6828 - elektroland24.de

6828  - elektroland24.de
0073-1-7383
0073-1-7383
Rev. 1
27.05.2010
Busch-Rauchalarm
ProfessionalLINE®
6828 Funkmodul
Pos: 1 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Bedienungsanleitung/Bedienungsanleitung ger-eng-fre-dut @ 0\mod31_1.doc @ 1019 @
GER
Bedienungsanleitung
ENG
Operating Instructions
FRE
Instructions d’utilisation
DUT
Handleiding
Sorgfältig lesen und aufbewahren
Read carefully and keep in a safe place
Les lire attentivement et les respecter
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /35x28/35 Mehrsprachig/Inhalt/xx_Sicherheitstechnik/6828/6828_ger-eng-fre-dut @ 10\mod_1274953960812_1.doc @ 55084 @
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
Veiligheidsinstructies
Verbrauchte Batterien nicht
mit dem Hausmüll
entsorgen.
Do not dispose of used
batteries in the household
waste.
Ne pas jeter les piles usagées
avec les déchets ménagers.
Oude batterijen niet met het
gewone huisafval afvoeren.
Defekte Lithiumbatterien
dürfen nicht per Luftfracht
verschickt werden. Bei
anderen Transportarten
muss die Sondervorschrift
188 der ADR beachtet
werden.
Defective lithium batteries
must not be sent via air freight.
For other types of transport the
regulations 188 of the ADR
must be adhered to.
Les piles au Lithium
défectueuses ne doivent pas
être expédiées par voie
aérienne. Pour les autres
modes de transport, la
directive spécifique 188 de
l'ADR doit être respectée.
Defecte lithiumbatterijen
mogen niet per luchtpost
worden verzonden. Bij andere
vormen van transport moet het
speciale voorschrift, nummer
188, van de (Duitse) ADR
worden opgevolgd.
Technische Daten
Technical data
Caractéristiques
techniques
Technische gegevens
Stromversorgung (fest
eingebaute Lithium Batterie):
Power supply (lithium battery
permanently installed):
Alimentation électrique (pile
au Lithium fixe) :
Voeding (permanent
ingebouwde lithiumbatterij):
2.000 mA/h
Batterielebensdauer (Jahre):
Durée de vie de la pile
(années) :
Fréquence radio :
Portée radio, max.
Levensduur batterij (jaren):
>10
Funkfrequenz
Funkreichweite, max.
Service life of batteries
(years):
Radio frequency
Maximum radio range
Radiofrequentie
Zendbereik, max.
Max. Anzahl der vernetzten
Geräte
Betriebstemperatur
Maximum number of
networked devices
Operating temperature
Nombre maximum d'appareils
en réseau
868 MHz
100 m
12
Lagertemperatur
Standards
Storage temperature
Standards
Température de stockage
Normes
Opslagtemperatuur
Normen
-10°C – +60°C
DIN EN 14604, DIN 14676
Zulassung
Certification
Homologation
Goedkeuring
VdS G208016
Température de
fonctionnement
Max. aantal
netwerkapparaten
Bedrijfstemperatuur
0°C – +40°C
Funktion
Function
Fonction
Functie
Löst ein funkvernetzter Melder
Alarm aus, sendet das Funkmodul
entsprechende Daten an alle mit
ihm vernetzten Geräte.
If a networked detector triggers an
alarm, the radio module sends the
corresponding data to all devices it is
connected to.
Si un détecteur du réseau radio
génère une alarme, le module radio
envoie les données correspondantes
à tous les appareils du réseau qui
sont reliés à lui.
Als een draadloos verbonden melder
alarm geeft dan verzendt de
zendmodule de betreffende
gegevens naar alle daarmee
verbonden apparaten.
Montage
Installation
Montage
Montage
1.
Codierung / Funkvernetzung
Coding / radio network
Codage / Mise en réseau radio
Codering / Draadloos netwerk
Stellen Sie sicher, dass alle
Funkmodule in die Melder
eingesteckt sind, bevor Sie
mit der Codierung beginnen.
1. Bevor Sie den Rauchmelder auf
die Montageplatte schrauben,
drücken Sie den Codierknopf auf
der Rückseite des Funkmoduls
und halten Sie ihn gepresst, bis
das rote Licht aufleuchtet. Sobald
das rote Licht aufleuchtet, lassen
Sie den Codierknopf los.
2. Schrauben Sie den Melder auf die
Montageplatte.
3. Versetzen Sie alle übrigen Melder
genauso in den Codiermodus und
bringen Sie diese auf dieselbe
Weise in weniger als 15 Minuten
an die Montageplatten an.
4. Im Codiermodus leuchtet das
blaue Licht auf der Vorderseite
des Rauchmelders mehrere Male
alle 5 Sekunden auf. Dies zeigt
an:
(a) dass der Melder im Codiermodus
ist, und
(b) die Anzahl der Einheiten, die
erkannt wurden und ‚gelernt’
haben, dass Sie Teil Ihres
Systems sind.
Mit z.B. 3 Meldern in Ihrem
System, sollten Sie das blaue
Licht alle 5 Sekunden 3 mal kurz
aufleuchten sehen, mit 4 Meldern,
sollten Sie das blaue Licht 4mal
aufleuchten sehen usw.
Überprüfen Sie, dass die Anzahl
der blauen Blinkzeichen mit der
Anzahl der Einheiten im System
übereinstimmt.
5. Die Einheiten bleiben für 30
Minuten im Codiermodus, bevor
sie diesen automatisch verlassen.
Sie können den Codiermodus
aber auch manuell beenden,
indem Sie einen Rauchmelder von
seiner Montageplatte entfernen
und sofort den Codierknopf
pressen und gedrückt halten, bis
das rote Licht wieder durchgehend
leuchtet. Lassen Sie den Knopf los
und das rote Licht erlischt sofort,
womit signalisiert wird, dass der
Melder nicht mehr im
Codiermodus ist. Bringen Sie die
Einheit wieder auf der
Montageplatte an. Das blaue Licht
wird nicht mehr blinken.
Ensure that all radio modules are
plugged into the detectors before
you start
with the coding.
1. Before bolting the smoke detector
to the mounting plate press the
coding button on the rear of the
radio module and keep it pressed
until the red light lights up.
Release the coding button as soon
as the red light lights up.
2. Bolt the detector to the mounting
plate.
3. Change all the remaining smoke
detectors into the coding mode
and install them in the same
manner on the mounting plate in
less than 15 minutes.
4. In the coding mode the blue light
on the front of the smoke detector
lights up several times every 5
seconds. This indicates:
(a) that the detector is in coding
mode, and
(b) that the number of units that were
recognised have 'learned' that they
are a part of their system.
For example, with 3 detectors in
the system you should see the
blue light light up briefly 3 times
every 5 seconds, with 4 detectors
you should see the blue light light
up 4 times, etc.
Check whether the number of the
blue flashing signals match the
number of units in the system.
5. The units remain in coding mode
for 30 minutes before leaving it
automatically. However, you can
also end the coding mode
manually by removing a smoke
detector from the mounting plate
and pressing the coding button
immediately and by keeping it
pressed until the red light lights up
again continuously. Release the
button and the red light goes out
immediately, which signals that the
detector is no longer in coding
mode. Re-install the unit on the
mounting plate. The blue light will
no longer flash.
Assurez-vous que tous les modules
radio sont insérés dans les
détecteurs avant
de commencer le codage.
1. Avant de visser le détecteur de
fumée sur la plaque de montage,
appuyez sur la touche de codage
à l'arrière du module radio et
maintenez-la enfoncée jusqu'à ce
que le voyant rouge s'allume. Dès
que le voyant rouge s'allume,
relâchez la touche de codage.
2. Vissez le détecteur sur la plaque
de montage.
3. Mettez tous les autres détecteurs
en mode de codage et montez-les
de la même manière sur les
plaques de montage dans un délai
de 15 minutes maximum.
4. En mode de codage, le voyant
bleu s'allume sur la face avant du
détecteur de fumée plusieurs fois,
à des intervalles de 5 secondes.
Cela indique :
(a) que le détecteur est en mode de
codage, et
(b) le nombre d'unités qui ont été
détectées et qui ont "appris"
qu'elles font partie de votre
système.
Par exemple, avec 3 détecteurs
dans votre système, vous devez
constater que le voyant bleu
s'allume brièvement à 3 reprises
toutes les 5 secondes, avec 4
détecteurs, vous devez voir le
voyant bleu s'allumer 4 fois, etc.
Vérifiez que le voyant bleu
s'allume autant de fois qu'il y a
d'unités dans le système.
5. Les unités restent pendant 30
minutes en mode de codage avant
de quitter automatiquement ce
mode. Vous pouvez cependant
également désactiver
manuellement le mode de codage
en retirant un détecteur de fumée
de sa plaque de montage et en
appuyant immédiatement sur la
touche de codage jusqu'à ce que
le voyant rouge s'allume de
nouveau en continu. Relâchez
ensuite la touche et le voyant
rouge s'éteint immédiatement, ce
qui indique que le détecteur n'est
plus en mode de codage.
Remontez alors l'unité sur la
plaque de montage. Le voyant
bleu ne clignote plus.
Zorg dat alle draadloze modules in
de melder gestoken zijn voordat u
met de codering begint.
1. Voordat u de rookmelder op de
montageplaat schroeft, drukt u op
de codeertoets aan de rechterzijde
van de zendmodule en houdt u
deze ingedrukt tot het rode lichtje
brandt. Zodra het rode lichtje
brandt, laat u de codeertoets los.
2. Schroef de melder op de
montageplaat.
3. Zet alle andere melders ook zo in
de codeermodus en bevestig deze
op dezelfde wijze in minder dan 15
minuten op de montageplaten.
4. In de codeermodus gaat het
blauwe lichtje aan de voorzijde
van de rookmelder meerdere
malen alle 5 seconden aan. Dit
meldt:
(a) dat de melder in de codeermodus
is, en
(b) het aantal eenheden, die
gedetecteerd werden en 'geleerd’
hebben, dat ze een onderdeel van
uw systeem zijn.
Met bijv. 3 melders in uw systeem,
moet u het blauwe lichtje alle 5
seconden 3 maal kort zien
oplichten, met 4 melders, moet u
het blauwe lichtje 4 maal zien
oplichten, etc.
Controleer of het aantal keren dat
het blauwe lichtje knippert
overeenstemt met het aantal
eenheden binnen het systeem.
5. De eenheden blijven 30 minuten in
de codeermodus, voordat ze deze
automatisch verlaten. Maar u kunt
de codeermodus ook met de hand
beëindigen als u een rookmelder
van zijn montageplaat verwijdert
en meteen de codeertoets indrukt
en ingedrukt houdt, tot het rode
lichtje weer constant brandt. Laat
de toets los, en het rode lichtje
gaat meteen uit, waarmee wordt
gemeld dat de melder niet meer in
de codeermodus verkeert. Breng
de eenheid weer op de
montageplaat aan. Het blauwe
lichtje zal niet meer knipperen.
Wenn dieser
Rauchmelder den
Codiermodus verlässt,
sendet er ein Funksignal
an alle anderen
Rauchmelder, damit
diese auch den
Codiermodus verlassen.
Überprüfen Sie, dass alle
blauen Lichter an den
anderen Rauchmeldern
aufgehört haben zu
blinken.
6. Testen Sie alle Rauchmelder der
Reihe nach per Knopf und
überprüfen Sie, dass alle anderen
Melder zur selben Zeit Alarm
geben.
When the smoke detector exits the
coding mode it sends a radio signal
to all other smoke detectors so that
these also exit the coding mode.
Check that all blue lights on the other
smoke detector have ceased to blink.
Lorsque ce détecteur de fumée quitte
le mode de codage, il envoie un
signal radio aux autres détecteurs
afin que ceux-ci quittent également le
mode de codage. Vérifiez que tous
les voyants bleus des autres
détecteurs de fumée ont également
arrêté de clignoter.
Als deze rookmelder de
codeermodus verlaat, verzendt deze
een draadloos signaal aan alle
andere rookmelders, zodat ook deze
de codeermodus verlaten. Controleer
of ook alle blauwe lichtjes van de
andere rookmelders hebben
opgehouden te knipperen.
6. Test all smoke detectors one after
the other with the button to ensure
that all other detectors signal an
alarm at the same time.
6. Testez tous les détecteurs de
fumée l'un après l'autre à l'aide de
la touche de test et vérifiez que
tous les autres détecteurs
génèrent l'alarme en même temps.
6. Test alle rookmelders de een na
de ander met de toets en
controleer of alle andere melders
op dezelfde tijd alarm geven.
Pos: 3 /35x28/35 Mehrsprachig/Service/Service_BJE @ 0\mod277_1.doc @ 1947 @
Service
Achten Sie unbedingt auf die
richtige Verlegung des
Antennendrahtes im Gehäuse.
Ensure that the antenna wire is
correctly installed in the housing.
Veillez absolument à bien positionner
le fil d'antenne dans le boîtier.
U moet beslist letten op de juiste
installatie van de antennedraad in de
behuizing.
Busch-Jaeger Elektro GmbH – Ein Unternehmen der ABB-Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.de
Pos: 4 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171 @
0073-1-7383
Pos: 5 /35x28/35 Mehrsprachig/Koepfe fuer Folgeseiten/Kopf Folgeseite @ 0\mod_1203518042946_1.doc @ 14705 @
0073-1-7383
Rev. 1
27.05.2010
Busch-Rauchalarm
ProfessionalLINE®
6828 Funkmodul
Pos: 6 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Bedienungsanleitung/Bedienungsanleitung nor-swe-fin @ 0\mod32_1.doc @ 1071 @
NOR
Betjeningsanvisning
SWE
Bruksanvisning
FIN
Käyttöohje
Må leses nøye og oppbevares
Läs noggrant och spara
Lue huolellisesti ja säilytä
Pos: 7 /35x28/35 Mehrsprachig/Inhalt/xx_Sicherheitstechnik/6828/6828_nor-swe-fin @ 10\mod_1276260654013_1.doc @ 80107 @
Sikkerhetsmerknader
Säkerhetsanvisningar
Turvallisuusohjeet
Brukte batterier må ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Släng inte förbrukade batteriet i
hushållsavfallet.
Käytettyjä paristoja ei saa hävittää
kotitalousjätteiden seassa.
Defekte litiumbatterier må ikke sendes
som luftfrakt. Ved andre transportmåter
må spesialforskriften 188 i ADR (den
europeiske avtalen om transport av
farlig gods på vei)overholdes.
Defekta litiumbatterier får inte fraktas med
lufttransport. Följ specialföreskrift 188 från
ADR vid annan typ av transport.
Viallisia litiumparistoja ei saa lähettää
lentorahtina. Muissa kuljetustavoissa on
noudatettava erikoismääräystä 188
(ADR).
Tekniske data
Teknisk information
Tekniset tiedot
Strømforsyning (fast integrert
litiumbatteri):
Strömförsörjning (fastmonterat
litiumbatteri):
Virransyöttö (kiinteästi asennettu
litiumparisto):
2.000 mA/h
Batterilevetid (år):
Radiofrekvens
Trådløs rekkevidde, maks.
Maks. antall sammenkoblede enheter
Batteriets livslängd (i år):
Signalfrekvens
Signalräckvidd, max
Maximalt antal anslutna enheter
Paristojen elinikä (vuotta):
Radiotaajuus
Radiotaajuuden ulottuvuus, enint.
>10
868 MHz
100 m
12
Driftstemperatur
Lagringstemperatur
Standarder
Godkjenning
Drifttemperatur
Förvaringstemperatur
Verkotettujen laitteiden
enimmäislukumäärä
Käyttölämpötila
Varastointilämpötila
0°C – +40°C
-10°C – +60°C
Standarder
Godkännande
Standardit
Hyväksyntä
DIN EN 14604, DIN 14676
VdS G208016
Funksjon
Funktion
Toiminta
Dersom en trådløst sammenkoblet varsler utløser
en alarm, sender den trådløse modulen
respektive data til alle enheter som er koblet til
denne modulen.
Om ett fjärranslutet varningslarm löser ut överför
den trådlösa modellen aktuella data till alla
anslutna enheter.
Mikäli radiotaajuudella verkotettu ilmaisin laukaisee
hälytyksen, radiomoduuli lähettää siitä ilmoituksen
kaikille samassa verkossa oleville laitteille.
Montasje
Montering
Asennus
Kontrollera alltid att antennkabeln är korrekt
installerad i huset.
On ehdottomasti huolehdittava siitä, että antennin
johdin on sijoitettu kotelossa oikein.
Koding/trådløs sammenkobling
Programmering/trådlösa anslutningar
Koodaus / radiotaajuudella verkottaminen
Påse at alle de trådløse modulene er plugget inn
i varsleren før du
begynner programmeringen.
1. Før du skrur røykvarsleren på montasjeplaten,
må du trykke inn programmeringsknappen på
baksiden av den trådløse modulen og holde den
inne til det røde lyset tennes. Når det røde lyset
tennes, kan du slippe opp
programmeringsknappen.
2. Skru varsleren på montasjeplaten.
3. Sett alle de andre varslerne i
programmeringsmodus og monter dem på
samme måte på respektive montasjeplater
innen 15 minutter.
4. I programmeringsmodus tennes det blå lyset på
framsiden av røykvarsleren flere ganger hvert 5.
sekund. Dette indikerer:
(a) Varsleren er i programmeringsmodus
(b) Antall enheter som er registrert og som er
‚innlært’ til at de er en del av systemet
Med f.eks. 3 varslere i systemet skal det blå
lyset tennes kort 3 ganger hvert 5. sekund, med
4 varslere skal det blå lyset tennes 4 ganger
osv.
Kontroller at antall blink fra det blå lyset
stemmer overens med antall enheter i systemet.
5. Enhetene forblir i programmeringsmodus i 30
minutter før denne avsluttes automatisk. Du kan
også avslutte programmeringsmodus manuelt
ved å ta en røykvarsler av fra montasjeplaten.
Trykk omgående inn programmeringsknappen
og hold den inne til det røde lyset igjen lyser
kontinuerlig. Slipp opp knappen, det røde lyset
slukkes umiddelbart, noe som indikerer at
varsleren ikke lenger er i
programmeringsmodus. Sett enheten tilbake på
montasjeplaten. Det blå lyset skal ikke blinke
lenger.
Kontrollera att alla trådlösa moduler är anslutna
till datektorn innan
du börjar programmeringen.
1. Tryck in programmeringsknappen på baksidan
av signalmodulen och håll den intryckt tills den
röda lampan tänds innan rökdetektorn skruvas
fast på monteringsplattan. Släpp
programmeringsknappen så snart den röda
lampan tänds.
2. Skruva fast detektorn på monteringsplattan.
3. Koppla om de övriga indikatorerna till
programmeringsläge och sätt dessa på
motsvarande sätt på monteringsplattan inom
mindre än 15 minuter.
4. I programmeringsläge tänds den blå lampan på
framsidan av rökdetektorn med 5 sekunders
intervaller. Detta visar:
(a) att detektorn är i programmeringsläge och
(b) antalet enheter som har registrerats och
programmerats och att de ingår i systemet.
Om t.ex. 3 detektorer ingår i systemet ska den
blå lampan tändas 3 gånger var 5:e sekund. Om
4 detektorer ingång ska den blå lampan tändas
4 gånger osv.
Kontrollera att antalet gånger som den blå
lampan blinkar överensstämmer med antalet
enheter i systemet.
5. Enheterna kvarstår 30 minuter i
programmeringsläge innan de automatiskt
lämnar detta läge. Du kan även lämna
programmeringsläget manuellt genom att en
rökdetektor tas bort från monteringsplattan och
programmeringsknappen omedelbart hålls
intryckt tills den röda lampan lyser med fast
sken. Släpp knappen. Den röda lampan
slocknar omedelbart, vilket indikerar att
detektorn inte längre är i programmeringsläge.
Sätt tillbaka enheten på monteringsplattan. Den
blå lampan blinkar inte längre.
Varmista, että kaikki radiomoduulit on kiinnitetty
ilmaisimiin ennen
koodauksen aloittamista.
1. Paina radiomoduulin takapuolella olevaa
painiketta ja pidä sitä painettuna niin kauan että
punainen valo syttyy palamaan, ennen kuin
kiinnität savunilmaisimen ruuveilla
asennuslevyyn. Vapauta koodauspainike heti
kun punainen valo syttyy palamaan.
2. Kiinnitä ilmaisin ruuveilla asennuslevyyn.
3. Aseta kaikki muut ilmaisimet samalla tavalla
koodaustilaan ja kiinnitä ne samalla tavalla
asennuslevyihin 15 minuutin sisällä.
4. Ilmaisimen etupuolella oleva sininen valo syttyy
palamaan useita kertoja aina viiden sekunnin
välein. Näin osoitetaan:
(a) ilmaisimen koodaustila ja
(b) järjestelmään kuuluvien tunnistettujen ja
"opetettujen" yksiköiden lukumäärä.
Mikäli järjestelmässä on esim. 3 ilmaisinta,
sinisen valon tulee syttyä hetkeksi palamaan
kolme kertaa aina viiden sekunnin välein.
Neljää ilmaisinta käytettäessä sinisen valon
tulee syttyä palamaan puolestaan neljä kertaa.
Varmista, että sininen valo syttyy palamaan niin
monta kertaa kuin järjestelmässä on yksiköitä.
5. Yksiköt jäävät koodaustilaan 30 minuutin ajaksi
ennen kuin ne poistuvat tilasta automaattisesti.
Koodaustilan voi keskeyttää myös manuaalisesti
irrottamalla ilmaisimen sen asennuslevystä ja
painamalla ja pitämällä koodauspainiketta
painettuna, kunnes punainen valo palaa taas
jatkuvasti. Kun painike vapautetaan, punainen
valo sammuu välittömästi, millä osoitetaan, että
ilmaisin ei enää ole koodaustilassa. Yksikkö
kiinnitetään sen jälkeen takaisin asennuslevyyn.
Sininen valo ei enää vilku.
Når denne røykvarsleren går ut av
programmeringsmodus, sender den et
trådløst signal til alle de andre
røykvarslerne, slik at de også går ut av
programmeringsmodus. Kontroller at
de blå lysene på de andre
røykvarslerne også har sluttet å blinke.
6. Test alle røykvarslerne etter hverandre ved å
trykke på knappen, påse at alle de andre
varslerne samtidig sender en alarm.
När rökdetektorn lämnar programmeringsläget
skickar den en trådlös signal till alla andra
rökdetektorer för att dessa också ska lämna
programmeringsläget. Kontrollera att alla blå
lampor på de andra rökdetektorerna har slutat
blinka.
Kun ilmaisin poistuu koodaustilasta, se lähettää
radiosignaalin muille savunilmaisimille, jotta nekin
poistuvat koodaustilasta. Varmista, että sininen
valo ei vilku enää muissakaan savunilmaisimissa.
6. Testa alla rökdetektorer i raden med knappen
och kontrollera att alla andra detektorer löser ut
samtidigt.
6. Testaa kaikki savunilmaisimet yksi kerrallaan
painiketta painamalla ja varmista, että kaikki
muut ilmaisimet hälyttävät samanaikaisesti.
Pos: 8 /35x28/35 Mehrsprachig/Service/Service_BJE @ 0\mod277_1.doc @ 1947 @
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH – Ein Unternehmen der ABB-Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.de
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
1.
Vær spesielt oppmerksom på at antennekabelen
legges korrekt i huset.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising