Excello Products Company | XC2800 | User manual | Pressure Washer Laveuse à pression Lavadora a presión

Add to my manuals
60 Pages

advertisement

Excello Products Company | XC2800 | User manual | Pressure Washer Laveuse à pression Lavadora a presión | Manualzz

Record All Information and attach sales receipt here for future reference:

Purchase Date:__________________________

Serial #: ________________________________

Pressure Washer

Laveuse à pression

Lavadora a presión

Operation Manual

Guide d’utilisation

Manual de operación

XC2800

Questions? 1-800-888-2468

Learn more about your pressure washer, get answers to frequently asked questions, and register on line at

www.excellpressurewasher.com

Table of Contents

Safety Guidelines/Definitions.................. 2

Consumer Saftey Information ................ 2

Important Safety Instructions ..............2-7

Specifications .......................................... 7

Carton Contents ...................................... 8

Assembly Instructions ..........................8-9

Operating Instructions .................... 10-14

Maintenance .......................................... 15

Storage .................................................. 16

Accessories ........................................... 17

Repairs ................................................... 17

Trouble Shooting Guide .................. 18-19

Warranty................................................. 20

Français ........................................... 21-39

Español ............................................ 40-60

IMPORTANT

Please make certain that the person who is to use this equipment carefully reads and understands these instructions before operating.

IMPORTANT

Assurez-vous que toute personne qui utilisera cet équipement lise attentivement ces instructions avant de l’utiliser.

IMPORTANTE

Asegúrese de que la persona que va a usar esta herramienta lea cuidadosamente y comprenda estas instrucciones antes de utilizarla.

Part No.

A20118

Rev. 1 11/09/06

SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS

This manual contains information that is important for you to know and understand.

This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT

PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these symbols.

Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death

or serious injury.

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor

or moderate injury.

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death

or serious injury.

Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.

CONSUMER SAFETY INFORMATION

This product may not be equipped with a spark arresting muffl er.

If the product is not equipped and will be used around fl am ma ble ma teri als, or on land covered with materials such as agricultural crops, forest, brush, grass, or other similar items, then an ap proved spark arrester must be installed and is legally required in the state of California. It is a violation of California statutes section 130050 and/or sec tions 4442 and 4443 of the California Public Re sourc es

Code, unless the engine is equipped with a spark arrester, as defi ned in section 4442, and maintained in ef fec tive work ing order. Spark arresters are also required on some

U.S. For est Service land and may also be legally required under other statutes and or di nanc es.

This product contains chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Do not operate this unit until you have read and understand this

Operators Manual and the Engine Owners Manual for Safety,

Operation, and Maintenance Instructions.

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

RISK OF EXPLOSION OR FIRE

WHAT CAN HAPPEN

can be come ignited from cigarette sparks, electrical arcing, exhaust gases and hot engine components such as the muffler.

HOW TO PREVENT IT

• Shut off en gine and allow it to cool before adding fuel to the tank.

• Use care in fill ing tank to avoid spilling fuel. Move pressure washer away from fueling area before starting en gine.

• Heat will ex pand fuel in the tank which could result in spillage and pos si ble fire explosion.

• Fill tank to 1/2" (12.7 mm) below bottom of fi ller neck to provide space for fuel expansion.

A20118

2- ENG

RISK OF EXPLOSION OR FIRE (CONTINUED)

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT

• Operating the pressure washer in an • Operate and fuel equipment in ex plo sive en viron ment could re sult in a fire.

well-ven ti lat ed areas free from ob struc tions. Equip areas with fire extinguisher suit able for gas o line fires.

• Materials placed against or near the pressure washer can in ter fere with its proper ventilation fea tures causing overheating and possible ig ni tion of the materials.

area containing dry brush or weeds.

• Muffler exhaust heat can damage paint ed sur fac es, melt any material sen si tive to heat (such as siding, plas tic, rub ber, vinyl or the pressure hose, itself), and dam age live plants.

• Always keep pressure washer a min imum of 4' (1.2m) away from sur fac es

(such as houses, au to mo biles or live plants) that could be damaged from muffler exhaust heat.

• Improperly stored fuel could lead to • Store fuel in an OSHA-ap proved acciden tal ignition. Fuel im prop er ly secured could get into the hands of children or oth er un qual i fied persons.

contain er, in a se cure location away from work area.

• Do not spray flammable liquids • Use of acids, toxic or cor ro sive chemicals, poisons, in sec ti cides, or any kind of flam ma ble solvent with this product could re sult in se ri ous injury or death.

RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT

se ri ous injury or death! En gine exhaust con tains carbon mon ox ide, an odorless and deadly gas.

• Operate pressure washer in a wellventilated area. Avoid en closed areas such as ga rag es, base ments, etc.

occupied by humans or animals.

stanc es which could cause injury to skin, eyes or lungs.

• Use only clean ing fluids spe cif i cal ly rec om mend ed for high-pressure washers. Fol low manufacturers recommendations. Do not use chlorine bleach or any other corrosive compound.

3 - ENG

A20118

RISK OF FLUID INJECTION AND LACERATION

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT

• Your pressure washer operates at fluid pressures and velocities high enough to penetrate human and animal flesh, which could result in amputation or other serious injury.

Leaks caused by loose fittings or worn or damaged hoses can result in injection injuries. DO NOT TREAT

FLUID INJECTION AS A SIMPLE

CUT! See a physician immediately!

• Inspect the high-pressure hose regularly. Replace the hose immediately if it is damaged, worn, has melted from contacting the engine, or shows any signs of cracks, bubbles, pinholes, or other leakage. Never grasp a highpressure hose that is leaking or damaged.

• Never touch, grasp or attempt to cover a pinhole or similar water leak on the high-pressure hose.

The stream of water IS under high pressure and WILL penetrate skin.

• Never place hands in front of noz zle.

• Direct spray away from self and others.

• Make sure hose and fit tings are tightened and in good condition.

Never hold onto the hose or fittings during op er a tion.

• Do not allow hose to contact muf fler.

• Never attach or remove wand or hose fittings while sys tem is pressurized.

• Injuries can result if system pressure • To relieve sys tem pres sure, shut off is not reduced before attempting maintenance or disassembly.

engine, turn off water sup ply and pull gun trigger until water stops flowing.

• Use only hoses and accessories rated for pressure higher than your pressure washer's PSI.

RISK OF INJURY FROM SPRAY

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT

• High-velocity fluid spray can cause objects to break, propelling particles

• Always wear ANSI-approved Z87.1 safety glasses. Wear protective at high speed.

clothing to protect against

• Light or unsecured objects can become hazardous projectiles.

accidental spraying.

• Never point wand at or spray people or animals.

• Always secure trigger lock when wand is not in service to prevent accidental operation.

• Never permanently secure trigger in pull-back (open) position.

A20118

4- ENG

RISK OF UNSAFE OPERATION

WHAT CAN HAPPEN

wash er could lead to se ri ous in ju ry or death to you or others.

HOW TO PREVENT IT

• Do not use chlorine bleach or any other corrosive compound.

and con trols of the pressure washer.

• Keep operating area clear of all persons, pets and obstacles.

• Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs. Stay alert at all times.

• Never defeat the safety fea tures of this prod uct.

• Do not op er ate machine with missing, broken or un au tho rized parts.

• Never leave wand unattended while unit is running.

• If proper starting procedure is not followed, engine can kickback causing serious hand and arm injury.

• If engine does not start after two pulls, squeeze trigger of gun to relieve pump pressure. Pull starter cord slowly until resistance is felt.

Then pull cord rapidly to avoid kickback and prevent hand or arm injury.

• The spray gun/wand is a powerful clean ing tool that could look like a toy to a child.

pressure washer at all times.

• Reactive force of spray will cause gun/wand to kickback, and could cause the op er a tor to slip or fall or misdirect the spray. Im prop er control of gun/wand can re sult in in ju ries to self and others.

• Do not over reach or stand on an unstable support.

• Do not use pressure washer while standing on a ladder.

• Grip gun/wand firmly with both hands. Expect the gun to kickback when triggered.

5 - ENG

A20118

RISK OF INJURY OR PROP ER TY DAMAGE WHEN

TRANSPORTING OR STORING

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT

• Fuel or oil can leak or spill and could result in fire or breathing hazard. Se ri-

• If pressure washer is equipped with a fuel shut-off valve, turn the valve to ous in ju ry or death can re sult. Fuel or oil leaks will dam age carpet, paint or oth er surfaces in ve hi cles or trailers.

the OFF position before transporting to avoid fuel leaks. If pres sure wash er is not equipped with a fuel shut-off valve, drain the fuel from tank before trans port ing. Only trans port fuel in an

OSHA-approved container. Al ways place pressure washer on a protective mat when transporting to protect against dam age to vehicle from leaks. Re move pres sure washer from vehicle immediately upon arrival at your destination.

RISK OF BURSTING

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT

• Over inflation of tires could result in serious injury and property damage.

• Use a tire pressure gauge to check the tires pressure before each use and while inflating tires; see the tire sidewall for the correct tire pressure.

NOTE: Air tanks, compressors and similar equipment used to inflate tires can fill small tires similar to these very rapidly. Adjust pressure regulator on air supply to no more than the rating of the tire pressure. Add air in small increments and frequently use the tire gauge to prevent over inflation.

• High-velocity fluid spray directed at pneumatic tire sidewalls (such as found on automobiles, trailers and the like) could damage the sidewall resulting in serious injury.

• On pressure washers rated above

1600 PSI (110 Bar) use the widest fan spray (40º nozzle) and keep the spray a minimum of 8" (20 cm) from the pneumatic tire sidewall. Do not aim spray directly at the joint between the tire and rim.

RISK OF HOT SURFACES

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT

tact with hot sur fac es, such as er a tion, touch only the engines exhaust com po nents, could result in se ri ous burn.

control surfaces of the pres sure washer. Keep children away from the pres sure washer at all times.

They may not be able to recognize the haz ards of this product.

A20118

6- ENG

RISK OF CHEMICAL BURN

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT

• Use of acids, toxic or cor ro sive chemicals, poisons, in sec ti cides, or any kind of flam ma ble solvent with this product could re sult in se ri ous injury or death.

• Do not use ac ids, gasoline, kero sene, or any other flammable materials in this product. Use only household de ter gents, cleaners and degreasers recommended for use in pres sure washers.

eyes and skin from con tact with sprayed materials.

RISK OF ELEC TRI CAL SHOCK

WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT

switch es, or ob jects con nect ed to an elec tri cal circuit, could re sult in a fatal electrical shock.

• Unplug any elec tri cal ly op er at ed product before attempting to clean it. Direct spray away from electric out lets and switches.

RISK OF INJURY FROM LIFTING

WHAT CAN HAPPEN

• Serious injury can result from attempting to lift too heavy an object.

HOW TO PREVENT IT

• The pressure washer is too heavy to be lifted by one person. Obtain assistance from others before lifting.

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

Model

PSI Max*

Operating PSI

GPM Max*

Operating GPM

SPECIFICATIONS

XC2800

2800

2520

2.6

2.3

* Water flow and maximum pressure ratings determined in accordance with PWMA standard PW101.

NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and do not represent a specific model.

7 - ENG

A20118

Engine Frame and Wheel

Assembly

CARTON CONTENTS

Accessories

Panel

Operation

Manual

Engine

Manual

Chemical

Hose

Cleaning Tool

Screws

Bagged Parts

Spray Gun

High Pressure

Hose

Gatling Spray Wand

Handle

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

1. Locate and remove all loose

parts from the carton.

top to bottom and lay the panels fl at.

placing hands between handle and frame when assembling to prevent pinching.

Risk of personal injury. Avoid

4. To Assemble Accessories Panel

a. Align the screw boss on the accessories panel assembly with the hole in the handle and slide accessories panel assembly onto handle.

3. Place handle onto frame, depress the snap buttons, and slide the handle assembly onto the frame until snap buttons snap into place.

b. Secure accessories panel assembly to handle with screws. Do not overtighten.

A20118

8- ENG

5. Connect wand to gun. Tighten securely.

6. Attach high pressure hose to gun. Tighten se cure ly.

NOTE: The high pressure pump was fi lled with oil at the factory. There is no need to add oil at this time, see the

Maintenance section of this manual for Maintenance information.

7. Roll the unit off the carton and discard carton.

Risk of bursting.

Use a tire pressure gauge to check the tires pressure before each use and while inflating tires; see the tire sidewall for the correct tire pressure.

NOTE: Air tanks, compressors and similar equipment used to infl ate tires can fi ll small tires similar to these very rapidly. Adjust pressure regulator on air supply to no more than the rating of the tire pressure. Add air in small increments and frequently use the tire gauge to prevent over infl ation.

9 - ENG

A20118

OPERATING INSTRUCTIONS

Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments. Save this manual for future reference.

Spray

Gun

Chemical

Hose

Gatling

Spray

Wand

High

Pressure

Hose

High Pressure

Pump

Engine

BASIC ELEMENTS OF A

PRESSURE WASHER

High Pressure Pump: Increases the pressure of the water supply.

Engine: Drives the high pressure pump.

High Pressure Hose: Carries the pressurized water from the pump to the gun and spray wand.

Spray Gun: Connects with spray wand to control water flow rate, direction, and pressure.

Gatling Spray Wand: Allows the user to quickly change high-pressure nozzles. See How To Use Spray Wand instructions in this section.

Chemical Hose: Feeds cleaning agents to the pump to mix with the water. See How To Apply Chemicals/

Cleaning Solvents instructions in this section.

BASIC ELEMENTS OF AN

ENGINE

Refer to the engine manual for location and operation of engine controls.

Choke Control: Opens and closes carburetor choke valve.

Starter Grip: Pulling starter grip operates recoil starter to crank engine.

Engine Switch: Enables and disables ignition system.

PRESSURE WASHER

TERMINOLOGY

PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water pressure.

Also used for air pressure, hydraulic pressure, etc.

GPM: Gallons Per Minute. The unit of measure for the fl ow rate of water.

CU: Cleaning Units. GPM multiplied by PSI. GPM x PSI = CU

A20118

10- ENG

Bypass Mode: Allows water to re-circulate within pump when the gun trigger is not pulled.

Allowing the unit to run for more than two minutes without the gun trigger pulled could cause overheating and

damage to the pump.

Chemical Injection System: Mixes cleaners or cleaning solvents with the water to improve cleaning effectiveness.

Water Supply: All pressure washers must have a source of water. The minimum requirements for a water supply are 20 PSI and 5 gallons per minute.

Thermal Relief Valve:

When the temperature inside the pump rises too high the valve will open and release a gush of water in an effort to lower the temperature inside

Thermal Relief

Valve

the pump. The valve will then close.

PRESSURE WASHER

OPERATING FEATURES

PRESSURE ADJUSTMENTS

The pressure setting is preset at the factory to achieve op ti mum pres sure and cleaning. If you need to lower the pres sure, it can be accomplished by these meth ods.

1. Back away from the sur face to

be cleaned. The further away you are, the less the pressure will be on the surface to be cleaned.

2.

Change to the 40º nozzle - this nozzle delivers a less powerful stream of water and a wider spray pattern.

pressure. A higher pressure setting than the factory set pressure may damage pump.

DO NOT attempt to increase pump

TO USE GATLING™ SPRAY

WAND

The nozzles for the spray wand are stored in the gatling spray wand. See chart to choose the correct nozzle for the job to be performed.

CHANGING NOZZLES ON SPRAY

WAND

Risk of fl uid injection. Do not direct discharge stream toward persons, unprotected skin, eyes or any pets or animals. Serious injury will occur.

Risk of fl uid injection. Do Not attempt to change nozzles while pressure washer is running. Turn engine off before changing nozzles.

1. Press turret release button to release turret.

2. Rotate turret to chosen nozzle.

3. Push turret onto nozzle and lock into place.

11 - ENG

A20118

0º 15º 40º Soap

Spray Pattern

Uses

Surfaces *

powerful pinpoint for very intense cleaning

Metal or concrete

DO NOT use on wood intense cleaning of small areas metal, concrete, or wood intense cleaning of larger areas metal, concrete, or wood applies cleaning solutions metal, concrete, wood, or vinyl

*

The high pressure spray from your pressure washer is capable of causing damage to surfaces such as wood, glass, automobile paint, auto striping and trim, and delicate objects such as fl owers and shrubs. Before spraying, check the item to be cleaned to assure yourself that it is strong enough to resist damage from the force of the spray.

To reduce the risk of injury, read the pressure washer instruction manual and the engine instruction manual before starting pressure washer.

Risk of fluid injection and laceration. When using the high-pressure setting, DO NOT allow the high-pressure spray to come in contact with unprotected skin, eyes, or with any pets or animals. Serious injury will occur.

• Your washer operates at fl uid pressures and velocities high enough to penetrate human and animal fl esh, which could result in amputation or other serious injury.

Leaks caused by loose fi ttings or worn or damaged hoses can result in injection injuries. DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a physician immediately!

Risk of Fire, Asphyxiation and Burn. NEVER fill fuel tank when engine is running or hot. Do not smoke when filling fuel tank.

• NEVER fi ll fuel tank completely. Fill tank to 1/2" (12.7 mm) below bottom of fi ller neck to provide space for fuel expansion. Wipe any fuel spillage from engine and equipment before starting engine.

• NEVER run engine in doors or in en closed, poorly ven ti lat ed areas. En gine exhaust con tains carbon mon ox ide, an odorless and deadly gas.

• DO NOT let hoses come in contact with very hot engine muffl er during or immediately after use of your pressure washer. Damage to hoses from contact with hot engine surfaces will NOT be covered by warranty.

Risk of property damage. NEVER pull water supply hose to move pres sure washer. This could damage hose and/or pump inlet.

• DO NOT use hot water, use cold water only.

• NEVER turn water supply off while pressure washer engine is running or damage to pump will result.

• DO NOT stop spraying water for more than two minutes at a time. Pump operates in bypass mode when spray gun trigger is not pressed. If pump is left in bypass mode for more than two minutes internal components of the pump can be damaged.

If you do not understand these precautions, please call 1-800-888-2468 to speak to a service representative for further instructions.

12- ENG

A20118

HOW TO APPLY CHEMICALS

AND CLEANING SOLVENTS

Applying chemicals or cleaning solvents is a low pressure operation.

NOTE: Use only soaps and chemicals designed for pressure washer use. Do

not use bleach.

To Apply chemicals:

1. Make sure the chemical hose

is pressed onto the barbed

Barbed

Fitting

fi tting located near high pressure hose connection of pump as shown.

hose with fi lter on it into container holding chemical/cleaning solution. NOTE: For every 7 gallons of water pumped 1 gallon of chemical/cleaning solution will be used.

3. Select the soap nozzle on the

Gatling spray wand, see To Use

Gatling Spray Wand paragraph in this section.

4. After use of chemicals, place chemical hose into container of clean water and draw clean water through chemical injection system to rinse system thoroughly. If chemicals remain in the pump it could be damaged. Pumps damaged due to chemicals will not be covered under warranty.

NOTE: Chemicals and soaps will not siphon when spray wand is in the high pressure setting.

STARTING

Prior to starting, refer to your engine manual for proper starting procedure.

1. In a well ventilated outdoor

area add fresh, high quality, unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher. Do not overfi ll. Wipe up spilled fuel before starting the engine. Refer to

Engine Owners Manual for correct procedure.

2.

Check engine oil level. See

Engine Owners Manual for correct procedure.

3. Connect the water hose to the

water source. Turn the water source on to remove all air from the hose.

When a steady stream of water is present, turn the water source off.

Filter Screen

4. Verify the

filter screen is in water inlet of pump.

NOTE: Cone side faces out.

5. Connect water source to pump inlet. NOTE: Water source must provide a minimum of 5 gallons per minute at 20 PSI.

Water

Source

High Pressure

Hose Hook-up contamination always protect against backflow when connected to a potable water system.

To reduce the possibility of

6. Connect high pressure hose to pump outlet.

7. If applying a chemical or

cleaning solution, see How

To Apply Chemicals/Cleaning

Solvents instructions in this section.

8.

Turn water source on.

Risk of property damage. Failure to do so could cause damage to the pump.

9. Remove all air from the pump

and high pressure hose by depressing trigger until a steady stream of water is present.

10. Start engine. See Engine Owners

Manual for correct procedure.

13 - ENG

A20118

Risk of unsafe operation. If engine does not start after two pulls, squeeze trigger of gun to relieve pump pressure. Pull starter cord slowly until resistance is felt. Then pull cord rapidly to avoid kickback and prevent hand or arm injury.

11. Depress trigger on gun to start water fl ow.

Risk of unsafe operation. Stand on a stable surface and grip gun/spray wand fi rmly with both hands. Expect the gun to kick when triggered.

12. Release trigger to stop water fl ow.

Risk of injury from spray. Always engage the trigger lock when gun is not in use. Failure to do so could cause accidental spraying.

13. Adjust nozzle spray for the

task being performed. See How

To Use Wand instructions in this section.

SHUTTING DOWN

1.

After each use, if you have applied chemicals, place chemical hose into container of clean water and draw clean water through chemical injection system to rinse system thoroughly.

Risk of property damage. Failure to do so could cause damage to the pump.

2.

Turn engine off. See Engine

Owner’s Manual.

Risk of property damage. NEVER turn the water off with the engine running.

3. Turn water source off.

4.

Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in hose or spray gun.

5.

See Storage section in this manual for proper storage procedures.

Trigger Lock Engaged

A20118

14- ENG

Risk of burn hazard. When performing maintenance, you may be exposed to hot surfaces, water pressure or moving parts that can cause serious injury or death.

Risk of fi re hazard.

Always disconnect, spark plug wire, let the engine cool and release all water pressure before performing any maintenance or repair. The engine contains fl ammable fuel. Do not smoke or work near open fl ames while

performing maintenance.

To ensure effi cient operation and longer life of your pressure washer, a routine maintenance schedule should be prepared and followed. If the pressure washer is used in unusual conditions, such as high-temperatures or dusty conditions, more fre quent maintenance checks will be required.

ENGINE

Consult the Engine Owners

Manual for the man u fac tur er's recommendations for any and all maintenance. NOTE: The frame is equipped with an oil drain hole to help make changing the engine oil easier.

PUMP

NOTE: The pump was fi lled with oil at the factory.

1. Change pump oil after the fi rst ten (10) hours of operation and every fi fty (50) hours thereafter.

How To Change Pump Oil

1. Loosen oil fi ll cap.

Oil Fill Plug

Oil Drain

Plug

container under the oil drain plug.

MAINTENANCE

5.

Remove dipstick/oil plug and fill with 4.4-4.7 oz (130-140 ml) of

EXA70 pump oil. If EXA70 is not available use R&O 150 oil or 30W non detergent oil.

6. Replace oil fi ll cap and tighten securely.

NOZZLE CLEANING

If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle becomes partially clogged or restricted, the pump pressure will pulsate. Clean the nozzle immediately using the nozzle kit supplied and the following instructions:

1. Shut off the pressure washer and turn off the water supply.

2. Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure.

3. Disconnect the spray wand from the gun.

4. Release the Gatling turret.

Remove any obstructions with the nozzle cleaning tool provided and backfl ush with clean water.

5. Direct water supply into nozzle to backfl ush loosened particles for

30 seconds.

6. Choose nozzle and lock turret into place.

7. Reconnect spray wand to gun and turn on water supply.

8. Start pressure washer and place spray wand into high pressure setting to test.

drain plug.

Use a 5/16" hex wrench.

4. After oil is drained replace oil drain plug. Tighten securely.

15 - ENG

A20118

HOW TO CLEAN THE WATER

INLET FILTER

This screen fi lter should be checked periodically and cleaned if necessary.

Filter Screen

by grasping end and removing it from water inlet of pump as shown.

water on both sides.

pump. NOTE: Cone side faces out.

NOTE: Do not operate pressure washer without fi lter properly installed.

STORAGE

ENGINE

Consult the Engine Owners Manual for the man u fac tur er's recommendations for storage.

PUMP

The manufacturer recommends using a pump protector/winterizer, such as

DP80 when storing the unit for more than 30 days and/or when freezing temperatures are expected. DP80 is availabe at the store where the pressure washer was purchased. If a pump protector/winterizer is not available, RV antifreeze needs to be run through the pump as outlined in the steps below.

NOTE: Using a pump protector/ winterizer or RV antifreeze is to provide proper lubrication to the internal seals of the pump regardless of temperature or environment.

1. Obtain a funnel, 6 oz. (170 mL) of RV antifreeze and 16–36" (40–

91cm) of garden hose with a male hose connector attached to one end.

Risk of property damage. Use only

RV antifreeze. Any other an ti freeze is corrosive and can damage pump.

2. Disconnect spark plug wire.

3. Connect length of garden hose to water inlet of pump.

4. Add RV antifreeze to hose as shown.

5. Pull engine starter rope slowly several times until an ti freeze comes out of high-pressure hose con nec tion of pump.

6. Remove garden hose from water inlet of pump.

7. Reconnect spark plug wire.

16- ENG

A20118

PRESSURE WASHER

1. Drain all water from high pressure hose, coil it and store it in cradle of the pressure washer handle.

2. Drain all water from spray gun and wand by holding spray gun in a vertical position with nozzle end pointing down and squeezing trigger. Store in gun holder.

3. Store chemical hose so it is protected from dam age.

4. If space is needed, remove handles and replace as shown.

ACCESSORIES PANEL

The accessories panel was designed to hold several accessories that can be purchased separately at the store where this pressure washer was purchased.

ACCESSORIES

Recommended accessories for use with your pressure washer are available for purchase from your local retailer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your tool, please call

1-800-888-2468

or visit our website

www.excellpressurewasher.com

.

Risk of fluid injection. When using replacement lances or guns with this pressure washer, DO NOT use a lance and/or lance/gun combination that is shorter in length than what was provided with this pressure washer as measured from the nozzle end of the lance to the gun trigger.

The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. Use only EXCELL branded accessories rated equal to or greater than the rating of the pressure washer.

REPAIRS

To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by an Authorized Warranty Service Center. Always use identical replacement parts. For the location of the nearest Authorized Warranty Service

Center call 1-800-888-2468 or visit our website www. excellpressurewasher.com.

17 - ENG

A20118

TROUBLE SHOOTING GUIDE

PROBLEM

CAUSE

Engine will not start (see

Engine Manual for further engine troubleshooting)

No fuel.

Pressure builds up after two pulls on the recoil starter or after initial use.

Choke lever in the "No Choke" position.

Spark plug wire not attached.

CORRECTION

Add Fuel.

Squeeze gun trigger to relieve pres sure.

Move choke to the "Choke" po si tion.

Attach spark plug wire.

Engine switch in OFF po si tion.

Place engine switch in ON position.

No or low pressure

(initial use)

Choke lever in the "Choke" position on a "hot" engine or an engine that has been exposed to thermal heat for a long period of time.

Move choke to the "No Choke" po si tion.

Spray wand not in high pressure.

See How to Use Spray Wand instructions in the Operation

Section.

Low water supply.

Water supply must be at least

5 GPM @ 20 PSI.

Leak at high pressure hose fitting.

Repair leak. Apply sealant tape if necessary.

Nozzle obstructed.

See Nozzle Cleaning instructions in the Maintenance section.

Water filter screen clogged.

Remove and clean filter.

Air in hose.

Turn off the engine, then the water source. Disconnect the water source from the pump inlet and turn the water source on to remove all air from the hose.

When there is a steady stream of water present, turn water source off. Re- con nect water source to pump inlet and turn on wa ter source. Squeeze trigger to re move re main ing air

Choke in the “Choke” position.

High pressure hose is too long.

Move choke to the “No Choke” po si tion.

Use high pressure hose under

100 feet.

A20118

18- ENG

PROBLEM

Will not draw chemicals

CAUSE

Spray wand not in low pressure.

Chemical filter clogged.

Chemical screen not in cleaning solution.

Chemical too thick.

Pressure hose is too long

Chemical build up in chemical injector.

No or low pressure

(after period of normal use)

Water leaking at gun/ spray wand connection

Water leaking at pump

Worn seal or packing

Worn or obstructed valves.

Worn unloader piston.

Worn or broken o-ring.

Loose hose connection.

Loose connections.

Piston packings worn.

Pump

Pulsates

Worn or broken o-rings.

Pump head or tubes damaged from freezing.

Nozzle obstructed.

Oil leaking at pump

Oil seals worn.

Loose drain plug.

Worn drain plug o-ring

Worn fill plug o-ring.

Pump overfilled.

Incorrect oil used.

Vent plug is clogged.

CORRECTION

See How to Use Spray Wand paragraph in the Operation

Section.

Clean filter.

Make sure end of chemical hose is fully submerged into cleaning solution.

Dilute chemical. Chemical should be the same consistency as water.

Lengthen water supply hose instead of high pressure hose.

Have parts cleaned or replaced by AWSC.

Have replaced by AWSC.

Have replaced by AWSC.

Have replaced by AWSC.

Check and replace.

Tighten.

Tighten.

Have replaced by AWSC.

Have replaced by AWSC.

Have replaced by AWSC.

See Nozzle Cleaning paragraph in the Maintenance section for the correct procedure.

Have replaced by AWSC

Tighten.

Check and replace.

Check and replace.

Check for correct amount.

Drain and fill with correct amount and type of oil.

Clean vent plug; blow air through it to remove any blockage. If problem per sists, replace plug.

AWSC = Authorized Warranty Service Center

19 - ENG

A20118

LIMITED WARRANTY

ONE YEAR LIMITED WARRANTY ON PRODUCT COMPONENTS EXCLUDING PUMP

Black & Decker (U.S.) Inc. warrants to the original purchaser that the frame, wheels, gun, hose, wand, spray nozzle(s) and other components of the Excell pressure washers covered under this warranty are free from defects in material and workmanship for one year from the date of purchase.

TWO YEAR LIMITED WARRANTY ON PUMP

Black & Decker warrants to the original purchaser that the pump of the Excell pressure washers covered under this warranty is free from defects in material and workmanship for two years from the date of purchase. The two year limited warranty applies to the pump only.

Black & Decker will repair or replace, at Black & Decker's option, products or components which have failed within the above warranty periods. Service will be scheduled according to the normal work fl ow and business hours at the service center location, and the availability of replacement parts. All decisions of Black & Decker with regard to this limited warranty shall be fi nal.

This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

RESPONSIBILITY OF ORIGINAL PURCHASER (Initial User):

• To process a warranty claim on your Excell pressure washer, return it to the place of purchase.

• Retain original cash register sales receipt as proof of purchase for warranty work.

• Use reasonable care in the operation and maintenance of the product as described in the Owners Manual(s).

THIS WARRANTY DOES NOT COVER:

• Merchandise sold as reconditioned, used as rental equipment, or fl oor or display models.

• Merchandise that has become damaged or inoperative because of ordinary wear, misuse, cold, heat, rain, excessive humidity, freeze damage, use of improper chemicals, negligence, accident, failure to operate the product in accordance with the instructions provided in the Owners Manual(s) supplied with the product, improper maintenance, the use of accessories or attachments not recommended by Black &

Decker, or unauthorized repair or alterations.

• Repair and transportation costs of merchandise determined not to be defective.

• Costs associated with assembly, required oil, adjustments or other installation and start-up costs.

• Expendable parts or accessories supplied with the product which are expected to become inoperative or unusable after a reasonable period of use, including but not limited to springs, nozzles, o-rings, washers, and similar accessories.

• Merchandise sold by Black & Decker which has been manufactured by and identifi ed as the product of another company, such as gasoline engines. The product manufacturer’s warranty, if any, will apply.

ANY INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR

EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION

OF THE PRODUCT IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY OR

FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM

THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

A20118

20- ENG

MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS

Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES

D'ÉQUIPEMENT. Afi n de vous aider à identifi er cette information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces symboles.

Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures

ou la mort.

Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité, peut causer des

blessures mineures ou moyennes.

Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures ou la mort. possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas

évité, peut causer des dommages à la

propriété.

Sans le symbole d’alerte. Indique la

RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ DU CONSOMMATEUR

Il se peut que ce produit ne soit pas équipé d’un silencieux

à pare-étincelles. Si le produit n’en est pas équipé, et s’il est utilisé près de matériaux inflammables ou sur de la terre couverte de produits agricoles, forêts, broussailles, gazon ou autres articles semblables, un pare-étincelles approuvé doit être posé, et est exigé par la loi en Californie. Selon la section 130050 de la loi de la Californie, et les sections 4442 et 4443 du Code sur les ressources publiques de la

Californie, ce produit ne peut pas être utilisé en Californie, à moins que le moteur ne soit

équipé d’un pare-étincelles, tel que décrit dans la section 4442, et à moins que l’appareil ne soit maintenu en bon état de fonctionnement. Des pare-étincelles sont également requis sur certaines terres forestières des États-Unis et peuvent être exigés légalement sous certains autres lois et arrêtés.

ce produit contient des produits chimiques, dont du plomb, reconnus par l’État de la Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales et d’autres dangers relatifs à la reproduction. Se laver les mains après la manipulation de l’appareil.

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

N'utilisez pas cet appareil avant d'avoir lu et compris les instructions sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de ce

Guide de l'utilisateur et du Guide du propriétaire du moteur.

LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE

CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER

• Les cigarettes, étincelles, arc électrique, gaz d’échappement et des parties chaudes du moteur telles qu’un silencieux peuvent enflammer l’essence déversée et ses vapeurs.

• Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de remplir le réservoir d’essence

• Être attentif et éviter de déverser de l’essence lors du remplissage du réservoir. Éloigner la laveuse haute pression de la zone de ravitaillement avant de démarrer le moteur.

21 - FR

A20118

RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE (SUITE)

• Le combustible du réservoir se dilate sous l’effet de la chaleur et pourrait se solder par un déversement et un incendie ou une explosion.

• Laisser environ 127 mm (1/2 po) de dégagement sous le bord du goulot de remplissage pour permettre l’expansion de l’essence.

• Le fonctionnement de la laveuse haute pression dans un milieu explosif pourrait se solder par un incendie.

• Utiliser et faire le plein d’essence de l’équipement dans des zones bien dégagées de tout obstacle. Installer un extincteur adéquat dans les zones de travail pour combattre les incendies à base d’essence.

• Du matériel déposé contre ou près de la laveuse haute pression peut interférer avec les fonctionnalités d’aération de l’équipement et provoquer une surchauffe et l’allumage du matériel

(risque d’incendie).

• Ne jamais utiliser la laveuse haute pression dans une zone avec arbustes ou broussailles secs.

• La chaleur de l’échappement du silencieux peut endommager des surfaces peintes, faire fondre tout type de matériel sensible à la chaleur (comme du revêtement extérieur, plastique, caoutchouc, vinyle ou même le tuyau haute pression) et nuire aux plantes vivantes.

• Toujours éloigner la laveuse haute pression d’au moins 1,2 m (4 pi) de toutes surfaces (telles que desmaisons, voitures, ou des plantes vivantes) qui pourraient

être endommagées par la chaleur s’échappant du silencieux.

• De l’essence mal entreposée pourrait provoquer un allumage (incendie) accidentel. Ranger l’essence de façon sécuritaire pour en empêcher l’accès aux enfants et à toutes autres personnes non qualifiées.

• Entreposer l’essence dans un contenant homologué par la Loi sur la santé et la sécurité du travail dans un emplacement sécuritaire loin de la zone de travail.

• L'utilisation d'acides, de produits chimiques • Ne pas vaporiser des liquides toxiques ou corrosifs, de poisons, d'insecticides inflammables.

ou de toute sorte de solvant inflammable dans ce produit pourrait provoquer des blessures graves ou la mort.

RISQUE D’ASPHYXIE

CE QUI PEUT SE PRODUIRE

• Respirer les vapeurs d’échappement provoquera de graves blessures voire, un décès ! Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.

COMMENT L’ÉVITER

• Utiliser la laveuse haute pression dans une zone bien aérée. Éviter les endroits clos comme les garages, les sous-sols, etc.

• Ne jamais utiliser l’appareil dans un endroit habité par des hommes ou des an maux.

• Certains liquides nettoyants contiennent des substances pouvant provoquer des blessures à la peau, aux yeux ou au système respiratoire.

• Utiliser uniquement des liquides nettoyants spécialement recommandés pour les laveuses haute pression. Suivre les recommandations des fabricants.

Ne pas utiliser de produit à blanchir au chlore ou tout autre composé corrosif.

A20118

22- FR

RISQUE D’INJECTION ET DE LACÉRATION

CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER

• Votre laveuse haute pression fonctionne

à des pressions de liquides et des vitesses suffisamment élevées pour pénétrer la peau de l’homme et animale, ce qui pourrait se solder par une amputation ou autre blessure grave. Des fuites provoquées par des raccords lâches ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent se solder par des blessures par injection. NE PAS

TRAITER UN INJECTION DE LIQUIDE

COMME UNE SIMPLE COUPURE !

Consulter un médecin immédiatement !

• Inspecter périodiquement le tuyau haute pression. Remplacer immédiatement le tuyau s’il est endommagé, usé, s’il a fondu en contact avec le moteur ou s’il démontre un signe de fissure, des bulles, des trous d’épingle ou tout autre fuite.

Ne jamais saisir untuyau haute pression quifuit ou est endommagé.

• Ne jamais toucher, saisir ou essayer de couvrir un trou minuscule ou tout autre fuite similaire sur le tuyau haute pression.

Le jet d’eau EST sous haute pression et

PÉNÈTRERA la peau.

• Ne jamais mettre les mains devantl’embouchure.

• Éloigner le jet, ne pas le diriger vers soimême ou autrui.

• S’assurer que le tuyau et les raccords sont serrés et en bon état. Ne jamais s’agripper au tuyau ou aux raccords en cours de fonctionnement.

• Ne pas mettre le tuyau en contact avec le silencieux.

• Ne jamais attacher ou retirer le tube ou les raccords du tuyau avec le système sous pression.

• Il y a risque de blessures si la pression n’est pas réduite avant d’essayer de procéder à un entretien ou un démontage.

• Pour décompresser le système, éteindre le moteur, fermer l’approvisionnement en eau et enclencher la détente du pistolet jusqu’à l’arrêt complet de l’écoulement d’eau.

• Utiliser uniquement des tuyaux et accessoires classés pour des pressions plus élevées que le PSI de la laveuse haute pression.

RISQUE DE BLESSURE PAR JET

CE QUI PEUT SE PRODUIRE

• Un jet de liquide à haute vitesse peut briser des objets et projeter les éclats à haute vitesse.

• Des objets légers ou mal fixés peuvent se transformer en projectiles dangereux.

COMMENT L’ÉVITER

• Toujours porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 Porter des vêtements protecteurs pour se protéger de jets accidentels.

• Ne jamais diriger la lance ou le jet vers une personne ou des animaux.

• Toujours fixer solidement le verrou de la détentelorsque le tube pulvérisateur est inutilisé pour empêcher tout fonctionnement accidentel.

• Ne jamais fixer, de façon permanente, la détente en position arrière (ouverte).

23 - FR

A20118

RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE

CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER

• Une utilisation dangereuse de la laveuse haute pression pourrait provoquer de graves blessures, voire son propre décès ou celle d’autres personnes.

• Ne pas utiliser de produit à blanchir au chloreou tout autre composé corrosif.

• Se familiariser ave le fonctionnement et les commandes de la laveuse haute pression.

• Tenir la zone de travail exempte de toutes personnes, animaux et obstacles.

• Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous l’emprise d’alcool ou de drogues. Rester vigilant en tout temps.

• Ne jamais rendre inopérant les caractéristiques de sécurité du produit.

• Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces manquantes, brisées ou non autorisées.

• Ne jamais laisser le tube pulvérisateur sans surveillance lors du fonctionnement de l’appareil.

• Suivre la procédure de démarrage correcte pour éviter l’effet de rebond moteur qui provoquerait ainsi une blessure grave à la main ou au bras..

• Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, appuyer sur la détente du pistolet pour décompresser la pompe.

Tirer délicatement la corde du démarreur jusqu’à obtention d’une résistance. Puis tirer rapidement sur celui-ci pour éviter l’effet de rebond moteur et empêcher toute blessure à la main ou au bras.

• Le pistolet et le tube de pulvérisation sont • Garder la laveuse haute pression hors de des outils de nettoyage puissants qui ressemblent à un jouet pour un enfant.

portée des enfants en tout temps.

• Le pistolet et le tube de pulvérisation réagissent à la pression du jet et provoqueront un effet de rebond qui pourrait faire glisser, ou tomber, l’opérateur ou rediriger le jet. Une maîtrise imparfaite du pistolet et de la lance peut provoquer des blessures à soi même et à autrui.

• Ne pas trop tendre les bras ou se tenir debout sur une surface instable.

• Ne pas utiliser une laveuse haute pression debout sur une échelle.

• Saisir solidement à deux mains le pistolet/tube de pulvérisation.

S’attendre à un effet de rebond lors de l’enclenchement de la détente.

A20118

24- FR

RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE À LA PROPRIÉTÉ

LORS DU TRANSPORT OU DU RANGEMENT

CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER

• Il y a risque de fuite ou de déversement d’essence ou d’huile qui pourrait se solder par un incendie ou des problèmes respiratoires, des blessures graves, voire la mort. Des fuites d’essence ou d’huile endommageront les tapis, peinture ou toutes autres surfaces de véhicules ou de remorques.

• Si la laveuse haute pression est dotée d’une soupape d’arrêt, FERMER la soupape d’arrêt avant le transport pour

éviter toute fuite d’essence. S’il n’y a pas de soupape d’arrêt, purger l’essence du réservoir avant le transport. Transporter l’essence uniquement dans un contenant homologué par la Loi sur la santé et la sécurité du travail . Toujours installer la laveuse haute pression sur un revêtement protecteur lors du transport pour protéger le véhicule de tout dommage de fuites.

Retirer immédiatement la laveuse haute pression du véhicule dès l’arrivée à destination.

RISQUE D’ÉCLATEMENT

CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER

• Des pneus surgonflés pourraient provoquer des blessures graves et des

• Utiliser un manomètre pour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation

dommages à la propriété.

et lors du gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression correcte.

REMARQUE : des réservoirs d’air, des compresseurs et d’autres appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplir de petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le régulateur de pression d’air à une pression moindre que celle indiquée sur le pneu. Ajouter l’air par petite quantité et utiliser fréquemment le manomètre pour empêcher un surgonflage.

• Tout liquide pulvérisé à haute vitesse directement sur les flancs des pneus

(comme ceux que l’on retrouve sur les voitures, remorques et autres véhicules semblables) risque d’endommager les flancs et d’entraîner des blessures graves.

• Avec les laveuses haute pression cotées au-dessus de 110 bars (1 600 PSI), utiliser le jet en éventail le plus large (buse de 40º) et maintenir le jet à au moins

200 mm (8 po) des flancs des pneus. Ne pas diriger le jet directement sur le joint séparant le pneu et la jante.

ATTENTION SURFACES CHAUDES

CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER

• Le contact de surfaces chaudes comme les composants d’échappement moteur, pourrait provoquer des brûlures graves

• En cours de fonctionnement, ne toucher que les surfaces de commande de la laveuse haute pression. Tenir en tout temps les enfants à l’écart de la laveuse haute pression. Ils n’ont pas assez de jugement pour reconnaître les dangers inhérents au produit.

25 - FR

A20118

RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE

CE QUI PEUT SE PRODUIRE

• L’utilisation d’acides, de produits chimiques toxiques ou corrosifs, de poisons, d’insecticides, ou de tout type de solvant inflammable avec le produit risque de se solder par des blessures graves, voire la mort.

COMMENT L’ÉVITER

• Ne pas utiliser d’acides, d’essence, de kérosène ou tout autre matériel inflammable avec ce produit.

Utiliser uniquement des détergents domestiques, des nettoyants et dégraissants recommandés pour les laveuses haute pression.

• Porter des vêtements protecteurs pour protéger les yeux et la peau contre le contact avec les matériaux sous pression.

RISQUE DECHOC ÉLECTRIQUE

CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER

• Un jet en direction de prises électriques ou d’interrupteurs ou tout objet branché

à un circuit électrique pourrait se solder par un choc électrique..

• Débrancher tout produit fonctionnant

à l’électricité avant d’essayer de le nettoyer. Éloigner le jet des prises

électriques et interrupteurs.

RISQUE DE BLESSURE EN SOULEVANT LE PRODUIT

CE QUI PEUT SE PRODUIRE

• Essayer de soulever un objet trop lourd peut se solder par de graves blessures.

COMMENT L’ÉVITER

• La laveuse haute pression est trop lourde pour être soulevée par une seule personne. Demander de l’aide avant de la soulever.

LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

FICHE TECHNIQUE

Modèle

XC2800

PSI Max*

PSI en Fonctionnement

2800 (19305 kPa)

2520 (17375 kPa)

GPM Max* 2,6 (9,8 L/min)

GPM en Fonctionnement 2.3 (8,7 L/min)

* Débit d’eau et limites maximales de pression déterminés en conformité avec la norme PW101 de la PWMA américaine.

REMARQUE : Les photos et les schémas figurant dans ce guide sont incorporés à titre de référence seulement et ne représentent pas un modèle particulier.

26- FR

A20118

CONTENU DE LA BOÎTE

Ensemble de châssis de moteur avec roues

Tableau d'accessoires

Guide de l’utilisateur

Guide du moteur

Boyau de produit chimique

Outil de nettoyage

Pièces dans un sac

Vis

Pistolet de vaporisation

Boyau à haute pression

Tube de pulvérisation Gatling

Poignée

D’ASSEMBLAGE

1. Identifi er et retirer toutes les pièces

détachées de la boîte pliante.

2. Couper les quatre coins de la boîte, du haut vers le bas, et mettre les côtés à plat sur le sol.

risque de blessures corporelles. Ne pas placer les mains entre le module et le cadre pour éviter de se pincer les mains.

4. Assemblage du panneau des accessoires

a. Alignez la bosselure de vis de l'ensemble de panneau des accessoires avec le trou de la poignée et glissez l'ensemble de panneau des accessoires sur la poignée.

3. Placez l'ensemble de poignée sur le cadre, enfoncez les boutons-poussoirs et glissez l'ensemble de poignée dans le cadre jusqu'à ce que les boutonspoussoirs s'enclenchent dans les trous.

b. Fixez l'ensemble de panneau des accessoires à la poignée à l'aide des vis. Ne pas trop serrer.

27 - FR

A20118

5.

Attachez la lance au pistolet et bien serrer.

6.

Attachez le boyau à haute pression au pistolet et bien serrer.

REMARQUE : La pompe haute pression a été remplie d’huile à l’usine. Il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’huile à ce moment.

Consultez la section « Entretien » de ce guide pour de plus amples renseignements sur l’entretien.

7. Faire rouler le module hors de la boîte.

Risque d’éclatement.

Utiliser un manomètre pour vérifi er la pression des pneus avant chaque utilisation et lors du gonfl age; consulter le fl anc de pneu pour obtenir la pression correcte.

REMARQUE : des réservoirs d’air, des compresseurs et d’autres appareils similaires utilisés pour gonfl er les pneus peuvent remplir de petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le régulateur de pression d’air à une pression moindre que celle indiquée sur le pneu. Ajouter de l’air par petite quantité et utiliser fréquemment le manomètre pour empêcher un surgonfl age.

A20118

28- FR

UTILISATION

Comparez les illustrations avec votre appareil afi n de vous familiariser avec l’emplacement des commandes et des réglages. Conservez ce guide pour les références futures.

Pistolet de vaporisation

Boyau de produit chimique

Tube de pulvérisation

Gatling

Boyau à haute pression

Pompe à haute pression

(située à l’intérieur du bouclier, N'est pas montré sur le schéma)

Moteur

ÉLÉMENTS DE BASE D’UNE

LAVEUSE À PRESSION

Pompe à haute pression (située à l’intérieur du bouclier, N'est pas montré sur le

schéma)-: Augmente la pression de la source d’eau.

Moteur : Entraîne la pompe à haute pression.

Boyau à haute pression : Achemine l'eau sous pression de la pompe vers le pistolet et la lance de vaporisation.

Pistolet de vaporisation : S'attache à la lance pour régler le débit d'eau, la direction et la pression.

Tube de pulvérisation Gatling : permet à l’utilisateur de changer rapidement de tube de pulvérisation à haute pression. Se reporter aux instructions d’utilisation du tube de pulvérisation de cette section.

Boyau de produit chimique : Alimente les agents de nettoyage dans la pompe pour les mélanger avec l'eau. Consultez la partie intitulée « Application des produits chimiques/solvants de nettoyage » de cette section.

ÉLÉMENTS DE BASE DU MOTEUR

Consultez le guide du moteur pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes du moteur.

Commande d'étrangleur : Ouvre et ferme la soupape de l'étrangleur dans le carburateur.

Poignée du démarreur : Tirer sur la poignée du démarreur fait fonctionner le démarreur à rappel pour démarrer le moteur.

Interrupteur du moteur : Met en fonction ou hors fonction le système d'allumage

TERMINOLOGIE DES LAVEUSES À

PRESSION

PSI : livres par pouce carré. Une unité de mesure de pression d'eau. Également utilisé pour la pression d'air, la pression hydraulique, etc.

GPM : Gallons par minute. L'unité de mesure du débit d'eau.

CU : Unités de nettoyage.

GAL. PAR MIN. x PSI = CU

29 - FR

A20118

Mode de dérivation : Permet à l'eau de recirculer dans la pompe lorsque la détente n'est pas actionnée.

Si vous laissez l'appareil en marche pendant plus de deux minutes sans actionner la détente, cela risque de surchauffer et d'endommager la pompe.

Système d'injection de produit chimique :

Mélange les nettoyants ou les solvants de nettoyage avec l'eau pour augmenter l'effi cacité de nettoyage.

Source d'eau : Toutes les laveuses à pression ont besoin d'une source d'eau.

Les exigences minimums pour la source d'eau sont de 20 PSI et de 19 litres

(5 gallons) à la minute.

Soupape de décharge

thermique : Si la température dans la pompe augmente à un niveau trop élevé, la soupape s'ouvrira et

émettra un jet d'eau pour abaisser la température dans la pompe. La soupape se fermera ensuite.

Soupape de décharge thermique

CARACTÉRISTIQUES DE

FONCTIONNEMENT DE LA

LAVEUSE À PRESSION

RÉGLAGE DE LA PRESSION

La pression est préréglée à l'usine afi n d'obtenir une pression ainsi qu'un nettoyage optimums. La pression peut être diminuée de la façon suivante.

1. Éloignez-vous de la surface à

nettoyer. Plus vous êtes éloigné, moins sera la pression sur la surface à nettoyer.

2.

Utiliser la buse de 40° – Cette buse produit un jet d’eau moins puissant et pulvérise sur une plus grande surface.

NE tentez PAS d'augmenter la pression de la pompe. Une pression plus

élevée que celle réglée à l'usine peut endommager la pompe.

POUR UTILISER LE TUBE DE

PULVÉRISATION GATLING™

Les buses pour le tube de pulvérisation se trouvent sur le tube de pulvérisation

Gatling. Se reporter au tableau pour sélectionner la buse adaptée au travail souhaité.

CHANGEMENT DES BUSES SUR LE

TUBE DE PULVÉRISATION risque d’injection de liquides. Ne pas diriger le jet en direction de personnes, sur la peau et les yeux sans protection ou sur des animaux. Une blessure grave se produira.

la projection d’objets pourrait provoquer de graves blessures.

NE PAS essayer de changer de buse lorsque la laveuse haute pression est en fonctionnement. Éteindre le moteur avant de changer de buse.

1.

Appuyer sur le bouton de dégagement de la tourelle pour la libérer.

2.

Faire pivoter la tourelle jusqu’à la buse souhaitée.

3.

Appuyer la tourelle sur la buse pour l’enclencher.

30- FR

A20118

0º 15º 40º Savon

Type de jet

Usages

Surfaces *

jet étroit puissant pour le nettoyage intense nettoyage intense de petites surfaces métal ou béton; NE

PAS utiliser sur le bois métal, béton ou bois couvre une surface plus grande applique des solutions de nettoyage métal, béton, bois ou vinyle métal, béton, bois ou vinyle

*

Le jet à haute pression de la laveuse à pression est capable d'endommager les surfaces fragiles telles que le bois, le verre, la peinture d'automobiles, les garnitures d'auto ainsi que les objets délicats tels que les fleurs et arbustes. Avant de vaporiser, vérifiez l'objet à nettoyer afin de vous assurer qu'il est assez robuste pour résister à la puissance du jet sans subir des dommages.

Afi n de réduire le risque de blessures, lire le monde d’emploi de la laveuse haute pression avant de la mettre en marche.

Risque d’injection de liquide et de lacération Lors du fonctionnement à pression

élevée, NE PAS laisser le jet à haute pression en contact avec la peau et les yeux sans protection ou avec des animaux. Une blessure grave se produira.

• La laveuse haute pression fonctionne à des pressions de liquides et des vitesses suffi samment

élevées pour pénétrer la peau humaine et animale, ce qui pourrait se solder par une amputation ou autres blessures graves. Des fuites provoquées par des raccords lâches ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent se solder par des blessures par injection. NE PAS TRAITER

UNE INJECTION DE LIQUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Consulter un médecin immédiatement !

Risque d’incendie, asphyxie et de brûlures. NE JAMAIS faire le plein du réservoir avec le moteur en marche ou chaud. Ne pas fumer lors du plein d’essence.

• NE JAMAIS remplir le réservoir au complet. Laisser environ 127 mm (1/2 po) de dégagement sous le bord du goulot de remplissage pour permettre l’expansion de l’essence. Essuyer toute trace d’essence du moteur et de l’équipement avant de démarrer le moteur.

• NE JAMAIS utiliser le moteur à l’intérieur ou dans un espace clos peu aéré. Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.

• NE PAS laisser les tuyaux en contact avec le silencieux chaud en cours de fonctionnement ou immédiatement près l’utilisation de la laveuse haute pression. Les dommages aux tuyaux, suite à un contact avec les surfaces chaudes du moteur, NE sont PAS couverts par la garantie.

Risque des dommages à la propriété. NE JAMAIS tirer sur le tuyau d’approvisionnement en eau pour déplacer la laveuse haute pression. Cette action risque d’endommager le tuyau ou l’arrivée d’eau de la pompe.

• NE PAS utiliser d’eau chaude. Utiliser uniquement de l’eau froide.

• NE JAMAIS fermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement de la laveuse haute pression, cela endommagera la pompe.

• NE PAS cesser la pulvérisation d’eau pour une période de plus de deux minutes à chaque fois.

La pompe fonctionne en mode de dérivation lorsque la détente du pistolet de pulvérisation n’est pas engagée. Il y a risque d’endommagement des composants internes de la pompe si elle demeure en mode de dérivation pour plus de deux minutes.

Si vous ne comprenez pas ces mises en garde, veuillez téléphoner le 1-800-888-2468 et communiquer avec un représentant du service à la clientèle pour obtenir de plus amples instructions.

31 - FR

A20118

APPLICATION DES PRODUITS

CHIMIQUES/SOLVANTS DE

NETTOYAGE

L'application des solutions de nettoyage devrait

être effectuée à basse pression.

REMARQUE : Utilisez seulement des savons ou des produits chimiques qui sont conçus spécialement pour une laveuse à pression. Ne

pas utiliser de l'eau de Javel.

Application de produits chimiques

1.

Vérifi er que le tuyau pour produits chimiques est

Raccord cannelé solidement

appuyé sur le raccord cannelé situé près du raccord du tuyau haute pression de la pompe, comme indiqué.

2.

Placez l'autre extrémité du boyau

de produit chimique (l'extrémité avec le fi ltre) dans le contenant avec le produit chimique/solution de nettoyage.

REMARQUE : Pour chaque quantité de 26,5 litres (7 gallons) d'eau pompée,

3,8 litres (1 gallon) de produit chimique/ solution de nettoyage seront utilisés.

3.

Sélectionner l’embout pour savon

du tube de pulvérisation Gatling.

Consulter le paragraphe « Utilisation du tube de pulvérisation Gatling » de la présente section.

4 Après avoir utilisé un produit

chimique, placez le boyau de produit chimique dans un récipient d'eau propre et aspirez de l'eau propre

à travers le système d'injection de produit chimique pour bien rincer le système. Si les produits chimiques restent dans la pompe, celle-ci pourrait

être endommagée. Les pompes endommagées par un produit chimique ne sont pas couvertes par la garantie.

REMARQUE : Les produits chimiques et savons ne peuvent pas être siphonnés lorsque la lance est réglée à la position de haute pression.

DÉMARRAGE

Avant de démarrage, l'appareil, consultez le guide du moteur pour connaître la procédure de démarrage appropriée.

1. Dans un endroit extérieur bien aéré, ajoutez de l'essence pure, sans plomb, de haute qualité et ayant un indice d'octane de 86 ou plus. Ne pas trop remplir.

Essuyez l’essence déversée avant de démarrer le moteur. Consultez le guide du moteur pour connaître la procédure appropriée.

2. Vérifi ez le niveau d’huile. Consultez le guide du moteur pour connaître la procédure appropriée.

3. Raccorder le tuyau d’eau à

l’approvisionnement d’eau. Faire couler de l’eau dans le tuyau pour retirer toute bulle d’air. Dès que le jet d’eau est constant, fermer l’approvisionnement d’eau.

4. Assurez-vous

Écran filtrant que l'écran

fi ltrant est dans l'orifi ce d'entrée d'eau de la pompe.

REMARQUE:

Le côté conique doit être dirigé vers l'extérieur.

5. Branchez la source d'eau à l'orifi ce d'entrée de la pompe.

REMARQUE : La source d'eau doit fournir un minimum de 19 litres (5 gallons) par minute à 20 PSI.

Boyau à haute pression

Source d’eau

Pour réduire la possibilité de contamination, toujours protéger le système contre les refoulements s’il est raccordé au système d’apport en eau potable.

6. Attachez le boyau à haute pression à la sortie de la pompe.

32- FR

A20118

7.

Si vous appliquez un produit chimique ou une solution de

nettoyage. Si vous voulez appliquer un produit chimique ou une solution de nettoyage, consultez la partie intitulée « Application des produits chimiques/solvants de nettoyage » de cette section.

8.

Ouvrez le robinet de la source

d'eau.

Risque des dommages à la propriété. Négliger de suivre cette directive pourrait endommager la pompe.

9. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du tuyau haute pression

en appuyant sur la détente jusqu’à l’obtention d’un jet d’eau constant.

10. Démarrez le moteur. Consultez le guide du moteur pour connaître la procédure appropriée.

Risque d’utilisation dangereuse Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, appuyer sur la détente du pistolet pour décompresser la pompe. Tirer lentement la corde du démarreur jusqu’à obtention d’une résistance. Puis tirer rapidement sur celui-ci pour éviter l’effet de rebond moteur et empêcher toute blessure à la main ou au bras.

11. Appuyez sur la détente du pistolet pour

commencer la vaporisation d'eau.

Risque d’utilisation dangereuse Se tenir sur une surface stable et saisir solidement le pistolet/la lance avec les deux mains. S’attendre à un effet de rebond lorsque la détente du pistolet de pulvérisation est engagée.

12. Relâchez la détente pour arrêter le

débit d’eau.

la détente lorsque le pistolet n’est pas utilisé pour empêcher une pulvérisation accidentelle.

Risque de blessure par jet. Verrouiller

13. Réglez le jet de vaporisation de la

buse pour correspondre à la tâche à effectuer. Consultez les directives intitulées

« Utilisation de la lance » de cette section.

ARRÊT DE L'APPAREIL

appliqué des produits chimiques, placez le boyau de produit chimique dans un récipient d'eau propre et aspirez de l'eau propre à travers le système d'injection de produit chimique pour bien rincer le système.

Risque des dommages à la propriété. Si vous n'exécutez pas cette

étape, cela risque d'endommager la pompe.

2. Arrêtez le moteur. Consultez le Guide du moteur.

REMARQUE : NE fermez JAMAIS le robinet d'eau lorsque le moteur tourne.

3. Fermez le robinet de la source d'eau.

4. Appuyez sur la détente du pistolet

de vaporisation pour dégager l’eau sous pression dans le boyau ou dans le pistolet.

5. Consultez la section sur

l'entreposage de ce guide pour connaître les procédures d'entreposage appropriées.

Dispositif de blocage de la détente engagé

33 - FR

A20118

Risque de brûlure Lors d’un entretien, il y a présence de surfaces d’eau chaudes, à pression élevée et de pièces mobiles qui peuvent provoquer des blessures graves ou un décès.

Risque d’incendie

Avant tout entretien ou réparation, toujours débrancher le fi l de la bougie, laisser refroidir le moteur et décompresser toute pression d’eau. Le moteur contient un combustible infl ammable. Ne pas fumer ou travailler près de fl ammes nues lors d’un entretien.

Afin d'assurer le bon fonctionnement et une durée de vie prolongée de votre laveuse à pression, vous devez préparer et suivre un calendrier d'entretien régulier. Si votre laveuse

à pression est utilisée dans un environnement défavorable, tel qu'à des températures

élevées ou des conditions poussiéreuses, les vérifications d'entretien doivent être exécutées plus souvent

MOTEUR

Consultez le guide du moteur pour connaître les recommandations du fabricant concernant tous les services d’entretien. REMARQUE :

Le bouchon de vidange du moteur se situe à l'arrière de l'appareil.

POMPE

REMARQUE : La pompe a été remplie d'huile à l'usine.

1. Changez l'huile de la pompe après les premières dix (10) heures d'utilisation et à toutes les 50 heures ensuite.

Changement de l'huile de la pompe

1. Desserrez le bouchon de remplissage d'huile.

Bouchon de remplissage d'huile

Bouchon de vidange d'huile

récipient sous le bouchon de vidange d'huile.

ENTRETIEN

5. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile et versez 130-140 ml (4.4-4.7 oz) d'huile R&O 150. Si l'huile R&O 150 n'est pas disponible, utilisez d'huile pour pompes EXA70.

6. Remettez en place le bouchon de remplissage d'huile et bien le serrer.

NETTOYAGE DE LA BUSE

Si la buse devient obstruée par des matériaux étrangers comme la poussière, une pression excessive peut se développer.

Si la buse devient partiellement obstruée ou le débit est restreint, la pression de la pompe commencera à pulser. Nettoyez la buse immédiatement en vous servant de la trousse de nettoyage de buse fournie et en suivant les directives suivantes :

1. Arrêtez la laveuse à pression et fermez le robinet de la source d'eau.

2. Appuyez sur la détente du pistolet afin de dégager l’eau sous pression.

3. Détachez la lance du pistolet.

4. Libérer la tourelle Gatling. Retirez toute obstruction à l'aide de l'outil de nettoyage de buse fourni et rincez à l'eau propre.

5. Diriger l’arrivée d’eau dans le tube de pulvérisation pendant 30 secondes pour

évacuer les particules détachées

6. Choisir la buse et enclencher la tourelle.

7. Attachez la lance au pistolet et ouvrez le robinet de la source d'eau.

8. Démarrez la laveuse à pression et réglez la lance à la position de haute pression pour l’essayer.

bouchon de vidange d'huile. Utilisez une 5/16 po.

4. Une fois que toute l'huile a été vidangée, remettez le bouchon de vidange d'huile. Serrez-le bien.

34- FR

A20118

NETTOYAGE DU FILTRE

D’ENTRÉE D’EAU

Cet écran fi ltrant devrait être vérifi é périodiquement et nettoyé au besoin.

1.

Saisissez l'extrémité du

fi ltre et retirez-le de l'orifi ce d'entrée d'eau de la pompe, tel qu'illustré.

Écran filtrant

2. Nettoyez le fi ltre en le rinçant à l'eau sur les deux côtés.

3.

Réinsérez le fi ltre dans l'orifi ce d'entrée d'eau de la pompe. REMARQUE :

Le côté conique doit être dirigé vers l'extérieur.

REMARQUE : N'utilisez pas la laveuse à pression lorsque le filtre n'est pas posé de façon appropriée.

ENTREPOSAGE

MOTEUR

Consultez le Guide du propriétaire du moteur pour connaître les recommandations du fabricant en ce qui concerne l'entreposage.

POMPE

Le fabricant recommande l’utilisation d’un protecteur de pompe/produit d’hivérisation tel que le DP80 lors de l’entreposage de l’appareil pour une durée supérieure à 30 jours et/ou lorsque des températures sous le point de congélation sont prévues. Le

DP80 peut être acheté auprès du magasin où l’achat de l’appareil a été effectué. Si un protecteur de pompe/produit d’hivérisation n’est pas disponible, faire circuler dans la pompe un antigel pour véhicule récréatif comme décrit dans les étapes ci-dessous.

REMARQUE : l’utilisation d’un protecteur de pompe/produit d’hivérisation ou d’un antigel pour véhicule récréatif est destinée

à lubrifi er correctement les joints internes de la pompe quelle que soit la température ou l’environnement.

1. Prendre un entonnoir de 170 ml

(6 onces) d’antigel pour véhicule récréatif et un tuyau de jardin de

40,6 à 91,5 cm (16 à 36 po) avec un connecteur mâle à une extrémité.

risque de dommages matériels. Utiliser uniquement de l’antigel pour véhicule récréatif. Tout autre antigel est corrosif et peut endommager la pompe.

2. Débrancher fi l de la bougie.

3. Raccorder le tuyau de jardin à l’admission d’eau de la pompe.

4. Ajouter de l’antigel pour véhicule récréatif comme indiqué.

5. Tirer lentement plusieurs fois sur la corde du démarreur du moteur jusqu’à ce que de l’antigel sorte par le raccord du tuyau haute pression de la pompe.

6. Détacher le tuyau de jardin de l’admission d’eau de la pompe.

7. Rebrancher le fi l de la bougie.

35 - FR

A20118

LAVEUSE À PRESSION

1. Vidangez toute l'eau du boyau à haute pression, enroulez-le et rangez-le dans le berceau de la poignée de la laveuse

à pression.

2. Vidangez toute l'eau du pistolet et de la lance. Pour ce faire, maintenez le pistolet en position verticale, en dirigeant la buse vers le bas, et appuyez sur la détente du pistolet.

Rangez ces pièces dans le portepistolet.

3. Entreposez le boyau de produit chimique de façon à éviter tous dommages.

4. Si vous avez besoin de plus d'espace, enlevez les poignées et placez-les tel qu'illustré.

PANNEAU DES ACCESSOIRES

Le panneau des accessoires a été conçu pour l'entreposage de plusieurs accessoires qui peuvent être achetés séparément au magasin où vous avez acheté cette laveuse à pression.

ACCESSOIRES

L es accessoires recommandés pour la laveuse haute pression peuvent être achetés auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation autorisé. Pour toute assistance en matière d’accessoire convenant à l’outil acheté, composer le numéro suivant : 1-800-888-2468 ou consulter notre site Web www.excellpressurewasher.com.

Risque d’injection de liquides. Si une lance ou un pistolet de rechange est utilisé avec cette laveuse à pression, NE PAS utiliser une lance et/ou une combinaison lance et pistolet dont la longueur est inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémité de la buse à la détente du pistolet.

l’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser uniquement des accessoires de marque EXCELL de classement égal ou supérieur à celui de la laveuse haute pression.

RÉPARATIONS

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de réparation sous garantie autorisé. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Pour connaître l’emplacement du centre de réparation sous garantie autorisé le plus près, composer le 1-800-888-2468 ou consulter notre site Web www.excellpressurewasher.com

36- FR

A20118

PROBLÈME

GUIDE DE DÉPANNAGE

CAUSE

CORRECTION

Le moteur ne démarre pas

(voir le Guide du moteur pour plus de renseignements sur le dépannage du moteur)

Aucun carburant.

Accumulation de pression après avoir tiré deux fois sur le cordon de démarrage ou après l'utilisation initiale.

Le levier d'étrangleur est en position sans étranglement « No Choke ».

Fil de bougie n'est pas branché.

Ajoutez du carburant.

Appuyez sur la détente du pistolet pour dégager la pression.

Déplacez le levier d'étrangleur à la position d'étranglement « Choke ».

Branchez le fil de la bougie d'allumage.

Interrupteur du moteur est en position OFF.

Placez l'interrupteur du moteur en position ON.

Aucune pression ou basse pression

(à l'utilisation initiale)

Le levier d'étranglleur est en position

« Choke » lorsque le moteur est chaud ou lorsque le moteur a été exposé

à une source de chaleur pour une période prolongée.

La lance n'est pas en position de haute pression.

Alimentation en eau insuffisante.

Fuite au raccord de boyau à haute pression.

Buse obstruée.

Écran de filtrage d'eau obstrué.

De l'air se trouve dans le boyau.

Le d'étrangleur est en position «

Choke » .

Déplacez le levier d'étrangleurr à la position sans étranglement.

Consultez les instructions

« Utilisation de la lance de vaporisation » de la section

« Utilisation ».

La source d'eau doit acheminer au moins 5 gal./min à 20 PSI.

Réparex la fuite. Appliquez du ruban d'étanchéité au besoin.

Consultez les instructions

« Nettoyage de la buses » de la section « Entretien ».

Retirez le filtre et nettoyez-le.

Arrêtez le moteur et fermez ensuite le robinet de la source d'eau. Débranchez la source d'eau de l'orifice d'entrée de la pompe et ouvrez le robinet de la source d'eau pour purger l'air du boyau.

Lorsqu'un jet continu d'eau paraît, fermez le robinet de la source d'eau. Rebranchez la source d'eau à l'orifice d'entrée de la pompe et ouvrez la source d'eau. Appuyez sur la détente pour purger l'air qui reste.

Déplacez le d'étrangleur à la position sans étranglement « Choke ».

Le boyau à haute pression est trop long.

Utilisez un boyau à haute pression d'une longueur inférieure à 30 mètres

(100 pieds).

37 - FR

A20118

PROBLÈME

Aucun produit chimique n'est aspiré

CAUSE

La lance n'est pas en position de basse pression.

Filtre de produit chimique obstrué.

L'écran filtrant de produit chimique n'est pas submergé dans le produit chimique.

Aucune pression ou basse pression

(après un certain temps d'utilisation normale)

Fuite d'eau au niveau de la connexion du pistolet/lance

Fuite d'eau au niveau de la pompe

La pompe fonctionne de façon pulsée

Le produit chimique est trop épais.

Le boyau à haute pression est trop long.

Une accumulation de produit chimique dans l'injecteur de produit chimique.

Joint d'étanchéité ou garniture usés.

Soupapes usées ou obstruées.

Piston de déchargeur usé.

Joint torique usé ou brisé.

Connexion de boyau desserrée.

Connexions desserrées.

Garnitures de piston usées.

Joints toriques usés ou brisés.

La tête de la pompe ou les tubes sont endommagés à cause du gel.

Buse obstruée.

CORRECTION

Consultez le paragraphe « Utilisation de la lance de vaporisation » de la section

« Utilisation ».

Nettoyez le filtre.

Assurez-vous que l'embout du boyau de produit chimique est entièrement submergé dans le produit chimique.

Diluez le produit chimique. Le produit chimique devrait avoir la consistance d'eau.

Utilisez un boyau d'eau plus long au lieu d'un boyau à haute pression plus long.

Apportez les pièces à un CSGA pour le nettoyage ou le remplacement.

Faire remplacer par un CSGA.

Faire remplacer par un CSGA.

Faire remplacer par un CSGA.

Vérifiez et remplacez.

Serrez.

Serrez.

Faire remplacer par un CSGA.

Faire remplacer par un CSGA.

Faire remplacer par un CSGA.

Consultez les instructions

« Nettoyage de la buses » de la section « Entretien ».

CSGA = Centre de service sous garantie autorisé

A20118

38- FR

GARANTIE LIMITÉE

GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN SUR LES COMPOSANTS DU PRODUIT SAUF POUR LA

POMPE

La société Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit, auprès de l’acheteur initial, que le cadre, roues, pistolet, tuyau, pôle, buse(s) et autres composants des laveuses à haute pression Excell, couverts sous cette garantie, sont exempts de défaut de matériau ou de fabrication pendant un an à partir de la date d’achat.

GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS

Black & Decker garantit, auprès de l’acheteur initial, que la pompe des laveuses à haute pression Excell, couverte sous cette garantie, est exempte de défaut de matériau et de fabrication pendant deux ans à partir de la date d’achat. La garantie limitée de deux ans s’applique uniquement à la pompe.

Black & Decker réparera ou remplacera, à son choix, les produits ou composants ayant fait défaut au cours des périodes de garantie décrites ci-dessus. Les réparations seront programmées suivant le fl ux normal de travail et les heures d’ouvertures des centres de réparations ainsi que de la disponibilité des pièces de rechange. Toutes les décisions de Black

& Decker concernant cette garantie limitée sont fi nales.

Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifi ques et vous pourriez avoir aussi d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.

RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR INITIAL (utilisateur initial) :

• Pour une réclamation au titre de la garantie d’une laveuse à haute pression Excell, la retourner au lieu d’achat.

• Conserver le reçu de caisse d’origine comme preuve d’achat pour toute réparation couverte par la garantie.

• Utiliser une diligence raisonnable lors de l’utilisation et l’entretien du produit comme décrit dans le ou les mode(s) d’emploi.

CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS :

• Les marchandises vendues comme remises à neuf, utilisées comme équipement de location, articles en montre ou modèles de présentation;

• Les marchandise endommagées ou inopérantes suite à une usure normale, une mauvaise utilisation, une utilisation sous conditions froides, chaudes, pluvieuses, d’humidité excessive ou sous le point de congélation, une utilisation avec produits chimiques inappropriés, une négligence, un accident, une utilisation non conforme aux instructions comprises dans le ou les mode(s) d’emploi fourni(s) avec le produit, un mauvais entretien, une utilisation avec accessoires non recommandés par Black & Decker ou une réparation ou des modifi cations non autorisées;

• Les frais de réparation et de transport de marchandises exemptes de défauts;

• Les frais associés avec l’assemblage, la lubrifi cation exigée, les réglages ou autres frais d’installation ou de mise en marche;

• Les pièces ou accessoires non récupérables, fournis avec le produit, qui deviendront inopérants ou inutilisables après une certaine période d’utilisation, y compris mais sans s’y limiter, aux ressorts, buses, joints toriques, rondelles et accessoires similaires;

• La marchandise vendue par Black & Decker qui est fabriquée par et identifi ée comme le produit d’un autre fabricant/entIC2 comme les moteurs à essence. La garantie du fabricant, si offerte, s’appliquera dans ces cas.

TOUTE PERTE, DOMMAGE, FRAIS ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU

INDIRECTS POUVANT PROVENIR DE TOUT DÉFAUT, DÉFAILLANCE OU MAUVAIS

FONCTIONNEMENT DU PRODUIT NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE

GARANTIE. Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction de dommages accessoires ou indirects, auquel cas, les exclusions ou limitations ci-dessus pourraient ne pas être applicables.

LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU

D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR

DE LA DATE D’ACHAT. Certains États ou provinces ne permettent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite, auquel cas, les restrictions pourraient ne pas être applicables.

39 - FR

A20118

DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD

Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL

EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los símbolos indicados más abajo.

Sírvase leer el manual y prestar atención a dichos símbolos.

Indica una situación de inminente riesgo, que si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no se evita, podría causar la

muerte o lesiones serias.

Indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, podría causar

lesiones menores o moderadas.

Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situación potencialmente riesgosa la que, que si no se evita, podría causar daños a la propiedad.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR

Esta unidad podría no estar equipada con un cortachispas en el silenciador del escape. Si esta unidad se usa alrededor de materiales inflamables o en suelo cubierto con materiales tales como productos agrícolas, forestales, arbustos u otros similares, se debe instalar un corta chispas autorizado, y en el estado de California es obligatorio por ley que esté provisto de corta chispas y mantenido en buen estado de funcionamiento de acuerdo a las secciones 130050 y/o secciones 4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos

Naturales. El cortachispas también se requiere en algunas jurisdicciones del Servicio

Forestal del Gobierno de los EE.UU. y también puede ser obligatororio por otros estatutos y ordenanzas.

Este producto contiene sustancias químicas -entre ellas, plomo- reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

No opere este equipo hasta haber leído y entendido las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento en este Manual del Operador y en el Manual del Propietario del Motor.

LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

CÓMO EVITARLO

• La gasolina derramada y sus vapores pueden encenderse a causa de

• Apague el motor y deje que se enfríe antes de poner combustible en el tanque.

chipas de cigarrillos, arcos eléctricos, gases de escape y componentes calientes del motor, como el silenciador

• Sea cuidadoso al llenar el tanque para evitar el derrame de combustible.

Aleje la lavadora a presión del área combustible antes de poner en marcha el motor.

• El calor expandirá el combustible dentro del tanque, lo que podría provocar un derrame y una posible explosión incendio

• Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2") por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión del combustible.

A20118

40- FR

RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO (CONTINUAR)

• La operación de la lavadora a presión en un entorno explosivo podría provocar un incendio

• Opere y coloque combustible al equipo en áreas bien ventiladas y libres de obstrucciones. Equipe las

áreas con un extintor de incendios adecuado para incendios por gasolina.

• La colocación de materiales contra o cerca de la lavadora a presión puede interferir con la ventilación adecuada del equipo, lo que causaría un sobrecalentamiento y podría

• Nunca opere la lavadora a presión en un área que tenga malezas secas.

encender los materiales.

• El calor del escape del silenciador puede dañar las superficies pintadas, derretir los materiales sensibles al calor (como revestimientos interiores, plástico, goma, vinilo o la propia manguera de presión) y perjudicar a las plantas naturales.

• Mantenga siempre la lavadora a presión a una distancia mínima de

1,2 m (4') de las superficies (tales como casas, automóviles o plantas naturales) que podrían sufrir daños por el calor del escape del silenciador.

• El combustible que no se almacena en forma correcta podría causar la ignición accidental. Si no se lo resguarda adecuadamente, podría terminar en manos de niños u otras personas no calificadas.

• Almacene el combustible dentro de un contenedor aprobado por OSHA en un lugar seguro, lejos del área de trabajo.

• El uso de ácidos, productos químicos • No rocíe líquidos infl amables .

tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier clase de solventes infl amables con esta unidad, podría ocasionar lesiones serias o la muerte.

RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

CÓMO EVITARLO

• La inhalación de vapores de escape causará lesiones graves o la muerte.

• Opere la lavadora a presión en un

área bien ventilada. Evite los lugares

El escape del motor contiene cerrados como garajes, sótanos, etc.

monóxido de carbono, un gas inodoro

• Nunca opere la unidad en un lugar que es fatal.

en el que haya otras personas o animales.

• Algunos líquidos para limpieza contienen sustancias que podrían causar lesiones en la piel, los ojos o los pulmones.

• Utilice solamente limpiadores recomendados específicamente para lavadoras a alta presión. Siga las recomendaciones de los fabricantes.

No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo.

41 - FR

A20118

RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

CÓMO EVITARLO

• Su lavadora a presión opera el líquido con una presión y velocidad lo suficientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y por ello podría ocasionar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden

• Inspeccione la manguera de alta presión periódicamente. Reemplace la manguera de inmediato si está dañada, gastada, se derritió por contacto con el motor o evidencia signos de grietas, burbujas, agujeros u otros tipos de pérdida. Nunca tome una manguera de alta presión que tenga una pérdida o esté dañada.

producir lesiones por inyección. NO

TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO

COMO SI FUERA UN SIMPLE

CORTE Consulte al médico de inmediato.

• Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de pérdida de agua similar en la manguera de alta presión. El flujo de agua ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel.

• Nunca coloque las manos frente a la boquilla.

• No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras personas.

• Asegúrese de que la manguera y los accesorios estén ajustados y en buenas condiciones. Nunca se sujete de la manguera ni de los accesorios durante la operación.

• No permita que la manguera entre en contacto con el silenciador.

• Nunca coloque ni quite la varilla ni los accesorios de la manguera mientras el sistema esté presurizado.

• Podría resultar herido si la presión del sistema no se reduce antes de intentar realizarle mantenimiento o desarmarlo.

• Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el suministro de agua y hale del disparador de la pistola hasta que deje de salir líquido.

• Utilice solamente mangueras y accesorios calificados para soportar presiones superiores al PSI de su lavadora a presión.

RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

CÓMO EVITARLO

• La pulverización de líquidos a alta velocidad puede hacer que los objetos se rompan y lancen partículas a gran velocidad.

• Use siempre gafas de seguridad aprobadas según la ANSI Z87.1.

Utilice ropa que lo proteja de una pulverización accidental.

• Nunca apunte el pulverizador a personas o animales.

A20118

42- FR

RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN (CONTINUAR)

• Los objetos livianos o no asegurados pueden convertirse en proyectiles peligrosos.

• Asegure siempre el bloqueador del disparadorcuando la varilla no esté en uso para evitar la operación accidental.

• Nunca asegure el disparador hacia atrás, en posición abierta permanente.

RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

CÓMO EVITARLO

• La operación insegura de su lavadora • No utilice lejía de cloro ni otro a presión podría producir lesiones graves o la muerte, a usted mismo o a otras personas..

compuesto corrosivo.

• Familiarícese con las operaciones y los controles de la lavadora a presión.

• Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos.

• No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento.

• Nunca anule las características de seguridad de este producto.

• No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las autorizadas.

• Nunca deje la varilla sin atención mientras la unidad está en funcionamiento.

• Si no se sigue el procedimiento de puesta en marcha adecuado, el motor puede retroceder, lo que podría causar daños graves a las manos y

• Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de los brazos..

arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos.

• La pistola/varilla pulverizadora es una herramienta de limpieza poderosa, que podría parecer un juguete ante los ojos de un niño.

• Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento.

• La fuerza reactiva de la pulverización • No se estire demasiado ni se pare hará que la pistola/varilla retroceda, lo cual podría hacer que el operador en una superficie que no brinde estabilidad. se resbale, caiga o apunte el

• No use la lavadora a presión cuando pulverizador hacia una dirección esté subido a una escalera. incorrecta. El control inadecuado de la pistola/varilla puede causar lesiones

• Agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola al usuario y a otras personas.

retroceda cuando la dispare.

43 - FR

A20118

RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL

TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

CÓMO EVITARLO

• Se puede producir una pérdida o derrame de combustible y aceite, lo cual podría generar peligro de incendio o inhalación. Puede causar lesiones graves o la muerte. Los derrames de combustible o aceite dañarán alfombras, pintura y otras superficies de vehículos o remolques.

• Si la lavadora a presión está equipada con una válvula de cierre de combustible, colóquela en la posición

CERRADA antes de transportar la unidad, a fin de evitar pérdidas de combustible. Si la lavadora no está equipada con esta válvula, drene el combustible del tanque antes de transportarla. Sólo transporte combustible en un contenedor aprobado por OSHA. Coloque siempre la lavadora a presión en un tapete protector cuando la transporte, para proteger al vehículo de daños por pérdidas. Quite la lavadora a presión del vehículo inmediatamente una vez que haya llegado a destino.

RIESGO DE DE ESTALLIDO

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

CÓMO EVITARLO

• El inflado excesivo de los neumáticos podría causar lesiones graves y daño a la propiedad.

• Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión correcta del neumático.

NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos pueden llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez.

Ajuste el regulador de presión sobre el suministro de aire a un valor no superior a la calificación de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos en exceso.

• La pulverización de líquidos a alta velocidad dirigida hacia los flancos de los neumáticos (como los de los automóviles, remolques y otros vehículos similares) podría dañar el flanco y provocar lesiones graves.

• En las lavadoras a presión de más de 1600 PSI (110 barios) utilice la pulverización en abanico más ancha

(boquilla de 40º) y pulverice a una distancia mínima de 20 cm (8”) del flanco del neumático. No pulverice directamente sobre la unión entre el neumático y el borde.

A20118

44- FR

RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

CÓMO EVITARLO

• El contacto con superfi cies calientes, tales como los componentes de escape

• Durante la operación, toque solamente las superfi cies de los controles de la de motores, podría causar quemaduras graves.

lavadora a presión. Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento. Es posible que ellos no reconozcan los peligros de este producto.

RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

CÓMO EVITARLO

• El uso de ácidos, químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier tipo de solvente inflamable con este producto podría provocar una lesión grave o la muerte

• No utilice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier otro material inflamable en este producto. Sólo use detergentes, limpiadores y desgrasadores domésticos recomendados para su aplicación en lavadoras de presión.

• Utilice ropa que le proteja los ojos y la piel del contacto con los materiales pulverizados.

RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

• La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos conectados a un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica fatal.

CÓMO EVITARLO

• La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos conectados a un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica fatal.

RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR MUCHO PESO

¿QUÉ PUEDE SUCEDER?

CÓMO EVITARLO

• El intento de levantar un objeto muy • La lavadora a presión es demasiado pesado puede provocar lesiones pesada como para que la levante graves.

una sola persona. Consiga la ayuda de otras personas para levantarla.

LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

45 - FR

A20118

ESPECIFICACIONES

Modelo XC2800

PSI Max* 2800 (19305 kPa)

PSI de Operación

GPM Máx*

GPM de Operación

2520 (17375 kPa)

2,6 (9,8 L/min)

2,3 (8,7 L/min)

*Valores máximos de flujo y presión de agua determinados de acuerdo con la norma

PW101 de la PWMA (Asociación de fabricantes de lavadoras a presión).

NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son solo referencias y no representan un modelo específico.

CONTENU DE LA BOÎTE

Ensemble de châssis de moteur avec roues

Panel de accesorios

Guide de l’utilisateur

Boyau de produit chimique

Tornillos

Guide du moteur

Outil de nettoyage

Pièces dans un sac

Pistolet de vaporisation

Tube de pulvérisation Gatling

Boyau à haute pression

Poignée

INSTRUCCIONES PARA ARMAR

1.

Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas.

2.

Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte superior hacia abajo y coloque los paneles en posición horizontal.

3. Coloque el manillar en el bastidor, presione los botones de enganche y deslice el manillar en el bastidor hasta que los botones enganchen en posición.

46- FR

Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos entre el mango y el marco cuando realice el ensamblado para no pellizcarse.

A20118

4. Para instalar el panel de accesorios:

a) Alinee los vástagos con rosca hembra del panel con los orificios en el manillar e insértelos.

b) Fijar el panel de accesorios al manillar con los pernos, sin sobreajustar.

5.

Conecte el tubo aplicador a la pistola y ajústelo firmemente.

6. Conecte la manguera de alta

presión a la pistola y ajústela firmemente.

NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica. No hay necesidad de agregarle aceite en este momento; vea la sección Mantenimiento en este manual para efectuar el mantenimiento de esta bomba.

7.

Desplace la unidad hacia afuera y descarte la caja.

Riesgo de explosión.

Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de cada uso y mientras los infl a; observe el fl anco para ver la

presión correcta del neumático.

NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para infl ar neumáticos puede llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar infl arlos.

47 - FR

A20118

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras.

Pistola rociadora

Manguera para

Químicos

Varilla pulverizadora

Gatling

Manguera de alta presión

Motor

Bomba de alta presión (ubicada en el interior del casco, no mostrada)

ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA

LAVADORA A PRESIÓN

Bomba de alta presión (ubicada en el interior del casco, no mostrada):

Incrementa la presión del suministro de agua.

ELEMENTOS BÁSICOS DEL

MOTOR

Refi érase al manual del motor para conocer la ubicación y el manejo de sus controles.

Control de cebado: Abre y cierra la válvula cebadora

Motor: Acciona la bomba de alta presión.

Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y el tubo aplicador.

Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el arrancador con resorte de retroceso que arranca el motor.

Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador para controlar el volumen del flujo del agua, su dirección y la presión.

Llave interruptora de l motor: Conecta y desconecta el sistema de ignición del motor.

Varilla pulverizadora Gatling: Permite al usuario el cambio rápido de las boquillas de alta presión. Consulte esta sección para conocer las instrucciones de uso de la varilla pulverizadora.

TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA

A PRESIÓN

PSI: (Pounds per Square Inch) Lb/Pulg2. Es una unidad de medida para la presión del agua. También se usa para medir la presión neumática, presión hidráulica, etc. Equivale a 49 pascales.

Manguera para Químicos: Alimenta los líquidos limpiadores a la bomba para mezclarlos con agua. Refiérase a las instrucciones para la aplicación de químicos y solventes limpiadores en esta sección.

A20118

48- FR

GPM: (Gallons per Minute). Galones por minuto. Es la unidad de medida para el flujo de agua. Equivale a 6,89 kPa.

CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicados por PSI. lpm • kPa = Unidades limpiadoras

Modo de Derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está presionado.

funcione por más de dos minutos sin apretar el gatillo porque se recalentará y se dañará bomba.

No permita que la unidad

Sistema de Inyección de Productos

Químicos: Mezcla los limpiadores o solventes con agua para mejorar la eficiencia del lavado.

Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los requerimientos mínimos para el suministro del agua son 137,8 kPa y

22,7 L/ min (5 Gal/min).

Válvula térmica de

seguridad: Cuando la temperatura dentro bomba se eleva demasiado, la válvula se abre y deja escapar un chorro de agua para bajar la temperatura. Luego se cierra la válvula.

Válvula térmica de seguridad

CARACTERÍSTICAS DE

OPERACIÓN DE LA LAVADORA

A PRESIÓN

REGULACIÓN DE LA PRESIÓN

La presión viene regulada de fábrica con el objeto de lograr la presión óptima para la limpieza. Si usted necesitase reducir la presión, podrá hacerlo con los siguientes métodos:

1. Retírese de la superficie por

lavarse. Cuanto más alejado usted se encuentre, menor presión habrá sobre la superficie a lavarse.

2.

Cambio a la boquilla de 40º - esta boquilla suministra un chorro de agua menos potente y un patrón de pulverización más amplio.

NO intente incrementar la presión de la bomba. Una graduación superior a la que trae de fábrica puede dañar la bomba.

PARA USAR LA VARILLA

PULVERIZADORA GATLING™

Las boquillas para la varilla pulverizadora se almacenan en la varilla pulverizadora Gatling.

Consulte el cuadro para elegir la boquilla apropiada para el trabajo que desea realizar.

CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA

VARILLA PULVERIZADORA

Riesgo de inyección de líquido. No dirija el fl ujo de agua hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales o mascotas.

Se producirán lesiones graves.

Los objetos despedidos podrían causar lesiones graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión está funcionando.

Apague el motor antes de hacerlo.

1. Presione el botón de liberación de la torreta para liberar la torreta.

2. Gire la torreta hacia la boquilla seleccionada.

3. Empuje la torreta en la boquilla y trabe en el lugar.

49 - FR

A20118

0º 15º 40º Jabón

Patrón (Abanico) de Rociado

Usos

Superficies *

Chorro fino y potente para lavado muy intenso

Metal o concreto

NO USAR en madera

Lavado intenso de

áreas peque-

ñas metal, concreto, o madera

Cubre áreas amplias de lavado metal, concreto, madera o vinilo

Aplica soluciones limpiadoras metal, concreto, madera o vinilo

*

El chorro de alta presión de la lavadora puede dañar superficies como: madera, vidrio, pintura de automóviles, molduras y decoraciones de automóviles y objetos delicados tales como flores y arbustos.

Antes de rociar, examine el objeto a lavarse para asegurarse que sea lo suficientemente robusto como para que no se dañe con la fuerza del chorro.

Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales de instrucciones de la lavadora a presión y del motor antes de poner en marcha la unidad.

Riesgo de inyección de líquido y laceración Cuando utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulverizador entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con animales o mascotas. Se producirán lesiones graves.

• Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo sufi cientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y esto podría provocar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO

SI FUERA UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de inmediato.

mientras llena el tanque.

Riesgo de incendio, asfixia y quemadura. NUNCA llene el tanque de combustible cuando el motor esté encendido o caliente. No fume

• NUNCA llene el tanque de combustible por completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm

(1/2 pulg.) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión del combustible. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y el equipo antes de poner en marcha el motor.

• NUNCA encienda el motor bajo techo ni en áreas cerradas y poco ventiladas. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es fatal.

• NO deje que las mangueras entren en contacto con el silenciador del motor, que estará muy caliente, durante o inmediatamente después de usar la lavadora a presión. La garantía NO cubrirá el daño a las mangueras que se produzca por el contacto con superficies muy calientes del motor.

Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA tire de la manguera de suministro de agua para mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba.

• NO use agua caliente, sólo agua fría.

• NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba.

• NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación cuando no se presiona el disparador de la pistola pulverizadora. Si la bomba queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse.

Si no comprende estas instrucciones, sírvase llamar al 1-800-888-2468, para conversar con un representante de servicio que le provea información adiciona

A20118

50- FR

CÓMO EMPLEAR PRODUCTOS

QUÍMICOS Y SOLVENTES PARA

LIMPIEZA

El empleo de productos químicos o solventes para limpieza es una operación de baja presión. NOTA: Utilice solamente jabones y productos químicos diseñados para el uso en lavadoras a presión. No use blanqueadores.

Aplicación de productos químicos:

1. Asegúrese de que la manguera para productos químicos esté

presionada sobre el pico dentado que está cerca de la

Conexión arponada

conexión de la manguera de alta presión de la bomba, según se muestra.

2.

Coloque el otro extremo de la manguera de productos químicos (con su filtro instalado) dentro del contenedor del producto químico o solución de limpieza. NOTA: Se usa 3,785 litros de solución química limpiadora por cada

26,495 litros de agua que se bombea.

3.

Seleccione la boquilla para jabón en la varilla pulverizadora Gatling y consulte el párrafo "Uso de la varilla pulverizadora

Gatling" de esta sección.

4.

Luego de usar productos químicos, coloque la manguera dentro de un recipiente con agua limpia y succiónela a través del sistema de inyección química, a fin de enjuagar el sistema completamente. Si los productos químicos permaneciesen en la bomba,

ésta podría dañarse. Los daños a las bombas ocasionados por productos químicos no están cubiertos por la garantía.

NOTA: Cuando el tubo aplicador esté regulado para presión alta, no succionará los productos químicos o jabón.

ARRANQUE

Antes de arrancar, refi érase al procedimiento de arranque en el manual de su motor.

1. En una zona bien ventilada externa,

agregue gasolina nueva, de alta calidad, sin plomo, identificada en el surtidor de combustible con

86 octanos o más. No llene en exceso. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y del equipo antes de poner el motor en marcha.

Para informarse del procedimiento correcto, refiérase al manual del motor.

51 - FR

2. Verifique el nivel de aceite

del motor. Para informarse del procedimiento correcto, refiérase al manual del propietario del motor.

3. Conecte la manguera de agua a la

fuente de agua. Abra la fuente de agua para quitarle todo el aire a la manguera.

Cuando haya un flujo de agua constante, apague la fuente de agua.

4. Verifique que la malla del

filtro esté en la entrada de agua de la bomba.

NOTA: El cono hacis afuera.

Malla filtrante

5. Conecte el suministro de agua a la entrada de la bomba.

NOTA: El agua suministrada debe tener un promedio de 18,925 l/min (5 galones) por minuto a 137,8 kPa.

Alimentación del agua

Conexión de manguera de alta presión

Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice una conexión al sistema de agua potable.

6. Conecte la manguera de alta presión a la salida de la bomba.

7. Si intenta aplicar una solución química o de limpieza, refiérase a las instrucciones para su uso en esta sección.

8. Abra el suministro de agua.

Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba.

9.

Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión presionando el disparador hasta que haya un flujo constante de agua.

10. Ponga el motor en marcha; refi érase al manual del motor para informarse del procedimiento correcto.

A20118

Riesgo de operación insegura. Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia.

Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos.

11. Presione el gatillo de la pistola para iniciar el fl ujo del agua.

Riesgo de operación insegura. Párese en una superficie estable y agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare.

12. Suelte el gatillo para detener el fl ujo de agua.

Riesgo de lesión por pulverización. Trabe el bloqueador del disparador cuando la pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización accidental.

APAGADO

1.

Luego de cada uso, si usted ha utilizado productos químicos, coloque la manguera de productos químicos dentro de un recipiente con agua limpia y succiónela a través del sistema de inyección química, a fi n de enjuagar el sistema completamente.

Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba.

manual del propietario del motor

Riesgo de daño a la propiedad.

NUNCA corte el suministro del agua mientras el motor esté en marcha.

3.

Corte el suministro del agua.

4. Presione el gatillo de la pistola

rociadora para aliviar cualquier presión de agua dentro de la manguera o la pistola rociadora.

5.

Ver la sección almacenaje en este manual para informarse del procedimiento adecuado.

Bloqueador del disparador trabado

13. Regule la boquilla para el patrón

de rociado para la tarea que piensa efectuar. Lea las instrucciones en "Uso del Tubo Aplicador", en esta sección.

A20118

52- FR

Riesgo de quemadura.

Cuando realice el mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar lesiones graves o la muerte.

Riesgo de incendio.

Siempre desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. El motor contiene combustible infl amable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el mantenimiento.

Para asegurar el funcionamiento efi ciente y una larga vida de su lavadora a presión, se debe preparar y seguir un programa rutinario de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en condiciones inusuales, como de alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento más frecuente.

MOTOR

Para todas las operaciones de mantenimiento del motor, refi érase a las recomendaciones del fabricante en su Manual del Propietario.

NOTA: El tapón de drenaje del motor está ubicado en la parte posterior de la unidad.

BOMBA

NOTA: La bomba se llenó con aceite en la fábrica.

1. Cambie el aceite de la bomba luego de las primeras diez (10) horas de operación y cada cincuenta (50) horas en lo sucesivo.

Como cambiar el aceite a la bomba

1. Afl oje la tapa de la toma de aceite.

Tapón de la toma de aceite

Tapón de drenaje de aceite

recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite.

3. Saque el tapón de drenaje de aceite. Utilice una llave hexagonal de 5/16 pulg.

4. Después de drenar el aceite, reinstale tapón y ajústelo fi rmemente.

MANTENIMIENTO

5. Remove dipstick/oil plug and fi ll with

130-140 ml (4.4-4.7 oz) of EXA70 pump oil. If EXA70 is not available use R&O

150 oil or 30W non detergent oil.

6. Reinstale la tapa e la toma de aceite y ajústela fi rmemente.

LIMPIEZA DE LA BOQUILLA

Si la boquilla comienza a obstruirse con materiales extraños como suciedad, se puede una presión excesiva. Si se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Límpie la boquilla inmediatamente usando el juego limpiador provisto y las siguientes instrucciones:

1. Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua.

2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua.

3. Desconecte el tubo aplicador de la pistola.

4.

Libere la torreta Gatling. Elimine cualquier obstrucción de la boquilla con la herramienta limpiadora para boquilla provista y lávela en dirección contraria con agua limpia.

5.

Dirija el suministro de agua hacia el interior de la boquilla durante 30 segundos para enjuagar las partículas sueltas.

6. Elija la boquilla y bloquee la torreta en el lugar.

7. Reconecte el tubo aplicador a la pistola y abra la llave de agua.

8. Para probar la boquilla, ponga en marcha la lavadora a presión y gradúe la boquilla del tubo aplicador para el máximo de presión.

53 - FR

A20118

CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE

ENTRADA DEL AGUA

Este fi ltro de malla debe revisarse periódicamente y limpiarse cuando sea necesario.

1.

Quite el fi ltro

Malla filtrante

agarrándolo fi rmemente del extremo y sáquelo de la entrada del agua a la bomba, como se muestra.

2. Limpie el fi ltro enjuagándolo con agua por ambos lados.

3. Reinserte el fi ltro en la entrada de agua de la bomba. NOTA: La parte cónica hacia arriba.

NOTA: No opere la lavadora a presión sin el fi ltro instalado adecuadamente.

ALMACENAMIENTO

MOTOR

Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Manual del Propietario de su motor.

BOMBA

El fabricante recomienda que se utilice un protector/protector de invierno para bombas, como el DP80, cuando almacene la unidad durante más de 30 días y/o cuando estén pronosticadas heladas. El

DP80 está disponible en la tienda donde se adquirió la lavadora a presión. Si no dispone de estos protectores, es necesario hacer pasar anticongelante para vehículos recreativos (RV) por la bomba, como se describió en los pasos anteriores.

NOTA:

El uso de un protector/protector de invierno para bombas o anticongelante

RV tiene como fi n brindarle una lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba, independientemente de la temperatura o el entorno.

1. Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante RV y una manguera de jardín de entre 40 y

91cm (16 a 36 pulg.) con un conector macho de mangueras unido a un extremo.

Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo anticongelante RV. Cualquier otro tipo de anticongelante es corrosivo y puede dañar la bomba.

2. Desconecte el cable de la bujía.

3. Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la bomba.

4. Agregue anticongelante RV a la manguera, tal como se muestra.

5. Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el anticongelante salga por la conexión para manguera de alta presión de la bomba.

6. Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de la bomba.

7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.

54- FR

A20118

LAVADORA A PRESIÓN

1. Drene toda el agua de la manguera

de alta presión, enróllela y guárdela sobre el soporte del manillar de la lavadora a presión.

2. Drene toda el agua de la pistola

y la varilla rociadora, sujetándola en posición vertical, con la boquilla apuntando hacia abajo, mientras presiona el gatillo. Cuelgue las mangueras en el soporte para mangueras / pistola.

3. Guarde la manguera de químicos protegida contra daños.

4.

Si se necesita espacio, saque los mangos y póngalos como se muestra.

PANEL DE ACCESORIOS

El panel de accesorios está diseñado para sujetar varios accesorios que pueden comprarse en los establecimientos donde venden esta lavadora a presión.

ACCESORIOS

Los accesorios que se recomiendan para su herramienta están disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para conseguir algún accesorio para su herramienta, llame al 1-800-888-2468 o visite nuestro sitio

Web www.excellpressurewasher.com.

Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las lanzas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta en longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el disparador de la pistola.

El uso de accesorios no recomendados con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente accesorios de marca EXCELL, ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la capacidad nominal de la lavadora a presión.

REPARACIONES

Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se deben realizar en un centro de mantenimiento autorizado.

Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano llame al 1-800-888-2468 o visite nuestro sitio Web www.excellpressurewasher.com.

55 - FR

A20118

GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS

PROBLEMA

El motor no arranca (vea el diagnóstico de problemas en el manual del motor).

CAUSA

Sin combustible.

Acumuláción de presión después de tirar dos veces de la cuerda del arrancador o después de iniciar su uso.

La leva de cebado (choke) está en la posición de "No Choke".

CORRECCIÓN

Agregue combustible.

Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión.

Mueva la leva de cebado a la posición de "Choke".

El cable de la bujía está desconectado

Conecte el cable de la bujía.

No hay presión o está baja al comenzar a usar.

El interruptor del motor está en apagado en la posición "OFF"

Encienda el motor moviendo el interruptor a la posición "ON".

La leva de cebado (choke) está en la posición de "Choke" cuando el motor está "caliente" o ha estado expuesto al calor por un largo periodo.

Mueva la leva de cebado

(choke) a la posición de "No

Choke".

La boquilla del tubo aplicador no está graduada para alta presión.

Poca agua en el suministro.

Fuga en la conexión de la manguera de alta presión.

Boquilla obstruida.

La malla filtrante de agua está obstruida.

Aire en la manguera.

Refiérase a las instrucciones para el uso del tubo aplicador en la sección "Operación".

El suministro de agua debe tener por lo menos 19 L/min a

138 kPa (5 GPM a 20 PSI).

Repare la fuga. Aplique cinta selladora si fuese necesario.

Refiérase a las instrucciones para el uso del limpiador de boquillas en la sección

"Mantenimiento".

Elimine la obstrucción y limpie la malla filtrante.

La leva de cebado (choke) está en la posición de "Choke".

La manguera de alta presión es demasiado larga.

Apague el motor, luego corte el suministro de agua y desconéctelo de la entrada a la bomba. Abra el suministro de agua para eliminar todo el aire que haya en la manguera. Cuando el flujo de agua sea constante, cierrérrelo, conéctelo a la entrada de la bomba y ábralo. Apriete el gatillo para eliminar el aire restante.

Mueva la leva a la posición de

"No Choke".

Utilice una manguera de alta presión de menos de 30 m (100').

56- FR

A20118

PROBLEMA

No succiona productos químicos.

CAUSA

El tubo aplicador no está graduado para baja presión .

El filtro de productos químicos está obstruído.

La malla para químicos no está en la solución limpiadora.

El producto químico está demasiado espeso.

La manguera de alta presión es demasiado larga.

Acumulación de sedimentos químicos en el inyector.

Sello o empaquetadura gastada.

No hay presión o está baja después de un tiempo normal de uso.

Agua goteando por la conexión de la pistola / tubo aplicador.

Agua goteando de la bomba.

Válvulas gastadas u obstruídas.

Pistón de descarga gastado.

Anillo "O" gastado o roto.

Acople de manguera flojo.

Acoples flojos.

Empaquetaduras del pistón gastadas.

Anillo "O" gastados o rotos.

Cabezal de la bomba o tubos dañados por congelamiento.

La bomba pulsa.

Boquilla obstruida.

CORRECCIÓN

Vea el procedimiento para el

"Uso del Tubo Aplicador" en la sección "Operación".

Limpie el filtro.

Asegúrese que el extremo de la manguera para químicos esté sumergida completamente en la solución limpiadora.

Diluya más el producto químico. Debe tener la misma consistencia del agua.

Alargue la manguera de suministro de agua en vez de la manguera de alta presión.

Hágalo cambiar en un SADG.

Haga cambiar las piezas en un

SADG.

Hágalas cambiar en un SADG.

Hágalo cambiar en un SADG.

Revíselo y cámbielo.

Ajústelo.

Ajústelos.

Hágalas cambiar en un SADG.

Hágalos cambiar en un SADG.

Haga cambiar las piezas en un

SADG.

Refiérase a las instrucciones para el uso del limpiador de boquillas en la sección

"Mantenimiento".

SADG = centro de mantenimiento autorizado

57 - FR

A20118

GARANTÍA LIMITADA

LOS COMPONENTES DEL PRODUCTO TIENEN GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO, A

EXCEPCIÓN DE LA BOMBA

Durante un año a partir de la fecha de compra, Black & Decker (U.S.) Inc. le garantiza al comprador original que el armazón, las ruedas, la pistola, la manguera, la varilla, la/s boquilla/s del pulverizador y otros componentes de las lavadoras a presión Excell cubiertas por esta garantía están libres de defectos en los materiales y en la mano de obra.

GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS PARA LA BOMBA

Durante dos años a partir de la fecha de compra, Black & Decker. le garantiza al comprador original que la Bomba de las lavadoras a presión Excell cubiertas por esta garantía está libre de defectos de material y mano de obra. La garantía limitada de dos años sólo se aplica a la

Bomba.

Black & Decker reparará o reemplazará, según su criterio, los productos o componentes que hayan fallado dentro de los períodos de garantía mencionados. El servicio se programará de acuerdo con el fl ujo y las horas de trabajo normales del centro de mantenimiento y está sujeto a la disponibilidad de los repuestos. Todas las decisiones que Black & Decker tome con respecto a esta garantía limitada serán defi nitivas.

Esta garantía le concede derechos legales específi cos; pueden existir otros derechos que varían según el estado.

RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (usuario inicial):

• Para procesar un reclamo por la garantía de su lavadora a presión Excell, devuélvala al lugar de compra.

• Conserve el recibo de venta original emitido por la caja registradora como prueba de compra para el trabajo que deberá realizarse en virtud de la garantía.

• Opere y mantenga los productos con el cuidado adecuado, como se describe en el/los

Manual/es del cliente.

ESTA GARANTÍA NO CUBRE:

• La mercadería vendida como reacondicionada, usada como equipo de alquiler o modelos de piso o en exhibición.

• La mercadería que se haya dañado o no funcione a causa de desgaste común, uso indebido, frío, calor, lluvia, humedad excesiva, daño por congelamiento, utilización de productos químicos inadecuados, negligencia, accidente, uso del producto de modo contrario a las instrucciones del Manual del cliente que se suministra con el producto, mantenimiento inapropiado, empleo de accesorios o complementos no recomendados por Black & Decker, o reparaciones o modifi caciones no autorizadas.

• El costo de la reparación y el transporte de la mercadería que se haya defi nido como no defectuosa.

• Los costos asociados con el ensamblado, la lubricación, los ajustes necesarios y otros gastos de instalación y puesta en marcha.

• Las piezas prescindibles o los accesorios suministrados con el producto que dejarán de funcionar o serán inutilizables tras un período de uso razonable, incluidos, entre otros, resortes, boquillas, anillos de pistón, arandelas y accesorios similares.

• La mercadería que haya vendido Black & Decker pero que otra compañía haya fabricado e identifi cado como su producto, por ejemplo, los motores de nafta. Se aplicará la garantía del fabricante, si la hubiere.

• ESTA GARANTÍA NO CUBRE NINGUNA PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL O

INDIRECTO QUE PUDIERA SER CONSECUENCIA DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O

MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños incidentales o indirectos; por lo tanto, es posible que la limitación o exclusión anterior no se aplique en su caso.

LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSIVE LAS QUE SE REFIEREN A LA

COMERCIALIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, ESTÁN

LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. Algunos estados no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas; por lo tanto, es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso.

58- SP

A20118

Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirseal Centro de Servicio más cercano:

CULIACAN, SIN

Av. Nicolás Bravo #1063

Sur

(667) 7 12 42 11

Col. Industrial Bravo

GUADALAJARA, JAL

Av. La Paz #1779

(33) 3825 6978

Col. Americana Sector

Juarez

MEXICO, D.F.

Eje Central Lázaro

Cardenas

No. 18

(55) 5588 9377Local D,

Col. Obrera

MERIDA, YUC

Calle 63 #459-A

(999) 928 5038

Col. Centro

MONTERREY, N.L.

Av. Francisco I. Madero

No.831(81) 8375 2313

Col. Centro

PUEBLA, PUE

17 Norte #205

(222) 246 3714

Col. Centro

QUERETARO, QRO

Av. Madero 139 Pte.

(442) 214 1660

Col. Centro

SAN LUIS POTOSI, SLP

Av. Universidad 1525

(444) 814 2383Col. San

Luis

TORREON, COAH

Blvd. Independencia, 96

Pte.

(871) 716 5265

Col. Centro

VERACRUZ, VER

Prolongación Díaz Mirón

#4280

(229)921 7016

Col. Remes

VILLAHERMOSA, TAB

Constitución 516-A

(993) 312 5111

Col. Centro

PARAOTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100

Vea "Herramientas eléctricas (Tools-Electric)"

– Páginas amarillas – para Servicio y ventas

BLACK & DECKER S.A. DE C.V.

BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42

COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.05120 MÉXICO,

D.FTEL. 55-5326-7100

59 - SP

A20118

A20118

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement