Bedienungsanleitung CarTeck 20.1, 30.1

Bedienungsanleitung CarTeck 20.1, 30.1
®
20.1
12.1
und
Typ 12.1_Seite.indd 1
29.11.2011 12:26:03
30.1race
ED – KB 2 Min.
Schutzart IP20
+°C
-°C
Typ 20.1: 230V, 50/60 Hz. 21W/12V BS 15s
Typ 30.1: max. 700 N
max. 800 N
ca. 14 cm/sek.
min. 35 mm
-20°C – +60°C
ca. 10/22 cm/sek.
ca. 10,5 kg
ca. 12 kg
Einbau- und Bedienungsanleitung
Seite 1–16
D
max. 700 N
max. 800 N
Kg
Antriebssystem für Garagentore
Sehr geehrter Kunde, sollte bei Ihrem Antrieb eine Lichtschranke zum Einsatz kommen, ist folgendes zu beachten: Die Lichtschranke ist, bevor Sie
mit der Inbetriebnahme des Antriebs beginnen, in spannungslosem Zustand komplett zu installieren. Nach Einschalten der Netzspannung müssen Sie
noch 5 Sekunden warten bis Sie mit der Programmierung beginnen können.
Seite 17–31
GB Installation and Operating Instructions
Operator system for Garage Doors
F
Seite 32–46
Dear Customers, If your operator system uses a photocell, we would ask you to take the following into account: Before taking your operator
system into service for the first time, please fully install the photocell. Disconnect the photocell from the mains before beginning the installation work
and ensure that all potential electrical sources are eliminated during the work . After switching on the mains power supply, please wait for 5 seconds
before starting any programming.
Notice de montage et d‘utilisation
Opérateurs pour portes de garage
Cher client, Si vous utilisez une cellule photoélectrique avec votre opérateur, il vous faut observer les éléments suivants: La cellule photoélectrique doit
étre entiérement installée hors tension avant que vous ne commenciez avec la mise en marche de l‘opérateur. Aprés avoir activé la tension du secteur,
vous devez attendre encore 5 secondes jusqu‘à ce que vous puissiez commencer avec la programmation.
Seite 47–61
NL Montage- en bedieningshandleiding
Aandrijfsysteem voor garagedeuren
Geachte klant, mocht u bij uw aandrijving een fotocel willen gebruiken, dan moet u het volgende in acht nemen: De fotocel moet , voordat u de
aandrijving in gebruik neemt, in spanningsloze toestand inzijn geheel worden geenstalleerd. Na het inschakelen van de stroom moet u nog 5 seconden
wachten voordat u met de programmering kunt beginnen.
Technische Änderungen vorbehalten
TP-20.1 u. 30.1-12/4
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
1200 N
1200 N
30%
Inhalte
je nach Modell
2 Inhalt
30%
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg
35 mm
35 mm
Zahnriemen,
Kette, chain,
belt, courroie
chaîne, cadena
dentée, correa
Inhalt
Anleitung
Inhalt
1
Inhalt
Inhalte je nach Modell
1
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos téchnicos
tension d´alimentation,
Zug-/Druckkraft, force,
Einschaltdauer, running time,
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
encombrement min. au plafond,
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
500 N
700 N
30%
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
30%
30%
30%
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.14cm/s
aprox.14cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
1
35 mm
Inhalte jeInhalte
nach Modell
je nach Modell
entraînement, mechanismo de tiro
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena
chaîne, cadena chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
Antriebslänge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
Anleitung
ancho ma. De la puerta
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
tens ion d´alimentation,
230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N
E ins chaltdauer, running time,
30%
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
700 N
30%
30%
30%
30%
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
Anleitung
vites s e s ans charge,
encombrement min. au plafond,
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
Anleitung
35 mm
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
entraînement, mechanis mo de tiro
Antriebs länge ges amt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m S chiene),
longueur utilis ée (rail de 3m),
max. Torbreite
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
max. largeur de la porte
tens ion d´alimentation,
Zug-/Druckkraft, force,
E ins chaltdauer, running time,
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
vites s e s ans charge,
encombrement min. au plafond,
entraînement, mechanis mo de tiro
230 V 50 Hz
ancho ma. De la puerta
230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
500 N
700 N
30%
30%
700 N
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
1200 N
1200 N
30%
tens ion d´alimentation,
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N
E ins chaltdauer, running time,
30%
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
vites s e s ans charge,
35 mm
encombrement min. au plafond,
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
entraînement, mechanis mo de tiro
Antriebs länge ges amt, overall length,
30%
230 V 50 Hz
700 N
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
30%
30%
30%
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
Standard Beschlag
35 mm
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
Antriebs länge ges amt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m S chiene),
Laufweg (3m S chiene),
longueur utilis ée (rail de 3m),
longueur utilis ée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. Torbreite
max. largeur de la porte
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
ancho ma. De la puerta
Benötigte Werkzeuge
2
1x
Ø10
StandardStandard
Beschlag Beschlag
halt
1x
13
10
17
11
13
10
2x
M8
M8
10
2x
13
2x
2x
17
2x
1x
M8
Ø10
11
M8
M8x75
Ø10
17
10
M8
M8
D 10
4x
Ø10
M8x25
1x
2xM8x80
M8x25
M8x25
D 10 1x
1x8 x 502x
Ø10
2x
11
8 x 50 1x
1x 8 x6x50
M8
2(4)
Benötigte Werkzeuge
11
13
6x
2
1x
17
8 x 50
M4x10
D 10
2x
10
M8x16
M4x10
M8x16
1x
4x6x
Benötigte Werkzeuge
11
1x
2(4)
2(4) M8x80
6x
4x
Inhalt
1x
4x
1x
4x
4x Kleinteile
1x
M8x75
4x 6x 2(4) 4x2(4) 2(4)2x
8 x 506x
M8x16
M4x10
4x
D 10
1x
2x
M8x16 M4x10
1x M8
5x
3
Standard Beschlag
Standard Beschlag
13
1x
M8
17
1x
4x
aussetzungen
Einbauvoraussetzungen
D 10
4
nbauvoraussetzungen
**
**
**
min 3,5 cm
*
**
min 3,5 cm
*
Unbedingt Torverriegelungen
entfernen !!
min 3,5 cm
min 3,5 cm
min 3,5 cm
Unbedingt
Unbedingt
Torverriegelungen
Torverriegelungen
entfernenentfernen
!!
!!
**
* nur mit Flügeltorbeschlag
** optimal
Unbedingt
Torverriegelungen
* nur
mit
* Flügeltorbeschlag
nur mit
mit Flügeltorbeschlag
Sektionaltorbeschlag
min 3,5 cmentfernen !!
** optimal
** mit
optimal mit
Technische Änderungen vorbehalten
*
min 3,5 cm
Unbedingt Torverriegelungen
Sektionaltorbeschlag
Sektionaltorbeschlag
entfernen !!
* nur mit Flügeltorbeschlag
min 3,5 cm
*
min 3,5 cm
min 3,5 cm
TP-20.1 u. 30.1-12/4
*
Allgemeine Sicherheitshinweise 3
Sicherheitshinweis bitte unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Anleitung bitte sorgfältig auf.
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie sich für diesen Garagentorantrieb entschieden haben.
Der Garagentorantrieb darf nur für den automatischen Betrieb von federnausgeglichenen Schwing- und Sektionaltoren im nicht
gewerblichen Bereich eingesetzt werden.
Der Antrieb ist nicht für den Betrieb schwerer Tore vorgesehen, d. h. Tore, die nicht mehr oder nur sehr schwer von Hand geöffnet oder geschlossen werden können. Das Tor muss vor der Antriebsmontage von Hand leicht zu bedienen sein.
Vor dem Einbau des Antrieb, ist darauf zu achten, dass sich die Mechanik der gesamten Toranlage in einer einwandfreien Funktion befindet. Vor der Montage des Antriebs sind alle mechanischen Verriegelungen des Tores außer Betrieb zu setzen.
Der Antrieb ist für einen Betrieb in trockenen Räumen konstruiert und darf daher nicht im Freien verwendet werden.
Die Garagendecke muss so ausgelegt sein, dass eine sichere Befestigung des Antriebes gewährleistet ist. Bei zu hohen oder zu
leichten Decken muss der Antrieb an zusätzlichen Streben befestigt werden.
Achten Sie darauf, dass die Notentriegelung am Antrieb nicht an einem Dachträgersystem oder an sonstigen Vorsprüngen des
Fahrzeugs oder des Tores hängenbleiben kann.
Es ist darauf zu achten, dass die nationalen und EU Vorschriften für den Betrieb von elektrischen Geräten berücksichtigt werden.
Wir übernehmen keine Verantwortung für den nicht sachgemäßen Betrieb oder die unsachgemäße Instandhaltung des Tores,
des Zubehörs und des Antriebs.
Bei der Durchführung der Montagearbeiten sind die geltenden Vorschriften zur Arbeitssicherheit / der Berufsgenossenschaft zu
befolgen. (z.B. UVV, ASR A1.7)
Festinstallierte Zusatzgeräte (wie Taster o.ä.) sind in Sichtweite des Tores anzubringen. Der Abstand von sich bewegenden
Teilen und die Höhe muss mindestens 1,5 Meter betragen (nach DIN). Sie sind unbedingt außer Reichweite von Kindern zu
montieren!
Warnhinweis gegen Einklemmen ist an auffälliger Stelle oder in der Nähe der fest installierten Taster zum Verfahren des Antriebs
zu montieren.
Der Antrieb darf nicht eingeschaltet sein, wenn Reparatur- oder Einstellarbeiten durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass sich im Bewegungsbereich des Tores keine Personen oder Gegenstände befinden.
Erste Funktionsprüfungen sowie Programmieren oder Erweitern der Fernsteuerung sollten grundsätzlich im Inneren der Garage
durchgeführt werden.
Der Hersteller übernimmt weder Gewährleistung, noch Produkthaftung, wenn ohne dessen vorherige Zustimmung Veränder­
ungen am Antrieb vorgenommen werden. Gleiches gilt bei unsachgemäßer Installation. Der Einbau darf nur entsprechend den
Montageanleitungen ausgeführt werden.
Technische Änderungen vorbehalten
TP-20.1 u. 30.1-12/4
4 Allgemeine Sicherheitshinweise
Batterien und Glühlampen sind von Gewährleistungsansprüchen ausgenommen.
Hinweise für den Betrieb des Antriebs:
Vor allen Arbeiten am Antrieb ist der Netzstecker zu ziehen. Informieren Sie alle Personen, die die Toranlage be­
nutzen über die ordnungsgemäße und sichere Bedienung.
Die Bestimmungen der EN 13241-1 müssen beachtet werden.
Demonstrieren und testen Sie die Kraftabschaltung, sowie die Notentriegelung. Die Funktion der Not­entriegelung ist monatlich
zu prüfen.
Achtung: !Vorsicht! das Tor kann bei schwachen, gebrochenen oder defekten Federn oder wegen mangelhaften Gewichtsausgleichs schneller zulaufen.
Betreiben Sie das Tor nur, wenn Sie das Tor einsehen können. Warten Sie so lange, bis das Tor zum Stillstand gekommen ist.
Bewegen Sie sich erst nach Stillstand des Tores. Vergewissern Sie sich vor der Ein- bzw. Ausfahrt, ob das Tor auch ganz geöffnet
ist.
Wartungshinweis:
Wir empfehlen Ihnen, die gesamte Toranlage einmal im Jahr durch eine sachkundige Person überprüfen zu lassen.
Achtung: Wichtige Anweisungen für sichere Montage:
• Falsche Montage kann zu ernsthaften Verletzungen führen!
• Für die Sicherheit von Personen ist es lebenswichtig, alle Anweisungen zu befolgen!
• Handsender von Kindern fernhalten!
• F ür Garagen ohne zweiten Zugang ist eine Notentriegelung erforderlich.
Diese ist monatlich auf ihre Funktionsfähigkeit hin zu überprüfen!
• Nicht mit dem Körpergewicht an das Seil der Notentriegelung hängen!
• Bei Bohr- und Malerarbeiten den Antrieb abdecken!
• Die bauseitige Elektroinstallation muss den jeweiligen Schutzbestimmungen 230 V AC, 50/60 Hz entsprechen!
• Elektroanschlüsse dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden!
• Kenntnisnahme der Anwendung der EN 12635 ist erforderlich (Anforderungen an Installation und Nutzung).
Technische Änderungen vorbehalten
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Zusammenbau 5
Hinweis:
Bevor die Führungsschiene am Sturz bzw. unter der Decke
montiert wird, muss der Führungsschlitten im eingekuppelten
Zustand in die Mitte der Führungsschiene geschoben werden.
Dieses ist nicht mehr möglich, sobald der Antrieb montiert ist.
13
2x
13
2x
Achtung:Um Beschädigungen zu vermeiden bitte im Karton
vormontieren
Ohne große Kraft
aufstecken!
10
10
Alternativ
180° schwenkbar
Selbstschneidende
Schrauben mit 10er Schlüssel
einschrauben!
Technische Änderungen vorbehalten
TP-20.1 u. 30.1-12/4
6 Montage
6
Tormitte
A
A
Tor
m
itte
Einbau
des Antriebes in die Garage
DT5001-2010D-JT/11/06
-6-
7
90 °
90 °
te A
mit itte
Wahlweise
Wahlweise
2 - 5 cm
90 °
90 °
2 - 5 cm
7
2 - 5 cm
2 - 5 cm
Einbau des Antriebes in die Garage
TorAorm
L T
L
R
R
8
8
A
A
13
2x
13
9
2 - 5 cm
2 - 5 cm
2 - 5 cm
2 - 5 cm
13
13
TP-20.1 u. 30.1-12/4
x cm
cm
Technische Änderungen vorbehalten
9
2x
10
Montage 7
Montage an das Tor
Tormitte
2
1
- Schlüsseltaster
- Drucktaster
Optional Extras
2
1
-Schlüsseltaster
Schlüsseltaster
-Drucktaster
Drucktaster
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
Anbringung der
Notentriegelung
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
Drehrichtung
Tor-Auf
Ø3
Drehrichtung
Tor-Auf
Ø3
Drehrichtung
Tor-Auf
Sinnvolles Zubehör
NOTENTI
NOTENTA
Drehrichtun
Tor-Auf
Sinnvolles Zubehö
NOTENTI
NOTENTA
Anbringung einer Mittel­abhängung
bei den Führungsschienen Z2 und Z3
Anbringung bei
1/3 Führungsschienenlänge
ab Tor
Plaatsing bij 1/3 geleideraillengte
vanaf poort
Die Mittelabhängung dient zur zusätzlichen Stabilisierung
der Führungsschiene an der Decke.
13
13
Bei Führungsschienen mit mehr als 3,08 m Gesamtlänge,
und bei sehr schweren Toren ist die Verwendung einer
Mittelabhängung unbedingt erforderlich.
De middenophanging dient voor extra stabilisatie van de geleiderail aan het plafond.
Technische Änderungen vorbehalten
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Bij geleiderails met een totale lengte van meer dan 3,08 m en bij zeer zware poorten is het gebr
van een middenophanging absoluut noodzakelijk.
8 Endanschlag einsetzen
Montage
Anschlag Torauf.
Unbedingt
erforderlich !!
Montage
des Endanschlages
für die Torposition
Tor-Auf
Vor dem
Einschaltung
Steuerung
!!!
Unbedingt
erforderlich
vor demder
Einschalten
der Steuerung!
1
Anschlag vormontieren, Nr. 2 mittig
1
auf Nr. 1 kleben, Nr. 1 mit Nr. 3 mittels
Schrauben lose verschrauben.
2
2
3
Notentriegelung öffnen und Tor von Hand bis in
Stellung Tor-Auf bringen.
3
Endanschlag
einsetzen
13
4
Endanschlag fest an Schlittenoberteil andrücken
und festschrauben!
5
Notentriegelung in Schlittenunterteil einrasten!
Unbedingt ordnungsgemäßen Sitz überprüfen!
Technische Änderungen vorbehalten
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Programmierung 9
Wegeinstellung und Kraft lernen
Achtung! Beim An- bzw. Abklemmen von Leitungen, Tastern, Lichtschranken,
Schließkantensicherung 8,2 kOhm usw. unbedingt vorher Steuerung spannungsfrei schalten
(Stecker ziehen)!
KFZ Birne
12 V 21 W
BA 15 s
Betätigungstaster
9 8 76 5 4 32 1
-
+
+
9 8 76 5 4 321
-
frei = 9
Notaus Brücke potentialfrei = 8
Notaus Brücke potentialfrei = 7
Lichtschranke Brücke = 6
Lichtschranke Brücke 0 V Masse = 5
24V DC unstabilisiert / 80 mA = 4
12V DC unstabilisiert / 80 mA = 3
Start/Stopp 0 V Masse = 2
Start/Stopp Taster potentialfrei = 1
Anschluss Empfänger (Molex 10 pol.)
TS TL D TF RL GL
2-Draht-Lichtschranke
TF = Taste Funk
= geschlossen
Komplettreversierung
= offen
Teilreversierung
LED1 Lernen rot
TL = Taste Lernen
LED2 Kraft gelb ( Diag )
TS = Taste Start
LED3 Start grün
2-Draht-Lichtschranke
Meldungen durch LEDs
Meldung
Steuerung OK nach Einschalten 230 V
Wenn Funk integriert
Menue Wegeinstellung aufgerufen
Wegeinstellung aktiviert
Lernen Weg und Kraftbedarf
Kraftabschaltung
Starttaster / Funk 1 Kanal
Funk 2 Kanal für Licht/Teilöffnung
Unterbrechung Not-Stopp
Unterbrechung Lichtschranke
LED 1 rot (TL)
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
Ein
Aus
Aus
Ein
Ein
LED 2 gelb
Aus
Aus
Ein
Blinkt
Ein
Aus
Aus
Aus
Aus
Aus
LED 3 grün
Aus
Aus
Aus
Aus
Kurz ein
Aus
Ein
Aus
Aus
Aus
LED 4 rot (TF)
10 x Blinken
Blinkt
Aus/Blinkt
Aus/Blinkt
Aus/Blinkt
Aus/Blinkt
Aus/Blinkt
Ein
Aus/Blinkt
Aus/Blinkt
Fehlermeldungen
LED 1 rot (TL)
LED 2 gelb
Aktion
Weg- und Kraftlernen nicht O.K.
(Notbeleuchtung blinkt 10 mal)
Sicherheitseingänge offen inkl. Not-Stopp
Autotest Lichtschranke
Autotest Sicherheitsband
EEPROM Daten nicht komplett
EEPROM defekt
Relays defekt
Getriebemotor defekt
Stromkreis defekt
4 x Blinken
Aus
Nach Bedienungsanleitung neu durchführen
Dauerleuchten
Dauerleuchten
Dauerleuchten
4 x Blinken
Blinkt
Blinkt
2 x Blinken
2 x Blinken
Aus
Blinkt
Dauerleuchten
Aus
Ein
Blinkt
Aus
Ein
Überprüfen der Sicherheitseingänge
Erlaubt nur Totmannbewegung bis zur Reparatur
Erlaubt nur Totmannbewegung bis zur Reparatur
Weg und Kraft neu Lernen
Platine blockiert, 230 V Stecker kurz ziehen
Platine blockiert, 230 V Stecker kurz ziehen
Kontaktieren Sie den Kundendienst
Erlaubt nur Totmannbewegung bis zur Reparatur
Achtung:
Die Anzeige der Fehlermeldungen kann nur durch Aus- und Einschalten
(Stecker 230 Volt ziehen) gelöscht werden.
Technische Änderungen vorbehalten
TP-20.1 u. 30.1-12/4
10 Lernen der Endlagen und der Kraftbegrenzung
1 Progammierung des Laufweges starten
TL
1 x Taster TL drücken bis gelbe LED Dauerlicht leuchtet
ca. 5 Sek.
TS
Gelbe LED Dauerlicht
2 Aktivierung der Laufwegeinstellung
TL
Taster TS kurz drücken bis gelbe LED blinkt
TS
ca.1 Sek.
Es blinkt im 1 Sek. Takt die gelbe LED
TS
TL
3 Lernen der Endlagen Tor-Zu (Endstellung Tor-Auf nicht einstellen!)
Taster TS drücken
Taster so lange drücken oder Impulse geben bis Endstellung Tor-Zu erreicht ist.
Achtung!
Kurz vor Endstellung Tor-Zu nur noch mit kurzen Tastenbetätigungen (1 Betätigung ca. 2 mm) einstellen.
Achtung:
Nur die Endlage Tor-Zu einstellen!
Bei der Einstellung der Endlage Tor-Zu darf die Kette bzw.
der Zahnriemen nicht aus der Führungsschiene heraus hängen!
4 Umschalten der Laufrichtung
TS
TL
Die Laufrichtung kann beliebig oft gewechselt werden durch kurzes Drücken der TL Taste.
Damit kann der Endpunkt Tor-Zu optimal eingestellt werden.
Technische Änderungen vorbehalten
1 Sek.
Taste TL zum Laufrichtungswechsel kurz betätigen.
Taster TS startet die Torfahrt.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Programmierung Lernen des Torendpunktes Tor-Zu und des Kraftbedarfs 11
Achtung:
Die Endlage Tor-Auf ist durch den Metallanschlag
begrenzt, siehe Seite 8!
Der Endanschlag muss unbedingt montiert sein!
5 Endlage Tor-Zu bestätigen und
das Lernen der Weg- und Kraftdaten starten.
TL
Taster TL so lange drücken bis Tor sich bewegt!
TS
ca. 5 Sek.
Gelbes LED Dauerlicht geht nach dem Lernen aus
Achtung! Tor bewegt sich!
Achtung!
Während der Lernfahrt keine Taster oder
Handsender betätigen!
Schritt 1.
Schritt 2.
Schritt 3.
OK
Wenn das Lernen der Weg- und Kraftdaten
fehlgeschlagen ist, muss Punkt 1 – 5
dieser Bedienungsanleitung
wiederholt werden.
Sicherheitshinweis
Um eine Verletzungsgefahr auszuschließen, müssen die in EN 12453 und EN 12445 vorgegebenen Messungen zum Nachweis der korrekten Kraftabschaltung durchgeführt werden. Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten! Eine zusätzliche Absicherung
durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken muss vorgenommen werden, wenn
die Normen nicht eingehalten werden.
Technische Änderungen vorbehalten
TP-20.1 u. 30.1-12/4
12 Programmierung Funk 868 MHz.
Ausrichtung der Antenne
wie Bild.
Maximale Anzahl von
speicherbaren Kanälen
= 16 Stück.
Einlernen des 1. Kanal für die Betätigung des Garagentorantriebes
TS TL
TF
1
2
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Gewählter Kanal des Handsenders
drücken,
LED rot blinkt schnell zur Bestätigung
Einlernen des 2. Kanals für die Betätigung des Lichts oder der Teilöffnung
Nach dem Einlernen des 1 Kanals ca. 10 sec. abwarten,
LED rot blinkt im 5 sec. Takt.
Dann Taste TF drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot.
Taste TF noch einmal kurz drücken, LED rot blinkt im 2 sec. Takt
TS TL
TF
3
Taste TF drücken (ca. 5 sec.) bis zum
Dauerleuchten LED rot
4
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Gewählter Kanal des Handsenders
drücken,
(nicht der Gleiche wie beim 1. Kanal!)
LED rot blinkt schnell zur Bestätigung.
Verlassen des Lernens erfolgt automatisch innerhalb von 10 sec., wenn kein
weiterer Kanal eingelernt wird !
6
Löschen aller eingelernter Handsenderkanäle
TF
5
TS TL
Taste TF drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot,
kurz unterbrechen und gedrückt halten bis LED rot schnell blinkt
und ausgeht. Danach blinkt LED rot im 5 sec. Takt.
7
Überprüfen der Funktion
TS TL
TF
LED rot
Technische Änderungen vorbehalten
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Drücken des Handsenderkanals
für die Betätigung Garagentor,
LED grün leuchtet kurz.
Drücken des Handsenderkanals
für die Betätigung Licht oder Teilöffnung,
LED rot leuchtet kurz.
LED grün
TP-20.1 u. 30.1-12/4
vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
Sicherheitshinweis
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitseinrichtungen:
Programmierung und Garantiekarte 13
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine
Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt , muss gemäß den "UVV-Richtlinien für
kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken
vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
Funk testen
1.
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Begeben Sie sich in die Garage !
Funk testen
1.
Begeben Sie sich in die Garage !
2.
2x - Funk testen - innerhalb der Garage !
Wenn "OK" dann
2.
2x - Funk testen - innerhalb der Garage !
3.
2x - Funk testen - außerhalb der Garage !
Wenn "OK" dann
3.
2x - Funk testen - außerhalb der Garage !
Garantiekarte
Bitte fügen Sie der Garantiekarte eine Kopie des Kaufbeleges bei !
Antriebstype
Garantiekarte
Mat.-Nr.
Bitte fügen Sie der Garantiekarte
eine Kopie des Kaufbeleges bei !
Verkaufsdatum
Antriebstype
Stempel und Unterschrift des Verkäufers
Mat.-Nr.
Unterschrift des Käufers
Verkaufsdatum
Stempel und Unterschrift des Verkäufers
Technische Änderungen vorbehalten
Unterschrift des Käufers
TP-20.1 TP-12.
u. 30.1-12/4
-12/1
14 Programmierung der Teilöffnungsposition
1
Bitte fahren Sie das Tor durch Betätigen der TS Taste (2 mal betätigen)
in die gewünschte Position.
2
Taste TL drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED gelb .
Kurz Taste TL unterbrechen.
3
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot.
Kurz Taste TL unterbrechen.
4
Taste TS drücken (ca. 1 sec.), rote LED dauerleuchten.
5
Bestätigen der Teilöffnungsposition
Taste TL drücken rote LED geht aus.
6
Löschen der Teilöffnungspostion
Taste TS drücken, rote LED geht aus.
Achtung: Bei eingelernter Teilöffnung wird das Ein- Ausschalten des
Lichts über den 2 Kanal ausgeschaltet.
Achtung: Eine Falschbetätigung kann nur durch Aus- und Einschalten
(Stecker 230 Volt ziehen) gelöscht weden.
Danach den Vorgang wiederholen.
Technische Änderungen vorbehalten
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Programmierung Rückstellung auf Werkseinstellung 15
+
9 8 76 5 4 321
-
frei = 9
Notaus Brücke potentialfrei = 8
Notaus Brücke potentialfrei = 7
Lichtschranke Brücke = 6
Lichtschranke Brücke 0 V Masse = 5
24V DC unstabilisiert / 80 mA = 4
12V DC unstabilisiert / 80 mA = 3
Start/Stopp 0 V Masse = 2
Start/Stopp Taster potentialfrei = 1
Anschluss Empfänger (Molex 10 pol.)
TS TL D TF RL GL
Achtung! Beim An- bzw. Abklemmen von Leitungen, Tastern, Lichtschranken
usw. unbedingt vorher Steuerung spannungsfrei schalten (Stecker ziehen)!
TF = Taste Funk
= geschlossen
Komplettreversierung
= offen
Teilreversierung
LED1 Lernen rot
TL = Taste Lernen
LED2 Kraft gelb ( Diag )
TS = Taste Start
LED3 Start grün
2-Draht-Lichtschranke
1
Taste TL drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED gelb.
Kurz Taste TL unterbrechen.
2
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis zum Dauerleuchten LED rot.
Kurz Taste TL unterbrechen.
3
Taste TL erneut drücken (ca. 5 sec.) bis gelbe LED blinkt.
Jetzt noch Taste TL 3 mal kurz drücken, rote und gelbe LED blinken.
4
Taste TS gedrückt halten. Rote und gelbe LED blinken, LED grün Dauerleuchten.
5
Jetzt kurz TL Taste drücken, LED gelb und rot gehen aus. Grüne LED leuchtet
solange wie TL Taste gedrückt wird.
(Bestätigen der Werkseinstellung)
Achtung:
Eine Falschbetätigung kann nur durch Aus- und Einschalten
(Stecker 230 Volt ziehen) gelöscht werden. Danach den Vorgang wiederholen.
Technische Änderungen vorbehalten
TP-20.1 u. 30.1-12/4
16 Erklärungen
EG - Konformitätserklärung
EG - Herstellererklärung
Im Sinne der EG Richtlinien
Im Sinne der EG Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie
Maschinen 2006/42/EG
2006/95/EB mit Änderungen
für einzubauende Maschinen
Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG mit Änderungen
Wir, die
Wir, die
DOORTEC Antriebs GmbH
DOORTEC Antriebs GmbH
Industriestr. 7
Industriestr. 7
D-53842 Troisdorf
D-53842 Troisdorf
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die
nachfolgenden genannten Produkte,
nachfolgenden genannten Produkte,
CarTeck 20.1 und 30.1 race
CarTeck 20.1 und 30.1 race
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgen-
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgen-
den Normen und Richtlinien übereinstimmt oder
den Normen und Richtlinien übereinstimmt oder
geprüft wurde.
geprüft wurde.
Europäische Normen:
Europäische Normen:
EN 61 000 - 6 -3
EN 12 100 - 1
EN 61 000 - 6 -2
EN 12 445
EN 60 335 - 1
EN 12 453
EN 12 445
EN 12 453
DIN-Normen:
DIN-Normen:
EN 60 335 - 2 -103
Richtlinien:
Richtlinien:
ASR A1.7
ASR A1.7
Wichtig: Die Inbetriebnahme der Toranlage, in der
dieser Torantrieb eingebaut werden soll, ist so lange
untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Toranlage
den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
Walter Kentenich
Troisdorf den 01.01.2012
Walter Kentenich
Troisdorf den 01.01.2012
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
700 N
1200 N
1200 N
30%
30%
30%
30%
35 mm
35 mm
35 mm
Inhalte je nach Modell
30%
35 mm
35 mm
contents 17
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena
chaîne, cadena chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
l length,
ght,
Inhalt
1
Anleitung
Instructions
Inhalt
Inhalt
Inhalte je nach Modell
1
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos téchnicos
tension d´alimentation,
Zug-/Druckkraft, force,
Einschaltdauer, running time,
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
encombrement min. au plafond,
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
500 N
700 N
30%
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
30%
30%
30%
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.14cm/s
aprox.14cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
1
35 mm
Inhalte jeInhalte
nach Modell
je nach Modell
entraînement, mechanismo de tiro
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena
chaîne, cadena chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
Antriebslänge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
Anleitung
ancho ma. De la puerta
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
tens ion d´alimentation,
230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N
E ins chaltdauer, running time,
30%
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
700 N
30%
30%
30%
30%
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
Anleitung
vites s e s ans charge,
encombrement min. au plafond,
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
Anleitung
35 mm
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
entraînement, mechanis mo de tiro
Antriebs länge ges amt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m S chiene),
longueur utilis ée (rail de 3m),
max. Torbreite
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
max. largeur de la porte
tens ion d´alimentation,
Zug-/Druckkraft, force,
E ins chaltdauer, running time,
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
vites s e s ans charge,
encombrement min. au plafond,
entraînement, mechanis mo de tiro
230 V 50 Hz
ancho ma. De la puerta
230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
500 N
700 N
30%
30%
700 N
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
1200 N
1200 N
30%
tens ion d´alimentation,
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N
E ins chaltdauer, running time,
30%
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
vites s e s ans charge,
35 mm
encombrement min. au plafond,
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
entraînement, mechanis mo de tiro
Antriebs länge ges amt, overall length,
230 V 50 Hz
700 N
30%
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
30%
30%
30%
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
Standard Beschlag
35 mm
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
Antriebs länge ges amt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m S chiene),
Laufweg (3m S chiene),
longueur utilis ée (rail de 3m),
longueur utilis ée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. Torbreite
max. largeur de la porte
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
ancho ma. De la puerta
Benötigte Werkzeuge
2
Standard Beschlag
Standard Beschlag
2x
1x
M8
1x
Ø10
13
17
11
Ø10
10
2x
2x
M8
M8
13
10
Ø10
M8x25
13
2x
2x
17
M8
1x8 x 502x
Ø10
2x
11
M8
M8
D 10
4x
2(4)
tools
17
10
8 x 50 1x
1x 8 x6x50
M8
2
1x
1x
2xM8x80
M8x25
M8x25
D 10 1x
M8x75
8 x 50
M4x10
D 10
6x
2x
11
M8x16
M4x10
M8x16
1x
4x6x
Benötigte Werkzeuge
10
1x
2(4)
2(4) M8x80
6x
4x
content
4x parts1x
1x
4x small
1x
M8x75
4x 6x 2(4) 4x2(4) 2(4)2x
8 x 506x
M8x16
M4x10
4x
D 10
1x
2x
M8x16 M4x10
1x M8
11
13
M4x10
4x
4x
5x
Ø10
StandardStandard
Beschlag Beschlag
Inhalt
M8
GB
1x
13
1x
17
1x
4x
17
4x
10
e tiro
230 V 50 Hz
500 N
11
nd,
230 V 50 Hz
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.14cm/s
aprox.14cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg
voraussetzungen
Installation
requirement
D 10
Einbauvoraussetzungen
**
**
**
**
min 3.5 cm
min 3,5 cm
**
min 3,5 cm
*
*
Deactivate all garage door locks!
min 3,5 cm
min 3,5 cm
Unbedingt
Unbedingt
Torverriegelungen
Torverriegelungen
entfernenentfernen
!!
!!
* With swinging door fittings
** mit
Ideal
with
sectional
Unbedingt
Torverriegelungen
* nur
* Flügeltorbeschlag
nur
mit
Flügeltorbeschlag
door fittings
min 3,5 cmentfernen !!
** optimal
** mit
optimal mit
Unbedingt Torverriegelungen
Sektionaltorbeschlag
Sektionaltorbeschlag
entfernen
!!
Subject to technical modifications without prior notice.
* nur mit Flügeltorbeschlag
*
min 3.5 cm
min 3,5 cm
*
min 3,5 cm
min 3,5 cm
TP-20.1 u. 30.1-12/4
*
18 general safety
Important safety notice! Please keep these instructions safe for later reference.
Dear Customer,
We thank you, that you have decided to buy our garage door operator.
This garage door operator is designed only for the automatic operation of spring-balanced up-and-over doors and sectional
doors for domestic use.
The operator is not suitable for heavy duty, i.e. doors that are not possible to be opened or closed by hand, or where this is only
possible with great difficulty. Ensure that it is easy to open and close the door manually before installing the operator.
Before installing the operator, ensure that the mechanics of the entire door system are in perfect working order. Before the
operator is installed, any of the door‘s mechanical locks and latches must be immobilised.
The operator is designed for use in dry buildings and therefore must not be installed outdoors.
The construction of the garage ceiling must be such that safe, secure anchoring of the operator is guaranteed.
Make sure that the emergency release cable of the operator cannot get caught up in the roof rack or in any other protruding
parts on the vehicle or the door.
It must be ensured that all national regulations governing the operation of electrical equipment are complied with. We accept
no responsibilty for improper operation or improper maintenance/servicing of negligent operation or improper maintenance/
servicing of the door, the accessories and the garage door operator.
For the installation work, the applicable regulations regarding working safety must be complied with (e.g. accident prevention
regulations, workplace regulations ASR A1.7)..
Permanently installed controls (e.g. buttons or similar devices) should be installed within sight of the door. Keep the controls
away from any moving parts and at a height of at least 1.5 metres. It is important that they are out of reach of children.
Warning notices about the risk of entrapment must be permanently fixed in a conspicuous place or near the permanently installed buttons used to actuate the operator.
The door operator may not be used if repair or adjustment work is carried out.
Always be sure that no persons or objects are located within traveling range of the door.
Initial function checks, as well as programming or making changes to the remote control, should always be carried out inside
the garage.
The manufacturer is exempt from any guarantee obligations and product liability if the customer makes any changes to the
operator without the prior approval of the manufacturer. Any changes carried out, only with the manufacturer‘s prior approval.
Subject to technical modifications without prior notice.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
General Safety 19
Batteries and bulbs are not covered by the guarantee.
Instructions for using the operator:
Before carrying out any work on the operator, disconnect the mains plug. All persons using the door system should
be instructed how to use the operator safely and properly.
Try out and test the force cut-off, as well as the emergency release cable. With the garage door open, check the functionality of
the emergency release cable once per month.
Attention: !DANGER! a door with weak, broken or defective springs or an inadequately counterbalanced door can quickly close
of its own accord and without warning.
Only operate the door when the door‘s range of travel is within your field of vision. Wait until the door has come to a complete
stop. Before driving in or out of the garage, make sure that the door is fully opened and has come to a complete standstill.
Maintenance Instructions:
We recommend you have the entire garage door system inspected once a year by a competent technician.
Attention: Important instructions for a safe installation:
• Incorrect installation can cause serious injuries. Please follow all installation instructions carefully!
• In the interests of health and safety it is vitally important that all these instructions should be followed carefully.
• Keep hand-held transmitters away from children.
• G
arages without a second entrance require an emergency release; the functionality of this should be checked once per
month.
• Do not hang on the emergency release.
GB
• Always cover and protect the electric garage door operator before drilling.
• Electrical installation on site must comply with the relevant safety regulations 230 V AC, 50 Hz
• Electrical connections must only be carried out by a qualified electrician!
• Knowledge of the application of EN 12635 is necessary (requirements on installation and use).
Subject to technical modifications without prior notice.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
20 assembly
Note:
Before mounting the guide rail on the lintel or under the ceiling
the guide carriage must be slid in engaged condition to the
middle of the guide rail.
This cannot be done after the operator is mounted.
13
2x
13
2x
Attention:in order to avoid damages or scratches please
­preassemble in the packing
Mount without applying
excessive force!
10
10
Can also be
pivoted 180°
Screw in self-tapping
screws using a
size 10 spanner
Subject to technical modifications without prior notice.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
assembly 21
6
Middle of the door
A
A
Mid
dle
of t
he
doo
r
Einbau
des Antriebes in die Garage
DT5001-2010D-JT/11/06
-6-
90 °
90 °
f
le or
d
d
mi doo itteA
the rm
alternatively
Wahlweise
2 - 5 cm
90 °
90 °
2 - 5 cm
7
2 - 5 cm
2 - 5 cm
Einbau des Antriebes in die Garage
R
R
8
A
o
L T A
A
L
GB
13
2x
13
9
2 - 5 cm
2 - 5 cm
2 - 5 cm
2 - 5 cm
13
13
TP-20.1 u. 30.1-12/4
x cm
x cm
Subject to technical modifications without prior notice.
2x
10
22 assembly
Mounting on the door
middle
of the door
Tormitte
2
1
- Schlüsseltaster
- Drucktaster
options
2
1
-key
Schlüsseltaster
switch
-switch
Drucktaster
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
How to attach the
emergency release!
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
Drehrichtung
Tor-Auf
Ø3
Drehrichtung
Tor-Auf
Ø3
Drehrichtung
Tor-Auf
Sinnvolles Zubehör
NOTENTI
NOTENTA
Drehrichtung
Tor-Auf
Sinnvolles Zubehör
NOTENTI
NOTENTA
How to attach the middle
suspension, for guide rails Z2 and Z3
Attach at a distance of 1/3
of the guide rail length
from the door
Plaatsing bij 1/3 geleideraillengte
vanaf poort
The middle suspension adds additional stability to the rail.
13
The middle suspension is necessary for rails of more than
3.2 m in length, and for very heavy doors.
13
De middenophanging dient voor extra stabilisatie van de geleiderail aan het plafond.
Subject to technical modifications without prior notice.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Bij geleiderails met een totale lengte van meer dan 3,08 m en bij zeer zware poorten is het gebruik
van een middenophanging absoluut noodzakelijk.
install metal stop 23
Montage
Unbedingt
erforderlich !!
Metal
stop (for Anschlag
the opening Torauf.
of the door
-) It is very important
Vor dem
der Steuerung
!!!
to attach
it to Einschaltung
the rail before beginning
programming!
1
1
3
To pre-assemble the metal stop:
Stick the plastic N° 2 centred on N° 1,
and then loosely tighten the screws. It is very
important to attach the metal stop to
the rail before programming the motor.
2
3
Open emergency release, and move the door manually
to the door-open position.
Now attach the metal stop to the rail;
the metal stop marks the furthest point
the door can open.
GB
2
13
4
5
Screw the metal stop tightly using a N° 13 spanner.
Engage the emergency release on the underside of the carriage.
Ensure that it is firmly engaged!
Subject to technical modifications without prior notice.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
24 programming
Wegeinstellung und Kraft lernen
Attention! Before connecting or disconnecting any supplementary modules, receivers,
counters or jumpers, switch off the power supply and pull out the plug!
1 x car bulb
12 V 21 W BA 15 s
Button
9 8 76 5 4 32 1
-
+
+
9 8 76 5 4 321
free = 9
Instant stop - input potential-free = 8
Instant stop - output potential-free = 7
Light barrier jumper = 6
Light barrier jumper 0 V earth = 5
24 V DC unstable / 80 mA = 4
24 V DC unstable / 80 mA = 3
Start/stop 0 V earth = 2
Start/stop push-button potential-free = 1
TS TL D TF RL GL
2-wire light barrier
Adapter receptor (Molex 10 pol.)
TF = Radio signal button
= closed
complete opening
= open
partial opening
LED1 learn red
TL = learn button
LED2 force yellow
TS = button start
LED3 start green
2-wire light barrier
Messages by LEDs
Message
LED 1 red (TL)
Control unit ready after being switched on (mains switch)
If there is an integrated radio receiver
Menu item “Learn travel path and power” is displayed
Menu item “Learn travel path and power” activated
In the process of learning travel path and power
Force cut off due to obstacle hit during movement
Start button OR 1st channel of hand-held transmitter activated
2nd channel of hand-held transmitter for
day light/partial opening
Interruption caused by emergency stop
Interruption caused by light barrier
LED 2 yellow
LED 3 green
LED 4 red (TF)
Off
Off
Off
Off
Off
On
Off
Off
Off
On
blinking
On
Off
Off
Off
Off
Off
Off
Briefly activated
Off
On
10 x blinking
blinking
Off/blinking
Off/blinking
Off/blinking
Off/blinking
Off/blinking
Off
On
On
Off
Off
Off
Off
Off
Off
On
Off/blinking
Off/blinking
Error Messages
LED 1 red (TL) LED 2 yellow Recommended
Learning travel path and power not ok
(emergency light blinks 10 times)
Error message related to the security feeds
including emergency stop
Autotest light barrier
Autotest safety distance
EEPROM data missing
EEPROM damaged
Relays damaged
Drive motor damaged
Electric circuit faulty
4 x Blinking
Off
Repeat process
Permanent light
Off
Check on the security feeds
Permanent light
Permanent light
4 x Blinking
Blinking
Blinking
2 x Blinking
2 x Blinking
Blinking
Permanent light
Off
On
Blinking
Off
On
Only deadman operations possible until repaired
Only deadman operations possible until repaired
Repeat travel path and power learning process
PCB blocked, Briefly disconnect mains plug
PCB blocked, Briefly disconnect mains plug
Contact customer service
Only deadman operations possible until repaired
Attention!
Error messages on the display can be erased only by switching off and on again
(pulling the mains plug).
Subject to technical modifications without prior notice.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Learning the end closing points of the door - Programming the power 25
1 Programming the travel path:
TL
Press pushbutton TL.
Remove 1 time for about 5 seconds until yellow LED lights.
TS
Yellow LED lights constantly.
2 To activate the travel path adjustment:
TS
TL
Press TS. Remove 1 time for about 1 second
until yellow LED begins to flash.
TS
TL
3 Programming in the end closing positions of the doors.
Press TS constantly until the end closing point of the
door is reached.
If you press TS briefly you can bring
the door slowly to the end closing point.
Attention!
Shortly before the end closing point of the door is reached, adjust by pressing the button only very briefly
(1 press moves door approx. 2 mm).
GB
Attention:
Only set the end closing point of the door!
Chain or belt should never hang out from
the rail at the end closing point of the door.
4 Changing the direction of motion
TS
TL
The direction of motion can be changed as often as desired by briefly pressing the TL button.
This makes it possible to set the end closing point of the door exactly.
Subject to technical modifications without prior notice.
1 Sec
Press the TL button for 1 sec. to change the direction
of motion.
The TS button starts the door moving.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
26 Learning the end closing points of the door - Programming the power
Attention:
The metal stop is the end opening point of the door.
Please see page 23!
It is very important that the metal stop is mounted!
5 Confirm end closing point of door, and begin learning travel path
and power data:
TS
TL
After having selected the closing of the door,
press TL constantly for about 5 seconds
until the door begins moving.
Then release the button TL.
The constant yellow LED goes off after learning.
Attention! The door moves!
Attention:
Do not press any buttons or use the hand-held
transmitter during the learning process!
Step 1.
Step 2.
Step 3.
OK
Note: If the learning process for travel path
and power has failed then the points 1-5 in
the instructions must be repeated.
Safety instruction
To exclude any risk of injury, the stated measures from standard EN 12453 and EN 12445
need to be carried out to proof the accurate closing forces.
Please absolutely consider the standards EN 12635 and EN 13241-1 as well.
An additional protection by a closing edge safeguard or by a light barrier needs to be
used in cases where these standards cannot be followed.
Subject to technical modifications without prior notice.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Instruction manual for receptor 868Mhz. 27
Adjustment for the antenna
as shown in the picture.
The maximum number of
channels that can be saved is 16.
Programming the 1st channel to run the operator:
TS TL
TF
2
Press the selected channel of the
hand-held transmitter. Red LED confirms
by flashing.
Wait about 10 seconds until
red LED turns off.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Programming of the 2nd channel for light on/off.
Press TL for approximately 5 seconds until red LED lights.
Press TL one more time briefly,
red LED blinks every 2 seconds.
TS TL
TF
3
Press TF for approximately 5 seconds until red LED lights.
4
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Press the selected channel
of the hand-held transmitter, (not the same
one as the 1st programmed channel).
Red LED confirms by flashing rapidly.
The programming procedure terminates automatically after 10 secs. if no
other channel programming begins.
6
To delete all programmed channels.
TF
5
TS TL
Press TF for approximately 5seconds until red LED lights.
Now press it again, briefly release, and press and hold
until red LED blinks rapidly. After release red LED will
blink every 5 seconds.
7
GB
1
Checking of programmed functions.
TS TL
TF
LED red
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Press the selected channel of the
hand-held transmitter to confirm the function
of the garage door, LED green lights briefly.
Press the next selected channel of the
transmitter to confirm the function light
on/off, red LED lights briefly.
LED green
Subject to technical modifications without prior notice.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
Sicherheitshinweis
28 programming
and Guarantee
Funksystem
siehe
Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine
Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt , muss gemäß den "UVV-Richtlinien für
kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken
vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
test remote signal
1.
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
test remote signal
Go into the garage.
1.
Go into the garage.
2.
Test remote signal twice from inside the garage
If "OK" then
2.
Test remote signal twice from inside the garage
3.
Test remote signal twice from outside the garage
If "OK" then
3.
Test remote signal twice from outside the garage
Guarantee
Please attach a copy of the bill to this Guarantee!
model
Guarantee
serial
Please attach a copy
of number
the bill to this Guarantee!
date of purchase
model
Company stamp and signature
serial number
customer signature
date of purchase
Company stamp and signature
Subject to technical modifications without prior notice.
customer signature
TP-20.1 u. 30.1-12/4
programming partial opening 29
1
Please drive the door to the desired position by pressing the
TS button twice.
2
Press TL 5 sec. until yellow LED lights permanently.
3
Press again TL 5 sec. until red LED lights permanently.
4
Press TS 1 sec. until red LED lights permanently.
5
Confirm partial opening:
Press TL, red LED turns off.
6
Erase partial opening:
GB
Press TS, red LED turns off.
Attention:Programming partial opening causes the light-on-off
function in the 2nd channel to be switched off. Attention:Any mistakes pressing the buttons can only be deleted by
switching off and pulling out the 230 V plug. Then repeat
the procedure as outlined again.
Subject to technical modifications without prior notice.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
30 reverting to factory settings
+
9 8 76 5 4 321
-
free = 9
Instant stop - input potential-free = 8
Instant stop - output potential-free = 7
Light barrier jumper = 6
Light barrier jumper 0 V earth = 5
24 V DC unstable / 80 mA = 4
24 V DC unstable / 80 mA = 3
Start/stop 0 V earth = 2
Start/stop push-button potential-free = 1
Adapter receptor (Molex 10 pol.)
TS TL D TF RL GL
Attention! Before connecting or disconnecting any supplementary modules, receivers,
counters or jumpers, switch off the power supply and pull out the plug!
TF = Radio signal button
= closed
complete opening
= open
partial opening
LED1 learn red
TL = learn button
LED2 force yellow
TS = button start
LED3 start green
2-wire light barrier
1
Press TL 5 sec. until yellow LED lights permanently.
2
Press TL 5 sec. until red LED lights permanently.
3
Press TL 5 sec. again until yellow LED begins to flash.
Now press TL 3 times briefly until red and yellow LEDs begins to flash.
4
Press TS and maintain pressed until red and yellow LEDs begins
to flash and green LED lights permanently.
5
Press TL briefly until red and yellow LEDs turns off.
The green LED will stay lit as long as TL is pressed. Confirm factory setting.
Attention:
Any mistakes pressing the buttons can only be deleted by switching off
and pulling out the 230 V plug.
Attention:Any mistakes pressing the buttons can only be deleted by
switching off and pulling out the 230 V plug.
Subject to technical modifications without prior notice.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
declarations 31
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
In compliance with EC directives
In compliance with EC directives
Low Voltage Directive
Machinery Directive 2006/42/EC
2006/95/EB with amendments
for machines intended for installation
Electromagnetic Compatibility
2004/108/EC with amendments
We, the company
We, the company
DOORTEC Antriebs GmbH
DOORTEC Antriebs GmbH
Industriestr. 7
Industriestr. 7
D-53842 Troisdorf
D-53842 Troisdorf
declare, with sole responsibility, that the product
declare, with sole responsibility, that the product
named as follows
named as follows
CarTeck 20.1 and 30.1 race
CarTeck 20.1 and 30.1 race
to which this declaration makes reference, was
to which this declaration makes reference, was
tested according to or conforms to the following
tested according to or conforms to the following
standards and directives.
standards and directives.
European standards:
European standards:
EN 61 000 - 6 -3
EN 12 100 - 1
EN 61 000 - 6 -2
EN 12 445
EN 60 335 - 1
EN 12 453
EN 12 445
DIN standards:
GB
EN 12 453
DIN standards:
EN 60 335 - 2 -103
Richtlinien:
ASR A1.7
Directives:
ASR A1.7
Walter Kentenich
Important: The door to which this door operator is to be in­stalled
may not be put into operation until it is certified that
the door conforms to the provisions of the directive
2006/42/EC.
Troisdorf on 01.01.2012
Walter Kentenich
Troisdorf on 01.01.2012
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
1200 N
1200 N
30%
Inhalte
je nach Modell
32 contenu
30%
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
approx.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg
35 mm
35 mm
Zahnriemen,
Kette, chain,
belt, courroie
chaîne, cadena
dentée, correa
Inhalt
1
Anleitung
Instructions
Inhalt
Inhalt
Inhalte je nach Modell
1
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos téchnicos
tension d´alimentation,
Zug-/Druckkraft, force,
Einschaltdauer, running time,
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
encombrement min. au plafond,
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
500 N
700 N
30%
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
30%
30%
30%
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.14cm/s
aprox.14cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
1
35 mm
Inhalte jeInhalte
nach Modell
je nach Modell
entraînement, mechanismo de tiro
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena
chaîne, cadena chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
Antriebslänge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
Anleitung
ancho ma. De la puerta
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
tens ion d´alimentation,
230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N
E ins chaltdauer, running time,
30%
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
700 N
30%
30%
30%
30%
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
Anleitung
vites s e s ans charge,
encombrement min. au plafond,
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
Anleitung
35 mm
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
entraînement, mechanis mo de tiro
Antriebs länge ges amt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m S chiene),
longueur utilis ée (rail de 3m),
max. Torbreite
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
max. largeur de la porte
tens ion d´alimentation,
Zug-/Druckkraft, force,
E ins chaltdauer, running time,
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
vites s e s ans charge,
encombrement min. au plafond,
entraînement, mechanis mo de tiro
230 V 50 Hz
ancho ma. De la puerta
230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
500 N
700 N
30%
30%
700 N
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
1200 N
1200 N
30%
tens ion d´alimentation,
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N
E ins chaltdauer, running time,
30%
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
vites s e s ans charge,
35 mm
encombrement min. au plafond,
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
entraînement, mechanis mo de tiro
Antriebs länge ges amt, overall length,
30%
230 V 50 Hz
700 N
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
30%
30%
30%
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
Standard Beschlag
35 mm
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
Antriebs länge ges amt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m S chiene),
Laufweg (3m S chiene),
longueur utilis ée (rail de 3m),
longueur utilis ée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. Torbreite
max. largeur de la porte
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
ancho ma. De la puerta
Benötigte Werkzeuge
2
1x
Ø10
StandardStandard
Beschlag Beschlag
halt
1x
13
10
17
11
13
10
2x
M8
M8
10
2x
13
2x
2x
17
2x
1x
M8
Ø10
11
M8
M8x75
Ø10
17
10
M8
M8
D 10
4x
Ø10
M8x25
1x
2xM8x80
M8x25
M8x25
D 10 1x
1x8 x 502x
Ø10
2x
11
8 x 50 1x
1x 8 x6x50
M8
2(4)
outils
11
13
6x
2
1x
17
8 x 50
M4x10
D 10
2x
10
M8x16
M4x10
M8x16
1x
4x6x
Benötigte Werkzeuge
11
1x
M8x80
2(4)
6x en petites
4x
Contenu
pièces2(4)
1x
4x
1x
4x
4x
1x
M8x75
4x 6x 2(4) 4x2(4) 2(4)2x
8 x 506x
M8x16
M4x10
4x
D 10
1x
2x
M8x16 M4x10
1x M8
5x
3
Standard Beschlag
Standard Beschlag
13
1x
M8
17
1x
4x
aussetzungen
conditionsDde
10montage
4
nbauvoraussetzungen
**
**
**
min 3,5 cm
*
**
*
min 3,5 cm
Retirer tous les
verrouillages du portail!
min 3,5 cm
min 3,5 cm
min 3,5 cm
Unbedingt
Unbedingt
Torverriegelungen
Torverriegelungen
entfernenentfernen
!!
!!
**
* seulement avec armatures
de la porte
Unbedingt
Torverriegelungen
* nur mit
* Flügeltorbeschlag
nur mit Flügeltorbeschlag
**
optimal
avec armature
min 3,5 cmentfernen !!
** optimal
**
mit
optimal
mit
pour portes Torverriegelungen
Unbedingt
Sektionaltorbeschlag
Sektionaltorbeschlag
Sous réserve de modification technique
*
min 3,5 cm
entfernen !!
* nur mit Flügeltorbeschlag
min 3,5 cm
*
min 3,5 cm
min 3,5 cm
TP-20.1 u. 30.1-12/4
*
la sécurité générale 33
Conservez les présentes instructions soigneusement s. v. p.
Cher client,
Nous vous félicitons d‘avoir porté votre choix sur cette motorisation pour porte de garage.
La motorisation pour porte de garage est uniquement destinée à I‘ouverture et à la fermeture automatique des portes de garage basculantes et sectionnelles équilibrées par ressort pour un usage résidentiel; en aucun cas pour un usage professionnel.
Le fabriquant n‘acceptera aucune responsabilité et n‘appliquera aucune garantie si des modifications structurelles sont apportées
au système ou si celui ci n‘est pas installé conformément aux instructions de montage, sauf autorisation préalable. Les piles et
les ampoules ne sont pas couvertes par la garantie.
Le monteur devra veiller à respecter les prescriptions nationales relatives à I‘installation d‘appareils électriques. De plus, nous
n‘accepterons aucune responsabilité en cas d‘utilisation négligente ou inconsidérée de la motorisation, ni en cas de manque
d‘entretien de la porte, de ses accesoires ou de son système d‘équilibrage.
Cette motorisation n‘est pas destinée au levage de portes lourdes, c‘est-à-dire de portes qui ne peuvent être, ou seulement au
prix d‘un effort intense, ouvertes et fermées manuellement. En conséquence, il est impératif de vérifier avant le montage si la
porte peut être aisément manoeuvrée à la main.
Vérifiez que la porte soit en bon état mécanique avant d`installer la motorisation. Tous les verrous mécaniques inutiles au
fonctionnement d‘une motorisation doivent être mis hors service avant le montage de celle ci. En particulier le système de
verrouillage de la serrure de la porte.
Pendant l´installation, observez les préscriptions de sécurité de travail.
Pendant la préparation ou le réglage, mettez la motorisation sur arrêt.
Le plafond du garage doit être d‘un matériau garantissant une fixation sûre de la motorisation.
Les appareils de commande fixes (p. ex.: bouton-poussoir) doivent être placés en vue de la porte mais à distance des piéces
mobiles et à une hauteur minimum d‘1,5 m. Ils doivent absolument être placés hors de portée des enfants!
Des panneaux d‘avertissement doivent être placés en permanence à un endroit bien visible ou à proximité des boutons-poussoirs fixes de commande.
La motorisation est conçue pour être installée dans des endroits secs et ne peut donc pas être montée à l´extérieur.
F
Lors des travaux de montage, les consignes de sécurité en vigueur pour la sécurité sur les lieux de travail doivent être respectées.
Veillez à ce que la corde du déverrouillage mécanique ne puisse se coincer dans la porte ou, dans la galerie ou autre partie du
véhicule.
Veillez à ce qu‘aucune personne ou objet ne se trouve sur le trajet d‘une porte en mouvement. Les premiers essais de fonctionnement ainsi que la programmation ou les extensions de la téIé-commande doivent s‘effectuer impérativement à I‘intérieur du
garage.
Sous réserve de modification technique
TP-20.1 u. 30.1-12/4
34 la sécurité générale
Consignes d‘utilisation pour la motorisation:
Coupez I‘alimentation avant tous travaux sur la motorisation. Montrez à tous les utilisateurs comment employer
correctement la motorisation. Testez le système de rappel automatique ainsi que le système de déverrouillage mécanique et faites une démonstration de leur utilisation. Le bon fonctionnement du déverrouillage mécanique doit
étre contrôIé tous les mois à porte ouverte.
Ici, la prudence est de mise puisqu‘en cas de ressorts défaillants, cassés ou défectueux ainsi qu‘en cas d‘équilibrage insuffisant
du poids, la porte peut se fermer plus rapidement.
N‘utilisez la motorisaton que si vous voyez complètement le champ de déplacement de la porte. Attendez que la porte se soit
complètement arrêtée avant de vous avancer dans le champ de déplacement de celle ci. Assurez vous que la porte soit complètement ouverte avant d‘entrer ou de sortir votre véhicule du garage.
Consignes d‘entretien:
La motorisation ne demande pas d‘entretien. Nous vous recommandons toutefois de vérifier la totalité de I‘installation une
fois par an.
Attention: Instructions importantes pour le montage:
• Un montage incorrect peut provoquer des blessures graves.
• Il est très important de respecter toutes les consignes afin d‘assurer en toutes circonstances la sécurité des personnes.
• La télécommande ne doit pas être utilisée par des enfants.
• U
n débrayage de secours est nécessaire pour les garages ne disposant pas d‘une deuxième sortie. Son bon fonctionnement doit être vérifié chaque mois.
• Ne pas se suspendre au déverrouillage de secours!
• Protéger la motorisation contre la poussière en cas de travaux de forage.
• Votre installation électrique doit être conforme aux normes de sécurité respectives 230 V, 50 Hz
• Les raccordements électriques doivent être faits par un électricien agréé!
Sous réserve de modification technique
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Montage 35
Note :
Avant de monter le rail de guidage sur le linteau ou au plafond,
pousser le chariot dans la position couplée jusqu’au milieu du
rail. Cette manoeuvre ne sera plus possible une fois le moteur
sera installé.
13
2x
13
2x
Attention:Effectuer un prémontage dans l‘emballage pour
éviter tout dommage.
Enfoncer sans forcer!
F
10
10
Peut pivoter de 180°
Visser les vis autoforeuses
avec une clé de 10 !
Sous réserve de modification technique
TP-20.1 u. 30.1-12/4
36 Montage
6
milieu de la porte
A
A
mi
lie
ud
el
Einbau
des Antriebes in die Garage
DT5001-2010D-JT/11/06
ap
ort
e
-6-
7
90 °
90 °
Au
nonchoix
plus
Wahlweise
2 - 5 cm
90 °
90 °
2 - 5 cm
7
2 - 5 cm
2 - 5 cm
Einbau des Antriebes in die Garage
de
ieute teA
l
i
m por it
la rm
R
R
8
8
A
o
L TA A
L
13
2x
13
9
2 - 5 cm
2 - 5 cm
2 - 5 cm
2 - 5 cm
13
13
TP-20.1 u. 30.1-12/4
x cm
cm
Sous réserve de modification technique
9
2x
10
Montage 37
Montage sur la porte
Tormitte
milieu
de la porte
2
1
- Schlüsseltaster
- Drucktaster
Au choix
2
1
-commande-clé
Schlüsseltaster
- Drucktaster
bouton-poussoir
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
Montage du
déverrouillage
d‘urgence
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
Drehrichtung
Tor-Auf
Ø3
Drehrichtung
Tor-Auf
Drehrichtung
Tor-Auf
Ø3
Sinnvolles Zubehör
NOTENTI
NOTENTA
Drehrichtun
Tor-Auf
Sinnvolles Zubehö
NOTENTI
NOTENTA
Suspension centrale
Plaatsingàbij
Montage
1/31/3
degeleideraillengte
la longueur du rail
vanaf
poortdepuis la porte
de
guidage
F
Plaatsing bij 1/3 geleideraillengte
vanaf poort
La suspension centrale est destinée à renforcer le montage du
rail au plafond.
13
13
Pour les rails de plus de 3,08 m de long et les portes très
lourdes,
l‘utilisation d‘une
suspension
centrale
est indispensaDe
middenophanging
dient
voor extra
stabilisatie
van de geleiderail aan het plafond.
ble. Nous la conseillons également pour les rails en plusieurs
sections. Procéder au montage comme sur le croquis.
Bij geleiderails met een totale lengte van meer dan 3,08 m en bij zeer zware poorten is het gebruik
van een middenophanging absoluut noodzakelijk.
De middenophanging dient voor extra stabilisatie van de geleiderail aan het plafond.
Sous réserve de modification technique
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Bij geleiderails met een totale lengte van meer dan 3,08 m en bij zeer zware poorten is het gebr
van een middenophanging absoluut noodzakelijk.
38 Mise en place de la butée
Montage
Torauf.
Unbedingt
erforderlich
!! indispensable avant de mettre en
Le montage
de Anschlag
la butée de fin
de course
pour la position
ouverte est
Vor dem
Einschaltung der Steuerung !!!
marche
la commande!
1
Montage : Fixez No. 2 au milieu de No. 1,
montez No. 1 et No. 3 au moyen
des vis sans fixer
1
2
2
3
Ouvrez le déverrouillage et mettez manuellement la porte en position
<<Porte ouverte>>
butée de fin de course
3
13
4
5
Poussez la butée contre la partie
supérieure du chariot et vissez !
Enclenchez le déverrouillage d'urgence dans la partie inférieure du chariot!
Vérifier impérativement le bon montage!
Sous réserve de modification technique
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Programmation 39
Wegeinstellung und Kraft lernen
Attention! En branchant ou débranchant les cables, boutons, barrières photo électriques,
barres palpeuses etc., il est indispensable de débrancher le moteur du secteur (retirer la prise)!
1 lampe
ampoule véhicule
12 V - 21 W
BA 15 s
La lampe s´allume pendant deux
minutes à partir de la mise en
marche ou du début d´une panne
de courant.
bouton
9 8 76 5 4 32 1
-
+
+
9 8 76 5 4 321
-
libre = 9
Entrée arrêt d'urgence sans tension = 8
Sortie arrêt d'urgence sans tension = 7
Signal barrière photo électrique = 6
Masse ()V barrière photo électrique = 5
24V CC non stabilisé/ 80mA récepteur = 4
non stabilisé 24 V/ 80 mA émetteur = 3
0V masse start = 2
Touche start/stop sans tension = 1
TS TL D TF RL GL
Cellule photoélectrique à deux fils
raccordement récepteur (Molex 10 pol.)
TF = bouton radio
= fermé
inversion complète
= ouvert
inversion partielle
LED1 réglage rouge
TL = Touche réglage
LED2 force jaune
TS = Touche start
LED3 start verte
Cellule photoélectrique à deux fils
Informations par les LEDs
DEL 1 rouge (TL)
Unité de commande prête après avoir été mise sous tension
Récepteur radio intégré
Affichage de la commande de menu
« Réglage fin de course et force »
Activation de la commande de menu
« Réglage fin de course et force »
Réglage fin de course et force en cours
Force débranchée à cause d'un obstacle heurté
Bouton Start ou 1er canal de l’émetteur manuel activé
2e canal de l’émetteur manuel pour lumière
du jour/ouverture partielle
Interruption provoquée par arrêt d’urgence
Interruption provoquée par cellule photoélectrique
Messages d’erreur
DEL 2 jaune
DEL 3 verte
Off
Off
Off
Off
Off
Off
10 clignotements
Clignotement
Off
On
Off
Off/clignotement
Off
Off
On
Off
Clignotement
On
Off
Off
Off
Activation brève
Off
On
Off/clignotement
Off/clignotement
Off/clignotement
Off/clignotement
Off
On
On
Off
Off
Off
Off
Off
Off
On
Off/clignotement
Off/clignotement
DEL 1 rouge (TL)
DEL 2 jaune
DEL 4 rouge (TF)
Recommandé
Echec réglage fin de course et force
(10 clignotement du témoin d’urgence)
Entrées de sécurité ouvertes, dont arrière d’urgence
Autotest cellule photoélectrique
4 clignotements
Off
Recommencer en suivant la notice
Eclairage continu
Eclairage continu
Off
Clignote
Autotest bande de sécurité
Eclairage continu
Eclairage continu
Données EEPROM incomplètes
EEPROM défectueuse
Relais défectueux
Moteur défectueux
Circuit défectueux
4 clignotements
Clignote
Clignote
2 clignotements
2 clignotements
Off
On
Clignote
Off
On
Vérifier les entrées de sécurité
Ne permet qu’une utilisation « homme mort »
jusqu’à la réparation
Ne permet qu’une utilisation « homme mort »
jusqu’à la réparation
Régler nouveau la fin de course et force
Platine bloquée, retirer brièvement la prise 230 V
Platine bloquée, retirer brièvement la prise 230 V
Veuillez contacter le service après-vente
Ne permet qu’une utilisation « homme mort »
jusqu’à la réparation
Attention!
L'affichage des messages d'erreur ne peut être supprimé que par un arrêt/remise en route
(retirer la prise 230 V).
Sous réserve de modification technique
TP-20.1 u. 30.1-12/4
F
Message
40 Programmation de la position „Porte fermée“, désignation de la force
TL
Appuyez sur la touche TL une fois (5 sec.apr.) jusqu'à ce que la
TS
1 Lancer la programmation de la course
diode jaune s´éclaire en permanence
2 Activation de la programmation " course "
TS
TL
Appuyez sur la touche TS (1 sec apr.) jusqu'à ce que la
diode jaune clignote
diode jaune clignote
TS
TL
3 Programmation de la position "Porte ouverte "
Appuyez sur la touche TS
Attention!
Peu avant la position finale fermée, ne plus actionner la touche que brièvement (appuyez env. 2 mm).
Attention:
Ne régler que la position finale portail fermé!
En progammant la position « porte fermée », la chaîne ou la
courroie ne doivent pas sortir du rail!!
4 Inversion du sens de déplacement
TS
TL
La direction de la course peut être modifiée autant de fois que nécessaire, au moyen de la touche
TL (appuyez brièvement)
Sous réserve de modification technique
1 sec.
Ne réglez que la position finale portail fermé!
La touche TS déclenche le mouvement de la porte
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Programmation de la position „Porte fermée“, désignation de la force 41
Attention:
La position finale ouvrir est limitée par la butée
métallique, voir page 38!
La butée de fin de course doit impérativement être montée !
5 Confirmer la position finale fermée et lancer le réglage
de la course et de la force
TS
TL
Appuyez sur la touche TL jusqu´à ce que
la porte se déplace ( 5 sec. apr.)
La LED jaune s´éclaire constamment
Attention! La porte se déplace!
Attention:
Ne pas utiliser un touche ou un émetteur
radio pendant le réglage!
Etape 1.
Etape 2.
OK
Attention: En cas d'échec du réglage,
recommencer points 1 - 5 de ce mode d'emploi.
Dispositifs de sécurité:
Pour éviter tout risque de blessure, les mesures de suppression de force prévues par les
normes EN 12453 et EN 12445 doivent être appliquées. Respecter impérativement EN
12635 et EN 13241-1! Une protection supplémentaire des arêtes ou des barrières lumineuses doit être mise en place si les normes ne sont pas respectées.
Sous réserve de modification technique
TP-20.1 u. 30.1-12/4
F
Etape 3.
42 Mode d‘emploi radio 868 MHz.
Orientation de l'antenne
selon l'image
Nombre de voies
enregistrables =
au maximum 16.
Réglage du 1. canal pour pouvoir contrôler le moteur
TS TL
TF
1
2
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Sélectionner le canal sur l´émetteur
manuel.
La LED rouge clignote rapidement.
Réglage du 2. canal pour pouvoir contrôler l'éclairage ou les fonctions
de l'ouverture partielle
Après la programmation du premier canal, attendre env. 10 sec, la diode
rouge clignote toutes les 5 sec. Appuyer ensuite sur la touche TF (5 sec.
env.), jusqu'à ce que la diode rouge reste allumée. Appuyer encore une
fois sur la touche TF, la diode rouge clignote toutes les 2 secondes.
TS TL
TF
3
Appuyer sur la touche TF (5 sec) jusqu' à ce que la LED rouge s´éclaire
constamment.
4
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Selectionner le canal sur l'émetteur
manuel (pas le même que pour le 1er
canal !). La diode rouge clignote
rapidement pour confirmer.
La programmation cesse automatiquement au bout de dix secondes si aucun
autre canal n'est sélectionné pour le réglage!
6
Annulation de tous les canaux réglés sur l'émetteur manuel.
TF
5
TS TL
Appuyer sur la touche TF (env. 5 sec) jusqu'à ce que la diode rouge
reste allumée. Relâcher brièvement, puis maintenir enfoncé
jusqu'à ce que la diode rouge clignote rapidement et s'éteigne.
La diode rouge clignote ensuite toutes les 5 sec.
7
Vérification de la fonction.
TS TL
TF
LED rouge
1.
2.
3.
4.
1.
2.
Appuyer sur le canal de l´émetteur manuel
pour contrôler la porte. La diode verte
s'allume brièvement.
Appuyer sur le canal de l'émetteur pour
contrôler la lumière, la diode rouge
s'allume brièvement.
LED verte
Sous réserve de modification technique
TP-20.1 u. 30.1-12/4
vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
Sicherheitshinweis
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitseinrichtungen:
Programmation et carte de garantie 43
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine
Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt , muss gemäß den "UVV-Richtlinien für
kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken
vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
tester la télécommande
1.
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
tester la télécommande
Installez-vous dans le garage.
1.
Installez-vous dans le garage.
2.
2x - testez la télécommande - dans le garage
si tout marche
2.
2x - testez la télécommande - dans le garage
3.
2x - testez la télécommande - en dehors du garage
si tout marche
3.
2x - testez la télécommande - en dehors du garage
Carte de garantie
Prière de joindre une copie de votre preuve d'achat à la carte de garantie!
modèle
Carte de garantie
N° d'appareil
Prière de joindre une copie de votre
preuve d'achat à la carte de garantie!
date de vente
modèle
N° d'appareil
Signature de l'acheteur
F
Cachet et signature du commercant
date de vente
Cachet et signature du commercant
Sous réserve de modification technique
Signature de l'acheteur
TP-12.1-12/1
44 Programmation de la position d’ouverture partielle
1
Placer la porte dans la position voulue en actionnant la
touche TS (2 fois).
2
Appuyez sur la touche TL (env. 5 sec.) jusqu’à ce que la diode jaune reste
allumée. Relâchez brièvement la touche TL.
3
Réappuyez sur la touche TL (env. 5 sec.) jusqu’à ce que la diode rouge
reste allumée. Relâchez brièvement la touche TL.
4
Appuyez sur la touche TS (env 1 sec.), éclairage continu de la diode rouge.
5
Confirmation de la position d’ouverture partielle
Appuyez sur la touche TL, la diode rouge s’éteint
6
Annulation de la position d’ouverture partielle
Appuyez sur la touche TS, la diode rouge s’éteint
Attention:Une fois l’ouverture partielle réglée, l’allumage-extinction de la lumière sur le 2e canal est arrêtée.
Attention:Une mauvaise manœuvre ne peut être effacée que par un
arrêt et remise en route (retirer la prise 230 V). Recommencer ensuite toute la procédure. Une fois l’ouverture partielle
réglée, l’allumage-extinction de la lumière sur le 2e canal est
arrêtée.
Sous réserve de modification technique
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Rétablir la configuration d‘origine 45
+
9 8 76 5 4 321
libre = 9
Entrée arrêt d'urgence sans tension = 8
Sortie arrêt d'urgence sans tension = 7
Signal barrière photo électrique = 6
Masse 0V barrage optique = 5
24V CC non stabilisé/ 80mA récepteur = 4
non stabilisé 24 V/ 80 mA émetteur = 3
0V masse start = 2
Touche start/stop sans tension = 1
raccordement récepteur (Molex 10 pol.)
TS TL D TF RL GL
Attention! En branchant ou débranchant les cables, boutons, barrières photo
électriques ou barres palpeuses etc. il est indispensable de débrancher le
moteur du secteur (retirer la prise)!
TF = bouton radio
= fermé
inversion complète
= ouvert
inversion partielle
LED1 apprendre rouge
TL = Touche réglage
LED2 force jaune
TS = Touche start
LED3 start verte
Cellule photoélectrique à deux fils
1
Appuyez sur la touche TL (5 sec.) jusqu'à ce que la diode
jaune s´éclaire constamment.
Arrêter rapidement d´appuyer sur la touche.
2
Appuyez sur la touche TL encore une fois (5 sec.)
jusqu'à ce que la diode rouge s´éclaire constamment.
Arrêter rapidement d´appuyer sur la touche.
3
Appuyez sur la touche TL encore une fois (5 sec.)
jusqu'à ce que la diode jaune clignote.
Appuyez sur la touche TL encore 3 fois brièvement
jusqu'à ce que la diode rouge et la diode jaune clignotent.
4
Appuyez sur la touche TS jusqu'à ce que la diode rouge et la
diode jaune clignotent, la diode verte s´éclaire constamment.
F
5
Pressez la brièvement touché TL, les LEDs jaune et rouge
s´éteignent.
La diode verte est allumée tant que vous appuyez sur la touche TL:
(Confirmation de la configuration d'origine).
Attention: Une mauvaise manœuvre ne peut être effacée que par un arrêt et
remise en route (retirer la prise 230 V). Recommencer ensuite la procédure.
Sous réserve de modification technique
TP-20.1 u. 30.1-12/4
46 Déclarations
Déclaration de conformité européenne
Déclaration de conformité européenne
au sens des directives européennes
au sens des directives européennes
Directive basse tension 2006/95/EB et ses modifica-
Machines 2006/42/EG pour les machines à installer
tions
Compatibilité électromagnétique 2004/108/EG et
ses modifications
Nous, la société
Nous, la société
DOORTEC Antriebs GmbH
DOORTEC Antriebs GmbH
Industriestr. 7
Industriestr. 7
D-53842 Troisdorf, Allemagne
D-53842 Troisdorf, Allemagne
déclarons sous notre seule responsabilité que les
déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits ci-dessous
produits ci-dessous
CarTeck 20.1 et 30.1 race
CarTeck 20.1 et 30.1 race
auxquels se rapportent cette déclaration sont con-
auxquels se rapportent cette déclaration sont
formes aux normes et directives suivantes ou ont
conformes aux normes et directives suivantes ou
été contrôlés en ce sens.
ont été contrôlés en ce sens.
Normes européennes:
Normes européennes:
EN 61 000 - 6 -3
EN 12 100 - 1
EN 61 000 - 6 -2
EN 12 445
EN 60 335 - 1
EN 12 453
EN 12 445
EN 12 453
Normes DIN:
Normes DIN:
EN 60 335 - 2 -103
Directives:
Directives:
ASR A1.7
ASR A1.7
Important: La mise en service de la porte sur laquelle doit être
installé cette motorisation est interdite tant qu’il n’a
pas été constaté que la porte est conforme aux dispositions de la directive 2006/42/EG.
Walter Kentenich
Troisdorf, le 01.01.2012
Walter Kentenich
Troisdorf, le 01.01.2012
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
700 N
1200 N
1200 N
30%
30%
30%
30%
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
Inhalte je nach Modell
30%
35 mm
Inhoud 47
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena
chaîne, cadena chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
ength,
ht,
Inhalt
Anleitung
Instructies
Inhalt
1
Inhalt
Inhalte je nach Modell
1
Technische Daten,Technical data,Données techniques, Datos téchnicos
tension d´alimentation,
Zug-/Druckkraft, force,
Einschaltdauer, running time,
Geschwindigkeit (ohne Last),
vitesse sans charge,
encombrement min. au plafond,
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
500 N
700 N
30%
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
30%
30%
30%
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.14cm/s
aprox.14cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
1
35 mm
Inhalte jeInhalte
nach Modell
je nach Modell
entraînement, mechanismo de tiro
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena
chaîne, cadena chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
Antriebslänge gesamt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m Schiene),
longueur utilisée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. largeur de la porte
Anleitung
ancho ma. De la puerta
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
tens ion d´alimentation,
230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N
E ins chaltdauer, running time,
30%
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
700 N
30%
30%
30%
30%
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
Anleitung
vites s e s ans charge,
encombrement min. au plafond,
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
Anleitung
35 mm
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
entraînement, mechanis mo de tiro
Antriebs länge ges amt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m S chiene),
longueur utilis ée (rail de 3m),
max. Torbreite
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
Technis che Daten,Technical data,Données techniques , Datos téchnicos
max. largeur de la porte
tens ion d´alimentation,
Zug-/Druckkraft, force,
E ins chaltdauer, running time,
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
vites s e s ans charge,
encombrement min. au plafond,
entraînement, mechanis mo de tiro
230 V 50 Hz
ancho ma. De la puerta
230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
500 N
700 N
30%
30%
700 N
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
1200 N
1200 N
30%
tens ion d´alimentation,
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
230 V 50 Hz
Zug-/Druckkraft, force,
500 N
E ins chaltdauer, running time,
30%
Ges chwindigkeit (ohne Las t),
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
vites s e s ans charge,
35 mm
encombrement min. au plafond,
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
entraînement, mechanis mo de tiro
Antriebs länge ges amt, overall length,
30%
230 V 50 Hz
700 N
30%
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
230 V 50 Hz
700 N
1200 N
1200 N
30%
30%
30%
ca.14cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
ca.16cm/s ec
approx.14cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec approx.16cm/s ec
env.14cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
aprox.14cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg aprox.16cm/s eg
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
Standard Beschlag
35 mm
Zahnriemen,
Zahnriemen,
Kette, chain,
Kette, chain,
Kette, chain,
belt, courroie
belt, courroie
chaîne, cadena chaîne, cadena
chaîne, cadena
dentée, correa
dentée, correa
Antriebs länge ges amt, overall length,
Gewicht approx., approx. weight,
Gewicht approx., approx. weight,
Laufweg (3m S chiene),
Laufweg (3m S chiene),
longueur utilis ée (rail de 3m),
longueur utilis ée (rail de 3m),
max. Torbreite
max. Torbreite
max. largeur de la porte
max. largeur de la porte
ancho ma. De la puerta
ancho ma. De la puerta
Benötigte Werkzeuge
2
1x
Standard Beschlag
Standard Beschlag
2x
1x
13
10
17
11
13
10
2x
2x
M8
M8
Ø10
13
2x
2x
17
M8
1x
M8
Ø10
Ø10
11
M8
M8
D 10
4x
M8x75
1x8 x 502x
Ø10
17
10
8 x 50 1x
1x 8 x6x50
M8
Gereedschappen
1x
2xM8x80
M8x25
M8x25
D 10 1x
8 x 50
M4x10
D 10
6x
2
11
M8x16
M4x10
M8x16
1x
4x6x
Benötigte Werkzeuge
10
1x
2(4)
2(4) M8x80
6x
2x
4x
Inhoud
1x
1x
1x
4x van4xkleine onderdelen
1x
M8x75
2x
4x 6x 2(4) 4x2(4) 2(4)2x 2(4)
8 x 506x
M8x16
M4x10
4x
M8x25
D 10
1x
2x
M8
M8x16 M4x10
1x
11
13
M4x10
4x 4x
5x
Ø10
StandardStandard
Beschlag Beschlag
Inhalt
13
1x
M8
17
1x
4x
17
4x
10
tiro
230 V 50 Hz
500 N
11
,
230 V 50 Hz
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.16cm/sec
ca.14cm/sec
approx.14cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec approx.16cm/sec
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.16cm/s
env.14cm/s
aprox.14cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg aprox.16cm/seg
voraussetzungen
Montagevoorschriften
D 10
Einbauvoraussetzungen
**
**
min 3,5 cm
**
min 3,5 cm
**
min 3,5 cm
Poortvergrendelingen verwijderen!
min 3,5 cm
min 3,5 cm
Unbedingt
Unbedingt
Torverriegelungen
Torverriegelungen
entfernenentfernen
!!
!!
* Enkel met toebehoren
** mit
Ideaal
met
Unbedingt
Torverriegelungen
* nur
* Flügeltorbeschlag
nur
mit Flügeltorbeschlag
sektionaaldeurbeslag
min 3,5 cmentfernen !!
** optimal
** mit
optimal mit
Technische wijzigingen voorbehouden
*
Unbedingt Torverriegelungen
Sektionaltorbeschlag
Sektionaltorbeschlag
entfernen !!
* nur mit Flügeltorbeschlag
*
min 3,5 cm
min 3,5 cm
min 3,5 cm
*
*
NL
**
*
min 3,5 cm
TP-20.1 u. 30.1-12/4
48 algemene veiligheid
bewaar deze handleiding zorgvuldig
Geachte klant,
Wij feliciteren u met de aankoop van uw garagepoortopener.
Deze garagepoortopener mag enkel gebruikt worden vóór de automatische bediening van kantel- en sectionaalpoorten in een
niet-industriële omgeving.
De aandrijving is niet ontworpen voor automatisatie van zwaarlopende poorten, d.w.z. poorten die niet meer manueel geopend
of gesloten kunnen worden. De poort moet voor montage van de aandrijving manueel licht te bedienen zijn.
Voor het monteren van de aandrijving moet erop gelet worden dat de mechaniek van de volledige poortinstallatie perfect
werkt. Ook moeten mechanische vergrendelingen van de poort buiten werking worden gesteld.
De aandrijving is ontworpen voor werking in een droge ruimte en kan dus niet buiten worden gebruikt.
Het plafond van de garage moet een veilige bevestiging van de aandrijving toelaten. De aandrijving moet uitgeschakeld zijn
wanneer een herstelling of instelling wordt uitgevoerd.
Let erop dat de noodontgrendeling aan de aandrijving niet aan een bagagedrager of een ander uitspringend deel van de wagen of de poort kan blijven hangen!
Er dient tevens gelet te worden op de nationale voorschriften voor de werking van elektrische toestellen. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor ongeoorloofd gebruik of incorrect onderhoud van poort, toebehoren en aandrijving.
Bij het monteren van de aandrijving moeten de geldende voorschriften voor arbeidsveiligheid opgevolgd worden.
Bijkomende apparatuur (bijv. drukknoppen) moet in de onmiddellijke nabijheid van de poort worden gemonteerd maar buiten het bereik van kinderen. De afstand van de bewegende delen en de hoogte moet volgens DIN-normen minimaal 1,5 m
­bedragen.
Waarschuwingsaanwijzingen moeten opvallend of in de nabijheid van de apparatuur aangebracht worden.
Let erop dat er zich in het bewegingsbereik van de poort geen personen of obstakels bevinden.
De eerste werkingstesten als ook het programmeren of het verwijderen van de afstandsbediening moeten absoluut binnen in
de garage uitgevoerd worden.
De fabrikant verleent geen garantie en productaansprakelijkheid als zonder voorafgaande toestemming een wijziging aan de
aandrijving of een ongeoorloofde installatie werd uitgevoerd. De inbouw mag enkel volgens de montagerichtlijnen worden
uitgevoerd.
Technische wijzigingen voorbehouden
TP-20.1 u. 30.1-12/4
algemene veiligheid 49
Batterijen en gloeilampen zijn uitgesloten uit de garantie.
Aanwijzingen voor de werking van de motor:
Stekker uit het stopcontact halen vóór alle werkzaamheden aan de motor.
Licht iedereen die de poort gebruikt in over de correcte en veilige bediening van de poort. Demonstreer en test de omkeerfunctie alsook de mechanische ontgrendeling. De werking van de mechanische ontgrendeling bij geopende poort dient maandelijks
te worden gecontroleerd.
Opgelet: !VOORZICHTIG! de poort kan bij zwakke, gebroken of defecte veren of wegens het slecht uitbalanceren van het
gewicht sneller dichtgaan!
Activeer de poort alleen als u de poort kunt zien. Wacht tot de poort stilstaat en beweeg pas nadien. Vergewis er u van, vóór
het binnen- of buitenrijden, of de poort volledig is geopend
Onderhoudstip:
Wij raden u aan de volledige poortinstallatie eenmaal per jaar te controleren
Opgelet : belangrijke opmerkingen voor een veilige montage:
• Slechte montage kan tot ernstige kwetsuren leiden!
• Voor de veiligheid van mens en dier is het van levensbelang om alle aanwijzigen op te volgen!
• Hou de handzenders uit de buurt van kinderen!
• V
oor garages zonder tweede toegang is een noodontgrendeling onontbeerlijk. Deze dient maandelijks op goede werking
te worden gecontroleerd.
• Niet met lichaamsgewicht aan het touw van de noodontgrendeling hangen (gevaar voor doorbuigen)!
• Bij boorwerken de motor afdekken!
• De plaatselijke elektriciteitsinstallatie moet met de gangbare veiligheidsnormen overeenstemmen! (230 V AC, 50 Hz)
NL
• Elektrische aansluiting dient te worden uitgevoerd door een vakman!
Technische wijzigingen voorbehouden
TP-20.1 u. 30.1-12/4
50 Montage Looprail
Opmerking:
Voordat de geleiderail aan de latei resp. onder het plafond
gemonteerd wordt, moet de geleideslede in de ingekoppelde
toestand tot in het midden van de geleiderail getild worden.
Dit is niet meer mogelijk zodra de aandrijving gemonteerd is.
13
2x
13
2x
Opgelet:voormonteren in de verpakking om beschadiging te
vermijden
Geen grote Krachten
gebruiken
10
10
Alternatieve
180° draaibaar
Zelfsnijdende schroeven
met sleutel van 10 inschroeven!
Technische wijzigingen voorbehouden
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Montage 51
6
midden van de poort
A
A
mid
den
van
de
poo
rt
Einbau
des Antriebes in die Garage
DT5001-2010D-JT/11/06
-6-
90 °
90 °
rt
denpooeA
d
i
e
m n d itt
va rm
Naar keuze
Wahlweise
2 - 5 cm
90 °
90 °
2 - 5 cm
7
2 - 5 cm
2 - 5 cm
Einbau des Antriebes in die Garage
R
R
8
A
o
L TA A
L
13
2x
2x
13
NL
13
9
2 - 5 cm
2 - 5 cm
2 - 5 cm
2 - 5 cm
13
TP-20.1 u. 30.1-12/4
x cm
cm
Technische wijzigingen voorbehouden
10
52 Montage
Bevestiging aan de poort
Midden Tormitte
van de poort
2
1
- Schlüsseltaster
- Drucktaster
Opties
2
1
-Sleutelschakelaar
Schlüsseltaster
- Drucktaster
Drukknopschakelaar
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
Noodontgrendeling
Wahlweise Notentriegelung unbedingt anbringen !
Drehrichtung
Tor-Auf
Ø3
Drehrichtung
Tor-Auf
Ø3
Drehrichtung
Tor-Auf
Sinnvolles Zubehör Drehrichtung
Tor-Auf
NOTENTI
NOTENTA
Sinnvolles Zubehör
NOTENTI
NOTENTA
Middenophanging
bij de geleiderails Z2 en Z3
Plaatsing bij 1/3 geleideraillengte
vanaf poort
Plaatsing bij 1/3 geleideraillengte
vanaf poort
13
De middenophanging dient voor extra stabilisatie van de geleiderail aan het plafond.
13
Bij geleiderails met een totale lengte van meer dan 3,08 m en bij zeer zware poorten is het gebruik
van een middenophanging absoluut noodzakelijk.
De middenophanging dient voor extra stabilisatie van de geleiderail aan het plafond.
Technische wijzigingen voorbehouden
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Bij geleiderails met een totale lengte van meer dan 3,08 m en bij zeer zware poorten is het gebruik
van een middenophanging absoluut noodzakelijk.
Monteren van aanslag 53
Montage Anschlag Torauf. Unbedingt erforderlich !!
Monteren
van Einschaltung
aanslag poort open.
Vor dem
der Steuerung !!!
Absoluut noodzakelijk vóór het inschakelen van de besturingsinrichting
1
Aanslag voormonteren. Kleef de
demper nr. 2 midden op nr. 1 en
bevestig d.m.v. M8 bout en moer
nr. 1 en nr. 3 (nog niet aandraaien).
1
2
2
3
Ontgrendel de aandrijving en duw de poort zo ver open, zoals u
wenst dat ze in de toekomst zal opengaan.
3
aanslag positioneren
13
5
aanslag vastdraaien
Test of de garagepoort makkelijk met de hand geopend en gesloten kan worden.
Het is noodzakelijk dat de deur soepel opent en sluit.
Vergrendel nu de aandrijving opnieuw.
Technische wijzigingen voorbehouden
TP-20.1 u. 30.1-12/4
NL
4
54 Programmeren
Loopweg en kracht programmeren
Opgelet! Aansluiten van drukknoppen, sleutelschakelaar, fotocellen, onderloopbeveiliging
…altijd spanningloos. (Stekker uittrekken)!
1 x KFZ autogloeilamp
12 V 21 W BA 15 s
knop
9 8 76 5 4 32 1
-
+
+
9 8 76 5 4 321
vrij = 9
noodstop ingang, potentiaalvrij = 8
noodstop uitgang, potentiaalvrij = 7
fotocel, signaal = 6
fotocel, 0 V massa = 5
Fotocel ontvanger 24V DC niet gestabiliseerd / 80 mA = 4
Fotocel zender 24V DC niet gestabiliseerd / 80 mA = 3
start/stop, 0 V massa = 2
start/stop knop, potentiaalvrij = 1
Aansluiting ontvanger ( Molex-stekker 10-polig)
TS TL D TF RL GL
2-draads fotocel
TF = toets afstandsbediening
= dicht
volledig open
= open
volledig open
LED1 programmeren rood
TL = toets programmeren
LED2 kracht geel ( Diag )
TS = toest start - Impuls
LED3 Start groen
2-draads fotocel
Meldingen via LEDs
Meldingen
LED 1 rood (TL)
Sturing O.K. na inschakelen 230 V
Ontvanger O.K.
Menu weginstelling
Weginstelling geactiveerd
Programmeren kracht en loopweg
Krachtmelding
Start drukknop ingedrukt of zendsignaal
Zendsignaal 2
Onderbreking noodstop
Onderbreking fotocel
Foutmeldingen
Loop- en krachtprogrammering niet O.K.
(Noodverlichting knippert 10 keer)
Veiligheidsingangen open incl. noodstop
Automatische test fotocel
Automatische veiligheidsband
EEPROM gegevens niet compleet
EEPROM defect
Relais defect
Reductiemotor defect
Stroomkring defect
uit
uit
uit
uit
uit
aan
uit
uit
aan
aan
LED 2 geel
uit
uit
aan
knippert
aan
uit
uit
uit
uit
uit
LED 1 rood (TL) LED 2 geel
4 x knipperen
Uit
Continu verlicht
Continu verlicht
Continu verlicht
4 x knipperen
Knippert
Knippert
2 x knipperen
2 x knipperen
Uit
Knippert
Continu verlicht
Uit
Aan
Knippert
Uit
Aan
LED 3 groen (TS)
uit
uit
uit
uit
Kort aan
uit
aan
uit
uit
uit
LED 4 rood (TF)
10 x knippert
knippert
uit/knippert
uit/knippert
uit/knippert
uit/knippert
uit/knippert
aan
uit/knippert
uit/knippert
Aktie
In overeenstemming met gebruiksaanwijzing
opnieuw doorvoeren
Controleren van de Veiligheidsingangen
Staat uitsluitend dodemansbeweging tot de reparatie toe
Staat uitsluitend dodemansbeweging tot de reparatie toe
Loop en kracht herprogrammeren
Printplaat geblokkeerd, stekker 230 volt even uittrekken
Printplaat geblokkeerd, stekker 230 volt even uittrekken
Contacteer de klantenservice
Staat uitsluitend dodemansbeweging
tot de reparatie toe
OPGELET!
Het resetten van de aanduiding van de foutmeldingen kan enkel door het
uit- en inschakelen (stekker van 230 V uittrekken) en door het oplossen van de fout.
Technische wijzigingen voorbehouden
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Afstellen van de eindeloopkoers, programmeren van de kracht 55
TL
1 x drukknop TL indrukken tot gele led continu verlicht is Ca. 5 sec.
TS
1 Programmering van de loopweg starten:
Gele led continu licht
2 Activering van de instelling van de loopweg:
TS
TL
Drukknop TS even indrukken tot gele led knippert Ca. 1 sec.
3 Programmeren van de eindstanden “Poort gesloten”
TS
TL
(eindstand “Poort open” niet instellen!)
Drukknop TS indrukken
Opgelet!
Kort vóór eindstand “Poort gesloten” alleen nog maar door
korte aanrakingen van de toets (1 aanraking ca. 2 mm) instellen.
Opgelet:
Uitsluitend de eindstand “Poort open” instellen!
Bij de instelling van de eindstand “Poort open”
mag de ketting resp. de tandriem niet uit de geleiderail hangen!
4 Omschakelen van de looprichting:
Technische wijzigingen voorbehouden
1 sec.
Toets TL voor een wissel van de looprichting even indrukken.
Drukknop TS doet de beweging van de poort starten.
TP-20.1 u. 30.1-12/4
NL
TS
TL
De looprichting kan willekeurig vaak gewisseld worden door de toets TL even in te drukken.
Daarmee kan het eindpunt “Poort gesloten” optimaal ingesteld worden.
56 Afstellen van de eindeloopkoers, aanleren van de kracht
Opgelet:
Eindstand poort open is door de aanslag
reeds ingesteld - zie pagina 53!
De eindaanslag moet beslist gemonteerd zijn!
5 Eindstand “Poort gesloten” bevestigen en de programmering
van de loop- en krachtgegevens starten.
TS
TL
Drukknop TL zolang indrukken tot de poort begint te bewegen!
Ca. 5 sec.
Continu licht van de gele led gaat na de programmering uit.
Opgelet! automatische poort, krachtinstelling.
Opgelet!
Tijdens de programmering geen drukknoppen
of handzenders bedienen
Stap 1.
Stap 2.
Stap 3.
OK
OPGELET: In geval van slechte programmering
van de loopkoers en kracht of na herstelling
moet het programmeren van de loopkoers en de
kracht opnieuw gebeuren ( zie 1 -> 5 ).
Veiligheidsvoorzieningen
Om letsel uit te sluiten, moeten de in de Norm EN 12453 en EN 12445 vooringegeven
metingen als bewijs van de correcte sluitkracht doorgevoerd worden.
Absoluut ook de normen EN 12635 en EN 13241-1 in acht nemen!
Als er niet aan de normen voldaan kan worden moet als extra beveiliging een sluitkantbeveiliging of een fotocel gemonteerd worden.
Technische wijzigingen voorbehouden
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Programmering Handzender 868 MHz. 57
uitrichten van de antenne
zoals op de tekening.
maximaal aantal te
programmeren kanalen
= 16 stuks kanalen.
Programmeren van het 1ste kanaal voor de bediening van de garagepoortaandrijving
TS TL
TF
1
2
1.
2.
1.
2.
3.
4.
het gewenste kanaal van de
zender indrukken,
rode led knippert sneller
ter bevestiging.
Programmeren van het 2de kanaal voor de bediening van het licht
Na het programmeren vervolgens van 1ste kanaal circa 5/10 sec.
lang wachten rode led pinkt 5 sec: vervolgens toets TF circa 5 sec.
indrukken tot de rode led brand drukknop TF nog eenmaal
kort drukken, led rood knippert 2 sec
TS TL
TF
3
druktoets TF circa 5 sec. lang indrukken tot
de rode led brand
4
1.
2.
1.
2.
3.
4.
gewenst kanaal van de
handzender indrukken,
(niet dezelfde als bij kanaal 1)
rode led knippert snel
als bevestiging.
Het verlaten van de programmering geschiedt automatisch binnen
10 sec. als er niet nog een ander kanaal geprogrammeerd wordt!
6
Wissen van alle geprogrammeerde handzenderkanalen
TF
5
TS TL
Toets TF circa 5 sec. lang indrukken tot de rode led brandt,
kort onderbreken en dan indrukken tot rode led knippert
en vervolgens uit gaat daarna knippert de rode led 5 sec.
7
controle van de functies
1.
2.
3.
4.
LED groen
Technische wijzigingen voorbehouden
1.
2.
Druk op de toets van de zender
voor met openen van de
garagepoort,
groene led brandt kort.
druk op de toets van de zender
voor het licht,
rode led brandt kort.
NL
TS TL
TF
LED rood
TP-20.1 u. 30.1-12/4
vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
Sicherheitshinweis
58 Programmering
en garantiekaart
Funksystem
siehe
Funkbeschreibung letzte Seite !!
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine
Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt , muss gemäß den "UVV-Richtlinien für
kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schließkantensicherung oder Lichtschranken
vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Bitte unbedingt EN 12635 und EN 13241-1 beachten!
Afstandsbediening testen
1.
Funksystem siehe Funkbeschreibung letzte Seite !!
Afstandsbediening testen
Ga in de garage!
1.
Ga in de garage!
2.
2x - zender testen in de garage!
Wanneer O.K.
2.
2x - zender testen in de garage!
3.
2x - zender testen buiten
Wanneer
O.K.
de
garage!
3.
2x - zender testen buiten
de garage!
Garantiekaart
Gelieve bij uw garantiekaart een kopie van uw factuur te voegen.
Model
Garantiekaart
Gelieve bij uw garantiekaartSerienummer
een kopie van uw factuur te voegen.
Verkoopdatum
Model
Stempel en handtekening van de verkoper
Serienummer
Handtekening van de koper
Verkoopdatum
Stempel en handtekening van de verkoper
Technische wijzigingen voorbehouden
Handtekening van de koper
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Programmering van de deels geopende stand 59
1
Gelieve de poort in de gewenste stand te brengen door de toets
TS (2 keer) in te drukken.
2
Toets TL indrukken (ca. 5 sec.) tot de led in het geel continu verlicht
.
is.
Even toets TL onderbreken.
3
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot de led in het rood continu verlicht is.
Even toets TL onderbreken.
4
Toets TS indrukken (ca. 1 sec.), led is in het rood continu verlicht.
5
Bevestigen van de deels geopende stand
Toets TL indrukken, rode led gaat uit.
6
Wissen van de deels geopende stand
Toets TS indrukken, rode led gaat uit.
Opgelet:Een verkeerde bediening kan uitsluitend door het uit- en inschakelen
stekker 230 volt uittrekken) gewist worden. Daarna het proces herhalen. Bij een geprogrammeerde gedeeltelijke opening wordt het in- / uitschakelen van het licht door middel van het 2de kanaal uitgeschakeld.
Technische wijzigingen voorbehouden
TP-20.1 u. 30.1-12/4
NL
Opgelet:Bij een geprogrammeerde gedeeltelijke opening wordt het in/uitschakelen van het licht via het 2de kanaal uitgeschakeld.
60 Terug op Fabriekinstelling
+
9 8 76 5 4 321
vrij = 9
noodstop ingang, potentiaalvrij = 8
noodstop uitgang, potentiaalvrij = 7
fotocel, signaal = 6
fotocel, 0 V massa = 5
Fotocel ontvanger 24V DC niet gestabiliseerd / 80 mA = 4
Fotocel zender 24V DC niet gestabiliseerd / 80 mA = 3
start/stop, 0 V massa = 2
start/stop knop, potentiaalvrij = 1
Aansluiting ontvanger ( Molex-stekker 10-polig)
TS TL D TF RL GL
Programmering terugstelling op fabrieksinstelling
Opgelet! Bij het aan- resp. afklemmen van leidingen, drukknoppen, fotocellen, enz.
onvoorwaardelijk vooraf besturingsinrichting vrij van spanning schakelen
(stekker uittrekken)!
TF = toets afstandsbediening
= dicht
volledig open
= open
volledig open
LED1 programmeren rood
TL = toets programmeren
LED2 kracht geel ( Diag )
TS = toest start - Impuls
LED3 Start groen
2-draads fotocel
1
Toets TL indrukken (ca. 5 sec.) tot de led in het geel continu verlicht is.
Even toets TL onderbreken.
2
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot de led in het rood continu verlicht is.
Even toets TL onderbreken.
3
Toets TL opnieuw indrukken (ca. 5 sec.) tot gele led knippert.
Nu nog toets TL 3 keer even indrukken, rode en gele led’s knipperen.
4
Toets TS ingedrukt houden. Rode en gele led’s knipperen,
led groen is continu verlicht.
5
Nu even toets TL indrukken, led’s geel en rood gaan uit.
Groene led is verlicht zolang toets TL ingedrukt wordt.
(Bevestigen van de fabrieksinstelling)
OPGELET:
Het resetten van de aanduiding van de foutmeldingen kan enkel door het uit- en
inschakelen (stekker van 230 V uittrekken) en door het oplossen van de fout.
Technische wijzigingen voorbehouden
TP-20.1 u. 30.1-12/4
Verklaringen 61
EG-conformiteitsverklaring
EG-verklaring vanwege de fabrikant
als bedoeld in de EG-richtlijnen
als bedoeld in de EG-richtlijnen
Laagspanningsrichtlijn
Maschinen 2006/42/EG
2006/95/EB met wijzigingen
Voor in te bouwen machines
Elektromagnetische compatibiliteit
2004/108/EG met wijzigingen
Wij, de firma
Wij, de firma
DOORTEC Antriebs GmbH
DOORTEC Antriebs GmbH
Industriestr. 7
Industriestr. 7
D-53842 Troisdorf
D-53842 Troisdorf
verklaren op exclusieve verantwoordelijkheid dat
verklaren op exclusieve verantwoordelijkheid dat
de hierna genoemde producten,
de hierna genoemde producten,
CarTeck 20.1 en 30.1 race
CarTeck 20.1 en 30.1 race
waarop deze verklaring betrekking heeft, met
waarop deze verklaring betrekking heeft, met
volgende normen en richtlijnen overeenstemt of
volgende normen en richtlijnen overeenstemt of
getest werd:
getest werd:
Europese normen:
Europese normen::
EN 61 000 - 6 -3
EN 12 100 - 1
EN 61 000 - 6 -2
EN 12 445
EN 60 335 - 1
EN 12 453
EN 12 445
EN 12 453
DIN-normen:
DIN-normen:
EN 60 335 - 2 -103
Richtlijnen:
Richtlijnen:
ASR A1.7
ASR A1.7
NL
Belangrijk: De ingebruikname van de poortinstallatie,
waarin deze poortaandrijving ingebouwd dient te
worden, is zolang verboden tot vastgesteld werd dat
de poortinstallatie aan de bepalingen van de richtlijn
2006/42/EG voldoet.
Handtekening
Walter Kentenich Troisdorf, 01.01.2012
Handtekening
Walter Kentenich Troisdorf, 01.01.2012
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising