BA 292800029 Telefonwahlalarm.indd

BA 292800029 Telefonwahlalarm.indd
Funk Telefonwahl Alarm
Radio dialer alarm
��
���
��
�
����
ALARM
ON PULSE
TONE
Heinrich Kopp GmbH
Alzenauer Str. 68
63796 Kahl
www.heinrich-kopp.de
www.free-control.com
����
���������
�����������
�����
OFF
������
�����
Instruction Manual (10-17)
Bedieningshandleiding (18-25)
Mode d‘emploi (26-35)
���
(56-57)
����������������
�����������
���
���
�
Instrucciones de manejo (46-54)
���� �
����
��
Istruzioni sull‘uso (36-45)
�
Stand Juli 2007 - ID-Nr.: 058 570 010
Bedienungsanleitung (2-9)
�������������
����������
��������������
��������
��
Artikel-Nr. 2928.0002.9






�
� � � ���
�
�
�
��������
�
�
�
�
�
�
�
� �
�
�
� �
�
�
� �
� �
�
��
Unsere Empfehlung - Hinweis
Gerät für Betrieb an analoge Telefonanschlüsse in
der EU zugelassen .
(Normen: TS103021 und EG201121)
Anschluss an ISDN mittels digital-/analog-Adapter
(a/b-Adapter) .
Nicht für Direktbetrieb an ISDN Anlagen geeignet .
�
����
����
��
��
��
��
�
�
��
����
��������
������
(a/b Adapter)
� �
�
� �
�
� �
� �
�
��
��
����
Mögliche Wahlverfahren:
a) T=Tonwahl
b) P=Impulswahl
Ihre Telefongesellschaft erteilt Auskunft über das
einzustellende Wahlverfahren.
Bei Betrieb an einer Nebenstellenanlage ist die
Einstellung aus der Bedienungsanleitung der Nebenstellenanlage zu entnehmen.
Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit oder unter Einfluss direkter Sonneneinstrahlung betreiben.
TS103021
EG201121
������
Telefonwahlverfahren
Telefonwahlverfahren per seitlichen Schalter 
wählen.
Ideale Ergänzung für Anwendungen mit Free-control
Alarmen, Alarmstation, Einbruchalarmzentrale.
Telefonwahlgerät wenn möglich, nicht sichtbar, aber
in der Nähe einer Telefonanschlussdose installieren.
��
��
RJ11-Stecker der Telefonanschlußleitung in die Buchse des Telefonwahlgerätes einstecken.
Falls erforderlich landestypischen Telefonanschlussadapter (A) im Handel besorgen.
Eventuel RJ11-Stecker der Telefonanschlussleitung
in die Adapterbuchse (deutsche Version beigelegt)
und diesen in die TAE Anschlussdose mit Belegung
N einstecken.
Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durchlesen!
Eine zuverlässige Frühwarnung mit Hilfe des
Telefonwahlgerätes ist nur gegeben, wenn dieses
Telefonwahlgerät in Einklang mit den Anweisungen
verwendet wird.
��
�
��
��
��
��������
�
Montage
Zuerst einen geeigneten Montageort wählen.
Empfehlung: Vor Wandmontage Funkempfang testen.
Das Telefonwahlgerät ist für Wandmontage vorgesehen. Evtl. Bohrschablone verwenden (s. Anhang).
Bohrlöcher bohren, Dübel eindrücken. 2 Stück Kopfschrauben einschrauben und Gerät aufhängen.
Spannungsversorgung
Das Telefonwahlgerät verfügt über eine interne
Spannungsüberwachung.
Drei Zustände werden gemeldet.
1) Schwache interne Batterie des Telefonwahlgerätes .
2) Netzversorgung (z.B. Adpaternetzteil) fehlt .
3) Externe Stationen, z.B. Alarmstation, Einbruchalarmzentrale senden eine Mitteilung an das
Telefon wahlgerät, wenn die Batteriekapazität zu
Ende geht.
Anschluss an Telefonnetz
Verbindung zur Telefonanschlussdose herstellen.
Dazu die beigelegte Telefonanschlußleitung (beidseitig
RJ11-Stecker) und evtl. Telefonadapter benutzen .
2
9,5 cm
9V-Blockbatterie in das Batteriefach  einschieben:
• Alle 3 Leuchtdioden (LEDs)  leuchten
gleichzeitig kurz auf.
Anzeigen während des Betriebes
Keine Stromversorgung z. Bsp. durch Batteriewechsel oder fehlendes Adpaternetzteil , Telefonwahlgerät „OFF“ (unscharf)  geschaltet:
• Grüne LED  blitzt im 5 Sekunden Rhythmus.
Wenn kein Netzteil  angeschlossen ist:
• Alle 3 LEDs  leuchten nacheinander kurz
auf, kurzer Piepston ertönt.
• Wenn Dialer „OFF“ (unscharf)  leuchtet LED grün
 kurz auf.
• Wenn Dialer „ON“ (scharf)  leuchtet LED rot 
kurz auf.
Keine Stromversorgung z. Bsp. durch Batteriewechsel oder fehlendes Adpaternetzteil , Telefonwahlgerät „ON“ (scharf)  geschaltet:
• Rote LED  blitzt im 5 Sekunden Rhythmus.
Interner Batteriefehler (Batterie schwach) Telefonwahlgerät „OFF“ (unscharf)  geschaltet:
• Jede Minute ertönt ein Piepston  und die gelbe
LED  blinkt.
Netzteil  anschließen:
• Alle 3 Leuchtdioden (LEDs)  leuchten
gleichzeitig kurz auf.
Wenn keine Batterie eingeschoben :
• Alle 3 LEDs  leuchten nacheinander kurz
auf, kurzer Piepston ertönt.
• Wenn Dialer „OFF“ (unscharf)  leuchtet LED grün
 dauerhaft.
• Wenn Dialer „ON“ (scharf)  leuchtet LED rot 
dauerhaft.
• Nach 1 Minute wird Batteriefehler-Alarm ausgelöst.
Interner Batteriefehler (Batterie schwach), Telefonwahlgerät „ON“ (scharf)  geschaltet:
• Stiller Alarm. Keine optische und akustische Aus
gabe am Telefonwahlgerät.
• Sprachmitteilung Text 2 (T2) wird gesendet.
• Gelbe LED  blinkt und Piepston  alle 60 Sek..
Nach Abschluss der Programmierung geht Telefonwahlgerät in Bereitschaft:
• d.h. es ertönt ein langer Piepston 
• die gelbe LED  blinkt mehrfach
• die grüne LED  leuchtet dauerhaft.
Abhilfe: Batterie kurz nach Anschluss des Netzteils einlegen.
Zur störungsfreien Funktion müssen Batterie  und
Netzteil  angeschlossen werden.
Empfehlung:
Vorsorglich 1x jährlich die Batterie tauschen.
3
Tastenbedienung
Jeder Tastendruck wird mit einem Piepston bestätigt.
Programmierung des Telefonwahlgerätes ist nur im
„OFF“ (unscharfen) Zustand möglich.
Wird im Programmiervorgang innerhalb von 30
Sekunden keine Taste betätigt, springt das Telefonwahlgerät in den Betriebszustand zurück.
Geräteprogrammierung oder Textabfragen sind bei
„ON“ (scharf) geschaltetem Gerät nicht möglich.
Gerät wählt im Alarmfall keine Telefonnummern
und sendet keine Sprachmitteilungen. Details siehe
Alarmfall (unten). Bei eingehendem Alarm blinkt die
rote LED  für kurze Zeit.
Bezeichnungen
 RJ11 Anschluss
 Anschluss für Spannungsversorgung (Adapter
netzteil)
 Batteriefach
 LED, Farbe grün (Telefonwahlgerät „OFF“
unscharf geschaltet).
 LED, Farbe gelb (Programmierung / Service)
 LED, Farbe rot (Telefonwahlgerät „ON“
(scharf) geschaltet
 Interner Lautsprecher
 Wahlschalter - Telefonwahlverfahren oberer
Schiebeschalter)
P = Impulswahl-Verfahren.
T = Tonwahl-Verfahren.
Heute übliches Wahlverfahren.
 Wahlschalter - „ON“ (scharf) oder „OFF“ (unscharf)
„OFF“ = Unscharf. Aufgesprochene Texte werden
im Alarmfall nicht gesendet.
„ON“ = Scharf. Aufgesprochene Texte werden im
Alarmfall gesendet.
 PROG = Programmiertaste (Anlerntaste)
 • T1, T2, T3, T4 - Textspeichertasten
Pro Taste ein Ansagetext hinterlegbar.
• 0, 1, 2, …9 - Ziffernblock. Für Telefonnummerneingabe
• *, # - Sonderfunktionen
Fehlbedienung - Tastendruck:
Es ertönt ein langer Ton, alle 3 LED`s  blinken
mehrfach auf. Das Telefonwahlgerät ignoriert den
fehlerhaften Tastendruck und befindet sich im gleichen Zustand wie vor der fehlerhaften Bedienung.
Die Programmierung kann fortgesetzt werden.
Funktion „ON“ / „OFF“ (scharf / unscharf)
Manuelles Umschalten per seitlichem Schiebeschalter . Jede Umschaltaktivität von „ON“ (scharf)
auf „OFF“ (unscharf) oder umgekehrt wird an die
Einbruchalarmzentrale gesendet, falls angelernt.
Statusanzeige am Gerät:
• „ON“ = scharf geschaltet 
• Grüne LED  ist aus.
• Rote LED  leuchtet dauerhaft
• Gerät wählt im Alarmfall die eingespeicherten
Telefonnummern und sendet vorhandene Sprachmitteilungen. Details siehe Alarmfall (unten).
•
•
•
•
„OFF“ = unscharf geschaltet .
Grüne LED  leuchtet dauerhaft.
Rote LED  ist aus.
Geräteprogrammierung ist bei „OFF“ (unscharf)
geschaltetem Gerät möglich.
4
Eigene Sprachmitteilung aufsprechen und speichern
• 4 Speicherplätze für Sprachmitteilungen á 8 sek.
Dauer stehen zur Verfügung.
• 2 Sprachmitteilung (T1 und T2)  sind in Verbindung mit der Alarmstation oder in Verbindung mit
Alarmen möglich.
• 4 Ansagetexte (T1, T2, T3, T4)  sind in Verbindung mit der Einbruchalarmzentrale möglich.
• Grüne und gelbe LED  blinken gemeinsam in
unterschiedlichen Geschwindigkeiten.
• Nun die eigene Sprachmitteilung aufsprechen
(max. 8 Sekunden).
• Gerät nahe an den Mund heranführen und laut ins
Gerät sprechen .
• Nach Ende der Aufsprechzeit ertönt ein kurzer und
ein langer Piepston .
• Gelbe LED  geht aus
• Grüne LED  geht an
Ansage 1 (T1) : im Alarmfall. Ausgelöst durch Alarme
oder Alarmstation
Ansage 2 (T2): fest vorgegeben bei Problemen der
Spannungsversorgung. Ausgelöst
durch Telefonwahlgerät, Alarm- oder
Einbruchalarmzentrale
Ansage 3 (T3): ohne Vorbelegung, frei verfügbar in
Verbindung mit der Einbruchalarmzentrale
Ansage 4 (T4): ohne Vorbelegung, frei verfügbar in
Verbindung mit der Einbruchalarmzentrale
Der aufgesprochene Text wurde automatisch gespeichert.
Sprachmitteilung löschen (Beispiel für T1).
Tasten  in folgender Reihenfolge drücken:
* (Stern), 0 (Null), T1 drücken
Texte T2 bis T4 analog:
• Zur Löschungsbestätigung ertönt 1x ein langer
Ton, gelbe LED  blinkt schneller.
• Gelbe LED  geht aus
• Grüne LED  geht an
Beim Aufnehmen der eigenen Sprachmitteilung (T1,
T2, T3, T4) folgende Tastenkombination drücken
(jede Taste einzeln):
Die Sprachmitteilung wurde gelöscht.
Ohne Funkverbindung an die Einbruchalarmzentrale wird beim Löschen des Textspeicherplatzes
von T3/T4  eine Fehlbedienung gemeldet.
Für Text 1:
• Zuerst Gerät „OFF“ (unscharf) schalten .
• Tasten  in folgender Reihenfolge drücken:
* (Stern), T1, # (Raute) drücken.
• Textaufnahme 2, 3 und 4 analog der beschriebenen Vorgehensweise.
• Mikrophon wird zu Aufnahme eingeschaltet.
Nach Abschluss der Programmierung geht Telefonwahlgerät in Bereitschaft:
• d.h. es ertönt ein langer Piepston 
• die gelbe LED  blinkt mehrfach
• die grüne LED  leuchtet dauerhaft
5
Eigene Sprachmitteilung wiedergeben:
• Hierzu die gewünschte Textspeichertasten
T1 …T4  drücken
• Eigene Sprachmitteilung wird über internen Lautsprecher  angesagt
• Grüne LED  blinkt für die Zeit der Wiedergabedauer
Nach Abschluss der Programmierung geht Telefonwahlgerät in Bereitschaft:
• d.h. es ertönt ein langer Piepston 
• die gelbe LED  blinkt mehrfach
• die grüne LED  leuchtet dauerhaft
Bei der Programmierung der Rufnummern ist zu
beachten:
• Bei Nebenstellenanlagen die Kennziffer für die
Amtsholung nicht vergessen.
• Zur Unterdrückung des Wartens auf das Frei
zeichen muss nach der Ziffer für die Amtsholung
ein * (Stern) in die Rufnummer eingefügt werden.
Ohne Funkverbindung an die Einbruchalarmzentrale
wird beim Abhören des Textspeicherplatzes von
T3/T4  eine Fehlbedienung gemeldet.
Rufnummern speichern
• 8 Rufnummern können gespeichert werden ((
Zifferntasten 1-8)
• Zifferntasten „9“ und „0“ sind nicht belegbar
• Max. 16 Stellen je Rufnummer möglich
(Ländervorwahl von ausländischen Rufnummern
nicht vergessen.)
Löschen von Rufnummern
Tasten in folgender Reihenfolge drücken :
• * (Stern), 0 (Null), # (Raute), Speicherplatz Rufnummer (Ziffern 1…8).
• Zur Quittierung ertönt 1x ein langer Ton  und
nur die gelbe LED  blinkt noch kurz.
• Die gelbe LED  geht aus
• grüne LED  wieder an
Telefonnummern wie folgt eingeben (Jede Taste
einzeln drücken):
• * (Stern), # (Raute), Speicherplatz Rufnummer
(Ziffern 1...8), # (Raute)
• Rote und gelbe LED  blinken gemeinsam in
unterschiedlichen Geschwindigkeiten
• Gewünschte Telefonnummer eingeben 
• Zur Speicherung der Telefonnummern erneut #
(Raute) drücken
• Zur Quittierung ertönt 1x ein langer Ton
Nur die gelbe LED  blinkt noch kurz
• Die gelbe LED  geht aus
• grüne LED  wieder an
Alle gespeicherten Rufnummern auf einmal löschen:
Dann anstelle der Zifferntaste die Taste * (Stern)
drücken.
Rufnummernabfrage:
Folgende Tastenkombination drücken :
• # (Raute), Speicherplatz Rufnr. (Ziff. 1…8), # (Raute)
• Gelbe LED  blinkt langsam nach erstem Tastendruck # (Raute).
• Telefonnummer wird über internen Lautsprecher
abgespielt .
6
Bei Eingabe mehrerer Telefonnummern den beschriebenen Vorgang wiederholen.
Darauf achten, dass für jede neue Telefonnummer ein
anderer Speicherplatz gewählt wird.
Der Speicherplatz wird ansonsten überschrieben und
die vorher eingegebene Telefonnummer geht verloren.
Angelernte Sender löschen
• Zuerst Taste „PROG“  anschließend Taste 0
(Null) drücken.
• Löschungsbestätigung:
Gelbe LED  leuchtet ständig, danach kurzes
blinken und geht dann aus.
Anlernen von Alarmen, Alarmstation, Einbruchalarmzentrale
Folgende Tastenkombination drücken :
• PROG , * (Stern)
• Grüne LED , gelbe LED  leuchten gemeinsam
• Lernmodus ist für 20 Sekunden eingeschaltet
• Anschließend einen Testalarm innerhalb von 20
Sekunden bei den Alarmen oder der Alarmstation
auslösen. (Hierzu separate Bedienungsanleitungen
von Alarmen und Alarmstation beachten.)
• Sobald das Telefonwahlgerät das anzulernende
Gerät erkannt hat, blinkt die rote LED  3x langsam.
Programmierung war nicht erfolgreich:
Hinweise in Rubrik Fehlersuche (FAQ) unter
www.free-control.com beachten
Simulieren von Alarmsituationen
Telefonwahlgerät „OFF“ (unscharf) schalten .
Folgende Tasten nacheinander drücken :
• PROG, 9 (Neun)
• Alle LED`s  blinken langsam.
• Alle gespeicherten Telefonnummern der Speicher
plätze 1-8 mit Sprachmitteilungen werden angerufen.
• Text 1 (T1) wird laut abgespielt.
• Alle Telefonnummern werden gewählt.
• Text 1 (T1) wird beim Empfänger mehrfach abgespielt.
In Kombination Telefonwahlgerät - Einbruchalarmzentrale wird eine Rückmeldung an die Einbruchalarmzentrale geschickt. Rote LED  blinkt 4x langsam.
Max. 15 Sensoren anlernbar.
Der Vorgang wird einmal durchlaufen und anschließend die Alarm-Simulation automatisch beendet.
Voller Speicher:
• Gelbe LED  blinkt schnell für 2 Sekunden.
Alarmfall
Wenn Telefonwahlgerät „OFF“ unscharf geschaltet :
• Grüne LED  dauernd an
• Rote LED  blinkt langsam so lange Alarm ansteht
• Es werden keine Sprachmitteilungen gesendet
Lernmodus vorzeitig verlassen:
• Taste „PROG“  drücken.
7
Wenn Telefonwahlgerät „ON“ scharf geschaltet :
• Stiller Alarm wird abgesetzt.
• Keine Ausgabe über Lautsprecher 
• keine optische Anzeige (keine LED an)
Haftungen oder weitergehende andere Ansprüche,
insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstehender Personen- oder Sachschäden, durch keine oder fehlerhafte Funktionen sind
ausgeschlossen.
Alle Sendecodes sind werkseitig eingestellt und
können nicht verändert werden.
Die Funkübertragung erfolgt auf einem nicht exklusiv
verfügbaren Frequenzkanal mit 868 MHz.
Die Funkreichweite ist abhängig von Sendeleistung,
Störeinflüssen und baulichen Gegebenheiten.
Störungen sind daher nicht auszuschließen.
Free-control Funktechnik ist nicht geeignet für Sicherheitsanwendungen, z.B. NOT-AUS, NOT-RUF.
Beachen Sie die Regeln der Elektrotechnik und die
technischen Daten!
Führen Sie keine Änderungen an den Geräten durch.
Änderungen aufgrund technischen Fortschritts, Normenänderungen, veränderter Fertigungsverfahren
oder Konstruktionsänderungen bleiben ausdrücklich
vorbehalten.
Für den Betrieb in EU, EFTA-Mitgliedsstaaten zugelassen.
Alle gespeicherten Telefonnummern der
Speicherplätze 1-8 werden in dieser Reihenfolge
aufgerufen und angewählt.
Es wird auf eine hergestellte Verbindung gewartet:
• wird ein Sprachsignal erkannt, dann wird der Text
abgespielt, oder bei nicht erkanntem Sprachsignal führt das Ausbleiben des Ruftons zu einer
Verbindungserkennung.
• Jede Ansage wird 4x wiederholt.
• Das Telefonwahlgerät wählt alle Speicherplätze
komplett durch.
• Sofortiger Wechsel zur nächsten Telefonnummer
bei besetzter Leitung.
• Wechsel zur nächsten Telefonnummer nach 60
Sekunden wenn der Anruf nicht entgegengenommen wurde.
• Automatische Beendigung der Anrufe nach Abarbeitung aller Speicherplätze.
Bei Anschluss an analoge Telefonanlage, Telefonwahl Alarm als Notapparat schalten. Ansonsten kann
Telefonwahl Alarm keine Verbindung aufbauen.
Bei ISDN Telefonanlagen (mit a/b-Port) Bedienungsanleitung beachten.
Hinweise
Mit Free-control schalten Sie einfach, komfortabel
und bequem Ihre Elektrogeräte. Ein funktionsfähiges
Funksystem besteht in Minimalausführung immer
aus einem Funk-Sender und einem Funk-Empfänger.
Bei Free-control (mit Logo:
) können alle Sender
mit allen Empfängern verknüpft werden, Ausnahme
für Geräte mit folgenden Artikelnummern xxxx.xxx1.
x (mit Logo:
).
Niemals übliche Notrufnummern (Polizei, Feuerwehr, etc. ...) als Rufnummern im Telefonwahl Alarm
speichern und verwenden.
8
Kurzreferenz:
Nr.
Tastenfolge/Tastenfunktion
1
*
2
*
T1..T4
3
*
0
4
T1..T4
5
*
#
1..8
#
6
*
0
#
1..8..*
7
#
1..8
8
#
1..8
9
PROG 
10
PROG 
11
12
Aktion
Darstellung / Rückmeldung
des Dialers
„Programmiermodus aktivieren (Dialer-Funktionen)“
LED gelb  blinkt langsam
#
Ansage aufsprechen
während des Aufsprechens
blinkt zusätzlich LED grün 
T1..T4
Ansage löschen
langer Ton, LED gelb 
blinkt mehrfach schnell
Ansage wiedergeben
LED grün  blinkt für
Wiedergabedauer
Rufnummer „x….x“ eingeben
(1)*
nach zweiter # blinkt zusätzlich LED rot 
Rufnummer löschen (* für alle
gleichzeitig)
nach # blinkt zusätzlich
LED rot 
#
Rufnummer wiedergeben
nach # blinkt LED gelb 
langsam, nach zweiter #
werden Ruftöne wiedergegeben
T1..T4
Text wiedergeben, wählen und
Text senden
LED gelb  blinkt langsam
„Lernmodus aktivieren
(FreeControl-Funktionen)“
keine Anzeige
*
Anlernen: Sender -> Dialer
LED grün  und gelb 
dauerhaft ein
PROG 
0
Löschen: Sender -> Dialer
LED gelb  dauerhaft ein,
danach kurzes blinken
PROG 
9
Alarm-Simulation
LED rot, gelb, grün 
blinken für Dauer der
Simulation
x….x
#
*Bei Programmierungen beachten: Abschluss-Signalisierung „Dialer geht nach Programmierungen in Bereitschaft“ (siehe oben)(1) :
Telefon-Nr. x…x enthält 0..9 und * (unterdrückt warten auf Freizeichen)
9
Instruction Manual
Please read the instruction manual carefully.
Reliable early warning with the help of this dialer is
only possible if the dialer is used in accordance with
the instructions.
Connecting the telephone
Connect to the phone socket.
For this use the telephone connection lead supplied
(RJ11 connectors at both ends) and if necessary a
telephone adapter .
Plug the RJ11 connector of the connector lead socket
of the dialer.
It may be necessary to purchase a country-specific
telephone adapter (A) from your dealer.
If necessary, plug the RJ11 connector of the connector lead into the adapter (German version included)
and then plug this into the TAE connection socket
marked ‚N‘.
Recommendation – Note
Device approved for use with analog telephone lines
in the EU .
(Standards: TS103021 and EG201121)
Connection to ISDN by means of a digital/analog
adapter (a/b-Adapter) .
Not suitable for direct use with ISDN telephone
systems .
Dialing method
Select the dialing method using the switch located
on the side .
Ideal addition for applications with Free-control
alarms, alarm units and central operating units.
If possible, do not install the telephone dialer where
it can easily be seen; it should be installed near a
telephone socket.
Possible dial modes:
a) T=tone dialing (DTMF)
b) P=pulse dialing
Do not use in rooms with high humidity or in direct
sunlight.
Your telephone company will inform you about the
dialing method to be used.
If you are connecting the dialer to a PBX (private
exchange) you can find the correct setting in the
operating instructions.
Installation
First choose a suitable place for installation
Recommendation: before affixing to the wall check
radio reception.
The telephone dialer is designed for wall installation.
If necessary use the drilling template (see appendix)
Drill holes, insert plugs.
Screw in 2 round head screws and affix the device.
Power supply
The telephone dialer has its own power monitoring
system.
Three states are indicated
1) Low internal battery in the dialer 
2) Mains supply (e.g. mains adapter) missing 
10
3) External units, e.g. alarm unit, central operating
unit send a message to the dialer when the
battery capacity is getting low.
Battery  and mains adapter  must be connected
to ensure trouble-free operation.
Recommendation:
By way of precaution replace the battery once a year.
Insert a 9V block battery into the battery compartment :
• All 3 light-emitting diodes (LEDs) (4)(5)(6) flash
briefly.
Display during operation
Power supply (mains adapter) not present , dialer
switched “OFF” (inactive) :
• Green LED  flashes every 5 seconds.
If no mains adapter is connected
• all 3 LEDs  flash briefly in succession and
a short beep can be heard.
• If the dialer is “OFF” (inactive)  the LED flashes
briefly green .
• If the dialer is “ON” (active)  the LED flashes
briefly red .
Power supply (mains adapter) not present , dialer
switched “ON” (active) :
• Red LED  flashes every 5 seconds.
Internal battery error (low battery), dialer switched
“OFF” (inactive) :
• a beep is emitted every minute  and the yellow
LED flashes .
Connect the mains adapter :
• All 3 light-emitting diodes (LEDs)  flash
briefly.
Internal battery error (low battery) dialer switched
“ON” (active) :
• Alarm silent - The dialer emits no visual or acoustic signal
• Voice message text 2 (T2) is sent.
• Yellow LED  flashes and a beep  can be
heard every 60 seconds.
If no battery is inserted :
• all 3 LEDs  flash briefly in succession and
a short beep can be heard.
• If the dialer is “OFF” (inactive) (9) the LED is
permanently green 
• If the dialer is “ON” (active)  the LED is permanently red 
• After 1 minute the battery error alarm is activated.
After being programmed the dialer switches to
standby:
• i.e. one long beep can be heard 
• the yellow LED  flashes several times
• the green LED  is on permanently.
Corrective action:
insert battery shortly after connecting the mains
adapter.
11
Using the control buttons
Pressing a button is always confirmed with a beep.
The dialer can only be programmed when it is switched “OFF” (inactive).
If during programming no button is pressed for 30
seconds the dialer returns to its normal operational
state.
It is not possible to program the device or retrieve
text when the device is switched “ON” (active).
In case of alarm the device does not dial any telephone number or send any voices message.
For details see ‚In case of alarm‘ below.
When an alarm is received the red LED (6) flashes
briefly.
Incorrect button pressed:
A long tone can be heard and all 3 LEDs  flash
several times. The dialer ignores the incorrect button
and returns to the same state as before the incorrect
action. Programming can continue.
Description
 RJ11 connection
 Connection for power supply (mains adapter)
 Battery compartment
 Green LED (dialer is switched “OFF” / inactive).
 Yellow LED (programming / service)
 Red LED (dialer is switched “ON” / active)
 Internal speaker
 Selection switch – dial mode upper slide switch.
P = pulse dialing
T = tone dialing (DTMF)
The common dial mode nowadays
 Selection switch - ”ON“ (active) or ”OFF“ (inactive)
”OFF“ = inactive. Recorded texts will not be sent
in the event of an alarm.
”ON“ = active. Recorded texts will be sent in the
event of an alarm.
PROG = programming button (teaching button)
 • T1, T2, T3, T4 – text storage buttons
You can store one recorded message per button.
• 0, 1, 2, …9 – number pad for entering# telephone numbers.
• *, # - special functions
“ON“ / “OFF“ (active / inactive) Function
Manual switching using the sliding switch  located
on the side. Switching the dialer from “ON” (active)
to “OFF” (inactive) or vice versa will be signalled to
the central operating unit, if this has been taught.
Status display on the device:
• “ON“ = active 
• The green LED  is off
• The red LED  is permanently on
• If an alarm is triggered the device dials the
stored telephone numbers and sends any voice
messages that are present. For details see ‚In
case of alarm‘ below.
•
•
•
•
“OFF“ (inactive) position 
The green LED  is on permanently
The red LED  is off.
It is possible to program the device when it is is
switched “OFF” (inactive).
12
Recording and storing your own text message
• 4 text messages of 8 seconds each are available.
• 2 text messages (T1 and T2)  are possible in
connection with the alarm unit or in connection
with alarms.
• 4 recorded messages (T1, T2, T3, T4)  are
possible in connection the central operating unit.
procedure.
• The microphone is switched on for recording.
• The green and yellow LEDs  flash at different
speeds.
• Record your own message (max. 8 seconds).
• Hold the device  near to your mouth and
speak load and clearly.
• At the end of the recording period a short and a
long beep can be heard ((
).
).
• The yellow LED  goes out.
• The green LED  comes on.
Recorded message 1 (T1): in the event of an alarm.
Triggered by alarms or the
alarm unit.
Recorded message 2 (T2): predefined when pro
blems occur with the
power supply. Triggered
by the dialer, alarm unit
central operating unit.
Recorded message 3 (T3): not predefined. Freely
available in connection
with the central operating
unit.
Recorded message 4 (T4): not predefined. Freely
available in connection
with the central operating
unit.
The recorded text is automatically stored.
Deleting a message (example for T1)
Press the buttons  in the following sequence:
Press * (asterisk), 0 (zero), T1
Deleting texts for T2, to T4 follows the same procedure:
• To confirm deletion one long single tone can be
heard and the yellow LED  flashes faster.
• The yellow LED  goes out
• The green LED  comes on.
The message has been deleted.
When recording your own messages (T1, T2, T3, T4)
press the following button combination (each button
individually):
If there is no radio contact to the central operating
unit an error will be indicated when attempting to
delete texts T3/T4 .
After being programmed the dialer switches to
standby:
• i.e. one long beep can be heard 
• the yellow LED  flashes several times
• the green LED  is on permanently.
For text 1:
• First switch device ”OFF” (inactive) .
• Press the buttons  in the following sequence:
Press * (asterisk), T1, # (hash).
• Recording text for 2, 3 and 4 follows the same
13
13
Playing back your own recorded message:
• Press the desired text button T1 ... T4 .
• Your own recorded message will be played back
over the internal speaker 
• The green LED  flashes while the text is being
replayed.
After being programmed the dialer switches to
standby:
• i.e. one long beep can be heard (7)
• the yellow LED (5) flashes several times
• the green LED is on permanently
Please note the following when programming telephone numbers:
• Remember to enter the number for an outside
line if you have a PBX (private exchange).
• Inserting a * (asterisk) after the number for the
outside line avoids a delay waiting for the dial
tone.
If there is no radio contact to the central operating
unit an error will be indicated when attempting to
play back texts T3/T4 .
Storing telephone numbers
• 8 telephone numbers can be stored (( number
pad 1-8)
• “9” and “0” on the number pad are not used for
storing numbers
• A maximum of 16 digits per telephone number.
(Please remember the country code for numbers
abroad.)
Deleting telephone numbers
Press the buttons  in the following sequence:
• Press * (asterisk), 0 (zero), # (hash), memory
location (digits 1-8).
• To confirm deletion one long single tone  can
be heard and the yellow LED  flashes briefly.
• The yellow LED  goes out.
The green LED  comes on again.
Enter the telephone numbers as follows (press each
button individually):
• * (asterisk), # (hash), memory location (digits
1-8), # (hash).
• The red and yellow LEDs  flash at different
speeds.
• Enter the desired telephone number .
• Presse # (hash) again to store the number.
• One long tone can be heard as confirmation.
Only the yellow LED  flashes briefly.
• The yellow LED  goes out.
• The green LED  comes on.
Deleting all stored telephone numbers at once:
Instead of pressing the number for the memory
location, press * (asterisk).
Querying telephone numbers:
Press the following button combination :
• # (hash), memory location (digits 1...8), # (hash)
• The yellow LED (5) flashes slowly after the first #
(hash) is pressed.
• Telefon number will be played with internal
spaeker .
14
If several telephone numbers have been stored,
repeat the procedure.
Please ensure that a different memory location is
selected for each new telephone number.
Otherwise the memory location will be overwritten
and the previously stored telephone number will be
lost.
Deleting taught transmitters
• First press the the “PROG“ button , then
press 0 (zero).
• Confirmation of deletion:
The yellow LED  comes on, then flashes briefly
and goes out.
If the programming was unsuccessful:
Please refer to the FAQs under www.free-control.com.
Teaching alarms, alarm unit and central operating
unit
Press the following button combination :
• PROG , * (asterisk) .
• The green  and the yellow  LEDs are on
together.
• The learning mode is switched on for 20 seconds.
• Subsequently a test alarm is triggered via the
alarms or at the alarm unit. (Please follow the
separate operating instructions for alarms and
the alarm unit.)
• As soon as the dialer recognizes the device to
teach the red LED  flashes slowly 3 times.
Simulating alarm scenarios
Switch the dialer “OFF” (inactive) 
Press the following button combination :
• PROG, 9 (nine)
• All LEDs  flash slowly.
• All stored telephone numbers in memory locations 1-8 are called and voice messages communicated.
• Text 1 (T1) is played loud.
• All telephone numbers are called.
• Text 1 (T1) is played back to the recipient several
times.
When the dialer is combined with a central operating
unit, confirmation is sent back to the central unit.
Red LED  flashes slowly 4 times. A maximum of 15
sensors can be taught.
The whole procedure runs once through and the
alarm simulation terminates.
In case of alarm
When the dialer is switched “OFF” (inactive) :
• The green LED is on permanently.
• The red LED  blinks slowly for the whole period
of the alarm.
• No voice messages are sent.
Memory full:
The yellow LED  flashes quickly for 2 seconds.
Leaving the learning mode prematurely:
Press the “PROG“ button .
15
When the dialer is switched “ON” (active) :
• A silent alarm is sent
• No output via the speaker 
• no visual signal (no LED)
are excluded.
All transmission codes are factory-set and cannot be
modified.
Radio transmission is effected on a non-exclusive
frequency channel of 868 MHz.
The range depends on transmission power, interference and structural factors.
Interference can therefore not be excluded.
Free-control radio technology is not suitable for
safety applications e.g. emergency shut-down or
emergency calls.
Please follow electrical engineering regulations and
observe the tehcnical specifications.
Do not make any modifications to the devices.
We expressly reserve the right to make changes to
the products due to technical developments, changes in standards, modified production processes or
design modifications
Approved for sale in EU and EFTA states.
All telephone numbers in memory locations 1-8 are
retrieved in sequence and dialed.
The dialer waits for a connection to be made:
• if a voice signal is recognized the text is played,
or if no voice signal is recognized the dialer
recognizes that a connection has been made by
the absence of the ringing tone.
• Each message is repeated 4 times.
• The dialer calls all memory locations.
• If a line is engaged the dialer switches to the
next telephone number.
• The dialer switchers to the next telephone num
ber if the call is not answered.
• All calls are terminated after all memory locati
ons have been processed.
Notes
Use Free-control to control your electrical appliances
easily and comfortably. A minimum functioning
wireless system consists of one radio transmitter
and one radio receiver.
Free-control (with logo:
) connects all transmitters with all receivers, with the exception of devices
with the following article number xxxx.xxx1.x (with
logo:
).
Liability and further claims, in particular for personal
or material damage arising outside of the device or
through its non-functioning or incorrect functioning,
16
Quick reference:
No.
Button sequence:
1
*
2
*
T1..T4
3
*
0
4
T1..T4
5
*
#
1..8
#
6
*
0
#
1..8..*
7
#
1..8
8
#
1..8
9
PROG 
10
PROG 
11
12
Action
Illustration / feedback of
the dialer
Activate programming mode
(dialer functions)
Yellow LED  flashes slowly
#
Record a message
during recording green LED
 also flashes
T1..T4
Delete a message
long tone, yellow LED 
flashes quickly several times
Play message
green LED  flashes during
playback
Enter telephone number
“x....x” (1)*
red LED  also flashes after
second #
Delete telephone number
(* for all)
red LED  also flashes
after #
#
Play back telephone number
yellow LED  flashes slowly after #, after second #
ringing tones can be heard
T1..T4
Play back text, dial and send
text
Yellow LED  flashes slowly
Activate learning mode
(Free-control functions)
no display
*
Teach: transmitter -> dialer
green  and yellow 
LEDs are permanently on
PROG 
0
Delete: transmitter -> dialer
yellow LED  is on, then
flashes briefly
PROG 
9
Alarm simulation
red, yellow and green 
x….x
#
LEDs flash during the simulation
*Please note during the programming: Final signalling: Dialer goes into Stand-by mode after programming (see above) (1).
Telephone-No: x … x included 0 … 9 and * (disabled waiting for dial tone)
17
De bedieningshandleiding aandachtig lezen!
Een betrouwbare waarschuwing met behulp van de
kiezer is alleen mogelijk wanneer voor deze kiezer
de aanwijzingen nageleefd worden.
eventueel een telefoonadapter gebruiken .
De RJ11-stekker van de telefoonaansluitingsleiding
in de connector van de kiezer steken.
Indien nodig een telefoonaansluitingsadapter (A)
voor het land in kwestie in een winkel kopen.
Eventueel de RJ11-stekker van de telefoonaansluitingsleiding in de adapterconnector (Duitse versie
meegeleverd), en deze in de TAE aansluitingsdoos
met belegging N steken.
Onze aanbeveling - Opmerking
Toestel om bedreven te worden op analoge telefoonaansluitingen, toegelaten in de EU .
(normen: TS103021 en EG201121)
Aansluiting op ISDN door middel van een digitale/
analoge adapter (a/b-adapter) .
Niet geschikt voor rechtstreeks bedrijf op ISDN
installaties .
Kiesprocedures
De kiesprocedures door middel van de zijdelingse
schakelaar  selecteren.
Ideale aanvulling voor toepassingen met Free-control
alarmen, alarmstation, centraal station.
Indien mogelijk de kiezer nicht zichtbaar, maar in de
buurt van een telefoonaansluitingsdoos installeren.
Mogelijke varianten:
a) T=toon
b) P=impuls
Uw telefoonmaatschappij geeft u informatie over de
in te stellen kiesprocedure.
Bij bedrijf op een telefooncentrale vindt u de instelling in de bedieningshandleiding van de telefooncentrale in kwestie.
Niet in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid of
onder invloed van directe zonnestralen bedrijven.
Montage
Eerst een passende montageplaats kiezen.
Aanbeveling: voor de wandmontage de radioontvangst testen. De kiezer is voor wandmontage
voorzien. Eventueel een boorsjabloon gebruiken (zie
aanhang). Boorgaten boren, plugs indrukken.
2 kopschroeven inschroeven en het toestel ophangen.
Spanningsverzorging
De kiezer beschikt over een interne spanningscontrole.
Er worden drie statussen gemeld.
1) Zwakke interne batterij van de kiezer .
2) Netverzorging (bv. Adaptervoeding) ontbreekt .
3) Externe stations, bv. alarmstation, centraal
station, verzenden een mededeling naar de kiezer wanneer de capaciteit van de batterij ten
einde loopt.
Aansluiting op het telefoonnet
De verbinding met de telefooncontactdoos tot stand
brengen. Daarvoor de meegeleverde telefoonaansluitingsleiding (aan beide kanten RJ11-stekker) en
18
De 9V-blokbatterij in het batterijvak  schuiven.
Alle 3 lichtdioden (LEDs)  lichten kortstondig
gelijktijdig op.
Indicaties tijdens het bedrijf
Geen stroomverzorging (adaptervoeding 
), kiezer
„OFF“ (niet scherp)  geschakeld:
• de groene LED  knippert in een interval van 5
seconden.
Wanneer geen voeding  aangesloten is:
• alle 3 LEDs  lichten kortstondig na elkaar
op, er weerklinkt een korte pieptoon.
• Wanneer dialer „OFF“ (niet scherp)  licht de
LED kortstondig groen  op.
• Wanneer dialer „ON“ (scherp)  licht de LED
kortstondig rood  op.
Geen stroomverzorging (adaptervoeding 
), kiezer
„ON“ (scherp)  geschakeld:
• de rode LED  knippert in een interval van 5
seconden.
Interne batterijfout (batterij zwak) kiezer „OFF“ (niet
scherp)  geschakeld:
• elke minuut weerklinkt een pieptoon  en knippert de gele LED .
De voeding  aansluiten.
Alle 3 lichtdioden (LEDs)  lichten kortstondig
gelijktijdig op.
Wanneer geen batterij ingestoken is :
• alle 3 LEDs  lichten kortstondig na elkaar
op, er weerklinkt een korte pieptoon.
• Wanneer dialer „OFF“ (niet scherp)  licht de
LED continu groen  op.
• Wanneer dialer „ON“ (scherp)  licht de LED
continu rood  op.
• Na 1 minuut wordt het batterijfout-alarm gedeactiveerd.
Interne batterijfout (batterij zwak) kiezer „ON“
(scherp)  geschakeld:
• Stil alarm. Geen optisch en akoestisch signaal op
de kiezer.
• Spraakmededeling tekst 2 (T2) wordt verzonden.
• De gele LED  knippert en om de 60 seconden
weerklinkt een pieptoon .
Na afsluiten van de programmering gaat de kiezer in
stand-by:
• m.a.w. er weerklinkt een lange pieptoon 
• de gele LED  knippert meerdere keren
• de groene LED  licht continu op.
Oplossing: de batterij korte tijd na de aansluiting
van de voeding inleggen.
Voor een storingsvrije functie moeten batterij  en
voeding  aangesloten worden.
Aanbeveling:
Bij wijze van voorzorg 1x per jaar de batterij vervangen.
19
Toetsenbediening
Elke druk op een toets wordt met een pieptoon
bevestigd. De programmering van de kiezer is alleen
in de „OFF“ (niet scherp) status mogelijk.
Wanneer tijdens de programmering binnen 30
seconden geen toets ingedrukt wordt, springt de
kiezer terug naar de bedrijfsstatus.
• Programmering van het toestel is bij „OFF“ (niet
scherp) geschakeld toestel mogelijk.
Programmering van het toestel of tekstoproepen
zijn bij een „ON“ (scherp) geschakeld toestel niet
mogelijk. Het toestel kiest in geval van een alarm
geen telefoonnummers en verzendt geen spraakmededelingen. Details zie alarm (beneden). Bij
een binnenkomend alarm knippert de rode LED 
kortstondig.
Foutieve bediening - verkeerde toets ingedrukt
Er weerklinkt een lange toon, alle 3 LED`s 
knipperen meerdere keren. De kiezer negeert de verkeerd ingedrukte toets en bevindt zich in dezelfde
status als voor de foutieve bediening. De programmering kan verder gezet worden.
Benamingen
 RJ11 aansluiting
 Aansluiting voor spanningsverzorging (adaptervoeding)
 Batterijvak
 LED, kleur groen (kiezer „OFF“ niet scherp geschakeld).
 LED, kleur geel (programmering / service)
 LED, kleur rood (kiezer „ON“ (scherp) geschakeld
 Interne luidspreker
 Keuzeschakelaar - kiesprocedure bovenste schuifschakelaar)
P = impulskeuzeprocedure
T = toonkeuzeprocedure
Vandaag courante keuzeprocedure.
 Keuzeschakelaar - „ON“ (scherp) of „OFF“ (niet
scherp)
„OFF“ = niet scherp. Ingesproken teksten worden
in geval van een alarm niet verzonden.
„ON“ = Scherp. Ingesproken teksten worden in
geval van een alarm verzonden.
 PROG = programmeertoets (instellingstoets)
 • T1, T2, T3, T4 - tekstopslagtoetsen
Functie „ON“ / „OFF“ (scherp / niet scherp)
Handmatige omschakeling door middel van de schuifschakelaar  aan de zijkant. Elke omschakeling
van „ON“ (scherp) naar „OFF“ (niet scherp) of omgekeerd wordt naar het centrale station verzonden,
indien ingesteld.
Statusindicatie op het toestel:
• „ON“ = scherp geschakeld 
• De groene LED  is uit
• De rode LED  licht continu op.
• In geval van een alarm kiest het toestel de
opgeslagen telefoonnummers en verzendt
bestaande spraakmededelingen. Details zie
alarm (beneden).
• „OFF“ onscherp geschakeld 
• De groene LED  licht continu op.
• De rode LED  is uit.
20
Per toets kunt u een aankondigingstekst opslaan.
• 0, 1, 2, …9 - cijferblok. Voor ingave van telefoonnummers
• *, # - speciale functies
• De toetsen  in deze volgorde indrukken:
* (ster), T1, # (hekje) drukken.
• Tekstopname 2, 3 en 4 analoog met de beschreven procedure
• De microfoon wordt voor de opname ingeschakeld
• De groene en de gele LED  knipperen samen
met verschillende snelheden.
• Nu de eigen spraakmededeling inspreken (max.
8 seconden)
• Het toestel kort bij de mond brengen en luid in
het toestel spreken 
• Na het einde van de inspreektijd weerklinkt een
korte en een lange pieptoon 
• De gele LED  gaat uit
• de groene LED  licht op
De eigen spraakmededeling inspreken en opslaan
• 4 spraakmededelingen met een duur van 8 sec.
elk zijn beschikbaar.
• 2 spraakmededelingen (T1 en T2)  zijn in
verbinding met het alarmstation of in verbinding
met alarmen mogelijk.
• 4 aankondigingsteksten (T1, T2, T3, T4)  zijn
in verbinding met het centrale station mogelijk.
Aankondiging 1 (T1): in geval van een alarm. Geactiveerd door alarmen of alarmstation
Aankondiging 2 (T2): vast ingesteld bij problemen
van de spanningsverzorging.
Geactiveerd door kiezer,
alarm- of centraalstation
Aankondiging 3 (T3): zonder belegging, vrij beschikbaar in verbinding met het
centrale station
Aankondiging 4 (T4): zonder belegging, vrij beschikbaar in verbinding met het
centrale station
De ingesproken tekst werd automatisch opgeslagen.
Taalmededeling wissen (voorbeeld voor T1).
De toetsen  in deze volgorde indrukken:
* (ster), 0 (nul), T1 drukken
Teksten T2 tot T4 analoog:
• Voor het bevestigen van het wissen weerklinkt 1x
een lage toon, de gele LED  knippert sneller
• De gele LED  gaat uit
• de groene LED  gaat aan
Bij het opnemen van de eigen spraakmededeling
(T1, T2, T3, T4) de volgende toetsencombinatie
indrukken (elke toets apart):
De spraakmededeling werd gewist
Zonder radioverbinding met het centrale station
wordt bij het wissen van de tekstgeheugenplaats
van T3/T4  een foutieve bediening gemeld.
Voor tekst 1:
• Eerst het toestel „OFF“ (niet scherp) schakelen 
21
Na het einde van de programmering gaat de kiezer
in stand-by:
• m.a.w. er weerklinkt een lange pieptoon 
• de gele LED  knippert meerdere keren
• de groene LED  licht continu op.
(hekje) drukken.
• Om te resetten weerklinkt 1 x een lange toon.
Enkel de gele LED  knippert nog kortstondig.
• de gele LED  gaat uit,
• de groene LED  weer aan.
De eigen spraakmededeling weergeven:
• Hiervoor de gewenste tekstopslagtoetsen T1 … T4
 indrukken
• De eigen spraakmededeling wordt via de interne
luidspreker  aangekondigd
• De groene LED  knippert gedurende de weergave.
Na beëindiging van de programmering gaat de
kiezer in stand-by:
• m.a.w. er weerklinkt een lange pieptoon 
• de gelde LED  knippert meerdere keren
• de groene LED  licht constant op
Bij de programmering van de telefoonnummers,
rekening houden met het volgende:
• Bij centrales het kengetal voor de externe verbinding niet vergeten.
• Ter onderdrukking van het wachten op het belsignaal moet na het cijfer voor de externe verbinding een * (ster) in de telefoonnummers ingevoegd worden.
Zonder radioverbinding met het centrale station
wordt bij het beluisteren van de tekstgeheugenplaats van T3/T4  een foutieve bediening gemeld.
Telefoonnummers opslaan
• 8 telefoonnummers kunnen opgeslagen worden
( cijfertoetsen 1-8).
(
• De cijfertoetsen „9“ en „0“ kunnen niet belegd
worden.
• Max. 16 posities per telefoonnummer mogelijk.
(Voor buitenlandse telefoonnummers het kengetal van het land niet vergeten)
Telefoonnummers wissen
De toetsen in deze volgorde indrukken :
• * (ster), 0 (nul), # (hekje), geheugenplaats telefoonnummer (cijfers 1…8).
• Om te resetten weerklinkt 1 x een lange toon
 en knippert alleen nog maar de gele LED 
kortstondig.
• De gele LED  gaat uit, de groene LED  licht
weer op.
De telefoonnummers als volgt ingeven (elke toets
apart drukken):
• * (ster), # (hekje), geheugenplaats telefoonnummer (cijfers 1...8), # (hekje).
• De rode en gele LED  knipperen samen met
verschillende snelheden.
• Het gewenst telefoonnummer ingeven .
• Om de telefoonnummers op te slaan opnieuw #
Alle opgeslagen telefoonnummers in een keer
wissen:
In plaats van de cijfertoets de toets * (ster) indrukken.
22
Een telefoonnummer oproepen:
De volgende toetsencombinatie indrukken :
• # (hekje), geheugenplaats, telefoonnummer
(cijfers 1…8), # (hekje)
• De gele LED  knippert langzaam nadat de toets
# (hekje) voor de eerste keer ingedrukt werd
• Het telefoonnummer wordt via de interne
luidspreker afgespeeld 
Geheugen vol:
• De gele LED  knippert snel gedurende 2 seconden.
De leermodus voortijdig verlaten:
• De toets „PROG“  indrukken.
De aangeleerde zender wissen
• Eerst de toets „PROG“  en daarna de toets 0
(nul) indrukken.
• Bevestiging van het wissen:
De gele LED  licht constant op, knippert daarna
kortstondig en gaat dan uit.
Wanneer meerdere telefoonnummers ingegeven
zijn, de beschreven procedure herhalen. Verzekeren
dat voor elk nieuwe telefoonnummer een andere
geheugenplaats gekozen wordt. De geheugenplaats
wordt anders overschreven en het op voorhand
ingegeven telefoonnummer gaat verloren.
De programmering was niet succesvol:
De aanwijzingen in de rubriek Troubleshooting (FAQ)
bij www.free-control.com volgen
Aanleren van alarms, alarmstation, centraal station
De volgende toetsencombinatie indrukken :
• PROG , * (ster) .
• De groene LED  en de gele LED  lichten
samen op.
• De leermodus is 20 seconden ingeschakeld.
• Daarna een testalarm bij de alarmen of het
alarmstation genereren. (Zie hiervoor de
separate bedieningshandleidingen van alarmen
en alarmstation.)
• Van zodra de kiezer het aan te leren toestel
herkend heeft, knippert de rode LED  3x langzaam.
Alarmsituaties simuleren
De kiezer „OFF“ (niet scherp) schakelen .
De volgende toetsencombinatie indrukken :
• PROG, 9 (Negen)
• Alle LED`s  knipperen langzaam.
• Alle opgeslagen telefoonnummers van de geheugenplaatsen 1-8 met spraakmededelingen worden opgebeld.
• Tekst 1 (T1) wordt luid afgespeeld.
• Alle telefoonnummers worden gekozen.
• Tekst 1 (T1) wordt bij de ontvanger meerdere
keren afgespeeld.
In combinatie kiezer - centraalstation wordt een
terugmelding naar het centraal station gestuurd.
De rode LED  knippert 4x langzaam.
Max. 15 sensoren kunnen aangeleerd worden.
De procedure wordt een keer doorlopen en daarna
wordt de alarmsimulatie automatisch beëindigd.
23
Alarm
Wanneer de kiezer „OFF“ niet scherp geschakeld is :
• De groene LED  licht continu op
• De rode LED  knippert langzaam zolang het
alarm geactiveerd is
• Er worden geen spraakmededelingen verzonden
Een bedrijfsklaar radiosysteem bestaat in de minimum uitvoering altijd uit een radiozender en een
radio-ontvanger.
Bij Free-control (met logo:
) kunnen alle zenders
met alle ontvangers verbonden worden, uitzondering gemaakt voor toestellen met de volgende
artikelnummers xxxx.xxx1.x (met logo:
).
Aansprakelijkheid of andere aanspraken, in het
bijzonder aanspraken op schadevergoeding voor
buiten het toestel ontstane persoonlijke of materiële
schade, door geen of gebrekkige functies zijn
uitgesloten.
Alle verzendcodes zijn in de fabriek ingesteld en
kunnen niet veranderd worden.
De radio-overdracht gebeurt op een niet exclusief
beschikbaar frequentiekanaal met 868 MHz.
De reikwijdte van de radio is afhankelijk van het
vermogen van de zender, storende invloeden en
eigenschappen van het gebouw.
Daarom zijn storingen niet uit te sluiten.
Free-control radiotechniek is niet geschikt voor
veiligheidstoepassingen, zoals bijvoorbeeld NOODSTOP, NOODGESPREK.
Neem de regels van de elektrotechniek en de technische gegevens in acht!
Voer geen veranderingen aan het toestellen uit.
Veranderingen door de technische vooruitgang,
veranderde normen, veranderde productieprocédés
of constructieveranderingen blijven uitdrukkelijk
voorbehouden.
Voor het bedrijf in EU-, EFTA-lidstaten toegelaten.
Wanneer de kiezer „ON“ scherp geschakeld is :
• Het stille alarm wordt afgezet
• Geen uitgave via de luidspreker 
• en geen optische indicatie (geen LED aan)
Alle opgeslagen telefoonnummers van de geheugenplaatsen 1-8 worden in deze volgorde opgeroepen
en geselecteerd.
Er wordt gewacht tot een verbinding tot stand komt:
• wordt een spraaksignaal herkend, dan wordt
de tekst afgespeeld, of bij een niet erkend
spraaksignaal leidt het uitblijven van de kiestoon
tot een herkenning van de verbinding.
• Elke aankondiging wordt 4x herhaald.
• De kiezer doorloopt alle geheugenplaatsen volledig.
• Onmiddellijke wissel naar het volgende telefoonnummer bij bezette lijn.
• Wissel naar het volgende telefoonnummer na
60 seconden wanneer de oproep niet beantwoord wordt.
• Automatische beëindiging van de oproepen na
afwerking van alle geheugenplaatsen.
Opmerkingen
Met Free-control schakelt u uw elektrische toestellen
eenvoudig en comfortabel.
24
Korte referentie:
Nr.
Toetsenvolgorde
Actie
Weergave / terugmelding van de kiezer
Programmeermodus activeren
(dialer-functies)
De LED geel  knippert
langzaam
1
*
2
*
T1..T4
#
Aankondiging inspreken
tijdens het inspreken knippert ook nog de LED groen 
3
*
0
T1..T4
Aankondiging wissen
lange toon, de LED geel 
knippert meerdere keren snel
4
T1..T4
Aankondiging weergeven
LED groen  knippert tijdens
de duur van de weergave
5
*
#
1..8
#
Telefoonnummer „x….x“
ingeven (1)*
na de tweede # knippert
bijkomend de LED rood 
6
*
0
#
1..8..*
Telefoonnummer wissen
(* voor allen gelijktijdig)
na # knippert bijkomend de
LED rood 
7
#
1..8
#
Telefoonnummer weergeven
na # knippert de LED geel 
langzaam, na de tweede # worden de beltonen weergegeven
8
#
1..8
T1..T4
Tekst weergeven, kiezen en
tekst verzenden
De LED geel  knippert
langzaam
9
PROG 
„Leermodus activeren
(FreeControl-functies)“
geen indicatie
10
PROG 
*
Aanleren: zender -> dialer
LED groen  en geel 
continu aan
11
PROG 
0
Wissen: zender -> dialer
LED geel  continu aan,
daarna kortstondig knipperen
12
PROG 
9
Alarmsimulatie
LED rood, geel, groen
 knipperen tijdens
de duur van de simulatie
x….x
#
*Bij het programmeren er om denken: Gereed-Melding „Kiezer treedt na programmeren in stand-by“ zie boven punt 1:
Telefoon nr. x…x beinhoudt 0...9 en * (onderdrukt wachten op vrijtoon)
25
Prière de lire soigneusement le mode d’emploi!
Une alerte anticipée fiable déclenchée par le transmetteur téléphonique n’est possible que si cet appareil est utilisé conformément au mode d‘emploi.
Connexion au réseau téléphonique
Établir le branchement sur la prise téléphonique.
Utiliser pour ce faire le câble de connexion téléphonique joint (prise RJ11 aux deux extrémités) et
éventuellement un adaptateur téléphonique .
Enficher la prise RJ11 du câble de connexion téléphonique dans la prise femelle du transmetteur
téléphonique.
Se procurer éventuellement dans le commerce,
selon le pays, un adaptateur de connexion téléphonique.
Brancher éventuellement la prise RJ11 du câble de
connexion téléphonique dans la prise femelle de
l’adaptateur (version allemande jointe) et le brancher dans la prise TAE avec affectation N.
Recommandation - Observation
Appareil homologué pour utilisation sur connexions
téléphoniques analogiques dans l‘UE .
(normes : TS103021 et EG201121)
Connexion sur ISDN via adaptateur numérique/analogique (a/b-adaptateur) .
Ne convient pas pour l‘utilisation directe sur installations ISDN .
Le complément idéal des applications avec alarmes
Free control, station d‘alarme, station centrale.
Installer, si possible sans qu’il soit visible, le
transmetteur téléphonique à proximité d’une prise
téléphonique.
Mode de numérotation
Sélectionner le mode de numérotation à l’aide du
commutateur latéral .
Ne pas utiliser dans des locaux où l’humidité de l’air
est élevée ou directement exposés au soleil.
Modes de numérotation possibles:
a) T=numérotation à fréquences vocales
b) P=numérotation à impulsions
Montage
Choisir d’abord un emplacement adéquat.
Conseil : tester la réception radio avant le montage
mural. Le transmetteur téléphonique est conçu pour
le montage mural. Utiliser éventuellement le gabarit
de perçage (cf. annexe). Percer les trous, enfoncer
les chevilles. Serrer 2 vis à tête et placer l’appareil.
Votre compagnie téléphonique vous indiquera le
mode de numérotation devant être paramétré.
Si l’appareil est utilisé avec un autocommutateur
privé, le paramétrage se fera conformément au
mode d’emploi de l’autocommutateur.
26
Alimentation électrique
Le transmetteur téléphonique est doté d’un système
de surveillance interne de l’alimentation.
Trois états de fonctionnement sont signalés.
1) Pile interne du transmetteur téléphonique faible .
2) Absence d’alimentation réseau (adaptateur sec
teur par ex.) .
3) les stations externes (par ex. station d’alarme,
station centrale) envoient une information au
transmetteur téléphonique quand la capacité de
la pile faiblit.
• Si le numéroteur est en mode « ON » (activé) ,
la DEL rouge  est allumée en permanence.
• Déclenchement de l‘alerte batterie au bout d‘une
minute.
Solution: insérer une pile juste après le branchement de l‘adaptateur secteur.
La pile  et l’adaptateur secteur  doivent être
branchés pour un fonctionnement sans problème.
Conseil:
remplacer la pile 1 fois par an à titre de précaution.
Insérer une pile monobloc 9 V dans le logement
adéquat :
• Les 3 diodes lumineuses (DEL)  s’allument
simultanément pendant un bref instant.
Si aucun adaptateur secteur  n’est branché:
• les 3 DEL  s’allument brièvement les unes
après les autres et un court signal sonore retentit.
• Si le numéroteur est en mode « OFF » (non activé)
, la DEL verte  s’allume brièvement.
• Si le numéroteur est en mode « ON » (activé) ,
la DEL rouge  s’allume brièvement.
Brancher l’adaptateur secteur :
• Les 3 diodes lumineuses (DEL)  s’allument
simultanément pendant un bref instant.
Si aucune pile n’est en place :
• les 3 DEL  s’allument brièvement les unes
après les autres et un court signal sonore retentit.
• Si le numéroteur est en mode « OFF » (non activé)
, la DEL verte  est allumée en permanence.
27
Affichage pendant le fonctionnement
Pas d’alimentation électrique (adaptateur secteur
), transmetteur téléphonique en mode « OFF »

(non activé) :
• la DEL verte  clignote toutes les 5 secondes
Utilisation des touches
Chaque pression sur une touche est confirmée par
un signal sonore. La programmation du transmetteur
téléphonique n‘est possible qu‘en mode « OFF » (non
activé). Si aucune touche n’est activée dans les 30 secondes pendant la phase de programmation, le transmetteur téléphonique revient au mode opérationnel.
Pas d’alimentation électrique (adaptateur secteur ),

transmetteur téléphonique en mode « ON » (activé) :
• la DEL rouge  clignote toutes les 5 secondes
Erreur de manipulation – pression des touches:
un signal prolongé retentit, les 3 DEL  clignotent plusieurs fois. Le transmetteur téléphonique ne
tient pas compte de l‘erreur de manipulation et se
trouve dans le même état qu‘avant l‘erreur.
La programmation peut être continuée.
Problème de pile interne (pile faible), transmetteur
téléphonique en mode « OFF » (non activé) :
• un signal sonore  retentit chaque minute et la
DEL jaune  clignote.
Problème de pile interne (pile faible), transmetteur
téléphonique en mode « ON » (activé) :
• alarme silencieuse. Aucune information visuelle
et sonore au transmetteur téléphonique.
• Le message vocal texte 2 (T2) est envoyé.
• La DEL jaune  clignote, un signal sonore 
retentit toutes les 60 secondes.
Fonction « ON » / « OFF » (activé / non activé)
Sélection manuelle par interrupteur à poussoir latéral . Chaque activité de sélection (de « ON », activé, à « OFF », non activé et inversement) est signalée
à la station centrale si le processus a été appris.
Une fois la programmation achevée, le transmetteur
téléphonique est en état d’alerte:
• Autrement dit, un long signal sonore retentit 
• la DEL jaune  clignote plusieurs fois
• la DEL verte  est allumée en permanence.
28
Affichage du statut sur l‘appareil:
• « ON » = activé 
• DEL verte  est éteinte
• La DEL rouge  est allumée en permanence
• En cas d’alarme, l’appareil compose les numéros
de téléphone enregistrés et envoie les messages
vocaux existants. Pour les détails, voir plus loin
Cas d‘alarme.
Désignations
 Branchement RJ11
 Branchement pour alimentation électrique (adaptateur secteur)
 Logement de la pile
 DEL, couleur verte (transmetteur téléphonique en
mode « OFF » = non activé).
 DEL, couleur jaune (programmation / service)
 DEL, couleur rouge (transmetteur téléphonique
en mode « ON » = activé).
 Haut-parleur interne
 Commutateur de sélection – mode de numérotation
interrupteur à poussoir supérieur)
P = numérotation à impulsions.
T = numérotation à fréquences vocales.
Mode de numérotation désormais courant.
 Interrupteur de sélection – « ON » (activé) ou
« OFF » (non activé)
« OFF » = non activé. En cas d’alarme, les textes
enregistrés ne sont pas envoyés.
« ON » = activé. En cas d’alarme, les textes enregistrés sont envoyés.
 PROG = touche de programmation (touche
d’apprentissage)
 • T1, T2, T3, T4 – Touches d’enregistrement de
texte
Un message vocal peut être attribué à chaque
touche.
• 0, 1, 2, …9 – pavé numérique. Pour saisir les
numéros de téléphone
• *, # - fonctions spéciales
La programmation de l’appareil ou la consultation
de textes ne sont pas possible si l’appareil est en
mode « ON » (activé).
•
•
•
•
« OFF » = non activé 
La DEL verte  est allumée en permanence.
La DEL rouge  est éteinte.
La programmation de l’appareil est possible en
mode « OFF » (non activé).
En cas d’alarme, l’appareil ne compose aucun numéro de téléphone et n’envoie aucun message vocal.
Pour les détails, voir plus loin Cas d‘alarme.
Si une alarme est signalée, la DEL rouge  clignote
brièvement.
29
Enregistrement et sauvegarde de vos propres messages vocaux
• Vous disposez de 4 messages vocaux de 8 secondes chacun.
• Il est possible de connecter 2 messages vocaux
(T1 et T2)  avec la station d’alarme ou avec des
alarmes.
• Il est possible de connecter 4 messages
d‘information (T1, T2, T3, T4)  avec la station
centrale.
textes 2, 3 et 4.
• Le microphone doit être allumé pour
l’enregistrement.
• Les DEL verte et jaune  clignotent en même
temps à un rythme différent.
• Vous disposez de 8 secondes au maximum pour
enregistrer votre message vocal.
• Tenir l’appareil près de la bouche et parler fort
dans le micro .
• Un signal bref et un signal long  retentissent en
fin d’enregistrement.
• La DEL jaune  s’éteint
• la DEL verte  s’allume
Annonce 1 (T1): en cas d’alarme. Déclenchée par
alarmes ou station d’alarme.
Annonce 2 (T2): préprogrammé en cas de problèmes
d’alimentation électrique. Déclenchée par transmetteur électrique,
station d’alarme ou station centrale.
Annonce 3 (T3): pas d’attribution anticipée, utilisation libre en connexion avec la station
centrale.
Annonce 4 (T4): pas d’attribution anticipée, utilisation libre en connexion avec la station
centrale.
Le message parlé a été automatiquement enregistré.
Lors de l’enregistrement de vos propres messages
vocaux (T1, T2, T3, T4), utilisez la combinaison de
touches suivante (touche par touche):
Pour le texte 1:
• Mettre d’abord l’appareil en mode « OFF » (non
activé) .
• Appuyer sur les touches  dans l’ordre suivant:
* (étoile), T1, # (dièse).
• Même processus pour l‘enregistrement des
30
Supprimer un message vocal (exemple pour T1).
Appuyer sur les touches  dans l’ordre suivant:
* (étoile), 0 (zéro), T1
Enregistrement de numéros de téléphone
• Vous pouvez enregistrer 8 numéros de téléphone
( , touches numérotées 1 – 8).
(
• Les touches « 9 » et « 0 » ne peuvent pas être
attribuées.
• Un numéro ne peut comporter que 16 chiffres au
maximum.
Ne pas oublier les indicatifs pour l’étranger.
Même processus pour les textes T2 à T4:
• la confirmation de la suppression est signalée
par un signal prolongé et la DEL jaune  clignote
plus vite.
• La DEL jaune  s’éteint
• la DEL verte  s’allume.
Entrer les numéros de téléphone comme suit (touche
après touche):
• * (étoile), # (dièse), emplacement de mémoire du
numéro de téléphone (chiffres 1...8), # (dièse).
• Les DEL rouge et jaune  clignotent en même
temps à un rythme différent.
• Entrer le numéro de téléphone souhaité .
• Pour le sauvegarder, appuyer de nouveau sur la
touche # (dièse).
• La validation est annoncée par un long signal
sonore.
Seule la DEL jaune  clignote encore brièvement.
• La DEL jaune  s’éteint
• la DEL verte  se rallume.
Le message vocal a été supprimé.
Si la liaison radio avec la station centrale n‘est pas
établie, un message d‘erreur est signalé lors de la suppression de l‘emplacement de mémoire de T3/T4 .
Une fois la programmation achevée, le transmetteur
téléphonique est en état d’alerte:
• autrement dit, un long signal sonore retentit 
• la DEL jaune  clignote plusieurs fois
• la DEL verte  est allumée en permanence.
Écouter un message vocal enregistré:
• appuyer sur la touche d’enregistrement de texte
souhaitée T1 … T4 .
• Votre message vocal est annoncé par le haut-par
leur interne .
• La DEL verte (4) clignote pendant la diffusion du
message.
Une fois la programmation achevée, le transmetteur
téléphonique est en état d’alerte:
• autrement dit, un long signal sonore retentit 
• la DEL jaune  clignote plusieurs fois
• la DEL verte  est allumée en permanence
Lors de la programmation des numéros de téléphone, tenir compte des informations suivantes:
• dans un autocommutateur privé, ne pas oublier le
chiffre permettant d‘obtenir une ligne externe.
Si la liaison radio avec la station centrale n‘est pas
établie, un message d‘erreur est signalé lors de
l’audition de l‘emplacement de mémoire de T3/T4 .
31
• Pour supprimer l’attente de la tonalité, il faut
ajouter une * (étoile) dans le numéro de téléphone
après le chiffre d‘accès à la ligne externe.
Apprentissage d’alarmes, station d’alarme, station
centrale
Appuyer sur la combinaison de touches suivante :
• PROG , * (étoile).
• La DEL verte  et la DEL jaune  s’allument
simultanément.
• Le mode d‘apprentissage est activé pour 20 secondes.
• Déclencher ensuite une alarme test pour les
alarmes ou la station d‘alarme. Pour ce faire,
suivre les modes d’emploi spécifiques des alarmes et de la station d‘alarme.
• Dès que le transmetteur téléphonique a reconnu
l‘appareil à identifier, la DEL rouge  clignote
lentement 3 fois.
Suppression de numéros de téléphone
Appuyer sur les touches  dans l’ordre suivant:
• * (étoile), 0 (zéro), # (dièse), emplacement de
mémoire du numéro de téléphone (chiffres 1…8).
• La validation est annoncée par un signal prolongé
. Seule la DEL jaune  clignote encore brièvement.
• La DEL jaune  s’éteint
• la DEL verte  se rallume
Suppression simultanée de tous les numéros de
téléphone enregistrés:
appuyer sur la touche * (étoile) au lieu de la
touche chiffre.
Consultation de numéro de téléphone:
Appuyer sur la combinaison de touches suivante :
• # (dièse), emplacement de mémoire du numéro
de téléphone (chiffres 1…8), # (dièse).
• Après la première pression sur # (dièse), la DEL
jaune  clignote lentement.
• Le numéro de téléphone est annoncé par le hautparleur interne .
La combinaison transmetteur téléphonique - station
centrale génère un message en retour adressé à la
station centrale. La DEL rouge  clignote lentement
4 x. Nombre maximum de capteurs compatibles avec
l‘apprentissage: 15.
Mémoire pleine:
• la DEL jaune  clignote rapidement pendant 2
secondes.
Pour quitter le mode d’apprentissage avant la fin de
l‘opération:
• appuyer sur la touche « PROG » .
Si plusieurs numéros de téléphone sont enregistrés,
répéter l‘opération.
Veiller à attribuer un emplacement de mémoire
respectif à chaque nouveau numéro de téléphone.
Sinon, l’emplacement de mémoire est écrasé et le
numéro de téléphone précédent est perdu.
32
Supprimer les émetteurs après apprentissage
• Appuyer d’abord sur la touche « PROG »  puis
sur la touche 0 (zéro).
• Confirmation de suppression:
la DEL jaune  est allumée en permanence, puis
elle clignote rapidement avant de s‘éteindre.
Cas d’alarme
Si le transmetteur téléphonique est en mode « OFF »
= non activé :
• La DEL verte  est allumée en permanence.
• La DEL rouge  clignote lentement aussi longt
emps que dure l’alarme.
• Aucun message vocal n’est envoyé.
Échec de la programmation:
consulter les informations à la rubrique Recherche
de pannes (FAQ) sur www.free-control.com.
Si le transmetteur téléphonique est en mode « ON »
= activé :
• une alarme silencieuse est déclenchée.
• Pas d’annonce par haut-parleur  et pas de
signal visuel (aucune DEL n’est allumée).
Simulation de situations d’alarme
Mettre l’appareil en mode « OFF » (non activé) .
Appuyer sur la combinaison de touches suivante :
• PROG, 9 (neuf)
• Toutes les DEL (4)(5)(6) clignotent lentement.
• Tous les numéros de téléphone enregistrés aux
emplacements 1 – 8 avec messages vocaux sont
appelés.
• Le texte 1 (T1) est annoncé (message audible).
• Tous les numéros de téléphone sont composés.
• Le texte 1 (T1) est annoncé plusieurs fois au
numéro appelé.
Tous les numéros de téléphone enregistrés aux
emplacements 1 – 8 sont appelés dans cet ordre.
Attente de l‘établissement de la connexion:
• si un signal vocal est reconnu, le texte est annon
cé. Si le signal vocal n’est pas reconnu, l‘absence
de signal d’appel génère l’identification de la
connexion.
• Chaque annonce est répétée 4 fois.
• Le transmetteur téléphonique compose tous les
numéros enregistrés dans les emplacements de
mémoire.
• Passage immédiat au numéro de téléphone
suivant si la ligne est occupée.
• Passage au numéro de téléphone suivant au bout
de 60 secondes si personne ne répond.
• Les appels sont automatiquement terminés dès
que tous les emplacements de mémoire ont été
parcourus.
La phase de simulation se déroule une fois et est
ensuite automatiquement terminée.
33
Observations
Free-control vous permet de commuter facilement et
en toute convivialité vos appareils électriques.
Un système radio comprend au moins toujours un
émetteur radio et un récepteur radio pour pouvoir
être opérationnel.
Chez Free-control (avec logo:
), tous les émetteurs
peuvent être connectés avec tous les récepteurs,
exception faite des appareils ayant les numéros
d’article suivants xxxx.xxx1.x (avec logo:
).
Toute responsabilité ou autre prétention, notamment en raison de dommages personnels ou
matériels survenus en dehors de l‘appareil par une
absence de fonction ou une fonction défaillante sont
exclues.
Tous les codes d’émission sont paramétrés en usine
et ne peuvent pas être modifiés.
La transmission radio se fait sur un canal de
fréquence (868 MHz) dont la disponibilité n’est pas
exclusive.
La portée radio dépend de la puissance d’émission,
de l’influence de perturbations et du type de
construction.
Des perturbations ne peuvent donc pas être exclues.
La technique radio de Free-control ne convient pas
pour les applications de sécurité telles qu’ARRÊT
D‘URGENCE ou APPEL D‘URGENCE.
Respectez les directives en vigueur dans le domaine
électrotechnique et les données techniques !
Ne modifiez pas le matériel.
Sous réserve expresse de modifications pour progrès techniques, actualisation de normes, modifications du processus de fabrication ou changements
de conception.
Homologué pour l‘utilisation dans l’UE et les pays
membres de l’AELE.
34
Résumé:
N°
Succession des touches
1
*
2
*
T1..T4
3
*
0
4
T1..T4
5
*
#
1..8
#
6
*
0
#
1..8..*
7
#
1..8
8
#
1..8
9
PROG 
10
PROG 
11
12
Opération
Représentation / message
en retour du numéroteur
Activation du mode de programmation (fonctions du numéroteur)
La DEL jaune  clignote
lentement
#
Enregistrement d’un message
Pendant l’enregistrement, la
DEL verte  clignote aussi
T1..T4
Suppression d’un message
Signal prolongé, la DEL jaune  clignote rapidement
plusieurs fois
Audition d’un message
La DEL verte  clignote pendant la durée de l’annonce
Saisie du numéro de téléphone « x….x » (1)
Après le second #, la DEL
rouge  clignote aussi
Suppression d’un numéro de
téléphone (* pour tous les
numéros à la fois)
Après #, la DEL rouge 
clignote aussi
#
Audition d’un numéro de
téléphone
Après #, la DEL jaune 
clignote lentement, après
le second #, des signaux
d‘appels retentissent
T1..T4
Audition, sélection et envoi
d‘un texte
La DEL jaune  clignote
lentement
Activation du mode
d’apprentissage (fonctions
FreeControl)
Pas d’affichage
*
Apprentissage :
Émetteur -> numéroteur
Les DEL verte  et jaune 
sont allumées en permanence
PROG 
0
Suppression :
Émetteur -> numéroteur
La DELjaune  est allumée en permanence, puis clignotement bref
PROG 
9
Simulation d’alarme
Les DEL rouge, jaune et verte
 clignotent pendant
la durée de la simulation
x….x
35
#
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso!
Il corretto funzionamento del sistema di preallarme
mediante il dispositivo di chiamata è garantito
esclusivamente nel caso in cui il dispositivo di chiamata sia utilizzato conformemente alle istruzioni
corrispondenti.
Collegamento alla rete telefonica
Realizzare il collegamento alla presa telefonica.
A tale scopo utilizzare il cavo di collegamento telefonico incluso nella fornitura (spina RJ11 su entrambe
i lati) e servirsi, se necessario, dell‘adattatore
telefonico .
Collegare la spina RJ11 del cavo di collegamento
telefonico alla presa del dispositivo di chiamata.
Se necessario, acquistare l‘adattatore telefonico a
uso standard nel Paese in oggetto (A).
Se necessario, collegare la spina RJ11 del cavo di
collegamento telefonico alla presa dell‘adattatore
(la versione tedesca è fornita in allegato), quindi
collegare quest‘ultimo alla presa TAE con contrassegno N.
La nostra raccomandazione - Nota
L‘apparecchio è autorizzato all‘esercizio sui collegamenti telefonici analogici dei Paesi dell‘UE .
(Normative: TS103021 e EG201121)
Collegamento ISDN mediante adattatori digitali/analogici (a/b-adattatori) .
Non adatto al collegamento diretto a impianti ISDN .
Integrazione ideale per le applicazioni con allarmi
Free-control, stazione d‘allarme, stazione centrale.
Se possibile, installare il dispositivo di chiamata in
modo che non sia visibile e tuttavia in prossimità
della presa telefonica.
Procedura di selezione telefonica
Selezionare la procedura di chiamata con l‘ausilio
del selettore laterale .
Possibili procedure di selezione:
a) T= combinazione a toni
b) P= composizione a impulsi
Non utilizzare l‘apparecchio in locali ad alta umidità
o esposti direttamente ai raggi solari.
Montaggio
Scegliere in primo luogo un‘ubicazione adatta al
montaggio.
Raccomandazione: controllare la radioricezione prima di effettuare il montaggio a parete. Il dispositivo
di chiamata è stato concepito per il montaggio a
parete. Se necessario, servirsi di membrane di foratura (si veda l‘appendice). Realizzare i fori necessari
e montare i tasselli. Avvitare 2 viti con testa, quindi
agganciare l‘apparecchio.
La società telefonica fornisce informazioni in merito
alla procedura di selezione da impostare.
In caso di esercizio presso un impianto telefonico
interno, l‘impostazione corrispondente è descritta
nelle istruzioni per l‘uso relative allo stesso impianto telefonico interno.
36
Alimentazione di tensione
Il dispositivo di chiamata dispone di un sistema di
controllo interno della tensione.
Sono segnalati tre stati.
1) Basso livello di carica della batteria interna del
dispositivo di chiamata .
2) L‘alimentazione di rete (per esempio
l‘alimentatore) è assente .
3) Le stazioni esterne, per esempio la stazione
d‘allarme, e la stazione centrale inviano un messaggio al dispositivo di chiamata quando la
capacità della batteria si esaurisce.
Se non è stata inserita alcuna batteria :
• i 3 LED  si illuminano l‘uno dopo l‘altro e
risuona un breve segnale acustico.
• Quando il selezionatore è impostato su „OFF“
(indefinito) , il LED verde  è illuminato in
modo permanente.
• Quando il selezionatore è impostato su „ON“
(definito) , il LED rosso  si illumina in modo
permanente.
• Dopo 1 minuto scatta l‘allarme per un‘anomalia a
livello della batteria.
Rimedio: inserire la batteria poco dopo il
collegamento dell‘alimentatore.
Inserire la batteria di blocco da 9 V nello scomparto
portabatterie :
• Tutti e 3 LED  si accendono contemporaneamente e restano illuminati per un breve intervallo di tempo.
Ai fini di un corretto funzionamento è necessario che
sia stato effettuato il collegamento della batteria 
e dell‘alimentatore .
Se non è stato collegato alcun alimentatore :
• i 3 LED  si illuminano brevemente uno
dopo l‘altro e risuona un breve segnale acustico.
• Quando il selezionatore è impostato su „OFF“ (in
definito) , il LED verde  si accende brevemente.
• Quando il selezionatore è impostato su „ON“
(definito) , il LED rosso  si illumina brevemente.
Raccomandazione:
Si consiglia di sostituire la batteria una volta
all‘anno.
Collegare l‘alimentatore .
• I 3 LED  si illuminano contemporaneamente
e restano accesi per un breve intervallo di tempo.
37
Segnalazioni luminose durante l‘esercizio
L‘alimentazione di corrente (alimentatore adattatore
) è assente, il dispositivo di chiamata è impostato

su „OFF“ (indefinito) :
• Il LED verde  lampeggia a cicli di 5 secondi.
Modalità di utilizzo dei tasti
Ogniqualvolta si prema un tasto, viene generato un
segnale acustico di conferma.
La programmazione del dispositivo di chiamata è
possibile soltanto quando l‘unità è impostata su
„OFF“ (indefinito).
Nel caso in cui durante la fase di programmazione
non venga azionato alcun tasto per un intervallo
di 30 secondi, il dispositivo di chiamata torna allo
stato di esercizio.
L‘alimentazione di corrente (alimentatore adattatore
) è assente, il dispositivo di chiamata è impostato

su „ON“ (definito) :
• Il LED rosso  lampeggia a cicli di 5 secondi.
Anomalia interna a livello della batteria (basso livello di carica), il dispositivo di chiamata è impostato
su „OFF“ (indefinito) :
• a intervalli di un minuto risuona un segnale
acustico  e il LED giallo  lampeggia.
Anomalia di funzionamento - Uso dei tasti:
Risuona un lungo segnale acustico, tutti e 3 i LED
 lampeggiano ripetutamente. Il dispositivo di
chiamata ignora l‘azionamento erroneo dei tasti e si
trova nel medesimo stato esistente prima del malfunzionamento. La programmazione può proseguire.
Anomalia interna a livello della batteria (basso livello di carica), il dispositivo di chiamata è impostato
su „ON“ (definito) :
• Allarme silenzioso. Nessuna segnalazione ottica
o acustica sul dispositivo di chiamata.
• Viene inviato un messaggio vocale Testo 2 (T2).
• Il LED giallo  lampeggia ed è generato un segnale acustico  ogni 60 secondi.
Funzione „ON“/“OFF“ (definito/indefinito)
Commutazione manuale con l‘ausilio dell‘interruttore
a scorrimento laterale . Ogni commutazione da
„ON“ (definito) a „OFF“ (indefinito) o viceversa viene
segnalata alla stazione centrale, se appreso.
Visualizzazione di stato sull‘apparecchio:
• „ON“ = definito 
• Il LED verde  è spento
• Il LED rosso  è acceso in modo permanente.
• In caso di allarme, l‘apparecchio seleziona
i numeri telefonici memorizzati e genera i messaggi
vocali presenti. Per informazioni dettagliate, si
rimanda allo specifico caso di allarme (si veda in
basso).
Al termine della programmazione, subentra lo stato
di abilitazione al funzionamento del dispositivo di
chiamata:
• in altri termini, risuona un segnale acustico lungo 
• il LED giallo  lampeggia ripetutamente
• mentre il LED verde  resta acceso.
38
•
•
•
•
„OFF“ = indefinito 
Il LED verde  è illuminato in modo permanente.
Il LED rosso  è spento.
La programmazione dell‘apparecchio è possibile
allorché l‘apparecchio è impostato su „OFF“
(indefinito).
Denominazioni
 Collegamento RJ11
 Collegamento per l‘alimentazione di tensione
(alimentatore adattatore)
 Scomparto portabatterie
 LED, colore verde (dispositivo di chiamata impo
stato su „OFF“ indefinito)
 LED, colore giallo (programmazione/servizio)
 LED, colore rosso (dispositivo di chiamata impo
stato su „ON“ (definito)
 Altoparlante interno
 Selettore - procedura di selezione telefonica
interruttore a scorrimento superiore)
P = selezione a impulsi
T = combinazione a toni
Procedura di selezione attualmente consueta
La programmazione dell‘apparecchio o le richieste di
testo non sono possibili nel caso in cui l‘apparecchio
sia impostato su „ON“ (definito). In caso di allarme,
l‘apparecchio non seleziona alcun numero telefonico
e non genera alcun messaggio vocale. Per informazioni dettagliate, si rimanda allo specifico caso
di allarme (si veda in basso). In caso di allarme in
ingresso, il LED rosso  lampeggia per un breve
intervallo di tempo.
 Selettore „ON“ (definito) oppure „OFF“ (indefinito)
„OFF“ = indefinito. I testi pronunciati non vengono inviati in caso di allarme.
„ON“ = definito. I testi pronunciati vengono
inviati in caso di allarme.
 PROG = tasto di programmazione (tasto di apprendimento)
 • T1, T2, T3, T4 - tasti di memorizzazione del
testo
Per ogni tasto è possibile registrare un annuncio.
• 0, 1, 2, …9 - Tastierino numerico per
l‘inserimento dei numeri telefonici
• *, # - Funzioni speciali
39
Registrazione e memorizzazione dei propri
messaggi vocali
• Sono disponibili 4 messaggi vocali dalla durata
di 8 secondi.
• 2 messaggi vocali (T1 e T2)  sono possibili
in abbinamento alla stazione d‘allarme oppure in
abbinamento agli allarmi.
• 4 annunci (T1, T2, T3, T4)  sono possibili in
abbinamento alla stazione centrale.
• La registrazione del testo 2, 3 e 4 ha luogo analogamente alla procedura descritta.
• Il microfono viene attivato per la registrazione.
• I LED giallo e verde  lampeggiano contemporaneamente a velocità differenti.
• Pronunciare quindi il messaggio vocale (per una
durata massima di 8 secondi).
• Avvicinare l‘apparecchio alle labbra e parlare ad
alta voce in direzione dell‘apparecchio .
• Al termine della registrazione risuona un segnale
acustico breve e uno lungo .
• Il LED giallo  si spegne, quello verde  si
accende.
Annuncio 1 (T1): in caso di allarme. Viene fatto
scattare da allarmi o dalla stazione
d‘allarme
Annuncio 2 (T2): predefinito in caso di problemi
legati all‘alimentazione di tensione. Viene fatto scattare dal dispositivo di chiamata, dalla stazione d‘allarme o dalla stazione cen
trale
Annuncio 3 (T3): senza occupazione, disponibile in
abbinamento alla stazione centrale
Annuncio 4 (T4): senza occupazione, disponibile in
abbinamento alla stazione centrale
Il testo pronunciato è stato memorizzato automaticamente.
Cancellare il messaggio vocale (esempio per T1).
Premere i tasti  nell‘ordine seguente:
Premere * (asterisco), 0 (zero), T1
Procedere in modo analogo per i testi T2 - T4:
• Come conferma della cancellazione risuona un
segnale acustico lungo, il LED giallo  lampeggia rapidamente.
• Il LED giallo  si spegne
• il LED verde  si accende.
Durante la registrazione del proprio messaggio vocale
(T1, T2, T3, T4) premere le seguenti combinazioni di
tasti (ogni tasto deve essere azionato singolarmente):
Per il testo 1:
• Impostare dapprima l‘apparecchio su „OFF“
(indefinito) .
• Premere i tasti  nell‘ordine seguente:
premere * (asterisco), T1, # (cancelletto).
Il messaggio vocale è stato cancellato.
Senza collegamento radio alla stazione centrale,
viene segnalata un‘anomalia di funzionamento
durante la cancellazione della posizione di memoria
del testo T3/T4 .
40
Al termine della programmazione, il dispositivo di
chiamata passa allo stato di abilitazione al funzionamento:
• In altri termini, risuona un segnale acustico
lungo 
• il LED giallo  lampeggia ripetutamente
• il LED verde  si illumina in modo permanente.
Inserire i numeri telefonici come indicato di seguito
(premere ogni tasto singolarmente):
• * (asterisco), # (cancelletto), posizione di memoria del numero telefonico (cifre 1-8), # (cancelletto).
• I LED rosso e giallo  lampeggiano contempo
raneamente a velocità differenti.
• Inserire il numero telefonico desiderato .
• Ai fini della memorizzazione dei numeri di telefo
no, premere nuovamente # (cancelletto).
• Come conferma risuona un segnale acustico
lungo.
Soltanto il LED giallo  lampeggia ancora brevemente.
• Il LED giallo  si spegne
• il LED verde  si illumina nuovamente.
Riproduzione del proprio messaggio acustico:
• Premere a tale scopo i tasti di memorizzazione
desiderati T1 - T4 .
• Il proprio messaggio vocale viene riprodotto
attraverso l‘altoparlante interno .
• Il LED verde  lampeggia per tutta la durata
della riproduzione.
Senza collegamento radio alla stazione centrale viene generata un‘anomalia di funzionamento durante
l‘ascolto del testo memorizzato T3/T4 .
Al termine della programmazione, subentra lo stato
di abilitazione al funzionamento del dispositivo di
chiamata:
• in altri termini, risuona un segnale acustico
lungo )

• il LED giallo  lampeggia ripetutamente
• mentre il LED verde  resta acceso.
Memorizzazione dei numeri telefonici
• Possono essere memorizzati 8 numeri telefonici
( tasti numerici 1-8).
(
• I tasti numerici „9“ e „0“ non sono occupabili.
• Per ogni numero telefonico è consentito un
numero massimo di 16 cifre.
Si raccomanda di non dimenticare il prefisso
nazionale per i numeri telefonici stranieri.
Durante la programmazione dei numeri telefonici, è
necessario prestare attenzione a quanto segue:
• Nel caso degli impianti telefonici interni non si
deve dimenticare di selezionare la cifra per la
linea esterna.
• Per sopprimere l‘attesa del segnale di libero, è
necessario inserire un * (asterisco) nel numero
di chiamata dopo la cifra per la selezione della
linea esterna.
41
Cancellazione dei numeri telefonici
Premere i tasti nell‘ordine seguente :
• * (asterisco), 0 (zero), # (cancelletto), posizione
di memoria del numero telefonico (cifre 1-8).
• Come conferma risuona un segnale acustico
lungo  e soltanto il LED giallo  lampeggia
ancora brevemente.
• Il LED giallo  si spegne
• il LED verde  si illumina nuovamente.
Apprendimento di allarmi, stazione di allarme,
stazione centrale
Premere la seguente combinazione di tasti :
• PROG , * (asterisco).
• Il LED verde  e il LED giallo  si illuminano
contemporaneamente.
• La modalità di apprendimento è attivata per 20
secondi.
• Successivamente, far scattare un allarme di
prova con gli allarmi o presso la stazione di
allarme. A tale proposito, prestare attenzione
alle istruzioni per l‘uso separate, relative agli
allarmi e alla stazione di allarme.
• Non appena il dispositivo di chiamata ha
riconosciuto l‘apparecchio oggetto
dell‘apprendimento, il LED rosso  lampeggia
lentamente per 3 volte.
Per cancellare contemporaneamente tutti i numeri
telefonici memorizzati:
Anziché il tasto numerico, premere poi il tasto *
(asterisco).
Richiesta di numeri telefonici:
Premere la seguente combinazione di tasti :
• # (cancelletto), posizione di memoria del numero
telefonico (cifre 1-8), # (cancelletto).
• Il LED giallo  lampeggia brevemente dopo
l‘azionamento del primo tasto # (cancelletto).
• Il numero telefonico viene riprodotto attraverso
l‘altoparlante interno .
In abbinamento a centrale di stazione-dispositivo di
chiamata, viene inviato un messaggio alla stazione
centrale. Il LED rosso  lampeggia lentamente per
4 volte. Possibilità di apprendimento di un numero
massimo di 15 sensori.
Nel caso in cui debbano essere inseriti più numeri
telefonici, è necessario ripetere la procedura
descritta.
Accertarsi che per ogni nuovo numero telefonico
venga selezionato una diversa posizione di memoria.
In caso contrario, la posizione di memoria viene
sovrascritta e il numero telefonico precedentemente
inserita viene cancellato.
Memoria piena:
• Il LED giallo  lampeggia rapidamente per 2
secondi.
Chiusura anticipata della modalità di apprendimento:
• Premere il tasto „PROG“ .
42
Cancellazione emittenti di apprendimento
• Premere dapprima il tasto „PROG“  e successivamente il tasto 0 (zero).
• Conferma della cancellazione:
Il LED giallo  si illumina in modo permanente,
successivamente lampeggia per un breve intervallo di tempo e in seguito si spegna.
Caso d‘allarme
Se il dispositivo di chiamata è impostato su „OFF“
indefinito :
• Il LED verde  è acceso in modo permanente.
• Il LED rosso  lampeggia lentamente fintantoché sussista l‘allarme.
• Non viene inviato alcun messaggio vocale.
La programmazione non ha avuto successo:
Prestare attenzione alle avvertenze riportate nella
rubrica Ricerca delle anomalie (FAQ) sul sito
www.free-control.com
Se il dispositivo di chiamata è impostato su „ON“
definito :
• L‘allarme silenzioso viene dismesso.
• Nessuna riproduzione attraverso l‘altoparlante
 e nessuna segnalazione ottica (tutti i LED
sono spenti).
Simulazione di situazioni di allarme
Impostare il dispositivo di chiamata su „OFF“ (indefinito) .
Premere la seguente combinazione di tasti :
• PROG, 9 (nove)
• Tutti i LED  lampeggiano lentamente.
• Vengono selezionati tutti i numeri telefonici
memorizzati alle posizioni 1-8 con messaggi
vocali.
• Il testo 1 (T1) viene riprodotto ad alto volume.
• Vengono selezionati tutti i numeri telefonici.
• Il testo 1 (T1) viene riprodotto ripetutamente
presso il destinatario.
Tutti i numeri telefonici memorizzati alle posizioni
1-8 sono richiamati e selezionati in quest‘ordine.
Si attende l‘instaurazione di un collegamento:
• se è riconosciuto un segnale vocale, viene
riprodotto il testo. Viceversa, qualora non venga
riconosciuto alcun segnale vocale, l‘assenza del
tono di chiamata determina il riconoscimento di
un collegamento.
• Ogni annuncio è ripetuto 4 volte.
• Il dispositivo di chiamata seleziona tutte l e
posizioni di memoria.
• Se la linea è occupata, si passa automaticamente
al numero telefonico successivo.
• Se vi è alcuna risposta alla chiamata, dopo 60
secondi si passa al numero telefonico successivo.
• Conclusione automatica delle chiamate in segui
to al trattamento di tutte le posizioni di memoria.
La procedura in oggetto viene eseguita una volta e
successivamente ha termine automaticamente la
simulazione di allarme.
43
Avvertenze
Free-control consente di attivare gli apparecchi
elettronici in modo semplice e comodo.
Un sistema radio perfettamente funzionante consiste sempre, nella sua configurazione base, di un
radiotrasmettitore e di un radioricevitore.
Con Free-control (con logo:
) è possibile collegare
tutti gli emittenti a tutti i ricevitori, fatta eccezione
per gli apparecchi aventi i seguenti codici articolo
xxxx.xxx1.x (con logo:
).
Si escludono casi di responsabilità o ulteriori rivendicazioni, con particolare riferimento al risarcimento
per lesioni o danni materiali causati dal malfunzionamento o dal mancato funzionamento.
Tutti i codici di trasmissione sono impostati come
predefiniti e non possono essere modificati.
La radiotrasmissione ha luogo su un canale di frequenza non esclusivo a 868 MHz.
Il campo radio dipende dalle prestazioni di trasmissione, dai fattori di disturbo e dalle caratteristiche
costruttive.
Non si possono quindi escludere disturbi.
La tecnica Free-control non è adatta per le applicazioni di sicurezza quali, per esempio, l‘ARRESTO DI
EMERGENZA o LE CHIAMATE DI EMERGENZA.
Prestare attenzione alle regole dell‘elettrotecnica e
ai dati tecnici!
Non apportare modifiche agli apparecchi.
Ci si riserva esplicitamente il diritto a modifiche
sulla base del progresso tecnico, in virtù di emendamenti alle normative vigenti, di modifiche dei
processi produttivi o di modifiche costruttive.
L‘apparecchio è autorizzato all‘esercizio nei Paesi
dell‘UE e dell‘EFTA.
44
Riferimento breve:
N°
Sequenza di tasti
1
*
2
*
T1..T4
3
*
0
4
T1..T4
5
*
#
1..8
#
6
*
0
#
1..8..*
7
#
1..8
8
#
1..8
9
PROG 
10
PROG 
11
12
Operazione
Raffigurazione/risposta
del selezionatore
„Attivazione della modalità di programmazione (funzioni di selezione)“
Il LED giallo  lampeggia
lentamente
#
Registrazione dell‘annuncio
durante la registrazione lampeggia inoltre il LED verde 
T1..T4
Cancellazione dell‘annuncio
segnale acustico lungo, il
LED giallo  lampeggia più
volte rapidamente
Riproduzione dell‘annuncio
Il LED verde  lampeggia
durante la riproduzione
Inserimento del numero
telefonico „x….x“ (1)
dopo il secondo # lampeggia inoltre il LED rosso 
Cancellazione dei numeri
telefonici (* tutti i numeri
contemporaneamente)
dopo # lampeggia inoltre il
LED rosso 
#
Riproduzione dei numeri
telefonici
dopo # lampeggia lentamente il LED giallo . Dopo il secondo # vengono riprodotte
le tonalità di chiamata
T1..T4
Riproduzione del testo, selezione e invio del testo
Il LED giallo  lampeggia
lentamente
„Attivazione della modalità di
apprendimento
(Funzioni FreeControl)“
nessuna visualizzazione
*
Apprendimento:
trasmettitore -> selezionatore
Il LED verde  e quello giallo 
si illuminano in modo permanente
PROG 
0
Cancellazione:
trasmettitore -> selezionatore
Il LED giallo  si illumina in
modo permanente; successivamente lampeggia brevemente
PROG 
9
Simulazione di allarme
I LED rosso, giallo e verde
 lampeggiano durante l‘intera simulazione
x….x
#
45
¡Lea las instrucciones de manejo detenidamente!
Sólo se puede garantizar el aviso con tiempo por
medio del dispositivo de marcación telefónica, si se
utiliza conforme a las indicaciones descritas en las
instrucciones de manejo.
ca. Para ello utilícense los cables de teléfono suministrados (conector RJ11 a ambos lados) y utilizar un
adaptador telefónico, si fuera necesario .
Introducir el conector RJ11 del cable de conexión
telefónica en el terminal hembra del dispositivo de
marcación telefónica. Si fuera necesario, adquirir
un adaptador telefónico (A) para el uso en el país en
cuestión. En caso necesario, introducir el conector
RJ11 del cable de teléfono en el terminal hembra del
adaptador (se adjunta la versión alemana) y éste en
la caja de conexión TAE con la asignación N.
Recomendamos - Nota
Dispositivo homologado para su utilización en conexiones telefónicas de la UE . (Normas: TS103021
y EG201121). Conexión a RDSI por medio de un
adaptador digital/analógico (a/b-adaptador .
No es apto para su conexión directa a RDSI .
Tipo de marcación
Seleccionar el tipo de marcación en el interruptor
lateral .
Es el complemento ideal para las aplicaciones con
alarmas Free-control, estaciones de alarma, estaciones centrales. Si es posible instalar el dispositivo de
marcación telefónica oculto, pero en las proximidades de la caja de conexión a la red telefónica.
Tipos de marcación:
a) T=marcación por tonos
b) P=marcación por impulsos
No se utilizará en lugares donde la humedad del aire
sea muy alta o esté expuesto a la radiación solar.
Consúltese a la compañía telefónica competente el
tipo de marcación que se ha de seleccionar.
Si se conecta a una centralita doméstica, se tendrá
que consultar el tipo de ajuste en las instrucciones
de la misma.
Montaje
Seleccionar primero un lugar adecuado.
Recomendación: Antes de montarlo en la pared,
comprobar la recepción de radiofrecuencias. El
dispositivo de marcación telefónica ha sido concebido para el montaje mural. Si es posible, utilizar la
plantilla para taladrar (véase el adjunto). Taladrar los
orificios e introducir los tacos. 2 Apretar los tornillos
de cabeza y enganchar el aparato.
Alimentación de tensión
El dispositivo de marcación está equipado con un
control interno de tensión.
Se indicarán tres estados.
1) Pila del dispositivo de marcación gastada .
2) No hay alimentación de la red eléctrica (por
ejemplo, a causa del adaptador de la fuente de
alimentación) .
Conexión a la red telefónica
Establecer la conexión con la caja de la red telefóni46
3) Las estaciones externas, por ejemplo, la estación
de alarma o la estación central envían un aviso
al dispositivo de marcación cuando se va a agotar la carga de la pila.
Para que el dispositivo funcione correctamente la
pila  y la fuente de alimentación  han de estar
conectadas.
Recomendación:
Como medida preventiva cambiar la pila 1 vez al año.
Introducir una pila de 9 V en el compartimento de la
pila :
• Los 3 diodos (LEDs)  se encienden al
mismo tiempo brevemente.
Indicaciones durante el funcionamiento
No hay alimentación de corriente (fuente de alimentación 
), dispositivo de marcación en “OFF“
(desactivado) :
• El diodo verde  parpadea en intervalos de 5
segundos.
Si la fuente de alimentación  no está conectada:
• Los 3 diodos  se encienden secuencial y
brevemente y se escucha un pitido.
• Cuando el dial está en „OFF“ (desactivado)  se
enciende el diodo verde  brevemente.
• Cuando el dial está en „ON“ (activo)  se enciende el diodo rojo  brevemente.
No hay alimentación de corriente (fuente de alimentación 
), dispositivo de marcación en “ON“ (activo)
(9=conectado):
• El diodo rojo  parpadea en intervalos de 5
segundos.
Conectar la fuente de alimentación .
• Los 3 diodos (LEDs)  se encienden al
mismo tiempo brevemente.
Avería en la pila interna (batería gastada) dispositivo
de marcación en “OFF“ (desactivado) :
• Se escucha un pitido en intervalos de 1 minuto
 y el diodo amarillo  parpadea.
Si la pila no está en el compartimento :
• Los 3 diodos  se encienden secuencial y
brevemente y se escucha un pitido.
• Cuando el dial está en „OFF“ (desactivado)  el
diodo permanece encendido en verde .
• Cuando el dial está en „ON“ (activo)  el diodo
permanece encendido en rojo .
• Transcurrido 1 minuto se activa la alarma de fallo
de la pila.
Avería en la pila interna (batería gastada), dispositivo de marcación en “ON“ (activo) :
• Alarma silenciosa. El dispositivo de marcación no
emite ningún tipo de señal óptica o acústica.
• Se envía un mensaje de voz, texto 2 (T2).
• El diodo amarillo  parpadea y se escucha un
pitido  cada 60 segundos.
Solución: Introducir la pila inmediatamente después de conectar la fuente de alimentación.
47
Una vez finalizada la programación el dispositivo de
marcación está listo para el funcionamiento.
• Es decir, se escucha un pitido largo 
• el diodo amarillo  parpadea varias veces
• el diodo verde  permanece encendido.
Indicación de estado en el aparato:
• “ON“ = activo 
• El diodo verde  está apagado
• El diodo rojo  permanece encendido.
• En caso de alarma el dispositivo marca los
números memorizados y envía los mensajes de
voz registrados. Para más detalles, véase: En
caso de alarma (abajo).
Utilización de las teclas
Cada vez que se pulsa una tecla se confirma con un
pitido. El dispositivo de marcación sólo se puede
programar estando en „OFF“ (desactivado). Si
durante la programación no se pulsa ninguna tecla
en un intervalo de 30 segundos, el dispositivo de
marcación vuelve al modo operativo.
•
•
•
•
Mando a distancia – Pulsación de teclas:
Se escucha un pitido largo, los tres diodos 
parpadean varias veces. El dispositivo de marcación
ignora la pulsación errónea de las teclas y permanece en el mismo estado anterior. Se podrá continuar
con la programación.
“OFF“, desactivado 
El diodo verde  permanece encendido.
El diodo rojo  está apagado.
La programación del dispositivo es posible con el
dispositivo en “OFF“ (desactivado).
La programación del dispositivo o la consulta de los
textos no son posibles con el dispositivo en “ON”
(activo).
En caso de alarma el dispositivo no marca los
números memorizados y no envía los mensajes de
voz registrados.
Para más detalles, véase: En caso de alarma (abajo).
Cuando se recibe una alarma el diodo rojo  parpadea brevemente.
Función “ON“ / “OFF“ (activo / desactivado)
Conmutación manual con el interruptor deslizante
lateral . Cada que vez que se conmuta de “ON“
(activo) a “OFF“ (desactivado) o viceversa, se envía a
la estación central, si se ha programado.
48
Denominaciones
 Conexión RJ11
 Conexión de la corriente eléctrica (adaptador
fuente de alimentación)
 Compartimento de la pila
 Diodo, color verde (dispositivo de marcación en
“OFF“, desactivado).
 Diodo, color amarillo (programación / manteni
miento)
 Diodo, color rojo (dispositivo de marcación en
“ON“, activo).
 Altavoz interior
 Conmutador de selección del tipo de marcación,
interruptor deslizante superior)
P = marcación por impulsos.
T = marcación por tonos.
Tipo de marcación actual.
 Conmutador de selección de “ON“ (activo) u
“OFF“ (desactivado)
“OFF“ = desactivado. Los textos registrados no
se envían en caso de alarma.
“ON“ = activo. Los textos registrados se envían
en caso de alarma.
 PROG = Tecla de programación (tecla de adaptación)
 • T1, T2, T3, T4 – Teclas de los textos registrados
En cada tecla se puede registrar un texto.
• 0, 1, 2, …9 – Bloque numérico. Para introducir
los números de teléfono
• *, # - Funciones especiales
Para registrar notas o mensajes de voz propios
• Se podrán registrar hasta 4 mensajes de una
duración de 8 seg.
• 2 mensajes de voz (T1 y T2) (14) pueden conectarse con la estación de alarma o con alarmas.
• 4 textos (T1, T2, T3, T4) (14) pueden conectarse
con la estación central.
Texto 1 (T1): En caso de alarma. Activado por alarmas o por la estación de alarmas.
Textos 2 (T2): Texto predeterminado para los casos
de problemas con la alimentación de
tensión. Lo activa el dispositivo de
marcación, una alarma o la estación
central.
Texto 3 (T3): sin preasignación , a libre disposición
en combinación con la estación central
Texto 4 (T4): sin preasignación , a libre disposición
en combinación con la estación central
Al grabar los mensajes privados (T1, T2, T3, T4) se
pulsará la siguiente combinación de teclas
(cada tecla por separado):
Para el texto 1:
• Primero poner el dispositivo en “OFF“ (desactivado) .
• Pulsar las teclas  en el siguiente orden:
Pulsar * (asterisco), T1, # (almohadilla).
• La grabación de los textos 2, 3 y 4 se hará con el
mismo procedimiento descrito anteriormente.
• Se encenderá el micrófono para la grabación.
• Los diodos verde y amarillo  parpadean al
unísono a diferente velocidad.
49
• Diga ahora el mensaje o nota voz propia (de un
máx. de 8 seg.).
• Acercarse el dispositivo y hablar en voz alta .
• Transcurrido el tiempo de grabación se es
cuchará un pitido corto y otro largo .
• Se apaga el diodo amarillo  y
• se enciende el verde .
Escuchar el mensaje de voz propio grabado:
• Para ello pulsar la tecla del texto memorizado T1
a T4  que se desea escuchar.
• El mensaje se escucha a través del altavoz inter
no .
• El diodo verde  parpadea mientras se escucha
el mensaje.
Se memoriza el texto hablado.
Sin comunicación por radiofrecuencia con la
estación central se envía, al escuchar las memorias
T3/T4 , un mensaje de funcionamiento erróneo.
Borrar el mensaje de voz (ejemplo para T1).
Pulsar las teclas  en el siguiente orden:
Pulsar * (asterisco), 0 (cero), T1
Memorizar números de teléfono
• Se pueden memorizar hasta 8 números de teléfono ((, teclas numéricas 1-8).
• Las teclas “9“ y “0“ no se pueden asignar.
• Se puede memorizar un máximo de 16 dígitos
por número de teléfono.
(No se han de olvidar los prefijos de los números
extranjeros.)
Para los textos T2 a T4 se procederá de forma análoga:
• Para confirmar el borrado suena 1 vez un sonido
largo, el diodo amarillo  parpadea con rapidez.
• Se apaga el diodo amarillo  y
• se enciende el verde .
Se ha borrado el mensaje de voz.
Introducir los números de teléfono como sigue
(pulsar cada tecla por separado):
• * (asterisco), # (almohadilla), memoria del número de teléfono (dígitos 1 - 8), # (almohadilla).
• Los diodos rojo y amarillo  parpadean al
unísono a diferente velocidad.
• Introducir el número de teléfono en cuestión .
• Para memorizar el número de teléfono volver a
pulsar # (almohadilla).
• Para confirmar suena 1 vez un sonido largo.
Sólo parpadeará el diodo amarillo  brevemente.
• Se apaga el diodo amarillo  y
• se vuelve a encender el verde .
Sin comunicación por radiofrecuencia con la estación central se envía, al borrar las memorias T3/T4
(14), un mensaje de funcionamiento erróneo.
Una vez finalizada la programación el dispositivo de
marcación está listo para el funcionamiento:
• Es decir, se escucha un pitido largo 
• el diodo amarillo  parpadea varias veces
• el diodo verde  permanece encendido.
50
Una vez finalizada la programación el dispositivo de
marcación está listo para el funcionamiento:
• Es decir, se escucha un pitido largo 
• el diodo amarillo  parpadea varias veces
• el diodo verde  permanece encendido.
• El número de teléfono se escucha a través del
altavoz interno .
Si se desea introducir varios números de teléfono,
repetir el procedimiento descrito.
Obsérvese que se ha de seleccionar una memoria
para cada número de teléfono nuevo.
De lo contrario se sobrescribirá el número de teléfono que estaba memorizado.
Al programar los números de teléfono se tendrá en
cuenta:
• En el caso de las centralitas domésticas no se
olvidará el número de salida al exterior.
• Para anular la espera de la señal de línea libre
se añadirá después del dígito de la centralita un
* (asterisco) al número de teléfono.
Programar las alarmas, la estación de alarma y la
estación central
Pulsar la combinación de teclas siguiente :
• PROG , * (asterisco)
• Los diodos verde  y amarillo  permanecen
encendidos.
• El modo de programación está activo durante 20
segundos. Seguidamente activar una alarma
de prueba en las alarmas o en la estación de
alarma. Para ello consultar las instrucciones de
las alarmas y de la estación de alarma.
• Tan pronto como el dispositivo de marcación
detecte el aparato que se ha de programar, el
diodo rojo  parpadea 3 veces lentamente.
Borrar números de teléfono
Pulsar las teclas en el siguiente orden :
• * (asterisco), 0 (cero), # (almohadilla), memoria
del número de teléfono (dígitos 1 - 8).
• Para confirmar suena 1 vez un sonido largo  y
sólo parpadea el diodo amarillo  brevemente.
• Se apaga el diodo amarillo  y
se vuelve a encender el verde .
Borrar todos los números de teléfono al mismo tiempo:
En ese caso se pulsará la tecla * (asterisco) en
lugar de la tecla numérica.
En combinación dispositivo de marcación - estación
central se envía un aviso a la estación central.
El diodo rojo  parpadea 4 veces lentamente
Se podrá programar un máximo de 15 sensores.
Consulta de los números de teléfono:
Pulsar la combinación de teclas siguiente :
• # (almohadilla), memoria del número de teléfono
(dígitos 1 - 8), # (almohadilla).
• El diodo amarillo  parpadea lentamente
después de pulsar la tecla # (almohadilla) por
primera vez.
Memoria llena: El diodo amarillo  parpadea rápidamente durante 2 segundos.
Salir del modo de programación sin finalizar:
Pulsar la tecla “PROG“ .
51
Borrar los transmisores programados
• Pulsar primero la tecla “PROG“  y seguidamente la tecla 0 (cero).
• Confirmación del borrado:
El diodo amarillo  permanece encendido,
después parpadea brevemente hasta que se
apaga.
En caso de alarma
Si el dispositivo de marcación está en “OFF“ .
• El diodo verde  permanece encendido.
• El diodo rojo  parpadea lentamente mientras
dure la alarma.
• No se envían mensajes de voz.
Si el dispositivo de marcación está en “ON“ :
• Se introduce la alarma silenciosa.
• Sin emitir a través del altavoz  y sin indicación
óptica (no se encienden los diodos).
No se realizó la programación correctamente.
Consultar las indicaciones del apartado localización
de averías (FAQ) en www.free-control.com
Simular situaciones de alarma
Poner el dispositivo de marcación en “OFF“ (desactivado) .
Pulsar la combinación de teclas siguiente :
• PROG, 9 (nueve)
• Todos los diodos  parpadean lentamente.
• Se llama a todos los números de teléfono memo
rizados en las posiciones 1-8 con mensajes de
voz.
• El texto 1 (T1) se reproduce con un volumen
elevado.
• Se marcan todos los números de teléfono.
• El texto 1 (T1) se reproduce varias veces en el
receptor.
Todos los números de teléfono de las memorias
1 – 8 se llaman en ese orden.
Se espera a que se establezca la conexión:
• si se detecta una señal de voz se reproduce el
texto, y si no se detecta una señal de voz, el que
no se escuche el tono de llamada lleva a que se
detecte el establecimiento de la conexión.
• Cada mensaje se repite 4 veces.
• El dispositivo de marcación selecciona todas las
memorias.
• Se pasa al número siguiente si al que se llama
está ocupado.
• Pasa al siguiente número de teléfono después de
60 segundos si no se contesta a la llamada.
• Finalización automática de las llamadas después
de llamar a todas las memorias.
Este proceso se completa una vez y seguidamente
finaliza la simulación de alarma automáticamente.
52
Notas:
Con Free-control puede conectar sus aparatos eléctricos de forma cómoda y sencilla.
Un sistema de radiofrecuencia está compuesto en su
versión más sencilla por un emisor y un receptor.
Con Free-control (con logotipo:
) todos los emisores
se pueden conectar con todos los receptores, a excepción de los aparatos con los siguientes números de
artículo xxxx.xxx1.x (con logotipo:
).
Se excluye cualquier tipo de responsabilidad y el
derecho, en especial el de reposición, de los daños
causados fuera del aparato a personas o materiales,
en caso de no funcionar o por mal funcionamiento del
dispositivo.
Todos los códigos de emisión están programados de
fábrica y no se pueden modificar.
La transmisión de radiofrecuencias se realiza en un
canal no exclusivo disponible con 868 MHz.
El alcance depende de la potencia de emisión, de las
interferencias y de las circunstancias constructivas.
De ahí que no se puedan excluir las interferencias.
La tecnología de radiofrecuencia de Free-control no
es apta para su utilización en sistemas de seguridad
como pueden ser, PARADAS DE EMERGENCIA o LLAMADAS DE EMERGENCIA.
¡Obsérvense las normas de la electrotecnia y los datos
técnicos!
Se prohíbe realizar modificaciones en los dispositivos.
Se reserva el derecho a realizar modificaciones con
motivo de mejoras técnicas, cambios en las normas,
cambios en la producción o en la construcción de los
dispositivos.
Homologado para la utilización en la UE y en los estados de la AELC.
53
Referencia breve:
Secuencia de teclas
Núm.
1
*
2
*
T1..T4
3
*
0
4
T1..T4
5
*
#
1..8
#
6
*
0
#
1..8..*
7
#
1..8
8
#
1..8
9
PROG 
10
PROG 
11
12
Acción
Representación /
respuesta del dial
Activar el modo de programación (funciones del dial)
El diodo amarillo  parpadea lentamente
#
Grabar los mensajes
Durante la grabación también
parpadea el diodo verde 
T1..T4
Borrar los mensajes
Tono largo, diodo amarillo
 parpadea varias veces
rápidamente
Reproducir los mensajes
El diodo verde  parpadea
durante la reproducción
Introducir el número de
teléfono „x….x“ (1)
Después de la segunda # parpadea también el diodo rojo 
Borrar números de teléfono (*
para borrar todos a la vez)
Después de la # parpadea
también el diodo rojo 
#
Reproducir un número de
teléfono
Después de la # parpadea el
diodo amarillo  lentamente, después de la segunda #
se emiten tonos de llamada
T1..T4
Reproducir un texto, marcar
y enviarlo
El diodo amarillo  parpadea lentamente
Activar el modo de programación (funciones del FreeControl)
Sin indicación
*
Programar: Emisor -> Dial
Diodo verde  y amarillo 
permanecen encendidos
PROG 
0
Borrar: Emisor -> Dial
Diodo amarillo  permanece encendido, después
parpadea brevemente
PROG 
9
Simulación de alarma
Los diodos rojo, amarillo y
verde  parpadean
durante la simulación.
x….x
54
#
55
und Hilfe zur Fehlersuche
 Informationen
Unter www.free-control.com finden Sie weitere Informa-
Informácie a pomoc pri hľadaní chýb
Na www.free-control.com nájdete ďalšie informácie,
príklady použitia, prehľad sortimentu a návody na obsluhu
v jazyku príslušnej krajiny.
Information and help
 Troubleshooting
Under www.free-control.com you can find further informati-
Informacije in pomoč pri iskanju napake
Na strani www.free-control.com najdete vse nadaljne
informacije, primere za način uporabe, pregled ponudbe in
navodila za uporabo v določenem državnem jeziku.
en hulp bij het zoeken naar storingen
 Informatie
Bij www.free-control.com vindt u meer informatie, toepas-
Informacje dotyczące pomocy przy poszukiwaniu błędów
Pod adresem www.free-control.com można znaleźć dodatkowe informacje, przykłady zastosowania, przegląd asortymentu i instrukcje obsługi w poszczególnych językach.
et assistance pour la recherche de pannes
 Informations
Vous trouverez sur www.free-control.com des informations
Információk és segítség a hibakereséshez
A www.free-control.com honlapon további információkat,
alkalmazási példákat, választék-áttekintést és használati
útmutatókat találnak az adott nyelven.
tionen, Anwendungsbeispiele, Sortimentsübersicht und
Bedienungsanleitungen in jeweiliger Landessprache.
on, application examples, a product overview and operating
instructions in carious languages.
singsvoorbeelden, overzicht van het gamma en bedieningshandleidingen in de taal van het land in kwestie.
supplémentaires, des exemples d’utilisation, une présentation de la gamme et des modes d’emploi dans plusieurs
langues.
Informacije i pomoć pri pronalaženju pogrešaka
Pod www.free-control.com pronaći ćete daljnje informacije,
primjere primjena u praksi, pregled asortimana te upute za
rukovanje na odgovarajućim jezicima.
 Informazioni e assistenza in materia di ricerca delle
anomalie
Sul sito www.free-control.com sono fornite informazioni,
esempi di applicazione, una sintesi complessiva dell‘intero
assortimento nonché le istruzioni per l‘uso nelle diverse
lingue.

Informaţii şi suport pentru depistarea erorilor
Informaţii suplimentare, exemple de utilizare, un sumar
al sortimentelor şi instrucţiuni de exploatare în limba ţării
corespunzătoare găsiţi pe www.free-control.com.
Información y ayuda de la localización de averías
En www.free-control.com se podrá consultar más información, ejemplos de utilización, sinopsis de los productos e
instrucciones de manejo en español.
Πληροφορίες και βοήθεια για την αναζήτηση σφαλµάτων
Στη διεύθυνση www.free-control.com θα βρείτε
περισσότερες πληροφορίες, παραδείγµατα εφαρµογής,
παρουσιάσεις προϊόντων και οδηγίες χρήσης στη γλώσσα
της εκάστοτε χώρας.
Informace a pomoc při hledání závady
Na adrese www.free-control.com najdete další informace,
příklady použití, přehled sortimentu a návody k použití v
příslušné jazykové verzi.
56
Информация и помощь по поиску ошибок
На сайте www.free-control.com Вы сможете
ознакомиться с более подробной информацией,
примерами использования, а также с ассортиментом и
руководствами по эксплуатации на разных языках.
Hata bulma konusunda bilgi ve yardım
www.free-control.com adresinde daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Kendi dillerinde uygulama örnekleri, çeşitler ve işletim
kılavuzları.
Informações e ajuda para a detecção de erros
Em www.free-control.com existem mais informações,
exemplos de utilização, vista geral do sortido e instruções
de serviço na respectiva língua do país.
Informācija un palīdzība kļūdu meklēšanai
Mājas lapā www.free-control.com ir atrodama papildus
informācija, kā arī pielietošanas piemēri, sortimenta
pārskats un lietošanas instrukcijas attiecīgās valsts valodā.
Informationer og hjælp til fejlfinding
Under www.free-control.com finders der yderligere informationer, anvendelseseksempler, en oversigt over sortimentet
og betjeningsvejledninger i de pågældende sprog.
Informacija ir klaidų paieškos pagalba
Interneto svetainėje www.free-control.com pateikta papildoma informacija, taip pat pritaikymo pavyzdžiai, asortimento
apžvalga ir vartotojo instrukcijos atitinkamos valstybės
kalba.
Information och hjälp vid felsökning
På www.free-control.com finns ytterligare information,
exempel på användning, sortimentöversikt och bruksanvisningar på olika språk.
Informatsioon ja abi vea otsimisel
Aadressil www.free-control.com leiate lisainfot, rakendusnäiteid, tootevaliku ja kasutusjuhendid vastavas riigikeeles.
Tietoja ja vianetsintäohje
Osoitteessa www.free-control.com on lisätietoja, sovellusesimerkkejä, valikoima sekä käyttöohjeet eri kielillä.
Информация и помощ при отстраняване на
неизправности
Допълнителна информация, примери за приложение,
обща представа за асортимента и указания за
експлоатация на съответния език ще намерите на www.
free-control.com.
Informasjon og hjelp til feilsøk
På www.free-control.com finner du nærmere informasjon,
eksempler på bruk, sortimentoversikt og bruksanvisninger
på de enkelte språk.
57
58
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising