’insuline.
Si vous constatez une connexion défectueuse,
remplacez immédiatement le dispositif de perfusion et mesurez votre glycémie.
• Si votre glycémie s’élève sans raison apparente ou si le signal d’alarme «Occlusion» se
déclenche, vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction
ou de fuite. En cas de doute, changez le dispositif Accu-Chek FlexLink.
Comment insérer
l’Accu-Chek FlexLink
fr
Illustration 1
Choisissez un site à distance de la taille, d’un
relief osseux, d’une cicatrice, du nombril ou d’un
site de perfusion récent. Lavez-vous les mains et
nettoyez le site en respectant les instructions de
votre professionnel de santé. Laissez sécher la
peau avant d’insérer la canule souple.
Illustration 2
Saisissez le dispositif Accu-Chek FlexLink entre
le pouce et l’index au niveau du capuchon de
maintien bleu (M) et retirez l’étui de protection
33
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 33
13.11.2009 13:11:08 Uhr
transparent (B) en effectuant un mouvement de
rotation. Conservez l’étui de protection car vous
en aurez besoin ultérieurement pour éliminer
sans danger l’aiguille-guide (C).
Illustration 3
Retirez les deux parties du film protecteur (E) de
l’embase auto-adhésive (F).
Illustration 4
Pincez le tissu sous-cutané. Insérez d’un geste
rapide et continu l’aiguille-guide (C) et la canule
souple (D) dans le site de perfusion, selon un
angle de 90°. Assurez-vous que la canule souple
pénètre sans à coups dans le site de perfusion et
qu’elle n’est ni pincée, ni tordue.
AVERTISSEMENT
Veillez à respecter les règles d’asepsie. Ne touchez jamais l’aiguille-guide ou la canule souple.
Veillez à introduire complètement la canule souple dans le tissu sous-cutané, sans la tordre à la
surface de la peau.
Dès que l’aiguille-guide pénètre dans la peau, la
canule souple doit être insérée d’un mouvement
rapide, afin qu’elle ne se plie pas, ce qui réduirait
ou bloquerait l’administration d’insuline.
34
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 34
13.11.2009 13:11:08 Uhr
Illustration 5
Appliquez soigneusement l’embase auto-adhésive (F) sur la peau et passez vos doigts sur
l’embase afin de garantir un bon contact avec
la peau.
Illustration 6
Maintenez l’embase auto-adhésive (F) en place,
appuyez doucement sur les clips latéraux du
capuchon de maintien bleu (M) et retirez-le du
corps de la canule (G).
Illustration 7
Pour retirer l’aiguille-guide (C), maintenez fermement le corps de la canule (G) sur votre corps.
Placez un doigt à l’extrémité du corps de la
canule et retirez rapidement l’aiguille-guide par
la tête (A).
fr
Ne prenez aucun risque lors de l’élimination de
l’aiguille-guide (C) (conteneur à déchets). Vous
pouvez la placer dans l’étui de protection (B)
fourni. Pour ce faire, agissez avec précaution :
pointez l’aiguille dans une direction sans danger
(loin du corps par exemple), afin de réduire le
risque de piqûre accidentelle. L’aiguille-guide et
l’étui de protection sont conçus pour s’adapter
l’un dans l’autre.
35
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 35
13.11.2009 13:11:08 Uhr
Illustration 8
Fixez le Luer-lock (K) sur la pompe en le vissant
fermement dans l’adaptateur. Suivez les instructions du manuel d’utilisation de la pompe pour
purger le dispositif tubulaire. Purgez celui-ci jusqu’à l’apparition des gouttes d’insuline à l’extrémité de l’aiguille. Assurez-vous qu’il n’y ait pas
de bulles d’air dans la cartouche ou le dispositif
tubulaire. Connectez le dispositif tubulaire au
nouveau dispositif cutané et remplissez le volume vide du corps de la canule avec un bolus de
1,0 unités (U d’insuline 100).
AVERTISSEMENT
Vous devez remplir le volume vide du nouveau
dispositif cutané après avoir connecté le dispositif tubulaire. Ne pas procéder ainsi entraînerait
une perte d’insuline.
Si vous n’entendez pas de « clic » lors de la connexion des deux dispositifs, changez-les.
N’utilisez pas d’outils pour visser la connexion
Luer-lock.
Volume de remplissage Dispositif tubulaire :
12"/ 30 cm :
env. 6 unités*
env. 60 μl
24"/ 60 cm :
env. 11 unités*
env. 110 μl
31"/ 80 cm :
env. 14 unités*
env. 140 μl
43"/110 cm :
env. 18 unités*
env. 180 μl
36
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 36
13.11.2009 13:11:08 Uhr
Volume de remplissage Dispositif cutané :
env. 1,0 unités*
env. 10 μl
*Insuline 100 U.I./ml
AVERTISSEMENT
Changez le dispositif cutané tous les 2 à 3 jours
(72 heures au maximum). Le non respect de
cette consigne peut entraîner un risque de résistance à l’insuline et d’inflammation du site de
perfusion. N’utilisez jamais le dispositif tubulaire
plus de 6 jours.
Comment déconnecter
l’Accu-Chek FlexLink
fr
AVERTISSEMENT
Votre professionnel de santé vous expliquera
comment compenser l’insuline qui ne sera pas
administrée pendant la déconnexion du dispositif. Contrôlez attentivement votre glycémie lorsque vous êtes déconnecté de la pompe et après
la reconnexion.
Le dispositif Accu-Chek FlexLink vous permet de
vous déconnecter temporairement de votre
pompe afin de prendre une douche, de nager,
etc. sans avoir à changer votre dispositif.
37
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 37
13.11.2009 13:11:09 Uhr
Maintenez l’embase auto-adhésive (F) en place,
appuyez doucement sur les clips latéraux (I) du
système de déconnexion (H) et retirez ce dernier
du corps de la canule (G).
Placez le capuchon de déconnexion (L) sur le
corps de la canule.
Comment reconnecter
l’Accu-Chek FlexLink
AVERTISSEMENT
Avant la reconnexion, assurez-vous qu’une
goutte d’insuline apparaît à l’extrémité de
l’aiguille du système de connexion.
Purgez le dispositif Accu-Chek FlexLink jusqu’à
ce que des gouttes d’insuline apparaissent à
l’extrémité de l’aiguille du système de connexion.
Maintenez l’embase auto-adhésive (F) en place
et retirez le capuchon de déconnexion (L) du
corps de la canule (G). Raccordez le système de
connexion (H) au corps de la canule. Vous entendez un « clic » indiquant que le connecteur est
bien emboîté.
AVERTISSEMENT
Il n’est pas nécessaire d’administrer un bolus
supplémentaire.
38
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 38
13.11.2009 13:11:09 Uhr
Distribué en France par :
Roche Diagnostics, Diabetes Care
2, Avenue du Vercors, B.P. 59
38240 Meylan Cedex, France
Téléphone +33 4 76 76 30 00
Fax
+33 4 76 76 46 40
[email protected]
www.accu-chek.fr
Distribué en Suisse par :
Roche Diagnostics (Suisse) SA
Diabetes Care
Industriestrasse 7
6343 Rotkreuz, Suisse
Ligne Verte Accu-Chek 0800 11 00 11
Tél. +41 41 799 61 34
Fax +41 41 799 65 14
[email protected]
www.accu-chek.ch
fr
Distribué en Belgique par :
Roche Diagnostics Belgium S.A.
Schaarbeeklei 198
1800 Vilvoorde, Belgique
Numéro gratuit 0800 93 626
Téléphone +32 2 247 47 47
Fax
+32 2 247 46 80
[email protected]
www.accu-chek.be
39
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 39
13.11.2009 13:11:09 Uhr
set trasferimento
agocannula
J
SET D’INFUSIONE
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
40
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 40
13.11.2009 13:11:09 Uhr
Indicazioni per l’uso
Accu-Chek FlexLink è un set d’infusione per la
somministrazione sottocutanea di insulina con
microinfusore per insulina.
Contenuto delle confezioni di
Accu-Chek FlexLink
Confezione 1 agocannula e set trasferimento
A cappuccio dell’ago guida
B cappuccio di protezione
C ago guida
D agocannula morbida
E pellicola copriadesivo
F autoadesivo
G
H
I
J
K
L
M
alloggiamento della cannula
connettore
aggancí laterali del connettore
catetere
luer-lock
cappuccio di scollegamento
cappuccio di supporto blu
it
Confezione 2 agocannula
Componenti A–G, L e M dalla confezione 1.
Può essere usato solo insieme al set trasferimento della confezione 1.
41
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 41
13.11.2009 13:11:09 Uhr
AVVERTENZE
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. Si raccomanda di consultare il manuale
d’istruzioni del microinfusore per informazioni
sulla terapia con microinfusore.
Al primo utilizzo, la preparazione deve essere
eseguita in presenza di un medico.
• Questo dispositivo rimane sterile se la confezione non è aperta o danneggiata. Non usare
se la confezione sterile è stata aperta o danneggiata.
• Proteggere il prodotto dall’eccesso di umidità,
luce solare e calore. Conservare a temperatura
ambiente.
• Eliminare il set dopo ogni utilizzo. Non pulire o
sterilizzare nuovamente.
• Accu-Chek FlexLink è solamente per uso sottocutaneo.
• Avvitare saldamente il luer-lock nell’adattatore
del microinfusore. In caso contrario, esiste il
rischio di fuoriuscita a causa della connessione allentata tra il set d’infusione e il microinfusore. Evitare l’uso di qualsiasi strumento
per avvitare il connettore luer-lock in posizione. Altrimenti, quest’ultimo potrebbe danneggiarsi.
• Non lasciare bolle d’aria in Accu-Chek FlexLink.
Riempire completamente.
42
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 42
13.11.2009 13:11:09 Uhr
• Una piccola percentuale di Accu-Chek FlexLink
che utilizza agocannule morbide può accidentalmente curvarsi durante l’inserimento o spostarsi durante l’utilizzo. In tal caso, è necessario usare immediatamente un nuovo Accu-Chek
FlexLink.
• Controllare frequentemente il sito d’infusione
per assicurarsi che le agocannule morbide rimangano fermamente in posizione. L’agocannula è talmente morbida che, se viene estratta,
non si avvertirà alcun dolore. L’agocannula
morbida deve sempre essere inserita fino in
fondo per ricevere la quantità completa d’insulina. Sostituire Accu-Chek FlexLink non appena l’autoadesivo si allenta.
• Non inserire nuovamente l’ago guida nell’agocannula morbida. Il reinserimento potrebbe
strappare l’agocannula morbida comportando
un flusso imprevedibile del farmaco.
• Se è necessario scollegare Accu-Chek
FlexLink, prestare particolare attenzione all’igiene.
• Non usare mai un’agocannula morbida per più
di 72 ore (3 giorni). Non usare mai il catetere
per più di 6 giorni. Al momento del cambio della cartuccia, assicurarsi che il catetere sia
completamente riempito prima di collegarlo
all’agocannula.
• Se il sito d’infusione s’infiamma, sostituire
Accu-Chek FlexLink e utilizzare un nuovo sito.
it
43
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 43
13.11.2009 13:11:09 Uhr
• Non usare disinfettanti, profumi, deodoranti o
repellenti degli insetti su Accu-Chek FlexLink,
poiché possono influire sull’integrità del set.
• Non riempire mai il set trasferimento o tentare
di liberare una linea ostruita quando il set trasferimento è collegato all’agocannula. È possibile infondere accidentalmente una quantità
incontrollata d’insulina.
• Evitare stress meccanico sul sito d’infusione e
su Accu-Chek FlexLink. Prestare attenzione
durante il trasporto di pesi.
• Prima d’inserire Accu-Chek FlexLink, preparare il sito d’infusione secondo le istruzioni del
medico curante.
• Verificare la glicemia 1-3 ore dopo aver inserito Accu-Chek FlexLink e controllare regolarmente il sito d’infusione. Non inserire un’agocannula morbida nuova appena prima di
coricarsi. Verificare, con frequenza, la glicemia
(controllare con il medico).
• Durante l’uso, controllare periodicamente il set
di infusione nel punto di connessione del luerlock al catetere (ogni 3 ore durante il giorno e
prima di andare a dormire). Se la connessione
si interrompe, potrebbe verificarsi una fuoriuscita e l’interruzione dell’erogazione di insulina.
Se si rileva un’interruzione della connessione,
sostituire immediatamente il set di infusione ed
eseguire il controllo della glicemia.
44
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 44
13.11.2009 13:11:09 Uhr
• Se la glicemia dovesse inspiegabilmente salire
o in caso di allarme «occlusione», verificare
eventuali ostruzioni e perdite. Nel dubbio, sostituire Accu-Chek FlexLink.
Inserire Accu-Chek FlexLink
Figura 1
Scegliere un sito lontano dal giro vita, dalle ossa,
dalle cicatrici, dall’ombelico e da siti d’infusione
recenti. Pulire le mani e il sito secondo le istruzioni del medico curante. Lasciare asciugare il
sito d’infusione prima di inserire l’agocannula
morbida.
Figura 2
Rimuovere il cappuccio di protezione trasparente ruotandolo tenendo fermo, con il pollice e il
dito indice, il cappuccio di supporto blu (M) di
Accu-Chek FlexLink. Tenere il cappuccio di protezione per eliminare successivamente in modo
sicuro l’ago guida (C).
it
Figura 3
Rimuovere entrambi i pezzi della pellicola copriadesivo (E) dall’autoadesivo (F).
45
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 45
13.11.2009 13:11:09 Uhr
Figura 4
Pizzicare il tessuto sottocutaneo. Inserire l’ago
guida (C) e l’agocannula morbida (D) nel sito
d’infusione, con un solo movimento rapido, mantenendo un angolo di 90°. Durante l’inserimento,
osservare l’agocannula morbida per assicurarsi
che penetri senza attorcigliarsi o curvarsi.
AVVERTENZA
Assicurarsi che l’applicazione avvenga in condizioni di pulizia. Non toccare l’agocannula morbida né l’ago guida. Assicurarsi che l’agocannula
morbida sia inserita completamente nel tessuto
sottocutaneo e che non sia attorcigliata sulla
superficie cutanea.
Una volta punta la cute, l’agocannula morbida
deve essere premuta velocemente fino in fondo,
altrimenti può attorcigliarsi dopo l’inserimento,
comportando riduzione o ostruzione nell’erogazione dell’insulina.
Figura 5
Distendere con cura l’autoadesivo (F) sulla cute
facendovi scorrere le dita per assicurarsi che sia
ben a contatto con la cute.
46
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 46
13.11.2009 13:11:09 Uhr
Figura 6
Tenere l’autoadesivo (F) in posizione, premere
delicatamente gli aggancí laterali del cappuccio
di supporto blu (M) ed estrarlo dall’alloggiamento della cannula (G).
Figura 7
Per rimuovere l’ago guida (C), tenere saldamente
l’alloggiamento della cannula (G) al proprio corpo.
Posizionare un dito sulla parte superiore dell’alloggiamento della cannula e ritirare l’ago guida,
con movimento deciso, usando il cappuccio dell’ago guida (A).
Smaltire l’ago guida (C) in modo sicuro (contenitore per aghi). È possibile usare il cappuccio di
protezione (B) in dotazione per coprire l’ago. Usare cautela nel coprire l’ago in acciaio; tenere l’ago
puntato in direzione sicura (ad esempio, lontano
dal corpo) per ridurre al minimo il rischio di puntura accidentale. L’ago guida e il cappuccio di
protezione sono fatti per essere fissati insieme.
it
Figura 8
Fissare il luer-lock (K) al microinfusore serrandolo nell’adattatore del microinfusore. Seguire il
manuale d’uso del produttore per riempire il set
trasferimento. Riempire il set trasferimento finché il farmaco non gocciola dalla punta dell’ago
del connettore. Non lasciare bolle d’aria nella
cartuccia o nel set trasferimento. Collegare il set
47
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 47
13.11.2009 13:11:09 Uhr
trasferimento all’agocannula appena inserito e
riempire lo spazio vuoto dell’alloggiamento della
cannula con un bolo di 1,0 unità (insulina U100).
AVVERTENZA
È necessario riempire lo spazio vuoto dell’agocannula appena inserito dopo aver collegato il
set trasferimento. Non eseguire questa operazione correttamente potrebbe provocare una
perdita di insulina.
Se non si percepisce chiaramente e contemporaneamente un clic, utilizzare una nuova agocannula e un nuovo set trasferimento.
Non usare un qualsiasi strumento per avvitare il
connettore luer-lock in posizione.
Volume di riempimento set trasferimento:
12"/ 30 cm:
circa 6 unità*
circa 60 μl
24"/ 60 cm:
circa 11 unità*
circa 110 μl
31"/ 80 cm:
circa 14 unità*
circa 140 μl
43"/110 cm:
circa 18 unità*
circa 180 μl
Volume di riempimento agocannula:
circa 1,0 unità*
circa 10 μl
*insulina U 100
AVVERTENZA
Cambiare l’agocannula ogni 2–3 giorni (massimo
72 ore). Altrimenti si rischia la resistenza all’insulina o l’infiammazione del sito d’infusione. Non
usare mai il set trasferimento per più di 6 giorni.
48
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 48
13.11.2009 13:11:09 Uhr
Scollegare Accu-Chek FlexLink
AVVERTENZA
Consultare il medico curante per la modalità di
compensazione della perdita d’insulina quando
si è scollegati. Monitorare attentamente la glicemia quando si è scollegati dal microinfusore e
dopo essersi ricollegati.
(I) e tirare il connettore (H) dall’alloggiamento
della cannula (G).
Mettere il cappuccio di scollegamento (L) sull’alloggiamento della cannula.
it
Accu-Chek FlexLink consente di scollegarsi
temporaneamente dal microinfusore per fare
una doccia, una nuotata ecc., senza dover cambiare il proprio Accu-Chek FlexLink.
Tenere l’autoadesivo (F) in posizione, premere
delicatamente gli aggancí laterali del connettore
49
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 49
13.11.2009 13:11:10 Uhr
Ricollegare Accu-Chek FlexLink
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Non è necessario somministrare un bolo aggiuntivo.
Prima di ricollegarsi, assicurarsi che una goccia
del farmaco fuoriesca sulla punta dell’ago del
connettore.
Riempire Accu-Chek FlexLink finché il farmaco
fuoriesce dall’ago del connettore. Tenere l’autoadesivo (F) in posizione e rimuovere il cappuccio di scollegamento (L) dall’alloggiamento della
cannula (G). Ricollegare il connettore (H) all’alloggiamento della cannula. Quando si sente un
«click», il connettore è bloccato.
50
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 50
13.11.2009 13:11:10 Uhr
it
Distribuito per l’Italia da:
Roche Diagnostics S.p.A.
Viale G.B. Stucchi 110
20052 Monza (MI), Italia
Numero Verde 800 089 300
Telefono +39 039 28 17 1
Fax
+39 039 28 17 394
[email protected]
www.accu-chek.it
Distribuito per la Svizzera da:
Roche Diagnostics (Schweiz) AG
Diabetes Care
Industriestrasse 7
6343 Rotkreuz, Svizzera
Numero Verde Accu-Chek 0800 11 00 11
Telefono +41 41 799 61 34
Fax +41 41 799 65 14
[email protected]
www.accu-chek.ch
51
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 51
13.11.2009 13:11:10 Uhr
catéter
cabezal
J
SET DE INFUSIÓN
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
52
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 52
13.11.2009 13:11:10 Uhr
Instrucciones de uso
Accu-Chek FlexLink es un set de infusión para la
administración subcutánea de insulina realizada
con micro-infusoras de insulina.
Contenido de los envases de
Accu-Chek FlexLink
Envase 1 Cabezal y catéter
A Cabeza de la aguja guía
B Tapón protector
C Aguja guía
D Cánula flexible
E Protector del adhesivo
F Adhesivo
G
H
I
J
K
L
M
Cuerpo de la cánula
Conector
Clips laterales del conector
Catéter
Cierre luer
Tapón de desconexión
tapón de soporte azul
es
Envase 2 Cabezal
Componentes A – G, L y M del envase 1.
Utilizar sólo con el catéter del envase 1.
53
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 53
13.11.2009 13:11:10 Uhr
ADVERTENCIAS
Lea detenidamente las instrucciones antes de
usarlo. Es recomendable que consulte el manual
de la micro-infusora de insulina para obtener información acerca de esta terapia.
Si es la primera vez que lo utiliza, deberá colocarlo bajo la supervisión de un profesional sanitario.
• Este dispositivo se conserva estéril hasta que
se abre o se daña el envase. No utilice el producto si el envase está abierto o ha sufrido
algún daño.
• Proteja el producto de la humedad excesiva,
de la luz solar y del calor. Almacénelo a temperatura ambiente.
• Deseche el set de infusión después de haber‑
lo utilizado. No lo limpie ni vuelva a esteri­
lizarlo.
• Accu-Chek FlexLink es sólo para uso subcutáneo.
• Ajuste siempre con firmeza el cierre luer con el
adaptador de la bomba. Si no procede de esta
forma, la conexión del set de infusión a la
bomba puede quedar holgada y ocasionar alguna fuga. No utilice ninguna herramienta
para enroscar el conector de cierre luer. Si lo
hace, puede dañar el conector de cierre luer.
• No deje burbujas de aire dentro del Accu-Chek
FlexLink. Cébelo completamente.
54
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 54
13.11.2009 13:11:10 Uhr
• Un pequeño porcentaje de los dispositivos
Accu-Chek FlexLink que contienen cánulas
flexibles pueden doblarse durante la introducción o moverse durante su uso. En caso de que
esto ocurra, debe utilizar de inmediato un nuevo dispositivo Accu-Chek FlexLink.
• Compruebe con frecuencia el sitio de inserción
para asegurarse de que la cánula flexible permanece firmemente en su lugar. Dado que es
una cánula flexible, no notaría ningún dolor si
se saliera. La cánula flexible debe permanecer
siempre totalmente insertada para recibir la
dosis completa de insulina. Sustituya el dispositivo Accu-Chek FlexLink cuando vea que se
despega el adhesivo.
• No vuelva a introducir la aguja guía en la cánula flexible. Si lo hace, podría perforarse y causar una salida impredecible de medicamento.
• Si tiene que desconectar el Accu-Chek
FlexLink, hágalo de la forma más higiénica
posible.
• No utilice la misma cánula flexible durante
más de 72 horas (3 días). No utilice el catéter
durante más de 6 días. Cuando cambie el cartucho, asegúrese de purgar completamente el
catéter antes de conectarlo al cabezal.
• Si la zona de inserción se inflama, retire la cánula y utilice un nuevo Accu-Chek FlexLink en
una zona de aplicación distinta.
es
55
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 55
13.11.2009 13:11:10 Uhr
• No permita que Accu-Chek FlexLink entre en
contacto con desinfectantes, perfumes o desodorantes, ya que estos productos pueden
afectar a la integridad del dispositivo.
• Nunca purgue el catéter ni intente desobstruirlo mientras se encuentre conectado al
cabezal. De lo contrario, podría introducir accidentalmente una cantidad no deseada de
insulina.
• Evite la presión mecánica en el sitio de inserción y en el dispositivo Accu-Chek FlexLink.
Tenga cuidado cuando cargue objetos pesados.
• Antes de introducir Accu-Chek FlexLink, prepare el sitio de inserción de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas por un profesional sanitario.
• Compruebe el nivel de glucemia de 1 a 3 horas
después de haber introducido el dispositivo
Accu-Chek FlexLink y revise con regularidad el
sitio de inserción. No introduzca una cánula
flexible nueva antes de acostarse. Vigile con
frecuencia la glucemia y comente los resultados con su médico.
• Durante el uso, compruebe periódicamente el
set de infusión en la conexión del cierre luer al
tubo, cada tres horas durante el día y antes de
acostarse. Una rotura en este punto, podría dar
lugar a fugas, lo que causaría la interrupción
de la administración de insulina. Si detecta
56
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 56
13.11.2009 13:11:10 Uhr
una rotura, cambie inmediatamente el set de
infusión y compruebe el nivel de glucemia.
• Si la glucemia se eleva de forma inexplicable o
se presenta una alarma de obstrucción, compruebe si el catéter está obstruido o si hay una
fuga de medicamento. En caso de duda, cambie el dispositivo Accu-Chek FlexLink.
Cómo colocar Accu-Chek FlexLink
Figura 1
Elija un punto alejado de la cintura, los huesos,
las cicatrices, el ombligo y otros sitios de inserción que haya utilizado recientemente. Lávese
las manos y desinfecte la zona de inserción
siguiendo las instrucciones del profesional sanitario. Deje secar la zona de aplicación antes de
introducir la cánula flexible.
Figura 2
Sujete el Accu-Chek FlexLink por el tapón de
soporte azul (M) con el pulgar y el índice y retire
la cubierta protectora transparente (B) girando y
tirando. Guarde la cubierta protectora. La utilizará posteriormente para desechar de forma segura la aguja guía (C).
es
Figura 3
Retire los dos protectores (E) del adhesivo (F).
57
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 57
13.11.2009 13:11:10 Uhr
Figura 4
Pellizce el tejido subcutáneo. Introduzca la aguja
guía (C) y la cánula flexible (D) de forma rápida
y recta en el sitio de inserción, con un ángulo
de 90°. Asegúrese de que la cánula flexible entra
suavemente, sin arrugarse ni doblarse.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que lo aplica de forma higiénica.
No toque la cánula flexible ni la aguja guía. Cerciórese de que la cánula flexible haya sido introducida por completo en el tejido subcutáneo y no
se haya doblado en la superficie de la piel.
Cuando la aguja guía se introduce en la piel,
con la cánula flexible debe hacerlo también
rápidamente hasta el fondo para evitar que se
doble. Si la cánula se doblara, el flujo de insulina
podría disminuirse o detenerse.
Figura 5
Alise cuidadosamente el adhesivo (F) pasando
los dedos por encima para asegurar un contacto
perfecto con la piel.
Figura 6
Sujetando el adhesivo (F), presione suavemente
los clips laterales del tapón de soporte azul (M) y
retírelo del cuerpo de la cánula (G).
58
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 58
13.11.2009 13:11:10 Uhr
Figura 7
Para retirar la aguja guía (C), sujete el cuerpo de
la cánula (G) con firmeza. Coloque un dedo en la
parte superior del cuerpo de dicha cánula y retire la aguja guía de forma recta, sujetándola por
la cabeza (A).
No olvide desechar la aguja guía (C) de forma
segura (contenedor para agujas). Para ello, cúbrala con el tapón protector (B) que se suministra con la aguja. Hágalo con mucho cuidado y
dirija la punta en una dirección segura, alejada
de cualquier parte del cuerpo, para reducir al
máximo el riesgo de un pinchazo accidental. La
aguja guía y el tapón protector deben encajar
perfectamente.
Figura 8
Conecte el cierre luer (K) en la micro-infusora
enroscándolo al adaptador de ésta. Siga las instrucciones del manual del usuario del fabricante
para purgar el catéter. Purgue el catéter hasta
que el medicamento comience a gotear por el
extremo de la aguja. No deje burbujas de aire en
el cartucho ni en el catéter. Conecte el catéter al
cabezal recién insertado y llene el espacio vacío
del cuerpo de la cánula con un bolo de 1,0 unidades (insulina U100).
es
59
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 59
13.11.2009 13:11:10 Uhr
ADVERTENCIA
Llene el espacio del cabezal recién insertado
después de conectar el catéter. En caso contrario, la insulina suministrada no se absorberá inmediatamente.
Si al encajarlo no escucha el clic y piensa que el
ajuste no se ha producido correctamente, utilice
un nuevo cabezal y un nuevo catéter.
No utilice ninguna herramienta para enroscar el
conector de cierre luer.
Volumen de llenado Catéter:
12"/ 30 cm: 6 unidades aprox.*
24"/ 60 cm: 11 unidades aprox.*
31"/ 80 cm: 14 unidades aprox.*
43"/110 cm: 18 unidades aprox.*
60 μl aprox.
110 μl aprox.
140 μl aprox.
180 μl aprox.
Volumen de llenado Cabezal:
1,0 unidades aprox.* 10 μl aprox.
*Insulina U100
ADVERTENCIA
Cambie el cabezal al menos cada 2 ó 3 días
(máximo 72 horas). De lo contrario, puede correr
el riesgo de crear resistencia a la insulina,
de que ésta se cristalice y forme un tapón o se
60
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 60
13.11.2009 13:11:10 Uhr
inflame el sitio de inserción. No utilice el catéter
durante más de 6 días.
Cómo desconectar
Accu-Chek FlexLink
ADVERTENCIA
Consulte con un profesional sanitario para saber
cómo debe compensar la cantidad no suministrada de insulina al realizar una desconexión de
la micro-infusora. Mida cuidadosamente la glucemia cuando desconecte la micro-infusora y
cuando vuelva a conectarla.
Accu-Chek FlexLink le permite desconectar la
micro-infusora de forma temporal para bañarse,
nadar, etc., sin necesidad de cambiar el set de
infusión.
Sujete el adhesivo (F), presione suavemente los
clips laterales del conector (I) y retire el conector
(H) del cuerpo de la cánula (G).
Coloque el tapón de desconexión (L) sobre el
cuerpo de la cánula.
es
61
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 61
13.11.2009 13:11:11 Uhr
Cómo volver a conectar
Accu-Chek FlexLink
ADVERTENCIA
No es necesario administrar un bolo adicional.
ADVERTENCIA
Antes de volver a conectar Accu-Chek FlexLink,
compruebe que haya una gota del medicamento
en el extremo de la aguja del conector (H).
Rellene el dispositivo Accu-Chek FlexLink hasta
que el medicamento comience a salir por la aguja del conector. Sujete el adhesivo (F) y retire el
tapón de desconexión (L) del cuerpo de la cánula (G). Inserte de nuevo el conector (H) en el
cuerpo de la cánula. Escuchará un “clic” que
indicará que el conector está bien insertado.
62
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 62
13.11.2009 13:11:11 Uhr
Distribuido en España por:
Roche Diagnostics SL
Av. de la Generalitat, 171-173
08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona),
España
Teléfono atención 900 210 341
Teléfono +34 935 834 000
Fax +34 935 834 798
[email protected]
www.accu-chek.es
Distribuido en México por:
Productos Roche S.A. de C.V.
Av. Isidro Fabela Nte. 1536-B
CP 50030, Toluca, Edo. De México
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 63
Oficinas/Atención al Cliente
Av. Santa Fe No. 485 - 40 Piso
Col. Cruz Manca - Santa Fé, CP 05349, México, D.F.
Toll Free 01800-9080600
Teléfono +52 55 50 81 58 16
Fax +52 55 50 81 58 88
Distribuido en Argentina por:
Productos Roche S.A.Q.el.
División Diagnóstica, Rawson 3150
B1610BAL Ricardo Rojas
Partido de Tigre (Buenos Aires)
República Argentina
Teléfono +54 11 5129-8000
Fax
+54 11 5129-8105
www.accu-chek.com.ar
es
63
13.11.2009 13:11:11 Uhr
slanggedeelte
naaldgedeelte
J
INFUSIESET
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
64
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 64
13.11.2009 13:11:11 Uhr
Gebruiksindicaties
De Accu-Chek FlexLink is een infusieset voor
subcutane infusie van insuline met een insulinepomp.
Inhoud van de Accu-Chek FlexLinkverpakkingen
Verpakking 1 naaldgedeelte en slanggedeelte
A handgreep van de geleidingsnaald
B beschermhuls
C geleidingsnaald
D zachte canule
E afdekfolie van de pleister
F zelfklevende pleister
G
H
I
J
K
L
M
canulebehuizing
koppelingsdeel
zijklemmen van het koppelingsdeel
slang
Lueraansluiting
beschermkap
blauwe beschermkap
nl
Verpakking 2 naaldgedeelte
Onderdelen A-G, L en M uit verpakking 1.
Mag alleen worden gebruikt in combinatie met
het slanggedeelte uit verpakking 1.
65
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 65
13.11.2009 13:11:11 Uhr
WAARSCHUWING
Lees de instructies voor het gebruik zorgvuldig
door. Wij raden u aan de handleiding van de insulinepomp te raadplegen voor informatie over
insulinepomptherapie.
Het eerste gebruik van de FlexLink dient in aanwezigheid van een arts of diabetesverpleegkundige plaats te vinden.
• Dit product blijft steriel totdat de verpakking
wordt geopend of beschadigd. Niet gebruiken
als de steriele verpakking geopend of beschadigd is.
• Bescherm het product tegen hoge luchtvochtigheid, zonlicht en hitte. Op kamertemperatuur bewaren.
• Na 1x gebruiken weggooien. Niet reinigen of
opnieuw steriliseren.
• De Accu-Chek FlexLink dient uitsluitend voor
subcutaan gebruik .
• Draai de Lueraansluiting altijd stevig in/op de
adapter van de pomp. Wanneer dit niet wordt
gedaan, kan er een lekkage ontstaan vanwege
een losse verbinding tussen de infusieset en
de pomp. Gebruik geen gereedschap om de
Lueraansluiting mee vast te draaien. Het materiaal van de Lueraansluiting zou daardoor
kunnen beschadigen.
66
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 66
13.11.2009 13:11:11 Uhr
• Er mogen zich geen luchtbellen in de
Accu-Chek FlexLink bevinden. Vul de set zorgvuldig.
• Er bestaat een kleine kans dat de zachte canule van de Accu-Chek FlexLink bij het inbrengen kan knikken of tijdens het gebruik kan
verschuiven. Indien zich dit voordoet, moet u
onmiddellijk een nieuwe Accu-Chek FlexLink
gebruiken.
• Controleer regelmatig of de zachte canule stevig op zijn plaats blijft zitten. Omdat de canule
zo zacht is, voelt u geen pijn als hij wordt verwijderd. De zachte canule moet altijd volledig
worden ingebracht, zodat de volledige hoeveelheid insuline kan worden toegediend.
Vervang de Accu-Chek FlexLink als de zelfklevende pleister los gaat zitten.
• Breng de geleidingsnaald niet opnieuw in de
zachte canule in. De zachte canule zou daardoor kunnen scheuren en het medicament
ongecontroleerd kunnen uitstromen.
• Let goed op de hygiëne wanneer u de
Accu-Chek FlexLink moet loskoppelen.
• Een zachte canule nooit langer dan 72 uur
(3 dagen) gebruiken. De slang nooit langer dan
6 dagen gebruiken. Let er bij het verwisselen
van de patroon op dat het slanggedeelte volledig is gevuld voordat deze wordt gekoppeld
aan het naaldgedeelte.
nl
67
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 67
13.11.2009 13:11:11 Uhr
• Vervang de Accu-Chek FlexLink onmiddellijk
indien de infusieplaats ontstoken raakt en gebruik een nieuwe infusieplaats.
• Laat de Accu-Chek FlexLink in geen geval in
contact komen met desinfecterende middelen,
parfum, deodorant of insectenwerende middelen, aangezien deze substanties van invloed
kunnen zijn op de werking van de infusieset.
• Nooit het slanggedeelte vullen of verstoppingen proberen ongedaan te maken als het
slanggedeelte is aangesloten op het naaldgedeelte. Het gevaar bestaat dan dat te veel insuline wordt toegediend.
• Vermijd mechanische invloeden op de in­
fusieplaats en op de Accu-Chek FlexLink.
Wees voorzichtig bij het dragen van zware
lasten.
• Voordat de Accu-Chek FlexLink wordt ingebracht, moet de infusieplaats worden voorbereid volgens de instructies van uw arts/diabetesverpleegkundige.
• Controleer de bloedglucosespiegel altijd 1–3
uur na het inbrengen van de Accu-Chek
FlexLink en controleer de infusieplaats regelmatig. Vervang de zachte canule niet voordat u
naar bed gaat. Controleer uw bloedglucosespiegel regelmatig (overleg hierover met uw
arts/diabetesverpleegkundige).
• Tijdens het gebruik dient u het gedeelte van de
infusieset waar de Lueraansluiting en slang
68
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 68
13.11.2009 13:11:11 Uhr
met elkaar verbonden zijn, regelmatig te controleren (overdag elke 3 uur en ook voordat u
gaat slapen). Door breuken kan lekkage optreden met als gevolg een onderbreking van de
insulinetoevoer. Als u een breuk ontdekt, dient
u de infusieset onmiddellijk te vervangen en
uw bloedglucosespiegel te controleren.
• Indien uw bloedglucosespiegel om onverklaarbare reden oploopt en/of er een «verstoppings»-alarm optreedt, controleer dan op verstoppingen en lekkages. Bij twijfel de
Accu-Chek FlexLink vervangen.
De Accu-Chek FlexLink aanbrengen
Afbeelding 1
Kies een plaats op het lichaam die niet in de taille,
boven botten, in de buurt van littekenweefsel, op
de navel of recent gebruikte infusieplaatsen ligt.
Was uw handen en reinig de infusieplaats overeenkomstig de aanwijzingen van uw arts/ diabetesverpleegkundige. Laat de infusieplaats voor
het aanbrengen van de zachte canule opdrogen.
nl
Afbeelding 2
Houd de Accu-Chek FlexLink met duim en wijsvinger bij de blauwe beschermkap (M) vast en
verwijder de transparante beschermhuls (B)
69
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 69
13.11.2009 13:11:11 Uhr
door eraan te trekken en te draaien. Bewaar de
beschermhuls voor later gebruik zodat u de geleidingsnaald (C) veilig kunt weggooien.
Afbeelding 3
Verwijder beide stroken van de afdekfolie (E) van
de zelfklevende pleister (F).
Afbeelding 4
Plooi de huid. Breng de geleidingsnaald (C) en de
zachte canule (D) snel en in één keer onder een
hoek van 90 graden in de infusieplaats in. Let er
tijdens het inbrengen op dat de zachte canule
soepel en zonder te knikken of te verbuigen
wordt ingevoerd.
WAARSCHUWING
Zorg dat het inbrengen onder schone omstandigheden verloopt. Raak de zachte canule en de
geleidingsnaald niet aan. Zorg ervoor dat de
zachte canule volledig en zonder deze te verbuigen in het subcutane weefsel wordt ingebracht.
Als de geleidingsnaald de huid eenmaal raakt,
moet de zachte canule in een snelle, soepele
beweging volledig worden ingebracht. Het gevaar bestaat anders dat de zachte canule bij het
inbrengen knikt, waardoor de opname van insuline wordt gereduceerd of niet meer mogelijk is.
70
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 70
13.11.2009 13:11:11 Uhr
Afbeelding 5
Druk de zelfklevende pleister (F) stevig op de
huid en controleer met uw vingers of deze goed
vastzit.
Afbeelding 6
Houd de zelfklevende pleister (F) op zijn plaats,
druk licht op de zijklemmen van de blauwe beschermkap (M) en trek deze van de canulebehuizing (G) af.
Afbeelding 7
Om de geleidingsnaald (C) te verwijderen, houdt
u de canulebehuizing (G) stevig tegen uw lichaam gedrukt. Leg één vinger bovenop de canulebehuizing en trek de geleidingsnaald er aan
de handgreep (A) recht uit.
Gooi de geleidingsnaald (C) veilig weg (naaldcontainer). U kunt de meegeleverde beschermhuls (B) gebruiken om de naald te beschermen.
Wees voorzichtig bij het afdekken van de stalen
naald. Wijs met de naald in een veilige richting
(bijvoorbeeld van het lichaam af) om te voorkomen dat u zich per ongeluk prikt. De geleidingsnaald en de beschermhuls zijn zo gemaakt dat
ze in elkaar passen.
nl
71
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 71
13.11.2009 13:11:11 Uhr
Afbeelding 8
Koppel de Lueraansluiting (K) aan de pomp door
deze in de adapter van de pomp te draaien. Volg
de gebruikershandleiding van de pompfabrikant
voor het vullen van het slanggedeelte. Vul het
slanggedeelte totdat er medicament uit de punt
van de verbindingsnaald druppelt. Er mogen zich
geen luchtbellen in de patroon of in het slanggedeelte bevinden. Koppel het slanggedeelte
aan het ingebrachte naaldgedeelte en vul de
lege ruimte in de canulebehuizing met een bolus
van 1,0 eenheden (U100 insuline).
WAARSCHUWING
De lege ruimte van het zojuist ingebrachte naaldgedeelte moet worden gevuld nadat u het slanggedeelte hebt aangesloten. Indien u dit niet doet,
krijgt u te weinig insuline toegediend.
Als de koppeling niet duidelijk waarneembaar en
hoorbaar in elkaar klikt, moet u een nieuw naaldgedeelte en een nieuw slanggedeelte gebruiken.
Gebruik geen gereedschappen om de Lueraansluiting vast te draaien.
72
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 72
13.11.2009 13:11:11 Uhr
Vulinhoud slanggedeelte:
12"/ 30 cm: ca. 6 eenheden*
24"/ 60 cm: ca. 11 eenheden*
31"/ 80 cm: ca. 14 eenheden*
43"/110 cm: ca. 18 eenheden*
Vulinhoud naaldgedeelte:
ca. 1,0 eenheden*
*U 100 insuline
De Accu-Chek FlexLink loskoppelen
ca. 60 μl
ca. 110 μl
ca. 140 μl
ca. 180 μl
ca. 10 μl
WAARSCHUWING
Verwissel het naaldgedeelte elke 2 tot 3 dagen
(max. 72 uur). Dit omdat er een kans op insulineresistentie of ontsteking van de infusieplaats
bestaat. Gebruik het slanggedeelte nooit langer
dan 6 dagen.
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 73
WAARSCHUWING
Bespreek met uw arts/diabetesverpleegkundige
hoe u een tekort aan insuline dat ontstaat wanneer u niet op de pomp bent aangesloten, kunt
compenseren. Controleer de bloedglucosespiegel gedurende die tijd en nadat u opnieuw op de
pomp bent aangesloten zorgvuldig.
nl
De Accu-Chek FlexLink maakt het mogelijk de
pomp tijdelijk af te koppelen om bijvoorbeeld te
douchen of te zwemmen zonder de Accu-Chek
FlexLink te vervangen.
73
13.11.2009 13:11:12 Uhr
Houd de zelfklevende pleister (F) op zijn plaats,
druk licht op de zijklemmen van het koppelingsdeel (I) en trek het koppelingsdeel (H) uit de
canulebehuizing (G).
Plaats de beschermkap (L) op de canulebehuizing.
De Accu-Chek FlexLink opnieuw
aansluiten
WAARSCHUWING
Vul de Accu-Chek FlexLink totdat er medicatie
uit de verbindingsnaald druppelt.
Houd de zelfklevende pleister (F) op zijn plaats
en verwijder de beschermkap (L) van de canulebehuizing (G). Breng het koppelingsdeel (H) weer
in de canulebehuizing. Een hoorbare ‹klik› geeft
aan dat het koppelingsdeel vastzit.
WAARSCHUWING
Het is niet nodig om een extra bolus toe
te dienen.
Voordat de FlexLink opnieuw wordt aangesloten,
moet u controleren of er een druppel medicatie
aan de punt van de verbindingsnaald verschijnt.
74
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 74
13.11.2009 13:11:12 Uhr
Gedistribueerd in Nederland door:
Roche Diagnostics Nederland BV
Postbus 1007
1300 BA Almere, Nederland
Telefoon 0800 022 05 85
Fax +31 (0)36 53 94 874
[email protected]
www.accu-chek.nl
nl
Gedistribueerd in België door:
Roche Diagnostics Belgium S.A.
Schaarbeeklei 198
1800 Vilvoorde, België
Gratis nummer 0800 93 626
Telefoon +32 2 247 47 47
Fax
+32 2 247 46 80
[email protected]
www.accu-chek.be
75
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 75
13.11.2009 13:11:12 Uhr
cateter
cânula
flexível de infusão
J
CONJUNTO PARA INFUSÃO
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
76
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 76
13.11.2009 13:11:12 Uhr
Indicações de uso
O Accu-Chek FlexLink é um conjunto de infusão
subcutâneo de insulina, utilizado em sistemas
de infusão.
Conteúdo da embalagem do
Accu-Chek FlexLink
Embalagem 1 kit com cânula flexível e cateter
A pega(azul) da agulha guia
B tampa de protecção
C agulha guia
D cânula flexível
E proteção do adesivo
F adesivo
G
H
I
J
K
L
M
suporte da cânula
conector
clipes laterais do conector
cateter flexível
conector (luer-lock)
tampa de desconexão
tampa de suporte azul
pt
Embalagem 2 jogo de cânula flexível de infusão Componentes A–G, L e M da embalagem 1
Utilizar só com o cateter da embalagem 1.
77
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 77
13.11.2009 13:11:12 Uhr
AVISOS
Antes de usar, leia as instruções atentamente.
Recomendamos a consulta ao manual do sistema de infusão contínua (SIC) de insulina para
obter mais informações sobre a terapêutica.
Ao utilizar o sistema pela primeira vez, o mesmo deve ser, de preferência, ajustado na presença de um profissional de saúde.
• Este produto permanecerá esterilizado só enquanto a embalagem não for aberta e/ou danificada, não devendo ser utilizado caso isso
ocorra.
• Proteja o produto contra humidade excessiva,
luz solar e calor. Guarde-o à temperatura
ambiente.
• Deite fora o conjunto após o uso. Não limpe,
nem o esterilize novamente.
• O Accu-Chek FlexLink destina-se apenas para
uso subcutâneo.
• Aperte bem o conector luer-lock no adaptador
do SIC. Caso isso não seja feito, pode haver
derrame de insulina. Evite o uso de quaisquer
ferramentas ou objectos para fixar o conector
luer-lock. Caso contrário, o mesmo pode ser
danificado.
• Evite a presença de bolhas de ar no cateter do
Accu-Chek FlexLink. Purgue-o correctamente.
78
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 78
13.11.2009 13:11:12 Uhr
• Uma pequena percentagem dos Accu-Chek
FlexLink com cânulas flexíveis podem acabar
por dobrar-se durante a inserção ou deslocarse durante o uso. Caso isso ocorra, substituao
imediatamente por um novo Accu-Chek
FlexLink.
• Verifique, frequentemente, o local da infusão
para certificar-se de que a cânula flexível continua bem presa no seu lugar. Devido à extrema
flexibilidade da cânula, você não sentirá dor
caso ela seja puxada para fora. A cânula flexível deve estar sempre completamente inserida
para que possa receber a quantidade total de
insulina. Substitua o Accu-Chek FlexLink se ele
perder a sua característica adesiva.
• Não coloque novamente a agulha guia na cânula flexível. A sua recolocação pode danificar
as cânulas flexíveis, resultando num fluxo de
insulina incorreto.
• Caso o Accu-Chek FlexLink tenha que ser
desconectado, dê atenção especial à higiene
do local.
• Nunca utilize uma cânula flexível por mais de
72 horas (3 dias). Nunca utilize o cateter por
mais de 6 dias. Ao substituir o cartucho, certifique-se de que o cateter está completamente
purgado antes de conectar a cânula flexível de
infusão.
• Caso o local da infusão inflame, substitua o
Accu-Chek FlexLink e escolha um novo local.
pt
79
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 79
13.11.2009 13:11:12 Uhr
• Não aplique desinfectantes, perfumes, desodorizantes ou repelente de insectos no
Accu-Chek FlexLink, pois essas substâncias
podem prejudicar a integridade do produto.
• Nunca purgue o cateter ou tente desobstruí-lo
enquanto o mesmo estiver conectado à cânula
flexível de infusão. Pode ocorrer, acidentalmente, a infusão de uma quantidade indesejada de insulina.
• Evite a tensão ou pressão no local da infusão e
no Accu-Chek FlexLink. Cuidado ao carregar
muito peso.
• Antes de inserir o Accu-Chek FlexLink, é necessário preparar o local da infusão de acordo com
as instruções dadas pelo profissional de saúde.
• Verifique o nível de glicemia de 1 a 3 horas
após ter inserido o Accu-Chek FlexLink e inspecione o local regularmente. Não insira uma
nova cânula flexível antes de ir dormir. Verifique a glicemia frequentemente (consulte o seu
médico regularmente).
• Verifique periodicamente o seu conjunto de
infusão no conector luer-lock para ligação ao
cateter (a cada 3 horas durante o dia e antes
de ir dormir) durante a utilização. Uma ruptura
pode ocasionar derrame de insulina, provocando uma interrupção na administração da
mesma. Se observar uma ruptura, troque imediatamente o seu conjunto de infusão e verifique a glicemia.
80
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 80
13.11.2009 13:11:12 Uhr
• Caso haja uma subida inexplicável do nível de
glicemia ou se soar um alarme de “oclusão”,
verifique se há entupimentos ou derrames. Em
caso de dúvida, troque o Accu-Chek FlexLink.
Como inserir o Accu-Chek FlexLink
Figura 1
Escolha um local longe da cintura, de ossos, de
tecido cicatrizado, do umbigo e de locais em que
foram realizadas outras infusões recentes. Lave
bem as mãos e o local, conforme as instruções
do profissional de saúde. É necessário que o
local da infusão esteja bem seco antes de inserir
a cânula flexível.
Figura 2
Segure o tampa de suporte azul (M) do
Accu-Chek FlexLink com o polegar e o dedo médio e remova a tampa de protecção transparente
(B) rodando-a e puxando-a. Guarde a tampa de
protecção, para que a eliminação da agulha guia
(C) seja feita de forma adequada.
pt
Figura 3
Retire as duas partes da proteção (E) do adesivo (F).
81
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 81
13.11.2009 13:11:12 Uhr
Figura 4
Faça uma “prega” subcutânea. Coloque o dedo
indicador no topo da pega (azul) da agulha guia
(A) e pressione firmemente ao inserir a agulha
guia (C) e a cânula flexível (D) rápida e directamente no local de infusão, em ângulo de 90°.
Tome atenção à cânula durante a inserção para
assegurar-se que o processo seja suave, sem
torcer ou dobrar a cânula.
AVISO
Assegure-se da higiene do local. Não toque na
cânula flexível. Certifique-se de que ela está
completamente inserida no tecido subcutâneo e
que não ficou torcida na superfície da pele.
Depois da agulha guia estar em contacto com a
pele, é necessário inserir a cânula flexível rapidamente ou ela poderá dobrar durante a inserção, reduzindo ou bloqueando a administração
de insulina.
Figura 5
Cuidadosamente, fixe o adesivo (F) na pele e
deslize seus dedos sobre ele para assegurar um
bom contacto com a pele.
Figura 6
Segure o adesivo (F) no seu lugar e, delicadamente, pressione os clipes laterais da tampa de suporte azul (M) e puxe-a do suporte da cânula (G).
82
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 82
13.11.2009 13:11:12 Uhr
Figura 7
Para remover a agulha guia (C), segure o suporte da cânula (G) firmemente contra o seu corpo.
Coloque um dedo na parte superior do suporte
da cânula e remova a agulha guia em linha recta,
fazendo uso da pega (azul) da agulha guia (A).
Deite fora a agulha guia (C) de modo seguro (recipiente de cortantes).
Use a tampa de protecção (B) fornecida para
tapar a agulha. Tome cuidado ao tapar a agulha
metálica. Ela deve ser mantida com a ponta voltada numa direção segura (ou seja, afastada do
corpo) para diminuir o risco de uma picada acidental. A agulha guia e a tampa de protecção
foram feitas para encaixar-se uma à outra.
Figura 8
Prenda o conector luer-lock (K) ao sistema de
infusão apertando-o para dentro do adaptador
do SIC. Consulte o manual do fabricante do sistema de infusão sobre como purgar um cateter.
Aguarde até visualizar uma gota de insulina na
ponta da agulha do conector. Certifique-se de
que não existem bolhas de ar no cartucho, nem
no cateter. Conecte o cateter à nova cânula
flexível de infusão e encha o espaço vazio do
suporte da cânula com uma dose de 1 unidade
(U-100 de insulina).
pt
83
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 83
13.11.2009 13:11:12 Uhr
AVISO
É necessário encher o espaço vazio da nova
cânula flexível de infusão após conectar o cateter. Caso isso não seja feito, haverá perda de
insulina.
Caso não se ouça claramente o “clique” do encaixe das peças, utilize uma cânula flexível de
infusão e um novo cateter.
Não utilize nenhuma ferramenta para apertar o
conector luer-lock no seu lugar.
Volume de enchimento cateter:
12"/ 30 cm: aprox. 6 unidades* aprox. 60 μl
24"/ 60 cm: aprox. 11 unidades* aprox. 110 μl
31"/ 80 cm: aprox. 14 unidades* aprox. 140 μl
43"/110 cm: aprox. 18 unidades* aprox. 180 μl
Volume de enchimento cânula
flexível de infusão:
aprox. 1 unidade* aprox. 10 μl
*insulina U-100
84
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 84
13.11.2009 13:11:12 Uhr
AVISO
A cânula flexível de infusão deve ser trocada a
cada 2–3 dias (no máximo em 72 horas). Caso
isso não seja feito, há um risco de resistência à
insulina ou inflamação do local de infusão. Nunca utilize o cateter por mais de 6 dias.
Como desconectar o
Accu-Chek FlexLink
AVISO
Consulte um profissional de saúde sobre como
proceder para compensar a falta de insulina
durante o período em que o sistema não
estiver conectado. É necessário monitorizar
cuidadosamente o nível de glicemia durante o
período em que se está desconectado do sistema de infusão e, igualmente, após ter sido reconectado a ele.
O Accu-Chek FlexLink permite que haja uma
desconexão temporária do sistema durante o
banho, ao nadar e em outros casos, sem que
seja necessário trocar o Accu-Chek FlexLink.
Segure o adesivo (F) no seu lugar, pressione delicadamente os clipes laterais do conector (I) e
puxe o conector (H) do suporte da cânula (G).
Coloque a tampa de desconexão (L) no suporte
da cânula.
pt
85
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 85
13.11.2009 13:11:13 Uhr
Como reconectar o
Accu-Chek FlexLink
AVISO
Não é necessário fornecer uma dose adicional.
AVISO
Antes de reconectar, assegure-se de que uma
gota de insulina apareçe na ponta da agulha do
conector.
Encha o Accu-Chek FlexLink até que a insulina
saia da agulha do conector. Segure o adesivo (F)
no lugar e retire a tampa de desconexão (L) do
suporte da cânula (G). Coloque o conector (H)
no suporte da cânula. Ao ouvir um “clique”, o
conector está seguramente encaixado.
86
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 86
13.11.2009 13:11:13 Uhr
Distribuidor no Brasil:
Roche Diagnóstica Brasil Ltda.
Av. Engenheiro Billings, 1729
Jaguaré - Prédio 38
05321-900 São Paulo, SP, Brasil
Registro da ANVISA: 10379070004
Accu-Chek Responde: 0800 77 20 126
Phone +55 11 3719 4566
Fax +55 11 3719 9392
[email protected]
www.accu-chek.com.br
Distribuidor em Portugal:
Roche Sistemas de Diagnósticos, Lda.
Estrada Nacional 249 – 1
2720-413 Amadora, Portugal
Phone +351 21 425 70 00
Fax +351 21 417 28 95
[email protected]
www.roche.pt
pt
87
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 87
13.11.2009 13:11:13 Uhr
spojovací set
hlavice
J
INFUZNÍ SET
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
88
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 88
13.11.2009 13:11:13 Uhr
Indikace pro použití
Infuzní set Accu-Chek FlexLink je určen k sub­
kutánní infuzi inzulínu podávaného v mikrodávkách inzulínovými pumpami.
Obsah balení infuzního setu
Accu-Chek FlexLink
Balení 1 Hlavice a spojovací set
A úchytka zavádĕcí jehly
B ochranný kryt
C zavádĕcí jehla
D mĕkká kanyla
E adhezívní krycí materiál
F samolepicí část
G
H
I
J
K
L
M
kryt kanyly
konektor
postranní svorky konektoru
hadička
koncovka typu luer
ochranný kryt konektoru
modrý kryt držáku
Balení 2 Hlavice
Součásti A–G, L a M z balení 1
cs
Lze použít pouze se spojovacím setem z
balení 1.
89
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 89
13.11.2009 13:11:13 Uhr
VAROVÁNÍ
Před použitím si pozornĕ přečtĕte návod k
použití. Doporučujeme, abyste si informace
týkající se léčby inzulínovou pumpou prostudovali v návodu k inzulínové pumpĕ.
Při prvním použití je nezbytná přítomnost
ošetřujícího personálu.
• Infuzní set je sterilní, pokud nebylo balení
otevřeno či poškozeno. Pokud sterilní balení
bylo otevřeno či poškozeno, set nepoužívejte.
• Chraňte výrobek před nadmĕrnou vlhkostí,
slunečním zářením a teplem. Skladujte při
pokojové teplotě.
• Set po každém použití zlikvidujte. Nečistĕte a
neresterilizujte jej.
• Infuzní set Accu-Chek FlexLink je určen pouze
k subkutánnímu použití.
• Vždy utáhnĕte koncovku typu luer v adaptéru
pumpy. V opačném případĕ může následkem
volného spojení mezi infuzním setem a
pumpou dojít k netĕsnosti. K zašroubování
koncovky typu luer nepoužívejte žádné nástroje. Mohli byste jej poškodit.
• V infuzním setu Accu-Chek FlexLink nesmí
zůstat vzduchové bublinky. Pečlivĕ set
naplňte.
• Při zavádĕní nebo výmĕnĕ může dojít k
neúmyslné deformaci části setu Accu-Chek
90
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 90
13.11.2009 13:11:13 Uhr
FlexLink s mĕkkými kanylami. Pokud k této
situaci dojde, ihned použijte nový infuzní set
Accu-Chek FlexLink.
• Pravidelnĕ prohlížejte místo vpichu a kontrolujte, zda mĕkká kanyla zůstává pevnĕ na místĕ.
Vzhledem k tomu, že je kanyla velmi mĕkká,
neucítíte při jejím případném vysunutí žádnou
bolest. Pro dodání plného objemu inzulínu, je
třeba mĕkkou kanylu vždy zcela zasunout do
podkoží. Jakmile se uvolní samolepicí část,
ihned infuzní set Accu-Chek FlexLink vymĕňte.
• Nezavádĕjte do mĕkké kanyly zavádĕcí jehlu
opakovanĕ. Novým zavedením se může mĕkká
kanyla protrhnout, což by zapříčinilo neregulovatelný průtok inzulínu.
• Při odpojování infuzniho setu Accu-Chek
FlexLink pečlivĕ dodržujte hygienická opatření.
• Mĕkkou kanylu nikdy nepoužívejte déle než
72 hodiny (3 dny). Hadičky nikdy nepoužívejte
déle než 6 dní. Při výmĕnĕ zásobníku zajistĕte,
aby byl spojovací set před připojením k hlavici
zcela naplnĕn.
• Pokud se místo vpichu zanítí, vymĕňte infuzní
set Accu-Chek FlexLink a pro zavedení zvolte
jiné místo.
• Infuzní set Accu-Chek FlexLink se nesmí dostat do kontaktu s dezinfekčními prostředky,
parfémy, deodoranty nebo přípravky proti
hmyzu, protože mohou narušit funkčnost setu.
• Pokud je spojovací set připojen k hlavici, nikdy
cs
91
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 91
13.11.2009 13:11:13 Uhr
jej nenaplňujte ani se nepokoušejte uvolnit
ucpaný infuzní set. Mohlo by tak dojít k neúmyslné aplikaci neregulovaného množství inzulínu.
• Nevystavujte místo vpichu a infuzní set
Accu-Chek FlexLink působení mechanického
tlaku. Postupujte opatrnĕ při práci s tĕžkými
předmĕty.
• Před zavedením infuzního setu Accu-Chek
FlexLink si připravte místo vpichu v souladu s
pokyny ošetřujícího personálu.
• Jednou za 1 až 3 hodiny po zavedení setu
Accu-Chek FlexLink zkontrolujte hladinu
krevního cukru a pravidelnĕ kontrolujte místo
vpichu. Tĕsnĕ před ulehnutím ke spánku
nezavádĕjte novou mĕkkou kanylu. Pravidelnĕ
kontrolujte hladinu krevního cukru (podrobné
informace vám podá lékař).
• Během používání infuzního setu pra­videlně
kontrolujte koncovku typu luer a spojení setu
se zásobníkem a hadičky (každé 3 hodiny
během dne a před spánkem). Jakékoli porušení
spojení může mít za následek netěsnost a
přerušení dodávky inzulínu. Pokud zjistíte
netěsnost, okamžitě infuzní set vyměňte a
zkontrolujte hladinu glukózy v krvi.
• Pokud hladina krevního cukru bez zjevné příčiny
stoupne nebo pokud se spustí alarm ucpání
systému, zkontrolujte, zda nedošlo k ucpání
setu nebo úniku inzulínu. Máte-li pochybnosti,
vymĕňte infuzní set Accu-Chek FlexLink za nový.
92
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 92
13.11.2009 13:11:13 Uhr
Zavedení infuzního setu
Accu-Chek FlexLink
Obrázek 1
Zvolte místo vpichu, které neleží v oblasti pasu,
v oblastech tĕsnĕ nad kostmi, v místě jizev, okolí
pupku a v místech nedávných vpichů. Umyjte
si ruce a podle pokynů ošetřujícího personálu
dezinfikujte místo vpichu. Před zavedením
mĕkké kanyly nechte místo vpichu oschnout.
Obrázek 2
Přidržte modrý kryt držáku (M) infúzního setu
Accu-Chek FlexLink palcem a ukazováčkem,
otočte a zatáhnutím odstraňte průhledný ochranný kryt (B). Ochranný kryt uschovejte pro pozdĕjší
bezpečnou likvidaci zavádĕcí jehly (C).
Obrázek 3
Sejmĕte ze samolepicí části (F) obĕ části adhezívního krycího materiálu (E).
Obrázek 4
Zavedení do podkoží. Pod úhlem 90° zaved’te
zavádĕcí jehlu (C) s mĕkkou kanylou (D) rychle
přímo do místa infuze. Při vpichu pozorně sledujte měkkou kanylu, aby její zavedení bylo plynulé
a aby nedošlo k zalomení nebo jiné deformaci.
cs
93
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 93
13.11.2009 13:11:13 Uhr
VAROVÁNÍ
Aplikace musí být hyygienická. Nedotýkejte se
mĕkké kanyly ani zavádĕcí jehly. Zkontrolujte,
zda je mĕkká kanyla zcela zavedena do podkožní
tkánĕ a zda se u povrchu kůže neohýbá.
Jakmile zavádĕcí jehla pronikne kůží, je třeba
zatlačit zbývající část mĕkké kanyly. V opačném
případĕ se může po zavedení prohnout, a tím
omezit nebo zablokovat aplikaci inzulínu.
Obrázek 5
Opatrnĕ přiložte samolepicí část (F) na kůži a
prsty ji řádnĕ uhlaďte, aby na kůži dobře držela.
Obrázek 6
Přidržte samolepicí část (F) na místĕ, jemnĕ
stisknĕte postranní svorky modrého krytu držáku
(M) a vytáhnĕte jej z krytu kanyly (G).
Obrázek 7
Přidržte kryt kanyly (G) pevnĕ u tĕla a odstraňte
zavádĕcí jehlu (C). Položte jeden prst na horní
část krytu kanyly a pomocí úchytky zavádĕcí
jehly (A) vyjmĕte zavádĕcí jehlu.
Zavádĕcí jehlu (C) bezpečnĕ znehodnoťte (vyhoďte
ji do kontejneru na jehly). K zakrytí jehly můžete
použít ochranný kryt (B). Při nasazování ochranného krytu na jehlu postupujte opatrnĕ; držte
jehlu bezpečným smĕrem (například od tĕla),
94
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 94
13.11.2009 13:11:13 Uhr
aby nemohlo dojít k neúmyslnému bodnutí.
Zavádĕcí jehla a ochranný kryt jsou zhotoveny
tak, aby do sebe přesnĕ zapadaly.
Obrázek 8
Připojte koncovku typu luer (K) k pumpĕ
přitažením k adaptéru pumpy. Při naplňování
spojovacího setu se řiďte pokyny v uživatelské
příručce výrobce pumpy. Pokračujte v plnĕní
spojovacího setu, dokud nezačne inzulín odkapávat z hrotu jehly konektoru. V zásobníku ani ve
spojovacím setu nesmí zůstat vzduchové
bublinky. Připojte spojovací set k novĕ zavedené
hlavici a vyplňte prázdný prostor krytu kanyly
bolusem o objemu 1,0 jednotky (inzulín U100).
VAROVÁNÍ
Po připojení spojovacího setu je zapotřebí vyplnit prázdný prostor novĕ zavedené hlavice.
Pokud tak neučiníte, dojde ke ztrátĕ inzulínu.
Pokud při spojování neuslyšíte zřetelné zacvaknutí, použijte novou hlavici a nový spojovací set.
K zašroubování konektoru typu luer nepoužívejte
žádné nástroje.
cs
95
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 95
13.11.2009 13:11:13 Uhr
Objem plnění spojovací setů:
12”/ 30 cm: přibližně 6 jednotek* přibližně 60 μl
24”/ 60 cm: přibližně 11 jednotek* přibližně 110 μl
31”/ 80 cm: přibližně 14 jednotek* přibližně 140 μl
43”/110 cm: přibližně 18 jednotek* přibližně 180 μl
VAROVÁNÍ
Hlavici mĕňte jednou za 2–3 dny (maximálnĕ po
72 hodinách). V opačném případĕ hrozí nebezpečí
rezistence na inzulín nebo vzniku zánĕtu v místĕ
vpichu. Spojovací set nikdy nepoužívejte déle
než 6 dní.
Objem plnění hlavice:
přibližně 1,0 jednotka* přibližně 10 μl
*inzulín U 100
96
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 96
13.11.2009 13:11:13 Uhr
Odpojení infuzního setu
Accu-Chek FlexLink
VAROVÁNÍ
Přidržte samolepící část (F) na místě, jemně
stiskněte postranní svorky konektoru (I) a
vytáhněte konektor (H) z krytu kanyly (G).
Nasaďte ochranný kryt spoje (L) na kryt kanyly.
O způsobu kompenzace při ztrátĕ inzulínu v
dobĕ, kdy jste od pumpy odpojeni, se poraďte s
ošetřujícím personálem. V dobĕ, kdy jste od
pumpy odpojeni, i po opĕtovném připojení k
pumpĕ pečlivĕ sledujte hladinu krevního cukru.
cs
Infuzní set Accu-Chek FlexLink vám umožňuje
odpojit se dočasnĕ od inzulínové pumpy při sprchování, plavání atd., aniž by bylo nutno set
Accu-Chek FlexLink mĕnit.
97
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 97
13.11.2009 13:11:13 Uhr
Opĕtovné připojení infuzního setu
Accu-Chek FlexLink
VAROVÁNÍ
Není zapotřebí aplikovat další bolus.
VAROVÁNÍ
Před opĕtovným připojením setu zkontrolujte,
zda se na hrotu jehly konektoru objevila kapka
léčiva.
Naplňujte set Accu-Chek FlexLink, dokud
nezačne z jehly konektoru kapat inzulín.
Přidržte samolepicí část (F) na místĕ a sejmĕte
z krytu kanyly (G) ochranný kryt konektoru (L).
Znovu připojte konektor (H) ke krytu kanyly.
Zapojení konektoru bude potvrzeno zřetelným
zacvaknutím.
98
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 98
13.11.2009 13:11:14 Uhr
Distribuce CZ:
Medatron, spol. s.r.o.
Sirotkova 45
616 00 Brno
Česká Republika
Horká linka +420 724 133 301
Telefon
+420 541 240 838
Fax
+420 541 246 681
[email protected]
www.medatron.cz
Zastoupení CZ:
Roche s.r.o.
Prodejni jednotka Diabetes Care
Dukelských hrdinů 12
170 00 Praha 7
Česká Republika
Horká linka: +420 800 111 800
Telefon
+420 220 382 251
Fax
+420 220 800 100
www.roche-diagnostics.cz
www.accu-chek.cz
cs
99
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 99
13.11.2009 13:11:14 Uhr
zestaw transferowy
zestaw główny
J
ZESTAW INFUZYJNY
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
100
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 100
13.11.2009 13:11:14 Uhr
Wskazania do zastosowania
Accu-Chek FlexLink to zestaw infuzyjny
przeznaczony do podskórnych infuzji insuliny
podawanej mikrodawkującymi pompami insulinowymi.
Zawartość opakowań
Accu-Chek FlexLink
Opakowanie 1 zestaw główny i zestaw transferowy
A prowadnik igły wprowadzającej
B nasadka ochronna
C igła wprowadzająca
D miękka kaniula
E
F
G
H
I
J
K
L
M
papierek zabezpieczający
plaster
osłona kaniuli
złącze
zaciski boczne złącza
cewnik
złącze luer-lock
zatyczka
niebieska obsadka
Opakowanie 2 zestaw główny
Elementy A–G, L i M z opakowania 1
pl
Mogą być stosowane jedynie łącznie z zestawem
transferowym z opakowania 1.
101
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 101
13.11.2009 13:11:14 Uhr
OSTRZEŻENIA
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcje. Zalecane jest zapoznanie się z informacjami dotyczącymi terapii z użyciem pomp zawartymi w instrukcji użytkowania pompy
insulinowej.
Podłączenie zestawu infuzyjnego po raz pierwszy
należy przeprowadzić w obecności przeszkolonego personelu medycznego.
• Urządzenie jest sterylne, dopóki opakowanie
nie zostanie otwarte lub uszkodzone. Jeżeli
opakowanie jest otwarte lub uszkodzone,
urządzenia nie należy używać.
• Produkt należy chronić przed nadmierną
wilgocią, światłem słonecznym i wysoką
temperaturą. Przechowywać w temperaturze
pokojowej.
• Zestaw należy wyrzucić po każdym użyciu. Nie
czyścić i nie sterylizować.
• Zestaw Accu-Chek FlexLink jest przeznaczony
wyłącznie do stosowania podskórnego.
• Zawsze należy dokładnie przymocowywać
złącze luer-lock do adaptera pompy. W przypadku zaniedbania tej czynności istnieje
niebezpieczeństwo przecieku ze względu na
niedokładne połączenie zestawu infuzyjnego i
pompy. Złącze luer-lock należy dokręcać bez
użycia narzędzi. W przeciwnym razie może ono
ulec uszkodzeniu.
102
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 102
13.11.2009 13:11:14 Uhr
• Nie wolno zostawiać pęcherzyków powietrza
w zestawie Accu-Chek FlexLink. Zestaw należy
napełniać dokładnie.
• W przypadku znikomego odsetka zestawów
Accu-Chek FlexLink z miękkimi kaniulami
może dojść do przypadkowego sfałdowania
podczas zakładania lub przesunięcia podczas
używania. Wówczas należy natychmiast
zastosować nowy zestaw Accu-Chek FlexLink.
• Miejsce wkłucia należy często sprawdzać, aby
się upewnić, że miękka kaniula znajduje się na
swoim miejscu. Ponieważ tworzywo, z którego
jest wykonana kaniula, jest bardzo miękkie,
wyciągnięcie kaniuli może być całkowicie
bezbolesne. Aby została podana cała dawka
insuliny, miękka kaniula zawsze powinna być
wprowadzona do końca. Zestaw Accu-Chek
FlexLink należy wymienić natychmiast po
rozluźnieniu się plastra.
• Igły wprowadzającej nie należy wprowadzać
ponownie do miękkiej kaniuli. Może to
doprowadzić do rozdarcia miękkiej kaniuli,
a w następstwie – do niekontrolowanego
przepływu leku.
• Podczas odłączania zestawu Accu-Chek FlexLink należy zwrócić szczególną uwagę na zachowanie higieny.
• Miękkiej kaniuli nie wolno stosować przez
okres dłuższy niż 72 godziny (3dni). Cewników
nie wolno stosować przez okres dłuższy niż
pl
103
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 103
13.11.2009 13:11:14 Uhr
6 dni. Przy zmianie ampułki, przed połączeniem
z zestawem głównym, należy sprawdzić,
czy zestaw transferowy jest całkowicie
wypełniony.
• W przypadku wystąpienia stanu zapalnego w
miejscu wkłucia należy zmienić miejsce
wkłucia i wymienić zestaw Accu-Chek
FlexLink na nowy.
• Nie należy nanosić na zestaw Accu-Chek
FlexLink środków dezynfekujących, środków
zapachowych ani repelentów, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie zestawu.
• Nigdy nie należy napełniać zestawu transferowego ani próbować udrożnić przewodu
zatkanego przez skrzep, gdy zestaw transfer-
owy jest połączony z zestawem głównym. W
ten sposób można przypadkowo doprowadzić
do niekontrolowanej infuzji insuliny.
• Należy unikać działania sił mechanicznych w
okolicy miejsca wkłucia i zestawu infuzyjnego
Accu-Chek FlexLink. Należy zachowywać
ostrożność przy noszeniu ciężarów.
• Przed wprowadzeniem zestawu Accu-Chek
FlexLink należy przygotować miejsce infuzji
zgodnie z wytycznymi personelu medycznego.
• Należy sprawdzić poziom glukozy we krwi w
1–3 godz. po założeniu zestawu Accu-Chek
FlexLink oraz regularnie sprawdzać miejsce
wkłucia. Nie należy wprowadzać nowej
miękkiej kaniuli tuż przed snem. Należy często
104
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 104
13.11.2009 13:11:14 Uhr
sprawdzać poziom glukozy we krwi (oraz
konsultować z lekarzem).
• Prosimy regularnie sprawdzać zestaw infuzyjny w miejscu jego połączenia ze złączem
luer (co trzy godziny w ciągu dnia i przed
pójściem spać). Pęknięcie drenu może
doprowadzić do wycieku, powodując przerwę
w dostarczaniu insuliny. Jeżeli zauważysz
pęknięcie drenu, natychmiast zmień zestaw
infuzyjny i zmierz poziom glukozy we krwi.
• W przypadku wystąpienia niewytłumaczalnego
podwyższenia poziomu glukozy we krwi lub
pojawienia się alarmu «zatkanie» należy
sprawdzić zestaw pod kątem skrzepów lub
przecieków. W razie wątpliwości należy
bezwzględnie wymienić zestaw Accu-Chek
FlexLink.
pl
105
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 105
13.11.2009 13:11:14 Uhr
Wprowadzanie zestawu
Accu-Chek FlexLink
Rysunek 1
Wybierz odpowiednie miejsce z dala od talii,
skóry przylegającej do kości, blizn, pępka oraz
miejsc poprzednich wkłuć. Oczyść ręce i miejsce
wkłucia zgodnie z instrukcjami personelu medycznego. Przed wprowadzeniem miękkiej kaniuli
odczekaj, aż miejsce infuzji będzie suche.
Rysunek 2
Przytrzymaj osłonę kaniuli Accu-Chek FlexLink
kciukiem oraz palcem środkowym za niebieską
obsadkę (M) i usuń przezroczystą nasadkę
ochronną (B), pociągając ją i obracając. Zachowaj
nasadkę ochronną na później, w celu bezpiecznego wyrzucenia igły wprowadzającej (C).
Rysunek 3
Usuń z plastra (F) oba papierki zabezpiec­zające (E).
Rysunek 4
Uchwyć tkankę podskórną w fałd. Zdecydowanym ruchem po linii prostej wprowadź igłę
wprowadzającą (C) z miękką kaniulą (D) w miejsce wkłucia pod kątem 90°. W trakcie wprowadzania obserwuj, czy miękka kaniula jest wprowadzana gładko i czy nie dochodzi do jej zagięcia
lub sfałdowania.
106
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 106
13.11.2009 13:11:14 Uhr
OSTRZEŻENIE
Należy zadbać o higienę podczas aplikacji. Nie
wolno dotykać miękkiej kaniuli ani igły
wprowadzającej. Należy sprawdzić, czy miękka
kaniula znajduje się całkowicie w tkance podskórnej oraz czy nie doszło do jej zagięcia na
powierzchni skóry.
Po przebiciu skóry igłą wprowadzającą należy
szybko całkowicie wprowadzić miękką kaniulę.
W przeciwnym razie kaniula może ulec zagięciu,
powodując zmniejszenie lub zatrzymanie podaży
insuliny.
Rysunek 5
Wygładź ostrożnie plaster (F), tak aby odpowiednio przylegał do skóry.
Rysunek 6
Przytrzymując plaster (F) w miejscu, delikatnie
naciśnij zaciski boczne niebieskiej obsadki (M) i
wyjmij ją z osłony kaniuli (G).
Rysunek 7
Aby usunąć igłę wprowadzającą (C), mocno
przyciśnij osłonę kaniuli (G) do ciała. Umieść
jeden palec na wierzchołku osłony kaniuli i
wysuń igłę wprowadzającą po linii prostej,
trzymając za prowadnik (A).
pl
107
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 107
13.11.2009 13:11:14 Uhr
Pamiętaj o bezpiecznym wyrzuceniu igły
wprowadzającej (C) (do pudełka na igły). Igłę
można osłonić dołączoną nasadką ochronną (B).
Osłaniając stalową igłę, należy zachować
ostrożność i trzymać igłę zwróconą w bezpiecznym kierunku (np. przeciwnym do ciała), aby
zminimalizować ryzyko przypadkowego ukłucia.
Igła wprowadzająca i nasadka ochronna
zatrzaskują się.
Rysunek 8
Przymocuj złącze luer-lock (K) do pompy,
dokręcając je do adaptera pompy. Napełnij
zestaw transferowy zgodnie z instrukcją obsługi
dostarczoną przez producenta pompy. Napełnij
zestaw transferowy tak, aby na końcu igły złącza
pojawiło się kilka kropelek leku. Nie zostawiaj
pęcherzyków powietrza ani w ampułce, ani w
zestawie transferowym. Połącz zestaw transferowy z nowo wprowadzonym zestawem głównym
i wypełnij pustą przestrzeń osłony kaniuli bolusem 1,0 j. (insuliną U 100).
OSTRZEŻENIE
Po połączeniu z zestawem transferowym należy
wypełnić puste przestrzenie nowo wprowadzonego zestawu głównego. Zaniechanie tej czynności
spowoduje opóźnione podanie insuliny.
Jeżeli przy montażu złącza nie wystąpi słyszalne
i wyczuwalne «zatrzaśnięcie», należy zastosować
108
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 108
13.11.2009 13:11:14 Uhr
nowy zestaw główny i nowy zestaw transferowy.
Złącza luer-lock nie należy dokręcać za pomocą
narzędzi.
Objętość wypełniania-zestaw transferowy:
12"/ 30 cm: około 6 jednostek* około 60 μl
24"/ 60 cm: około 11 jednostek* około 110 μl
31"/ 80 cm: około 14 jednostek* około 140 μl
43"/110 cm: około 18 jednostek* około 180 μl
Objętość wypełniania-zestaw główny:
około 1,0 jednostek* około 10 μl
*insulina U 100
OSTRZEŻENIE
Zestaw główny należy wymieniać co 2–3 dni
(maks. 72 h). W przeciwnym razie istnieje ryzyko
powstania insulinooporności lub stanu zapalnego w miejscu wkłucia. Zestawu transferowego
nie należy stosować przez okres dłuższy niż
6 dni.
pl
109
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 109
13.11.2009 13:11:14 Uhr
Odłączanie zestawu
Accu-Chek FlexLink
OSTRZEŻENIE
Prosimy o konsultację z personelem medycznym
odnośnie wyrównania insuliny nie podanej w
czasie odłączenia od zestawu. Należy uważnie
kontrolować poziom glukozy we krwi po
odłączeniu pompy i ponownym jej podłączeniu.
Zestaw Accu-Chek FlexLink pozwala na tymczasowe odłączenie pompy na czas kąpieli, pływania
itp. bez konieczności wymiany zestawu
Accu-Chek FlexLink.
Przytrzymując plaster (F) na miejscu, delikatnie
naciśnij zaciski boczne złącza (I) i wyjmij złącze
(H) z osłony kaniuli (G).
Załóż zatyczkę (L) na osłonę kaniuli.
Ponowne podłączanie zestawu
Accu-Chek FlexLink
OSTRZEŻENIE
Przed ponownym podłączeniem należy się
upewnić, że kropla leku pojawia się na końcu
igły złącza.
Napełnij zestaw Accu-Chek FlexLink tak, aby
odrobina leku wyciekła z igły złącza.
110
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 110
13.11.2009 13:11:15 Uhr
Przytrzymując plaster (F) na miejscu, usuń
zatyczkę (L) z osłony kaniuli (G). Przymocuj
ponownie złącze (H) do osłony kaniuli. O szczelnym zamknięciu złącza świadczy słyszalne
«zatrzaśnięcie».
OSTRZEŻENIE
Nie ma potrzeby podawania dodatkowego
bolusa.
Dystrybucja:
Roche Diagnostics Polska Sp. z o.o.
Ul. Wybrzeże Gdyńskie 6B
01-531 Warszawa, Polska
Telefon +48 22 481 55 55
Faks
+48 22 481 55 94
[email protected]
[email protected]
www.rochediagnostics.pl
www.accu-chek.pl
pl
111
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 111
13.11.2009 13:11:15 Uhr
slangesæt
hovedsæt
J
INFUSIONSSÆT
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
112
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 112
13.11.2009 13:11:15 Uhr
Indikationer
Accu-Chek FlexLink er et infusionssæt til subkutan infusion (infusion under huden) af insulin
injiceret med insulinpumpe.
Accu-Chek FlexLink-pakningernes
indhold
Pakning 1 hovedsæt og slangesæt
A indføringsnålens greb
B beskyttelseshætte
C indføringsnål
D blød kanyle
E selvklæbende bagside
F selvklæbende plaster
G
H
I
J
K
L
M
kanylehus
koblingsstykke
fingergreb på koblingsstykke
slange
luerlås
beskyttelseshætte ved frakobling
blå holderhætte
Pakning 2 hovedsæt
Delene A–G, L og M fra pakning 1.
Må kun anvendes sammen med slangesættet fra
pakning 1.
da
113
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 113
13.11.2009 13:11:15 Uhr
ADVARSLER
Læs vejledningen grundigt før brug. Læs om pumpebehandling i vejledningen til insulinpumpen.
Første gang infusionssættet anvendes, skal
monteringen udføres i overværelse af en professionel behandler.
• Dette udstyr er sterilt, indtil pakningen åbnes
eller beskadiges. Brug ikke infusionssættet,
hvis den sterile pakning er åbnet eller beskadiget.
• Beskyt produktet mod fugt, sollys og kraftig
varme. Opbevares ved stuetemperatur.
• Bortskaf infusionssættet efter brug. Må ikke
rengøres eller steriliseres igen.
• Accu-Chek FlexLink er kun til brug under huden (subkutan anvendelse).
• Stram altid luerlåsen i pumpeadapteren. Hvis
dette ikke gøres, er der risiko for lækage på
grund af den løse forbindelse mellem infusionssættet og pumpen. Brug aldrig værktøj til at
skrue luerlåsen fast. Ellers kan luerlåsen blive
beskadiget.
• Der må ikke være luftbobler i Accu-Chek FlexLink. Infusionssættet skal klargøres grundigt.
• I enkelte tilfælde kan den bløde kanyle, der
anvendes med Accu-Chek FlexLink, blive bøjet
under indstik eller bevæge sig under brug.
Hvis dette sker, skal Accu-Chek FlexLink straks
udskiftes med et nyt sæt.
114
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 114
13.11.2009 13:11:15 Uhr
• Kontrollér den bløde kanyle ofte for at sikre, at
den sidder godt fast. Eftersom kanylen er så
blød, mærkes ingen smerte, når den trækkes
ud. Den bløde kanyle skal altid stikkes helt ind
for at sikre, at den fulde insulindosis injiceres.
Udskift Accu-Chek FlexLink, så snart det selvklæbende plaster løsnes.
• Sæt ikke indføringsnålen tilbage i den bløde
kanyle. Hvis nålen genindsættes, kan den bløde kanyle blive beskadiget, hvilket kan give en
uforudsigelig insulinstrøm.
• Vær omhyggelig med hygiejnen, hvis det er
nødvendigt at afmontere Accu-Chek FlexLink.
• Brug aldrig en blød kanyle i mere end 72 timer
(3 dage). Brug aldrig slangen i mere end
6 dage. Kontrollér, at slangesættet er fuldstændigt klargjort før tilslutning af hovedsættet ved
ampulskift.
• Hvis indstiksstedet bliver betændt, skal
Accu-Chek FlexLink udskiftes, og der skal
anvendes et andet indstikssted.
• Accu-Chek FlexLink må ikke komme i kontakt
med desinfektionsmidler, parfume, deodorant
eller insektmidler, da disse stoffer kan beskadige systemets funktion.
• Klargør aldrig slangesættet, og forsøg aldrig at
rense en tilstoppet slange, mens slangesættet
er sluttet til hovedsættet. Der kan blive injiceret
en ukontrolleret mængde insulin.
da
115
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 115
13.11.2009 13:11:15 Uhr
• Undgå mekanisk belastning på indstiksstedet
og af Accu-Chek FlexLink. Pas når, når du løfter
tunge genstande.
• Før montering af Accu-Chek FlexLink skal indstiksstedet forberedes i henhold til behandlerens anvisninger.
• Kontrollér blodsukkeret 1–3 timer efter montering af Accu-Chek FlexLink, og kontrollér jævnligt indstiksstedet. Indsæt ikke en ny blød kanyle lige før sengetid. Kontrollér blodsukkeret
ofte (efter aftale med lægen).
• Kontrollér infusionssættet ved forbindelsen
mellem luerlås og slange jævnligt under brug
(hver 3. time om dagen, og inden De går i
seng). Et brud kan medføre lækage, hvilket
afbryder insulintilførslen. Hvis De konstaterer
et brud, skal De omgående skifte infusionssættet og kontrollere blodsukkeret.
• Kontrollér for tilstopning og lækage, hvis blodsukkeret bliver uforklarligt højt, eller der afgives en «occlusion»-alarm. Udskift Accu-Chek
FlexLink i tvivlstilfælde.
Montering af Accu-Chek FlexLink
Illustration 1
Vælg et sted, som ikke ligger i nærheden af
taljen, knogler, arvæv, navlen og nylige indstikssteder. Vask hænderne og indstiksstedet i henhold til behandlerens anvisninger. Vent, indtil
116
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 116
13.11.2009 13:11:15 Uhr
indstiksstedet er tørt, før den bløde kanyle indsættes.
Illustration 2
Hold Accu-Chek FlexLink i den blå holderhætte
(M) med tommelfingeren og pegefingeren, og
fjern den transparente beskyttelseshætte (B) ved
at dreje den og trække i den. Gem beskyttelseshætten til senere brug, så indføringskanylen (C)
kan bortskaffes på en sikker måde.
Illustration 3
Fjern begge stykker af den selvklæbende bagside (E) fra det selvklæbende plaster (F).
Illustration 4
Klem det subkutane væv sammen. Stik hurtigt
indføringsnålen (C) og den bløde kanyle (D) direkte ind i infusionsstedet i en vinkel på 90°.
Hold øje med den bløde kanyle, mens den indføres for at sikre, at den indføres glat og uden at
blive bøjet.
ADVARSEL
Vær omhyggelig med hygiejnen. Rør ikke ved
den bløde kanyle eller indføringsnålen. Kontrollér, at den bløde kanyle er fuldstændigt indsat i
vævet under huden og ikke er bøjet på overfladen af huden.
da
117
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 117
13.11.2009 13:11:15 Uhr
Når indføringsnålen er stukket ind i huden,
skal den bløde kanyle hurtigt skubbes resten af
vejen ind, da den ellers kan blive bøjet ved
indføringen, hvilket kan nedsætte eller blokere
insulintilførslen.
llustration 5
Glat forsigtigt det selvklæbende plaster (F) ud på
huden, og kør fingrene hen over det selvklæbende plaster for at sikre, at der er god hudkontakt.
Illustration 6
Hold fast på det selvklæbende plaster (F), tryk
forsigtigt fingergrebene sammen på den blå hol118
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 118
derhætte (M), og træk holderhætten væk fra kanylehuset (G).
Illustration 7
Fjern indføringsnålen (C) ved at holde kanylehuset (G) ind mod kroppen. Anbring en finger oven
på kanylehuset, og træk indføringsnålen lige ud
ved hjælp af indføringsnålens greb (A).
Husk at bortskaffe indføringsnålen (C) på en sikker måde (kanylebeholder). Kun beskyttelseshætten (B) må anvendes til at tildække kanylen.
Vær forsigtigt, når stålkanylen skal tildækkes.
Kanylen skal pege i en sikker retning (f.eks. væk
fra kroppen) for at mindske risikoen for at stikke
sig ved et uheld. Indføringsnålen og beskyttelseshætten er beregnet til at låses sammen.
13.11.2009 13:11:15 Uhr
Illustration 8
Monter luerlåsen (K) på pumpen ved at stramme
den i pumpeadapteren. Følg pumpeproducentens vejledning for at klargøre slangesættet.
Klargør slangesættet, indtil der drypper insulin
fra tilslutningskanylens spids. Der må ikke være
luftbobler i ampullen eller slangesættet. Slut
slangesættet til det netop indsatte hovedsæt, og
fyld den tomme plads i kanylehuset med en bolus på 1,0 enhed (U100 insulin).
ADVARSEL
Det tomme rum i det netop indsatte hovedsæt
skal fyldes efter tilslutning af slangesættet. I
modsat fald kommer der til at mangle insulin.
Brug et nyt hovedsæt og et nyt slangesæt, hvis
de ikke sammenkobles med et klik.
Brug aldrig værktøj til at skrue luerlåsen fast.
Opfyldningsvolumen slangesæt:
12"/ 30 cm:
ca. 6 enheder*
24"/ 60 cm:
ca. 11 enheder*
31"/ 80 cm:
ca. 14 enheder*
43"/110 cm:
ca. 18 enheder*
Opfyldningsvolumen hovedsæt:
ca. 1,0 enhed*
*U 100 insulin
ca. 60 μl
ca. 110 μl
ca. 140 μl
ca. 180 μl
ca. 10 μl
da
119
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 119
13.11.2009 13:11:15 Uhr
ADVARSEL
Udskift hovedsættet med 2–3 dages mellemrum
(maks. 72 timer). Ellers risikerer du insulinresistens eller betændelse på indstiksstedet. Brug
aldrig slangesættet i mere end 6 dage.
Afmontering af Accu-Chek FlexLink
ADVARSEL
Accu-Chek FlexLink kan afmonteres midlertidigt
fra pumpen, således at du kan tage brusebad,
svømme osv. uden at skifte Accu-Chek
FlexLink.
Hold fast på det selvklæbende plaster (F), tryk
forsigtigt fingergrebene sammen på koblingsstykket (I), og træk koblingsstykket (H) væk fra
kanylehuset (G).
Sæt beskyttelseshætten (L) på kanylehuset.
Spørg behandleren om, hvordan du skal kompensere for den insulin, du går glip af, mens insulinpumpen er afmonteret. Kontrollér omhyggeligt blodsukkeret, når pumpen er afmonteret,
og når den er monteret igen.
120
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 120
13.11.2009 13:11:15 Uhr
Genmontering af
Accu-Chek FlexLink
ADVARSEL
Det er ikke nødvendigt at give en ekstra bolus.
ADVARSEL
Kontrollér, at der kommer en dråbe insulin til
syne på spidsen af tilslutningskanylen, før infusionssættet genmonteres.
Fyld Accu-Chek FlexLink, indtil der drypper insulin fra tilslutningskanylen.
Hold det selvklæbende plaster (F) på plads, og
fjern beskyttelseshætten (L) fra kanylehuset (G).
Genmonter koblingstykket (H) på kanylehuset.
Koblingstykket låses fast med et klik.
Distribueres af:
Roche Diagnostics A/S
Industriholmen 59
2650 Hvidovre, Danmark
Telefon +45 36 39 99 54
Fax
+45 36 39 98 61
[email protected]
www.accu-chek.dk
da
121
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 121
13.11.2009 13:11:15 Uhr
Överföringsset
Huvudset
J
INFUSIONSSET
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
122
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 122
13.11.2009 13:11:16 Uhr
Användningsområde
Accu-Chek FlexLink är ett infusionsset som används för att ge insulininfusion subkutant via
insulinpump för microdoser.
Accu-Chek FlexLink-förpackningarnas innehåll
Förpackning 1 huvudset och överföringsset
A handtag för införningskanyl
B skyddshuv
C införningskanyl
D mjuk kanyl
E skyddsfilm
F självhäftande tejp
G
H
I
J
K
L
M
kanylskydd
koppling
kopplingens sidoclips
slang
LuerLock-koppling
frånkopplingsskydd
blå grepphylsa
Förpackning 2 huvudset
Komponent A–G, L och M i förpackning 1
Får endast användas tillsammans med överföringssetet i förpackning 1.
sv
123
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 123
13.11.2009 13:11:16 Uhr
VARNING!
Läs noggrant igenom instruktionerna innan du
använder infusionssetet. Du bör läsa den information om pumpbehandling som finns i bruksanvisningen till insulinpumpen.
Första gången du använder infusionssetet måste
du göra i ordning det under överinseende av någon i ditt diabetesteam.
• Utrustningen får inte användas om förpackningen är bruten eller skadad, eftersom detta
gör att utrustningen inte är steril.
• Skydda produkten mot fukt, solljus och värme.
Förvara den i rumstemperatur.
• Kassera setet när du har använt det en gång.
Det får inte rengöras eller steriliseras om.
• Accu-Chek FlexLink får endast användas för
subkutan infusion .
• Dra alltid åt LuerLock-kopplingen tills den sitter ordentligt i pumpadaptern. Annars finns det
risk för läckage på grund av ett glapp i anslutningen mellan infusionssetet och pumpen.
Använd inga verktyg när du skruvar på LuerLock-kopplingen. Det kan skada LuerLockkopplingen.
• Det får inte finnas några luftbubblor kvar i
Accu-Chek FlexLink. Fyll systemet ordentligt.
• En liten andel Accu-Chek FlexLink-infusionsset med mjuka kanyler kan komma att böjas
124
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 124
13.11.2009 13:11:16 Uhr
när de förs in eller glida ut när de används.
Du måste då omedelbart använda ett nytt
Accu-Chek FlexLink-infusionsset.
• Se till att den mjuka kanylen sitter ordentligt
på plats genom att kontrollera infusionsstället
ofta. Du känner ingen smärta om kanylen glider ut eftersom den är så mjuk. Hela den
mjuka kanylen måste föras in och sitta kvar på
plats för att du ska få hela mängden insulin.
Byt ut Accu-Chek FlexLink så fort den självhäftande tejpen lossnar.
• Sätt inte tillbaka införningskanylen i den mjuka
kanylen, eftersom det kan skada den mjuka
kanylen och leda till ett oförutsägbart insulinflöde.
• Var noga med hygienen om du måste koppla ur
Accu-Chek FlexLink.
• En mjuk kanyl får inte användas längre än
72 timmar (3 dygn). Slangen får inte användas
längre än 6 dygn. När du byter ampull måste
du se till att överföringssetet är helt fyllt innan
det ansluts till huvudsetet.
• Om infusionsstället blir inflammerat måste du
byta ut Accu-Chek FlexLink och använda ett
nytt infusionsställe.
• Du får aldrig fylla överföringssetet eller försöka
rensa en tilltäppt slang när överföringssetet är
anslutet till huvudsetet. Då kan du av misstag
ge en obestämd infusionsdos insulin.
sv
125
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 125
13.11.2009 13:11:16 Uhr
• Accu-Chek FlexLink får inte komma i kontakt
med desinfektionsmedel, parfymer, deodoranter eller insektsmedel eftersom dessa kan
skada setet.
• Undvik att belasta infusionsstället och
Accu-Chek FlexLink. Var försiktig när du bär
tunga saker.
• Förbered infusionsstället enligt instruktionerna från ditt diabetesteam innan du för in
Accu-Chek FlexLink.
• Kontrollera ditt blodsockervärde 1–3 timmar
efter att du fört in Accu-Chek FlexLink och inspektera infusionsstället regelbundet. Undvik
att föra in en ny mjuk kanyl strax innan du går
och lägger dig. Kontrollera ditt blodsockervärde ofta (fråga din läkare).
• Kontrollera med jämna mellanrum infusionssetets Luer-Lock-koppling till slangen (var
tredje timme under dagen och innan du går till
sängs). Om kopplingen går sönder kan det
leda till läckage, vilket medför ett avbrott i
insulintillförseln. Om du upptäcker en trasig
koppling ska du omedelbart byta ut infusionssetet och kontrollera ditt blodsockervärde.
• Vid oförklarligt högt blodsockervärde eller vid
ocklusionsalarm bör du kontrollera om det
finns stopp eller läckor. Byt ut Accu-Chek
FlexLink i tveksamma fall.
126
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 126
13.11.2009 13:11:16 Uhr
Föra in Accu-Chek FlexLink
Bild 1
Välj infusionsställe. Undvik midjan, benvävnad,
ärrvävnad, naveln eller de infusionsställen som
du använt nyligen. Rengör dina händer och infusionsstället enligt instruktionerna från ditt diabetesteam. Låt infusionsstället torka innan du för in
den mjuka kanylen.
Bild 2
Håll den blå grepphylsan (M) mellan tummen
och pekfingret och ta bort den genomskinliga
skyddshuven (B) genom att vrida och dra. Spara
skyddshuven till senare, så att du kan kassera
införningskanylen (C) på ett säkert sätt.
Bild 3
Ta bort båda skyddsfilmerna (E) från den självhäftande tejpen (F).
sv
127
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 127
13.11.2009 13:11:16 Uhr
Bild 4
Nyp i den subkutana vävnaden. För in införningskanylen (C) och den mjuka kanylen (D) rakt in i
infusionsstället, snabbt och i 90° vinkel. Kontrollera att den mjuka kanylen förs in friktionsfritt
utan att klämmas eller böjas.
VARNING!
Kontrollera att du har fört in kanylen felfritt. Rör
inte den mjuka kanylen eller införningskanylen.
Kontrollera att hela den mjuka kanylen har förts
in i den subkutana vävnaden och att den inte har
fastnat i huden.
När införningskanylen punkterar huden måste
den mjuka kanylen snabbt skjutas in den sista
biten, annars kan den fastna och orsaka minskad eller blockerad insulintillförsel.
Bild 5
Släta försiktigt ut den självhäftande tejpen (F)
ovanpå huden, och dra med fingrarna över tejpen
för att säkerställa bra kontakt mot huden.
Bild 6
Håll den självhäftande tejpen (F) på plats, tryck
försiktigt ned sidoclipsen på den blå grepphylsan
(M) och dra bort den från kanylskyddet (G).
128
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 128
13.11.2009 13:11:16 Uhr
Bild 7
Håll kanylskyddet (G) hårt mot kroppen för att ta
bort införningskanylen (C). Placera ett finger
ovanpå kanylskyddet och dra ut införningskanylen i en rak linje med hjälp av handtaget för införningskanylen (A).
Glöm inte att kassera införningskanylen (C)
på ett säkert sätt (nålburk). Du kan täcka över
kanylen med den skyddshuv (B) som medföljer.
Iaktta försiktighet när du täcker över kanylen.
Rikta kanylen åt ett säkert håll (t.ex. bort från
kroppen) så att du minimerar risken för att sticka
dig av misstag. Införningskanylen och skyddshuven är utformade för att låsa i varandra.
Bild 8
Sätt fast LuerLock-kopplingen (K) i pumpen genom att dra åt den i pumpadaptern. Följ instruktionerna i pumptillverkarens användarmanual
för att fylla överföringssetet. Fyll överföringssetet tills det droppar infusionsvätska från anslutningskanylens spets. Det får inte finnas några
luftbubblor kvar i vare sig ampullen eller överföringssetet. Anslut överföringssetet till det huvudset som du just förde in och fyll den tomma
volymen i kanylskyddet med en bolusdos på
1,0 enheter (U 100-insulin).
sv
129
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 129
13.11.2009 13:11:16 Uhr
VARNING!
Efter att du har anslutit överföringssetet måste
du fylla den tomma volymen i huvudsetet, som
du just förde in. Annars kan du få för lite insulin.
Använd ett nytt huvudset och ett nytt överföringsset om du inte känner och hör ett ”klick”
när kopplingen låser.
Använd inga verktyg när du skruvar på LuerLock-kopplingen.
Fyllvolym Överföringsset:
12 tum/ 30 cm: ca. 6 enheter*
24 tum/ 60 cm: ca. 11 enheter*
31 tum/ 80 cm: ca. 14 enheter*
43 tum/110 cm: ca. 18 enheter*
Fyllvolym Huvudset:
ca. 1,0 enheter*
*U 100-insulin
ca. 10 μl
VARNING!
Byt ut huvudsetet vartannat eller vart tredje dygn
(max 72 timmar). Annars riskerar du insulinresistens och att infusionsstället blir inflammerat.
Överföringssetet får inte användas längre än
6 dygn.
ca. 60 μl
ca. 110 μl
ca. 140 μl
ca. 180 μl
130
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 130
13.11.2009 13:11:16 Uhr
Koppla från Accu-Chek FlexLink
VARNING!
Sätt på frånkopplingsskyddet (L) på kanylskyddet.
Fråga ditt diabetesteam om hur du ska kompensera för den insulin som du inte får när du är
frånkopplad. Övervaka ditt blodsockervärde
noggrant när du är frånkopplad från pumpen och
efter att du har anslutit igen.
Med Accu-Chek FlexLink kan du koppa från
pumpen tillfälligt när du duschar, simmar o.s.v.,
utan att du behöver byta ut Accu-Chek FlexLink.
Håll den självhäftande tejpen (F) på plats, tryck
försiktigt ned kopplingens sidoclips (I) och dra
bort kopplingen (H) från kanylskyddet (G).
sv
131
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 131
13.11.2009 13:11:16 Uhr
Koppla in Accu-Chek FlexLink igen
VARNING!
VARNING!
Du behöver inte ge en extra bolusdos.
Kontrollera att det kommer fram en droppe infusionsvätska i anslutningskanylens spets innan
du kopplar in infusionssetet igen.
Fyll Accu-Chek FlexLink tills det kommer infusionsvätska ut ur anslutningskanylen. Håll den
självhäftande tejpen (F) på plats och ta bort frånkopplingsskyddet (L) från kanylskyddet (G).
Sätt fast kopplingen (H) i kanylskyddet igen.
Ett ”klick” hörs för att säkerställa att kopplingen
låser.
132
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 132
13.11.2009 13:11:16 Uhr
Distribueras av:
Roche Diagnostics Scandinavia AB
Box 147
161 26 Bromma, Sverige
Accu-Chek Kundsupport 020-41 00 42
Telefon +46 (0)8-404 88 00
Fax
+46 (0)8-98 44 42
[email protected]
www.accu-chek.se
sv
133
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 133
13.11.2009 13:11:16 Uhr
slangesett
kanylesett
J
INFUSJONSSETT
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
134
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 134
13.11.2009 13:11:16 Uhr
Bruksområde
Accu-Chek FlexLink er et infusjonssett til subkutan infusjon av insulin som injiseres med insulinpumper som leverer mikrodoser.
Innholdet i Accu-Chek FlexLinkpakkene
Pakke 1 kanylesett og slangesett
A holder til innføringsnål
B beskyttelseskappe
C innføringsnål
D myk kanyle
E klebende støtte
F selvklebende plaster
G
H
I
J
K
L
M
kanylehus
koplingsstykke
sideklemme på koplingsstykket
slange
luerlås
beskyttelseskappe ved frakopling
blå holderkappe
Pakke 2 kanylesett
Komponentene A–G, L og M fra pakke 1
Må kun brukes sammen med slangesettet fra
pakning 1.
no
135
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 135
13.11.2009 13:11:17 Uhr
ADVARSLER
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Se insulinpumpens håndbok for opplysninger om pumpebehandling.
Ved første gangs bruk må helsepersonell være til
stede for å gi instruksjoner.
• Dette produktet er sterilt, med mindre pakningen er blitt åpnet eller skadet. Skal ikke brukes
dersom den sterile pakningen er blitt åpnet
eller skadet.
• Beskytt produktet mot for mye fuktighet,
sollys og varme. Skal oppbevares ved romtemperatur.
• Kast alltid settet etter bruk. Det skal ikke rengjøres eller steriliseres på nytt.
• Accu-Chek FlexLink er bare til subkutant
bruk.
• Sett alltid luerlåsen godt fast i adapteren. Hvis
dette ikke gjøres, er det fare for lekkasje som
følge av løs forbindelse mellom infusjonssettet
og pumpen. Bruk aldri verktøy til å skru luerlåskoplingen på plass med. Ellers kan luerlåskoplingen bli skadet.
• La det aldri være igjen luftbobler i Accu-Chek
FlexLink. Fyll helt opp.
• En liten prosentdel av Accu-Chek FlexLink
med myke kanyler kan krumme seg under
innføringen eller bli forskjøvet under bruken.
136
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 136
13.11.2009 13:11:17 Uhr
Dersom dette problemet skulle oppstå i ditt
tilfelle, må du øyeblikkelig ta en ny Accu-Chek
FlexLink i bruk.
• Kontroller ofte for å forvisse deg om at den
myke kanylen holder seg godt på plass. Fordi
kanylen er så myk, merker du ingen smerte
dersom den trekkes ut. Den myke kanylen må
alltid være satt fullstendig inn, slik at hele
medikasjonsvolumet overføres. Skift ut AccuChek FlexLink så snart det selvklebende plasteret begynner å løsne.
• Ikke sett innføringsnålen inn i den myke kanylen igjen. Dersom dette gjøres, kan den myke
kanylen revne, noe som igjen vil føre til ukontrollert innstrømning av medikasjonen.
• Hvis du må kople fra Accu-Chek FlexLink, må
du være nøye med hygienen.
• En myk kanyle skal aldri brukes i mer enn
72 timer (3 dager). Bruk aldri slangesettet i
mer enn 6 dager. Når du bytter ampulle, må du
forsikre deg om at slangesettet er fylt ordentlig
før det koples til kanylesettet.
• Dersom infusjonsstedet blir betent, må
Accu-Chek FlexLink skiftes ut og kanylesettet
må settes på et nytt sted.
• Du må sørge for at din Accu-Chek FlexLink
verken kommer i kontakt med desinfeksjonsmidler, parfyme eller deodoranter, fordi disse
kan gjøre skade på settet.
no
137
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 137
13.11.2009 13:11:17 Uhr
• Du må aldri fylle slangesettet eller forsøke å
åpne en tilstoppet ledning mens slangesettet
er koplet til kanylesettet. Du kan uforvarende
komme til å injisere en ukontrollert mengde
insulin.
• Unngå mekaniske belastninger på infusjonsstedet og på Accu-Chek FlexLink. Vær forsiktig
når du bærer tungt.
• Før du setter inn Accu-Chek FlexLink, må du
klargjøre infusjonsstedet i samsvar med instruksene fra helsepersonellet.
• Sjekk blodsukkernivået 1–3 timer etter at
Accu-Chek FlexLink er satt inn og kontroller
infusjonsstedet regelmessig. Sett aldri inn
en ny myk kanyle like før du legger deg.
Kontroller blodsukkeret ofte (rådfør deg med
din lege).
• Kontroller infusjonssettet ved forbindelsen
mellom luerlåsen og slangen regelmessig
(hver 3. time i løpet av dagen og før du legger
deg) under bruk. Ved skader kan det oppstå
lekkasje og brudd i insulintilførselen. Hvis du
ser en skade, bytt infusjonssett umiddelbart og
kontroller blodsukkeret.
• Dersom blodsukkernivået stiger av uforklarlige
grunner, eller det gis en tilstoppingsalarm, må
du kontrollere med hensyn til tilstoppinger og
lekkasjer. Bytt Accu-Chek FlexLink hvis du er
usikker.
138
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 138
13.11.2009 13:11:17 Uhr
Innføring av Accu-Chek FlexLink
Illustrasjon 1
Velg et sted som ligger utenfor beltestedet, ben,
arret hudvev, navlen og ferske infusjonssteder.
Vask hendene og infusjonsstedet etter instrukser
fra ditt helsepersonell. La infusjonsstedet tørke,
før den myke kanylen settes inn.
Illustrasjon 2
Mens du holder den blå holderkappen (M)
til Accu-Chek FlexLink med tommelen og langfingeren, fjerner du den transparente beskyttelseskappen (B) ved å dra i den og vri den.
Behold beskyttelseskappen til senere bruk for å
kaste innføringsnålen (C) på en forsvarlig måte.
Illustrasjon 3
Fjern begge delene til den klebende støtten (E)
fra det selvklebende plasteret (F).
Illustrasjon 4
Klyp i det subkutane hudvevet. Sett innføringsnålen (C) og den myke kanylen (D) raskt og rett
inn ved infusjonsstedet, i en vinkel på 90°.
Hold øye med den myke kanylen mens du setter
den inn, slik at du er sikker på at den går rett inn
uten å bukte eller krumme seg.
no
139
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 139
13.11.2009 13:11:17 Uhr
ADVARSLER
Sørg for ren påføring. Ikke berør den myke kanylen eller innføringsnålen. Pass på at den myke
kanylen er satt helt inn i det subkutane hudvevet
og at den ikke bukter seg på hudoverflaten.
Så snart innføringsnålen trenger inn i huden, må
den myke kanylen raskt skyves helt inn, ellers
kan den bukte seg mens den settes inn, noe som
da fører til at injiseringen av medikasjonen reduseres eller blokkeres.
Illustrasjon 5
Bre det selvklebende plasteret (F) godt ut på
huden og la fingrene dine gli over dette, forsikre
deg om at det sitter godt fast på huden.
Illustrasjon 6
Hold det selvklebende plasteret (F) på plass,
trykk forsiktig på sideklemmene på den blå holderkappen (M), og trekk den fra kanylehuset (G).
Illustrasjon 7
For å fjerne innføringsnålen (C) holdes kanylehuset (G) godt fast på kroppen din. Legg en finger
på toppen av kanylehuset og trekk innføringsnålen rett ut i det du bruker holderen til innføringsnålen (A). Husk å kassere innføringsnålen (C) på
en forsvarlig måte (nålbeholder). Du kan bruke
den medfølgende beskyttelseskappen (B) for å
dekke til nålen. Vær forsiktig når du dekker til
stålnålen. Rett nålen i en sikker retning (dvs.
140
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 140
13.11.2009 13:11:17 Uhr
vekk fra kroppen) for minimere risikoen for å
stikke ved et uhell. Innføringsnålen og beskyttelseskappen passer i hverandre.
Illustrasjon 8
Fest luerlåsen (K) på pumpen ved å sette den
godt inn i adapteren. Gå frem etter pumpeprodusentens brukerhåndbok når du skal fylle slangesettet. Fyll slangesettet helt til medikasjonen
drypper ut av spissen på forbindelsesnålen.
Det må ikke finnes luftbobler verken i ampullen
eller i slangesettet. Kople slangesettet sammen
med kanylesettet som nettopp er satt inn, og fyll
tomrommet i kanylehuset med en bolus på 1,0
enheter (U100-insulin).
ADVARSLER
Du må fylle tomrommet i kanylesettet som nettopp er satt inn, etter at slangesettet er tilkoplet.
Dersom dette ikke gjøres, blir resultatet tapt insulin.
Hvis koplingen ikke låses med et merkbart
og hørbart klikk, bruker du et nytt kanylesett og
et nytt slangesett.
Bruk aldri verktøy til å skru luerlåskoplingen på
plass med.
no
141
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 141
13.11.2009 13:11:17 Uhr
Påfyllingsmengde Slangesett:
12"/ 30 cm:
ca. 6 enheter*
24"/ 60 cm:
ca. 11 enheter*
31"/ 80 cm:
ca. 14 enheter*
43"/110 cm:
ca. 18 enheter*
Påfyllingsmengde Kanylesett:
ca. 1,0 enheter*
*U 100-insulin
Frakopling av Accu-Chek FlexLink
ca. 60 μl
ca. 110 μl
ca. 140 μl
ca. 180 μl
ca. 10 μl
ADVARSLER
Bytt kanylesett med 2–3 dagers mellomrom
(maks. 72 timer) Ellers risikerer du insulinresistens eller at infusjonsstedet kan bli betent. Bruk
aldri slangesettet i mer enn 6 dager.
142
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 142
ADVARSLER
Vennligst rådfør deg med helsepersonellet ditt
når det gjelder hvordan det kan kompenseres for
tapt insulin i den tiden pumpen er frakoplet.
Overvåk blodsukkernivået nøye når du er koplet
fra pumpen og etter at du har koplet til igjen.
Accu-Chek FlexLink gir deg muligheten til å frakople pumpen når du vil dusje, svømme etc.,
uten at du må skifte ut Accu-Chek FlexLink.
Hold det selvklebende plasteret (F) på plass,
trykk sideklemmene på koplingen forsiktig (I) og
trekk koplingen (H) fra kanylehuset (G).
Sett frakoplingskappen (L) på kanylehuset.
13.11.2009 13:11:17 Uhr
Ny tilkopling av Accu-Chek FlexLink
ADVARSLER
ADVARSLER
Det er ikke nødvendig å gi noen ekstra bolus.
Før ny tilkopling må du passe på at en dråpe av
medikasjonen er synlig på spissen av forbindelsesnålen.
Fyll opp Accu-Chek FlexLink inntil medikasjonen
siver ut av forbindelsesnålen. Hold det selvklebende plasteret (F) på plass og fjern frakoplingskappen ((L) fra kanylehuset (G). Sett koplingen
(H) på kanylehuset igjen. Et hørbart ”klikk” betyr
at koplingen er låst.
Distribuert av:
Roche Diagnostics Norge AS
Postboks 6610, Etterstad
0607 Oslo, Norge
Accu-Chek Kundestøtte +47 815 00 510
Telefon +47 23 37 33 00
Faks +47 23 37 33 99
[email protected]
www.accu-chek.no
no
143
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 143
13.11.2009 13:11:17 Uhr
letku
kanyyliosa
J
INFUUSIOSETTI
H
M
A
I
E
L
G
K
D
C
B
F
144
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 144
13.11.2009 13:11:17 Uhr
Käytön indikaatiot
Accu-Chek FlexLink on infuusiosetti insuliinin
ihonalaiseen insuliinipumpuilla tapahtuvaan infuusioon.
Accu-Chek FlexLink -pakkausten
sisältö
Pakkaus 1 Kanyyliosa ja letku
A ohjaavan neulan kahva
B suojus
C ohjaava neula
D pehmeä kanyyli
E suojafolio
F kiinnityslaastari
G
H
I
J
K
L
M
kanyylikotelo
liitososa
liitososan sivusiivekkeet
letku
luer-liitin
liitinosan suojus
sininen pidin
Pakkaus 2 Kanyyliosa
Komponentit A–G, L ja M pakkauksesta 1
Saa käyttää vain yhdessä pakkauksen 1 letkun
kanssa.
fi
145
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 145
13.11.2009 13:11:17 Uhr
VAROITUKSET
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Pumpun
käyttöön on suositeltavaa perehtyä lukemalla
insuliinipumpun valmistajan pumpun mukana
toimittama käyttöopas.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa laite on säädettävä käyttöä varten hoitohenkilökunnan
edustajan läsnä ollessa.
• Jos pakkaus on ehjä, tuote on steriili ennen
pakkauksen avaamista. Älä käytä pakkausta,
jos se on avattu tai vaurioitunut.
• Suojaa tuote liialliselta kosteudelta, auringonvalolta ja kuumuudelta. Säilytä tuote huoneenlämmössä.
• Hävitä infuusiosetti käytön jälkeen. Älä puhdista äläkä steriloi sitä uudelleen.
• Accu-Chek FlexLink on tarkoitettu vain ihonalaiseen käyttöön.
• Kiristä luer-liitin tiukasti pumpun yhdistäjään.
Muussa tapauksessa infuusiosetin ja pumpun
liian löysä liitos voi aiheuttaa vuotovaaran. Älä
käytä mitään työkaluja luer-liittimen paikalleen
kiertämiseen. Muussa tapauksessa luer-liitin
saattaa vahingoittua.
• Älä jätä ilmakuplia Accu-Chek FlexLink -infusiosettiin. Täytä katetri huolellisesti.
• Pieni osa pehmeillä kanyyleillä varustetusta
Accu-Chek FlexLink -infuusioseteistä voi
vahingossa painua kasaan tai siirtyä paikal-
146
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 146
13.11.2009 13:11:18 Uhr
taan kiinnityksen tai käytön aikana. Ota
silloin välittömästi käyttöön uusi Accu-Chek
FlexLink.
• Tarkista infuusiokohta usein ja varmista, että
pehmeä kanyyli on tukevasti paikallaan. Kanyyli on niin pehmeä, että et tunne lainkaan
kipua, jos se irtoaa. Pehmeän kanyylin on aina
oltava täysin paikallaan, jotta insuliinin annostelu pysyisi oikeana. Vaihda Accu-Chek FlexLink heti, kun kiinnityslaastari löystyy.
• Älä työnnä ohjaavaa neulaa uudestaan pehmeään kanyyliin. Muussa tapauksessa pehmeä kanyyli voi revetä ja lääke voi päästä virtaamaan hallitsemattomasti.
• Jos Accu-Chek FlexLink on irrotettava, kiinnitä
erityistä huomiota hygieniaan.
• Älä koskaan käytä pehmeää kanyyliä 72:ta
tuntia (kolmea päivää) pidempään. Älä koskaan käytä letkua kuutta päivää pidempään.
Kun vaihdat ampullin, varmista, että katetri on
täytetty huolellisesti ennen kanyyliosaan yhdistämistä.
• Jos pistoskohta tulehtuu, vaihda Accu-Chek
FlexLink ja käytä uutta kohtaa.
• Älä pane desinfiointiaineita, hajusteita, deodorantteja tai hyönteiskarkotteita Accu-Chek
FlexLink -infuusiosetin pinnalle, sillä ne voivat
heikentää infuusiosetin toimintaa.
fi
147
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 147
13.11.2009 13:11:18 Uhr
• Älä koskaan täytä katetria tai yritä avata tukkeutunutta katetria, kun letku on kiinni kanyyliosassa. Tällöin saatat annostella virheellisen
määrän insuliinia.
• Vältä kohdistamasta mekaanista painetta pistoskohtaan ja Accu-Chek FlexLink -infuusiosettiin. Ole varovainen kantaessasi raskaita
taakkoja.
• Valmistele infuusiokohta ennen Accu-Chek
FlexLink -infuusiosetin käyttöönottoa hoitohenkilökunnan antamien ohjeiden mukaisesti.
• Tarkista verensokeri 1–3 tuntia Accu-Chek
FlexLink -infuusiosetin asettamisen jälkeen
ja tutki pistoskohta säännöllisesti. Älä aseta
uutta pehmeää kanyyliä juuri ennen nukku-
maanmenoa. Tarkistuta verensokeri säännöllisesti (lääkärin vastaanotolla).
• Tarkista infuusiosetin luer-liittimen ja letkun
liitoskohta säännöllisin väliajoin käytön aikana
(päivällä joka kolmas tunti sekä ennen nukkumaan menoa). Liitoksen murtuminen voi
johtaa vuotoon ja aiheuttaa katkoksen insuliinin annostelussa. Jos havaitset murtuman,
vaihda infuusiosetti välittömästi ja tarkista
verensokeri.
• Jos verensokeri nousee selittämättömän korkeaksi tai laite antaa «tukoshälytyksen», tarkista tukokset ja vuodot. Epäselvissä tilanteissa Accu-Chek FlexLink on vaihdettava.
148
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 148
13.11.2009 13:11:18 Uhr
Accu-Chek FlexLink -infuusiosetin
käyttöönotto
Kuva 1
Valitse pistoskohta niin, ettei se ole vyötärön,
luun, arpikudoksen, navan tai tuoreen pistoskohdan kohdalla. Pese kädet ja puhdista pistoskohta
hoitohenkilökunnan antamien ohjeiden mukaisesti. Anna pistoskohdan kuivua ennen pehmeän
kanyylin asettamista.
Kuva 2
Pidä peukalolla ja etusormella kiinni Accu-Chek
FlexLinkin sinisestä pitimestä (M) ja irrota läpinäkyvä suojus (B) kiertämällä ja vetämällä.
Säilytä suojus voidaksesi myöhemmin hävittää
ohjaavan neulan (C) turvallisesti suojuksen
avulla.
Kuva 3
Irrota molemmat suojafoliot (E) kiinnityslaastarista (F).
fi
149
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 149
13.11.2009 13:11:18 Uhr
Kuva 4
Purista ihonalainen kudos poimulle. Pistä ohjaava neula (C) ja pehmeä kanyyli (D) pistoskohtaan
nopeasti ja suoraan 90°:n kulmassa. Katso pistäessäsi, että pehmeä kanyyli painuu pehmeästi
ihoon taipumatta mutkalle tai poimuille.
VAROITUS
Varmista asetuksen puhtaus. Älä koske pehmeään kanyyliin tai ohjaavaan neulaan. Varmista,
että pehmeä kanyyli on painunut täysin ihonalaiseen kudokseen eikä se ole jäänyt mutkalle ihon
pintaan.
Heti kun ohjaava neula on puhkaissut ihon, pehmeä kanyyli täytyy työntää nopeasti paikalleen.
Muussa tapauksessa kanyyli voi taipua mutkalle
niin, että insuliinin saanti heikkenee tai estyy.
Kuva 5
Painele kiinnityslaastari (F) huolellisesti iholle ja
tunnustele sitä sormillasi varmistaaksesi, että se
on kiinnittynyt kunnolla.
Kuva 6
Pidä kiinnityslaastaria (F) paikallaan, purista kevyesti sinisen pitimen (M) sivusiivekkeitä ja vedä
pidin irti kanyylikotelosta (G).
150
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 150
13.11.2009 13:11:18 Uhr
Kuva 7
Irrota ohjaava neula (C) pitämällä kanyylikoteloa
(G) lujasti kehoasi vasten. Pane sormi kanyylikotelon päälle ja vedä ohjaava neula suoraan ulos
ohjaavan neulan kahvalla (A).
Muista hävittää ohjaava neula (C) turvallisesti
(neulasäiliö). Voit käyttää neulan suojusta (B)
apuna. Ole varovainen, kun asetat neulaa
suojakanteen. Suuntaa neula pois itsestäsi vahinkojen välttämiseksi. Ohjaava neula ja suojus
on valmistettu niin, että ne lukkiutuvat kiinni toisiinsa.
Kuva 8
Kiinnitä luer-liitin (K) pumppuun kiristämällä se
pumpun yhdistäjään. Noudata pumpun käyttöohjeessa annettuja katetrin täyttöohjeita. Täytä
katetri niin, että lääkevalmistetta tippuu liitosneulan kärjestä. Älä jätä ilmakuplia ampulliin
tai letkuun. Yhdistä letku äskettäin paikalleen
asetettuun kanyyliosaan ja täytä kanyylikotelon
tyhjä tila 1,0 yksikön boluksella (100 yksikön
insuliini).
fi
151
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 151
13.11.2009 13:11:18 Uhr
VAROITUS
Täytä äskettäin paikalleen asetetun kanyyliosan
tyhjä tila letkun yhdistämisen jälkeen. Muussa
tapauksessa insuliinia jää saamatta.
Jos letku ja kanyyliosa eivät kiinnity toisiinsa
selvästi napsahtamalla, ota käyttöön uusi kanyyliosa ja uusi letku.
Älä käytä mitään työkaluja luer-liittimen paikalleen kiertämiseen.
Täyttömäärät Letku:
12"/ 30 cm: noin 6 yksikköä*
24"/ 60 cm: noin 11 yksikköä*
31"/ 80 cm: noin 14 yksikköä*
43"/110 cm: noin 18 yksikköä*
Täyttömäärät Kanyyliosa:
noin 1,0 yksikköä*
*100 yksikön insuliini
noin 60 μl
noin 110 μl
noin 140 μl
noin 180 μl
noin 10 μl
152
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 152
13.11.2009 13:11:18 Uhr
VAROITUS
Vaihda kanyyliosa 2–3 päivän välein (käyttöaika
enintään 72 tuntia). Muussa tapauksessa vaarana on insuliiniresistenssi tai infuusiokohdan tulehtuminen. Älä koskaan käytä letkua kuutta
päivää pidempään.
Accu-Chek FlexLink -infuusiosetin
irrottaminen
VAROITUS
Pyydä hoitohenkilökunnalta ohjeet saamatta
jäävän insuliinin korvaamiseksi sinä aikana,
jolloin pumppu on irrotettuna. Tarkkaile verensokeria huolellisesti pumpun irrottamisen ja uudelleenliittämisen jälkeen.
Voit irrottaa pumpun tilapäisesti esimerkiksi
suihkun ja uinnin ajaksi vaihtamatta Accu-Chek
FlexLink -infuusiosettiä.
fi
153
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 153
13.11.2009 13:11:18 Uhr
Pidä kiinnityslaastari (F) paikallaan, paina kevyesti liitososan sivusiivekkeitä (I) ja vedä liitososa
(H) irti kanyylikotelosta (G).
Pane liitinosan suojus (L) kanyylikoteloon.
suojus (L) kanyylikotelosta (G). Kiinnitä liitososa
(H) takaisin kanyylikoteloon. Naksahdus varmistaa, että liitososa on lukkiutunut paikalleen.
Accu-Chek FlexLink -infuusiosetin
uudelleenliittäminen
Lisäbolusta ei tarvitse antaa.
VAROITUS
VAROITUS
Varmista ennen uudelleenliittämistä, että liitosneulan kärjessä näkyy tippa lääkevalmistetta.
Täytä Accu-Chek FlexLink lääkevalmisteella,
kunnes sitä alkaa tippua liitosneulasta. Pidä kiinnityslaastari (F) paikallaan ja irrota liitinosan
154
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 154
13.11.2009 13:11:18 Uhr
Maahantuoja:
Roche Diagnostics Oy
Klovinpellontie 3
PL 160
02180 Espoo, Suomi
Palvelupuhelin nro: +358 800 92066 (24 tuntia)
Puhelin +358 (0)10 554 511
Faksi +358 (0)10 554 5890
[email protected]
www.accu-chek.fi
fi
155
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 155
13.11.2009 13:11:18 Uhr
Keep dry
Vor Feuchtigkeit schützen
Garder à l’abri de l’humidité
Mantenere asciutto
Proteger de la humedad
Niet blootstellen aan vocht
Mantenha seco
Skladujte v suchém prostředí
Chronić przed wilgocią
Opbevares tørt
Förvara torrt
Oppbevares tørt
Suojeltava kosteudelta
156
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 156
13.11.2009 13:11:18 Uhr
Do not use if package is damaged
Nicht verwenden, falls die Verpackung
beschädigt ist
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé
Non usare se la confezione è danneggiata
No utilizar si el embalaje está dañado
Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is
Não o utilize caso a embalagem esteja
danificada
V případě poškozeného obalu výrobek
nepoužívejte
Nie stosowaç, jeżeli opakowanie jest
uszkodzone
Må ikke anvendes, hvis emballagen er
beskadiget
Får ej användas om förpackningen är skadad
Bruk ikke hvis emballasjen er skadet
Älä käytä, jos pakkaus on vaurioitunut
157
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 157
13.11.2009 13:11:18 Uhr
Consult instructions for use
Gebrauchsanweisung beachten
Consulter le mode d’emploi
Consultare le istruzioni per l’uso
Leer las instrucciones de uso
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Consulte as instruções de uso
Prostudujte si pokyny k použití
Przed użyciem przeczytać instrukcję
użytkowania
Læs brugsanvisningen
Läs i bruksanvisningen
Les bruksanvisningen
Lue käyttöohjeet
158
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 158
13.11.2009 13:11:18 Uhr
Use by
Verwendbar bis
Utiliser avant
Data di scadenza
Fecha de caducidad
Vervaldatum
Usado por
Spotřebujte do
Data ważności
Anvendes inden
Använd senast
Brukes før
Viimeinen käyttöpäivämäärä
159
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 159
13.11.2009 13:11:18 Uhr
Do not re-use
Nicht zur Wiederverwendung
Ne pas réutiliser
Non riutilizzare
No reutilizar
Uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik
Não reutilize
Nepoužívejte opakovaně
Nie stosować wielokrotnie
Må ikke genbruges
Får ej återanvändas
Bare til engangsbruk
Kertakäyttöinen
160
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 160
13.11.2009 13:11:19 Uhr
Lot number
Chargennummer
Numéro de lot
Numero di lotto
Número de lote
Chargenummer
Número do lote
Číslo šarže
Numer partii
Lot-nummer
Lotnummer
Lotnummer
Eränumero
161
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 161
13.11.2009 13:11:19 Uhr
Reference number
Bestellnummer
Numéro de référence
Codice articolo
Número de artículo
Referentienummer
Número de referência
Referenční číslo
Numer referencyjny
Referencenummer
Referensnummer
Referansenummer
Tuotenumero
162
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 162
13.11.2009 13:11:19 Uhr
Keep away from heat
Vor Wärme schützen
Garder à l’abri de la chaleur
Tenere lontano da fonti di calore
Proteger del calor
Tegen hitte en zonlicht beschermen
Manter longe do calor
Nevystavujte nadměrnému teplu
Chronić przed wysoką temperaturą
Tåler ikke varme
Får ej förvaras varmt
Beskyttes mot varme
Varjeltava kuumuudelta
163
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 163
13.11.2009 13:11:19 Uhr
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Produttore
Fabricante
Fabrikant
Fabricante
Výrobce
Producent
Producent
Tillverkare
Produsent
Valmistaja
164
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 164
13.11.2009 13:11:19 Uhr
Non Pyrogenic
Pyrogenfrei
Apyrogène
Non pirogeno
Apirógeno
Pyrogeenvrij
Não pirogênico
Apyrogenní
Niepirogenny
Pyrogenfri
Pyrogenfri
Pyrogenfri
Pyrogeeniton
165
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 165
13.11.2009 13:11:19 Uhr
Sterilized using Ethylene Oxide
Sterilisiert mit Ethylenoxid
Stérilisé à l’oxyde d’éthylène
Sterilizzato con ossido di etilene
Esterilizado con óxido de etileno
Gesteriliseerd met ethyleenoxide
Esterilizado com o uso de óxido de etileno
Sterilizováno etylenoxidem
Sterylizowany tlenkiem
Steriliseret med ætylenoxid
Steriliseras med etylenoxid
Sterilisert med etylenoksid
Steriloitu etyleenioksidilla
166
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 166
13.11.2009 13:11:19 Uhr
167
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 167
13.11.2009 13:11:19 Uhr
168
04537246001_C_ACFL_Cont_NCP.indd 168
13.11.2009 13:11:19 Uhr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement