Panasonic ESSL41 Operating instructions

Panasonic ESSL41 Operating instructions
(Household)
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES‑SL41
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
GB
D
F
I
NL
E
English����������������� 4
Deutsch������������� 12
Français������������� 20
Italiano��������������� 28
Nederlands�������� 36
Español�������������� 44
DK
P
N
S
FIN
PL
Dansk����������������� 52
Português���������� 60
Norsk����������������� 68
Svenska������������� 76
Suomi����������������� 84
Polski����������������� 92
CZ
SK
H
RO
TR
Česky��������������� 100
Slovensky�������� 107
Magyar��������������114
Română����������� 122
Türkçe�������������� 130
2




















(Household)
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES-SL41
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
3

Thank you for choosing a Panasonic shaver ES‑SL41.
With our WET/DRY technology, you can enjoy using your
Panasonic shaver dry or in the shower or bath for gentle
and easy shaving. Please read all instructions before
use.
Important
This shaver has a built-in rechargeable battery. Do not throw
into fire, apply heat, or charge, use, or leave in a high
temperature environment.
Warning
•Disconnect the plug from the household outlet before
cleaning to prevent electric shock.
•Use the dedicated AC adaptor (RE7‑69) (RE7‑74 for the
United Kingdom) only. Do not use the dedicated AC adaptor
to charge other appliances.
•Terminate usage when there is an abnormality or failure.
•Put the plug into a household outlet where there is no
moisture and handle it with dry hands.
•Never use the AC adaptor in the bathroom or shower room.
•Do not wash the AC adaptor with water.
•Do not dismantle or replace the battery so that you can use
the shaver again. This could cause fire or an electric shock.
Have it replaced at an authorised service center.
•Remove the shaver from the AC adaptor when storing it.
•Do not bend the power cord or wrap it around the AC
adaptor.
•The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged,
the AC adaptor should be scrapped.
4
Caution
•The outer foil is very thin and can be damaged if not used
correctly. Check that the foil is not damaged before using the
shaver. Do not use the shaver if the foil is damaged as you
will cut your skin.
•Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner
blades is inserted, the shaver may be damaged.
•Do not use excessive pressure to apply the outer foil to your
lip or other part of your face. Do not apply the outer foil
directly to blemishes or injured skin.
•If you clean the shaver with water, do not use salt water or
hot water. Do not soak the shaver in water for a long period
of time.
•Clean the housing only with a soft cloth slightly dampened
with tap water or soapy tap water. Do not use thinner,
benzine, alcohol or other chemicals.
•Store the shaver in a place with low humidity after use.
•Do not store the shaver where it will be exposed to direct
sunlight or other heat sources.
•Hold the plug when disconnecting it from the household
outlet. If you tug on the power cord, you may damage it.
•Do not share your shaver with your family or other people.
Doing so may result in infection or inflammation.
•When storing the shaver, always put it in the carrying holder
to avoid scratching the outer foil.
GB
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
BAC adaptor (RE7‑69)
(RE7‑74 for the United
Kingdom)
=Charging terminal
>Charge indicator lamp
Power cord
CCarrying holder
DCleaning brush
EOperating Instructions
FGuarantee leaflet
RO
•Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks
and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver
requires a little time to get used to because your skin and
beard need about a month to adjust to any new shaving
method.
►Notes
►
•This product is intended for household use only.
•This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Parts identification
AMain body
1System outer foil
2Cleaning shutter
3Side terminals
4Power switch
5Foil frame release button
6Water inlet
7Foil frame
8System outer foil release
buttons
9Inner blades
:Outer foil section
;Trimmer
<Trimmer handle
5
TR
Intended use
•This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using
shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight
shaver in the shower and clean with water. The following
symbol means suitable for use in a bath or shower.
Using the carrying holder
The shaver can be kept vertically or horizontally. When
transporting the shaver, you can use the carrying holder to
protect the outer foil and prevent erroneous operation of the
switch.
•When transporting the shaver, be sure to clean off any
shavings before attaching the carrying holder.
Charge
Charging the shaver
Perform the following steps to charge the shaver if it seems to
lose the speed.
You can charge the shaver with the carrying holder attached.
off the shaver and insert
1 Turn
it in the AC adaptor [B] until it
2
clicks as illustrated.
Attaching the carrying holder
Attach the carrying holder as illustrated.
•Check that all four protrusions on the shaver
are inserted securely.
Removing the carrying holder
Remove the carrying holder while pressing
down on both sides.
•Wipe off any water droplets on the side
terminals.
•If you charge the shaver with power
switch turned on, it will start working
when you remove from the AC adaptor.
1
2 Put the plug into a household outlet.
The charge indicator lamp glows red.
•Charging time differs depending on the rated voltage. (See
page 11.)
•When charging the shaver for the first time or when it has
not been in use for more than 6 months, the charge
indicator lamp may not glow for a few minutes, or the
operating time may shorten. Please charge it for more than
20 hours in such cases.
the plug after charging is
3 Disconnect
completed.
•To keep charging the battery will not affect battery
performance.
•Recommended ambient temperature for charging is
0 ‑ 35 °C. The battery may not charge properly or at all under
extreme low or high temperatures.
6
the shaver as
2 Hold
illustrated above and
GB
D
F
I
E
•We recommend using the shaver in an ambient temperature
range of 0 - 35 °C. If used outside this range, the appliance
may stop operating.
N
the power
1 Press
switch [A4].
NL
Using the trimmer
Slide the trimmer handle up. Place
at a right angle to your skin and
move downwards to trim your
sideburns.
Using the shaver
DK
Shave
P
You cannot operate the shaver while charging.
Caution
•Before shaving, check that the cleaning shutter is closed.
•Do not place your fingers on the power switch while using
the shaver. This may cause the shaver to turn off.
•Do not use shaving creams or face cleansers containing
scrubbing compounds as these may cause the outer foil to
clog.
S
shave.
SK
CZ
PL
FIN
Tips for best shaving results
Start shaving by applying gentle pressure to your face.
Stretch your skin with your free hand and move the shaver
back and forth in the direction of your beard. You may gently
increase the amount of pressure as your skin becomes
accustomed to this shaver. Applying excessive pressure
does not provide a closer shave.
RO
H
You can also use a pen grip to hold
the shaver.
7
TR
•The charge indicator lamp glows and stays on until the plug
is disconnected from a household outlet.
•A full charge will supply enough power for approx. 7 shaves
of 3 minutes each. (This will differ depending on usage.)
▼
Clean
Cleaning the shaver
1.Remove the shaver from the AC
adaptor [B].
2.Apply some hand soap and some
water to the outer foil.
•Close the cleaning shutter [A2].
3.Turn the shaver on.
▼
To remove light dirt
For heavy dirt
4.Slide the cleaning shutter
[A2] until it clicks.
4.Turn the shaver off after
10 - 20 seconds.
5.Remove the outer foil
section [A:] and turn the
shaver on.
6.Clean the shaver and the
outer foil section [A:]
with running water.
3
5.Clean the outer foil
section [A:] with running
water.
6.Turn the shaver off.
•Rinse with water and
shake up and down
several times to remove
the water.
▼
•Rinse with water and
shake up and down
several times to remove
the water.
▼
7.Wipe off any drops of water with a dry
cloth.
8.Dry the outer foil section [A:] and the
shaver completely in a shaded area.
9.Attach the outer foil section [A:] to
the shaver.
•Open the cleaning shutter.
•The outer foil section will dry faster if
removed from the main body.
8
8
F
I
NL
E
(B)
D
1.Press the system outer foil release
buttons [A8] and pull down the system
outer foil [A1].
2.Align the water inlet surface and the
system outer foil mark ( ) and attach
securely.
•The system outer foil cannot be
reversely attached.
•Always insert the system outer foil to
the foil frame when attaching to the
shaver.
Clean the system outer foil
[A1], the shaver body and the
trimmer [A;] using the long
brush.
P
N
FIN
Replacing the system outer foil and the inner blades
1.Remove the inner blades [A9] one at a
time.
•Do not touch the edges (metal parts) of
the inner blades to prevent injury to your
hand.
2.Insert the inner blades [A9] one at a
time until they click.
S
Maintenance
DK
►►Replacing the inner blades
CZ
SK
1
H
2
RO
Attaching the outer foil section
After turning the water inlet surface to the
front, securely attach the outer foil section
[A:] to the shaver, ensuring that it clicks.
PL
Removing the outer foil section
Press the foil frame release button [A5] and lift the outer
foil section [A:] upwards.
9
TR
Clean the inner blades [A9]
(A)
using the short brush by moving
it in direction (A).
•Do not move the short brush in
direction (B) as it will damage
the inner blades and affect their
sharpness.
•Do not use the short brush to
clean the outer foils.
GB
►►Replacing the system outer foil
Cleaning with the brush
Service
For environmental protection and recycling of materials
Contact
This shaver contains a Nickel‑Metal Hydride battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
Please visit Panasonic web site http://panasonic.net or contact
an authorized service center (you find its contact address in
the pan‑european guarantee leaflet.) if you need information
or if the shaver or the cord gets damaged.
Replacement parts
Replacement parts are available at your dealer or Service
Center.
System outer foil and
Replacement parts for inner blades
System outer foil
ES‑SL41
Inner blades
10
WES9013
WES9087
WES9068
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products
and batteries, please contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
1.2 V
Airborne
Acoustical Noise
230 V
Approx. 8 hours
RE7‑74
for the
United
Kingdom
240 V
230 V
Approx. 8 hours
Approx. 10 hours
NL
I
RE7‑69
E
Charging time
D
See the name plate on the AC adaptor.
Motor voltage
F
Power source
In shaving mode: 60 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 60 (dB (A) re 1 pW)
DK

GB
Specifications
Disposal of the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of
the shaver. Please make sure that the battery is disposed of at
an officially designated location if there is one. Do not
dismantle or replace the battery so that you can use the
shaver again. This could cause fire or an electric shock.
Please contact an authorised service center.
•Remove the shaver from the AC adaptor when removing the
battery.
•Perform steps 1 to ; and lift the battery, and then remove it.

P

FIN
S
N


CZ

PL


SK

RO
H

11
TR

Vielen Dank, dass Sie sich für den Panasonic Rasierer
ES‑SL41 entschieden haben. Dank unserer WET/DRYTechnologie (Wet = Nass, Dry = Trocken) genießen Sie mit dem
Rasierer von Panasonic eine sanfte und einfache Rasur, ob
trocken, in der Dusche oder Badewanne. Bitte lesen Sie vor
dem Gebrauch alle Anleitungen durch.
Wichtig
Dieser Rasierer verfügt über einen integrierten Akku. Werfen Sie das
Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden
oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen.
Warnung
•Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, ziehen Sie vor der
Reinigung des Geräts den Stecker aus der Steckdose.
•Verwenden Sie nur den Netzadapter (RE7-69) (RE7-74 für
Großbritannien). Verwenden Sie nicht den zugehörigen
Netzadapter, um damit andere Geräte aufzuladen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht bei ungewöhnlichem Verhalten oder
Fehlfunktion.
•Stecken Sie den Stecker in eine Wandsteckdose, in deren Nähe
keine Luftfeuchtigkeit vorhanden ist, und fassen Sie ihn
ausschließlich mit trockenen Händen an.
•Verwenden Sie den Netzadapter niemals im Bad oder in der
Dusche.
•Waschen Sie den Netzadapter nicht mit Wasser ab.
•Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn
nicht, damit Sie den Rasierer weiterhin verwenden können. Dies
könnte zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
Lassen Sie den Akku durch ein autorisiertes Service-Center
austauschen.
•Trennen Sie den Rasierer vom Netzadapter, wenn Sie ihn
aufbewahren.
12
•Verbiegen Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um den
Netzadapter herum.
•Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
Vorsicht
•Die Scherfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht sachgemäßen
Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor der
Verwendung des Rasierers bitte sicher, dass die Scherfolie nicht
beschädigt ist. Verwenden Sie den Rasierer bitte nicht, wenn die
Scherfolie beschädigt ist, da Sie ansonsten Ihre Haut verletzen.
•Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind.
Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer
beschädigt werden.
•Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die Scherfolie auf
Ihre Lippen oder andere Teile Ihres Gesichts drücken. Führen Sie
die Scherfolie nicht über Wunden oder verletzte Haut.
•Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder
heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen
längeren Zeitraum unter Wasser.
•Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen Tuch, das leicht
mit Leitungswasser oder Seifenwasser befeuchtet wurde.
Verwenden Sie kein Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere
Chemikalien.
•Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem Ort mit
geringer Luftfeuchtigkeit auf.
•Bewahren Sie den Rasierer nicht dort auf, wo er direktem
Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen ausgesetzt ist.
•Halten Sie den Stecker fest, während Sie ihn aus der Steckdose
ziehen. Wenn Sie direkt am Netzkabel ziehen, könnte es
beschädigt werden.
•Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit Ihrer Familie
oder anderen Personen. Dies könnte zu Infektionen oder
Entzündungen führen.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
•Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie
benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/
Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr
Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue
Rasiermethode einzustellen.
►►Hinweise
•Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.
•Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht
ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die
Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die
Benutzung des Apparats eingewiesen wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
BNetzadapter (RE7‑69)
(RE7-74 für Großbritannien)
=Ladeanschluss
>Ladekontrollleuchte
Netzkabel
CTransporthalterung
DReinigungsbürste
EBedienungsanleitung
FGarantiekarte
RO
Verwendungweise
•Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der
Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende
Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter
der Dusche verwendet werden kann.
Bezeichnung der Bauteile
AHauptkörper
1Scherfolie
2Reinigungsverschluss
3Seitliche Anschlüsse
4Netzschalter
5Freigabetaste für den
Folienrahmen
6Wassereingang
7Folienrahmen
8Freigabetasten für die
Scherfolie
9Schermesser
:Scherkopf
;Langhaarschneider
<Griff des
Langhaarschneiders
13
TR
•Wenn Sie den Rasierer aufbewahren, stecken Sie ihn immer in die
Transporthalterung, um ein Verkratzen der Scherfolie zu
verhindern.
Gebrauch der Transporthalterung
Der Rasierer kann vertikal oder horizontal aufbewahrt werden.
Wenn man den Rasierer transportiert, können Sie die
Transporthalterung verwenden, um die Scherfolie zu schützen und
um einen Betrieb durch eine unbeabsichtigte Schalterbetätigung zu
verhindern.
•Wenn Sie den Rasierer transportieren, achten Sie darauf, dass
Sie alle Reste der Rasur entfernen, bevor Sie die
Transporthalterung anbringen.
Aufladung
Aufladung des Rasierers
Laden Sie den Rasierer wie folgt auf, wenn er langsamer zu arbeiten
scheint.
Sie können den Rasierer auch bei angebrachter Transporthalterung
aufladen.
Sie den Rasierer aus
1 Schalten
und stellen Sie ihn, wie in der
Abb. dargestellt, in den
Netzadapter [B].
Anbringen der Transporthalterung
Bringen Sie die Transporthalterung wie folgt an.
•Überprüfen Sie, dass alle vier Vorsprünge des
Rasierers sicher eingesetzt wurden.
Entfernen der Transporthalterung
Entfernen Sie die Transporthalterung, indem Sie
sie auf beiden Seiten herunterdrücken.
•Wischen Sie Wassertropfen von den
seitlichen Anschlüssen ab.
•Wenn Sie den Rasierer aufladen, während
der Netzschalter eingeschaltet ist, wird er
anfangen zu laufen, wenn Sie ihn vom
Netzadapter trennen.
2
1
2 Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
Die Ladekontrollleuchte leuchtet rot.
•Die Ladezeit variiert je nach Nennspannung. (Siehe Seite 19.)
•Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit mehr als
6 Monaten nicht verwendet wurde, leuchtet die Ladekontrollleuchte
möglicherweise ein paar Minuten lang nicht, oder die Betriebszeit
verkürzt sich. In solchen Fällen laden Sie ihn bitte länger als 20
Stunden.
Sie den Stecker heraus, wenn der
3 Ziehen
Ladevorgang abgeschlossen ist.
•Weiteres Aufladen der Batterie hat keinen Einfluss auf die Leistung
der Batterie.
14
GB
D
F
I
NL
P
N
PL
CZ
SK
aufgeführten
Abbildung dargestellt
und rasieren Sie sich.
Verwendung des Langhaarschneiders
Schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders nach oben.
Richten Sie den Langhaarschneider
im rechten Winkel zu Ihrer Haut aus
und bewegen Sie das Gerät nach
unten, um Ihre Koteletten zu rasieren.
H
Sie auf den
Sie den Rasierer
1 Drücken
2 Halten
Netzschalter [A4].
wie in der oben
Vorsicht
•Prüfen Sie vor dem Rasieren, dass der Reinigungsverschluss
geschlossen ist.
•Legen Sie Ihre Finger, während Sie den Rasierer benutzen, nicht
auf den Netzschalter. Hierdurch könnte der Rasierer
ausgeschaltet werden.
•Verwenden Sie keine Rasiercremes oder Gesichtsreiniger, die
scheuernde Präparate enthalten, da diese die Scherfolie
blockieren können.
RO
Verwendung des Rasierers
S
Rasur
DK
E
Sie können den Rasierer wie einen
Stift halten.
FIN
Während des Aufladens, können Sie den Rasierer nicht
verwenden.
Tipps für beste Rasierergebnisse
Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen
leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit
Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der
Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich
Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck leicht
erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben
übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur
führt.
15
TR
•Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 0 bis
35 °C. Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen kann die
Leistung des Akkus beeinträchtigt oder der Akku nicht geladen
werden.
•Die Ladekontrollleuchte leuchtet, bis der Stecker aus der Steckdose
gezogen wird.
•Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 7
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
(Dies variiert je nach Bartwuchs.)
•Die richtige Umgebungstemperatur für den Gebrauch beträgt
0 – 35 °C. Wenn Sie den Apparat bei Temperaturen außerhalb
dieses empfohlenen Bereichs verwenden, kann es sein, dass er
nicht mehr funktioniert.
Reinigung
▼
Bei starker Verschmutzung
4.Schieben Sie den
Reinigungsverschluss
[A2], bis ein Klicken zu
hören ist.
4.Stellen Sie den Rasierer
nach 10 – 20 Sekunden aus.
5.Entfernen Sie den Scherkopf
[A:] und schalten Sie den
Rasierer ein.
6.Reinigen Sie den Rasierer
und den Scherkopf [A:]
unter fließendem Wasser.
Reinigung des Rasierers
1.Entfernen Sie den Netzadapter aus dem
Rasierer [B].
2.Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein
wenig Wasser auf die Scherfolie auf.
•Schließen Sie den Reinigungsverschluss
[A2].
3.Schalten Sie den Rasierer ein.
▼
Um leichten Schmutz zu entfernen
3
5.Reinigen Sie den Scherkopf
[A:] unter laufendem
Wasser.
6.Stellen Sie den Rasierer aus.
•Spülen Sie ihn mit Wasser
ab und schütteln Sie ihn
mehrmals auf und ab, um
das Wasser zu entfernen.
▼
•Spülen Sie ihn mit Wasser
ab und schütteln Sie ihn
mehrmals auf und ab, um
das Wasser zu entfernen.
▼
7.Wischen Sie evtl. vorhandene Wassertropfen
mit einem trockenen Tuch ab.
8.Trocknen Sie den Scherkopf [A:] und
den Rasierer vollständig.
9.Bringen Sie den Scherkopf [A:] am
Rasierer an.
•Öffnen Sie den Reinigungsverschluss.
•Der Scherkopf trocknet schneller, wenn er
aus dem Gehäuse entfernt wird.
16
8
1
F
I
NL
E
N
S
FIN
PL
17
H
Kontakt
Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder das
Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von Panasonic
http://panasonic.net oder setzen Sie sich mit einem autorisierten
Service-Center in Verbindung. (Sie finden die jeweilige Adresse auf
dem europaweit gültigen Garantieschein.)
SK
CZ
Service
Entfernen des Scherkopfes
Drücken Sie die Freigabetasten für den Folienrahmen [A5] und
heben Sie den Scherkopf [A:] an.
RO
Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser
P
1.Nehmen Sie die Schermesser [A9]
nacheinander ab.
•Berühren Sie nicht die Ränder (Metallteile)
der Schermesser, damit Sie sich keine
Verletzung Ihrer Hände zuziehen.
2.Setzen Sie die Schermesser [A9]
nacheinander ein, bis sie mit einem Klicken
einrasten.
Pflege
Anbringen des Scherkopfes
Nachdem Sie die Oberfläche des Wassereingangs
2
nach vorne gedreht haben, bringen Sie den
Scherkopf [A:] fest am Rasierer an und achten
Sie darauf, dass es klickt.
DK
►► Austausch der Schermesser
TR
(B)
D
1.Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie [A8] und ziehen Sie die
Scherfolie [A1] nach unten heraus.
2.Richten Sie die Oberfläche des
Wassereingangs und die Scherfolie des
Systems an der Markierung ( ) aufeinander
aus und befestigen Sie sie.
•Die Scherfolie des Systems kann nicht
verkehrt herum angesetzt werden.
•Setzen Sie die Scherfolie immer auf den
Folienrahmen, wenn Sie sie am Rasierer
befestigen.
Reinigen Sie die Scherfolie [A1],
das Rasierergehäuse und den
Langhaarschneider [A;] unter
Verwendung der langen Bürste.
Reinigen Sie die Schermesser [A9] (A)
unter Verwendung der kurzen Bürste,
indem Sie sie in Richtung (A)
bewegen.
•Bewegen Sie die kurze Bürste auf
keinen Fall in Richtung (B), da dies
zu einer Beschädigung der
Schermesser führen und ihre
Schärfe beeinträchtigen kann.
•Verwenden Sie die kurze Bürste
nicht, um die Scherfolie zu reinigen.
GB
►► Austausch der Scherfolie
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center erhältlich
sind.
Ersatzteile für ES‑SL41
Scherfolien und
Schermesser
WES9013
Scherfolie
WES9087
Schermesser
WES9068
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Nickel‑Metallhydrid‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region
vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten
können.
18
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum
Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich
bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in
der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten,
wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn
Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei
den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die
ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
1,2 V
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
I
etwa 8 Stunden
etwa 10 Stunden
NL
RE7‑74 für
das
240 V
Vereinigte 230 V
Königreich
etwa 8 Stunden
Modus Rasieren: 60 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 60 (dB (A) bei 1
pW)
E
Ladezeit
230 V
DK
RE7‑69
D
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
Motorspannung
F
Stromversorgung
P

GB
Spezifikationen
Entsorgen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten
Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell
dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist.
Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn nicht,
damit Sie den Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu
einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
Bitte setzen Sie sich mit einem autorisierten Service-Center in
Verbindung.
•Trennen Sie den Netzadapter vom Ladeadapter, bevor Sie den
Akku entfernen.
•Führen Sie die Schritte 1 bis ; aus, und heben Sie den Akku an;
danach entfernen Sie ihn.
N


FIN
S

CZ

SK



RO
H

19
TR

PL

Merci d’avoir choisi un rasoir Panasonic ES‑SL41. Grâce à
notre technologie SEC/MOUILLÉ, vous pouvez profiter de
votre rasoir Panasonic au sec, sous la douche ou dans votre
bain pour un rasage doux et facile. Nous vous conseillons de
lire toutes les instructions avant de l’utiliser.
Important
Ce rasoir est doté d’une batterie rechargeable. Ne pas la jeter dans
le feu, ni la chauffer ou la charger, ne l’utiliser pas ou ne la laisser
pas dans un environnement à haute température.
Avertissement
•Débranchez la fiche de la prise secteur avant le nettoyage pour
éviter tout choc électrique.
•Utilisez uniquement l’adaptateur CA dédié (RE7‑69) (RE7‑74 pour
le Royaume-Uni). N’utilisez pas l’adaptateur CA dédié pour charger
d’autres appareils.
•Cessez de l’utiliser s’il présente une anomalie ou une panne.
•Insérez la fiche dans une prise secteur qui n’est pas humide et
manipulez-la en ayant les mains sèches.
•N’utilisez jamais l’adaptateur CA dans la salle de bain ou sous la
douche.
•N’utilisez pas d’eau pour laver l’adaptateur CA.
•Ne pas démonter ou remplacer la batterie afin de pouvoir utiliser le
rasoir à nouveau, cela pourrait créer un risque d’incendie ou
d’électrocution. Faites la remplacer dans un centre de service
agréé.
•Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA lors du rangement.
•Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour de
l’adaptateur CA.
•Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
20
Attention
•La grille de protection est très fine et peut être endommagée en cas
d’utilisation incorrecte. Vérifiez que la grille n’est pas endommagée
avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la grille de
protection est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
•Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame
est insérée, le rasoir peut être endommagé.
•Il est inutile d’exercer une pression excessive de la grille de
protection sur la partie supérieure de votre lèvre ou sur toute autre
partie de votre visage. La grille de protection ne doit pas être en
contact direct avec une peau impropre ou blessée.
•Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser d’eau
salée ou d’eau chaude. Ne pas laissez tremper le rasoir dans l’eau
pendant une trop longue période.
•Nettoyez le boîtier uniquement avec un tissu imbibé d’eau courante
ou d’eau courante savonneuse. Ne pas utiliser de solvant,
d’essence, d’alcool ou d’autres produits chimiques.
•Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage.
•Ne pas conserver le rasoir dans un endroit exposé au soleil ou à
d’autres sources de chaleur.
•Tenez la fiche lorsque vous la débranchez de la prise secteur. Si
vous tirez sur le cordon d’alimentation, vous risquez de
l’endommager.
•Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de votre famille ou
d’autres personnes. Cela pourrait entraîner une infection ou une
inflammation.
•Pour éviter d’endommager la grille de protection, rangez le rasoir
sur le support prévu à cet effet.
GB
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
BAdaptateur CA (RE7‑69)
(RE7‑74 pour le RoyaumeUni)
=Borne de chargement
>Témoin lumineux de
charge
Cordon d’alimentation
CSupport
DBrosse de nettoyage
EMode d’emploi
FCarte de garantie
RO
•Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois
semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de
temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car
votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour
s’adapter à une nouvelle méthode de rasage.
►►Notes
•Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
•Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu
toutes les consignes requises par la personne responsable de leur
sécurité quant à l’utilisation de l’appareil. Ne pas laisser un enfant
jouer avec l’appareil.
Identification des pièces
ACorps principal
1Grille de protection du
système
2Volet de nettoyage
3Plots de contact latéraux
4Bouton de mise en marche
5Bouton de déverrouillage
du cadre de la grille de
protection
6Entrée d’eau
7Cadre de la grille de
protection
8Boutons de déverrouillage
de la grille de protection du
système
9Lames internes
:Section de la grille de
protection
;Tondeuse escamotable
<Levier de la tondeuse
escamotable
21
TR
Utilisation prévue
•Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du
gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la
douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le rasoir
peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
Utiliser le support
Il est possible de laisser le rasoir à la verticale ou à l’horizontale.
Pour transporter le rasoir, vous pouvez utiliser le support pour
protéger la grille de protection et pour éviter que le bouton de mise
en marche ne se déclenche par erreur.
•Lorsque vous transportez le rasoir, assurez-vous de bien le
nettoyer avant de le fixer au support.
Chargement
Chargement du rasoir
Réalisez les étapes suivantes pour charger le rasoir s’il parait perdre
de la vitesse.
Il est possible de recharger le rasoir avec le support fixé.
le rasoir et placez-le sur
1 Eteignez
l’adaptateur CA [B] de la façon
indiquée jusqu’à ce qu’il
s’encliquète.
Fixer le support
Fixez le support comme indiqué.
•Vérifiez que l’ensemble de la grille de protection
du rasoir est bien insérée dans le support.
Enlever le support
Enlevez le support en appuyant simultanément sur
chaque côté.
•Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau
situées sur les plots de contact latéraux.
•Si vous rechargez le rasoir avec le bouton
de mise en marche positionné sur ON,
celui-ci va fonctionner de nouveau dès que
vous l’enlèverez de l’adaptateur CA.
2
1
2 Insérez la fiche dans une prise secteur.
Le témoin lumineux de charge s’allume en rouge.
•Le temps de charge diffère selon la tension nominale (voir page 27.)
•Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il n’a pas
été utilisé pendant plus de 6 mois, le témoin lumineux de charge
risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes, et la durée
de fonctionnement pourrait être réduite. Veuillez charger le rasoir
pendant plus de 20 heures dans un tel cas.
3 Débranchez la fiche une fois la recharge terminée.
•Laisser charger la batterie au-delà du temps de charge indicatif
n’affectera pas les performances de celle-ci.
22
1.Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA [B].
2.Nettoyez la grille de protection avec de
l’eau savonneuse.
•Fermez le volet de nettoyage [A2].
3.Allumez le rasoir.
GB
D
F
I
P
N
S
FIN
PL
CZ
Conseils pour les meilleurs résultats de rasage
Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre
visage. Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des
allers-retours en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un
peu plus au fur et à mesure que votre peau s’habitue au rasoir.
Néanmoins, le fait d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du
rasage.
Nettoyage du rasoir
3
SK
rasez-vous.
Entretien
H
sur le bouton
le rasoir comme
1 Appuyez
2 Tenez
de mise en marche
illustré ci-dessus et
•La température ambiante adéquate pour l’utilisation est de
0 – 35 °C. Si vous utilisez l’appareil au-delà de la plage proposée, il
risque de cesser de fonctionner.
RO
Utilisation du rasoir
DK
Utilisation de la tondeuse escamotable
Faites glisser le levier de la tondeuse
escamotable vers le haut. Positionnez
la tondeuse escamotable à angle droit
sur votre peau et descendez pour
tailler vos pattes.
23
TR
Se raser
[A4].
Attention
•Avant de vous raser, vérifiez que le volet de nettoyage est fermé.
•Ne touchez pas le bouton de mise en marche pendant l’utilisation
du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir.
•N’utilisez pas de crème de rasage ou de nettoyant visage
contenant des agents exfoliants car ils pourraient obstruer la grille
de protection.
E
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours de
chargement.
Vous pouvez également prendre en
main le rasoir de la même manière
qu’un stylo.
NL
•La température ambiante recommandée pour la charge est de
0 – 35 °C. Les performances de la batterie peuvent se dégrader ou
la batterie risque de ne pas se charger en cas de températures
extrêmement basses ou élevées.
•Le témoin lumineux de charge s’allume et reste allumé jusqu’à ce
que la fiche soit retirée de la prise secteur.
•Une pleine charge permettra d’effectuer environ 7 rasages de 3
minutes chacun. (Cela dépend des conditions d’utilisation.)
▼
▼
Pour enlever les petites impuretés
Pour les grosses impuretés
4.Faites glisser le volet de
nettoyage [A2] jusqu’à ce
qu’il s’encliquète.
4.Éteignez le rasoir après
10 – 20 secondes.
5.Retirez la section de la grille
de protection [A:] et
allumez le rasoir.
6.Nettoyez le rasoir et la
section de la grille de
protection [A:] avec de
l’eau courante.
5.Nettoyez la section de la
grille de protection [A:] à
l’eau courante.
6.Éteignez le rasoir.
•Rincez avec de l’eau et
secouez plusieurs fois pour
enlever l’eau.
▼
24
7.Essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un
chiffon sec.
8.Séchez complètement la section de la grille
de protection [A:] et le rasoir dans un
endroit sec.
9.Fixez la section de la grille de protection
[A:] au rasoir.
•Ouvrez le volet de nettoyage.
•La section de la grille de protection
sèchera plus vite si elle est détachée du
corps principal.
8
Nettoyage avec la brosse
Nettoyez la grille de protection du
système [A1], le corps du rasoir et
le taille-favoris [A;] à l’aide de la
brosse longue.
•Rincez avec de l’eau et
secouez plusieurs fois pour
enlever l’eau.
▼
Nettoyez les lames internes [A9] à (A)
l’aide de la brosse courte en
brossant dans le sens (A).
•Ne brossez pas avec la brosse
courte dans le sens (B) car cela
endommagera les lames internes
et réduira leur efficacité.
•N’utilisez pas la brosse courte pour
nettoyer la grille de protection.
(B)
Pièces de remplacement
Grille de protection du
pour ES‑SL41
système
Lames internes
D
F
I
NL
DK
FIN
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou
dans votre centre de services après-vente.
Grille de protection du
système et lames internes
P
S
Pièces de remplacement
N
Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://panasonic.net ou
contacter un centre de service après-vente agréé (Vous trouverez
ses coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe)
si vous avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon
d’alimentation sont endommagés.
WES9013
WES9087
WES9068
PL
1.Appuyez sur les boutons de déverrouillage de
la grille de protection du système [A8] et
abaissez la grille de protection du système
[A1].
2.Alignez la surface du clapet d’évacuation/
d’entrée de l’eau avec la marque de la grille
de protection du système ( ) et fixez-la solidement.
•La grille de protection du système ne peut
pas être montée à l’envers.
•Replacez la grille de protection dans son
cadre de support avant de la fixer au rasoir.
Contact
CZ
►► Remplacement de la grille de protection du système
1
H
2
E
Entretien
RO
Fixer la section de la grille de protection
Après avoir fait pivoter vers le bas le clapet
d’évacuation/d’entrée de l’eau, fixez solidement la
section de la grille de protection [A:] au rasoir,
en s’assurant qu’elle s’encliquète.
SK
Détacher la section de la grille de protection
Appuyez sur les boutons de relâche du cadre de la grille de
protection [A5] et soulevez la section de la grille de protection
[A:].
1.Retirez les lames internes [A9], une par
une.
•Ne touchez pas le fil (partie métallique) des
lames internes pour ne pas vous blesser les
mains.
2.Insérez les lames internes [A9], les unes
après les autres, jusqu’à ce qu’elles émettent
un “clic”.
25
TR
Remplacement de la grille de protection du système et
des lames internes
GB
►► Remplacement des lames internes
Entretien
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au nickel‑métal-hydrure.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un
endroit prévu à cet effet, comme un décheterie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage
des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de
votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du
point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
26
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
D
F
Env. 8 heures
Env. 10 heures
I
240 V
230 V
NL
Env. 8 heures
en mode “rasoir” : 60 (dB (A) référence
1 pW)
en mode “tondeuse” : 60 (dB (A) référence
1 pW)
S
N

230 V
E
RE7‑74
Temps de chargement pour le
RoyaumeUni
Bruit émis

1,2 V
RE7‑69
DK
Tension du moteur
Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur
CA.
P

Source d’alimentation
GB
Spécifications
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au
rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans
un endroit prévu à cet effet. Ne démontez pas ou ne remplacez pas
la batterie afin de pouvoir utiliser le rasoir à nouveau. Cela pourrait
créer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Veuillez contacter un centre de service agréé.
•Retirez le rasoir de l’adaptateur CA avant de retirer la batterie.
•Effectuez les étapes de 1 à ;, surélevez la batterie, et retirez-la.

PL

FIN



CZ

RO
H
SK

27
TR

Grazie per aver scelto un rasoio Panasonic ES‑SL41. Con la
nostra tecnologia WET/DRY, è possibile utilizzare il rasoio
Panasonic a secco oppure sotto la doccia o nella vasca da
bagno per una rasatura facile e delicata. Leggere tutte le
istruzioni prima dell’uso.
Importante
Questo rasoio dispone di una batteria ricaricabile incorporata. Non
gettare nel fuoco, non posizionare oggetti caldi o pesanti
sull’apparecchio, non utilizzare né lasciare in ambienti con
temperature elevate.
Avviso
•Scollegare la spina dalla presa a parete prima della pulizia per
evitare scosse elettriche.
•Utilizzare esclusivamente l’apposito adattatore CA (RE7‑69)
(RE7‑74 per il Regno Unito). Non utilizzare l’apposito adattatore CA
per caricare altri apparecchi.
•Interrompere l’utilizzo in caso di anomalie o guasti.
•Inserire la spina in una presa a parete nella quale non sia presente
umidità e maneggiarlo con le mani asciutte.
•Non utilizzare mai l’adattatore CA in bagno o nella cabina doccia.
•Non lavare l’adattatore CA con acqua.
•Non smontare o sostituire la batteria in modo da poter utilizzare
nuovamente il rasoio, poiché potrebbero verificarsi incendi o scosse
elettriche. Sostituirla presso un centro di assistenza autorizzato.
•Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA durante la conservazione.
•Non piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno
all’adattatore CA.
•Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
28
Attenzione
•La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se non viene
utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio, verificare che
la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il rasoio se la lamina
è danneggiata poiché vi è il rischio di tagliarsi.
•Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle
lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
•Non esercitare una pressione eccessiva per applicare la lamina
esterna sul labbro o su altre parti del viso. Non applicare la lamina
esterna direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee.
•Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o
calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di
tempo.
•Pulire l’alloggiamento esclusivamente con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua corrente o acqua corrente
saponata. Non utilizzare diluente, benzina, alcol o altre sostanze
chimiche.
•Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello di
umidità.
•Non riporre il rasoio in un luogo in cui possa essere esposto alla
luce solare diretta o ad altre fonti di calore.
•Afferrare la spina quando la si scollega dalla presa a parete. Se
tirato, il cavo di alimentazione può danneggiarsi.
•Non condividere il rasoio con familiari o altre persone. Ciò potrebbe
causare infezioni o infiammazioni.
•Durante la sua conservazione, riporre sempre il rasoio nel suo
supporto da viaggio per evitare di graffiare la lamina esterna.
GB
D
F
I
NL
E
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
BAdattatore CA (RE7‑69)
(RE7‑74 per il Regno Unito)
=Uscita per ricarica
>Indicatore luminoso di
carica
Cavo di alimentazione
CSupporto da viaggio
DSpazzola per pulizia
EIstruzioni per l’uso
FCertificato di garanzia
RO
•Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di
rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane.
È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/
Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per
adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
►►Note
•Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
•Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o prive dell’esperienza o delle conoscenze
necessarie, se non sotto lo stretto controllo o previa istruzione
sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto lo stretto
controllo di un adulto, per evitare che facciano un utilizzo errato
dell’apparecchio.
Identificazione Parti
ACorpo principale
1Lamina esterna del sistema
2Coperchio di pulizia
3Terminali esterni
4Interruttore di accensione
5Tasto di rilascio struttura
lamina
6Ingresso acqua
7Struttura lamina
8Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
9Lame interne
:Sezione lamina esterna
;Tagliabasette
<Impugnatura tagliabasette
29
TR
Indicazioni d’uso
•Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con
schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il
rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Il simbolo
riportato di seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in una
vasca da bagno o sotto la doccia.
Utilizzo del supporto da viaggio
Il rasoio può essere mantenuto in posizione verticale o orizzontale.
Durante il trasporto del rasoio, è possibile utilizzare il supporto da
viaggio per proteggere la lamina esterna e impedire lo spostamento
accidentale dell’interruttore.
•Durante il trasporto del rasoio, assicurarsi di rimuovere tutti i resti
della rasatura prima di collegare il supporto da viaggio.
Ricarica
Ricarica del rasoio
Eseguire i seguenti passaggi per caricare il rasoio se esso sembra
aver perso velocità.
È possibile caricare il rasoio anche con il supporto da viaggio
collegato.
il rasoio e inserirlo
1 Spegnere
nell’adattatore CA [B] finché non
2
emette un clic, come illustrato.
Collegamento del supporto da viaggio
Collegare il supporto da viaggio nel modo illustrato.
•Verificare che tutte e quattro le sporgenze sul
rasoio siano inserite in modo sicuro.
Rimozione del supporto da viaggio
Rimuovere il supporto da viaggio esercitando
pressione su entrambi i lati.
•Eliminare eventuali gocce d’acqua dai
terminali esterni.
•Se si carica il rasoio con l’interruttore di
accensione su ON, comincerà a funzionare
quando lo si rimuove dall’adattatore CA.
1
2 Inserire la spina in una presa a parete.
La spia di carica diventa rossa.
•Il tempo di carica varia a seconda della tensione nominale. (fare
riferimento alla pagina 35.)
•Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato utilizzato
per più di 6 mesi, l’indicatore luminoso di carica non si accende
per qualche minuto o il tempo di funzionamento può essere ridursi.
In questi casi il rasoio deve essere ricaricato per almeno 20 ore.
3 Una volta terminata la carica, scollegare la spina.
•Continuare a caricare la batteria non ne compromette le
prestazioni.
•La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa tra
0 – 35 °C. La batteria potrebbe offrire prestazioni ridotte o non
ricaricarsi a temperature eccessivamente basse o elevate.
30
Per maneggiare il rasoio si può usare
anche un’impugnatura per penna.
Pulizia del rasoio
1.Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA [B].
2.Applicare del sapone e dell’acqua sulla
lamina esterna.
•Chiudere il coperchio di pulizia [A2].
3.Accendere il rasoio.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
Pulizia
FIN
Consigli per una rasatura perfetta
Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso.
Tendere la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e
indietro in base alla direzione della barba. È possibile aumentare
leggermente la pressione applicata man mano che la pelle si abitua
al rasoio. Applicando una pressione eccessiva il risultato della
rasatura non migliora.
PL
eseguire la rasatura.
•La temperatura ambiente adatta per l’utilizzo è compresa tra
0 – 35 °C. L’apparecchio potrebbe smettere di funzionare se
utilizzato a temperature diverse da quelle consigliate.
3
CZ
l’interruttore
il rasoio come
1 Premere
2 Tenere
d’accensione [A4].
mostrato sopra ed
Utilizzo del tagliabasette
Far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso l’alto. Posizionare
il rasoio in modo da formare un
angolo retto rispetto alla pelle e
spostarlo verso il basso per tagliare le
basette.
SK
Utilizzo del rasoio
H
Rasatura
RO
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
Attenzione
•Prima della rasatura, verificare che il coperchio di pulizia sia
chiuso.
•Non toccare con le dita l’interruttore di accensione durante la
rasatura. Ciò potrebbe provocare lo spegnimento del rasoio.
•Non utilizzare creme da barba o detergenti per il viso contenenti
componenti scrub che potrebbero causare l’ostruzione della
lamina esterna.
31
TR
•La spia di carica rimane accesa finché non si scollega la spina dalla
presa a parete.
•Una ricarica completa garantisce circa 7 rasature di 3 minuti
ciascuna. (Ciò varia in base all’uso.)
▼
▼
Per rimuovere lo sporco leggero
Per lo sporco pesante
4.Spostare il coperchio di
pulizia [A2] finché non
emette un clic.
4.Spegnere il rasoio dopo
10 – 20 secondi.
5.Rimuovere la sezione lamina
esterna [A:] e accendere il
rasoio.
6.Pulire il rasoio e la sezione
lamina esterna [A:] con
acqua corrente.
5.Pulire la sezione lamina
esterna [A:] con acqua
corrente.
6.Spegnere il rasoio.
•Sciacquare con acqua e
scuotere ripetutamente per
eliminare eventuali gocce.
▼
32
7.Rimuovere eventuali gocce d’acqua con un
panno asciutto.
8.Asciugare completamente la sezione
lamina esterna [A:] e il rasoio lontano da
raggi del sole.
9.Montare la sezione lamina esterna [A:]
sul rasoio.
•Aprire il coperchio di pulizia.
•La sezione lamina esterna si asciuga più
velocemente se la si rimuove dal corpo
principale.
8
Pulizia con la spazzola
Pulire la lamina esterna del sistema
[A1], la struttura del rasoio e il
tagliabasette [A;] utilizzando la
spazzola lunga.
•Sciacquare con acqua e
scuotere ripetutamente per
eliminare eventuali gocce.
▼
Pulire le lame interne [A9]
(A)
muovendo la spazzola corta nella
direzione (A).
•Non utilizzare la spazzola corta
nella direzione (B) poiché può
danneggiare le lame interne ed
influire sulla capacità di taglio.
•Non utilizzare la spazzola corta per
pulire le lamine esterne.
(B)
F
I
NL
Lamina esterna del sistema WES9087
CZ
WES9068
SK
Lame interne
PL
Lamina esterna del sistema
WES9013
e lame interne
FIN
S
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o
Centro di Manutenzione.
Parti di ricambio per
ES‑SL41
P
N
Parti di ricambio
DK
E
Contatti
Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del rasoio o
del cavo visitare il sito web Panasonic http://panasonic.net oppure
contattare un centro di assistenza autorizzato (gli indirizzi sono
riportati nel foglietto della garanzia pan-europea).
H
1.Premere i tasti di rilascio lamina esterna del
sistema [A8] quindi spingere la lamina
esterna del sistema [A1] verso il basso.
2.Allineare la superficie dell’ingresso acqua e il
simbolo della lamina esterna del sistema ( )
e collegarli in modo sicuro.
•Non è possibile fissare la lamina esterna del
sistema al contrario.
•Inserire la lamina esterna del sistema nella
struttura lamina ogni qualvolta la si collega
al rasoio.
1
RO
►► Sostituzione della lamina esterna del sistema
Assistenza
33
TR
Rimozione della sezione lamina esterna
Premere i tasti di rilascio struttura lamina [A5] e sollevare la
sezione lamina esterna [A:] verso l’alto.
D
1.Rimuovere le lame interne [A9] una alla
volta.
•Non toccare i bordi (parti metalliche) delle
lame interne per evitare infortuni alle mani.
2.Inserire le lame interne [A9] una alla volta
finché non scattano in posizione.
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle
lame interne
Collegamento della sezione lamina esterna
Dopo aver ruotato la superficie dell’ingresso acqua
2
verso l’esterno, collegare saldamente la sezione
lamina esterna [A:] al rasoio, assicurandosi che
emetta un clic.
GB
►► Sostituzione delle lame interne
Manutenzione
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria all’idruro di nichel.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti
potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei
rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi
prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i
vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove
avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi
rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la
legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi
preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per
maggiori informazioni.
34
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se
desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le
autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un
corretto smaltimento.
Tensione motore
1,2 V
Circa 8 ore
I
230 V
Tempo di carica
RE7‑74 per
240 V
il Regno
230
V
Unito
Rumore acustico
nell’aria
in modalità rasatura: 60 (dB (A) re 1 pW)
in modalità tagliabasette: 60 (dB (A) re 1 pW)
NL
Circa 8 ore
Circa 10 ore
P

E
RE7‑69
D
Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore
CA.
F
Alimentazione
DK

GB
Specifiche
Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il
rasoio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Non
smontare o sostituire la batteria in modo da poter utilizzare
nuovamente il rasoio, poiché potrebbero verificarsi incendi o scosse
elettriche.
Contattare un centro di assistenza autorizzato.
•Prima di rimuovere la batteria, rimuovere il rasoio dall’adattatore
CA.
•Eseguire i passi da 1 a ; e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
N

FIN
S

CZ

PL


SK



35
TR
RO
H

Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een Panasonic
scheerapparaat ES‑SL41. Met onze WET/DRY-technologie kunt
u droog, onder de douche, of in bad genieten van het
Panasonic scheerapparaat om u zacht en gemakkelijk te
scheren. Lees voor gebruik alle aanwijzingen.
Belangrijk
Dit scheerapparaat heeft een ingebouwde, oplaadbare batterij. Deze
batterij niet in het vuur gooien, niet verwarmen, of opladen,
gebruiken, of achterlaten in een omgeving met hoge temperatuur.
Waarschuwing
•Haal voor het reinigen de stekker uit het stopcontact om elektrische
schokken te vermijden.
•Gebruik alleen de bijgeleverde wisselstroomadapter (RE7‑69)
(RE7‑74 voor het Verenigd Koninkrijk). Gebruik de bijgeleverde
wisselstroomadapter niet om andere toestellen op te laden.
•Stop het gebruik bij abnormale werking of storing.
•Steek de stekker in een stopcontact op een plaats zonder vocht, en
raak de stekker alleen aan met droge handen.
•Gebruik de wisselstroomadapter nooit in de badkamer of
doucheruimte.
•Was de wisselstroomadapter niet met water.
•Haal de batterij niet uit elkaar, en vervang deze ook niet om het
scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan leiden tot brand of
een elektrische schok. Laat deze bij een erkend servicecentrum
vervangen.
•Koppel het scheerapparaat los van de wisselstroomadapter
wanneer u het scheerapparaat opbergt.
•Het netsnoer mag niet worden verbogen of om de
wisselstroomadapter worden gewikkeld.
•Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden weggegooid.
36
Opgelet
•Het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door
verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is
voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te
voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het
scheerblad beschadigd is.
•Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één
van de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat
beschadigd raken.
•Gebruik niet teveel druk om het buitenscheerblad tegen uw lip of
een ander deel van uw gezicht te drukken. Breng het
buitenscheerblad niet direct aan op een wond of op beschadigde
huid.
•Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het
scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat niet
langdurig in water ondergedompeld.
•Reinig de behuizing alleen met een zachte doek die enigszins
bevochtigd is met kraanwater of kraanwater met zeep. Gebruik
geen thinner, benzine, alcohol of andere chemicaliën.
•Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met lage
vochtigheid.
•Bewaar het scheerapparaat niet waar het wordt blootgesteld aan
direct zonlicht of andere warmtebronnen.
•Houd de stekker vast wanneer u deze loskoppelt van het
stopcontact. Het netsnoer kan beschadigen als u daar aan trekt.
•Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw gezin of anderen.
Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
•Plaats het scheerapparaat altijd in de draaghouder wanneer u het
opbergt, om zo te voorkomen dat het buitenscheerblad bekrast
geraakt.
GB
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
BWisselstroomadapter
(RE7‑69) (RE7‑74 voor het Verenigd
Koninkrijk)
=Oplaadpunt
>Oplaadlampje
Netsnoer
CDraaghouder
DReinigingsborsteltje
EGebruiksaanwijzing
FGarantiekaart
RO
•Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en
merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic
WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer
een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier
van scheren.
►►Opmerkingen
•Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
•Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het
gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun
veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
De onderdelen
ABehuizing
1Scheerbladensysteem
2Reinigingssluiter
3Zijklemmen
4Stroomschakelaar
5Ontgrendelknop voor
scheerbladdraaghouder
6Waterinlaat
7Scheerbladhouder
8Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
9Messenblokken
:Scheerkop
;Tondeuse
<Tondeusegreep
37
TR
Beoogd gebruik
•Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren
met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte
scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met
water. Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad
of onder de douche.
De draaghouder gebruiken
Het scheerapparaat kan horizontaal of verticaal worden
opgeborgen. Bij het vervoeren van het scheerapparaat kunt u de
draaghouder gebruiken om het buitenscheerblad te beschermen en
te voorkomen dat de stroomschakelaar per ongeluk wordt
ingeschakeld.
•Verwijder alle scheerresten voordat u het scheerapparaat in de
draaghouder plaats om het te vervoeren.
Opladen
Het scheerapparaat opladen
Voer de volgende stappen uit om het scheerapparaat op te laden als
de snelheid afneemt.
U kunt het scheerapparaat opladen terwijl de draaghouder eraan
bevestigd is.
het scheerapparaat uit en
1 Zet
plaats deze in de
wisselstroomapter [B] totdat het
vastklikt, zoals afgebeeld.
De draaghouder vastmaken
Maak de draaghouder vast, zoals weergegeven in
de afbeelding.
•Controleer of de vier uitsteeksels van het
scheerapparaat veilig vastzitten.
De draaghouder verwijderen
Verwijder de draaghouder door op beide zijden te
drukken.
•Veeg eventuele waterdruppels van de
zijklemmen.
•Als u het scheerapparaat oplaadt terwijl de
stroomschakelaar aan staat, begint het te
werken wanneer u het uit de
wisselstroomadapter verwijdert.
2
1
2 Steek de stekker in een stopcontact.
Het laadindicatielampje brandt rood.
•De oplaadtijd is afhankelijk van de nominale spanning (zie
pagina 43).
•Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt
opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is gebruikt,
kan het zijn dat het oplaadlampje enkele minuten niet gaat
branden, of dat de werktijd verkort. Laad in dergelijk geval het
scheerapparaat langer dan 20 uur op.
3 Haal na het opladen de stekker uit het stopcontact.
38
•Het langer opladen van de batterij heeft geen invloed op de
baterijprestaties.
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
GB
D
F
I
DK
P
N
S
FIN
•De aanbevolen omgevingstemperatuur voor gebruik is 0 – 35 °C.
Als u het apparaat in lagere of hogere temperatuur dan de
aanbevolen temperaturen gebruikt, kan het stoppen met werken.
SK
CZ
PL
Gebruik van de tondeuse
Schuif de tondeusegreep omhoog.
Plaats de tondeuse onder een rechte
hoek tegen uw huid en beweeg ze
omlaag om uw bakkebaarden bij te
werken.
H
zoals hierboven wordt
getoond en begin te
scheren.
RO
[A4].
het
2 Houd
scheerapparaat vast
Opgelet
•Controleer of de reinigingssluiter dicht is voordat u begint met
scheren.
•Plaats uw vingers niet op de stroomschakelaar tijdens het
scheren. Dit kan ervoor zorgen dat het scheerapparaat wordt
uitgeschakeld.
•Gebruik geen scheerschuim of gezichtsreinigers die schurende
bestanddelen bevatten, omdat die het buitenscheerblad kunnen
doen verstoppen.
39
TR
Gebruik van het scheerapparaat
op de
1 Druk
stroomschakelaar
U kunt ook een pengreep gebruiken
om het scheerapparaat vast te
houden.
E
Scheren
Tips voor de beste scheerresultaten
Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand
de huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de
richting van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt
aan dit scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk
uitoefenen. Door veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder
scheerresultaat.
NL
•De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
0 – 35 °C. De batterij presteert minder goed of laadt niet op bij
extreem lage of hoge temperaturen.
•Het laadindicatielampje brandt en blijft aan todat de stekker uit het
stopcontact gehaald wordt.
•Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 7 scheerbeurten
van 3 minuten mogelijk. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het
gebruik.)
▼
Reinigen
Het scheerapparaat schoonmaken
1.Verwijder het scheerapparaat van de
wisselstroomadapter [B].
2.Breng wat handzeep en water aan op het
scheerblad.
•Sluit de reinigingssluiter [A2].
3.Zet het scheerapparaat aan.
3
Voor zware vervuiling
4.Schuif de reinigingssluiter
[A2] totdat hij klikt.
4.Schakel het scheerapparaat
uit na 10 – 20 seconden.
5.Verwijder de scheerkop
[A:], en zet het
scheerapparaat aan.
6.Reinig het scheerapparaat
en de scheerkop [A:]
onder kraanwater.
5.Reinig de scheerkop [A:]
met stromend water.
6.Schakel het scheerapparaat
uit.
•Spoel het scheerapparaat
af met water en schud het
verschillende keren naar
boven en naar beneden om
het water te verwijderen.
▼
40
▼
Verwijderen van lichte vervuiling
•Spoel het scheerapparaat
af met water en schud het
verschillende keren naar
boven en naar beneden om
het water te verwijderen.
▼
Reinig het scheerbladensysteem
[A1], de behuizing en de tondeuse
[A;] gebruik hiervoor de lange
borstel.
I
NL
1
►► Het scheerbladensysteem vervangen
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
1.Druk op de ontgrendelknoppen [A8] voor
het scheerbladensysteem, en trek het
scheerbladensysteem [A1] omlaag.
2.Stem de waterinlaat en het
scheerbladensysteem ( ) op elkaar af en
maak het vast.
•De buitenkant van het systeem kan niet
achterstevoren worden bevestigd.
•Plaats het scheerbladensysteem voor
bevestiging altijd terug op de
scheerbladhouder.
RO
(B)
E
2
DK
De scheerkop vastkoppelen
Nadat u de waterinlaat naar voren schuift,
bevestigt u de scheerkop [A:] op het
scheerapparaat. Zorg ervoor dat hij vastklikt.
F
De scheerkop loskoppelen
Druk op de ontgrendelknoppen [A5] voor de scheerbladhouder,
en til de scheerkop [A:] omhoog.
D
Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen
Reinigen met het borsteltje
Reinig de messenblokken [A9]
(A)
door met het korte borsteltje naar (A)
te bewegen.
•Beweeg de korte zijde van het
borsteltje niet in richting (B), want
zo beschadigt u de messenblokken
en worden ze minder scherp.
•Gebruik de korte zijde van het
borsteltje niet om de scheerbladen
schoon te maken.
GB
Onderhoud
8
41
TR
7.Veeg waterdruppels weg met een droge
doek.
8.Droog de scheerkop [A:] en het
scheerapparaat volledig in een gedimde
omgeving.
9.Bevestig de scheerkop [A:] op het
scheerapparaat.
•Open de reinigingssluiter.
•De scheerkop droogt sneller als u deze
loskoppelt van het hoofdapparaat.
►► De messenblokken vervangen
1.Verwijder de messenblokken [A9] één voor
één.
•Raak de randen (metalen delen) van de
messenblokken niet aan, om verwondingen
aan uw hand te voorkomen.
2.Plaats de messenblokken [A9] één voor
één totdat zij klikken.
Service
Contact
Bezoek de website van Panasonic op http://panasonic.net, of neem
contact op met een erkende onderhoudsdienst (het adres vindt u in
het Pan-Europese garantieboekje) als u informatie nodig hebt of het
scheerapparaat of het stroomsnoer beschadigd is.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
Vervangende
onderdelen voor
ES‑SL41
Scheerkoppen en de
messenblokken
WES9013
Scheerbladensysteem
WES9087
Messenblokken
WES9068
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een nikkelmetaal hydride batterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
42
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw
steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een onvakkundige
afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude
producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw
plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel
waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes
opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem
dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst
deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de
correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter.
Motorspanning
1,2 V
F
Stroomvoorziening
D
GB
Specificaties
230 V
Ongeveer 8 uur
Oplaadtijd
RE7‑74 voor
het Verenigd
Koninkrijk
240 V
230 V
Ongeveer 8 uur
Ongeveer 10 uur
Door de lucht
verspreid
akoestisch geluid
bij gebruik van scheerapparaat: 60 (dB (A) re
1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 60 (dB (A) re 1 pW)
E
P

NL
I
RE7‑69
DK
Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het
scheerapparaat wordt weggegooid. Zorg dat de batterij op een
speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt wordt ingeleverd, als uw
land daarover beschikt. Haal de batterij niet uit elkaar, en vervang
deze ook niet om het scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan
leiden tot brand of een elektrische schok.
Neem contact op met een erkend servicecentrum.
•Haal het scheerapparaat uit de wisselstroomadapter wanneer u de
batterij verwijdert.
•Voer stappen 1 t/m ; uit, hef de batterij op en verwijder ze.

N

FIN
S

PL


CZ


SK


43
TR
RO
H

Gracias por comprar una afeitadora Panasonic ES‑SL41. Con
nuestra tecnología WET/DRY, puede utilizar su afeitadora
Panasonic en seco o en la ducha o bañera, para obtener un
afeitado suave y sencillo. Por favor, antes de su uso, lea el
folleto de instrucciones.
Importante
Esta afeitadora incorpora una batería recargable. No la arroje al
fuego ni la exponga a altas temperaturas. Asimismo, no la cargue,
utilice ni coloque en un entorno con temperaturas elevadas.
Advertencia
•Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el enchufe de la
toma de corriente antes de limpiar el aparato.
•Utilice únicamente el adaptador de CA (RE7‑69) (RE7‑74 para el
Reino Unido). No utilice este adaptador de CA para cargar otros
electrodomésticos.
•Si la afeitadora funciona incorrectamente o falla, deje de utilizarla.
•Inserte el enchufe en una toma de corriente donde no haya
humedad y manéjelo con las manos secas.
•Nunca utilice el adaptador de CA en el cuarto de baño.
•No lave el adaptador de CA con agua.
•No desmonte ni sustituya la batería para utilizar de nuevo la
afeitadora. Podría causar un incendio o una descarga eléctrica.
Reemplácela en un centro de servicio autorizado.
•Cuando guarde la afeitadora, retire el adaptador de CA de la
misma.
•No doble el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor del
adaptador de CA.
•El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador de
CA.
44
Precaución
•La lámina exterior es muy fina y puede dañarse si no se utiliza
correctamente. Compruebe que la lámina no está dañada antes de
utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina está
dañada, ya que podría cortarse la piel.
•Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está
insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría
dañarse.
•No ejerza una presión excesiva al aplicar la lámina exterior sobre el
labio o cualquier otra parte de la cara. No aplique la lámina exterior
directamente sobre imperfecciones de la piel o heridas.
•Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua
caliente. No moje la afeitadora durante un largo periodo de tiempo.
•Limpie la carcasa sólo con un paño suave ligeramente humedecido
con agua corriente o agua corriente y jabón. No utilice disolvente,
bencina, alcohol ni otros productos químicos.
•Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco húmedo.
•No guarde la afeitadora en un lugar en el que esté expuesta a los
rayos del sol u otras fuentes de calor.
•Sujete el enchufe al desconectarlo de la toma de corriente. Si tira
del cable de alimentación, podría dañarlo.
•No comparta su afeitadora con sus familiares ni con otras
personas. De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación.
•Cuando guarde la afeitadora, colóquela siempre en la funda, para
evitar que la lámina exterior sufra arañazos.
GB
D
F
I
NL
E
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
BAdaptador de CA (RE7‑69)
(RE7‑74 para el Reino Unido)
=Terminal de carga
>Luz indicadora de carga
Cable de alimentación
CFunda
DEscobilla de limpieza
EInstrucciones de
funcionamiento
FTarjeta de garantía
RO
•Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia.
Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo
para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de
un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
►►Notas
•Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
•Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren
bajo supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de
una persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños
pequeños para asegurarse de que no se encuentren próximos al
aparato.
Identificación de las partes
ACuerpo principal
1Lámina exterior del sistema
2Cierre de limpieza
3Terminales laterales
4Interruptor de encendido
5Botón de liberación del
marco de la lámina
6Entrada de agua
7Marco de la lámina
8Botones de liberación de la
lámina exterior del sistema
9Cuchillas internas
:Sección de la lámina
exterior
;Cortapatillas
<Mango del cortapatillas
45
TR
Uso
•Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitado en mojado
empleando espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta
afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El
símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o
ducha.
Uso de la funda
La afeitadora puede guardarse vertical u horizontalmente. Cuando
la transporte, puede utilizar la funda para proteger la lámina
exterior y evitar que se accione el interruptor accidentalmente.
•Cuando transporte la afeitadora, asegúrese de limpiar cualquier
resto antes de colocar la funda.
Carga
Carga de la afeitadora
Cumpla con los siguientes pasos para cargar la afeitadora si parece
perder la velocidad.
Puede cargar la afeitadora con la funda colocada.
la afeitadora e insértela
1 Apague
en el adaptador de CA [B] hasta
que se oiga un clic, según se
muestra en la ilustración.
Cómo colocar la funda
Coloque la funda tal y como se muestra en la
ilustración.
•Compruebe que los cuatro salientes de la
afeitadora están firmemente insertados.
Cómo retirar la funda
Retire la funda ejerciendo presión en ambos lados.
•Limpie con un paño las gotas de agua de
los terminales laterales.
•Si carga la afeitadora con el interruptor de
encendido activado, esta empezará a
funcionar cuando la retire del adaptador de
CA.
2
1
2 Inserte el enchufe en la toma de corriente.
La luz indicadora de carga se ilumina en rojo.
•El tiempo de carga será distinto en función de la tensión nominal.
(Ver página 51.)
•Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la haya
utilizado durante más de 6 meses, la luz indicadora de carga
podría no iluminarse durante unos minutos o el tiempo de
funcionamiento podría acortarse. Cárguela durante más de 20
horas en esos casos.
el enchufe una vez se haya completado
3 Desconecte
la carga.
•Cuando la carga está completa, seguir cargando la batería no
afectará al rendimiento de la misma.
46
GB
D
F
I
NL
E
N
•La temperatura ambiente adecuada para el uso es de 0 – 35 °C. Si
utiliza el aparato a una temperatura fuera del rango recomendado,
este puede dejar de funcionar.
PL
el interruptor de
la afeitadora
1 Pulse
2 Sujete
encendido [A4].
como se muestra
P
Utilización del cortapatillas
Deslice el mango del cortapatillas
hacia arriba. Colóquelo en ángulo
recto con su piel y muévalo hacia
abajo para recortar las patillas.
DK
Utilización de la afeitadora
S
Afeitado
Precaución
•Antes de afeitarse, compruebe que el cierre de limpieza está
cerrado.
•No coloque los dedos en el interruptor de encendido mientras
esté utilizando la afeitadora. Esto podría ocasionar que la
afeitadora se apague.
•No utilice espuma de afeitar o productos de limpieza facial que
contengan compuestos exfoliantes, ya que estos podrían obstruir
la lámina exterior.
FIN
No puede hacer funcionar la afeitadora mientras se está cargando.
También puede utilizar un
sujetalápices para sujetar la
afeitadora.
CZ
anteriormente y
aféitese.
RO
H
SK
Consejos para un mejor afeitado
Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara.
Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante
y atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a
medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una
presión excesiva no proporciona un afeitado más apurado.
47
TR
•La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
0 – 35 °C. El rendimiento de la batería podría verse afectado o la
batería podría no cargarse bajo condiciones de temperatura
extremadamente baja o alta.
•La luz indicadora de carga se ilumina y permanece así hasta que el
enchufe se retira de la toma de corriente.
•Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante
7 afeitadas de 3 minutos cada una. (Esto puede variar dependiendo
de la utilización.)
Limpieza
Limpieza de la afeitadora
1.Retire la afeitadora del adaptador de CA
[B].
2.Aplique jabón de manos y un poco de agua
a la lámina exterior.
•Cierre el cierre de limpieza [A2].
3.Encienda la afeitadora.
3
▼
▼
Para eliminar pequeñas manchas
Para liminar manchas difíciles
4.Deslice el cierre de limpieza
[A2] hasta que se oiga un
clic.
4.Apague la afeitadora tras
10 – 20 segundos.
5.Retire la sección de la
lámina exterior [A:] y
encienda la afeitadora.
6.Limpie la afeitadora y la
sección de la lámina exterior
[A:] con agua corriente.
5.Limpie la sección de la
lámina exterior [A:] con
agua corriente.
6.Apague la afeitadora.
•Enjuague con agua y agite
varias veces para eliminar
el agua.
▼
48
• Enjuague con agua y agite varias
veces para eliminar el agua.
▼
7.Limpie las gotas de agua con un paño
seco.
8.Seque completamente la sección de la
lámina exterior [A:] y la afeitadora en
una zona sombreada.
9.Monte la sección de la lámina exterior
[A:] en la afeitadora.
•Abra el cierre de limpieza.
•La sección de la lámina exterior se
secará más rápido si se retira del cuerpo
de la afeitadora.
8
Limpieza con la escobilla
Limpie la lámina exterior del sistema
[A1], el cuerpo de la afeitadora y el
cortapatillas [A;] utilizando la
escobilla larga.
Limpie las cuchillas internas [A9]
(A)
usando la escobilla corta,
moviéndola en la dirección indicada
en (A).
•No mueva la escobilla corta en
dirección (B) ya que dañaría las
cuchillas internas y afectaría su filo.
•No utilice la escobilla corta para
limpiar las láminas exteriores.
(B)
F
I
E
DK
1
P
►► Sustitución de la lámina exterior del sistema
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
1.Pulse los botones de liberación de la lámina
exterior del sistema [A8] y tire de la lámina
exterior del sistema [A1] hacia abajo.
2.Alinee la superficie de la entrada de agua y la
marca de la lámina exterior del sistema ( ) y
acóplela firmemente.
•La lámina exterior del sistema no puede
ajustarse en forma inversa.
•Siempre inserte la lámina exterior del
sistema al marco de la lámina cuando la
monte en la afeitadora.
49
TR
2
NL
Cómo retirar la sección de la lámina exterior
Pulse los botones de liberación del marco de la lámina [A5] y
levante la sección de la lámina exterior [A:] hacia arriba.
D
1.Retire las cuchillas internas [A9] de una en
una.
•No toque los bordes (partes de metal) de las
cuchillas internas para evitar daños en las
manos.
2.Introduzca las cuchillas internas [A9] de
una en una hasta que hagan clic.
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las
cuchillas internas
Cómo colocar la sección de la lámina exterior
Tras girar la superficie de la entrada de agua
hacia la parte frontal, acople firmemente la
sección de la lámina exterior [A:] a la
afeitadora, asegurándose de oír un clic.
GB
►► Sustitución de las cuchillas internas
Mantenimiento
Servicio
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Contacto
Esta afeitadora contiene una batería híbrida de níquel-metal.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún
lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Visite el sitio Web de Panasonic, http://panasonic.net, o póngase en
contacto con un centro de servicios autorizado (la dirección de
contacto está en el folleto de garantía paneuropea) si necesita
información o si la afeitadora o el cable de alimentación resultan
dañados.
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el
Centro de Servicio.
Lámina exterior y cuchillas
WES9013
Partes de repuesto para internas del sistema
Lámina exterior del sistema WES9087
el modelo ES‑SL41
Cuchillas internas
50
WES9068
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de
un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de
aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local,
su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos
residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor
información.
Voltaje del motor
1,2 V
D
Anote el número de placa que se encuentra
en el adaptador de CA.
RE7‑74
240 V
para el
Reino Unido 230 V
Aproximadamente
8 horas
Aproximadamente
10 horas
Ruido Acústico
Aéreo
en el modo de afeitado: 60 (dB (A) ref 1 pW)
en el modo de recortado: 60 (dB (A) ref 1 pW)
NL
Tiempo de carga
E
Aproximadamente
8 horas
DK
230 V
RE7‑69
I
F
Fuente de
alimentación
Eliminación de la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la
afeitadora. Por favor, asegúrese de que la batería se desecha en
algún lugar oficialmente designado si es que existe. No desmonte ni
sustituya la batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría
causar un incendio o una descarga eléctrica.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
•Quite la afeitadora del adaptador de CA cuando extraiga la batería.
•Lleve a cabo los pasos 1 a ; y levante la batería, después
retírela.
GB
Especificaciones
P
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si
desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto
de eliminación.
N

S

FIN

CZ
PL

SK


H



51
TR
RO


Mange tak fordi du valgte en Panasonic barbermaskine
ES‑SL41. Med vores VÅD/TØR-teknologi kan du nyde at bruge
din Panasonic barbermaskine i tør tilstand eller i brusebadet/
badet for en nænsom og nem barbering. Læs venligst hele
vejledningen før brug.
Vigtigt
Denne barbermaskine har et indbygget genopladeligt batteri. Må ikke
kastes på ild, udsættes for varme, eller oplades, bruges eller
efterlades i omgivelser med høje temperaturer.
Advarsel
•Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring for at forhindre
elektrisk stød.
•Brug kun den dedikerede AC-adaptor (RE7‑69) (RE7‑74 for
Storbritannien). Brug ikke den dedikerede AC-adaptor til at oplade
andre apparater.
•Afbryd brugen hvis der forekommer anormaliteter eller driftssvigt.
•Sæt stikket i en stikkontakt, hvor der ikke er fugtighed, og håndtér
med tørre hænder.
•Brug aldrig AC-adaptoren i et badeværelse eller bruserum.
•Vask ikke AC-adaptoren med vand.
•Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan bruge barbermaskinen
igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk stød. Udskift det på
et autoriseret servicecenter.
•Fjern barbermaskinen fra AC-adaptoren, når du opbevarer den.
•Bøj ikke elledningen, og sno den ikke omkring AC-adaptoren.
•Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, skal
AC-adaptoren kasseres.
52
Forsigtig
•Den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis ikke
den anvendes korrekt. Tjek at kappen ikke er beskadiget inden
brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis kappen
er beskadiget, da du kan skære din hud.
•Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan
barbermaskinen blive beskadiget.
•Læg ikke for stort tryk på med den ydre folie mod din læbe eller
andre dele af ansigtet. Den ydre folie må ikke anvendes på bumser
eller skadet hud.
•Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges
saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i
længere tid.
•Rengør kun kabinettet med en blød klud, som er let fugtet med
vand fra vandhanen eller vand fra vandhanen tilsat sæbe. Brug ikke
fortynder, rensebenzin, alkohol eller andre kemikalier.
•Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed efter
brug.
•Opbevar ikke barbermaskinen på steder, hvor den udsættes for
direkte sollys eller andre varmekilder.
•Hold i stikket, når du tager det ud af stikkontakten. Hvis du hiver i
elledningen, kan du beskadige den.
•Del ikke din barbermaskine med din familie eller andre personer.
Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse.
•Ved opbevaring af barbermaskinen skal den altid sættes i holderen
for at undgå, at den ydre folie ridses.
GB
D
F
I
NL
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
BAC-adaptor (RE7‑69)
(RE7‑74 for Storbritannien)
=Opladningsterminal
>Opladningsindikatorlampe
Elledning
CHolder
DRengøringsbørste
EBetjeningsvejledning
FGarantibevis
RO
•Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om
ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din
Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg
behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
►►Noter
•Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
•Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn)
med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, medmindre de er blevet overvåget
eller har modtaget instruktion vedrørende brugen af apparatet af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges,
så man sørger for, at de ikke leger med apparatet.
Identifikation af dele
AHoveddel
1Systemets ydre kappe
2Rengøringsklap
3Sideterminaler
4Afbryderkontakt
5Frigørelsesknap for
kapperamme
6Vandindtag
7Kapperamme
8Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
9Indre blade
:Ydre kappe-sektion
;Trimmer
<Trimmerhåndtag
53
TR
Påtænkt brug
•Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte
barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand. Det
følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i
brusebadet/badet.
Brug af holderen
Barbermaskinen kan holdes lodret eller vandret. Ved transport af
barbermaskinen kan du bruge holderen til at beskytte den ydre folie
og forhindre, at der ved et uheld bliver tændt for kontakten.
•Ved transport af barbermaskinen skal du sørge for at fjerne
hårrester, før du sætter den i holderen.
Opladning
Opladning af barbermaskinen
Udfør følgende trin for at oplade barbermaskinen, hvis det virker som
om, at den er gået ned i hastighed.
Du kan oplade barbermaskinen, mens holderen er påsat.
for barbermaskinen, og
1 Sluk
placer den i AC-adaptoren [B]
2
som illustreret.
Påsætning af holderen
Påsæt holderen som illustreret.
•Kontrollér, at alle fire fremspring på
barbermaskinen indsættes korrekt.
Fjernelse af holderen
Fjern holderen, mens du trykker ned på begge
sider.
•Tør eventuelle vanddråber af
sideterminalerne.
•Når du oplader barbermaskinen, mens der
er tændt for afbryderkontakten, vil den gå i
gang, når du kobler den fra AC-adaptoren.
1
2 Sæt stikket i en stikkontakt.
Opladningsindikatorlampen lyser rødt.
•Opladningstid afhænger af den nominelle spænding. (Se side 59.)
•Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke har
været brugt i over 6 måneder, lyser opladningsindikatorlampen
muligvis ikke i et par minutter, eller driftstiden kan være reduceret.
Hvis dette sker, skal den oplades i mere end 20 timer.
3 Tag stikket ud, når opladningen er fuldført.
•At blive ved med at oplade batteriet vil ikke påvirke batteriets
ydeevne.
•Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er 0 ‑ 35 °C.
Batteriet oplades muligvis ikke under ekstremt lave eller høje
temperaturer.
•Opladningsindikatorlampen lyser og vedbliver med at lyse, indtil
stikket fjernes fra stikkontakten.
54
GB
D
F
I
Anvendelse af barbermaskinen
E
•Den passende omgivelsestemperatur til brug er 0 – 35 °C. Hvis du
bruger apparatet ved temperaturer uden for det anbefalede interval,
kan det holde op med at virke.
N
2
Hold barbermaskinen
som illustreret ovenfor
og begynd
barberingen.
S
1
Tryk på
afbryderknappen
[A4].
NL
Brug af trimmeren
Skub trimmerhåndtaget op. Placer
den i en ret vinkel mod huden og
bevæg den nedad for at trimme dine
bakkenbarter.
DK
Barbering
P
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
Forsigtig
•Kontrollér, at rengøringsklappen er lukket, før du begynder
barberingen.
•Placer ikke dine fingre på afbryderkontakten under brug af
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at slukke.
•Brug ikke barberskum eller ansigtsrensemidler, der indeholder
skrubbemidler, da disse kan få den ydre folie til at blokere.
CZ
PL
FIN
Råd for at opnå de bedste barberingsresultater
Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din
hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og
tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som
din hud vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver
ikke tættere ved at lægge ekstra tryk på.
RO
H
SK
Du kan også holde barbermaskinen,
som du holder en kuglepen.
55
TR
•En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 7 barberinger på 3
minutter hver. (Dette vil variere afhængig af brug.)
▼
Rengør
Rengøring af barbermaskinen
1.Fjern barbermaskinen fra AC-adaptoren
[B].
2.Kom håndsæbe og vand på den ydre
kappe.
•Luk rengøringsklappen [A2].
3.Tænd for barbermaskinen.
3
▼
For at fjerne let snavs
For at fjerne meget snavs
4.Skub til rengøringsklappen
[A2], indtil den klikker.
4.Sluk for barbermaskinen
efter 10 – 20 sekunder.
5.Fjern den ydre kappe-sektion
[A:] og tænd for
barbermaskinen.
6.Rengør barbermaskinen og
den ydre kappe-sektion
[A:] under rindende vand.
5.Rengør den ydre kappesektion [A:] med rindende
vand.
6.Sluk for barbermaskinen.
•Skyl med vand, og ryst op
og ned flere gange for at
fjerne vandet.
▼
•Skyl med vand, og ryst op
og ned flere gange for at
fjerne vandet.
▼
7.Tør eventuelle vanddråber af med en tør
klud.
8.Tør den ydre kappe-sektion [A:] og
barbermaskinen helt i et skyggefuldt
område.
9.Monter den ydre kappe-sektion [A:] på
barbermaskinen.
•Åbn rengøringsklappen.
•Den ydre kappe-sektion vil tørre hurtigere,
hvis den fjernes fra hoveddelen.
56
8
F
I
NL
E
(B)
DK
►► Udskiftning af de indre blade
N
FIN
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade
S
Vedligeholdelse
P
1.Fjern de indre blade [A9] et ad gangen.
•Rør ikke ved kanterne (metaldelene) på de
indre blade, da du kan komme til skade med
hånden.
2.Isæt de indre blade [A9] et ad gangen, indtil
de klikker.
CZ
SK
1
H
2
RO
Påsæt den ydre kappe-sektion
Efter vandindtagets overflade er vendt med
ydersiden opad, sættes det ydre kappe-afsnit
[A:] på barbermaskinen, indtil det klikker.
PL
Fjern den ydre kappe-sektion
Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen [A5] og løft den
ydre kappe-sektion [A:] opad.
57
TR
(A)
D
1.Tryk på frigørelsesknapperne til systemets
ydre kappe [A8] og træk systemets ydre
kappe [A1] nedad.
2.Juster vandindtagets overflade, så den passer
med systemets ydre kappe-mærke ( ), og
påsæt sikkert.
•Systemets ydre kappe kan ikke sættes
omvendt på.
•Sæt altid systemets ydre kappe i
kapperammen ved påsættelse på
barbermaskinen.
Rengør systemets ydre kappe
[A1], barbermaskinens krop og
trimmeren [A;] med den lange
børste.
Rengør de indre blade [A9] med
den korte børste ved at bevæge den
i retning (A).
•Bevæg ikke den korte børste i
retning (B), da dette vil skade de
indre blade og påvirke deres
skarphed.
•Brug ikke den korte børste til at
rengøre den ydre kappe.
GB
►► Udskiftning af systemets ydre folie
Rengøring med børsten
Service
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Kontakt
Denne barbermaskine indeholder et nikkel-metalhydrid-batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis
der findes en sådan i dit land.
Besøg venligst Panasonics website http://panasonic.net eller kontakt
et autoriseret servicecenter (du kan finde kontaktadresserne i det
fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller
hvis barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget.
Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Reservedele til ES‑SL41
58
Ydre kappe og de indre
blade
WES9013
Systemets ydre kappe
WES9087
Indre blade
WES9068
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af
usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af
gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater,
bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for
nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du
at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler
eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Se navnepladen på AC-adaptoren.
Motorspænding
1,2 V
RE7‑74 for
240 V
Storbritannien 230 V
Luftbåren akustisk
støj
under barbering: 60 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 60 (dB (A) re 1 pW)
I
Ca. 8 timer
Ca. 8 timer
Ca. 10 timer
NL
230 V
Opladningstid
E
RE7‑69
F
Strømkilde
D
GB
Specifikationer
Bortskaffelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen
kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel
genbrugsstation, hvis en sådan forefindes. Adskil eller udskift ikke
batteriet, så du kan bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage
brand eller elektrisk stød.
Kontakt venligst et autoriseret servicecenter.
•Fjern barbermaskinen fra AC-adaptoren ved udtagelse af batteriet.
•Udfør trin 1 til ;, løft batteriet og fjern det derefter.

DK

P

S
N

PL

FIN



CZ

RO
H
SK

59
TR

Obrigado por ter escolhido um aparelho de barbear Panasonic
ES‑SL41. Com a nossa tecnologia WET/DRY, pode desfrutar do
seu aparelho de barbear Panasonic a seco ou durante o
duche, ou banho, e barbear-se de forma simples e suave.
Queira ler completamente as instruções antes de usar.
Importante
Este aparelho de barbear tem uma bateria recarregável incorporada.
Não a lance no fogo, não aplique calor, nem a carregue, use ou
deixe num ambiente com uma temperatura elevada.
Aviso
•Desligue a ficha da tomada de corrente antes de limpar o aparelho
para evitar choques eléctricos.
•Utilize apenas o transformador de CA dedicado (RE7‑69) (RE7‑74
para o Reino Unido). Não utilize o transformador de CA dedicado
para carregar outros aparelhos.
•Pare de usar quando verificar anomalias ou falhas.
•Ligue a ficha numa tomada de corrente onde não exista humidade
e manuseie-a com as mãos secas.
•Nunca use o transformador de CA na casa de banho ou no
chuveiro.
•Não lave o transformador de CA com água.
•Não desmonte nem substitua a bateria por si próprio, de forma a
poder usar novamente o aparelho de barbear. Tal poderá resultar
em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a num centro de serviço
autorizado.
•Ao guardar a máquina de barbear, desligue-a do transformador de
CA.
•Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do
transformador de CA.
•O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver
danificado, deve deitar fora o transformador de CA.
60
Atenção
•A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar danificada se não for
usada correctamente. Verifique se a lâmina não está danificada
antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho de
barbear se a lâmina estiver danificada, pois poderá provocar
golpes na pele.
•Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver
introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de
barbear poderá ficar danificado.
•Não utilize força excessiva ao aplicar a lâmina exterior contra o
lábio ou outras zonas da cara. Não aplique a lâmina exterior
directamente sobre manchas ou feridas na pele.
•Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água salgada
nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água
durante muito tempo.
•Limpe o revestimento apenas com um pano macio ligeiramente
embebido em água da torneira ou água um pouco ensaboada. Não
utilize diluente, benzina, álcool ou outros químicos.
•Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local com
pouca humidade.
•Não guarde o aparelho de barbear em locais onde fique exposto à
luz directa do Sol ou a outras fontes de calor.
•Segure na ficha quando a desligar da tomada de corrente. Se
puxar pelo cabo de alimentação, poderá danificá-lo.
•O aparelho de barbear não deve ser usado por familiares ou outras
pessoas. Tal poderia provocar uma infecção e/ou uma inflamação.
•Ao guardar a máquina de barbear, coloque-a sempre no suporte de
transporte para evitar riscar a lâmina exterior.
GB
D
F
I
NL
E
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
BTransformador de CA
(RE7‑69) (RE7‑74 para o Reino Unido)
=Terminal de carregamento
>Luz indicativa de
recarregamento
Cabo de alimentação
CSuporte de transporte
DPincel de limpeza
EInstruções de Funcionamento
FCartão de Garantia
RO
•Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note
a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao
aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e
barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer
novo método de barbear.
►►Notas
•Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
•O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas
ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser
que tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam
com o aparelho.
Identificação das peças
ACorpo principal
1Lâmina exterior do sistema
2Fecho de limpeza
3Terminais laterais
4Interruptor de
funcionamento
5Botão de libertação da
estrutura da lâmina
6Entrada de água
7Estrutura da lâmina
8Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
9Lâminas interiores
:Parte externa
;Aparador
<Punho do aparador
61
TR
Finalidade
•Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um
barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a
seco. Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no
duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte significa que o
aparelho é adequado para utilização no banho ou no duche.
Utilizar o suporte de transporte
A máquina de barbear pode ser guardada vertical ou
horizontalmente. Ao transportar a máquina de barbear, pode utilizar
o suporte de transporte para proteger a lâmina exterior e evitar
accionar acidentalmente o interruptor.
•Ao transportar a máquina de barbear, não se esqueça de limpar
eventuais pêlos cortados antes de fixar o suporte de transporte.
Carregamento
Carregar o aparelho de barbear
Siga estes passos para recarregar o barbeador, caso ele pareça
estar perdendo velocidade.
Pode carregar a máquina de barbear com o suporte de transporte
colocado.
a máquina de barbear e
1 Desligue
insira-a no transformador de CA
[B] conforme ilustrado até ouvir
um estalido.
Fixar o suporte de transporte
Fixe o suporte de transporte conforme ilustrado.
•Certifique-se de que as quatro saliências da
máquina de barbear estão inseridas de forma
segura.
Remover o suporte de transporte
Para remover o suporte de transporte, pressione
de ambos os lados.
•Limpe quaisquer gotas de água dos
terminais laterais.
•Ao carregar a máquina de barbear com o
interruptor de funcionamento ligado, esta
começará a funcionar ao remover o
transformador de CA.
2
1
2 Ligue a ficha a uma tomada de corrente.
A luz indicadora de recarregamento acende a vermelho.
•O tempo de carregamento varia de acordo com a tensão nominal.
(Ver página 67.)
•Quando carregar a máquina de barbear pela primeira vez, ou
quando não a usa há mais de 6 meses, a luz indicativa de
recarregamento poderá não se acender durante alguns minutos,
ou o período de funcionamento poderá diminuir. Nesses casos,
carregue a bateria durante mais de 20 horas.
3 Desligue a ficha após o carregamento terminar.
62
•A continuação do carregamento da bateria não irá afectar o seu
funcionamento.
ilustrado acima e
barbeie.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
•A temperatura ambiente adequada para utilização é de 0 – 35 °C.
Se utilizar o aparelho numa temperatura fora dos limites
recomendados, este poderá deixar de funcionar.
CZ
o interruptor de
o aparelho de
1 Prima
2 Segure
funcionamento [A4].
barbear conforme
Utilização do aparador
Deslize o punho do aparador para
cima. Coloque em ângulo recto em
relação à pele e desloque para baixo
para aparar as suas patilhas.
SK
Utilização do aparelho de barbear
Atenção
•Antes do barbear, verifique se o fecho de limpeza está fechado.
•Não ponha os dedos no interruptor de funcionamento ao utilizar a
máquina de barbear. Isso poderia fazer desligar a máquina de
barbear poderá desligar-se.
•Não utilize cremes de barbear ou produtos de limpeza do rosto
que contenham agentes esfoliantes, uma vez que estes poderão
obstruir a lâmina exterior.
H
Barbear
Também pode segurar na máquina de
barbear com se fosse uma caneta.
RO
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver a
carregar a bateria.
Sugestões para melhores resultados quando se barbear
Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face.
Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear
para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar
ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este
aparelho de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não
resulta uma barba mais escanhoada.
63
TR
•A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de
0 – 35 °C. O desempenho da bateria pode diminuir ou esta pode
não carregar se sujeita a temperaturas extremamente baixas ou
elevadas.
•A luz indicadora de recarregamento acende-se e permanece acesa
até que a ficha da máquina de barbear seja desligada da tomada
de corrente.
•Uma carga total fornecerá energia suficiente para
aproximadamente 7 barbas de 3 minutos cada. (Isto dependerá da
utilização.)
▼
Limpar
Limpeza do aparelho de barbear
1.Remova a máquina de barbear do
transformador de CA [B].
2.Aplique sabonete e água à lâmina exterior.
•Feche o fecho de limpeza [A2].
3.Ligue o aparelho de barbear.
3
Para grandes sujidades
4.Deslize o fecho de limpeza
[A2] até ouvir um estalido.
4.Desligue a máquina de
barbear após 10 – 20
segundos.
5.Remova a parte externa
[A:] e ligue o aparelho de
barbear.
6.Limpe o aparelho de barbear
e a parte externa [A:] com
água corrente.
5.Limpe a parte externa [A:]
com água corrente.
6.Desligue a máquina de
barbear.
•Lave-a com água e agite-a
várias vezes para remover
a água.
▼
64
▼
Para remover sujidade ligeira
•Lave-a com água e agite-a
várias vezes para remover
a água.
▼
F
D
Substituição da lâmina exterior do sistema e das
lâminas interiores
Limpe a lâmina exterior do sistema
[A1], o corpo do aparelho de
barbear e o aparador [A;]
utilizando o pincel comprido.
NL
E
2
1
DK
Fixar a parte externa
Depois de virar a superfície da entrada de água
para a frente, fixe firmemente a parte externa
[A:] à máquina de barbear, até ouvir um
estalido.
I
Remover a parte externa
Prima os botões de libertação da estrutura da lâmina [A5] e
levante a parte externa [A:].
Limpeza com o pincel
SK
CZ
PL
FIN
S
N
1.Prima os botões de libertação da lâmina
exterior do sistema [A8] e puxe para baixo
a lâmina exterior do sistema [A1].
2.Alinhe a superfície da entrada de água com a
marca da lâmina exterior do sistema ( ) e
fixe firmemente.
•A lâmina exterior do sistema não pode ser
encaixada ao contrário.
•Introduza sempre a lâmina exterior do
sistema na moldura da lâmina ao instalar no
aparelho de barbear.
H
(B)
P
►► Substituição da lâmina exterior do sistema
RO
Limpe as lâminas interiores [A9]
(A)
utilizando o pincel curto
deslocando-o na direcção (A).
•Não mova o pincel curto na
direcção (B) pois poderá danificar e
embotar as lâminas interiores.
•Não use o pincel curto para limpar
a lâmina exterior.
GB
Manutenção
8
65
TR
7.Limpe quaisquer gotas de água com um
pano seco.
8.Deixe secar completamente a parte
externa [A:] e a máquina de barbear
num local à sombra.
9.Introduza a parte externa [A:] no
aparelho de barbear.
•Abra o fecho de limpeza.
•A parte externa secará mais rapidamente
se for removida do corpo da máquina.
►► Substituição das lâminas interiores
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
1.Remova as lâminas interiores [A9], uma de
cada vez.
•Não toque nos bordos (partes metálicas)
das lâminas internas para evitar lesões à
sua mão.
2.Introduza as lâminas interiores [A9], uma
de cada vez, até ouvir um clique.
Este barbeador contém uma bateria de Níquel-Metal-Hydride.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado
pelas autoridades, se tal existir no seu país.
Assistência
Contactos
Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://panasonic.net, ou
contacte um centro de serviço autorizado (o endereço de contacto
encontra-se no folheto de garantia Pan-Europeia), caso precise de
informações ou se o aparelho de barbear ou cabo estiverem
danificados.
Peças de reposição
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou
em um Centro de serviço.
Peças de reposição
para ES‑SL41
Lâminas interiores e
exteriores do sistema
Lâmina exterior do sistema WES9087
Lâminas interiores
66
WES9013
WES9068
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos significam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam
resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos
velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas
caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por
favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se
pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
GB
1,2 V
Ruído acústico
aéreo
230 V
RE7‑74
240 V
para o
Reino Unido 230 V
Aprox. 8 horas
I
RE7‑69
Tempo de
carregamento
D
Voltagem do motor
F
Veja a placa identificativa no transformador
de CA.
Aprox. 8 horas
Aprox. 10 horas
NL
Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o
aparelho de barbear. Certifique-se de que a bateria é deitada fora
num local definido para o efeito, se tal existir no seu país. Não
desmonte nem substitua a bateria por si próprio, para que possa
usar novamente o aparelho de barbear. Tal poderá resultar em fogo
ou choque eléctrico.
Por favor, contacte um centro de serviço autorizado.
•Remova a máquina de barbear do transformador de CA ao retirar a
bateria.
•Execute os passos 1 a ; e levante a bateria, e depois retire-a.
Fonte de
alimentação
E
Eliminar a bateria recarregável incorporada
Especificações
no modo de barbear: 60 (dB (A) re 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 60 (dB (A) re 1
pW)
DK
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda
onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de
eliminação correcto.
P

N

S

PL
FIN

SK

CZ



H

RO

67
TR

Takk for at du velger en barbermaskinen ES‑SL41 fra
Panasonic. Med vår VÅT/TØRR-teknologi kan du bruke
barbermaskinen fra Panasonic på tørr hud, i dusjen eller
badekaret for skånsom og enkel barbering. Les alle
instruksjoner før bruk.
Viktig
Denne barbermaskinen har et innebygd oppladbart batteri. Ikke kast i
ild, tilfør varme, lad, bruk eller forlat den i omgivelser med høy
temperatur.
Advarsel
•Koble pluggen fra støpselet før rengjøring for å unngå støt.
•Bruk kun det medfølgende vekselstrømadapteret (RE7‑69) (RE7‑74
for Storbritannia). Ikke bruk det medfølgende vekselstrømadapteret
for å lade andre enheter.
•Avslutt bruk når det oppstår noe unormalt eller funksjonsfeil.
•Kople pluggen inn i en stikkontakt på et sted uten fuktighet og
behandle den med tørre hender.
•Bruk aldri vekselstrømsadapteren på baderommet eller i dusjen.
•Ikke vask vekselstrømadapteret i vann.
•Ikke ta fra hverandre eller erstatt batteriet for å kunne bruke
barbermaskinen igjen. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Erstatt den på et autorisert serviceverksted.
•Fjern barbermaskinen fra vekselstrømadapteret under lagring.
•Ikke bøy strømkabelen eller vikle den rundt vekselstrømadapteret.
•Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør
vekselstrømsadapteren kasseres.
68
Forsiktig
•Den ytre folien er veldig tynn og kan skades hvis ikke den brukes
på riktig måte. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker
barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien er ødelagt
da du kan påføre deg kutt på huden.
•La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene
er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
•Ikke trykk for hardt ned på den ytre folien mot leppen din eller andre
deler av ansiktet. Ikke bruk folien direkte på skader eller sår hud.
•Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk saltvann eller
varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann lenge av gangen.
•Rengjør dekselet bare med en myk klut fuktet med vann fra
springen eller såpevann. Ikke bruk tynner, lettbensin, alkohol eller
andre kjemikalier.
•Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet etter
bruk.
•Ikke oppbevar barbermaskinen hvor den vil bli utsatt for direkte
sollys eller andre varmekilder.
•Hold på pluggen når du trekker den ut fra stikkontakten. Hvis du
drar i strømkabelen kan du skade den.
•Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer eller andre
mennesker. Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
•Når du legger barbermaskinen bort, pass på at du alltid setter på
beskyttelsesdekselet.
GB
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
BVekselstrømsadapter
(RE7‑69) (RE7‑74 for Storbritannia)
=Ladeterminal
>Indikatorlampe for lader
Strømkabel
CBeskyttelsesdeksel
DRensebørste
EBruksanvisning
FGarantikort
RO
•Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og
legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic
Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en
måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
►►Notater
•Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
•Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive
barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg,
eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får
tilsyn eller veiledning angående bruk av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet.
Identifikasjon av deler
AHoveddel
1Systemets ytre folie
2Renselokk
3Sideklemmer
4Strømbryter
5Utløserknapp for
folieramme
6Vanninntak
7Folieramme
8Utløserknapper for
systemets ytre folie
9Innerblader
:Ytterfolie
;Trimmer
<Trimmerhåndtak
69
TR
Anvendelsesområde
•Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med
barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette
barbermaskinen i dusjen, og rengjøre den med vann. Følgende
symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
Bruke beskyttelsesdekselet
Barbermaskinen kan bli holdt horisontalt eller vertikalt. Når du
bærer barbermaskinen kan du bruke beskyttelsesdekselet til å
beskytte den ytre folien og forhindre feilbruk av bryteren.
•Når du transporterer barbermaskinen, pass på at du først vasker
av hår og lignende.
Lading
Å lade barbermaskinen
Gjør følgende for å lade barbermaskinen dersom det virker som om
den går saktere.
Du kan lade barbermaskinen med beskyttelsesdekselet påsatt.
av barbermaskinen og sett
1 Skru
den i vekselstrømadapteret [B]
2
til det klikker som vist.
Fest på beskyttelsesdekselet
Fest beskyttelsesdekselet som vist.
•Sjekk at alle utspringene på barbermaskinen er
korrekt påsatt.
Fjerne beskyttelsesdekselet
Fjern beskyttelsesdekselet ved å trykke ned på
begge sider.
•Tørk av evt. vanndråper på sideklemmene.
•Når du lader barbermaskinen med
strømbryteren på vil den starte når du fjerner
vekselstrømadapteret.
1
2 Sett pluggen i en stikkontakt.
Ladelampen lyser rødt.
•Ladetid varierer avhengig av nominell spenning (Se side 75).
•Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når den
ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder, kan det ta noen
minutter før indikatorlampen for lader lyser, eller brukstiden kan bli
forkortet. Ved et slikt tilfelle må barbermaskinen lades i mer enn 20
timer.
3 Trekk ut pluggen etter ladningen er ferdig.
•Fortsatt lading vil ikke påvirke batteriets ytelse.
•Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er 0 – 35 °C. Batteriet
kan få nedsatt ytelse eller vil kanskje ikke lade under veldig lave
eller høye temperaturer.
•Ladelampen lyser og forblir på, helt til pluggen er frakoblet
stikkontakten.
70
Å bruke barbermaskinen
GB
D
NL
E
•Passende temperatur for bruk er 0 – 35 °C. Hvis du bruker
apparatet ved temperaturer utenfor det anbefalte intervallet, kan det
slutte å fungere.
P
inn
barbermaskinen
1 Trykk
2 Hold
strømbryteren [A4].
som vist ovenfor og
I
Å bruke trimmeren
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser
det i rett vinkel mot huden og beveg
nedover for å trimme kinnskjegget.
F
Barbering
DK
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
Forsiktig
•Pass på at renselokket er lukket før barbering.
•Ikke legg fingrene dine på strømbryteren mens du bruker
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å slå seg av.
•Ikke bruk barberskum eller ansiktssåpe med grove korn da disse
kan føre til at den ytre folien tettes.
N
barber deg.
PL
FIN
S
Tips for beste barberingsresultater
Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk
huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og
tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert
som huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke
tettere barbering.
RO
H
SK
CZ
Du kan også holde barbermaskinen
med pennegrep.
71
TR
•En full lading gir nok strøm til ca. 7 barberinger á 3 minutter. (Dette
vil variere, avhengig av bruken.)
Rengjør
Å rengjøre barbermaskinen
1.Fjern barbermaskinen fra
vekselstrømadapteret [B].
2.Påfør litt håndsåpe og vann på ytterfolien.
•Lukk renselokket [A2].
3.Slå barbermaskinen på.
3
7.Tørk av eventuelle vanndråper med en tørr
klut.
8.Tørk den ytterfolien [A:] og
barbermaskinen i tørre omgivelser.
9.Monter ytterfolien [A:] på
barbermaskinen.
•Åpne renselokket.
•Ytterfolien vil tørke raskere hvis du fjerner
den fra hovedkroppen.
8
Rengjøring med børste
▼
▼
For å fjerne litt smuss
Mye smuss
4.Skyv renselokket [A2] til
det klikker.
4.Skru barbermaskinen av
etter 10 - 20 sekunder.
5.Fjern ytterfolien [A:], og
slå barbermaskinen på.
6.Rengjør barbermaskinen og
ytterfolien [A:] med
rennende vann.
5.Rens ytterfolien [A:] i
rennende vann.
6.Skru av barbermaskinen.
•Rens med vann og rist opp
og ned for å fjerne vannet.
▼
72
•Rens med vann og rist opp
og ned for å fjerne vannet.
▼
Rengjør systemets ytre folie [A1],
barbermaskinen og trimmeren [A;]
med den lange børsten.
Rengjør innerbladene [A9] med
den korte børsten ved å bevege den
i retning (A).
•Ikke beveg den korte børsten i
retning (B), da det vil skade
innerbladene og påvirke
skarpheten.
•Ikke bruk den korte børsten til å
rengjøre den ytre folien.
(A)
(B)
F
I
NL
Systemets ytterfolie og
indre blader
WES9013
Systemets ytre folie
WES9087
Innerblader
WES9068
N
Reservedeler for
ES‑SL41
E
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
S
1.Trykk på utløserknappene for systemets ytre
folie [A8] og trekk systemets ytre folie
[A1] ned.
2.Juster vanninntakoverflaten og systemets ytre
foliemerke ( ) og fest sikkert.
•Systemets ytterfolie kan ikke skrus på i
motsatt retning.
•Sett alltid systemets ytterfolie inn i
folierammen når du fester den til
barbermaskinen.
Reservedeler
1
FIN
►► Bytte systemets ytre folie
2
PL
Fest på ytterfolien
Etter du har satt på vanninntakoverflaten på
fronten, fest ytterfolien sikkert [A:] på
barbermaskinen og pass på at det klikker.
DK
Fjerne ytterfolien
Trykk på utløserknappene for folierammen [A5] og løft ytterfolien
[A:] oppover.
D
Kontakt
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller
kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside http://panasonic.
net, eller kontakt et autorisert verksted (du finner telefonnummer i
heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa).
P
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene
GB
Service
CZ
►► Bytte de indre bladene
RO
H
SK
1.Fjern innerbladene [A9], ett om gangen.
•Ikke berør kantene (metalldeler) på de indre
bladene, for å unngå å skade hånden.
2.Sett inn innerbladene [A9], ett av gangen
som vist, til de klikker.
73
TR
Vedlikehold
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder nikkel-metall-hybrid-batterier.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted,
hvis dette finnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle
produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt
renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i
overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta
kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike
gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller
forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
74
Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster
barbermaskinen. Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig
oppnevnt plass hvis det finnes. Ikke ta fra hverandre eller erstatt
batteriet for å kunne bruke barbermaskinen igjen. Dette kan
forårsake brann eller elektrisk støt.
Ta kontakt med et autorisert serviceverksted.
•Fjern barbermaskinen fra vekselstrømadapteret når batteriet
fjernes.
•Utfør trinn 1 til ; og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.











Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren.
Motorspenning
1,2 V
RE7‑74 for
240 V
Storbritannia 230 V
Luftbåren akustisk
støy
Under barbering: 60 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 60 (dB (A) re 1 pW)
I
Ca. 8 timer.
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
Ca. 8 timer.
Ca. 10 timer.
RO
230 V
Ladetid
75
TR
RE7‑69
F
Strømkilde
D
GB
Spesifikasjoner
Tack för att du valde en Panasonic rakapparat ES‑SL41. Tack
vare vår WET/DRY-teknik kan du använda denna rakapparat
torr eller i duschen eller badet för en skonsam och enkel
rakning. Läs alla instruktioner före användning.
Viktigt
Den här rakapparaten har ett inbyggt laddbart batteri. Kasta inte in
det i öppen eld, utsätt det inte för värme och ladda inte upp det,
använd det eller förvara det i en miljö med hög temperatur.
Varning
•Dra ur kontakten från nätuttaget innan rengöring för att förebygga
elchock.
•Använd endast den avsedda AC-adaptern (RE7‑69) (RE7‑74 för
Storbritannien). Använd inte AC-adaptern för att ladda andra
apparater.
•Avbryt användningen om något onormalt inträffar eller om
apparaten fungerar bristfälligt.
•Sätt i kontakten i ett vägguttag fritt från fukt och hantera den med
torra händer.
•Använd inte AC-adaptern i bad- eller duschrum.
•Tvätta inte AC-adaptern med vatten.
•Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på
nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett
auktoriserat serviceställe byta det.
•Avlägsna rakapparaten från AC-adaptern vid förvaring.
•Böj inte nätkabeln och linda den inte runt AC-adaptern.
•Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad,
bör AC-adaptern kasseras.
76
Obs!
•Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte
använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan
du använder rakapparaten. Om bladet är skadat ska du inte
använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.
•Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt
kan apparaten skadas.
•Pressa inte ytterbladsenheten för hårt mot läppar eller andra delar
av ansiktet. Pressa inte ytterbladsenheten direkt mot
skönhetsfläckar eller skadad hud.
•Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder.
•Rengör endast höljet med en mjuk trasa som har fuktats lätt med
kranvatten eller en blandning av kranvatten och rengöringsmedel.
Använd inte thinner, bensin, alkohol eller andra kemikalier.
•Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
användning.
•Förvara inte rakapparaten på platser där den utsätts för direkt
solljus eller andra värmekällor.
•När du vill koppla loss kontakten från nättutaget ska du fatta
kontakten och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den
skadas.
•Dela inte rakapparat med din familj eller andra personer. Det kan
leda till infektioner eller inflammationer.
•Vid förvaring av rakapparaten ska den placeras i resehållaren för
att undvika repor på ytterbladsenheten.
GB
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
BAC-adapter (RE7‑69)
(RE7‑74 för Storbritannien)
=Laddningsuttag
>Laddindikeringslampa
Nätkabel
CResehållare
DRengöringsborste
EBruksanvisning
FGarantikort
RO
•Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer
snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer
dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget
behöver c:a en månad för att anpassa sig till den nya
rakningsmetoden.
►►OBS!
•Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
•Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med
reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan
erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om
användningen av apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet. Barn ska övervakas för att försäkra att de inte leker
med apparaten.
Beskrivning av delarna
AHuvudenhet
1Ytterbladsenhet
2Rengöringslucka
3Sidouttag
4Strömbrytare
5Frigöringsknapp för
bladram
6Vatteninlopp
7Bladram
8Spärrknappar för
ytterbladsenhet
9Innerblad
:Ytterbladsdel
;Trimmer
<Trimmerhandtag
77
TR
Avsedd användning
•Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning,
dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså
användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande symbolen
innebär att den kan användas i badet eller duschen.
Använda resehållaren
Rakapparaten kan förvaras lod- eller vågrätt. Vid transport av
rakapparaten kan du använda resehållaren för att skydda
ytterbladsenheten och för att inte slå på strömbrytaren av misstag.
•Vid transport av rakapparaten ska alla rester från rakning
avlägsnas innan den fästs i resehållaren.
Laddning
Ladda rakapparaten
När rakapparaten börjar bli slö, utför följande steg för att ladda den.
Det går att ladda rakapparaten med resehållaren fastsatt.
av rakapparaten och sätt in
1 Stäng
den i AC-adaptern [B] enligt
2
bilden tills det att ett klick hörs.
Fästa resehållaren
Fäst resehållaren enligt bilden.
•Kontrollera att de fyra utskjutande delarna på
rakapparaten är säkert införda.
Avlägsna resehållaren
Avlägsna resehållaren samtidigt som du trycker på
båda sidorna.
•Torka bort eventuella vattendroppar på
sidouttagen.
•Om du laddar rakapparaten med
strömbrytaren påslagen så startar den när
den avlägsnas från AC-adaptern.
1
2 Stoppa in kontakten i ett vägguttag.
Laddindikeringslampan lyser röd.
•Laddningstiden skiljer sig beroende på märkspänningen. (se
sidan 83.)
•När man laddar rakapparaten för första gången eller när den inte
använts på mer än 6 månader kanske inte laddindikeringslampan
lyser under ett par minuter, eller så kan driftstiden kortas. I dessa
fall ska den laddas i minst 20 timmar.
3 Ta ur kontakten när laddningen är slutförd.
•Fortsatt laddning av batteriet kommer inte att påverka dess
prestanda.
•Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 0 – 35 °C.
Batteriets förmåga kan minska eller inte ladda i extremt låga eller
höga temperaturer.
•Laddindikeringslampan lyser och förblir tänd tills det att kontakten
dras ut ur vägguttaget.
78
Använda rakapparaten
på strömbrytaren
rakapparaten
1 Tryck
2 Håll
[A4].
enligt bilden ovan och
GB
D
F
E
NL
I
Använda trimmern
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll
trimmern i en rät vinkel mot huden
och för den nedåt för att trimma
polisongerna.
•Lämplig omgivningstemperatur för användning är 0 – 35 °C. Om du
använder rakapparaten i temperaturer utanför rekommenderat
temperaturområde kan det hända att den slutar fungera.
N
raka dig.
DK
Rakning
P
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
Obs!
•Kontrollera att rengöringsluckan är stängd innan rakning.
•Placera inte fingrarna på strömbrytaren medan du använder
rakapparaten. Detta kan stänga rakapparaten.
•Använd inte rakkrämer eller ansiktsrengöring med slipmedel då
dessa kan göra att ytterbladsenheten sätts igen.
PL
FIN
S
Tips för bästa rakresultat
Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck
huden med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i
skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan
du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du
trycker onödigt hårt.
RO
H
SK
CZ
Du kan även hålla rakapparaten i ett
penngrepp.
79
TR
•En hel uppladdning räcker till c:a 7 rakningar på 3 minuter. (Detta
kan variera beroende på hur du använder apparaten.)
Rengör
Rengöra rakapparaten
1.Avlägsna rakapparaten från AC-adaptern
[B].
2.Applicera lite tvål och vatten på
ytterbladsenheten.
•Stäng rengöringsluckan [A2].
3.Sätt på rakapparaten.
▼
3
▼
Avlägsna lätt smuts
För svår smuts
4.Skjut rengöringsluckan
[A2] tills det att ett klick
hörs.
4.Stäng av rakapparaten efter
10 – 20 sekunder.
5.Avlägsna ytterbladsdelen
[A:] och sätt på
rakapparaten.
6.Rengör rakapparaten och
ytterbladsdelen [A:] under
rinnande vatten.
5.Rengör ytterbladsdelen
[A:] under rinnande
vatten.
6.Stäng av rakapparaten.
•Skölj med vatten och skaka
bort vattnet.
▼
80
•Skölj med vatten och skaka
bort vattnet.
▼
7.Torka av eventuella vattendroppar med en
torr trasa.
8.Torka av ytterbladsdelen [A:] och
rakapparaten på en skuggad plats.
9.Sätt på ytterbladsdelen [A:] på
rakapparaten.
•Öppna rengöringsluckan.
•Ytterbladsdelen kommer att torka
snabbare om den avlägsnas från
huvudenheten.
8
Rengöring med borsten
Rengör ytterbladsenheten [A1],
rakapparatens kropp och trimmern
[A;] med den långa borsten.
Rengör innerbladen [A9] med den (A)
korta borsten genom att röra den i
riktning (A).
•Rör inte den korta borsten i riktning
(B) eftersom detta skadar
innerbladen och försämrar deras
skärpa.
•Använd inte den korta borsten för
att rengöra ytterbladen.
(B)
F
I
NL
E
WES9013
Ytterbladsenhet
WES9087
Innerblad
WES9068
N
Ytterbladsenhet och
innerbladen
S
Utbytbara delar för
ES‑SL41
FIN
1.Tryck på spärrknapparna f ör
ytterbladsenheten [A8] och dra ner
ytterbladsenheten [A1].
2.Passa in vatteninloppets yta och märket på
ytterbladsenheten ( ) och fäst den säkert.
•Ytterbladsenheten kan inte sättas fast
felvänd.
•Sätt alltid i ytterbladsenheten i bladramen
när du fäster den vid rakapparaten.
Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller
servicecenter.
PL
►► Byta ytterbladsenheten
Utbytbara delar
1
DK
Avlägsna ytterbladsdelen
Tryck in frigöringsknapparna för bladram [A5] och lyft upp
ytterbladsdelen [A:].
Fästa ytterbladsdelen
När man vridit vatteninloppets yta till fronten så
2
fäster man ytterbladsdelen [A:] till rakapparaten
med ett klick.
D
Kontakt
Var god besök Panasonic hemsida http://panasonic.net eller kontakta
en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation i den
paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om
rakapparaten eller kabeln skadas.
P
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
GB
Service
CZ
►► Byta innerbladen
RO
H
SK
1.Ta bort ett innerblad [A9] i taget.
•Vidrör inte innerbladens kanter (metalldelar)
eftersom du då kan skada handen.
2.Sätt i ett innerblad [A9] i taget tills de klickar
på plats.
81
TR
Underhåll
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat innehåller ett nickel-metallhydridbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd
plats, om sådan finns i landet där du bor.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på
miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig
avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla
produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din
avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med
nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god
kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den
Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om
du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala
82
myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod
för avfallshantering.
Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten.
Se till att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om
sådan finns. Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda
rakapparaten på nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk
stöt.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter.
•Avlägsna rakapparaten från AC-enheten när du ska ta ur batteriet.
•Genomför steg 1 till ;, lyft batteriet och avlägsna det.











D
Se AC-adapterns märkplåt.
F
1,2 V
RE7‑74 för
240 V
Storbritannien 230 V
Luftburet akustiskt
buller
I rakningsläge: 60 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 60 (dB (A) re 1 pW)
I
Ca 8 timmar
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
Ca 8 timmar
Ca 10 timmar
SK
230 V
Laddningstid
H
RE7‑69
RO
Motorspänning
83
TR
Driftspänning
GB
Specifikationer
Kiitos, että valitsit Panasonic ES‑SL41-partakoneen. Voit
käyttää Panasonic-partakonetta MÄRKÄ/KUIVA-tekniikkamme
ansiosta kuiva-ajoon tai hellävaraiseen ja helppoon ajoon
suihkussa tai kylvyssä. Lue kaikki ohjeet ennen käyttöönottoa.
Tärkeää
Tässä partakoneessa on sisäänrakennettu ladattava akku. Älä heitä
akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa tai käytä sitä korkeassa
lämpötilassa tai jätä ympäristöön, jossa on korkea lämpötila.
Varoitus
•Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista välttääksesi
sähköiskun.
•Käytä vain määritettyä verkkolaitetta (RE7‑69) (RE7‑74 IsossaBritanniassa). Älä käytä määritettyä verkkolaitetta muiden laitteiden
lataamiseen.
•Lopeta käyttö, jos laitteen toiminnassa esiintyy häiriöitä tai muuta
normaalista poikkeavaa.
•Kytke pistoke pistorasiaan, joka sijaitsee kuivassa paikassa.
Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat.
•Älä koskaan käytä verkkolaitetta kylpy‑ tai suihkuhuoneessa.
•Älä pese verkkolaitetta vedellä.
•Älä yritä pidentää partakoneen käyttöikää purkamalla tai
vaihtamalla akun itse. Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun. Akku tuleevaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
•Irrota partakone verkkolaitteesta, kun laitat koneen säilytykseen.
•Älä taita sähköjohtoa tai kierrä sitä verkkolaitteen ympäri.
•Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite tulee
poistaa käytöstä.
84
Huomio
•Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta teräverkkoa.
Tarkista ennen partakoneen käyttöä, että verkko on ehjä. Älä käytä
partakonetta, jos teräverkko on vahingoittunut, sillä ihoosi voi tulla
haavaumia.
•Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
•Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai muuta kasvojesi osaa
vasten. Älä paina teräverkkoa suoraan näppylöiden tai
vaurioituneen ihon päälle.
•Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa
vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
•Puhdista laitteen kotelo vain kevyesti saippuavedellä tai
vesijohtovedellä kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä
tinneriä, bensiiniä, alkoholia tai muita kemikaaleja.
•Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on alhainen
kosteus.
•Älä säilytä partakonetta paikassa, jossa se altistuu suoralle
auringonvalolle tai muille lämmön lähteille.
•Irrota pistoke pistorasiasta ottamalla kiinni pistokkeesta. Jos vedät
virtajohdosta, se voi vahingoittua.
•Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden ihmisten kanssa.
Se saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
•Kun laitat partakoneen säilytykseen, aseta se aina
kuljetuspidikkeeseen välttääksesi teräverkon naarmuuntumisen.
GB
D
F
I
NL
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
BVerkkolaite (RE7‑69)
(RE7‑74 Isossa-Britanniassa)
=Latausliitäntä
>Laturin merkkivalo
Sähköjohto
CKuljetuspidike
DPuhdistusharja
EKäyttöohjeet
FTakuukortti
RO
•Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi
ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon
Panasonicin partakoneella.
►►Huomautuksia
•Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
•Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (lapset mukaan lukien), joiden
fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka
eivät osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia pitää valvoa, jotta
he eivät pääse leikkimään laitteella.
Koneen osat
ARunko-osa
1Teräverkko
2Puhdistussäleikkö
3Sivuliitännät
4Käyttökytkin
5Verkkokehyksen
avauspainike
6Vedentulo
7Teräverkon kehys
8Teräverkon avauspainike
9Leikkuuterät
:Teräverkko-osa
;Trimmeri
<Trimmerin kahva
85
TR
Käyttötarkoitus
•Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai
kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen
voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii
käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
Kuljetuspidikkeen käyttäminen
Partakonetta voidaan pitää pysty‑ tai vaakasuorassa. Kuljettaessasi
partakonetta voit käyttää kuljetuspidikettä, joka suojaa teräverkkoa
ja estää kytkimen tahattoman käynnistymisen.
•Kuljettaessasi partakonetta muista puhdistaa kaikki partakarvat
ennen kuljetuspidikkeen kiinnittämistä.
Lataus
Partakoneen lataus
Lataa partakone seuraavien ohjeiden mukaisesti, kun se tuntuu
menettävän tehoaan.
Voit ladata partakoneen kuljetuspidike kiinnitettynä.
partakone pois päältä ja
1 Kytke
aseta se verkkolaitteeseen [B]
kuvan osoittamalla tavalla, jolloin
se napsahtaa paikalleen.
Kuljetuspidikkeen kiinnittäminen
Kiinnitä kuljetuspidike kuvan osoittamalla tavalla.
•Varmista, että kaikki partakoneen neljä uloketta
on kunnolla kiinnitetty.
Kuljetuspidikkeen irrottaminen
Irrota kuljetuspidike painamalla molemmista
sivuista alas.
•Pyyhi vesipisarat sivuliitännöistä.
•Jos lataat partakonetta käyttökytkin päälle
kytkettynä, partakone käynnistyy, kun irrotat
sen verkkolaitteesta.
2
1
2 Kytke pistoke pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo palaa punaisena.
•Latausaika vaihtelee nimellisjännitteestä riippuen. (Katso sivu 91.)
•Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai laitetta ei ole
käytetty yli 6 kuukauteen, laturin merkkivalo ei saata palaa
muutamaan minuuttiin tai laitteen toiminta-aika saattaa lyhentyä.
Lataa tällöin laitetta yli 20 tuntia.
3 Irrota pistoke, kun lataus on valmis.
•Akun latauksen jatkaminen ei vaikuta akun suorituskykyyn.
•Suositeltava latauslämpötila on 0 – 35 °C. Akun toiminta voi
heikentyä tai se ei ehkä lataudu äärimmäisen matalissa tai
korkeissa lämpötiloissa.
•Latauksen merkkivalo palaa, kunnes pistoke irrotetaan
pistorasiasta.
86
Partakoneen käyttö
GB
D
NL
E
•Sopiva käyttölämpötila on 0 – 35 °C. Jos käytät laitetta suositeltujen
rajojen ulkopuolella, se saattaa lopettaa toimimisen.
P
käyttökytkintä
partakonetta
1 Paina
2 Pitele
[A4].
kuvassa osoitetulla
I
Trimmerin käyttö
Liuta trimmerin kahva yläasentoon.
Aseta trimmeri oikeaan kulmaan
ihollesi ja rajaa pulisongit liikuttamalla
trimmeriä alaspäin.
F
Parranajo
DK
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
Huomio
•Ennen parranajoa varmista, että puhdistussäleikkö on suljettu.
•Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä parranajon aikana. Partakone
saattaa sammua.
•Älä käytä hankaavia aineita sisältäviä partavaahtoja tai kasvojen
puhdistusaineita, sillä ne voivat tukkia teräverkon.
N
tavalla ja aja partasi.
PL
FIN
S
Vinkkejä parhaiden parranajotulosten saavuttamiseksi
Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella.
Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin
parran suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta
voimakkaammin, kun ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas
painaminen ei paranna ajotarkkuutta.
RO
H
SK
CZ
Voit pitää partakonetta myös
kynäotteessa.
87
TR
•Täyteen ladatun akun virta riittää noin 7 parranajokertaan à 3
minuuttia. (Kesto riippuu käytöstä.)
▼
Puhdas
Partakoneen puhdistus
1.Irrota partakone verkkolaitteesta [B].
2.Pese teräverkko saippualla ja vedellä.
•Sulje puhdistussäleikkö [A2].
3.Kytke partakone päälle.
3
▼
Kevyen lian puhdistaminen
Vaikea lika
4.Liu’uta puhdistussäleikköä
[A2], kunnes se
napsahtaa.
4.Kytke partakone pois päältä
10 – 20 sekunnin kuluttua.
5.Irrota teräverkko‑osa [A:]
ja kytke partakone päälle.
6.Puhdista partakone ja
teräverkko‑osa [A:]
juoksevalla vedellä.
5.Puhdista teräverkko-osa
[A:] juoksevalla vedellä.
6.Kytke partakone pois päältä.
•Huuhtele vedellä ja
kääntele ylös ja alas
muutamia kertoja veden
poistamiseksi.
▼
•Huuhtele vedellä ja
kääntele ylös ja alas
muutamia kertoja veden
poistamiseksi.
▼
7.Kuivaa roiskunut vesi kuivalla kankaalla.
8.Kuivata teräverkko-osa [A:] ja partakone
täydellisesti varjostetulta alueelta.
9.Kiinnitä teräverkko-osa [A:]
partakoneeseen.
•Avaa puhdistussäleikkö.
•Teräverkko-osa kuivuu nopeammin, jos
se irrotetaan rungosta.
88
8
F
I
►► Leikkuuterien vaihto
N
P
DK
E
1.Poista leikkuuterät [A9] yksi kerrallaan.
•Älä koske leikkuuterien metallisia reunoja.
Voit vahingoittaa sormesi.
2.Pane leikkuuterät [A9] paikoilleen yksi
kerrallaan, kunnes kuulet naksahduksen.
Huolto
Huolto
Varaosat malliin
ES‑SL41
Teräverkko ja leikkuuterät
WES9013
Teräverkko
WES9087
Leikkuuterät
WES9068
89
PL
H
SK
Varaosat
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä.
RO
1
CZ
Yhteystiedot
Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa http://panasonic.net tai ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot pan
european -takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai
sen johto on vaurioitunut.
Teräverkko-osan irrottaminen
Paina teräverkon vapautuspainikkeita [A5] ja nosta teräverkkoosaa [A:] ylöspäin.
FIN
S
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
Teräverkko-osan kiinnittäminen
Kun olet kääntänyt vedentulopinnan eteen, kiinnitä
2
teräverkko-osa [A:] partakoneeseen
varmistaen, että se napsahtaa.
NL
(B)
TR
(A)
D
1.Paina teräverkon avauspainikkeita [A8] ja
vedä teräverkko [A1] alas.
2.Kohdista vedentulopinta ja teräverkko ( ) ja
kiinnitä kunnolla.
•Järjestelmän teräverkkoa ei voi kiinnittää
väärinpäin.
•Aseta teräverkkojärjestelmä aina teräverkon
kehykseen, kun liität sen partakoneeseen.
Puhdista teräverkko [A1],
partakone ja trimmeri [A;] pitkällä
harjalla.
Puhdista leikkuuterät [A9] lyhyellä
harjalla liikuttamalla sitä kuvan (A)
osoittamassa suunnassa.
•Älä liikuta harjaa kuvan (B)
osoittamassa suunnassa.
Leikkuuterät tylsistyvät ja
ajotarkkuus huononee.
•Älä puhdista teräverkkoa lyhyellä
harjalla.
GB
►► Teräverkon vaihto
Puhdistus harjalla
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tämä partakone sisältää nikkelimetallihybridi-akun.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia
vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan
tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata
kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin
alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään
saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
90
Sisäänrakennetun akun hävittäminen
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku
hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen
käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akkua itse. Tämä voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen.
•Irrota partakone verkkolaitteesta ennen kuin poistat akun.
•Suorita kuvan vaiheet 1 – ;, nosta akkua ja poista se paikaltaan.











D
Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
230 V
Noin 8 tuntia
RE7‑74 IsossaBritanniassa
240 V
230 V
Noin 8 tuntia
Noin 10 tuntia
I
RE7‑69
NL
Latausaika
F
Moottorin jännite 1,2 V
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
Ilmassa
parranajossa: 60 (dB (A) re 1 pW)
kantautuva melu rajaajan käytössä: 60 (dB (A) re 1 pW)
91
TR
Virtalähde
GB
Tekniset tiedot
Dziękujemy za wybranie golarki ES‑SL41 firmy Panasonic.
Dzięki naszej technologii WET/DRY możesz w prosty sposób
korzystać z maszynki firmy Panasonic do golenia zarówno na
sucho, jak i pod prysznicem lub w kąpieli, aby uzyskać
delikatny efekt golenia. Przed rozpoczęciem korzystania
prosimy przeczytać całą instrukcję.
Ważne
Ta maszynka zawiera wbudowany akumulator. Nie należy wrzucać
jej do ognia, podgrzewać, używać bądź pozostawiać w miejscu o
wysokiej temperaturze.
Ostrzeżenie
•Przed czyszczeniem odłącz wtyczkę od gniazdka sieciowego, aby
uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
•Używaj tylko dedykowanego zasilacza (RE7‑69) (RE7‑74 dla
Wielkiej Brytanii). Nie używaj dedykowanego zasilacza do
ładowania innych urządzeń.
•Przerwij używanie w przypadku nieprawidłowego działania lub
uszkodzenia.
•Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego z dala od wilgoci i
suchymi rękami.
•Nigdy nie używaj zasilacza w łazience lub pomieszczeniu z
prysznicem.
•Nie myj zasilacza wodą.
•Nie rozbieraj ani nie wymieniaj akumulatora w celu ponownego
użycia maszynki. Może to być przyczyną pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym. Akumulator należy wymieniać w
autoryzowanym centrum serwisowym.
•Podczas przechowywania wyjmij maszynkę z zasilacza.
•Nie zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła
zasilacza.
92
•Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.
Uwaga
•Folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu
wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki
sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeżeli
folia jest uszkodzona, aby nie pokaleczyć sobie skóry.
•Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli
tylko jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka
może ulec uszkodzeniu.
•Nie przyciskaj zbyt mocno folii zewnętrznej do wargi lub innych
części twarzy. Nie przykładaj folii zewnętrznej bezpośrednio do
wyprysków lub zranionej skóry.
•Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej ani gorącej
wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na długi czas.
•Obudowę należy czyścić tylko miękką ściereczką lekko zwilżoną
wodą bieżącą lub wodą z dodatkiem mydła. Nie używaj
rozpuszczalnika, benzyny, alkoholu ani innych środków
chemicznych.
•Po zakończeniu używania maszynkę należy przechowywać w
miejscu o niskiej wilgotności.
•Nie przechowuj maszynki w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie światła słonecznego lub innych źródeł ciepła.
•Trzymaj za wtyczkę podczas odłączania jej od gniazdka
sieciowego. Ciągnąc za przewód, możesz go uszkodzić.
•Nie udostępniaj swojej maszynki członkom rodziny ani innym
osobom. Może to być przyczyną infekcji lub zapalenia.
•Podczas przechowywania maszynki zawsze umieszczaj ją w etui
podróżnym, aby zapobiec zarysowaniu folii zewnętrznej.
GB
D
F
I
NL
E
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
BZasilacz (RE7‑69)
(RE7‑74 dla Wielkiej Brytanii)
=Złącze ładowania
>Lampka kontrolna
ładowania
Przewód zasilający
CEtui podróżne
DSzczoteczka czyszcząca
EInstrukcja obsługi
FKarta gwarancyjna
RO
•Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej
trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do
golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i
broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową
metodę golenia.
►►Uwagi
•Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
•To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
umysłowej lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub
doświadczenia, chyba że zostały one odpowiednio poinstruowane o
sposobie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiadającą za
ich bezpieczeństwo lub pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci
muszą pozostawać pod opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły
się urządzeniem.
Dane dotyczące części
AKorpus maszynki
1Zewnętrzna folia
urządzenia
2Blokada czyszczenia
3Złącza boczne
4Włącznik zasilania
5Przycisk zwalniania ramki
folii
6Wlot wody
7Ramka folii
8Przycisk zwalniania
zewnętrznej folii
urządzenia
9Ostrza wewnętrzne
:Głowica z folią zewnętrzną
;Przycinarka
<Uchwyt przycinarki
93
TR
Przeznaczenie
•Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem
i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w
wannie lub pod prysznicem.
Użycie etui podróżnego
Maszynkę można przechowywać pionowo lub poziomo. Podczas
transportowania maszynki można użyć etui podróżnego w celu
ochrony folii zewnętrznej i uniemożliwienia przypadkowego
zadziałania włącznika.
•Podczas transportowania maszynki należy usunąć wszystkie
resztki zarostu przed założeniem etui podróżnego.
Ładowanie
Ładowanie maszynki
Wykonaj następujące czynności, aby naładować maszynkę, jeśli
wydaje się, że traci prędkość.
Maszynkę można ładować z założonym etui podróżnym.
maszynkę i włóż ją do
1 Wyłącz
zasilacza [B] aż do usłyszenia
kliknięcia, jak pokazano na
rysunku.
Zakładanie etui podróżnego
Załóż etui podróżne tak jak pokazano na rysunku.
•Sprawdź, czy wszystkie cztery występy na
maszynce zostały włożone prawidłowo.
Zdejmowanie etui podróżnego
Zdejmij etui podróżne, naciskając z dwóch stron.
•Zetrzyj krople wody ze złączy bocznych.
•Jeśli maszynka jest ładowana z włączonym
włącznikiem zasilania, wyjęcie jej z
zasilacza spowoduje rozpoczęcie działania.
2
1
2 Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego.
Wskaźnik ładowania zaczyna świecić na czerwono.
•Czas ładowania różni się w zależności od napięcia znamionowego.
(Patrz strona 99).
•Kiedy maszynka jest ładowana po raz pierwszy lub jeśli nie była
używana przez ponad 6 miesięcy, lampka kontrolna ładowania
może nie świecić się przez kilka minut lub czas pracy może ulec
skróceniu. W takich przypadkach należy ładować urządzenie przez
ponad 20 godzin.
3 Odłącz wtyczkę po zakończeniu ładowania.
94
•Dalsze ładowanie akumulatora nie wpływa na jego wydajność.
•Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi
0 – 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo wysokiej
temperatury wydajność akumulatora może ulec obniżeniu lub
akumulator może się nie ładować.
GB
D
F
DK
P
N
S
golenia
2 Podczas
trzymaj maszynkę tak
•Odpowiednia temperatura otoczenia podczas użycia wynosi
0 – 35 °C. Jeśli urządzenie jest używane poza zalecanym
zakresem temperatur, może przestać działać.
jak pokazano na
rysunku.
FIN
włącznik
1 Naciśnij
zasilania [A4].
E
Korzystanie z przycinarki
Przesuń uchwyt przycinarki do góry.
Przyłóż do twarzy pod kątem prostym
i przesuwaj w dół, aby przyciąć baki.
Użytkowanie maszynki
I
Golenie
NL
Nie można używać maszynki do golenia podczas ładowania.
Uwaga
•Przed rozpoczęciem golenia upewnij się, że blokada czyszczenia
jest zamknięta.
•Nie trzymaj palców na wyłączniku podczas korzystania z
maszynki. Możesz przez przypadek wyłączyć maszynkę.
•Nie używaj kremów do golenia ani zmywaczy zawierających
substancje czyszczące, ponieważ mogą one zatykać folię
zewnętrzną.
SK
CZ
PL
Porady w celu uzyskania najlepszego efektu golenia
Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy.
Naciągnij skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu
w kierunku brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja
skóra przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie
zapewnia lepszego golenia.
RO
H
Maszynkę można również trzymać
przy użyciu uchwytu pióra.
95
TR
•Wskaźnik ładowania zaczyna świecić i świeci się, dopóki wtyczka
nie zostanie odłączona od gniazdka sieciowego.
•Pełne naładowanie zapewnia energię na około 7 goleń po 3 minuty
każde. (Będzie się to zmieniać w zależności od sposobu
użytkowania.)
Czyszczenie
Czyszczenie maszynki
1.Wyjmij maszynkę z zasilacza [B].
2.Nałóż trochę mydła do rąk i nalej trochę
wody na folię zewnętrzną.
•Zamknij blokadę czyszczenia [A2].
3.Włącz maszynkę.
3
▼
▼
Aby usunąć lekkie zabrudzenie
W przypadku dużego zabrudzenia
4.Przesuń blokadę
czyszczenia [A2] aż do
kliknięcia.
4.Wyłącz maszynkę po 10 – 20
sekundach.
5.Zdejmij głowicę z folią
zewnętrzną [A:] i włącz
zasilanie maszynki.
6.Umyj maszynkę i głowicę z
folią zewnętrzną [A:] pod
bieżącą wodą.
5.Umyj głowicę z folią
zewnętrzną [A:] bieżącą
wodą.
6.Wyłącz maszynkę.
•Spłucz wodą i potrząśnij
kilka razy, aby usunąć
wodę.
▼
•Spłucz wodą i potrząśnij
kilka razy, aby usunąć
wodę.
▼
7.Za pomocą suchej szmatki wytrzyj
maszynkę do sucha.
8.Wysusz dokładnie głowicę z folią
zewnętrzną [A:] i maszynkę w
zacienionym miejscu.
9.Przymocuj głowicę z folią zewnętrzną
[A:] do maszynki.
•Otwórz żaluzję czyszczącą.
•Głowica z folią zewnętrzną wyschnie
szybciej po odłączeniu od korpusu.
96
8
F
I
NL
E
(B)
DK
►► Wymiana ostrzy wewnętrznych
N
S
FIN
Konserwacja
P
1.Zdejmij ostrza wewnętrzne [A9] pojedynczo.
•Nie dotykaj krawędzi (metalowe części)
ostrzy wewnętrznych, aby uniknąć
skaleczenia dłoni.
2.Załóż ostrza wewnętrzne [A9] pojedynczo
aż się zatrzasną na miejscu.
PL
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
SK
1
H
2
RO
Zakładanie głowicy z folią zewnętrzną
Po przekręceniu powierzchni wlotu wody do
przodu załóż prawidłowo głowicę z folią
zewnętrzną [A:] na maszynkę, upewniając się,
że było słychać kliknięcie.
CZ
Zdejmowanie głowicy z folią zewnętrzną
Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii [A5] i unieś głowicę z
folią zewnętrzną [A:] do góry.
97
TR
(A)
D
1.Przyciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej
folii urządzenia [A8] i ściągnij zewnętrzną
folię urządzenia [A1].
2.Wyrównaj powierzchnię wlotu wody z
symbolem zewnętrznej folii urządzenia ( ), a
następnie załóż ją prawidłowo.
•Folii zewnętrznej systemu nie można
zamocować odwrotnie.
•Pamiętaj by wkładać zewnętrzną folię w
ramkę folii podczas jej podłączania do
maszynki.
Oczyść zewnętrzną folię urządzenia
[A1], korpus maszynki i
przycinarkę [A;], używając
szczoteczki z długim włosiem.
Oczyść ostrza wewnętrzne [A9],
używając szczoteczki z krótkim
włosiem, przesuwając ją w kierunku
(A).
•Nie przesuwaj szczoteczki z
krótkim włosiem w kierunku (B)
ponieważ możesz uszkodzić
wewnętrzne ostrza, co je stępi.
•Nie używaj szczoteczki z krótkim
włosiem do czyszczenia folii
zewnętrznej.
GB
►► Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
Czyszczenie szczoteczką
Serwis
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Kontakt
Niniejsze urządzenie zawiera akumulatory niklowo-wodorkowe.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do utylizacji w miejscu oficjalnie
do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w Twoim kraju.
Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy maszynka albo przewód
zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową firmy
Panasonic http://panasonic.net lub skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym (adres kontaktowy znajdziesz w ulotce
paneuropejskiej gwarancji).
Części zamienne
Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum
Serwisowym.
Części zamienne dla
ES‑SL41
98
Folia zewnętrzna i ostrza
wewnętrzne
WES9013
Zewnętrzna folia
urządzenia
WES9087
Ostrza wewnętrzne
WES9068
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się
zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga
oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska
naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i
baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego
przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym
użytkownik nabył przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić
kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Dotyczy użytkowników firmowych działających na terenie Unii
Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub
dostawcą, który udzieli dalszych informacji.
Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
Napięcie pracy
silnika
1,2 V
Czas ładowania
Poziom hałasu
I
Około 8 godz.
Około 8 godz.
Około 10 godz.
NL
Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz maszynkę.
Pamiętaj, aby akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do
tego miejscu, jeżeli takie istnieje w Twoim kraju. Nie demontuj, ani
nie wymieniaj akumulatora w celu ponownego użycia maszynki.
Może to być przyczyną pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym.
•Wyjmij maszynkę z zasilacza przed wyjęciem akumulatora.
•Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do ;, podnieś
akumulator i wyjmij go.
230 V
w trybie golenia: 60 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 60 (dB (A) odp. 1 pW)
E
RE7‑69
RE7‑74 dla
240 V
Wielkiej
230 V
Brytanii
DK
Utylizacja wbudowanego akumulatora
F
Źródło zasilania
D
GB
Dane techniczne
P
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej.
Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w
sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
N

S

FIN

CZ
PL

SK


H



99
TR
RO


Děkujeme vám, že jste si zvolili holicí strojek Panasonic
ES‑SL41. Díky naší technologii WET/DRY lze holicí strojek
Panasonic používat na sucho nebo pro jemné a snadné
oholení ve sprše či ve vaně. Před použitím si prosím přečtěte
veškeré pokyny.
Důležité
Tento holicí strojek má zabudovanou nabíjecí baterii. Nevhazujte do
ohně, nevystavujte teplu, ani nenabíjejte, nepoužívejte nebo
neponechávejte v prostředí s vysokou teplotou.
Varování
•Před čištěním v rámci prevence úrazu elektrickým proudem odpojte
přívodní šňůru ze zásuvky ve zdi.
•Použijte jen dodaný síťový adaptér (RE7‑69) (RE7‑74 pro Spojené
království). Dodaný síťový adaptér nepoužívejte k nabíjení jiných
přístrojů.
•V případě zjištění poškození nebo závady strojek přestaňte
používat.
•Zástrčku zapojte do zásuvky v místě, kde není vlhko, a manipulujte
s ní suchýma rukama.
•Síťový adaptér nikdy nepoužívejte v koupelně nebo ve sprše.
•Neumývejte síťový adaptér vodou.
•Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holicí strojek
znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým
proudem. Nechte ji vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
•Při ukládání odpojte holicí strojek od síťového adaptéru.
•Síťovou šňůru neohýbejte, ani ji neobtáčejte kolem síťového
adaptéru.
•Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozená,
síťový adaptér musí být vyřazen.
100
Pozor
•Vnější planžeta je velmi tenká a při nesprávném používání se může
zničit. Před použitím holicího strojku se ujistěte, že je planžeta
nepoškozená. Nepoužívejte holicí strojek, pokud je planžeta
poškozená, protože byste se mohli pořezat.
•Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze
jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit.
•Při přikládání vnější planžety na rty nebo jinou část obličeje
nevyvíjejte nadměrný tlak. Vnější planžetu nepřikládejte přímo na
kožní výrůstky nebo na poraněnou pokožku.
•Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou
vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho.
•Vyčistěte kryt jen měkkým hadříkem nepatrně navlhčeným v
kohoutkové vodě nebo mýdlové kohoutkové vodě. Nepoužívejte
ředidlo, benzín líh nebo jiné chemikálie.
•Po použití holicí strojek skladujte v místě s nízkou vlhkostí.
•Holicí strojek neskladujte v místě, kde bude vystaven přímému
slunečnímu světlu nebo jiným zdrojům tepla.
•Při odpojování ze zásuvky zástrčku pevně držte. Za síťovou šňůru
netahejte, protože byste ji mohli zničit.
•Váš holicí strojek nepůjčujte nikomu z rodiny ani nikomu jinému.
Může to způsobit infekci nebo zánět.
•Abyste se vyvarovali poškrábání vnější planžety, při ukládání
holicího strojku jej vždy uložte do transportního držáku.
GB
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
BSíťový adaptér (RE7‑69)
(RE7‑74 pro Spojené
království)
=Nabíjecí kontakty
>Kontrolka nabíjení
Síťová šňůra
CTransportní držák
DKartáček na čištění
ENávod k použití
FZáruční list
RO
•Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu
minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek Panasonic
pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože
Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to,
aby se přizpůsobily nové metodě holení.
►►Poznámky
•Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
•Tento spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo osoby s nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem a nebo nebyly poučeny o používání
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti je
třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Označení částí
AHlavní část
1Vnější planžeta přístroje
2Čisticí clona
3Boční kontakty
4Spínač
5Tlačítko pro uvolnění
planžety od rámu
6Přívod vody
7Rám planžety
8Tlačítka pro uvolnění vnější
planžety přístroje
9Vnitřní břity
:Sekce vnější planžety
;Zastřihávač
<Rukojeť zastřihávače
101
TR
Účel použití
•Tento holicí strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré
holení s holicí pěnou nebo pro suché holení. Tento vodotěsný holicí
strojek můžete používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol
znamená, že strojek je vhodný pro použití ve vaně či ve sprše.
Použití transportního držáku
Strojek lze skladovat svisle nebo vodorovně. Při přenášení strojku
můžete použít transportní držák, abyste chránili vnější planžetu a
vyvarovali se chybné funkce spínače.
•Při přenášení strojku dbejte před upevněním transportního držáku
na odstranění všech zbytků vousů.
Nabíjení
Nabíjení holícího strojku
Pokud dojde k poklesu holící rychlosti, nabijte strojek podle
následujících kroků.
Holicí strojek můžete nabíjet s připevněným transportním držákem.
strojek vypněte a zasuňte
1 Holící
do něj konektor síťového
adaptéru [B] tak, jak je
znázorněno na obrázku.
Připevnění transportního držáku
Transportní držák připevněte tak, jak vidíte na
obrázku.
•Zkontrolujte, zda jsou všechny výčnělky na strojku
bezpečně zasunuty.
Odstranění transportního držáku
Transportní držák odstraňte stiskem obou jeho
stran.
•Utřete jakékoli kapky vody z bočních
kontaktů.
•Pokud budete strojek nabíjet se spínačem
zapnutým, po odpojení od síťového
adaptéru začne pracovat.
2
1
2 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Indikační kontrolka nabíjení se rozsvítí červeně.
•Doba nabíjení se liší v závislosti na jmenovitém napětí. (Viz 106.)
•Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl holicí strojek
používán déle než 6 měsíců, se kontrolka nabíjení nemusí několik
minut rozsvítit nebo se může zkrátit provozní doba. V těchto
případech nabíjejte strojek déle než 20 hodin.
3 Po dokončení nabíjení odpojte zástrčku.
•Trvalé nabíjení baterie její výkonnost neovlivní.
•Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 0 – 35 °C. V extrémně
nízkých nebo vysokých teplotách se může snížit kapacita baterie,
nebo se baterie nemusí nabít.
•Indikační kontrolka nabíjení svítí až do odpojení zástrčky ze zdi.
102
Používání holícího strojku
1.Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru
[B].
2.Na vnější planžetu naneste mýdlo a trochu
vody.
•Uzavřete čisticí clonu [A2].
3.Zapněte holící strojek.
GB
D
F
I
NL
E
N
Čištění holícího strojku
S
Rady pro nejlepší oholení
Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou
napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru
růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek,
můžete mírně zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však
neumožňuje lepší oholení.
Čištění
3
FIN
obrázku výše, a oholte
se.
PL
holící strojek tak,
2 Držte
jak je ukázáno na
•Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 0 – 35 °C. Použijete-li přístroj
v teplotách, které nespadají do tohoto doporučeného rozmezí,
může přístroj přestat pracovat.
CZ
spínač
1 Stiskněte
[A4].
Používání zastřihávače
Vysuňte rukojeť zastřihávače nahoru.
Přidržte ji ve správném úhlu k
pokožce a pohybem dolů si
zastřihněte kotlety.
DK
Holení
P
Holicí strojek nelze používat během nabíjení.
Pozor
•Před holením se ujistěte, je-li čisticí clona uzavřena.
•Při používání strojku nepokládejte prsty na spínač. Mohli byste jej
vypnout.
•Nepoužívejte holicí krémy nebo pleťové čističe s abrazivními
složkami, protože by mohly ucpat vnější planžetu.
RO
H
SK
Pro přidržení můžete také použít
perové uchopení.
103
TR
•Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 7 oholení po
3 minutách. (Záleží na způsobu použití strojku.)
▼
▼
Pro odstranění lehčí špíny
Pro silné zašpinění
4.Čisticí clonu posouvejte
[A2], dokud nezacvakne.
4.Po 10 – 20 sekundách holicí
strojek vypněte.
5.Sejměte sekci vnější
planžety [A:] a zapněte
strojek.
6.Omyjte holicí strojek a sekci
vnější planžety [A:]
tekoucí vodou.
5.Sekci vnější planžety [A:]
čistěte pod tekoucí vodou.
6.Holicí strojek vypněte.
•Opláchněte jej vodou a
několikrát jím zatřeste,
abyste vodu odstranili.
▼
Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní
(A)
břity [A9] pohybem ve směru (A).
•Nepohybujte krátkým kartáčkem ve
směru (B), protože byste mohli
poškodit nebo ztupit vnitřní břity.
•Nepoužívejte krátký kartáček k
čištění vnější planžety.
(B)
Údržba
•Opláchněte jej vodou a
několikrát jím zatřeste,
abyste vodu odstranili.
▼
7.Setřete všechny kapky vody suchým
hadříkem.
8.Sekci vnější planžety [A:] i celý strojek
nesušte na přímém slunci.
9.Sekci vnější planžety [A:] připevněte k
holicímu strojku.
•Otevřete čisticí clonu.
•Sekce vnější planžety uschne rychleji,
pokud ji z těla strojku vyjmete.
104
Čištění pomocí kartáčku
Dlouhým kartáčkem očistěte sekci
vnější planžety přístroje [A1], tělo
holicího strojku a zastřihávač [A;].
8
Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů
Vyjmutí sekce vnější planžety.
Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu planžety [A5] a zvedněte
sekci vnější planžety [A:] nahoru.
Připevnění sekce vnější planžety.
Po natočení přívodu vody dopředu opatrně
připevněte sekci vnější planžety [A:] ke strojku,
až zacvakne.
2
1
105
F
S
FIN
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z
domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou
vzniknout při nesprávném zacházení s odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a
použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny sběrných
dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží zakoupili.
N
P
Tento holící strojek obsahuje niklmetalhydridovou baterii.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě,
pokud takové ve vaší zemi existuje.
DK
E
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
D
GB
WES9068
I
WES9087
Vnitřní břity
NL
Vnější planžeta přístroje
PL
Kontakt
Pokud potřebujete informace, nebo když dojde k poškození holicího
strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky společnosti Panasonic
http://panasonic.net nebo kontaktujte autorizované servisní středisko
(jeho kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce).
WES9013
CZ
Servis
Vnější planžeta a vnitřní
břity přístroje
SK
1.Vyjměte vnitřní břity [A9] jeden po druhém.
•Nedotýkejte se okrajů vnitřních břitů
(kovových částí), abyste si neporanili ruce.
2.Nasaďte vnitřní břity [A9] jeden po druhém,
až zacvaknou.
Náhradní díly pro model
ES‑SL41
H
►► Výměna vnitřních břitů
Náhradní díly
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo servisního
střediska.
RO
1.Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější planžety
přístroje [A8] a zatlačte sekci vnější
planžety přístroje [A1] dolů.
2.Zarovnejte plochu pro přívod vody a značku
na vnější planžetu přístroje ( ) a bezpečně ji
připevněte.
•Vnější planžetu přístroje nelze nasadit
obráceně.
•Vnější planžetu přístroje vždy vložte do
rámu systému, když ji připevňujete k
holícímu strojku.
TR
►► Výměna vnější planžety přístroje
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní
legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení, obraťte
se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete
likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo prodejce a
informujte se o správném způsobu likvidace.
•Proveďte kroky 1 až ;, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte.




Likvidace zabudované nabíjecí baterie
Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj zabudovanou baterii.
Prosím odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud
takové existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete
holicí strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Obraťte se prosím na autorizované servisní středisko.
•V případě vyjmutí baterií odpojte holicí strojek od síťového
adaptéru.







Technické údaje
Zdroj energie
Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
Napětí motoru
1,2 V
RE7‑69
106
230 V
přibližně 8 hodin
Doba nabíjení
RE7‑74 pro
240 V
Spojené
230 V
království
Akustický hluk ve
vzduchu
v režimu holení: 60 (dB (A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 60 (dB (A) při 1 pW)
přibližně 8 hodin
přibližně 10 hodin
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
Pozor
•Pred čistením vytiahnite zástrčku z domácej elektrickej zásuvky,
aby ste predišli zásahu elektrickým prúdom.
•Používajte iba určený adaptér na striedavý prúd (RE7‑69) (RE7‑74
pre Spojené kráľovstvo). Určený adaptér na striedavý prúd
nepoužívajte na nabíjanie iných spotrebičov.
•Pokiaľ sa vyskytne nezrovnalosť alebo chyba, prestaňte výrobok
používať.
•Zástrčku zasuňte do domácej elektrickej zásuvky na mieste, kde
nie je vlhko a manipulujte s ňou iba suchými rukami.
•Adaptér na striedavý prúd nikdy nepoužívajte v kúpeľni alebo v
sprche.
•Adaptér na striedavý prúd neumývajte vodou.
•V prípade, že chcete holiaci strojček opäť používať, batériu
nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k požiaru alebo
úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku.
•Pri uskladnení odpojte holiaci strojček z adaptéra na striedavý prúd.
•Napájací kábel neohýbajte, ani ho neobmotávajte okolo adaptéra
na striedavý prúd.
•Vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa môže
poškodiť. Pred tým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je
fólia poškodená. V prípade, že je fólia poškodená, strojček
nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
•Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je zasunutá iba
jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa môže poškodiť.
•Pri aplikácii vonkajšej fólie na pery alebo inú časť tváre
nepoužívajte nadmerný tlak. Vonkajšiu fóliu nepoužívajte priamo na
znamienka alebo poranenú pokožku.
•Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu
vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na dlhú dobu.
•Kryt čistite iba mäkkou tkaninou mierne namočenou v čistej vode,
alebo čistej vode s pridaním saponátu. Nepoužívajte riedidlo,
benzín, alkohol ani iné chemikálie.
•Po použití odložte holiaci strojček na mieste s nízkou vlhkosťou.
•Holiaci strojček neuskladňujte na miestach, kde by mohol byť
vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia alebo účinkom
iných tepelných zdrojov.
•Pri odpájaní zástrčky z domácej elektrickej zásuvky ju pridržte.
Neťahajte napájací kábel, pretože by sa mohol poškodiť.
•Svoj holiaci strojček nepožičiavajte iným členom rodiny ani iným
osobám. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo
zápalom.
•Pri skladovaní holiaceho strojčeka ho vždy vložte do nosného
držiaka.
H
Tento holiaci strojček obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu.
Nevhadzujte do ohňa, nevystavujte účinkom tepla, nenabíjajte,
nepoužívajte, ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou.
Pozor
RO
Dôležité
•Napájací kábel nemožno vymeniť. Pokiaľ je kábel poškodený,
adaptér na striedavý prúd by ste mali zneškodniť.
107
TR
Ďakujeme, že ste si zakúpili holiaci strojček značky Panasonic
ES‑SL41. Pomocou našej technológie na MOKRÉ/SUCHÉ
holenie môžete svoj holiaci strojček značky Panasonic použiť
nasucho, alebo ho môžete na jemné a jednoduché holenie
použiť v sprche alebo vo vani. Pred používaním si dôkladne
prečítajte pokyny.
Určené použitie
•Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na
mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný
holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou.
Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v
sprche.
•Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne
tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché
holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada
vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému
spôsobu holenia.
►►Poznámky
•Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
•Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo zaškolenie čo sa týka
používania prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je
potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali.
108
Identifikácia častí
AHlavná časť
1Vonkajšia fólia prístroja
2Čistiaca klapka
3Bočné koncovky
4Hlavný vypínač
5Tlačidlo uvoľnenia rámu
fólie
6Vtok vody
7Rám fólie
8Tlačidlá uvoľnenia
vonkajšej fólie prístroja
9Vnútorné čepele
:Časť s vonkajšou fóliou
;Zastrihávač
<Rukoväť zastrihávača
BAdaptér na striedavý prúd
(RE7‑69) (RE7‑74 – pre
Spojené kráľovstvo)
=Nabíjacia koncovka
>Indikátor nabíjania
Napájací kábel
CNosný držiak
DČistiaca kefka
ENávod na obsluhu
FZáručný list
GB
Nabíjanie
I
NL
E
3 Keď je nabíjanie ukončené, odpojte zástrčku.
S
FIN
Indikátor nabíjania sa rozsvieti červenou farbou.
•Čas nabíjania sa líši v závislosti od menovitého napätia. (Pozrite si
stranu 113.)
•Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo pokiaľ ste ho
nepoužívali viac ako 6 mesiacov, sa indikátor nabíjania nemusí na
niekoľko minút rozsvietiť, alebo môže byť prevádzkový čas
skrátený. V takom prípade nabíjajte holiaci strojček viac ako 20
hodín.
PL
2 Zástrčku zasuňte do domácej elektrickej zásuvky.
N
P
DK
1
CZ
Odpájanie nosného držiaka
Pri odpájaní nosného držiaka zatlačte na obe
strany smerom nadol.
•Z bočných koncoviek utrite kvapky vody.
•Pri nabíjaní strojčeka so zapnutým hlavným
vypínačom sa holiaci strojček zapne, keď ho
vyberiete z adaptéra na striedavý prúd.
SK
Nasadenie nosného držiaka
Nosný držiak nasaďte podľa obrázka.
•Skontrolujte, či sú všetky štyri výčnelky holiaceho
strojčeka bezpečne zasunuté.
2
•Ak batériu necháte nabíjať, jej výkon nebude ovplyvnený.
•Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 0 – 35 °C. V prípade
nabíjania pri veľmi nízkych alebo veľmi vysokých teplotách sa môže
výkon batérie znížiť alebo sa batéria nemusí nabíjať.
109
H
na striedavý prúd [B], až kým
nebudete počuť kliknutie.
RO
strojček vypnite a podľa
1 Holiaci
obrázka ho zasuňte do adaptéra
F
D
Nabíjanie holiaceho strojčeka
V prípade, ak sa vám zdá, že holiaci strojček nedosahuje
požadované otáčky, nabite strojček podľa nasledujúcich krokov.
Holiaci strojček môžete nabíjať aj s nasadeným nosným držiakom.
TR
Používanie nosného držiaka
Holiaci strojček môže byť uložený vertikálne aj horizontálne. Pri
preprave holiaceho strojčeka môžete použiť nosný držiak, ktorý
chráni vonkajšiu fóliu a zabraňuje náhodnému zapínaniu vypínača.
•Pri preprave holiaceho strojčeka, pred nasadením nosného
držiaka vyčistite holiaci strojček od všetkých nečistôt z holenia.
•Indikátor nabíjania sa rozsvieti a zostanie svietiť dokiaľ neodpojíte
zástrčku z domácej elektrickej zásuvky.
•Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 7 holení po 3
minúty. (Líši sa to v závislosti od používania.)
Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať.
Holenie
Pozor
•Pred holením sa uistite, že je čistiaca klapka zatvorená.
•Počas holenia sa nedotýkajte hlavného vypínača. Mohlo by dôjsť
k vypnutiu holiaceho strojčeka.
•Nepoužívajte pílingové holiace krémy alebo pleťové čistiace
prostriedky, pretože by mohli upchať vonkajšiu fóliu.
Používanie zastrihávača
Vysuňte rukoväť zastrihávača
smerom nahor. Priložte v pravom uhle
k pokožke a pohybom nadol
zastrihnite bokombrady.
Používanie holiaceho strojčeka
•Odporúčaná teplota okolia pre používanie je 0 – 35 °C. Prístroj
môže prestať fungovať, ak ho používate pri teplotách mimo tohto
odporúčaného rozsahu.
hlavný vypínač
holiaci strojček
1 Stlačte
2 Držte
[A4].
tak, ako je zobrazené
na obrázku hore a
ohoľte sa.
Tipy pre dosiahnutie najlepších výsledkov pri holení
Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou
napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v
smere rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček
privykne, môžete tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak
však neumožní lepšie oholenie.
Holiaci strojček tiež môžete držať tak
ako pero.
110
Čistenie
Čistenie holiaceho strojčeka
1.Vyberte holiaci strojček z adaptéra na
striedavý prúd [B].
2.Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo a trochu
vody.
•Zatvorte čistiacu klapku [A2].
3.Zapnite holiaci strojček.
3
7.Utrite zvyšné kvapky vody suchou
tkaninou.
8.Časť s vonkajšou fóliou [A:] a holiaci
strojček kompletne vysušte v tienenom
priestore.
9.Na holiaci strojček nasaďte časť s
vonkajšou fóliou [A:].
•Otvorte čistiacu klapku.
•Časť s vonkajšou fóliou uschne skôr, ak
bude odpojená od hlavnej časti.
8
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Údržba
S
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
FIN
▼
•Opláchnite vodou a zvyšnú
vodu vytraste.
▼
(B)
Odpájanie časti s vonkajšou fóliou
Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A5] a vysuňte časť s
vonkajšou fóliou [A:] nahor.
Nasadenie časti s vonkajšou fóliou
Pri povrchu vtoku vody otočenom dopredu opatrne
2
nasaďte časť s vonkajšou fóliou [A:] na holiaci
strojček a uistite sa, že zapadla.
PL
6.Vypnite holiaci strojček.
•Opláchnite vodou a zvyšnú
vodu vytraste.
(A)
CZ
5.Časť s vonkajšou fóliou
[A:] vyčistite pod tečúcou
vodou.
Pomocou krátkej kefky vyčistite
vnútorné čepele [A9] pohybom v
smere (A).
•Nepohybujte krátkou kefkou v
smere (B), pretože by sa poškodili
vnútorné čepele a ovplyvnilo by to
ich ostrosť.
•Nepoužívajte krátku kefku na
čistenie vonkajších fólií.
1
SK
4.Po 10 – 20 sekundách
strojček vypnite.
5.Odoberte časť s vonkajšou
fóliou [A:] a holiaci
strojček zapnite.
6.Holiaci strojček a časť s
vonkajšou fóliou [A:]
vyčistite pod tečúcou vodou.
111
H
4.Čistiacu klapku [A2]
posúvajte, až kým nebudete
počuť kliknutie.
Čistenie kefkou
Vonkajšiu fóliu prístroja [A1], telo
prístroja a zastrihávač [A;]
vyčistite pomocou dlhej kefky.
RO
▼
Na silné znečistenie
TR
▼
Na odstránenie jemných nečistôt
►► Výmena vonkajšej fólie prístroja
1.Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
prístroja [A8] a potiahnite vonkajšiu fóliu
[A1] smerom nadol.
2.Zarovnajte povrch vtoku vody a označenie pre
vonkajšiu fóliu prístroja ( ) a opatrne
nasaďte.
•Vonkajšiu fóliu systému nemožno pripojiť
opačne.
•Vždy vložte vonkajšiu fóliu k rámu fólie pri
pripevnení k holiacemu strojčeku.
►► Výmena vnútorných čepelí
1.Vnútorné čepele [A9] vyberajte po jednej.
•Aby ste predišli poraneniu rúk, nedotýkajte
sa hrán (kovových častí) vnútorných čepelí.
2.Vnútorné čepele [A9] vkladajte po jednej
tak, aby zapadli.
Servis
Kontakt
Pokiaľ dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu kábla,
alebo pokiaľ potrebujete iné informácie, navštívte internetovú stránku
spoločnosti Panasonic na adrese http://panasonic.net, alebo sa
spojte s autorizovaným servisným strediskom (kontaktné adresy
nájdete na letáku o celoeurópskej záruke).
112
Náhradné diely
Náhradné diely zakúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely pre
ES‑SL41
Vonkajšia fólia prístroja a
vnútorné čepele
WES9013
Vonkajšia fólia prístroja
WES9087
Vnútorné čepele
WES9068
Informácie o ochrane životného prostredia a
recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje hybridnú nikel – metal – hybridovú
batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom
mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a
elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje
a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a
prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s
odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste
D
F


E
NL
I



P
DK

Zneškodnenie zabudovanej nabíjateľnej batérie


N

S

Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý
prúd.
Napätie motora
1,2 V
Približne 8 hodín
Doba nabíjania
RE7‑74 – pre
240 V
Sp ojené
230 V
kráľovstvo
Akustický hluk vo
vzduchu
V režime holenia: 60 (dB (A) pri 1 pW)
V režime zastrihávania: 60 (dB (A) pri 1 pW)
Približne 8 hodín
Približne 10 hodín
113
SK
230 V
H
RE7‑69
CZ
Zdroj energie
PL
FIN
Technické údaje
RO
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na
oficiálne určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete
holiaci strojček opäť používať, batériu nerozoberajte ani
nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
Spojte sa s autorizovaným servisným strediskom.
•Pred vybratím batérie vyberte holiaci strojček z adaptéra na
striedavý prúd.
GB
•Vykonajte podľa obrázku kroky 1 až ; a batériu vyberte.

TR
kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty v
súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a elektronické
produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho
miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v
krajinách mimo Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete zlikvidovat’
tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a informujte sa o
správnej metóde likvidácie.
Köszönjük, hogy az ES‑SL41 Panasonic borotvát választotta.
NEDVES/SZÁRAZ technológiánknak köszönhetően
használhatja a Panasonic borotvát szárazon, vagy akár a
zuhanyzóban vagy a kádban a könnyed borotválkozás
érdekében. Kérjük, használat előtt olvassa el az összes
utasítást.
Fontos
Ez a borotva beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik. Ne dobja
tűzbe, ne helyezze hő közelébe, ne töltse, ne használja és ne hagyja
magas hőmérsékletű helyen.
Vigyázat
•Az áramütés elkerülése érdekében tisztítás előtt húzza ki a
csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
•A kijelölt hálózati adaptert (RE7‑69) (RE7‑74 az Egyesült
Királyságban) használja. A kijelölt hálózati adaptert ne használja
más eszközökkel.
•Hagyja abba a használatot abnormális vagy hibás működés esetén.
•Száraz kézzel csatlakoztassa a csatlakozódugót nedvességmentes
hálózati aljzatba.
•Soha ne használja a hálózati adaptert fürdőszobában vagy
zuhanyzóban.
•Ne mossa le a hálózati adaptert vízzel.
•Ha tovább kívánja használni a borotvát, ne szedje szét és ne
cserélje ki az akkumulátort! Ellenkező esetben tűz keletkezhet vagy
áramütés következhet be. Valamelyik márkaszervizben cseréltesse
ki!
•Tároláshoz vegye le a borotvát a hálózati adapterről.
•Ne hajlítsa meg a tápkábelt, és ne tekerje a hálózati adapter köré.
•A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati
adaptert le kell selejtezni.
114
Figyelem
•A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat esetén
könnyen megsérülhet. A borotva használatba vétele előtt
ellenőrizze, hogy a szita nem sérült-e meg! Ne használja a
borotvát, ha a szita sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!
•Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik belső
vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat.
•Ne alkalmazzon túlzott nyomást a külső szitára, ha az ajkához vagy
az arca más részéhez illeszti. Ne nyomja a külső szitát közvetlenül
bőrhibákra vagy sebekre.
•Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne
áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.
•A burkolatot csak enyhén vizes vagy szappanos vizes puha
kendővel tisztítsa. Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt vagy más
vegyi anyagot.
•A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja.
•A borotvát ne tárolja olyan helyen, ahol az közvetlen
napsugárzásnak, vagy más hőforrásnak van kitéve.
•A hálózati aljzatból történő kihúzásánál a dugaszt fogja meg.
Károsodást okozhat, ha a tápkábelnél fogva húzza ki a csatlakozót.
•Ne használja a borotvát közösen családtagjaival vagy más
személyekkel. Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást
okozhat.
•A borotva tárolásánál használja a védőburkolatot, hogy ne
karcolódjon meg a külső szita.
GB
D
F
I
NL
E
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
BHálózati adapter (RE7‑69)
(RE7‑74 az Egyesült
Királyságban)
=Töltőcsatlakozó
>Töltésjelző lámpa
Tápkábel
CVédőburkolat
DTisztítókefe
EHasználati utasítás
FPán-európai Jótállási Jegy
RO
•Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt
igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá
bármilyen új borotválási módszerhez.
►►Jegyzetek
•Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
•A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelési és
szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a
gyerekeket is), illetve az efféle készülékek használatában járatlan
személyek – kivéve, ha a készülék fenti személyek általi
használatát egy biztonságukért felelős személy felügyeli vagy
irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biztosítani
kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
Az alkatrészek azonosítása
AFőkészülék
1A rendszer külső szitája
2Tisztító zár
3Oldalsó csatlakozók
4Üzemkapcsoló
5A szita vázának
kioldógombja
6Vízcsatlakozó
7Szita-keret
8A rendszer külső szitájának
kioldógombjai
9Belső vágókések
:Külső szita rész
;Nyírófej
<A nyírófej fogórésze
115
TR
Rendeltetésszerű használat
•Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves
(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva
zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az alábbi
szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy
zuhanyzóban is használható.
Védőburkolat használata
A borotvát vízszintesen és függőlegesen is tarthatja. A borotva
szállításánál használhatja a védőburkolatot a külső szita védelme,
vagy a kapcsoló véletlen működtetésének elkerülése érdekében.
•A borotva szállításánál ügyeljen rá, hogy a védőburkolat
csatlakoztatása előtt tisztítsa meg a szőrszálaktól.
Töltés
A borotva feltöltése
Ha a borotva sebessége csökken, a borotva feltöltéséhez hajtsa
végre a következő lépéseket.
A borotva a védőburkolat csatlakozása mellett is tölthető.
ki a borotvát és
1 Kapcsolja
helyezze a hálózati adapterbe [B]
2
az ábrán látható módon.
A védőburkolat csatlakoztatása
Csatlakoztassa a védőburkolatot az ábrán látható
módon.
•Ellenőrizze, hogy a borotván található mind a
négy kiemelkedő rész stabilan illeszkedik.
A védőburkolat eltávolítása
Mindkét oldalon lenyomva távolítsa el a
védőburkolatot.
•Törölje le a vízcseppeket az oldalsó
csatlakozókról.
•Ha az üzemkapcsolót bekapcsolt állásban
hagyva tölti a borotvát, a készülék a hálózati
adapterről levéve működésbe lép.
1
a csatlakozódugót a hálózati
2 Csatlakoztassa
aljzatba.
A töltésjelző lámpa pirosan világít.
•A töltési idő a névleges feszültségtől függ (Lásd a 121. oldalon)
•Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül
nem használta, előfordulhat, hogy a töltésjelző lámpa néhány
percig nem világít vagy a működési idő lerövidül. Ilyen esetben
töltse a borotvát 20 óránál tovább.
3 A töltés befejezése után húzza ki a csatlakozódugót.
•Nem befolyásolja az akkumulátor teljesítményét, ha az
akkumulátort a töltőn hagyja.
•Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor 0 – 35 °C. Az akkumulátor
teljesítménye csökkenhet, vagy a töltés megszűnhet különösen
alacsony vagy magas hőmérséklet esetén.
•A töltésjelző lámpa mindaddig világít, amíg a dugaszt ki nem húzza
a hálózati aljzatból.
116
A borotva használata
1.Vegye le a borotvát a hálózati adapterről
[B].
2.Kenje be tusfürdővel és vízzel a külső
szitát!
•Zárja a tisztító zárat [A2].
3.Kapcsolja be a borotvát.
GB
D
F
I
E
N
S
A borotva tisztítása
FIN
Tippek a legjobb borotválási eredmények eléréséhez
Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével
feszítse meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra,
szakálla irányába! Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén
növelheti a nyomást. A túl nagy nyomás nem eredményez
hatékonyabb borotválást.
Tisztítás
3
PL
és borotválkozzon
meg!
•Ajánlott környezeti hőmérséklet használatkor 0 – 35 °C. Ha az
ajánlott hőmérsékleti tartományon kívül használja a készüléket,
leállhat a működése.
CZ
meg az
borotvát tartsa az
1 Nyomja
2 Aábrán
üzemkapcsolót [A4].
látható módon,
NL
A nyírófej használata
Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!
Merőleges irányban helyezze a
bőrére, és mozgassa fel-le az
oldalszakáll nyírásához!
DK
Borotválkozás
P
Nem működtetheti a borotvát töltés közben.
Figyelem
•Tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a tisztító zár zárt állásban legyen.
•A borotva használata közben ne helyezze ujját az
üzemkapcsolóra! Ellenkező esetben véletlenül kikapcsolhatja a
készüléket.
•Ne használjon borotvakrémet vagy dörzsanyagokat tartalmazó
arctisztítót, mivel ezek eltömíthetik a külső szitát.
RO
H
SK
A borotvát tollszárfogással is tarthatja.
117
TR
•Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 7, egyenként 3 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít (a használat módjától
függően).
▼
▼
Az enyhe szennyeződések
eltávolításához
A makacs szennyeződések
eltávolításához
4.Csúsztassa el kattanásig a
tisztító zárat [A2].
4.10 – 20 mp múlva kapcsolja
ki a borotvát.
5.Távolítsa el a külső szita
részt [A:], és kapcsolja be
a borotvát.
6.A borotvát és a külső szita
részt [A:] folyó vízben
tisztítsa meg.
5.A külső szita részt [A:]
folyóvízzel tisztítsa meg.
6.Kapcsolja ki a borotvát.
•Vízzel öblítse le, a víz
eltávolításához többször is
rázza meg felfelé és lefelé.
▼
Tisztítsa meg a belső vágókéseket
[A9] a rövid kefe (A) irányba való
mozgatásával.
•Ne mozgassa a rövid kefét a (B)
irányba, ellenkező esetben kárt
tehet a belső vágókésekben és
eltompíthatja élüket!
•Ne használja a rövid kefét a külső
sziták tisztítására!
(A)
(B)
Karbantartás
•Vízzel öblítse le, a víz
eltávolításához többször is
rázza meg felfelé és lefelé.
▼
7.Száraz ruhával törölje le a vízcseppeket!
8.Árnyékos helyen szárítsa meg teljesen a
külső szita részt [A:] és a borotvát.
9.Csatlakoztassa a külső szitarészt [A:] a
borotvához.
•Nyissa a tisztító zárat.
•A külső szita rész gyorsabban szárad, ha
leveszi a főrészről.
118
Tisztítás a kefével
Tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját [A1], a borotva testét és a
nyírófejet [A;] a hosszú kefe
segítségével.
8
A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje
A külső szita rész eltávolítása
Nyomja meg a szita vázának kioldógombjait [A5], és emelje
felfele a külső szita részt [A:].
A külső szita rész csatlakoztatása
Miután a vízcsatlakozó felületet előre forgatta,
rögzítse stabilan a külső szita részt [A:] a
borotvához, ügyeljen rá, hogy a helyére kattanjon.
2
1
GB
NL
I
F
D
119
P
N
S
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű
ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások
megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a
környezet károsodását, amit egyébként a hulladékok nem megfelelő
FIN
A borotvában nikkel-metálhidrid akkumulátorok találhatók.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
DK
E
Környezetvédelem és újrahasznosítás
PL
Elérhetőségek
Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://panasonic.hu),
vagy lépjen kapcsolatba jóváhagyott szervizközponttal (a címet a
szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel
megsérült.
WES9087
WES9068
CZ
Szerviz
A rendszer külső szitája
Belső vágókések
SK
1.Egyenként vegye ki a belső vágókéseket
[A9].
•Ne érintse meg a belső vágókések élét (a
fémrészeket), nehogy megvágja magát!
2.Egyenként tegye be a belső vágókéseket
[A9], amíg a helyükre nem pattannak.
Az ES‑SL41
cserealkatrészei
A készülék külső szitájának
és belső vágókéseinek
WES9013
cseréje
H
►► A belső vágókések cseréje
Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
RO
1.Nyomja meg a rendszer külső szitájának
kioldó gombjait [A8], és húzza le a rendszer
külső szitáját [A1].
2.Igazítsa a rendszer külső szitájának jelzését ( ) a vízcsatlakozó felületéhez, és rögzítse
stabilan.
•A rendszer külső szitáját nem lehet fordítva
rögzíteni.
•A borotvára történő felhelyezéskor mindig a
szita keretére helyezze fel a készülék külső
szitáját!
TR
►► A készülék külső szitájának cseréje
kezelése okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük,
érdeklődjön a helyi közösségénél, a területi hulladékártalmatlanító
szolgálatnál vagy abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok
büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől meg kíván
szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a
forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb
országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha meg
kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
A beépített akkumulátor ártalmatlanítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető
akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan
kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja
használni a borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az
akkumulátort! Ellenkező esetben tűz keletkezhet vagy áramütés
következhet be.
Keresse meg valamelyik márkaszervizt!
•Az akkumulátor eltávolítása előtt a borotvát vegye le a hálózati
adapterről.
•Hajtsa végre az 1–;. lépéseket, majd emelje fel és vegye le az
akkumulátort!











120
GB
D
F
I
NL
E
DK
borotva üzemmódban: 60 (dB (A) 1 pW
Levegőben terjedő teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 60 (dB (A) 1 pW
akusztikai zaj
teljesítménynél)
P
Kb. 8 óra
Kb. 10 óra
N
240 V
230 V
S
RE7‑74 az
Egyesült
Királyságban
FIN
Kb. 8 óra
PL
230 V
CZ
1,2 V
RE7‑69
SK
Töltési idő
Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
H
Motorfeszültség
RO
Áramellátás
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 1,2 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 8 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 1,7 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
6,4 cm  15,1 cm  4,1 cm
Tömeg: 145 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7‑69
Hálózati feszültség: 230 V AC, 50 Hz
Áramfelvétel: 7 mA
Kimenő feszültég: 1,7 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 0,11 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
7,0 cm  11,6 cm  8,8 cm
Tömeg: 245 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
121
TR
Műszaki adatok
Vă mulţumim pentru că aţi ales un aparat de ras Panasonic
ES‑SL41. Cu tehnologia noastră UMED/USCAT, vă puteţi
bucura de utilizarea aparatului nostru de ras în mod uscat, la
duş sau în cadă, pentru un bărbierit delicat şi uşor. Vă rugăm
să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de utilizare.
Important
Acest aparat de ras are un acumulator încorporat. Nu-l aruncaţi în
foc, nu-l expuneţi la căldură, nu-l încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi într-un
mediu cu temperatură ridicată.
Avertisment
•Deconectaţi ştecherul de la priză înainte de curăţare pentru a
preveni electrocutarea.
•Folosiţi exclusiv adaptorul de c.a. dedicat (RE7‑69) (RE7‑74 pentru
Regatul Unit). Nu folosiţi adaptorul de c.a. dedicat pentru a încărca
alte aparate electrocasnice.
•Întrerupeţi utilizarea când apare o anomalie sau o defecţiune.
•Introduceţi ştecherul într-o priză ce se află într-o zonă fără
umezeală şi manevraţi-l cu mâinile uscate.
•Nu folosiţi niciodată adaptorul de c.a. în baie sau în cabina de duş.
•Nu spălaţi adaptorul de c.a. cu apă.
•Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria pentru a putea folosi aparatul de
ras din nou. Acest lucru ar putea provoca incendiu sau
electrocutare. Înlocuiţi-o la un centru de service autorizat.
•Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de c.a. când îl depozitaţi.
•Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu-l înfăşuraţi în jurul adaptorului
de c.a.
•Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este
deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat.
122
Atenţie
•Folia externă este foarte subţire şi poate fi deteriorată dacă nu este
folosită corect. Verificaţi dacă folia nu este deteriorată înainte de a
folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia este
deteriorată pentru că vă veţi tăia pielea.
•Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o
singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat.
•Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica folia exterioară pe
buză sau în altă zonă a feţei. Nu aplicaţi folia exterioară direct pe
pete sau pe pielea rănită.
•În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă
sărată sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă
lungă de timp.
•Curăţaţi numai carcasa cu un material textil moale, umezit puţin cu
apă sau cu apă cu săpun. Nu utilizaţi diluant, benzină, alcool sau
alte chimicale.
•După utilizare, păstraţi aparatul de ras într-un loc cu umiditate
scăzută.
•Nu păstraţi aparatul de ras într-un loc în care va fi expus la lumina
directă a soarelui sau la alte surse de căldură.
•Apucaţi de ştecher atunci când îl scoateţi din priză. Dacă trageţi de
cablul de alimentare, îl puteţi deteriora.
•Nu împrumutaţi aparatul de ras în familie sau altor persoane. Acest
lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie.
•Când depozitaţi aparatul de ras, aşezaţi-l întotdeauna în suportul
de transport pentru a evita zgârierea foliei exterioare.
GB
D
F
I
NL
E
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
BAdaptor de c.a. (RE7‑69)
(RE7‑74 pentru Regatul Unit)
=Bornă de încărcare
>Indicator luminos al
adaptorului de încărcare
Cablu de alimentare
CSuport de transport
DPerie de curăţare
EInstrucţiuni de funcţionare
FCard de garanţie
RO
•Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi
diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat
Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece
pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se
adapta la noua metodă de bărbierit.
►►Note
•Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
•Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse,
în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui
aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii
trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
Identificarea părţilor componente
ACorp principal
1Folie exterioară a
sistemului
2Lamelă de curăţare
3Borne laterale
4Întrerupător de pornire
5Buton de eliberare a
cadrului foliei
6Alimentare cu apă
7Cadru foliei
8Butoane de eliberare a
foliei exterioare a
sistemului
9Lame interioare
:Secţiunea foliei exterioare
;Dispozitiv de tuns
<Mâner dispozitiv de tuns
123
TR
Destinaţie de utilizare
•Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit
pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat.
Puteţi folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu
apă. Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la
duş.
Folosirea suportului de transport
Aparatul de ras poate fi păstrat în poziţie verticală sau orizontală.
La transportarea aparatului de ras, puteţi folosi suportul de
transport pentru a proteja folia exterioară şi a preveni funcţionarea
eronată a întrerupătorului.
•La transportarea aparatului de ras, asiguraţi-vă că aţi îndepărtat
orice urme de la bărbierit înainte de a ataşa suportul de transport.
Încărcare
Încărcarea aparatului de ras
Parcurgeţi paşii următori pentru a încărca aparatul de ras dacă
acesta pare să piardă din viteză.
Puteţi încărca aparatul de ras cu suportul de transport ataşat.
aparatul de ras şi
1 Opriţi
introduceţi-l în adaptorul de c.a.
[B] până când se aude un clic,
aşa cum se arată în imagine.
Ataşarea suportului de transport
Ataşaţi suportul de transport aşa cum se arată în
imagine.
•Verificaţi dacă toate cele patru protuberanţe de pe
aparatul de ras sunt bine introduse.
Îndepărtarea suportului de transport
Îndepărtaţi suportul de transport apăsând în jos pe
ambele părţi laterale.
•Ştergeţi picăturile de apă de pe bornele
laterale.
•Când încărcaţi aparatul de ras cu
întrerupătorul de pornire în poziţia pornit,
acesta va începe să funcţioneze atunci când
îl scoateţi din adaptorul de c.a.
2
1
2 Introduceţi ştecherul într-o priză.
Indicatorul luminos de încărcare se aprinde în roşu.
•Timpul de încărcare diferă în funcţie de tensiunea nominală. (A se
vedea pag. 129.)
•La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau atunci când
nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil ca indicatorul
luminos al adaptorului de încărcare să nu se aprindă timp de
câteva minute sau timpul de funcţionare poate deveni mai scurt. În
astfel de cazuri, vă rugăm să-l încărcaţi mai mult de 20 de ore.
ştecherul după ce încărcarea este
3 Deconectaţi
încheiată.
•Continuarea încărcării acumulatorului nu va afecta performanţa
acestuia.
124
GB
D
F
I
NL
E
N
•Temperatura ambientală adecvată utilizării este cuprinsă între 0 şi
35 °C. Dacă folosiţi dispozitivul în afara intervalului recomandat,
acesta poate să nu mai funcţioneze.
PL
întrerupătorul
aparatul de ras
1 Apăsaţi
2 Ţineţi
de pornire [A].
aşa cum se arată în
P
Folosirea dispozitivului de tuns
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns
în sus. Poziţionaţi în unghi drept faţă
de piele şi deplasaţi în jos pentru a
tunde perciunii.
DK
Utilizarea aparatului de ras
S
Aparat de ras
Atenţie
•Înainte de a vă bărbieri, verificaţi dacă lamela de curăţare este
închisă.
•Nu puneţi degetele pe întrerupătorul de pornire în timp ce folosiţi
aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea aparatului de
ras.
•Nu folosiţi cremă de ras sau produse de curăţare pentru faţă care
conţin compuşi abrazivi deoarece aceştia pot provoca înfundarea
foliei exterioare.
FIN
Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării.
Puteţi ţine aparatul de ras şi ca pe un
creion.
CZ
imaginea de mai sus şi
bărbieriţi-vă.
RO
H
SK
Sfaturi pentru rezultate optime la bărbierit
Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei.
Întindeţi pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras
înainte şi înapoi în direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi
mări uşor presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest
aparat de ras. Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un
bărbierit mai eficient.
125
TR
•Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este de
0 – 35 °C. Capacitatea bateriei se poate degrada sau este posibil
ca bateria să nu se încarce la temperaturi extrem de scăzute sau
de ridicate.
•Indicatorul luminos de încărcare se aprinde şi rămâne aprins până
când ştecherul este scos din priză.
•O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru
aproximativ 7 bărbieriri de câte 3 minute fiecare. (Acest lucru va fi
diferit în funcţie de utilizare.)
▼
Curăţare
Curăţarea aparatului de ras
1.Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de
c.a. [B].
2.Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia
exterioară.
•Închideţi lamela de curăţare [A2].
3.Porniţi aparatul de ras.
3
▼
Pentru a îndepărta murdăria uşoară
Pentru murdărie dificilă
4.Glisaţi lamela de curăţare
[A2] până când se aude un
clic.
4.Opriţi aparatul de ras după
10 – 20 de secunde.
5.Scoateţi secţiunea foliei
exterioare [A:] şi porniţi
aparatul de ras.
6.Curăţaţi aparatul de ras şi
secţiunea foliei exterioare
[A:] cu jet de apă.
5.Curăţaţi secţiunea foliei
exterioare [A:] cu jet de
apă.
6.Opriţi aparatul de ras.
•Clătiţi cu apă şi scuturaţi în
sus şi în jos de mai multe
ori pentru a îndepărta apa.
▼
•Clătiţi cu apă şi scuturaţi în
sus şi în jos de mai multe
ori pentru a îndepărta apa.
▼
7.Ştergeţi toate picăturile de apă cu o cârpă
uscată.
8.Uscaţi secţiunea foliei exterioare [A:] şi
aparatul de ras complet într-o zonă
protejată de lumină.
9.Ataşaţi secţiunea foliei exterioare [A:] la
aparatul de ras.
•Deschideţi lamela de curăţare.
• Secţiunea foliei exterioare se va usca mai rapid
dacă este îndepărtată de pe corpul principal.
126
8
F
I
NL
E
P
N
S
PL
Service
Contact
1
H
2
Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic http://panasonic.net sau
să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact
în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de
informaţii sau dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
RO
Ataşarea secţiunii foliei exterioare
După răsucirea suprafeţei de alimentare cu apă
spre faţă, ataşaţi bine secţiunea foliei exterioare
[A:] la aparatul de ras, asigurându-vă că se
înclichetează.
FIN
Îndepărtarea secţiunii foliei exterioare
Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei [A5] şi ridicaţi
secţiunea foliei exterioare [A:] în sus.
CZ
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare
1.Scoateţi lamele interioare [A9] una câte
una.
•Nu atingeţi marginile (părţile metalice) ale
lamelor interioare pentru a evita să vă răniţi
la mână.
2.Introduceţi lamele interioare [A9] una câte
una până când fac clic.
SK
Întreţinerea
DK
►► Înlocuirea lamelor interioare
127
TR
(B)
D
1.Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei
exterioare a sistemului [A8] şi trageţi în jos
folia exterioară a sistemului [A1].
2.Aliniaţi suprafaţa de alimentare cu apă şi
semnul foliei exterioare a sistemului ( ) şi
prindeţi-o bine.
•Folia exterioară a sistemului nu poate fi
ataşată în poziţie inversă.
•Întotdeauna introduceţi folia exterioară a
sistemului în cadrul foliei când o ataşaţi
aparatului de ras.
Curăţaţi folia exterioară a sistemului
[A1], corpul aparatului de ras şi
dispozitivul de tuns [A;] folosind
peria lungă.
Curăţaţi lamele interioare [A9]
(A)
folosind peria scurtă şi mişcând-o în
direcţia (A).
•Nu deplasaţi peria scurtă în direcţia
(B) deoarece va deteriora lamele
interioare şi le va afecta tăişul.
•Nu folosiţi peria scurtă pentru a
curăţa foliile exterioare.
GB
►► Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
Curăţarea cu peria
Piese de schimb
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul
de service.
Piese de schimb pentru
ES‑SL41
Folia exterioară a
sistemului şi lamele
interioare
WES9013
Folie exterioară a
sistemului
WES9087
Lame interioare
WES9068
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie nichel-metal hidrid.
Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este predat într-un punct
oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii
umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi
cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi reciclarea
128
aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale, firmele de salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat
produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica
amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice,
vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră
pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara Uniunii
Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea Europeană. Dacă
doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi
autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de
eliminare.
F
D
Consultaţi plăcuţa de identificare de pe
adaptorul de c.a.
Tensiunea motorului 1,2 V
Aprox. 8 ore
I
230 V
Timp de încărcare
RE7‑74
240 V
pentru
Regatul Unit 230 V
Poluare sonoră în
aer
în modul aparat de ras: 60 (dB (A) re 1 pW)
în modul aparat de tuns: 60 (dB (A) re 1 pW)
NL
Aprox. 8 ore
Aprox. 10 ore
E
RE7‑69
DK

Sursă de alimentare
GB
Specificaţii
Casarea acumulatorului încorporat
Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la deşeuri
aparatul de ras. Asiguraţi-vă că bateria este predată la un punct de
colectare desemnat oficial, dacă există unul. Nu demontaţi sau
înlocuiţi bateria pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest
lucru ar putea provoca incendiu sau electrocutare.
Vă rugăm să contactaţi un centru de service autorizat.
•Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de c.a când scoateţi bateria.
•Efectuaţi paşii de la 1 la ; şi ridicaţi acumulatorul, apoi scoateţi-l.

P

S
N

PL

FIN



CZ

RO
H
SK

129
TR

Panasonic tıraş makinesi ES‑SL41’i seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. ISLAK/KURU teknolojimiz sayesinde, Panasonic tıraş
makinenizi kuru olarak veya hassas ve kolay tıraş için duşta ya
da banyoda kullanmanın keyfini çıkarabilirsiniz. Makineyi
kullanmadan önce lütfen tüm talimatları okuyun.
Önemli
Bu tıraş makinesi sabit şarj edilebilir pile sahiptir. Ateşe atmayın, ısı
uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir ortamda şarj etmeyin,
kullanmayın ya da bırakmayın.
Dikkat
•Elektrik çarpmasını önlemek için, temizlikten önce fişi prizden çekin.
•Lütfen yalnızca sağlanan AC adaptörü (RE7‑69) (İngiltere için
RE7‑74) kullanın. Diğer aletleri şarj etmek için sağlanan AC
adaptörü kullanmayın.
•Bir anormallik ya da arıza olduğunda kullanımı sonlandırın.
•Fişi, evde nem olmayan bir prize takın ve buna elleriniz kuruyken
dokunun.
•AC adaptörünü banyoda ya da duşta kesinlikle kullanmayın.
•AC adaptörü suyla yıkamayın.
•Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyin veya
değiştirmeyin. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Bunu yetkili bir serviste değiştirin.
•Saklarken, AC adaptörü tıraş makinesinden çıkarın.
•Elektrik kablosunu bükmeyin veya AC adaptörünün etrafına
sarmayın.
•Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü
atılmalıdır.
130
Dikkat
•Dış elek çok incedir ve düzgün bir biçimde kullanılmadığında hasar
görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan önce, bıçağın hasar görüp
görmediğini kontrol edin. Bıçak hasar görmüşse, tıraş makinesini
kullanmayın, aksi takdirde cildinizi kesebilirsiniz.
•Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece tek bir iç
bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir.
•Dış eleği dudağınıza ya da yüzünüzün diğer bölgelerine uygulamak
için aşırı basınç kullanmayın. Dış eleği doğrudan lekelere ya da
yaralı cilde uygulamayın.
•Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su
kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın.
•Muhafazayı yalnızca, musluk suyuyla ya da sabunlu musluk
suyuyla hafifçe nemlendirilmiş yumuşak bir bezle temizleyin. Tiner,
benzin, alkol ya da diğer kimyasalları kullanmayın.
•Kullandıktan sonra tıraş makinesini düşük nemli bir yerde saklayın.
•Tıraş makinesini, doğrudan güneş ışığına ya da diğer ısı
kaynaklarına maruz kalacağı yerlerde saklamayın.
•Evdeki prizden çıkartırken fişten tutun. Elektrik kablosundan
çekerseniz, buna zarar verebilirsiniz.
•Tıraş makinenizi aileniz veya başka kişilerle paylaşmayın. Bu,
enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir.
•Tıraş makinesini saklarken, dış eleğin çizilmesini önlemek için her
zaman taşıma kulpuna koyun.
GB
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
BAC adaptörü (RE7‑69)
(İngiltere için RE7‑74)
=Şarj terminali
>Şarj lambası
Elektrik kablosu
CTaşıma kulpu
DTemizleme fırçası
EÇalıştırma Talimatları
FGaranti Kartı
RO
•En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı
görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz
zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi
bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer.
►►Notlar
•Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
•Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece,
(çocuklar da dahil) fiziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri sınırlı
olan ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından
kullanılmaya uygun değildir. Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için, çocukların denetim altında bulundurulması gerekir.
Parçaların tanımı
AAna gövde
1Dış Elek
2Temizleme kapağı
3Yan terminaller
4Güç düğmesi
5Elek çerçevesini çıkarma
düğmesi
6Su girişi
7Elek çerçevesi
8Dış Elek ayırma düğmeleri
9İç bıçaklar
:Dış elek
;Favori Düzeltici
<Favori Düzeltici kolu
131
TR
Kullanım amacı
•Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş veya
kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta
kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki simge, makinenin
bir banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir.
Taşıma kulpunun kullanımı
Tıraş makinesi dikey ya da yatay olarak tutulabilir. Tıraş makinesi
taşınırken, dış eleği korumak ve düğmenin kazara çalışmasını
önlemek için taşıma kulpunu kullanabilirsiniz.
•Tıraş makinesini taşırken, taşıma kulpunu takmadan önce tüm
kırpıntıları temizlediğinizden emin olun.
Şarj etme
Tıraş makinesini şarj etme
Tıraş makinesinin hızı düştüyse şarj etmek için aşağıdaki adımları
uygulayınız.
Taşıma kulpu takılıyken, tıraş makinesini şarj edebilirsiniz.
makinesini kapatıp,
1 Tıraş
tıklayarak geçene kadar şekilde
gösterildiği gibi AC adaptörüne
[B] yerleştirin.
Taşıma kulpunun takılması
Taşıma kulpunu gösterildiği gibi takın.
•Tıraş makinesindeki dört çıkıntının da sağlam
şekilde geçtiğini kontrol edin.
Taşıma kulpunun çıkarılması
Her iki tarafından bastırırken taşıma kulpunu
çıkarın.
•Yan terminallerdeki su damlacıklarını silin.
•Güç düğmesi açık durumdayken tıraş
makinesi şarj edilirken, AC adaptörünü
çıkardığınızda çalışmaya başlayacaktır.
2
1
2 Fişi bir prize takın.
Şarj göstergesinin ışığı kırmızı renkte yanar.
•Şarj etme süresi, beyan gerilimine bağlı olarak farklılık gösterir.
(Bkz. sayfa 137.)
•Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha uzun bir
süre kullanılmadığında, şarj lambası birkaç dakika yanmayabilir ya
da çalışma süresi kısalabilir. Bu gibi durumlarda lütfen 20 saatten
fazla bir süre şarj edin.
3 Şart etme tamamlandığında fişi çekin.
132
•Pili şarj etmeye devam etmek, pil performansını etkilemeyecektir.
•Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 0 – 35 °C’dir. Aşırı düşük ya da
yüksek sıcaklıklar altında pilin performansı düşebilir ya da şarj
olmayabilir.
•Şarj göstergesinin ışığı yanar ve fiş prizden çıkarılana kadar
yanmaya devam eder.
Güç düğmesine [A4]
makinesini
1 basın.
2 Tıraş
resimdeki gibi tutunuz
GB
D
F
I
NL
Favori Düzelticiyi kullanma
Sakal/favori düzelticisinin kolunu
yukarıya kaydırınız. Cildinize dik
açıda tutunuz ve favorileri tıraş etmek
için aşağıya doğru hareket ettiriniz.
E
Tıraş makinesini kullanma
DK
Tıraş olma
•Kullanım için önerilen ortam sıcaklığı 0 – 35 °C’dir. Cihazı, önerilen
aralığın dışındaki bir sıcaklıkta kullanırsanız çalışmayabilir.
N
ve tıraş olunuz.
P
Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız.
Dikkat
•Tıraştan önce, temizleme kapağının kapalı olduğunu kontrol edin.
•Tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı güç düğmesinin
üzerine yerleştirmeyin. Bu, tıraş makinesinin kapanmasına neden
olabilir.
•Dış eleğin tıkanmasına neden olabileceklerinden, ovalama
bileşenleri içeren tıraş kremlerini ya da yüz temizleyicilerini
kullanmayın.
PL
FIN
S
En iyi traş için ipuçları
Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş elinizle
gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri geri hareket
ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça basınç miktarını hafif
artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir tıraş sağlamaz.
RO
H
SK
CZ
Tıraş makinesini tutmak için kalem
kavrama da kullanabilirsiniz.
133
TR
•Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık, yaklaşık 7 tıraş için yeterli güç
sağlar. (Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)
▼
Temizle
Tıraş makinesini temizleme
1.Tıraş makinesini AC adaptöründen [B]
çıkarın.
2.Dış eleğe biraz sıvı el sabunu ve biraz da
su dökünüz.
•Temizleme kapağını [A2] kapatın.
3.Tıraş makinesini çalıştırınız.
3
▼
Hafif kirleri gidermek için
Ağır kirler için
4.Temizleme kapağını [A2]
tıklayana kadar kaydırın.
4.10 - 20 saniye sonra tıraş
makinesini kapatın.
5.Dış eleği [A:] çıkarttıktan
sonra tıraş makinesini
çalıştırın.
6.Tıraş makinesini ve dış eleği
[A:] akan suyun altında
temizleyin.
5.Dış eleği [A:] akan suda
temizleyin.
6.Tıraş makinesini kapatın.
•Suyla durulayıp, suları
akıtmak için birkaç kez
aşağı ve yukarı sallayın.
▼
•Suyla durulayıp, suları
akıtmak için birkaç kez
aşağı ve yukarı sallayın.
▼
7.Olası su damlalarını kuru bir bezle siliniz.
8.Dış eleği [A:] ve tıraş makinesini gölge
bir yerde tamamen kurulayın.
9.Dış eleği [A:] tıraş bıçağına takın.
•Temizleme kapağını açın.
•Ana gövdeden çıkarılırsa, dış elek daha
hızlı kuruyacaktır.
134
8
F
I
►► İç bıçakları değiştirme
N
P
DK
E
1.İç bıçakları [A9] birer birer çıkartın.
•Elinizin yaralanmaması için, iç bıçakların
kenarlarına (metal parçalara) dokunmayınız.
2.Klik sesiyle yerlerine yerleşene kadar iç
bıçakları [A9] teker teker takın.
Bakım
Servis
ES‑SL41 için yedek
parçalar
Sistem dış eleği ve iç
bıçaklar
WES9013
Dış Elek
WES9087
İç bıçaklar
WES9068
135
PL
CZ
Yedek parçalar
Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır.
SK
1
H
2
RO
İletişim
Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için http://
panasonic.net adresinden Panasonic web sitesini ziyaret edin veya
yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun (irtibat adresini Pan Avrupa
garanti belgesinde bulabilirsiniz).
Dış eleği çıkarma
Elek çerçevesi açma düğmelerine [A5] basın ve dış elek
bölümünü [A:] yukarıya doğru kaldırın.
FIN
S
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
Dış eleği takma
Su girişi yüzeyini öne döndürdükten sonra, dış
eleği [A:], tıkladığından emin olarak tıraş
makinesine sağlam biçimde takın.
NL
(B)
TR
(A)
D
1.Sistemin dış bıçağını bırakma düğmelerine
[A8] basıp, sistemin dış bıçağını [A1]
aşağı doğru çekin.
2.Su girişi yüzeyiyle dış elek işaretini ( )
hizalayıp, sağlam biçimde takın.
•Sistem dış eleği ters olarak takılamaz.
•Tıraş makinesine takarken sistemin dış
bıçağını her zaman elek çerçevesine takınız.
Sistemin dış bıçağını [A1], tıraş
makinesinin gövdesini ve tıraş
makinesini [A;], uzun fırçayı
kullanarak temizleyin.
Kısa fırçayı (A) yönünde hareket
ettirerek iç bıçakları [A9]
temizleyin.
•Kısa fırçayı (B) yönünde hareket
ettirmeyiniz, aksi takdirde iç
bıçaklara zarar verebilir ve
kesinliğini etkileyebilirsiniz.
•Kısa fırçayı, dış bıçakları
temizlemek için kullanmayınız.
GB
►► Dış eleği değiştirme
Fırça ile temizleme
Çevre koruması ve materyallerin geri
dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi Nikel-Metal Hidrit pil içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız.
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve
pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı,
düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal
yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC
yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak
suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz
atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde
oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin önlenmesine yardım
edeceksiniz.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması hakkında
daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer, atık işleme merkezleri
veya ürünleri satın aldığınız satış noktası ile temas kurun.
Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda ulusal
yasalara göre cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı arzu
ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis veya satıcınız ile
temas kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden çıkarma
konusundaki bilgiler]
Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer bu malları
136
ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen yerel yetkilileriniz veya
bayileriniz ile temas kurun ve doğru elden çıkarma metodunu sorun.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.

D
F
İngiltere
için
RE7‑74
240 V
230 V
Yaklaşık 8 saat
Yaklaşık 10 saat
Tıraş modunda: 60 (dB (A) re 1 pW)
Favori düzeltme bıçağı modunda: 60 (dB (A)
re 1 pW)
P
N
CZ
PL
FIN
S
YETKILI TEMSILCI
Panasonic Elektronik Satis A.S.
Maslak Mah. Bilim Sok.
Sun Plaza No:5 K:16
34398 Maslak-Sisli
Istanbul Turkey
Tel : (+90) 212 367 94 00
Fax: (+90) 212 286 21 11
www.panasonic.com.tr
MÜŞTERİ HİZMETLERİ: 444 72 62
SK

NL
I
Yaklaşık 8 saat
E
Havadaki Akustik
Gürültü
230 V
DK
Şarj süresi
RE7‑69
H



1,2 V
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
RO


AC adaptöründeki isim plakasına bakın.
Motor voltajı
IMALATCI
Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan


Güç kaynağı
137
TR

GB
Özellikler
Tümleşik şarj edilebilir pilin elden çıkarılması
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartın.
Varsa, lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını
sağlayın. Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyin
veya değiştirmeyin. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden
olabilir.
Lütfen yetkili bir servis ile irtibata geçin.
•Pili çıkartırken tıraş makinesini AC adaptöründen çıkartınız.
•1 ile ; arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili
çıkartınız.

Panasonic Corporation
http://panasonic.net
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK
Printed in China
0000000000 X0000-0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project