- No category
advertisement
V 421 C
DE
GB
FR
DK
NL
NO SE CZ
SK IT HU HR
SI BG RO
BA
# 85074
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen www.guede.com
Güde Scandinavia A/S
Engelsholmvej 33
DK-8900 Randers www.guede.com
Güde CZCH, s.r.o.
Počernická 120
CZ-36017 Karlovy Vary www.guede.com
GÜDE Slovakia s.r.o
Podtúreň-Roveň 208
SK-033 01 Liptovský Hrádok www.guede.com
Güde Hungary Kft.
Kossuth L.út 72
H-84020 Zirc www.guede.com
DE
HR
SI
BG
RO
RS
BA
CZ
SK
IT
HU
DK
NL
NO
SE
DE
GB
FR
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Kindly read this instruction manual carefully before putting the unit in operation.
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement cette notice, s’il vous plaît.
Læs venligst denne betjeningsvejledning før De begynder at bruge maskinen.
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du benytter apparatet.
Innan du sätter igång maskinen, läs noga dessa bruksanvisningsinstruktioner.
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze.
Skôr než uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si prosím dôkladne tento návod na obsluhu.
Prima di mettere l’apparecchio in esercizio, leggere attentamente il presente Manuale d’Uso, per favore.
Mielőtt a gépet üzembe helyezik, olvassák el figyelmesen a használati utasítást.
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu.
Pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite priloženo navodilo za uporabo.
Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване.
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, citiţi vă rog cu atenţie aceste instrucţiuni de deservire.
Pre prvog stavljanja uređaja u rad, neophodno je da pročitate sve informacije i uputstva navedene u Uputstvu za korišćenje.
Prije prvog uključivanja mašine u radni proces, obavezno je potrebno, da se pročitaju sve informacije i upustva koja su navedena u Upustvu za upotrebu.
xx-xx
Strana xx-xx
Strana xx-xx
Pagina xx-xx
Oldal xx-xx
Strana xx-xx
Stran xx-xx
Страница xx-xx
Seite
5-12
Page xx-xx
Page xx-xx
Side xx-xx
Pagina xx-xx
Side xx-xx
Sida
Pagina xx-xx
Strana xx-xx
Strana xx-xx
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der
Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten.
Reprint, even partial, requires permission.
Technical changes reserved.
Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation.
Modifications techniques réservées.
Modifications techniques réservées. Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse.
Forbehold for tekniske ændringer.
Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Ettertrykk, også utdrag, trenger godkjennelse.
Forbeholdt tekniske endringer.
Eftertryck, även delvis, kräver tillstånd.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
Dotisky, a to i částečné, vyžadují povolení.
Technické změny vyhrazeny.
Dotlačky, a to aj čiastočné, vyžadujú povolenie.
Technické zmeny vyhradené.
La riproduzione, anche parziale, richiede l’autorizzazione.
Modifiche tecniche riservate.
Részleges utánnyomtatás is csak kizárólag engedéllyel.
Műszaki változások fenntartva.
Tiskanje djelomičnih ili cijelih uputa je zabranjeno bez prethodne dozvole proizvođača.
Tehničke izjmene pridržane.
Celoten ali delen ponatis tega dokumenta je prepovedan brez izrecnega dovoljenja proizvajalca.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Добавки, и то и частични, изискват одобрение.
Технически промени са изключени.
Completări, chiar şi parţiale, necesită aprobare.
Schimbări tehnice rezervate.
Dodatno štampani materijali i delimične dopune zahtevaju odobrenje.
Zadržano pravo na tehničke izmene.
Dodatno štampani materijali i djelimične dopune, potrebno je da se odobre.
Zadržavamo pravo za tehničke izmjene.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
2
DE
GB
FR
DK
NL
NO
SE
CZ
SK
IT
HU
HR
SI
BG
RO
RS
BA
DE
Reklamationen/Ersatzteilbestellungen werden schnell und unbürokratisch mit einem entsprechenden Service-Formular unter: http://www.guede.com/support abgewickelt.
Dieses Formular kann auch angefordert werden:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Returns of goods and orders of spare parts will be carried out fast in an expeditious manner by means of an applicable servicing form to be downloaded at: http://www.guede.com/support
The form may be also requested at:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Les réclamations et les commandes des pièces détachées seront traitées rapidement et opérationnellement à l’aide du formulaire de service correspondant sur http://www.guede.com/support
Vous pouvez vous procurer ce formulaire au:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Reklamationer og bestillinger af reservedele ekspederes hurtigt og med høj fleksibilitet ved benyttelse af tilsvarende serviceskema på http://www.guede.com/support
Du kan også få skemaet ved henvendelse til.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Reclamaties en bestellingen van onderdelen worden snel en niet-bureaucratisch met een serviceformulier onder http://www.guede.com/support afgewikkeld.
Dit formulier kan ook aangevraagd worden.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Reklamasjoner og reservedelsbestillinger blir behandlet raskt og ubyråkratisk ved å benytte service-formularet under: http://www.guede.com/support
Dette formularet kan også anskaffes ved å kontakte oss på.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Reklamationer och beställningar av reservdelar kommer att uträttas snabbt och operativt med hjälp av tillbörliga servisblankett på http://www.guede.com/support
Denna blankett kan du begära också på:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Reklamace a objednávky náhradních dílů budou rychle a operativně vyřízeny pomocí příslušného servisního formuláře na http://www.guede.com/support
Tento formulář si můžete vyžádat rovněž na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Reklamácie a objednávky náhradných dielcov budú rýchlo a operatívne vybavené pomocou príslušného servisného formulára na http://www.guede.com/support
Tento formulár si môžete vyžiadať tiež na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
La contestazione e gli ordini dei ricambi saranno elaborati rapidamente ed operativamente tramite l’apposito modulo d’assistenza sul sito http://www.guede.com/support
Tal modulo potete richiedere anche tramite.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Az alkatrészek reklamációja és megrendelése az illető szervíz űrlappal az alábbi címen gyorsan és operatívan lesz elintézve http://www.guede.com/support
Az űrlapot szintén kikérheti a.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Za brzo i operativno rješavanje reklamacija i narudžba rezervnih dijelova, popunite slijedeći obrazac na adresi: http://www.guede.com/support
Ovaj obrazac možete naručiti također na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Za hitro in operativno reševanje reklamacij in naročil rezervnih delov izpolnite ustrezen obrazec na: http://www.guede.com/support
Obrazec lahko naročite tudi po telefonu ali preko e-pošte.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Рекламации и заявки за резервни части ще бъдат бързо и без излишна бюрокрация решени с помоща на съответния сервизен формуляр на http://www.guede.com/support
Този формуляр можете да поискате и на
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Reclamaţiile şi comenzile pieselor de schimb vor fi rezolvate repede şi nebirocratic cu ajutorul formularului service corespunzător.http://www.guede.com/support
Acest formular poate fi cerut şi la
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Za brzo i operativno rešavanje reklamacija i narudžbi rezervnih delova, popunite sledeći obrazac na adresi: http://www.guede.com/support
Ovaj obrazac možete takođe naručiti i putem sledećih telefona:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
Za brzo i operativno rješavanje reklamacija i narudžbina rezervnih dijelova, popunite slijedeći obrazac na adresu: http://www.guede.com/support
Ovaj obrazac možete naručiti također na
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: [email protected]
3
1
2
DE
4
3
5
4
6
Batterielader V 421 C
Ausstattung (serienmäßig)
Profi Ladekabel, Zangen mit isolierten Griffen,
Amperemeter, Verpolschutz, Thermoschutz,
Zusatzsicherung 50 Ampere.
Einsatzgebiete:
Professionelles Start-Ladegerät zum Normal- und
Schnellladung, sowie zum Starten von
Fahrzeugen. Bequem fahrbar durch groß dimensionierte Räder.
Lieferumfang (Abb. 1+2)
1. Räder
2. Achse
3. Schrauben
4. Stützfuß
5. Radkappen
6. Schrauben
7. Griff
8. Batterielader
Gerätebeschreibung
(Abb. 3)
1. Ein-/Ausschalter
2. 12 V Anschluss
3. Masseanschluss
4. 24 V Anschluss
5. Schmelzsicherung
6. Amperemeter
7. Schaltstufe 1 + 2
8. Min – Max Laden
9. Laden bzw. Starten der Batterie
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten
Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die
Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller
(Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE
AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
Achtung: Nur mit FI
(Fehlerstromschutzschalter) betreiben!
ACHTUNG!
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Gefahr von
Unfällen und Verletzungen.
6
DE
• Achten Sie auf die
Umgebungsbedingungen, unter denen Sie
arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen
Sie für ausreichend Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht dem Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie elektrische Werkzeuge nicht in einer
Umgebung mit leicht entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen ein.
• Lassen Sie keine Fremden an die
Maschine. Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und gebrechliche
Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern gehalten werden.
• Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung
von Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, müssen an einem
• trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker. Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten.
• Verhindern Sie unbeabsichtigtes
Einschalten. Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug am Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Verwenden Sie im Außenbereich spezielle
Verlängerungskabel. Für den Außeneinsatz benötigen Sie spezielle Verlängerungskabel, die dafür geeignet und entsprechend markiert sind.
• Bleiben sie immer aufmerksam. Achten
Sie auf das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein.
Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
• Achten Sie auf beschädigte Teile.
Untersuchen Sie das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile beschädigt?
Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und sicher funktionieren wird.
• Beugen Sie Stromschlägen vor.
Vermeiden Sie jeden körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B.
Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
Kühlschrankgehäusen.
• Verwenden Sie nur zugelassene Teile.
Verwenden Sie bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes Service
Center.
• Warnung! Die Verwendung von Zubehör und Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen und Objekten nach sich ziehen.
Sicherheitshinweise für
Erstinbetriebnahme
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker ab, bevor Sie Einstellungen oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
- Nach dem Entfernen der Verpackung kontrollieren, dass das Gerät und alle seine
Teile in einwandfreiem Zustand sind.
- Das Netzkabel ganz abwickeln und so auslegen, dass die Polklemmen sich nicht berühren können.
- Falls erforderlich, das Netzkabel mit einem
Verlängerungskabel verlängern; dabei ist darauf Acht zu geben, dass der
Kabelquerschnitt dieselbe wie beim
Netzkabel ist; keine Kabel mit kleinerem
Querschnitt verwenden.
- Passen Stecker und Steckdose nicht zusammen, ausschließlich Ein- oder
Mehrfach-Adapter mit den entsprechenden
Leistungsdaten gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften verwenden.
- Die Anschlusszangen, die Klemmen und die obere Fläche der Batterie müssen sauber gehalten werden; ggf. die Batterieklemmen mit einer Drahtbürste säubern; dadurch wird ein guter elektrischer Kontakt und eine bessere Wirksamkeit der Ladung ermöglicht.
- Niemals die Polung der Anschlüsse vertauschen!
- Die Ladespannung des Batterieladegeräts muss gleich der an der Batterie angegebenen Nennspannung sein; sie stimmt mit der Anzahl der Batteriezellen mit zwei multipliziert überein
(3 Zellen = 6 V; 6 Zellen = 12 V; 12 Zellen =
24 V).
- Das Gerät zum Laden sicher aufstellen und sicherstellen, dass der Luftstrom durch die entsprechenden Öffnungen nicht behindert wird.
- Nicht gleichzeitig mehrere Batterien laden.
- Die Batterieverschlüsse nur dann entfernen, nachdem die Klemmen gesäubert worden sind, damit kein Staub oder anderer Schmutz in die Wannen fallen kann, und während der
Aufladedauer so beibehalten.
- Sicherstellen, dass die Elektrolytflüssigkeit die Platten mindestens 4 bis 5 mm bedeckt; ggf. mit destilliertem Wasser, das für diesen
Zweck im Handel erhältlich ist, auffüllen.
1. Während der Ladephase entstehen explosive
Gase, vermeiden Sie deshalb Funken und offenes Feuer bzw. Rauchen in der
Umgebung.
7
DE
2. Laden Sie die Batterie nur in belüfteten
Räumen, es ist untersagt, das Gerät zum
Batterieladen im Fahrzeug oder unter geschlossener Motorhaube zu verwenden.
3. Laden Sie Standardbatterien und wartungsfreie Batterien nie zusammen.
4. Laden Sie niemals Einwegbatterien.
5. Lassen Sie hinter dem Gerät ausreichend
Platz für die Belüftung.
6. Halten Sie sich an die Anleitungen des
Herstellers.
7. Überprüfen Sie den korrekten Säurestand der Batterie.
8. Überprüfen Sie stets den einwandfreien
Zustand von Netzkabel und Klemmkabel. Bei
Beschädigungen des Netzkabels sofort durch
Fachpersonal ersetzten lassen.
9. Das Gerät darf Witterungseinflüssen wie
Regen und Schnee nicht ausgesetzt werden.
10. Das Gerät nicht barfüßig benutzen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen oder nassen bzw. feuchten Füßen berühren.
11. Stecker nicht an der Leitung oder durch
Zerren am Gerät aus der Steckdose ziehen.
12. Verhindern Sie, dass das Gerät von Kindern oder Unbefugten benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet, da es zur Gefahrenquelle werden kann.
• Werden Sicherheits- oder
Schutzvorrichtungen gewartet oder repariert, müssen Sie nach Abschluss der Arbeiten unverzüglich wieder korrekt eingebaut werden.
• Es ist unbedingt erforderlich, die am jeweiligen Einsatzort geltenden
Unfallverhütungsvorschriften zu kennen wie auch alle anderen, allgemein anerkannten
Sicherheitsregeln.
• Bevor Sie dieses Werkzeug benutzen, müssen Sie unbedingt die
Sicherheitsvorrichtungen überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass scheinbar nur leicht beeinträchtigte Teile tatsächlich ordnungsgemäß funktionieren.
• Sofern in dieser Bedienungsanleitung nicht anders ausgeführt, müssen beschädigte
Teile und Sicherheitsvorrichtungen durch ein autorisiertes Service Center repariert oder ausgetauscht werden.
• Lassen Sie beschädigte Schalter von einem autorisierten Service Center auswechseln.
• Dieses Werkzeug entspricht allen einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von qualifizierten
Elektrofachkräften in autorisierten Service-
Centern und unter Verwendung der
Originalersatzteile durchgeführt werden. Bei
Missachtung besteht die Gefahr von
Unfällen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte
ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Gerät ist schutzisoliert
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Warnung:
Nicht bei Regen verwenden
Warnung/Achtung
Gebote:
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Schutzhandschuhe benutzen
Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
DE
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Technische Daten:
Packungsorientierung Oben
Netzanschluss Gewicht
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Professionelles Startladegerät zum Laden,
Schnellladen, sowie zum Starten von
Fahrzeugen. Fahrbar durch grossdimensionierte
Räder.
Elektrische Restgefahren
Direkter elektrischer Kontakt
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Stromschlag führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an einem Anschluss mit
Fehlerstromschutzschalter (FI).
Indirekter elektrischer Kontakt
Verletzungen durch spannungsführende Teile bei geöffneten elektrischen oder defekten
Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Nur an FI-Schalter betreiben.
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der
Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel
„Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
8
Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der
Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel
„Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss:
Lade-Startspannung:
Ladestrom effektiv:
Ladestrom arithm.:
Startstrom ca.:
Max Netzleistung:
Min. Absicherung:
Nennkapazität:
Min. Batteriekap.:
Gewicht:
Maße (mm):
230 V/50-60 Hz
12V / 24 V
60 A
40 A
0 V: 390 A
1,5 V: 240 A
8 kW
16 A
20-700 Ah
20 Ah.
16 kg
330 x 250 x 600
Transport und Lagerung
• Bei längerer Lagerung sollte die Maschine gründlich gereinigt werden.
• Schützen Sie das Gerät durch eine
Kunststoffplane, Karton oder Ähnliches vor
Witterungseinflüssen.
Montage und
Erstinbetriebnahme (Abb. 4+5+6)
Schrauben Sie den Griff wie in(Abb. 5) fest.
Nun Schieben Sie die Achse (Abb.1/2) durch den
Batterielader. Danach die mitgelieferten
Sicherungsringe anbringen. Nun noch die Räder
(Abb.1/1) auf die Achse setzten, diese ebenfalls mit den Sicherungsringen wie in (Abb.6) sichern.
Nun noch die Radkappen auf die Räder setzten.
Zum Schluß schrauben Sie den Standfuß
(Abb.1/4) mit den mitgelieferten Schrauben
(Abb.1/3) fest.
9
DE
Bedienung
Vor allen Um- und Einstellungen des
Batterieladers ist der Netzstecker zu ziehen.
Ladefunktion (Abb.3)
• Schließen Sie das Ladegerät an die zu ladende Batterie an.
• Das schwarze Polkabel muss immer zuerst an den Minuspol angeschlossen werden, danach erst den Pluspol anklemmen.
• Klemmen Sie die Batterie für den
Ladevorgang komplett vom Fahrzeug ab.
• Stellen Sie das Ladegerät grundsätzlich auf die niedrigste Ladestufe (min/1) (Abb.3/8)
• Stecken Sie nun den Netzstecker ein und regeln Sie die Ladestufen nach oben, bis ein
Ladestrom angezeigt wird, der ca. 10% der
Batteriekapazität entspricht.
• Die Ladestufen können bei fallendem
Ladestrom erhöht werden. (Abb.3/7)
• Bitte spätestens 3-5 Stunden nach vollendeter Ladung, die Batterie abklemmen.
• Die Ladestromanzeige geht nach beendeter Ladung nicht ganz auf Null zurück.
Ladedauer der Batterie
• Die Ladedauer ist immer abhängig vom
Batteriezustand (fast geladen, zur Hälfte geladen oder völlig entladen)
• Zum Laden „als Auffrischung“ einer Batterie genügen 2-4 Stunden. Zur Vollaufladung bedarf es 8-10 Stunden.
• Eine maximale Ladedauer von 10
Stunden, sollte nicht überstiegen werden.
Starthilfe
• Batterie wie unter Kapitel Ladevorgang anschließen und am Fahrzeug angeklemmt lassen!
• Das Ladegerät sollte grundsätzlich mit 2
Personen gestartet werden.
• Die erste Person betätigt den Startschalter am Ladegerät. (Abb.3/9) Die zweite Person startet sofort den Zündvorgang.
• Sobald das Fahrzeug angesprungen ist , den
Startvorgang sofort unterbrechen.
• Nach jedem nicht geglücktem Startversuch bitte ca. 5 Minuten warten bis das Gerät abgekühlt ist.
Achtung: Wird die max. Startdauer von
10 sek. Überschritten, können die
Sicherungen durchbrennen bzw. Schäden am
Fahrzeug entstehen!
Achtung: Der Batterielader verfügt über eine Überlastschutzsicherung.
Wichtig: Das Auswechseln von Sicherungen, die nicht mit denen des Gerätes
übereinstimmen, kann zu Sach- oder
Personenschaden führen.
Das Auswechseln von Sicherungen darf nur bei gezogenem Netzkabel erfolgen!
Sicherheitshinweise für die
Bedienung
• Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtungen müssen ordnungsgemäß eingebaut und an ihrem Platz sein, bevor die Maschine eingeschaltet werden darf.
• Anlassversuche bei Fahrzeugen mit entladenen oder schadhaften Batterien sind untersagt, da dies zur Beschädigung des
Gerätes führen würde.
• Anlassversuche der Batterie in der
„Ladestellung“ statt „Starthilfe“ können das
Amperemeter beschädigen und den
Überlastschutz auslösen.
• Bevor Sie den Hauptschalter betätigen, vergewissern Sie sich, dass das richtig angeschlossen ist.
• Warnung! Wenn sie Zweifel haben. Lassen
Sie sich vor dem Einsatz von einem
Fachmann in einem autorisierten Service-
Center helfen.
• Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
• Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
• Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
10
DE
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Laden
1. Batterielader anschließen.
2. Ladefunktion einstellen (min/1).(Abb.3/7)
3. Netzkabel anschließen.
4. Batterielader einschalten.
5. Batterie wird geladen. (max. 10 Stunden)
Starten
1. Batterielader anschließen.
2. Startfunktion einstellen. (Abb.3/9).
3. Netzkabel anschließen.
4. Batterielader einschalten, sofort dann das
Fahrzeug starten.
5. Sobald das Fahrzeug angesprungen ist, den
Startvorgang sofort unterbrechen und den
Batterielader ausschalten und abklemmen.
Störungen-Ursachen-Behebung
ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLAST-
UNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN !
Überlastsschutzschalter:
1. die rote Zange an den Pluspol und die schwarze Zange an den Minuspol schließen.
2. den Kontakt beseitigen und die Sicherungen
überprüfen.
3. Niedrigere Ladestufe wählen.
4. ist die Leistungsaufnahme der Batterie zu hoch, wird empfohlen, die Batterie von einem
Kfz-Elektriker laden zu lassen und im
Anschluss unter häufigem Gebrauch des
Batterieladegeräts das Ladungsniveau hoch zu halten oder sich ein leistungsfähigeres
Batterieladegerät zu besorgen.
Die Batterie von einem Fachmann kontrollieren lassen. Batterie auswechseln
Zu starker Ladestrom bei Ladebeginn .
1. Achtung: wenn der Ladestrom noch nach 15
- 20 Minuten hoch ist, kann das bedeuten, dass die Ladung nicht hält.
Die Batterie von einem Fachmann kontrollieren lassen. Batterie auswechseln
Zu schwacher Ladestrom.
1. ggf. probieren, die Ladestromregulierung höher einzustellen
Amperemeterzeiger berührt den niedrigsten
Skalastand.
1. Die Batterie von einem Fachmann kontrollieren lassen. Batterie auswechseln.
2. Sicherstellen, dass die Netzspannung der vorgesehenen Spannung entspricht.
Amperemeter zeigt nicht an.
1. Klemmen säubern und die Zangen wieder anbringen.
2. von einem Fachmann kontrollieren lassen.
Batterie auswechseln.
Funktionstüchtigkeit des Batterieladegeräts an einer anderen Batterie in einwandfreiem Zustand prüfen.
.
Ursachen der Überlastung
1. Falscher Anschluss der Zangen an die
Batterie.
2. ein versehentlicher oder indirekter Kontakt der Zangen miteinander.
3. Die Batterie ist völlig bzw. stark entladen.
4. die Batterie ist völlig entladen und hat eine höhere Kapazität als das Batterieladegerät
Leistung aufbringen kann.
Batterie ist schadhaft oder beschädigt
(beispielsweise Kurzschluss interner
Elemente)
Inspektion und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker.
• Benutzen Sie zur Reinigung der
Kunststoffteile einen feuchten Lappen. Keine
Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze
Gegenstände verwenden.
DE
• Befreien Sie die Belüftungsöffnung und bewegliche Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer weichen
Bürste oder einem Pinsel.
Ölen Sie alle beweglichen Metallteile regelmäßig
Sicherheitshinweise für die
Inspektion und Wartung
Nach jedem Gebrauch
Belüftungsöffnungen und bewegliche Teile von
Staub befreien
Regelmäßig
Bewegliche Metallteile ölen. (Mehrzwecköl)
Regelmäßig
Überprüfen Sie alle Schrauben ob diese fest angezogen sind.
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Batterielader V 421 C Artikel-Nr.: 85074
Datum/Herstellerunterschrift: 14.11.07 Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
GB
EC Declaration of Conformity
We herewith declare, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
Machine desciption: battery charger V 421 C Article-No.: 85074
Date/Authorized Signature: 14.11.07 Title of Signatory:Hr. Arnold, Geschäftsführer
F
Déclaration de conformité de la CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Ette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Description de l’appareil : chargeur de batterie V 421 C Numéro de commande: 85074
Date/Signature du fabricant: 14.11.07 Titre du Signataire: Monsieur Arnold, Gérant
DK
Erklæring om EU overensstemmelse
Hermed erklærer vi,Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany at design, type og konstruktion af følgende maskine, af os bragt i omløb, svarer til grundkrav vedrørende sikkerhed og sundhed formuleret i EU direktiver. I tilfælde af, at denne maskine ændres eller modificeres på en måde ikke accepteret af os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Aparatets betegnelse: chargeur de batterie V 421 C Bestillingsnummer: 85074
Dato/producentens underskrift: 14.11.07 Stilling: Hr. Arnold,fuldmægtig
NL
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van de machine: Accu lader type V 421 C Artikel nr.
85074
11
DE
Datum/Handtekening fabrikant: 14.11.07 Gegevens betr. ondertekende: Dhr. Arnold, bedrijfsleider
NO
EU-Samsvarserklæring
Vi erklærer herved, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany at de nedenfor angitte apparater, basert på deres design og type og i den utføring det er blitt satt av oss i omløp, tilsvarer de relevante grunnleggende sikkerhets- og helsefordringer til EU-direktiver. Skjer det en endring på apparatet som vi ikke er blitt konsultert om, vil denne erklæringen miste sin gyldighet.
Beskrivelse av apparatet: Batterilader V421 C, Artikkelnummer: 85074
Dato/produsentens underskrift: 14.11.07 Hr. Arnold, Forretningsfører
S
EG-försäkran om överrensstämmelse
Härmed försäkrar vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany att utseende, typ och konstruktion av nedan angivna maskiner i de utföranden som vi sätter i omlopp, överrensstämmer med vederbörande grundkrav i EG-direktiven för säkerhet och hygien. I fall att det görs någon ändring på maskinen som inte godkänts av oss slutar denna försäkran att gälla.
Maskinbeteckning: Batteriladdare V 421 C, Best. nr.: 85074
Datum/tillverkarens underskrift: 14.11.07 Uppgifter om den signerade: herr Arnold, ordförande
CZ
Prohlášení o shodě ES
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic ES na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: Nebíjeèka baterií V 421 C Obj. č.: 85074
Datum/podpis výrobce: 14.11.07 Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
SK
Vyhlásenie o zhode EÚ
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: Nabíjacka batérií V 421 C Obj. č.: 85074
Dátum/podpis výrobcu: 14.11.07 Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
IT
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
Bezeichnung der Geräte: - V 421 C Cod. Ord: 85074
Data/firma del costruttore: 14.11.07 Dati sul sottoscritto: Herr Arnold, Geschäftsführer
HU
Megfelelőségi nyilatkozat EU
Ezennel kijelentjük, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany hogy az alább megnevezett készülékek koncepciója és szerkezete melyeket forgalmazunk megfelelnek a EU higiéniai és biztonsági alapfeltételeinek.
Készülékek olyan megváltoztatása esetén, amely nem volt velünk megbeszélve, ez a nyilatkozat elveszti érvényességét
Készülékek megjelölése: Asztali, Akkumlátor töltö V 421 C Megrendelési sz. 85074
Dátum/aláírás gyártó: 14.11.07 Alulírott adatai: Arnold Úr, ügyvezető
HR
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka uređaja: Punjaè za baterije V 421 C Nar. broj: 85074
Datum/Potpis proizvođača: 14.11.07 Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, Direktor
SI
Izjava o ustreznosti EU
S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Označitev naprav: Polnilnik baterij V 421 C, Nar. št. 85074
12
Datum/podpis proizvajalca: 14.11.07 Podatki o podpisniku: gospod Arnold, direktor
BG
Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany че концепцията и конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение отговарят на съответните основни изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Обозначение на уредите: - Зареждащо устройство за батерии V 421 C, Заявка №: 85074
Дата/подпис на производителя: 14.11.07 Данни за подписания: госп. Арнолд, управител
RO
Declaraţie de conformitate EU
Prin aceasta declarăm, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany că concepţia şi construcţia aparatelor menţionate mai jos în modelele pe care le punem în circulaţie, sunt conforme cu cerinţele de bază aferente ale directivelor UE privind siguranţa şi igiena.
În cazul modificării aparatului, care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Descrierea maşinii: Nr. com.: 85074
Data/semnătura producătorului: 14.11.07 Date despre semnatar: Domnul Arnold, administrator
RS
Izjava o usklađenosti sa EZ
proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahteve u pogledu sigurnosti i zdravlja prema smernicama EZ.
Ako dođe do izmene uređaja bez naše saglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka uređaja: Punjaè za baterije V 421 C Nar. broj: 85074
Datum/Potpis proizvođača: 14.11.07 Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, Direktor
BA
Izjava o skladnosti EU
Na osnovu ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany proglašavamo da dolje navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka uređaja: Punjaè za baterije V 421 C, Nar. broj: 85074
Datum/Potpis proizvođača: 14.11.07
Einschlägige EG-Richtlinien:
gospodin Arnold, Direktor
EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG,
EG-Richtlinie 93/68/EWG
EG-Richtlinie Elektromagnetische, Verträglichkeit
89/336/EWG mit Änderungen
DE
Angewandte harmonisierte Normen: - Produktstandard EN 60335-2-29
13
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project