Manual de Instrucciones Bedienungsanleitung

Manual de Instrucciones Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Campanas Extractoras DS-60/ DS-70/ DS-90 Vr. 04
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshauben DS-60/ DS-70/ DS-90 Vr. 04
Instructions Manual
Kitchen Hoods DS-60/ DS-70/ DS-90 Vr. 04
Manuel d’instructions
Hottes aspirantes DS-60/ DS-70/ DS-90 Vr. 04
Manual de Instruções
Exaustores DS-60/ DS-70/ DS-90 Vr. 04
ÏÄÇÃÉÅÓ ˘ÑÇÓÅÙÓ
ÊÁÌÉÍÁÄÁ ÔÏɢÏÕ DS-60/ DS-70/ DS-90 Vr. 04
Kullan˝m K˝lavuzu
Davlumbaz DS-60/ DS-70/ DS-90 Vr. 04
Rev. 1107
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno, funcional
y práctico, construido con materiales de
primera calidad, ha de satisfacer plenamente
sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la
campana por primera vez, a fin de obtener el
máximo rendimiento del aparato y evitar
aquellas averías que pudieran derivarse de
un uso incorrecto, permitiéndole además
solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará
información útil sobre su campana en todo
momento y facilitará el uso de la misma por
parte de otras personas.
•
La parte inferior de la campana debe situarse
como mínimo a 50 cm. de altura sobre
encimeras eléctricas y a 65 cm. en encimeras a
gas o mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES
MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA
ENCIMERA.
•
Nunca deje los quemadores de gas encendidos
sin un recipiente que los cubra. La grasa
acumulada en los filtros puede gotear o
inflamarse por efecto del aumento de
temperatura.
•
Evite cocinar debajo de la campana si no están
colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se
están limpiando en el lavavajillas.
•
No está permitido flamear debajo de la
campana.
•
Desconecte el aparato antes de realizar
cualquier manipulación en su interior. p.ej
durante la limpieza o el mantenimiento.
•
Le recomendamos usar guantes y extremar la
precaución cuando limpie el interior de la
campana.
•
Su campana está destinada para el uso
doméstico y únicamente para la extracción y
purificación de los gases provenientes de la
preparación de alimentos. El empleo para otros
usos es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso. El fabricante no se responsabiliza de
los daños originados por un uso indebido del
aparato.
•
Para cualquier reparación debe dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica de TEKA más
cercano, usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones realizadas
por personal no cualificado pueden ocasionar
daños al aparato o un mal funcionamiento,
poniendo en peligro su seguridad.
•
Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como “Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La directiva
proporciona el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos, .
•
Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos
alimentados por una energía distinta de la
eléctrica, la salida de aire no debe ser superior
a 4Pa (4 x 10-5 bar).
Instrucciones de Seguridad
•
Respete las disposiciones locales vigentes en
cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y
evacuación de gases.
•
Compruebe que la tensión y frecuencia de la
red corresponden con las indicadas en la
etiqueta situada en el interior de la campana.
•
Debe ser incorporado un medio de desconexión
de la red de alimentación en la instalación fija de
acuerdo a las reglamentaciones de instalación.
NO SE PUEDE SUSTITUIR EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN, SALVO POR UN SERVICIO
TÉCNICO AUTORIZADO.
•
Una vez instalada la campana asegúrese de
que el cable de alimentación a la red no está en
contacto con aristas metálicas vivas.
•
Evite conectar el aparato a conductos que se
utilicen para la evacuación de humos originados
por una energía distinta a la eléctrica. p.ej:
calderas, chimeneas, etc.
•
La habitación debe estar provista de una
ventilación adecuada si se va a utilizar la
campana simultáneamente con aparatos
alimentados por energía diferente a la eléctrica.
p. ej: cocinas a gas.
•
2
La acumulación excesiva de grasa en la
campana y filtros metálicos origina riesgo de
incendio y goteo, es por ello necesario lavar el
interior de la campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
Indice
Instrucciones de uso
Página
3
Instrucciones de uso
3
Limpieza y mantenimiento
4
Si algo no funciona
4
Dimensiones y Características
4
Accesorios suministrados
5
Instalación
5
Filtros de carbón activo
5
E
Descripción del aparato
Accionando el mando como se indica en la
figura podrá controlar las funciones de la
campana.
Descripción del aparato
A
Mando electrónico programador con
botones iluminados para luz y
velocidades.
B
Filtros metálicos.
C
Lámparas - 20 W (G-4).
D, E
Cubretubos, regulables en altura.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar para
que el flujo de aire sea contínuo y estable al
momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos después de
cocinar para el total arrastre de humos y
olores al exterior.
Programación tiempo de aspiración
Proceda del modo siguiente:
1.- Elija la velocidad de aspiración deseada.
2.- Pulse en "temporizador". La luz
comenzará a parpadear.
La duración del tiempo de programación es
de 10min.
Durante el tiempo programado podrá cambiar
la velocidad de aspiración.
La velocidad intensiva está autoprogramada
y pasará a velocidad 2 transcurridos 10 min.
aprox.
3
E
Limpieza y Mantenimiento
Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas en
la página 2.
Limpieza del cuerpo de la campana
• Si su campana es de acero inoxidable,
utilice limpiadores especializados para
este material siguiendo las instrucciones
del proveedor del producto.
• Si su campana es pintada, use agua tibia y
jabón neutro. Evite usar productos con
sustancias corrosivas, abrasivas o
disolventes.
• En ningún caso use estropajos metálicos
ni productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que
no desprenda pilosidades.
Limpieza de Filtros Metálicos
Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos
de enclavamiento y luego tire de ellos.
Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa. También se
pueden limpiar en lavavajillas. En este caso,
es aconsejable colocarlos en posición vertical
para evitar que se depositen restos de
comida sobre los mismos.
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que
esto afecte a su capacidad de retención de
grasas.
Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana.
Cambio de Luces
Fig. 2 (Pag. 31)
Proceda del modo siguiente:
• Retire los filtros metálicos. Afloje los
tornillos (sin quitarlos) del limpiafácil (K),
desplácelo suavemente y retírelo.
• Afloje los tornillos (B) para abatir la tapa
embellecedora (A).
• Desmonte el soporte (C) aflojando los
tornillos (D).
• Cambie la lámpara averiada/fundida (E).
La potencia máxima de las lámparas es de
20 W (G-4).
• Vuelva a montar los soportes (C) y (A).
• Vuelva a montar el limpiafácil (K). Coloque
los filtros metálicos.
_________________________________________________________
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Dimensiones y Características
Veáse pág. 30.
TEKA INDUSTRIAL S.A., se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones
que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
4
1
2
2
4
6
6
4
4
2
2
2
2
Reducción 150/ 120 mm.
Soportes para cubretubo.
Soportes pared.
Tornillos M4 x 12.
Tacos de sujeción (Ø8 x 40).
Tirafondos (Ø5 x 45).
Tacos de sujeción (Ø6 x 30).
Tirafondos (Ø4 x 30).
Arandelas (Ø6,4 x Ø18).
Arandelas (Ø6,4 x Ø12).
Tornillos (Ø3,9 x 20).
Grapas tuerca.
Instalación
su contorno en la pared. Retire los cubretubos.
12) Coloque las grapas (F) en el soporte (C).
13) Centre el soporte (C) sobre el contorno marcado;
trace y taladre los puntos de fijación de los tacos (E)
(Ø6 x 30). Fije el soporte (C) con los tirafondos (D)
(Ø4 x 30).
14) Coloque la pieza (B) si el tubo interior (no
suministrado) es Ø120.
15) Fije el tubo interior con una abrazadera (no
suministrada) a (B) o a la salida del motor según sea
el caso.
16) Una vez colocado el tubo interior, coloque el
cubretubo inferior sobre la campana y fije el
cubretubo superior con los tornillos (G) (Ø3,9 x 20).
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases
al exterior, la campana puede configurarse
para purificar el aire recirculándolo a través de
filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es
de tres a seis meses, dependiendo de las
condiciones particulares de uso. Estos filtros
no son lavables ni regenerables. Una vez
agotada su vida útil deberán reemplazarse.
Fig. 1 (Pag. 31)
Al instalar la campana asegúrese de
cumplir las Instrucciones de Seguridad
indicadas en la página 2.
Para obtener un rendimiento óptimo el
conducto al exterior no deberá ser superior a
CUATRO METROS, tener más de dos ángulos
de 90°, y su diámetro debe ser al menos Ø120. SET tipo 1 - Fig. 3 (Pag. 31)
1) Trace y taladre en la pared los puntos para fijar
los tacos de sujeción (P) (Ø8 x 40) y (J) (Ø6 x 30).
2) Atornille los soportes (O) a la pared con los
tirafondos (Q) (Ø5 x 45) y el soporte (H) con los
tirafondos (I) (Ø4 x 30), según fig. 1.
3) Cuelgue la campana en los soportes montados
(O). Nivele el aparato apretando los tornillos (L) (M4
x 12).
4) Retire los filtros metálicos. Afloje los tornillos (sin
quitarlos) del limpiafácil (A19), desplácelo
suavemente y retírelo.
5) Afloje los tornillos para abatir la tapa
embellecedora (A20).
6) Trace la situación de los tacos de seguridad (R)
(Ø8 x 40) a través del interior de la campana.
7) Descuelgue la campana.
8) Taladre la pared y coloque los tacos (R) (Ø8 x 40).
9) Cuelgue la campana, apriete los tornillos (M) (M4
x 12) con las arandelas (A3) (Ø6,4 x Ø12) y los
tirafondos (S) (Ø5 x 45) con las arandelas (T) (Ø6,4
x Ø18).
10) Vuelva a montar el limpiafácil (A19) y la tapa
embellecedora (A20). Coloque los filtros metálicos.
11) Monte los cubretubos, fijando el inferior en el
soporte (H), según detalle de la fig. 1. Eleve el
cubretubo superior hasta el lugar deseado y marque
1) Retire los filtros metálicos. Afloje los tornillos (sin
quitarlos) del limpiafácil (K), desplácelo suavemente
y retírelo.
2) Sitúe los filtros en la sección lateral de aspiración
del motor haciendo coincidir los orificios de los filtros
(A) con los pivotes (B) de la carcasa del motor. Gire
en el sentido que se indica en la figura.
3) Vuelva a montar el limpiafácil (K). Coloque los
filtros metálicos.
4) Retire los cubretubos (E). Coloque el difusor (C)
sobre la sección de salida de aire del motor. Vuelva
a colocar los cubretubos (E).
SET tipo 2 - Fig. 4 (Pag. 31)
1) Retire los filtros metálicos. Afloje los tornillos del
limpiafácil (K), desplácelo suavemente y retírelo.
2) Coloque las tuercas-soporte (F) en el cuerpo de la
campana.
3) Fije los soportes (B) con los tornillos (E) (M4 x 12)
sobre las tuercas (F).
4) Monte los filtros de carbón (A) introduciendo los
anclajes en las ranuras de los soportes (B).
5) Coloque los filtros metálicos.
6) Retire los cubretubos (H). Coloque el difusor (C)
sobre la sección de salida de aire del motor. Vuelva
a colocar los cubretubos (H).
5
E
Accesorios suministrados
ENG
Dear client:
Congratulations on your choice. We are sure
that this modern, functional and practical
appliance, made with top quality materials,
will fully satisfy your needs.
Please read every section of this
INSTRUCTIONS MANUAL before using your
kitchen hood for the first time, to ensure
maximum performance from the appliance
and to avoid breakdowns, which may be
caused by incorrect use, as well as to allow
any minor problems to be solved.
Store this manual, as it will provide useful
information about your kitchen hood at all
times and will also help other people to use it.
•
Safety Instructions
•
• Please be aware of current local
regulations with reference to domestic
electrical fittings and gas eduction.
• Verify that the tension and frequency of the
network match those indicated on the label
located inside the kitchen hood.
• For disconnection from the supply mains
must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules. THE NET
CABLE MUST NOT BE SUBSTITUTED,
EXCEPT
BY
AN
AUTHORIZED
TECHNICAL SERVICE.
• Once the kitchen hood has been installed,
ensure that the mains cable to the network
is not in contact with any live metal edges.
• Avoid connecting the appliance to
conductors used as exits for fumes
produced by a non-electric energy source,
e.g.: boilers, chimneys, etc.
• If the extractor fan is going to be used
simultaneously with equipment powered by
a non-electric energy source, e.g.: gas
cookers, then the room must have
sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen
hood and metal filters is a fire risk and may
also cause dripping, therefore the inside of
the kitchen hood and the metal filters must
be cleaned at least once a month.
• The lower part of the kitchen hood must be
fitted at least 50 cm. over electric hobs and
10
•
•
•
•
•
•
•
•
65 cm. over gas or mixed hobs. FOLLOW
THE
HOBS´
MANUFACTURER'S
MINIMUM RECOMMENDATIONS.
Never leave gas hobs lit if not covered by a
container. The fat accumulated in the filters
may drip or catch fire when the
temperature increases.
Avoid cooking under the kitchen hood if the
metal filters are not fitted, e.g.: while they
are being cleaned in the dishwasher.
You must not produce flames under the
kitchen hood.
Disconnect the appliance before any
interior manipulation, e.g. during cleaning
or maintenance.
We recommend the use of gloves and to
be extremely careful when cleaning the
kitchen hood's interior.
Your kitchen hood is designed for domestic
use and only for extraction and purification
of
fumes
produced
during
food
preparation. It will be your responsibility if it
is used for other purposes, which may be
dangerous. The manufacturer cannot
accept responsibility for damage caused
by improper use of the appliance.
For repairs please contact the nearest
TEKA Technical Assistance Service, and
always use genuine spare parts. Repairs
or modifications carried out by unqualified
personnel can cause malfunctions or may
damage the appliance, putting your safety
in danger.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on “Waste
Electrical and Electronic Equipment”
(WEEE). This guideline is the frame of a
European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and
Electronic Equipment, .
When the cooker hood is run at the same
time as other than electrical appliance or
equipment with different energy source,
the air extraction (underpressure) must no
be higher than 4Pa (4 x 10-5 bar).
The appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision. Young children should be
supervised to ensure they do not play with
the appliance.
Index
Instructions for use
Page
Description of the appliance
11
Instructions for use
11
Cleaning and maintenance
12
Problem solving
12
Sizes and specifications
12
Accessories supplied
13
Installation
13
Active charcoal filters
13
You may control the kitchen hood by
operating the controls as shown in the
diagram.
A
Electronic programmer control box
with iluminated buttons to control
speed and light.
B
Metal filters.
C
Lamps - 20 W (G-4).
D, E
Vertically adjustable tubecovers.
Switch on the extractor fan a few minutes
before you start to cook in order to ensure that
a steady air flow has been established before
fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several
minutes after you have finished cooking
(between 3 to 5 minutes) in order to expel all
the grease from the outlet duct. This prevents
the return of grease, smoke and smells.
Programming timer
Proceed as follows:
1.- Choose the required speed.
2.- Press "timer". The light will begin to flash.
The duration of the “timer” is 10 min.
During the programmed time, fan speed can
be changed.
The intensive speed is autoprogramed and
will change to speed 2 after approximately 10
minutes.
11
ENG
Description of the appliance
Cleaning and maintenance
During cleaning and maintenance work,
make sure the safety instructions set out
on page 10 are complied with.
Cleaning the hood body
• If your kitchen hood is made from stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned
in the product instructions.
• If your kitchen hood is painted, use
lukewarm water and a neutral soap.
• Never use metallic scourers, nor abrasive
or corrosive products.
• Dry the kitchen hood using a cloth that
does not produce fibres.
ENG
Cleaning the metal filters
To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under
the tap or using special anti-grease products.
They can also be washed in a dishwasher. In
this case, it is advisable to stack them
vertically to avoid food residues to stick to
them.
Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this
will not affect its fat retention capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Changing light bulbs
Fig. 2 (Page 31)
Proceed as follows:
• Remove the metal filters. Loosen the
screws (without unscrewing them) of the
EASYCLEAN panels (K), move the panels
aside carefully and take them off.
• Loosen the screws (B) to dismount the
cover top (A).
• Dismount the support (C) by loosening the
screws (D).
• Change the broken/burnt out lamp (E).
Maximum lamp power is 20 W (G-4).
• Mount the supports again (C) and (A).
• Mount the EASYCLEAN panel again (K).
Fit the metal filters.
_________________________________________________________
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Sizes and specifications
See page 30.
TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the right to make changes and corrections to its products as
it deems necessary, without altering their basic characteristics.
12
1
2
2
6
6
4
4
2
2
2
4
2
150/ 120 mm reduction.
Support for tubecover.
Wall support.
Wall plugs (Ø8 x 40).
Long bolts (Ø5 x 45).
Wall plugs (Ø6 x 30).
Long bolts (Ø4 x 30).
Ø6,4 x Ø18, washers.
Ø6,4 x Ø12, washers.
Screws (Ø3,9 x 20).
Screws (Ø4 x 12).
Clips.
12) Fit the clips (F) to the support (C).
13) Centre the support (C) around the shape
marked; trace and drill the fixing points for the wall
plugs (E) (Ø6 x 30). Attach the support (C) with the
long bolts (D) (Ø4 x 30).
14) Fit the part (B) if the inner tube (not supplied) is
Ø120.
15) Attach the inner tube with a clamp (not supplied)
to (B) or on to the motor's air outlet vent as the case
may be.
16) Once the inner tube is fitted, fit the lower
tubecover around the extractor fan outlet and attach
the upper tubecover with the screws (G) (Ø3,9 x 20).
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the
kitchen hood may be set to purify the air by recycling
it through active charcoal filters.
Installation
The active charcoal filters have an active life of
Fig. 1 (Page 31)
between three to six months, depending on the
On installing the kitchen hood make sure that the individual conditions of use. These filters cannot be
Safety Instructions set out on page 10 are washed nor regenerated. They must be replaced
complied with.
once their useful life comes to an end.
To obtain optimum performance, the external
conduct must not be more than FOUR METRES SET type 1 - Fig. 3 (Page 31)
long, have no more than two 90° angles and its 1) Remove the metal filters. Loosen the screws
diameter must be at least Ø120.
1) Trace and drill the points for fitting the wall plugs
onto the wall (P) (Ø8 x 40) and (J) (Ø6 x 30).
2) Attach the Supports (O) to the wall using the long
bolts (Q) (Ø5 x 45) and the support (H) with the long
bolts (I) (Ø4 x 30), as in figure 1.
3) Hang the kitchen hood onto the mounted supports
(O). Straighten the appliance by tightening the long
bolts (L) (M4 x 12).
4) Remove the metal filters. Loosen the screws
(without unscrewing them) of the EASYCLEAN
panels (A19), move the panels aside carefully and
take them off.
5) Loosen the screws to dismount the cover top
(A20).
6) Trace the location of the wall plugs (R) (Ø8 x 40),
through the inside of the kitchen hood.
7) Take the kitchen hood off.
8) Drill into the wall and fit the wall plugs (R) (Ø8 x
40).
9) Hang the kitchen hood; tighten the screws (M) (M4
x 12) with the washers (A3) (Ø6,4 x Ø12) and the
long bolts (S) (Ø5 x 45) with the washers (T) (Ø6,4 x
Ø18).
10) Mount the EASYCLEAN panel (A19) and the
cover top (A20) again. Fit the metal filters.
11) Mount the tubecovers, attaching the lower one to
the support (H) as per the detail in figure 1. Lift the
upper tubecover up to the desired height and mark
its shape on the wall. Remove the tubecovers.
(without unscrewing them) of the EASYCLEAN
panels (K), move the panels aside carefully
and take them off.
2) Put the filters into the lateral draught section
of the motor making the holes in the filters
match up (A) with the pivots (B) of the motor
carcass. Turn as indicated in the diagram.
3) Mount the EASYCLEAN panel again (K). Fit
the metal filters.
4) Remove the tubecovers (E). Fit the diffuser
(C) on to the motor's air outlet vent. Fit the
tubecovers back on (E).
SET type 2 - Fig. 4 (Page 31)
1) Remove the metal filters. Loosen the screws
of the EASYCLEAN panels (K), move the
panels aside carefully and take them off.
2) Fit the nut-supports (F) onto the body of the
kitchen hood.
3) Attach the supports (B) with the screws (E)
(M4 x 12) onto the nuts (F).
4) Mount the carbon filters (A) introducing the
anchorages into the grooves of the supports
(B).
5) Fit the metal filters.
6) Remove the tubecovers (H). Fit the diffuser
(C) on to the motor's air outlet vent. Fit the
tubecovers back on (H).
13
ENG
Accesories supplied
30
1
4
3
2
31
TEKA GROUP
COUNTRY
CITY
COMPANY
CC PHONE
Austria
Belgium
FAX
Wien
KÜPPERSBUSCH GES.M.B.H.
43
1 - 86680-0
1 - 86680-72
Zellik
B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH S.P.R.L. 32
2466-8740
2466-7687
Chile
Santiago de Chile
TEKA CHILE S.A.
56
2-273.19.45
2-273.10.88
China
Shanghai
TEKA CHINA LTD.
86
21 - 6236 - 2375 21 - 6236 - 2379
Czech Republic
Brno
TEKA-CZ, S.R.O.
42
05-4921 - 0478
05 - 4921 - 0479
France
Saint Ouen l’Aumône
TEKA FRANCE SAS
33
0820 07 27 47
01 34 30 15 96
Greece
Athens
TEKA HELLAS A.E.
30
210-9760283
210-9712725
Hungary
Budapest
TEKA HUNGARY KFT.
36
1-354-21-10
1-354-21-15
Indonesia
Jakarta
P.T. TEKA BUANA
62
21 - 39052 - 74
21 - 39052 - 79
Malaysia
Kuala Lumpur
TEKA KÜCHENTECHNIK
(MALAYSIA) SDN. BHD.
60
3 - 762.01.600
3 - 762.01.626
Mexico
Mexico D.F.
TEKA MEXICANA S.A. DE C.V.
52
555 - 762.04.90
555 - 762.05.17
Poland
Pruszków
TEKA POLSKA SP. ZO.O.
48
22 - 738.32.80
22 - 738.32.89
Portugal
Ilhavo
TEKA PORTUGUESA LTDA.
351 234 - 32.95.00
234 - 32.54.57
Russia
Moscow
TEKA RUS LLC
7
095-737-4689
095-737-4690
Singapore
Singapore
TEKA SINGAPORE PTE LTD.
65
6-73-42415
6-73-46881
2 - 9021484
TEKA (THAILAND) CO. LTD.
66
2 - 5164954
Zoetermeer
TEKA B.V.
31
79-345.15.89
79-345.15.84
Turkey
Istanbul
TEKA TEKNIK MUTFAK A.S.
90
212 - 274.61.04
212 - 274.56.86
U. K.
Abingdon
TEKA PRODUCTS (UK) LTD.
44
1235 - 86.19.16
1235 - 83.51.07
U.S.A.
Tampa
TEKA USA, INC.
1
800-419-9344
813-228-8604
Venezuela
Caracas
TEKA ANDINA, S.A.
58
212 - 291.28.21
212 - 291.28.25
Teka Industrial, S.A.
Teka Küchentechnik GmbH
Cajo, 17
39011 Santander (Spain)
Tel.: 34 - 942 - 35 50 50
Fax: 34 - 942 - 34 76 94
Sechsheldener Str. 122
35708 Haiger (Germany)
Tel.: 49 - 2771 - 8141-0
Fax: 49 - 2771 - 8141-10
JKP 06/03
Bangkok
The Netherlands
Mod. 6.018 - Gráficas Alhambra
Thailand
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising