Nr.: 34.205.05 I.-Nr.

Nr.: 34.205.05 I.-Nr.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
k
Originalbetriebsanleitung
Elektro-Vertikutierer und Rasenlüfter
t
Original operating instructions
Electric Scarifier and Lawn Aerator
p
Mode d’emploi d’origine
Scarificateur électrique et motobineuse
C
Istruzioni per l’uso originali
Scarificatore elettrico e arieggiatore
Seite 1
lL Original betjeningsvejledning
El-dreven kultivator og plænelufter
U
Original-bruksanvisning
Elektrisk vertikalskärare och gräsmatteluftare
j
Originální návod k obsluze
Elektrický vertikutátor a provzdušňovač
trávníku
W
Originálny návod na obsluhu
Elektrický vertikulátor a prevzdušňovač
trávnika
�
Art.-Nr.: 34.205.05
I.-Nr.: 01029
BG-SA
1231
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
j
Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
2
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 3
1
2
5
1
4
6
3
13
13
7
10
7
9
8
2
7
7
15
16
4
5
6
9
12
14
13
11
11
3
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
3
A
26.08.2009
B
10:08 Uhr
C
Seite 4
D
E
5
4
7
14
14
6
7
13
6
4
4
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
8
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 5
9
12
12
12
10
11
12
13
10
5
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
14
10:08 Uhr
Seite 6
15
2
1
2
1
17
16
1
18
2
3
18
18
19
17
6
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 7
20
7
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 8
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
(siehe Bild 3)
A = Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen.
B = Dritte (Personen und Tiere) aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
C = Scharfe Arbeitswerkzeuge - Schneiden Sie
sich nicht die Finger oder Zehen. Schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker vor Wartungsarbeiten,
Reinigung oder wenn das Kabel verwickelt
oder beschädigt ist. Halten Sie das Netzkabel
von der Messerwalze fern.
D = Gehör- und Augenschutz tragen.
E = Halten Sie das Netzkabel von der Walze fern.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein/Aus-Schalttaste
2. Einschaltsperre
3. Netzleitung
4. Kabelzugentlastung
5. Oberer Schubbügel
6. Unterer Schubbügel
7. Schubbügelhalter
8. Tiefenverstellung
9. Fangkorb
10. Auswurfklappe
11. Gestellteile für Fangkorb
12. Kabelbefestigungsklammern
13. Befestigungsschrauben für Schubbügel
14. Sicherungsschrauben für Schubbügel
15. Lüfterwalze
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Je nach Verwendungszweck kann das Gerät als
Vertikutierer oder Lüfter eingesetzt werden, dazu
kann nur mit wenigen Handgriffen die Walze
ausgetauscht werden. Mit der Vertikutierwalze
werden Moos und Unkraut mitsamt den Wurzeln aus
dem Boden gerissen und der Boden aufgelockert.
Dadurch kann der Rasen Nährstoffen besser
aufnehmen und wird gesäubert. Wir empfehlen, den
Rasen im Frühling (April) und Herbst (Oktober) zu
vertikutieren.
Mit der Lüfterwalze wird die Oberfläche des Rasens
angekratzt, dadurch kann Wasser besser abfließen
und die Sauerstoffaufnahme wird erleichtert. Lüften
Sie je nach Bedarf während der gesamten
Wachstumsperiode.
Der Vertikutierer ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Vertikutierer für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 10 Stunden nicht
übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von
Gras- oder Rasenflächen verwendet werden, nicht
jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten
sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für
den ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutieres.
Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-,
Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
8
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 9
D
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Vertikutierer nicht eingesetzt werden als Häcksler zum Zerkleinern von Astund Heckenabschnitten. Ferner darf der
Vertikutierer nicht verwendet werden als Motorhacke
und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer nicht
verwendet werden als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art
es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich
zugelassen.
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
Arbeitsbreite:
Anzahl der Messer:
Anzahl der Krallen:
Tiefenverstellung:
Schalldruckpegel LpA:
230 V ~ 50Hz
1200 W
31 cm
8 Doppelmesser
42
-3 / 3 / 7 / 9 mm
85 dB(A)
Schallleistungspegel LWA:
99 dB(A)
Vibration am Holm:
2,71 m/s2
Unsicherheit K
Schutzklasse:
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
1,5 m/s2
II / 쓑
Schutzart:
IPX4
Gewicht
11 kg
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert. Der
Fangkorb und der komplette Schubbügel müssen vor
dem Gebrauch des Vertikutierers montiert werden.
Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für
Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit
der Zusammenbau für Sie einfach wird.
Montage der Schubbügelhalter
(siehe Bilder 4 und 5)
Schieben Sie die Schubügelhalter (Abb. 4/Pos. 7) in
die dafür vorgesehenen Öffnungen (Abb. 4). und
befestigen Sie sie mit den Sicherungsschrauben
(Abb. 5/Pos. 14)
Montage des unteren Schubbügels (siehe Bild 6)
Der untere Schubbügel (Abb. 6/Pos. 6) muss
über die Schubbügelhalter geschoben werden.
Vergessen Sie hierbei nicht, die Zugentlastung
(Abb. 6/Pos. 4) vorher auf das Rohr zu schieben.
앬
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 7/Pos.13)
die Rohre miteinander verschrauben.
Montage des oberen Schubbügels
(siehe Bild 7-9)
Oberen Schubbügel (Abb. 1/Pos. 5) so
positionieren, dass die Löcher des oberen
Schubbügels mit den Löchern des unteren
Schubbügels übereinstimmen.
앬
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 2/Pos. 13)
die Rohre miteinander verschrauben.
Mit beiliegenden Kabelhaltern (Bild 8) das
Netzkabel an den Rohren der Schubbügel
befestigen, so dass das Öffnen und Schließen
der Auswurfklappe gewährleistet ist
(Bild 9/Pos. 12).
Achtung!
Bitte achten Sie darauf, dass sich die Auswurfklappe
leicht öffnen und schließen lässt!
9
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 10
D
Montage des Fangkorbes (siehe Bilder 10-13)
Die beiden Gestellteile ineinander schieben (Abb.
10)
Den Fangkorb über das Metallgestell ziehen
(Abb. 11)
Die Gummilaschen über das Metallgestell
stülpen (Abb. 12)
Um den Fangkorb am Vertikutierer einzuhängen
müssen Sie die Auswurfklappe (Abb. 13/Pos. 10)
mit einer Hand anheben und den Fangsack mit
der anderen Hand am Handgriff nehmen und von
oben einhängen (Bild 13).
Achtung!
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor
abgeschaltet sein und die Messerwalze darf sich
nicht drehen!
Einstellung der Vertikutiertiefe (siehe Bild 14)
Die Vertikutiertiefe wird mit dem Verstellmechanismus an den beiden Vorderrädern eingestellt.
Hierzu die Verstellschraube herausziehen und nach
links oder rechts in eine der Stellungen =0/ I / II / III
bringen.
Risse durch Alterung der Isolation
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Geräteanschlussleitung
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck
der Typenbezeichnung auf der Geräteanschlussleitung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur Geräteanschlussleitungen mit Kennzeichnung! Die Stecker
und Kupplungsdosen an Geräteanschlussleitungen
müssen aus Gummi bestehen und
spritzwassergeschützt sein. Die Geräteanschlussleitungen dürfen nicht beliebig lang sein. Längere
Geräteanschlussleitungen erfordern größere
Leiterquerschnitte. Geräteanschlussleitungen und
Verbindungsleitungen müssen regelmäßig auf
Schäden geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen bei der Prüfung abgeschaltet sind. Wickeln
Sie die Geräteanschlussleitung ganz ab. Überprüfen
Sie auch die Geräteanschlussleitungseinführungen,
an Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
6. Bedienung
Achtung!
Es muss immer auf beiden Seiten die gleiche
Vertikutiertiefe eingestellt werden!
0 = Fahr- / oder Transportstellung
I = Vertikutiertiefe 3 mm
II = Vertikutiertiefe 7 mm
III = Vertikutiertiefe 9 mm
Stromanschluss
Das Gerät kann an jede Lichtsteckdose mit 230 Volt
Wechselstrom angeschlossen
werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose
zulässig, zu deren Absicherung ein
Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen ist.
Außerdem muss ein Fehlerstromschutzschalter
(RCD) mit max. 30 mA vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitungen,
welche nicht beschädigt sind. Die
Geräteanschlussleitung darf nicht beliebig lang sein
(max. 50m), da sonst die Leistung des
Elektromotors vermindert wird. Die
Geräteanschlussleitung muss einen Querschnitt von
3 x 1,5mm haben. An Geräteanschlussleitungen von
Rasenmähern entstehen besonders häufig
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür sind u.a.:
Schnittstellen durch Überfahren der Leitung
Quetschstellen, wenn die Geräteanschlussleitung
unter Türen und Fenster geführt wird
10
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an den
Stecker (Bild15 / Pos.1) an und sichern Sie
die Anschlussleitung mit der Zugentlastung (Bild
15/Pos. 2).
Achtung! Um ein ungewolltes Einschalten des
Vertikutierers zu verhindern, ist der Schubbügel
(Bild 16/Pos. 1) mit einem Zweipunktschalter (Bild 16
/ Pos. 2) ausgestattet, welcher gedrückt werden
muss, bevor der Schalthebel (Bild 16 / Pos. 3)
gedrückt werden kann. Wird der Schalthebel
losgelassen schaltet sich der Vertikutierer ab. Führen
Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie
sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor
Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich die Messerwalze nicht dreht und das Gerät vom
Netz getrennt ist.
Achtung!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor
noch läuft. Die umlaufende Messerwalze kann zu
Verletzungen führen. Befestigen Sie die
Auswurfklappe immer sorgfältig. Sie wird durch die
Zugfeder in die „Zu“- Position zurückgeklappt!
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand zwischen Gehäuse und Benutzer
ist stets einzuhalten. Beim Vertikutieren und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 11
D
auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit
rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen.
Vertikutieren Sie immer quer zum Hang. Hänge über
15 Grad Schräge dürfen mit dem Vertikutierer aus
Sicherheitsgründen nicht vertikutiert werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim
Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des
Vertikutierers, Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende
Arbeitsweise empfohlen.
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes den
Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig
bleiben.
Sobald während des Vertikutierens Grasreste
liegenbleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes
den Motor abschalten und den Stillstand der
Messerwalze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe
mit einer Hand anheben, und mit der anderen Hand
Fangsack entnehmen!
Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätzlich
vom Graswuchs des Rasens und der Härte des
Bodens ab. Die Unterseite des Vertikutierergehäuses
sauber halten und Erd- und Grasablagerungen
unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den
Startvorgang und beeinträchtigen die
Vertikutierqualität. An Hängen ist die Vertikutierbahn
quer zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche
Kontrollen der Messerwalze durchgeführt werden,
Motor abstellen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Eine abgenutzte oder beschädigte Messerwalze
sollte man vom autorisierten Fachmann
austauschen lassen (siehe Adresse auf der
Garantieurkunde).
Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Mutter usw.)
stets fest angezogen sind, so dass Sie mit dem
Vertikutierer sicher arbeiten können.
Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trockenen
Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Vertikutierers sichert
nicht nur seine Haltbarkeit und
Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem
sorgfältigen und einfachen Vertikutieren Ihres
Rasens bei.
Achtung!
Die Messerwalze dreht nach dem Ausschalten des
Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie
nie, die Messerwalze zu stoppen. Falls die in
Bewegung befindliche Messerwalze auf einen
Gegenstand schlägt, den Vertikutierer abschalten
und warten bis die Messerwalze vollkommen still
steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand
der Messerwalze. Falls diese beschädigt ist muss sie
ausgewechselt werden (siehe 8.4). Legen Sie die
verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig
vor der verwendeten Steckdose auf die Erde.
Vertikutieren Sie von der Steckdose bzw. vom Kabel
weg und achten Sie darauf, dass die
Geräteanschlussleitung immer im vertikutierten
Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht
vom Vertikutierer überfahren wird.
11
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
D
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Vertikutierers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Vertikutierers
unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei
Reparaturen an unsere Kundendienststelle
(siehe Adresse auf der Garantieurkunde).
8.4 Wechseln der Walze (siehe Bild 17-20)
Achtung! Unbedingt Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur originale Walzen, da andernfalls
Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht
gewährleistet sind.
Entfernen Sie die beiden Inbusschrauben (Abb. 17/
Pos. 18). Heben Sie die Walze an diesem Ende an
und ziehen Sie sie in Pfeilrichtung Heraus (Abb. 18).
Schieben Sie die neue Walze in Pfeilrichtung (Abb.
20) auf den Antriebsvierkant (Abb. 19/Pos. 17) und
drücken Sie sie danach in die Halterung (Abb. 20).
Mit den beiden Inbusschrauben (Abb. 17/Pos. 18)
wird die Walze wieder befestigt.
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Ersatzmesserwalze Art.-Nr.: 34.055.80
Ersatzlüfterwalze Art.-Nr.: 34.055.70
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
12
Seite 12
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 13
D
10. Fehlersuchplan
Fehler
Motor läuft nicht an
Motorleistung läßt nach
Unsauber Vertikutiert
Motor läuft,
Messerwalze dreht sich nicht
Mögliche Ursachen
Beseitigung
a) Kein Strom im Stecker
a) Leitung und Sicherung überprüfen
b) Kabel defekt
b) überprüfen
c) Schalter Stecker
Kombination defekt
c) durch Kundendienstwerkstatt
d) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) Vertikutierergehäuse verstopft
e) Eventuell Vertikutiertiefe ändern
Gehäuse reinigen, damit die
Messerwalze frei läuft
a) Zu harter Boden
a) Vertikutiertiefe korrigieren
b) Vertikutierergehäuse verstopft
b) Gehäuse reinigen
c) Messer stark abgenutzt
c) Messer auswechseln
a) Messer abgenutzt
a) Messer auswechseln
b) Falsche Vertikutiertiefe
b) Vertikutiertiefe korrigieren
a) Zahriemen gerissen
a) durch Kundendienstwerkstatt
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
13
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 14
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
2. Layout (Fig. 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
ON/OFF switch
Safety lock-off
Power cable
Cable grip
Top push bar
Lower push bar
Push bar bracket
Scarifying depth
Grass basket
Ejector flap
Frame parts for grass basket
Cable clips
Fastening screws for push bar
Retaining screws for push bar
Aerating roller
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Description of the warning logos (see Fig. 3)
A = Important!
Read the directions for use before operating the
tool.
B = Keep other persons (and animals) away from
the danger zone.
C = Wear hearing and eye protection.
D = Sharp work tools - Do not cut your fingers or
toes! Switch off the device and pull the power
plug before engaging in any maintenance/
cleaning work or if the cable is tangled or
damaged. Keep the power cable away from the
cutting unit.
E = Keep the power cable away from the roller.
3. Proper use
The equipment can be used both as a scarifier and
an aerator depending on the intended use. Only a
few movements are required to change the roller.
The scarifying roller is designed for ripping moss and
weeds - complete with their roots - out of the soil and
for loosening the soil. As a result your lawn can
absorb nutrients better and is cleaned. We
recommend you to scarify your lawn in the spring
(April) and autumn (October).
The aerating roller scratches the surface of the lawn,
helping water to drain off more easily as well as
promoting oxygen intake. Aerate your lawn
throughout the growing period.
The equipment is intended for private use i.e. for use
in home and gardening environments.
Scarifiers for private use are machines whose annual
operating time generally does not exceed 10 hours,
during which the machine is primarily used to
maintain small-scale, residential lawns and
home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls,
and agricultural/forestry applications are excluded.
The operating instructions as supplied by the
manufacturer must be kept and referred to in order to
ensure that the equipment is properly used and
maintained. The instructions contain valuable
information on operating, maintenance and servicing
conditions.
14
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 15
GB
Important! Due to the high risk of bodily injury to the
user, the equipment may not be used to grind up
branch or hedge clippings. Moreover, the equipment
may not be used as a power cultivator to level out
high areas such as mole hills.
For safety reasons, the scarifier may not be used as
a drive unit for other equipment or toolkits of any
kind, unless specifically advised to do so by the
manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Power input:
Working width:
Number of blades:
230 V ~ 50Hz
1200 W
31 cm
8 double blades
Number of claws:
42
Scarifying depth:
-3 / 3 / 7 / 9 mm
LpA sound pressure level:
85 dB(A)
LWA sound power level:
99 dB(A)
Vibration at the handlebars:
2.71 m/s²
K uncertainty:
Protection class:
The scarifier is delivered unassembled. The grass
basket and the complete push bar must be
assembled and mounted before using the scarifier.
Follow the operating instructions step-by-step and
use the pictures provided as a visual guide to easily
assemble the machine.
Fitting the push bar brackets (see Figs. 4 and 5)
Insert the push bar brackets (Fig. 4/Item 7) into the
provided openings (Fig. 4). Then fasten the brackets
with the retaining screws (Fig. 5/Item 14).
Fitting the lower push bar (see Fig. 6)
Slide the lower push bar (Fig. 6/Item 6) over the
push bar brackets. Do not forget to slide the
stress-relief clip (Fig. 6/Item 4) onto the tube
beforehand.
Screw the tubes together, using the screws
supplied (Fig. 7/Item 13).
Fitting the upper push bar (see Figs. 7-9)
Position the upper push bar (Fig. 1/Item 5) such
that its holes line up with the holes of the lower
bar.
Screw the tubes together, using the screws
supplied (Fig. 2/Item 13).
Using the cable clips supplied (Fig. 8), attach the
power cable to the tubes of the push bars so that
it is possible to open and shut the ejector flap
(Fig. 9/Item 12).
Important.
Please ensure that the ejector flap can be opened
and closed easily!
4. Technical data
Mains voltage:
5. Before starting the equipment
1.5 m/s²
II / 쓑
Protection type:
IPX4
Weight:
11 kg
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Assembling the grass basket
(see Figs. 10 and -13)
Push both frame parts into each other (Fig. 10).
Pull the grass basket over the metal frame (Fig.
11).
Pull the rubber clips over the metal frame (Fig.
12).
To hang the grass basket on the scarifier you
must lift the ejector flap (Fig. 13/Item 10) with
one hand and with the other hand take hold of
the grass bag by the handle and hook it onto the
scarifier from above (Fig. 13).
Important!
Before you ever hook the grass basket to the
scarifier you must ensure that the motor is switched
off and the cutting unit is not rotating.
15
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 16
GB
Adjusting the scarifier depth (see Fig. 14)
The scarifier depth is adjusted at both front wheels
via the adjustment mechanism. For this, pull out the
adjusting screw and turn the wheel to the left or right
into one of the available positions (0/I/II/III).
6. Operation
Important!
The scarifier depth must always be identically set on
both sides!
Important! To prevent accidental start-up of the
equipment, the push-bar (Fig. 16 / Item 1) is
equipped with a safety lock-off (Fig. 16 / Item 2)
which must be pressed before the lever switch (Fig.
16 / Item 3) can be pressed. If the lever switch is
released, the equipment switches off.
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly. Before you
perform any repair or maintenance work on the
machine, ensure that the cutting unit is not rotating
and that the power supply is disconnected.
Important! Never open the ejector flap when the
motor is running. A rotating cutting unit can cause
injuries.
Always fasten the ejector flap carefully. The flap flips
back to the “Closed” position by the tension springs!
Always ensure that a safe distance (provided by the
long handles) is maintained between the user and
the housing. Be especially careful when scarifying
and changing direction on slopes and inclines.
Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip
footwear and long trousers. Always scarify along the
incline (not up and down).
For safety reasons, the scarifier may not be used to
scarify inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the
scarifier (tripping hazard)!
0=
I=
II =
III =
drive/transport position
scarifier depth 3 mm
scarifier depth 7 mm
scarifier depth 9 mm
Electrical connection
The equipment can be connected to any normal
socket with 230V AC. It is only acceptable to connect
it to a shockproof socket with a 16A circuit breaker.
Furthermore, a residual-current-operated protective
device with max. 30 mA should be connected
upstream.
Power cable
Please only use power cables that are not damaged.
The total length of the power cable should not
exceed 50 meters; going beyond this distance will
reduce the power output of the electric motor. The
power cable must have a cross-section of 3 x 1.5
mm2. The insulating sheath of scarifier power cables
is frequently damaged.
Some of the causes for this are:
Cracking from running over the cable
Pinching when the power cable is dragging
under doors and pulled through windows
Cracking due to old age of the insulation
Kinking by improperly fastening or guiding the
power cable
The power cables must, at the very minimum, be of
type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type must
be printed somewhere on the power cable. Only
purchase power cables that are marked as such!
Plugs and socket couplers for the power cables must
be made from rubber and be splash-proof. There is a
limit to how long power cables can be. Longer power
cables require larger conductor cross-sections.
Power cables and connecting lines must be regularly
checked for damage. Ensure that the lines are deenergized before checking them. Completely unwind
the power cable. Also check power cable entry
points, plugs and socket couplers for kinks.
16
Connect the machineʼs power supply cable to the
plug (Fig. 15/Item 1) and secure the power cable with
the stress-relief clip (Fig 15/Item 2).
Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying paths
a little.
Try to scarify in straight lines for a nice, clean look.
Insodoing, the aeration swaths should always
overlap each other by a few centimeters in order to
avoid bare strips.
As soon as grass clippings start to trail the scarifier, it
is time to empty the grass basket.
Important! Before taking off the grass basket,
switch off the motor and wait until the roller has
come to a stop.
To remove the grass basket, lift up the ejector flap
with one hand, while unhooking the basket with the
other.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 17
GB
How frequently you should scarify your lawn is
determined primarily by the speed at which the grass
grows and the hardness of the soil.
Keep the underside of the equipment clean and
remove soil and grass build-up. Deposits make it
more difficult to start the aerator and decrease the
quality of the scarifying.
Always scarify along inclines (not up and down).
Switch off the motor before doing any checks on the
roller.
Important!
The roller rotates for a few seconds after the motor is
switched off. Never attempt to stop the roller. In the
event that the rotating roller strikes an object,
immediately switch off the equipment and wait for the
roller to come to a complete stop. Then inspect the
condition of the roller. Replace any parts that are
damaged (see section 8.4).
Lay the power cable on the ground in loops in front of
the power outlet. Scarify away from the power outlet
and cable, making sure that the power cable always
trails in the already scarified grass so that the
equipment does not travel over the cable.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Carbon brushe
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
A worn out or damaged cutting unit should be
replaced by an authorised expert (see adress on
the warranty certificate).
Take care that all fastening elements (screws,
nuts, etc.) are firmly tightened, so that you can
work safely with the scarifier.
Store the scarifier in a dry place.
For longer life, all screw-fastened parts, such as
wheels and axles should be cleaned and
subsequently oiled.
Regular servicing of the scarifier not only
secures longer endurance and performance, but
also contributes to an accurate and simple
scarification of your lawn.
At the end of the season, carry out a general
check of the scarifier, and remove all residue
collected. Before the start of every season, it is
absolutely necessary to check the state of the
scarifier. Contact our Customer Service (see
address on the warranty certificate) if repair work
is necessary.
8.4 Changing the roller (see Figures 17-20)
Important. Be sure to wear work gloves!
Only replace the roller with a genuine Einhell roller, as
this will ensure top performance and safety under all
conditions.
Remove the two Allen screws (Fig. 17/Item 18). Lift
the roller on this side and pull out in the direction of
the arrow (Fig. 18). Now slide the new roller in the
direction of the arrow (Fig. 20) onto the square-ended
drive (Fig. 19/Item 17) and press into the holder (Fig.
20). Refasten the roller with the two Allen screws (Fig.
17/Item 18).
17
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
GB
8.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Replacement cutting unit, Art. No.: 34.055.80
Replacement aerating unit, Art. No.: 34.055.70
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
18
Seite 18
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 19
GB
10. Troubleshooting guide
Fault
Motor does not start
Engine performance drops
Imprecise scarifying result
Motor is running, roller is not
rotating
Rectification
Possible causes
a) No electricity in plug
a) Check line and fuse
b) Cable defective
b) Check
c) Switch, switch/plug block
defective
c) Have machine checked by a
customer service center
d) Connections to motor or
capacitor disconnected
d) Have machine checked by a
customer service center
e) Housing clogged
e) If necessary adjust working depth.
Clean housing so that the roller can
run freely
a) Soil is too firm
a) Change working depth
b) Housing clogged
b) Clean housing
c) Roller badly worn
c) Replace roller
a) roller worn
a) Replace roller
b) Wrong working depth
b) Correct working depth
a) Toothed belt is torn
a) By customer service workshop
Important notice! To protect the motor itis equipped with a thermal overload switch which cuts out
when overloaded and starts again automatically after a short cooling-down period.
19
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 20
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
2. Description de lʼappareil (figure 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Touche de commutation marche/arrêt
Verrouillage de démarrage
Conduite réseau
Déchargeur pour câble
Guidon supérieur
Guidon de pousse inférieur
Maintien du guidon
Réglage de la profondeur
Panier collecteur
Clapet dʼéjection
Parties du châssis pour panier collecteur
Brides de fixation de câble
Vis de fixation pour guidon
Vis de fixation pour le guidon
Cylindre de l’aérateur
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Description des icônes de remarque (cf. fig. 3)
A = Attention !
Avant la mise en service, lisez le mode
dʼemploi.
B = tenir les autres (personnes et animaux) hors de
la zone dangereuse.
C = Porter une protection des oreilles et des yeux.
D = Outils coupants - Ne vous coupez pas les doigts
ni les doigts de pieds. Mettez lʼappareil hors
circuit et retirez la fiche de contact avant les
travaux dʼentretien, le nettoyage ou lorsque le
câble est emmêlé ou abîmé.
Maintenez le câble secteur à lʼécart des
rouleaux à couteaux.
E = Maintenez le câble secteur à lʼécart des
rouleaux à couteaux.
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
En fonction de lʼaffectation prévue, on peut employer
lʼappareil comme un scarificateur ou un aérateur,
quelques manipulations suffisent à cet effet pour
remplacer le rouleau. Le rouleau du scarificateur
permet dʼarracher du sol la mousse et les mauvaises
herbes avec les racines ce qui ameulit la terre. Le
gazon peut ainsi mieux absorber les substances
nutritives, tout en étant nettoyé. Nous vous
recommandons de se scarifier le gazon au printemps
(avril) et en automne (octobre).
Le cylindre de lʼaérateur gratte la surface du gazon,
lʼeau peut alors mieux sʼécouler ce qui facilite
lʼoxygénation. Aérez en fonction des besoins
pendant toute la période de croissance.
Lʼappareil convient à lʼutilisation privée dans des
jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme scarificateurs pour les
jardins domestiques et de loisirs ceux dont
lʼutilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures et qui
sont utilisés surtout pour lʼentretien de surfaces
dʼherbe ou de gazon, ne le sont pas cependant ceux
utilisés dans les installations publiques, les parcs, les
terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les
exploitations forestières.
Le respect du mode dʼemploi joint par le producteur
est la condition primordiale prélable à une utilisation
conforme de lʼappareil. Le mode dʼemploi comprend
aussi les conditions de service, de maintenance et
dʼentretien.
20
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 21
F
Attention ! En raison du risque encouru par
lʼutilisateur (lʼutilisatrice), lʼappareil ne doit pas être
employé comme hacheuse pour hacher des bouts de
branches et de haies. De plus, lʼappareil ne doit pas
être utilisé comme motobêche ni pour aplanir des
irrégularités du sol, comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, le scarificateur ne doit
pas être utilisé comme groupe dʼentraînement pour
dʼautres types outils, à moins que ce ne soit permis
par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau :
Puissance absorbée :
230 V ~ 50 Hz
1200 W
Largeur de travail :
31 cm
Nombre de lames :
8 lame double
Nombre de dents :
Réglage de la profondeur :
Niveau de pression acoustique LpA :
Niveau acoustique LWA :
Vibration au longeron :
Insécurité K
Catégorie de protection :
42
-3 / 3 / 7 / 9 mm
85 dB(A)
99 dB(A)
2,71 m/s2
1,5m/s2
II / 쓑
Type de protection :
IPX4
Poids
11 kg
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Avant la mise en service
Le scarificateur est livré démonté. Il faut monter le
panier collecteur et le guidon complet avant dʼutiliser
le scarificateur. Suivez le mode dʼemploi, étape par
étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que
le montage vous soit simplifié.
Montage du support de guidon (voir figures 4 et
5)
Pousser le support du guidon (fig. 4/pos. 7) dans les
ouvertures prévues à cet effet (fig. 4). Et fixez-le avec
les vis de fixation (fig. 5/pos. 14)
Montage du bas du guidon (voir figure 6)
Le guidon inférieur (fig. 6/pos. 6) doit être poussé
au-dessus du support de guidon. N’oubliez pas
de pousser auparavant le collier de décharge de
traction (fig. 6/pos. 4) sur le tube.
Vissez les tubes les uns aux autres avec les vis
jointes (fig. 7/pos. 13).
Montage du bas du guidon (voir figure 7-9)
Positionnez le guidon supérieur (fig. 1/pos. 5) de
telle manière que les trous du guidon supérieur
correspondent aux trous du guidon inférieur.
Vissez les tubes les uns aux autres avec les vis
jointes (fig. 2/pos. 13).
A l’aide des porte-câbles (figure 8), fixez le câble
secteur à l’intérieur aux tubes du guidon de
manière que l’on puisse ouvrir le clapet d’éjection
et le fermer (figure 9/pos. 12).
Attention!
Veillez à ce que clapet d’éjection s’ouvre et se ferme
facilement!
Montage du panier (cf. images 10-13)
Poussez les deux parties du châssis lʼun à
lʼintérieur de lʼautre (fig. 10)
Tirez le panier collecteur au-dessus du châssis
métallique (fig. 11)
Retroussez les colliers en caoutchouc au-dessus
21
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 22
F
du châssis métallique (fig. 12)
Pour accrocher le panier collecteur au
scarificateur, il faut soulever dʼune main le clapet
dʼéjection (figure 13/rep. 10) et prendre de lʼautre
main le sac collecteur par la poignée et
lʼaccrocher dʼen haut (figure 13).
Attention !
Pour accrocher le panier, éteignez le moteur et
assurez-vous que le rouleau à lame ne tourne pas !
Réglage de la profondeur du scarificateur
(voir figure 14)
On règle la profondeur du scarificateur avec le
mécanisme de réglage sur les deux roues avant.
Tirez pour ce faire sur la vis de réglage et tournez-la
vers la gauche ou la droite pour la mettre en position
= 0/ I / II / ou III.
Attention !
Il faut toujours régler la même profondeur des deux
côtés du scarificateur !
0=
I=
II =
III =
position de route ou de transport
profondeur du scarificateur 3 mm
profondeur du scarificateur 7 mm
profondeur du scarificateur 9 mm
Branchement électrique
Lʼappareil peut être raccordé à chaque prise de
courant dʼéclairage de 230 Volt courant alternatif.
Seules cependant des prises à contact de protection
sont admises, il faut prévoir pour leur protection par
fusibles un disjoncteur automatique de protection
pour 16A. En outre, il faut placer en amont un
interrupteur de protection contre les courants de
courts-circuits (RCD) avec 30 mA maxi !
Ligne de raccordement de lʼappareil
Nʼutilisez que des lignes de raccordement pour
lʼappareil nʼétant pas endommagées. Le câble de
raccordement de lʼappareil ne doit pas être trop long
(max. 50 m), car autrement cela réduit la puissance
du moteur électrique. Le câble de raccordement de
lʼappareil doit avoir une section transversale de 3 x
1,5mm2. Les lignes de raccordement des
scarificateurs sont particulièrement souvent
endommagées du point de vue de leur isolation.
Les causes en sont entre autres:
des déchirures en passant par dessus la ligne
des endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de lʼappareil passe sous des
portes ou fenêtres.
des fissures par vieillissement de lʼisolation
des pliures en raison de fixation non conforme
aux règles de lʼart ou par guidage de le câble de
raccordement de lʼappareil.
22
Les câbles de raccordement de lʼappareil doivent
être au moins de type H05RN-F et avoir trois brins.
Une impression de la désignation de type sur le
câble de raccordement est obligatoire. Nʼachetez
que des lignes de raccordement dûment marquées!
Les fiches et prises dʼaccouplement aux lignes de
raccordement doivent être en caoutchouc et être
protégées contre les éclaboussures dʼeau. Les
câbles de raccordement de lʼappareil ne doivent pas
être trop longs. Des câbles de raccordement à
lʼappareil longs doivent avoir des sections
transversales plus importantes.
Les câbles de raccordement et conduites de
raccordement doivent être contrôlés régulièrement
quant à dʼéventuels dommages. Veillez à ce que les
câbles soient déconnectés pendant le contrôle.
Déroulez complètement le câble de raccordement de
lʼappareil. Contrôlez aussi les introductions des
câbles de raccordement, au niveau des fiches et des
prises dʼaccouplement, quant à dʼéventuels plis.
6. Commande
Fermer le câble de raccordement de lʼappareil à la
fiche (figure 15/ rep. 1) et assurez le câble de
raccordement avec la décharge de traction (figure
15/ rep. 2).
Attention ! Afin dʼéviter une mise en service non
intentionnée de lʼappareil, le guidon (figure 16/pos. 1)
est doté dʼun interrupteur à deux positions (figure 16
/ pos. 2), quʼil faut appuyer avant de pouvoir appuyer
sur le levier de commande (figure 16 / pos. 3).
Lʼappareil se met hors circuit dès quʼon lâche le
levier de commande. Lorsque lʼon relâche le levier
de commande, le scarificateur se met hors circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant dʼentreprendre des réparations ou des travaux
de maintenance sur lʼappareil, il faut vous assurer
que le rouleau à lame ne tourne pas et que lʼappareil
est déconnecté.
Attention ! Nʼouvrez jamais le clapet dʼéjection
lorsque le moteur est encore en marche. Le rouleau
à lame en rotation peut entraîner des blessures.
Fixez toujours le clapet dʼéjection avec précaution. Il
est refermé par les ressorts de traction en position
„fermée“ !
La distance de sécurité donnée par les longerons de
guidage entre le boîtier et lʼutilisateur (utilisatrice)
doit toujours être maintenue. Il faut faire
particulièrement attention pendant la scarification et
les modifications de direction sur des talus et des
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 23
F
pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des
chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Faites la
scarification toujours transversalement par rapport à
la pente.
Il ne faut pas se servir du scarificateur sur les pentes
inclinées de plus de 15 degrés pour des raisons de
sécurité.
Faites particulièrement attention dans vos
mouvements en arrière et lorsque vous tirez le
scarificateur, risque de trébuchement !
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par
chevauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suivre à
lʼappareil des pistes droites dans la mesure du
possible. Les bords de ces pistes doivent alors se
chevaucher de quelques centimètres pour quʼaucune
bande ne reste sans aération.
Dès que de lʼherbe coupée reste pendant le travail,
cʼest quʼil faut vider le sac collecteur.
Attention ! Avant de retirer le sac collecteur,
coupez le moteur et attendez que le rouleau
sʼarrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez dʼune
main le clapet dʼéjection et retirez de lʼautre main le
sac collecteur !
La fréquence de traitement du gazon dépend
fondamentalement de la vitesse à laquelle il pousse
et de la dureté du sol.
Veillez à toujours garder propre le dessous de
lʼappareil et à retirer absolument tous les dépôts de
terre et dʼherbe. Les dépôts de terre rendent le
processus de démarrage plus difficile et altèrent la
qualité.
Sur les pentes, il faut suivre une ligne transversale
par rapport à la pente. Avant dʼeffectuer tout contrôle
du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Attention !
Le rouleau tourne encore quelques secondes après
la mise hors circuit du moteur. Nʼessayez jamais
dʼarrêter le rouleau. Si le rouleau en mouvement
cogne un objet, mettez lʼappareil hors service et
attendez jusquʼà ce que le rouleau soit
complètement arrêté. Contrôlez ensuite lʼétat du
rouleau. Sʼil est abîmé, il faut le remplacer (voir 8.4).
Posez le câble de raccordement de lʼappareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre.
Travaillez loin de la prise, cʼest-à-dire aussi du câble
et veillez à ce que le câble de raccordement soit
toujours sur le gazon déjà traité, afin de ne pas être
écrasé par lʼappareil.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Un rouleau à lames usé ou endommagé doit être
échangé par une personne spécialiste dûment
autorisée (cf. adresse sur le bulletin de garantie).
Faites en sorte que tous les éléments de fixation
(vis, écrous etc.) soient bien serrés de telle façon
que vous puissiez travailler avec le scarificateur
en toute sécurité.
Stockez votre scarificateur dans une salle sèche.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les
pièces vissées et les roues et essieux doivent
être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier du scarificateur lui
23
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 24
F
assure solidité et performance, mais surtout vous
assure une scarification facile et sans souci de
votre gazon.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle
général du scarificateur et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument le scarificateur. Pour vos
réparations, adressez-vous à notre service
après-vente (voir adresse sur le certificat de
garantie).
8.4 Remplacement des rouleaux (voir figure 1720)
Attention! Portez absolument des gants !
Utilisez exclusivement un rouleau d’origine, sinon le
fonctionnement et la sécurité ne sont pas garanties le
cas échéant.
Supprimez les deux boulons à tête hexagonale (fig.
17/pos. 18). Soulevez le rouleau par cette extrémité
et retirez le en tirant dans le sens de la flèche (fig.
18). Poussez le nouveau rouleau dans le sens de la
flèche (fig. 20) sur le quatre-pans d’entraînement (fig.
19/pos. 17) et appuyez ensuite sur le support (fig.
20). Le rouleau doit être fixé avec les deux boulons à
tête hexagonale (fig. 17/pos. 18).
8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
Rouleaux à lames de rechange réf. : 34.055.80
Rouleaux du ventilateur de rechange réf. :
34.055.70
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
24
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 25
F
10. Plan de recherche des erreurs
Erreur
Le moteur ne démarre pas
Causes probables
Elimination
a) Pas de courant dans la fiche
a) Contrôler la ligne et le fusible
b) Câble défectueux
b) Contrôler
c) Combinaison interrupteur-fiche c) par atelier de service clientèle
défectueuse
La puissance du moteur
diminue
Mal scarifié
d) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
d) par atelier de service clientèle
e) Boîtier bouché
e) modifier éventuellement la
profondeur de travail.
Nettoyer le boîtier pour que le
rouleau à dents puisse tourner
librement
a) Sol trop dur
a) Corriger la profondeur de travail
b) Boîtier bouché
b) Nettoyer le boîtier
c) Rouleau trés détérioré par
lʼusage
c) Remplacer le rouleau
a) Rouleau détérioré par lʼusage
a) Remplacer le rouleau
b) Mauvaise profondeur de travail b) Corriger la profondeur de
travail
Le moteur tourne, le rouleau
ne tourne pas
a) Courroie dentée déchirée
a) Par lʼatelier du service clientèle
Notice Importante! Afin de le protéger, le moteur est équipé dʼun interrupteur thermique. Ce dernier
arrête le moteur sʼil est surchargé et le met en marche automatiquement après une phase de
refroidissement!
25
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 26
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Descrizione dei simboli delle avvertenze
(vedi fig. 3)
A = Attenzione!
Leggere le istruzioni per lʼuso prima della messa
in esercizio.
B = Tenere lontani terzi (persone e animali) dalla
zona di pericolo.
C = Portare occhiali protettivi e cuffie antirumore.
D = Utensili da lavoro affilati - non tagliatevi le dita
della mano o del piede. Spegnete lʼapparecchio
e staccate la spina dalla presa di corrente prima
di lavori di manutenzione, pulizia o se il cavo è
aggrovigliato o danneggiato. Tenete il cavo di
alimentazione fuori dalla portata del cilindro con
le lame.
E = Tenete il cavo di alimentazione fuori dal rullo.
2. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Interruttore ON/OFF
Sicura
Cavo di alimentazione
Dispositivo di eliminazione della trazione dal
cavo
Impugnatura superiore
Impugnatura inferiore
Supporto dellʼimpugnatura
Regolazione della profondità
Cestello di raccolta
Portello di scarico
Parti del telaio per il cestello di raccolta
Clip di fissaggio per cavi
Viti di fissaggio per impugnatura
Viti di fissaggio per impugnatura
Rullo dell’arieggiatore
3. Utilizzo proprio
A seconda dellʼutilizzo, lʼapparecchio può essere
impiegato come scarificatore o come arieggiatore,
per questo il rullo può essere sostituito solo con
poche operazioni. Con il rullo dello scarificatore
vengono strappati dal suolo muschio ed erbacce
insieme alle radici e il suolo viene smosso. In questo
modo il manto erboso può assorbire meglio le
sostanze nutritive e viene pulito. Consigliamo di
scarificare lʼerba in primavera (aprile) e in autunno
(ottobre).
Con il rullo dellʼarieggiatore viene raschiata la
superficie del prato, in questo modo lʼacqua può
defluire più facilmente e viene facilitato
lʼassorbimento dellʼossigeno. Arieggiate a seconda
del bisogno durante tutto il periodo di crescita.
Lʼapparecchio è adatto allʼuso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati scarificatori per lʼuso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di
regola non sono usati per oltre 10 ore lʼanno e che
sono utilizzati principalmente per la cura di superfici
erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in
impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Il rispetto delle istruzioni per lʼuso fornite dal
produttore è una condizione per lʼuso corretto
dellʼapparecchio. Le istruzioni per lʼuso contengono
anche condizioni per lʼesercizio, la manutenzione e la
riparazione.
26
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 27
I
Attenzione! Visti i rischi per lʼutilizzatore,
lʼapparecchio non deve venire usato come trituratore
per sminuzzare rami tagliati da alberi ed arbusti.
Lʼapparecchio non deve inoltre venire usato come
motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come
per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lo scarificatore non deve
venire usato come azionamento per altri apparecchi
o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che ciò non
sia espressamente permesso dal costruttore.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete:
Potenza assorbita:
Larghezza di lavoro:
Numero delle lame:
Numero delle lame:
Regolazione della profondità:
230 V ~ 50Hz
1200 W
31 cm
8 lame doppie
42
85 dB (A)
Livello di potenza acustica LWA:
99 dB (A)
2,71 m/s2
Incertezza K
5. Prima della messa in esercizio
Lo scarificatore viene fornito smontato. Prima di
usare lo scarificatore si devono montare il cestello di
raccolta ed il manico di spinta completo. Seguite
passo a passo le istruzioni per lʼuso e orientatevi alle
figure per facilitare lʼassemblaggio.
Montaggio dei supporti dell’impugnatura (vedi
Fig. 4 e 5)
Spingete i supporti dell’impugnatura (Fig. 4/Pos. 7)
nei fori prestabiliti (Fig. 4). E fissateli con le viti di
fissaggio (Fig. 5/Pos. 14)
Montaggio dell’impugnatura inferiore (vedi Fig.
6)
L’impugnatura inferiore (Fig. 6/Pos. 6) deve
essere spinta sul supporto dell’impugnatura. Non
dimenticate di inserire prima il dispositivo di
eliminazione della trazione (Fig. 6/Pos. 4) sul
tubo.
Con le viti fornite (Fig. 7/Pos.13) avvitate insieme
i tubi.
-3 / 3 / 7 / 9 mm
Livello di pressione acustica LpA:
Vibrazioni sull’impugnatura:
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
1,5 m/s2
Grado di protezione:
II / 쓑
Tipo di protezione:
IPX4
Peso
11 kg
Montaggio dell’impugnatura superiore (vedi Fig.
7-9)
Posizionate il manico di spinta superiore (Fig.
1/Pos. 5) in modo tale che i fori del manico
superiore coincidano con i fori del manico
inferiore.
Con le viti accluse (Fig. 2/Pos. 13) avvitate
insieme i tubi.
Fissate il cavo di alimentazione ai tubi delle
impugnature mediante i portacavo (Fig. 8) acclusi
in modo che rimanga possibile aprire e chiudere il
portello di scarico (Fig. 9/Pos. 12).
Attenzione!
Fate attenzione che il portello di scarico si possa
aprire e chiudere facilmente!
27
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 28
I
Montaggio del cestello di raccolta
(vedi Fig. 10-13)
Spingete entrambe le parti del telaio una verso
lʼaltra (Fig. 10).
Tirate il cestello di raccolta sul telaio in metallo
(Fig. 11)
Tirate le linguette di gomma sul telaio in metallo
(Fig. 12)
Per agganciare il cestello di raccolta allo
scarificatore dovete sollevare con una mano il
portello di scarico (Fig. 13/Pos. 10) e tenere il
cestello di raccolta con lʼaltra mano
sullʼimpugnatura ed agganciarlo dallʼalto (Fig.
13).
Attenzione!
Per agganciare il cestello di raccolta il motore deve
essere spento ed il cilindro con le lame non deve
ruotare!
Impostazione della profondità di scarificamento
(vedi Fig. 14)
La profondità di scarificazione viene impostata
tramite il meccanismo di regolazione su entrambe le
ruote anteriori. A tal fine tirate fuori la vite di
regolazione e posizionatela verso sinistra o destra in
una delle posizioni = 0/ I / II / III.
graffi a causa di un passaggio dellʼapparecchio
sul cavo
schiacciamenti perché il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre
fessure a causa dellʼinvecchiamento
dellʼisolamento
pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
I cavi di alimentazione dellʼapparecchio devono
essere minimo del tipo H05RN-F a 3 fili. La
denominazione del tipo deve essere riportata sul
cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di
alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di
accoppiamento su cavi di alimentazione
dellʼapparecchio devono essere di gomma e protette
dagli spruzzi dʼacqua. I cavi di alimentazione dellʼ
apparecchio non possono essere di qualsiasi
lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi
richiedono sezioni maggiori dei conduttori.
Si deve controllare regolarmente che i cavi di
alimentazione dellʼapparecchio e di prolunga non
presentino danni.
Fate attenzione che durante il controllo i cavi non
conducano corrente. Svolgete completamente il cavo
di alimentazione dellʼapparecchio. Controllate anche
che le entrate dei cavi di alimentazione
dellʼapparecchio su spine e prese di accoppiamento
non presentino pieghe.
Attenzione!
Deve essere sempre impostata la stessa profondità
di scarificazione su entrambi i lati.
6. Uso
0=
I=
II =
III =
Collegate il cavo di collegamento dellʼapparecchio al
connettore (Figura 15 / pos. 1) e assicurate il cavo di
collegamento con il dispositivo di eliminazione della
trazione (Fig. 15 / pos. 2).
Posizione di marcia / o di trasporto
Profondità di scarificazione 3 mm
Profondità di scarificazione 7 mm
Profondità di scarificazione 9 mm
Collegamento di corrente
Lʼapparecchio può venire collegato ad ogni presa di
corrente di 230 Volt di corrente alternata. È
consentita però solo una presa con contatto di terra,
dotata di un interruttore di sicurezza per cavi da 16
A. Inoltre deve essere installato a monte un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD)
di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dellʼapparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dellʼapparecchio
che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione
dellʼapparecchio non può essere lungo a piacimento
(max. 50 m), altrimenti si ridurrà la potenza del
motore elettrico. Il cavo di alimentazione
dellʼapparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5
mm2. Sui cavi di alimentazione degli scarificatori si
verificano molto spesso danni allʼisolamento.
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
28
Attenzione! Per evitare unʼaccensione inavvertita
dellʼapparecchio, lʼimpugnatura (Fig. 16/Pos. 1) è
dotata di un blocco dellʼavviamento (Fig. 16/Pos. 2)
che deve essere premuto prima di poter attivare la
leva di commutazione (Fig. 16 /Pos 3). Mollando la
leva di commutazione lʼapparecchio si spegne.
Eseguite questʼoperazione più volte per assicurarvi
che lʼapparecchio funzioni correttamente. Prima di
eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sullʼapparecchio dovete assicurarvi che il cilindro con
le lame sia fermo e che lʼapparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 29
I
Attenzione!
Non aprite mai il portello di scarico mentre il motore
è ancora acceso. Il cilindro rotante con le lame può
causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Mediante
la molla di trazione esso ritorna nella posizione
“chiusa”.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di
sicurezza, data dallʼimpugnatura di guida, tra il
rivestimento esterno e lʼutilizzatore. Nello scarificare
il manto erboso e cambiare il senso di direzione su
pendio si deve essere particolarmente attenti.
Accertatevi di essere in posizione sicura, portate
scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni
lunghi. Scarificate sempre in senso trasversale
rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usate lo scarificatore per
pendii con unʼinclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi allʼindietro
e tirando lo scarificatore, pericolo di inciampare!
Avvertenze per lavorare in modo corretto
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini della
fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione.
Per ottenere un taglio preciso si deve muovere
lʼapparecchio in fasce possibilmente diritte. Le corsie
formate eseguendo lʼoperazione si devono quindi
sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di
evitare strisce di prato non lavorate.
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello
di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di
raccolta spegnete il motore e attendete fino a che
il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con una
mano il portello di scarico e togliete il cestello di
raccolta con lʼaltra mano!
La frequenza con la quale si deve lavorare il manto
erboso dipende fondamentalmente dalla crescita
dellʼerba e dalla durezza del terreno.
Tenete pulita la parte inferiore dellʼapparecchio e
togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I
depositi di erba rendono più difficile lʼoperazione di
avvio e influiscono negativamente sulla qualità.
Sui pendii le corsie devono essere trasversali
rispetto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi
controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Attenzione!
Dopo lo spegnimento del motore il rullo continua a
muoversi per qualche secondo. Non cercate mai di
fermarlo. Se il rullo in movimento va a battere contro
un oggetto, fermate lʼapparecchio e attendete fino a
quando il rullo sia completamente fermo. Controllate
quindi lo stato del rullo. Se è danneggiato deve
venire sostituito (vedi 8.4).
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire
per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate
allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate
attenzione che il cavo di alimentazione si trovi
sempre sullʼerba già lavorata, in modo che
lʼapparecchio non ci passi sopra.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
29
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 30
I
8.3 Manutenzione
Un cilindro con le lame consumato o
danneggiato deve venire sostituito da un
specialista autorizzato (vedi indirizzo sul
certificato di garanzia).
Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti,
bulloni ecc.) siano sempre avvitati saldamente in
modo da poter lavorare con lo scarificatore in
maniera sicura.
Conservate lo scarificatore in un luogo asciutto.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote
e gli assi devono venire puliti ed infine oliati.
La cura regolare dello scarificatore non soltanto
lo conserva a lungo in buono stato e ben
efficiente, ma contribuisce anche a scarificarare
il prato in modo più semplice ed accurato.
Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale dello scarificatore e togliete tutti i
depositi e le incrostazioni. Allʼinizio della stagione
controllatene assolutamente le condizioni. In
caso di riparazioni rivolgetevi al nostro servizio
assistenza clienti (vedi indirizzo sul certificato di
garanzia).
8.4 Cambio del rullo (vedi Fig. 17-20)
Attenzione! Indossate assolutamente guanti da
lavoro!
Usate solamente rulli originali dato che altrimenti non
sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Togliete le due viti ad esagono cavo (Fig. 17/Pos. 18).
Sollevate il rullo a questa estremità e tiratelo fuori in
direzione della freccia (Fig. 18). Spingete il nuovo
rullo in direzione della freccia (Fig. 20) sull’attacco
quadrato dell’azionamento (Fig. 19/Pos. 17) e
premetelo poi nel supporto (Fig. 20). Il rullo viene di
nuovo fissato con le due viti ad esagono cavo (Fig.
17/Pos. 18).
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Cilindro con lame di ricambio n. art.: 34.055.80
Rullo dell’arieggiatore di ricambio n. art.:
34.055.70
30
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 31
I
10. Tabella per lʼeliminazione delle anomalie
Anomalia
Il motore non si avvia
La potenza del motore
diminuisce
Scarificatura imprecisa
Il motore è in moto, il rullo
non gira
Possibili cause
Eliminazione
a) non cʼè corrente sulla presa
a) controllare il cavo ed il dispositivo di
protezione
b) cavo difettoso
b) fare controllare
c) gruppo interruttore connettore
difettoso
c) da unʼofficina del servizio assistenza
clienti
d) attacchi al motore o
condensatore allentati
d) da unʼofficina del servizio assistenza
clienti
e) Scocca ostruita
e) Eventualmente cambiare la
profondità di lavoro,
Pulire la scocca affinché il cilindro
delle lame giri liberamente
a) Suolo troppo duro
a) Correggete la profondità di lavoro
b) Scocca ostruita
b) Pulite la scocca
c) Rullo molto consumato
c) Sostituite il rullo
a) Rullo consumato
a) Sostituite il rullo
b) Profondità di lavoro sbagliata
b) Correggere la profondità di lavoro
a) Rottura della cinghia dentata
a) Da unʼofficina del servizio assistenza
clienti
Importante! Il motore è dotato di interruttore termico di sicurezza, il quale, in caso di surriscaldamento,
farà spegnere la macchina e si riaccenderà in automatico dopo un breve periodo di raffreddamento.
31
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 32
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
Forklaring på skiltning (se fig. 3)1
A = Vigtigt!
Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagning.
B = Hold tredjeperson (personer og dyr) borte fra
farezonen.
C = Bær høre- og øjenværn.
D = Skarpt arbejdsværktøj - pas på ikke at skære
fingre eller tæer. Sluk for maskinen, og træk
stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejder, rengøring, eller hvis
ledningen er blivet viklet ind eller beskadiget.
Hold netledningen væk fra knivvalsen.
E = Hold netledningen væk fra valsen.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Tænd/Sluk-knap
Indkoblingsspærring
Netledning
Aflastningsbøjle til ledning
Øverste del af føreskaft
Nederste del af føreskaft
Holdere til føreskaft
Dybdeindstilling
Opsamlingsboks
Dækplade
Steldele til opsamlingsboks
Kabelklemmer
Fastspændingsskruer til føreskaft
Sikringsskruer til føreskaft
Blæservalse
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen kan anvendes som kultivator eller blæser; i
den forbindelse kan valsen let og hurtigt skiftes ud.
Med kultivatorvalsen trækkes mos og ukrudt op af
jorden med rødderne, samtidig med at jorden løsnes
op. Herved renses plænen og græsset kan nemmere
optage næringsstoffer. Vi anbefaler at kultivere
plænen om foråret (april) og om efteråret (oktober).
Med blæservalsen kradses i plænens overflade, så
vand bedre kan løbe af og plænen bedre kan optage
ilt. Blæsning foretages efter behov under hele
vækstperioden.
Maskinen er beregnet til brug i private haver.
En kultivator anses som hjælpemiddel i privat
havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som
hovedregel ikke overstiger 10 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af
græs eller plænearealer, dog undtaget offentlige
anlæg, parker og sportspladser. Endvidere hører
skovbrug ikke under privat havebrug.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen er,
at indholdet i den medfølgende betjeningsvejledning
fra producenten læses og respekteres.
Betjeningsvejledningen indeholder tillige nødvendige
oplysninger om drift, vedligeholdelse og reparation.
32
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 33
DK/N
Vigtigt! På grund af fare for kvæstelse af brugeren
må maskinen ikke anvendes som kompostkværn til
findeling af gren- og hækmateriale. Endvidere må
maskinen ikke anvendes som motorfræser eller til
planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må kultivatoren ikke benyttes
som drivaggregat for andet arbejdsværktøj eller
værktøjssæt, med mindre producenten har givet
udtrykkeligt tilladelse hertil.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding:
230 V ~ 50Hz
Optagen effekt:
1200 W
Arbejdsbredde:
31 cm
Antal knive:
Antal kløer:
Dybdeindstilling:
Lydtryksniveau LpA:
8 dobbeltknive
85 dB(A)
99 dB(A)
Vibration på styrestang:
2,71 m/s2
Kapslingsklasse:
5. Inden ibrugtagning
Kultivatoren leveres adskilt. Opsamlingsboksen og
hele førehåndtaget skal monteres komplet, inden
kultivatoren kan tages i anvendelse. Følg
betjeningsvejledningen trin for trin, og gør brug af
illustrationerne – det vil lette arbejdet med at samle
kultivatoren.
Påsætning af holdere til føreskaft (se figur 4 og
5)
Pres holderne til føreskaftet (fig. 4/pos. 7) ned i
åbningerne (fig. 4). Fastgør holderne med
sikringsskruer (fig. 5/pos. 14)
Påsætning af nederste del af føreskaft (se figur
6)
Den nederste del af føreskaftet (fig. 6/pos. 6)
presses hen over holderne til føreskaftet. Husk at
sætte aflastningsbøjlen (fig. 6/pos. 4) på røret
først.
Skru rørene sammen med de medfølgende
skruer (fig. 7/pos.13).
42
-3 / 3 / 7 / 9 mm
Lydeffektniveau LWA:
Usikkerhed K:
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et
minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
1,5 m/s2
II / 쓑
Beskyttelsesgrad:
IPX4
Vægt:
11 kg
Påsætning af øverste del af føreskaft (se figur 79)
Placer den øverste del af føreskaftet (fig. 1/pos.
5) således, at hullerne i den øverste del af
føreskaftet passer med hullerne i den nederste
del af føreskaftet.
Skru rørene sammen med de medfølgende
skruer (fig. 2/pos.13).
Med de medfølgende kabelclips (fig. 8) fastgøres
netkablet til førehåndtagets rør - skærmpladen
skal stadig kunne åbnes og lukkes (fig. 9/pos.
12).
Vigtigt!
Vær opmærksom på, at skærmpladen skal kunne
lukkes op og i uden problemer!
33
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 34
DK/N
Montering af opsamlingsboks (se figur 10-13)
Skub de to steldele ind i hinanden (fig. 10)
Træk opsamlingsposen hen over metalstellet
(fig. 11)
Træk gummilaskerne hen over metalstellet (fig.
12)
Opsamlingsboksen sættes på kultivatoren ved at
løfte op i skærmpladen (fig. 13/pos. 10) med den
ene hånd og tage fat i håndtaget til
opsamlingsboksen med den anden og sætte
boksen på ovenfra (fig. 13).
Vigtigt!
Motoren skal være slukket, og knivvalsen må ikke
dreje rundt, når opsamlingsboksen sættes på!
Indstilling af arbejdsdybde (se fig. 14)
Kultivatorens arbejdsdybde indstilles med
justeringsmekanismen på de to forhjul: Træk
justerskruen ud, og bringe den i den ene af
stillingerne = 0/ I / II / III.
Vigtigt!
Kultivatorens arbejdsdybde skal altid være indstillet
ens i begge sider!
0=
I=
II =
III =
køre- / eller transportstilling
arbejdsdybde 3 mm
arbejdsdybde 7 mm
arbejdsdybde 9 mm
Strømtilslutning
Maskinen kan tilsluttes enhver jordet lysnet-stikdåse
med 230 volt vekselstrøm. Krævet afbrydersikring:
16 A. Derudover skal der være forkoblet et
fejlstrømsrelæ (RCD) med maks. 30 mA!
Apparatledning
Apparatledninger skal være ubeskadigede.
Apparatledningen må ikke være for lang (højst 50m);
dette for at undgå, at elektromotorens ydelse
reduceres. Apparatledningen skal have et tværsnit
på 3 x 1,5 mm2. Apparatledninger til kultivatorer er
særligt ofte udsat for skader på isoleringen.
Det skyldes bl.a.:
revner p.g.a. overkørt ledning
stødpunkter, når apparatledningen føres ind
under døre og vinduer
revner p.g.a. forældet isolering
knækpunkter, fordi apparatledningen er blevet
fastgjort eller trukket forkert.
Apparatledningerne skal som mindstekrav være af
typen H05RN-F og have 3 ledere. Apparatledningen
skal have typebetegnelsen påtrykt. Køb kun
apparatledninger, som er mærkede! Stikkontakter og
stikdåser til apparatledninger skal være af gummi og
34
være stænkvandsbeskyttede. Apparatledningerne
må ikke være for lange. Lange apparatledninger
kræver større ledertværsnit. Apparatledninger og
forbindelsesledninger skal jævnligt efterses for
skader. Kontroller, at ledningerne er uden strøm, før
du efterser dem. Apparatledningen skal vikles helt
ud. Kontroller også apparatledningernes indføringer
på stikkontakter og stikdåser for knækpunkter.
6. Betjening
Sæt maskinens tilslutningsledning i stikket (fig.15 /
pos.1), og hæng tilslutningsledningen på
aflastningsbøjlen (fig. 15/pos. 2).
Vigtigt! For at forhindre at kultivatoren startes ved
en fejltagelse, er føreskaftet (fig. 16/pos. 1) udstyret
med indkoblingsspærre (fig. 16 / pos. 2), som skal
være trykket ned, før kontaktarmen (fig. 16 / pos. 3)
kan trykkes ind. Når kontaktarmen slippes, slukker
maskinen.
Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at
maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at
skærevalsen ikke roterer, og at strømforsyningen til
maskinen er afbrudt, inden du foretager reparationseller vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Vigtigt! Dækpladen må aldrig åbnes, mens motoren
kører. Den roterende skærevalse kan forårsage
svære kvæstelser.
Dækpladen skal altid fastgøres omhyggeligt. Den
klappes tilbage til ”luk”-position ved hjælp af
trækfjederen!
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
kabinettet, som naturligt gives af manøvreskaftet,
skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig, når du
arbejder og ændrer retning på skrænter og
skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget,
brug sko med skridfaste såler samt lange bukser.
Skrånende overflader skal altid bearbejdes på tværs.
Skrånende overflader med en hældning, som
overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke
bearbejdes med kultivatoren.
Ved baglæns kørsel og når kultivatoren trækkes, skal
der udvises særlig forsigtighed - pas på ikke at falde!
Korrekt brug af maskinen
Det anbefales at lade banerne overlappe hinanden,
når du kultiverer.
For at opnå et rent mønster skal maskinen føres i
lige baner. Banerne bør overlappe hinanden nogle
centimeter for at undgå ubearbejdede striber.
Hvis der bliver græsrester liggende under arbejdet,
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 35
DK/N
skal opsamlingsboksen tømmes med det samme.
Vigtigt! Sluk motoren, og vent til valsen står helt
stille, inden du tager opsamlingsboksen af!
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i
dækpladen med den ene hånd og så fjerne
opsamlingsboksen med den anden!
Hvor ofte kultiveringen skal udføres afhænger af
græsvæksten og jordbundens hårdhed.
Undersiden af kultivatoren skal holdes ren; det er
meget vigtigt at, jord- og græsaflejringer fjernes.
Aflejringer besværliggør startprocessen og
nedsætter arbejdets kvalitet.
På skrånende overflader skal banen gå på tværs af
skråningen. Sluk motoren, inden du efterser valsen.
Vigtigt!
Valsen roterer videre i nogle sekunder, efter at
motoren er blevet slukket. Prøv aldrig at stoppe
valsen selv. Hvis valsen støder mod en genstand,
skal du slukke maskinen og vente, indtil valsen står
helt stille. Kontroller, om valsen er intakt. Hvis den er
beskadiget, skal den skiftes ud (se 8.4).
Læg maskinens ledning i en sløjfe på jorden foran
stikdåsen. Kultiveringen udføres i retning væk fra
stikdåsen/kablet – sørg for, at maskinens ledning
altid ligger på den bearbejdede del af plænen, så
den ikke køres over af kultivatoren.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
En nedslidt eller beskadiget knivaksel skal skiftes
ud af autoriseret fagmand (se adresse på
garantibeviset).
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skruer,
møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan
arbejde sikkert med maskinen.
Kultivatoren skal opbevares i et tørt rum.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig pleje af maskinen sikrer ikke bare,
at den holder sig i god stand og bevarer en høj
ydeevne over lang tid; det bevirker også, at
resultatet bliver bedre og arbejdet lettere at
udføre.
Når sæsonen er slut, skal kultivatoren efterses;
restophobninger skal fjernes. Husk også at
efterse kultivatoren, inden den tages i brug igen
første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov
for reparation skal du henvende dig til vores
kundeservice (se adresse på garantibevis).
8.4 Skift af valse (se fig. 17-20)
Vigtigt! Brug arbejdshandsker!
Benyt kun originale valser, da funktionsevne og
sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Fjern de to unbrakoskruer (fig. 17/pos. 18). Løft op i
denne ende af valsen, og træk den ud i pilens retning
(fig. 18). Skub den nye valse på drivfirkanten (fig.
19/pos. 17) i pilens retning (fig. 20), og pres den
herefter ned i holderen (fig. 20). Fastgør valsen igen
med de to unbrakoskruer (fig. 17/pos. 18).
8.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
35
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
DK/N
Reserveknivaksel varenr.: 34.055.80
Reserveblæservalse varenr.: 34.055.70
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
36
Seite 36
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 37
DK/N
10. Fejlsøgningsskema
Fejl
Motor starter ikke
Motorydelse aftager
Uordentlig kultivering
Mulige årsager
Afhjælpning
a) Ingen strøm i stikket
a) Kontroller ledning og sikring
b) Kabel defekt
b) Kontroller kabel
c) Kombinationsenhed kontaktstik defekt
c) Kontakt kundeserviceværksted
d) Tilslutninger på motor eller
kondensator løse
d) Kontakt kundeserviceværksted
e) Kabinet tilstoppet
e) Indstil evt. arbejdsdybde
Rengør kabinet, så valsen løber frit
a) For hård jordbund
a) Omjuster arbejdsdybden
b) Kabinet tilstoppet
b) Rengør kabinettet
c) Valse slidt ned
c) Udskift valsen
a) Valse slidt ned
a) Udskift valse
b) Forkert arbejdsdybde
b) Omjuster arbejdsdybde
Motor kører, valse drejer ikke a) Tandrem revnet
rundt
a) Undersøges af
kundeserviceværksted
Vigtigt oplysning! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved
overbelastning, og efter en kort nedkølingsfase slår til igen automatisk!
37
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 38
S
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
Beskrivning av informationssymbolerna
(se bild 3)
A = Obs!
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
B = Se till att andra personer (eller djur) inte
befinner sig inom farozonen.
C = Bär hörsel- och ögonskydd.
D = Vassa arbetsverktyg - Var försiktig så att du inte
skär dig i fingrar eller tår. Slå ifrån maskinen och
dra ut stickkontakten inför underhåll och
rengöring, eller om kabeln har trasslats samman
eller skadats. Se till att nätkabeln inte ligger i
närheten av knivvalsen.
E = Se till att nätkabeln inte ligger i närheten av
valsen.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Strömbrytare
Brytarspärr
Nätkabel
Kabeldragavlastning
Övre skjutbygel
Undre skjutbygel
Bygelfäste
Djupinställning
Gräsuppsamlare
Utkastningslucka
Stativdelar för gräsuppsamlare
Kabelklämmor
Fästskruvar för bygel
Säkringsskruvar för bygel
Luftningsvals
3. Ändamålsenlig användning
Beroende på avsett användningssyfte kan maskinen
användas som vertikalskärare eller gräsmatteluftare.
Du behöver endast byta ut valsen. Använd
vertikalskärningsvalsen för att ta bort mossa och
ogräs med rötter ur marken. Samtidigt luckras jorden
upp. Gräsmattan blir renare och kan lättare ta upp
näring. Vi rekommenderar att du behandlar
gräsmattan med en vertikalskärare på våren (april)
och på hösten (oktober).
Luftningsvalsen används för att riva upp gräsmattans
yta. Detta resulterar i att vatten lättare kan sippra
ned, samtidigt som jorden lättare tar upp syre. Lufta
din gräsmatta vid behov under hela växtperioden.
Maskinen är lämplig för privat bruk i hemma- eller
koloniträdgårdar.
Sådana vertikalskärare som är avsedda för privata
hemma- och koloniträdgårdar definieras som
utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 10 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor,
parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
maskinen är att tillverkarens bruksanvisning beaktas.
Bruksanvisningen innehåller även gällande drifts-,
underhålls- och reparationsvillkor.
38
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 39
S
Obs! Eftersom användaren kan utsättas för fara, får
maskinen inte användas som kompostkvarn för
sönderskärning av kvistar och grenar från träd och
häckar. Dessutom får maskinen inte användas som
motorhacka eller för att plana ut ojämnheter i
marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får vertikalskäraren inte användas
som drivanordning för alla sorters andra
arbetsredskap och verktygssatser förutom om dessa
uttryckligen är tillåtna av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
Effektförbrukning
Arbetsbredd
Antal knivar
230 V ~ 50 Hz
Vertikalskäraren levereras i demonterat skick. Innan
vertikalskäraren får användas måste
gräsuppsamlaren och den kompletta skjutbygeln
monteras fast. Följ bruksanvisningen steg för steg
och orientera dig efter bilderna så att du gör rätt när
du monterar samman maskinen.
Montera den undre skjutbygeln (se bild 6)
Skjut den undre skjutbygeln (bild 6/pos. 6) över
bygelfästet. Glöm inte bort att först skjuta
dragavlastningen (bild 6/pos. 4) på röret.
Skruva samman rören med de bifogade
skruvarna (bild 7/pos. 13).
1200 W
31 cm
8 dubbelknivar
Antal skärblad
42
Djupinställning
-3 / 3 / 7 / 9 mm
Ljudtrycksnivå LpA
5. Före användning
Montera bygelfästet (se bild 4 och 5)
Skjut in bygelfästena (bild 4/pos. 7) i de härför
avsedda öppningarna (bild 4). Fixera bygelfästena
med säkringsskruvarna (bild 5/pos. 14)
4. Tekniska data
Nätspänning
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
85 dB(A)
Ljudeffektnivå LWA
99 dB(A)
Vibration i stången
2,71 m/s²
Osäkerhet K
1,5 m/s²
Skyddsklass
II / 쓑
Kapslingsklass
IPX4
Vikt
11 kg
Montera den övre skjutbygeln (se bild 7-9)
Positionera den övre skjutbygeln (bild 1/pos. 5)
så att hålen i den övre skjutbygeln stämmer
överens med hålen i den undre skjutbygeln.
Skruva samman rören med de bifogade
skruvarna (bild 2/pos. 13).
Fäst nätkabeln på skjutbyglarna med de bifogade
kabelklämmorna (bild 8) så att utkastningsluckan
kan öppnas och stängas utan svårigheter (bild
9/pos. 12).
Obs!
Kontrollera att utkastningsluckan går lätt att öppna
och stänga!
Montera gräsuppsamlaren (se bild 10 -13)
Skjut samman de båda stativdelarna (bild 10).
Dra gräsuppsamlaren över metallstativet (bild
11).
Skjut gummitungorna på metallstativet (bild 12).
För att gräsuppsamlaren ska kunna hängas in i
vertikalskäraren måste du lyfta på
utkastningsluckan (bild 13, pos. 10) med den ena
handen och fatta tag i gräsuppsamlarens
39
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 40
S
handtag med den andra. Häng därefter in
gräsuppsamlaren uppifrån (bild 13).
Obs!
Slå ifrån motorn och kontrollera att knivvalsen inte
längre roterar innan du hänger in gräsuppsamlaren.
är strömlösa när du genomför denna kontroll. Linda
av hela maskinkabeln. Kontrollera även om maskinkabeln har vikts vid införingsöppningar till stickkontaker och skarvuttag.
6. Användning
Ställa in vertikalskärningsdjupet (se bild 14)
Vertikalskärningsdjupet kan ställas in med
inställningsreglaget på de båda framhjulen. Dra ut
reglaget och vrid åt vänster eller höger till ett av
lägena 0/ I / II / III.
Obs!
Se alltid till att samma vertikalskärningsdjup har
ställts in på båda sidorna.
0=
I=
II =
III =
Kör- eller transportläge
Vertikalskärningsdjup 3 mm
Vertikalskärningsdjup 7 mm
Vertikalskärningsdjup 9 mm
Strömanslutning
Maskinen kan anslutas till varje stickkontaktdosa för
lampor med 230 volts växelström. Emellertid är bara
en skyddskontakt-stickkontaktdosa tillåten, som
måste vara utrustad med en ledningsskyddskoppling
för 16A som säkring. Dessutom måste en
läckströmsskyddskoppling (RCD) med max. 30 mA
vara prekoordinerad!
Maskinens anslutningskabel
Använd endast anslutningskablar som inte är
skadade. Anslutningskabeln får inte vara hur lång
som helst (max. 50 m) eftersom det annars finns risk
för att elmotorns effekt reduceras. Maskinens
anslutningskabel måste uppvisa en ledningsarea på
3 x 1,5 mm2. Isoleringen på maskinkablar till
vertikalskärare skadas ofta.
Orsakerna kan bl a vara:
Sprickor pga. av man har kört över ledningen
Klämställen om kabeln har lagts under dörrar
och fönster
Sprickor pga. åldrad isolering
Vikningar pga. olämplig montering eller dragning
av kabeln
Maskinkablarna måste åtminstone vara av typ Typ
H05RN-F och uppvisa tre ledare. Typbeteckningen
måste vara tryckt på maskinkabeln. Köp endast
märkta maskinkablar! Stickkontakterna och uttag på
maskinkablar måste bestå av gummi och vara
sköljtäta. Maskinkablarna får inte vara hur långa som
helst. Längre maskinkablar kräver större ledningsarea. Kontrollera regelbundet om maskinkablarna
och skarvsladdarna har skadats. Se till att kablarna
40
Anslut nätkabeln till brytaren (bild 15, pos. 1) och
säkra kabeln med dragavlastningen (bild 15, pos. 2).
Obs! För att förhindra att maskinen startar
oavsiktligt, är skjutbygeln (bild 16/pos. 1) utrustad
med en inkopplingsspärr (bild 16/pos. 2) som måste
tryckas in innan reglaget (bild 16/pos. 3) kan tryckas
in. Maskinen slås ifrån om du släpper reglaget.
Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par
gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt.
Innan du utför reparation eller underhåll på
maskinen, måste du kontrollera att knivvalsen inte
roterar och att maskinen har skilts åt från elnätet.
Obs! Öppna aldrig utkastningsluckan medan motorn
kör. Den roterande knivvalsen kan förorsaka
personskador. Fäst alltid utkastningsluckan
noggrant. Luckan fälls tillbaka till stängt läge med en
dragfjäder.
Beakta alltid avståndet mellan maskinens kåpa och
dig själv som bestäms av styrstängernas längd. Var
särskilt försiktig när du använder vertikalskäraren
och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se
till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och
profilerade sulor samt långa byxor. Använd alltid
vertikalskäraren i rät vinkel mot lutningen, gå alltså
inte uppför eller nedför slänten.
Av säkerhetsskäl får du inte använda
vertikalskäraren på slänter vars lutning överstiger 15
grader. Var särskilt försiktig när du går baklänges
och när du drar vertikalskäraren. Risk för att du
snavar!
Instruktioner för korrekt användning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med maskinen.
För att du ska få ett fint arbetsresultat på gräsmattan
måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att
banorna där du har bearbetat gräsmattan överlappar
varandra med ett par centimeter så att inga remsor
står kvar.
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmattan
efter att du kört med maskinen är detta ett tecken på
att gräsuppsamlaren måste tömmas.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 41
S
Obs! Slå ifrån motorn och vänta tills valsen har
stannat helt innan du tar av gräsuppsamlaren.
앬
Om gräsuppsamlaren ska tas av måste du hålla upp
utkastningsluckan med den ena handen och ta ut
gräsuppsamlaren med den andra.
Hur ofta gräsmattan behöver bearbetas avgörs av
hur snabbt gräsmattan växer och hur pass hård
jorden är.
Håll maskinens undersida ren och ta alltid bort jordoch gräsrester som har fastnat. Avlagringar som har
fastnat gör det svårare att starta maskinen och
försämrar arbetsresultatets kvalitet.
På sluttningar måste du använda maskinen endast
på tvären mot sluttningen. Slå alltid ifrån motorn
innan du kontrollerar valsen.
Obs!
Valsen fortsätter att rotera ett par sekunder efter att
motorn har slagits ifrån. Försök aldrig att stoppa
valsen. Om den roterande valsen slår emot ett
föremål medan du kör med maskinen, måste du slå
ifrån maskinen och vänta till valsen har stannat helt.
Kontrollera därefter valsens skick. Byt ut valsen om
den har skadats (se punkt 8.4).
Lägg nätkabeln i slingor på marken framför
stickuttaget. När du använder maskinen måste du
utgå från stickuttaget eller kabeln och se till att
maskinkabeln alltid ligger inom det område som du
redan har bearbetat. I annat fall finns det risk för att
du kör över kabeln med maskinen.
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
앬 Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
앬 Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig
elinstallatör.
8.3 Underhåll
En sliten eller skadad skärvals borde man låta
bytas ut hos en auktoriserad fackman (se
adressen på garantibeviset).
Se till att alla fästdetaljer (skruvar, muttrar osv.)
alltid är spänt åtdragna, så att du kan arbeta
tryggt med vertikalskäraren.
Förvara din vertikalskärare i ett torrt utrymme.
För en lång livslängd bör alla skruvdelar samt
hjulen och bultarna rengöras och därefter
smörjas.
Den regelbundna skötseln av vertikalskäraren
säkrar inte bara dess hållbarhet och effektivitet,
utan bidrar också till att din gräsmatta blir
omsorgsfullt och enkelt vertikalskuren.
I slutet av säsongen bör du utföra en allmän
kontroll av vertikalskäraren och avlägsna alla
rester som samlat sig på och i apparaten. Före
varje säsongstart bör vertikalskärarens skick
absolut kontrolleras. Vänd dig till vår
auktoriserade serviceverkstad för reparationer av
maskinen (se adressen på garantibeviset).
8.4 Byta ut valsen (se bild 17-20)
Obs! Bär tvunget handskar!
Använd endast originalvalsar eftersom det annars
finns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att
säkerheten inte kan garanteras.
Ta bort de båda insexskruvarna (bild 17/pos. 18). Lyft
upp valsen i dess ena ände och dra ut den i pilens
riktning (bild 18). Skjut in den nya valsen i pilens
riktning (bild 20) på drivfyrkanten (bild 19/pos. 17)
och tryck sedan in den i hållaren (bild 20). Fäst valsen
på nytt med de båda insexskruvarna (bild 17/pos.
18).
41
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
S
8.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
Reservknivvals art.-nr.: 34.055.80
Reservluftningsvals art.-nr.: 34.055.70
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
42
10:08 Uhr
Seite 42
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 43
S
10. Felsökning
Störning
Motorn startar ej
Möjliga orsaker
Åtgärder
a) Ingen ström i stickkontakten
a) Kontrollera kabeln och
säkringen
b) Kabel defekt
b) kontrollera
c) Brytar- och kontatktenhet
defekt
c) av kundtjänstverkstad
d) Anslutningarna vid motorn eller d) av kundtjänstverkstad
kondensatorn har lossnat
Motorns prestanda avtar
Dåligt vertikalskärningsresultat
Motorn kör, valsen roterar inte
e) Kåpan tilltäppt
e) Ändra ev. på arbetsdjupet
Rengör kåpan så att valsen
kan rotera fritt
a) Alltför hård jord
a) Korrigera arbetsdjupet
b) Kåpan tilltäppt
b) Rengör kåpan
c) Valsen kraftigt sliten
c) Byt ut valsen
a) Valsen är sliten
a) Byt ut valsen
b) Felaktigt arbetsdjup
b) Korrigera arbetsdjupet
a) Kuggremmen har gått av
a) av kundtjänstverkstad
Viktig information! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som
automatiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
43
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 44
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v
důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
2. Popis přístroje (obr. 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Za-/vypínací tlačítko
Blokování zapnutí
Síťové vedení
Odlehčení od tahu kabelu
Horní vodicí rukojeť
Spodní vodicí rukojeť
Držák rukojeti
Hloubkové nastavení
Sběrací koš
Vyhazovací klapka
Díly rámu sběracího koše
Svorky pro upevnění kabelu
Upevňovací šrouby rukojeti
Pojistné šrouby rukojeti
Provzdušňovací válec
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji (viz
obr. 3)
A = Pozor!
Před uvedením do provozu přečíst návod k
použití.
B = Třetí (osoby nebo zvířata) nepouštět do oblasti
nebezpečí.
C = Ostré pracovní nástroje – neřízněte se do prstů na
rukou nebo na nohou. Přístroj vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku před údržbářskými
pracemi, čištěním nebo je-li kabel zamotán nebo
poškozen. Nedávejte síťový kabel do blízkosti
válce s noži.
D = Nosit ochranu sluchu a zraku.
E = Nedávejte síťový kabel do blízkosti válce.
44
3. Použití podle účelu určení
Podle účelu použití může být přístroj použit jako
vertikutátor nebo jako provzdušňovač trávníku, k tomu
je možné několika málo hmaty vyměnit válec.
Vertikutačním válcem je ze země vytrháván mech a
plevel včetně kořínků a půda je kypřena. Tím může
trávník lépe přijímat živiny a je vyčištěn.
Doporučujeme vertikutovat trávník na jaře (duben) a
na podzim (říjen).
Pomocí provzdušňovacího válce je povrch trávníku
narušen, tím může lépe odtékat voda a je ulehčeno
přijímání kyslíku. Podle potřeby provzdušňujte po celý
průběh růstu.
Vertikutátor je vhodný pro soukromé používání na
zahradách u domů a chat.
Za vertikutátory pro soukromé zahrady u domů a chat
je považován ty, jejichž roční používání většinou
nepřesahuje 10 hodin a které jsou používány
především pro péči o trávníky nebo travnaté plochy,
ne ovšem ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovištích, jako též v zemědělství a lesnictví.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 45
CZ
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obsluze
je předpokladem pro řádné používání vertikutátoru.
Návod k obsluze obsahuje provozní, údržbářské a
opravárenské podmínky.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí
být vertikutátor používán jako drtič na drcení odřezků
větví a keřů. Dále nesmí být vertikutátor používán jako
motorová plečka a na zarovnávání půdních
nerovností, jako např. krtin.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
5. Před uvedením do provozu
Z bezpečnostních důvodů nesmí být vertikutátor
používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady
nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrobcem
vysloveně schváleny
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí:
230 V~ 50 Hz
Příkon:
1200 W
Šířka záběru:
Počet nožů:
31 cm
8 dvoustranných nožů
Počet drápů:
Nastavení hloubky:
Hladina akustického tlaku LpA:
42
-3 / 3 / 7 / 9 mm
85 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA:
99 dB(A)
Vibrace na rukojeti:
2,71 m/s2
Nejistota K
Třída ochrany:
1,5 m/s2
II / 쓑
Druh ochrany:
IPX4
Hmotnost
11 kg
Vertikutátor je při expedici demontován. Sběrací koš
a kompletní rukojeť musí být před použitím
vertikutátoru namontovány. Dodržujte návod k použití
krok za krokem a orientujte se podle obrázků, aby pro
Vás byla montáž jednoduchá.
Montáž držáků rukojeti (viz obr. 4 a 5)
Zasuňte držáky rukojeti (obr. 4/pol. 7) do určených
otvorů (obr. 4). A upevněte je pomocí pojistných
šroubů (obr. 5/pol. 14)
Montáž spodní vodicí rukojeti (viz obr. 6)
Spodní vodicí rukojeť (obr. 6/pol. 6) musí být
nasunuta přes držáky rukojeti. Předtím
nezapomeňte na trubku nastrčit odlehčení od
tahu kabelu (obr. 6/pol. 4).
Přiloženými šrouby (obr. 7/pol. 13) trubky
sešroubujte dohromady.
Montáž horní vodicí rukojeti (viz obr. 7 - 9)
Horní vodicí rukojeť (obr. 1/pol. 5) polohovat tak,
aby otvory horní vodicí rukojeti souhlasily s otvory
spodní vodicí rukojeti.
Přiloženými šrouby (obr. 2/pol. 13) trubky
sešroubujte dohromady.
Přiloženými držáky kabelu (obr. 8) připevnit
síťový kabel na trubkách rukojetí tak, aby bylo
možné otvírání a zavírání vyhazovací klapky (obr.
9/pol. 12).
Pozor!
Dbejte prosím na to, aby se vyhazovací klapka
nechala lehce otvírat a zavírat!
Montáž sběracího koše (viz obr. 10-13)
Oba díly rámu do sebe zasunout (obr. 10).
Sběrací koš přetáhnout přes kovový rám (obr.
11).
Gumové pásy přetáhnout přes kovový rám (obr.
12).
Aby mohl být sběrací koš na vertikutátoru
zavěšen, je třeba vyhazovací klapku (obr. 13/pol.
10) jednou rukou nadzvednout a druhou rukou
sběrací koš držet za rukojeť a shora zavěsit (obr.
13).
45
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 46
CZ
Pozor!
Na zavěšení sběracího koše musí být motor vypnut a
válec s noži se nesmí otáčet!
Nastavení hloubky vertikutace (viz obr. 14)
Hloubka vertikutace se nastaví nastavovacím
mechanismem na obou předních kolečkách.
K tomu stavěcí šroub vytáhnout a otočit ho doleva
nebo doprava do jedné z poloh = 0/ I / II / III.
Pozor!
Na obou stranách musí být vždy nastavena stejná
hloubka vertikutace!
0 = pojezdová/nebo přepravní poloha
I = hloubka vertikutace 3 mm
II = hloubka vertikutace 7 mm
III = hloubka vertikutace 9 mm
Přívod proudu
Přístroj může být připojen na každou zásuvku (230 V,
střídavý proud). Přípustná je ovšem pouze zásuvka s
ochranným kolíkem, k jejímuž jištění je třeba jistič
vedení pro 16 A. Kromě toho musí být předřazen
ochranný vypínač proti chybnému proudu (RCD) s
max. 30 mA!
Napájecí vedení přístroje
Používejte prosím pouze nepoškozená napájecí
vedení.
Napájecí vedení přístroje nesmí být libovolně dlouhé
(max. 50 m), protože je jinak snížen výkon
elektromotoru. Napájecí vedení přístroje musí mít
průřez 3 x 1,5 mm2. Na napájecích vedeních sekaček
vznikají obzvlášť často škody izolace.
Příčiny toho jsou mimo jiné:
řezná místa způsobená přejetím vedení
promáčklá místa, pokud napájecí vedení přístroje
vede pod dveřmi nebo skrz okna
trhliny způsobené stárnutím izolace
zalomená místa způsobená neodborným
upevněním nebo vedením napájecího vedení
přístroje.
Napájecí vedení přístroje musí být minimálně typu
H05RN-F a 3žílová. Natisknuté typové označení na
napájecím vedení je předepsáno. Kupujte pouze
napájecí vedení s označením! Zástrčky a zásuvky na
napájecích vedeních musí být z pryže a být chráněné
proti stříkající vodě. Napájecí vedení nesmí být
libovolně dlouhá. Delší napájecí vedení vyžadují větší
průřezy vodičů. Napájecí vedení a spojovací vedení
musí být pravidelně kontrolována, zda nejsou
poškozena. Dbejte na to, aby byla vedení během
kontroly vypnuta. Napájecí vedení celé odviňte.
Překontrolujte také zavedení napájecích vedení na
46
zástrčkách a zásuvkách, zda nevykazují zlomy.
6. Obsluha
Zapojte napájecí vedení přístroje do zástrčky (obr.
15/pol. 1) a zajistěte napájecí vedení odlehčením od
tahu (obr. 15/pol. 2).
Pozor! Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí
vertikutátoru, je rukojeť (obr. 16/pol. 1) vybavena
dvoubodovým vypínačem (obr. 16/pol. 2), který musí
být zmáčknut, než může být zmáčknuta spínací
páčka (obr. 16/pol. 3).
Pokud je spínací páčka uvolněna, vertikutátor se
vypne. Proveďte tento proces několikrát, abyste si
byli jisti, že přístroj správně pracuje. Před začátkem
opravárenských nebo údržbářských prací na přístroji
se musíte přesvědčit, že se válec s noži netočí a
přístroj je odpojen od sítě.
Pozor!
Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když motor ještě
běží. Rotující válec s noži může způsobit zranění.
Vyhazovací klapku vždy pečlivě upevněte. Tato je
tažnou pružinou vrácena do polohy „zavřeno“!
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost
mezi krytem a uživatelem daná vodicími rukojeťmi. Při
vertikutaci a změnách směru jízdy na stráních a
svazích je nutno dávat obzvlášť pozor. Dbejte na
bezpečný postoj, noste boty s neklouzavou
podrážkou a dlouhé kalhoty. Vertikutujte vždy příčně
ke svahu. Na svazích se sklonem přes 15 stupňů
nesmí být z bezpečnostních důvodů vertikutováno.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení
vertikutátoru, nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správné vertikutaci
Při vertikutaci doporučujeme přesahující pracovní
postup.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba vodit
vertikutátor pokud možno v rovných pásech. Přitom
by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat,
aby nezůstaly viditelné pruhy.
Jakmile začnou během vertikutace zůstávat na
trávníku ležet zbytky trávy, musí být vyprázdněn
sběrací koš.
Pozor! Před sejmutím sběracího koše vypnout
motor a vyčkat zastavení válce s noži!
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 47
CZ
Na vyvěšení sběracího koše jednou rukou
nadzvednout vyhazovací klapku a druhou rukou
sběrací koš vyjmout!
Jak často by mělo být vertikutováno, závisí zásadně
na růstu trávy a na tvrdosti půdy. Spodní stranu krytu
vertikutátoru udržovat čistou a bezpodmínečně
odstraňovat půdní a travní usazeniny. Usazeniny
ztěžují startování a snižují kvalitu vertikutace. Na
svazích je třeba vertikutovat příčně ke svahu. Před
prováděním jakýchkoliv kontrol válce s noži odstavit
motor.
Pozor!
Válec s noži se po vypnutí motoru ještě několik vteřin
otáčí. Nikdy se nesnažte válec s noži zastavit. Pokud
rotující válec s noži narazí na nějaký předmět,
vertikutátor vypnout a vyčkat, až se válec s noži úplně
zastaví.
Poté zkontrolujte stav válce s noži. Pokud je
poškozen, musí být vyměněn (viz 8.4). Položte
používané napájecí vedení přístroje v podobě smyčky
na zem před použitou zásuvku. Vertikutujte směrem
pryč od zásuvky resp. od kabelu a dbejte na to, aby
napájecí vedení přístroje vždy leželo na již
vertikutované části trávníku, aby nebylo
vertikutátorem přejeto.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
앬 Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
앬 Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
앬
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
앬
8.3 Údržba
Opotřebovaný nebo poškozený válec s noži by
měl být vyměněn autorizovaným odborníkem (viz
adresa na záručním listu).
Postarejte se o to, aby všechny upevňovací prvky
(šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy a
vy tak mohli s vertikutátorem bezpečně pracovat.
Skladujte Váš vertikutátor v suché místnosti.
Z důvodu dlouhé životnosti by měly být všechny
šroubované součástky, jako kola a osy, vyčištěny
a následně naolejovány.
Pravidelná péče o vertikutátor zajistí nejen jeho
dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá také k
pečlivé a jednoduché vertikutaci Vašeho trávníku.
Na konci sezóny proveďte všeobecnou kontrolu
vertikutátoru a odstraňte všechny nahromaděné
zbytky. Před každým začátkem sezóny
bezpodmínečně překontrolujte stav vertikutátoru.
S opravami se obraťte na náš zákaznický servis
(viz adresa na záručním listu).
8.4 Výměna válce (viz obr. 17-20)
Pozor! Bezpodmínečně nosit rukavice!
Používejte pouze originální válce, protože jinak není
zaručena funkce a bezpečnost.
Odstraňte oba imbusové šrouby (obr. 17/pol. 18).
Válec na tomto konci nadzvedněte a vytáhněte ho ve
směru šipek ven (obr. 18). Nový válec nasuňte ve
směru šipek (obr. 20) na hnací čtyřhran (obr. 19/pol.
17) a poté ho zastrčte do upevnění (obr. 20). Pomocí
obou imbusových šroubů (obr. 17/pol. 18) se válec
opět upevní.
47
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
CZ
8.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Náhradní válec s noži art. č.: 34.055.80
Náhradní provzdušňovací válec art. č.: 34.055.70
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
48
Seite 48
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 49
CZ
10. Plán vyhledávání chyb
Chyba
Motor nenaskočí
Klesá výkon motoru
Nečistě vertikutováno
Motor běží, válec s noži se
neotáčí
Možná příčina
Odstranění
a) Žádný proud v zástrčce
a) Vedení a pojistky překontrolovat
b) Kabel defektní
b) Překontrolovat
c) Kombinace vypínač-zástrčka
defektní
c) Zákaznický servis
d) Přípojky na motoru nebo
kondenzátoru uvolněny
d) Zákaznický servis
e) Kryt vertikutátoru ucpaný
e) Eventuelně změnit hloubku
vertikutace, vyčistit kryt, aby válec s
noži volně běžel
a) Moc tvrdá půda
a) Opravit hloubku vertikutace
b) Kryt vertikutátoru ucpaný
b) Kryt vyčistit
c) Nože silně opotřebovány
c) Vyměnit nože
a) Nože opotřebovány
a) Vyměnit nože
b) Chybná hloubka vertikutace
b) Opravit hloubku vertikutace
a) Ozubený řemen přetržen
a) Zákaznický servis
Pozor! Na ochranu motoru je tento vybaven tepelným spínačem, který při přetížení vypne a po krátké
přestávce na ochlazení opět automaticky zapne
49
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 50
SK
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné
bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť
prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu /
bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné
informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej
brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov
a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji (pozri
obr. 3)
A = Pozor!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod
na obsluhu.
B = Zabráňte prístup tretím (osobám a zvieratám) do
oblasti nebezpečenstva.
C = Ostré pracovné nástroje - Neporežte si prsty na
rukách alebo na nohách. Vypnite prístroj
a vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete pred
údržbovými prácami, čistením alebo keď sa
namotá alebo poškodí kábel. Sieťový kábel držte
mimo dosahu nožového valca.
D = Používajte ochranu sluchu a zraku.
E = Sieťový kábel držte mimo dosahu valca.
2. Popis prístroja (obr. 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Tlačidlo na vypínanie zap/vyp
Blokovanie zapnutia
Sieťové vedenie
Odľahčenie káblového ťahu
Horné posuvné držadlo
Dolné posuvné držadlo
Držiak posuvného držadla
Hĺbkové nastavenie
Zachytávací kôš
Vyhadzovací kryt
Diely rámu pre zachytávací kôš
Svorky na upevňovanie káblov
Upevňovacie skrutky pre posuvné držadlo
Poistné skrutky pre posuvné držadlo
Prevzdušňovací valec
3. Správne použitie prístroja
Podľa účelu použitia sa môže prístroj použiť ako
vertikulátor alebo prevzdušňovač, k tomu sa dá iba
pomocou niekoľkých hmatov vymeniť valec.
Pomocou vertikulačného valca sa dajú zo zeme
vytiahnuť mach a burina spolu s koreňmi a pôda sa
skyprí. Týmto môže trávnik lepšie prijímať výživné
látky a prečistí sa. Odporúčame trávnik vertikulovať
na jar (v apríli) a na jeseň (v októbri).
Pomocou prevzdušňovacieho valca sa povrch
trávnika naruší, a tak môže voda lepšie odtekať
a uľahčí sa absorpcia kyslíka. Prevzdušňujte podľa
potreby počas celého obdobia rastu.
Vertikulátor je určený pre súkromné používanie
v domácej záhrade a rekreačných záhradkách.
Za vertikulátory trávnika pre súkromné použitie
v domácich a rekreačných záhradách sa považujú
také prevzdušňovače, ktorých ročné použitie
spravidla neprekračuje 10 hodín a ktoré sa používajú
na ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie
však na verejných priestranstvách, v parkoch, na
športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom
hospodárstve.
Dodržiavanie návodu na obsluhu pripojeného
výrobcom k tomuto prístroju je predpokladom pre
správne použitie vertikulátora. Návod na obsluhu
obsahuje zároveň podmienky pre prevádzku,
ošetrovanie a údržbu prístroja.
50
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 51
SK
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa
nesmie vertikulátor používať ako záhradný drvič na
drvenie vetiev a konárov zo živého plotu. Ďalej
nesmie byť vertikulátor používaný ako motorová
plečka a ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako
napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť vertikulátor
používaný ako hnací agregát pre iné pracovné
nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady, iba ak sú
tieto výslovne povolené a schválené výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie:
Príkon:
Pracovná šírka:
Počet nožov:
Počet pazúrov:
Hĺbkové nastavenie:
230 V ~ 50 Hz
1200 W
31 cm
42
-3 / 3 / 7 / 9 mm
85 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA:
99 dB (A)
Vibrácia na držadle:
2,71 m/s2
Trieda ochrany:
5. Pred uvedením do prevádzky
Vertikulátor je pri zakúpení v demontovanom stave.
Zachytávací kôš a kompletné posuvné držadlo musia
byť pred použitím vertikulátora správne
namontované. Postupujte podľa návodu na obsluhu
po jednotlivých krokoch a orientujte sa podľa
obrázkov, aby bola montáž pre Vás jednoduchšia.
Montáž držiakov posuvného držadla (pozri
obrázky 4 a 5)
Zasuňte držiaky posuvného držadla (obr. 4/pol. 7) do
príslušných otvorov (obr. 4). A upevnite ich pomocou
poistných skrutiek (obr. 5/pol. 14)
Montáž spodného posuvného držadla (pozri obr.
6)
Spodné posuvné držadlo (obr. 6/pol. 6) sa musí
posúvať cez držiaky posuvného držadla.
Nezabudnite pritom predtým nasunúť
odľahčovanie ťahu (obr. 6/pol. 4) na rúrku.
Pomocou priložených skrutiek (obr. 7/pol. 13)
rúrky spolu zoskrutkujte.
8 dvojitých nožov
Hladina akustického tlaku LpA:
Neistota K
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
1,5 m/s2
II / 쓑
Druh ochrany:
IPX4
Hmotnosť:
11 kg
Montáž horného posuvného držadla (pozri obr.
7-9)
Umiestnite horné posuvné držadlo (obr. 1/pol. 5)
takým spôsobom, aby boli otvory horného
posuvného držadla presne nad otvormi spodného
posuvného držadla.
Pomocou priložených skrutiek (obr. 2/pol. 13)
rúrky spolu zoskrutkujte.
Pomocou priložených káblových držiakov (obr. 8)
upevnite sieťový kábel zvonku na rúrach
posuvných držadiel takým spôsobom, aby bolo
umožnené otváranie a zatváranie
vyhadzovacieho krytu (obr. 9/pol. 12).
Pozor!
Prosím dbajte na to, aby sa dala vyhadzovacia klapka
ľahko otvárať a zatvárať!
51
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 52
SK
Montáž zachytávacieho koša (pozri obrázky 1013)
Obidva diely rámu zasuňte do seba (obr. 10)
Zachytávací kôš natiahnite cez kovový rám (obr.
11)
Gumené lamely navlečte cez kovový rám (obr.
12)
Pri pripevňovaní zachytávacieho koša na
vertikulátor musíte jednou rukou nadvihnúť
vyhadzovací kryt (obr. 13/pol. 10) a druhou rukou
uchopiť zachytávacie vrece za rukovať a zavesiť
ho smerom zhora (obr. 13).
Pozor!
Pri zavesovaní zachytávacieho koša musí byť motor
vypnutý a nožový valec sa nesmie točiť!
Nastavenie hĺbky vertikulácie (pozri obr. 14)
Hĺbka vertikulácie sa nastaví pomocou
nastavovacieho mechanizmu na obidvoch predných
kolesách.
Vytiahnite za tým účelom prestavovaciu skrutku a
dajte ju vľavo alebo vpravo do jednej z polôh = 0/ I / II
/ III.
Pozor!
Na obidvoch stranách sa musí nastaviť rovnaká hĺbka
vertikulácie.
0 = Poloha jazdy alebo transportná poloha
I = Hĺbka vertikulácie 3 mm
II = Hĺbka vertikulácie 7 mm
III = Hĺbka vertikulácie 9 mm
Elektrická prípojka
Prístroj môže byť zapojený na každú bežnú elektrickú
zásuvku s 230 voltov striedavého prúdu. Prípustná je
však len zásuvka s ochranným kontaktom, ktorá je
zapojená na elektrickú poistku s hodnotou 16 A.
Okrem toho by mal byť k dispozícii predradený
ochranný elektrický spínač (RCD) s max. 30 mA!
Prípojné vedenie prístroja
Prosím, používajte s prístrojom len také prípojné
vedenia, ktoré nie sú poškodené. Prípojné vedenie
prístroja nesmie byť ľubovoľne dlhé (max. 50 m),
pretože sa v opačnom prípade znižuje výkon
elektromotora. Prípojné vedenie prístroja musí mať
prierez 3 x 1,5 mm2. Na prípojných vedeniach
kosačky vznikajú obzvlášť často poškodenia izolácie.
Dôvody toho sú medzi iným:
prerezané miesta kvôli prejazdu vedenia
pomliaždené miesta, keď sa prípojné vedenie
vedie popod dvere alebo cez okná
trhliny kvôli zostarnutiu izolácie
prehnuté miesta kvôli nesprávnemu upevneniu
alebo vedeniu prípojného vedenia prístroja
52
Prípojné vedenia prístroja musia byť minimálne typu
H05RN-F a 3-žilové. Na prípojnom vedení prístroja sa
musí nachádzať normovaný nápis s typovým
označením. Kupujte len prípojné vedenia
s označením! Zástrčky a spojkové zásuvky na
prípojných vedeniach prístroja musia byť v gumovom
vyhotovení a musia byť odolné voči vode. Prípojné
vedenia prístroja nesmú byť ľubovoľne dlhé. Dlhšie
prípojné vedenia si vyžadujú väčšie priemery
vodičov. Elektrické prípojné vedenia a spájajúce
vedenia musia byť pravidelne kontrolované na
prípadné poškodenia. Dbajte na to, aby boli vedenia
počas kontrolovania odpojené z prúdu. Prípojné
vedenie musíte celkom rozvinúť. Preskúšajte tiež
vstupné časti prípojného vedenia prístroja, či sa na
zástrčkách a spojkových zásuvkách nenachádzajú
zalomené miesta.
6. Obsluha
Zapojte pripojené vedenie prístroja na zástrčku (obr.
15/pol. 1) a zabezpečte prípojné vedenie pomocou
odľahčovania ťahu (obr. 15/pol. 2).
Pozor! Aby sa zabránilo samovoľnému zapnutiu
vertikulátora, je posuvné držadlo (obr. 16/pol. 1)
vybavené dvojbodovým spínačom (obr. 16/pol. 2),
ktorý musí byť stlačený pred tým, než je možné stlačiť
spínaciu páku (obr. 16/pol. 3).
Keď pustíte spínaciu páku, tak sa vertikulátor
automaticky vypne. Vyskúšajte tento proces
niekoľkokrát, aby ste sa presvedčili, že Váš prístroj
funguje správne. Pred tým, než budete na prístroji
vykonávať opravy alebo údržbové práce, musíte sa
presvedčiť o tom, že sa nožový valec netočí a že je
prístroj odpojený zo siete.
Pozor!
V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovací kryt,
pokiaľ ešte beží motor. Rotujúci nožový valec môže
viesť k zraneniam. Vyhadzovací kryt vždy starostlivo
upevnite. Tento kryt sa pomocou pružiny sám zatvára
do „uzatvorenej“ polohy!
Bezpečnostný odstup medzi krytom prístroja
a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim
držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri vertikulácii
a zmene smeru pohybu na svahoch a plochách so
sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť. Dbajte na
bezpečný postoj, používajte obuv z protišmykovými,
profilovanými podrážkami a dlhé nohavice.
Vertikulujte vždy kolmo na svah. Svahy so sklonom
vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z bezpečnostných
dôvodov vertikulované pomocou tohto vertikulátora.
Pri spiatočnom pohybe a pri ťahaní vertikulátora
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 53
SK
smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť,
nebezpečenstvo potknutia sa!
Pokyny pre správnu vertikuláciu
Pri vertikulácii sa odporúča prekrývajúci pracovný
postup.
Pre dosiahnutie čistého obrazu vertikulácie trávnika je
potrebné viesť vertikulátor pokiaľ možno v čo
najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy
prekrývať vždy niekoľkými centimetrami, aby neostali
neprevzdušnené pásy.
V prípade, že počas práce začnú ostávať zvyšky
trávy, musí sa vyprázdniť zachytávacie vrece.
Pozor! Pred odobratím zachytávacieho vreca je
potrebné vypnúť motor a počkať do úplného
zastavenia nožového valca!
Pre vybratie zachytávacieho vreca nadvihnite jednou
rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou odoberte
zachytávacie vrece!
Opakovanie vertikulácie závisí podstate od akosti
trávnatého porastu trávnika a od tvrdosti pôdy.
Udržujte spodnú stranu krytu vertikulátora vždy čistú
a zbavujte ju od zvyškov zeme a trávy. Zvyšky trávy
sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú kvalitu
vertikulácie. Na svahoch sa musia dráhy vertikulácie
viesť kolmo na svah. Pred tým, než budete vykonávať
akékoľvek kontroly na nožovom valci, je potrebné
vypnúť motor.
Pozor!
Nožový valec sa po vypnutí motora točí ešte niekoľko
sekúnd. V žiadnom prípade sa nepokúšajte nožový
valec zastaviť. Ak narazí nožový valec, ktorý je v
pohybe, na nejaký predmet, vypnite vertikulátor
a počkajte, kým sa nožový valec úplne nezastaví.
Skontrolujte potom stav nožového valca. Ak je valec
poškodený, je potrebná jeho výmena (pozri 8.4).
Položte používané prípojné vedenie prístroja
v slučkách na zem pred používanou zásuvkou.
Prevzdušňujte trávnik smerom preč od zásuvky resp.
od kábla a dbajte na to, aby ležalo prípojné vedenie
prístroja vždy v oblasti, ktorá už bola prevzdušnená,
aby prípojné vedenie nemohlo byť prejdené
vertikulátorom.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
앬
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
앬
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
앬
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by
mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len
odborným elektrikárom.
앬
8.3 Údržba
Opotrebovaný alebo poškodený nožový valec by
mal byť vymenený autorizovaným odborníkom
(pozri adresu na záručnom liste).
Postarajte sa o to, aby boli všetky upevňovacie
prvky (skrutky, matice atď.) vždy pevne
dotiahnuté, aby bola možná bezpečná práca
s vertikulátorom.
Skladujte Váš vertikulátor v suchej miestnosti.
Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť všetky
skrutkové spoje ako aj kolesá a osi vyčistené
a následne naolejované.
Pravidelná starostlivosť o Váš vertikulátor
zabezpečí nielen dlhú dobu jeho životnosti
a vysokú výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj
pre dôkladnú a jednoduchú vertikuláciu Vášho
trávnika.
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu
vertikulátora a odstráňte všetky nazbierané
zvyšky trávy. Pred každým začatím novej sezóny
musíte skontrolovať stav vertikulátora. Pri
53
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
SK
prípadných opravách sa obráťte na náš
zákaznícky servis (pozri adresu na záručnom
liste).
8.4 Výmena valca (pozri obr. 17-20)
Pozor! Bezpodmienečne noste rukavice!
Používajte vždy len originálne valce, pretože
v opačnom prípade nemusí byť zaručená správna
funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Odoberte obidve imbusové skrutky (obr. 17/pol. 18).
Nadvihnite valec na tomto konci a vytiahnite ho von
v smere šípky (obr. 18). Nasuňte nový valec v smere
šípky (obr. 20) na hnací štvorhran (obr. 19/pol. 17)
a potom ho zatlačte do držiaka (obr. 20). Pomocou
obidvoch imbusových skrutiek (obr. 17/pol. 18) sa
valec znovu upevní.
8.5 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje;
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www-isc-gmbh.info
Náhradný nožový valec č. výr.: 34.055.80
Náhradný prevzdušňovací valec č. výr.:
34.055.70
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
54
10:08 Uhr
Seite 54
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 55
SK
10. Plán na hľadanie chyby
Porucha
Motor sa nerozbieha
Výkon motora sa zhoršuje
Nečistá vertikulácia
Motor beží, nožový valec sa
netočí
Možné príčiny
Náprava
a) V zásuvke nie je prúd
a) Skontrolovať vedenie a poistku
b) Defektný kábel
b) Kontrolovať
c) Defektná kombinácia spínačzástrčka
c) Cez zákaznícky servis
d) Uvoľnené prípojky na motore
alebo kondenzátore
d) Cez zákaznícky servis
e) Upchatý kryt vertikulátora
e) Prípadne zmeniť hĺbku vertikulácie
Vyčistiť kryt, aby sa mohol nožový
valec voľne točiť
a) Príliš tvrdá pôda
a) Korigovať hĺbku vertikulácie
b) Upchatý kryt vertikulátora
b) Vyčistiť kryt
c) Nože sú silne opotrebované
c) Vymeniť nože
a) Opotrebované nože
a) Vymeniť nože
b) Nesprávna hĺbka vertikulácie
b) Korigovať hĺbku vertikulácie
a) Roztrhnutý ozubený remeň
a) Cez zákaznícky servis
Pozor! Z dôvodu tepelnej ochrany je motor vybavený termospínačom, ktorý pri preťažení vypne motor
a po krátkej fáze chladnutia ho znovu automaticky zapne!
55
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 56
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Elektro-Vertikutierer und Rasenlüfter BG-SA 1231 (Einhell)
x
2006/95/EC
x
2006/28/EC
x
2005/32/EC
x
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
98/37/EC
Annex IV
x
2000/14/EC_2005/88/EC
x Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 96 dB (A); guaranteed LWA = 99 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
87/404/EC
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 60335-1; prEN 60335-2-92; EN 13684; EN 50366;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 12.08.2009
First CE: 07
Art.-No.: 34.205.05 I.-No.: 01029
Subject to change without notice
56
Weichselgartner/General-Manager
Wang/Product-Management
Archive-File/Record: 3420500-25-4155050-07
Documents registrar: Scheifl Alexander
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 57
k
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz
Z am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,436 Ω können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät
an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen
Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
t
Given unfavorable conditions in the power supply the equipment may cause the voltage to drop temporarily. If the supply
impedance “Z” at the connection point to the public power supply exceeds 0,436 Ω it may be necessary to take further
measures before the equipment can be used as intended from this power supply. If necessary, you can ask your local
electricity supply company for the impedance value.
p
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z
sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,436 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que
l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à
l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
C
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza
di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,436 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che
l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di
impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsfald. Er netimpedansen Z på tilslutningsstedet til det
offentlige forsyningsnet større end 0,436 Ω kan yderligere foranstaltninger være påkrævet, inden maskinen kan tages i brug via
denne tilslutning. Du kan forhøre dig om impedans hos forsyningsselskabet.
U
Vid bristfälliga förhållanden i elnätet kan maskinen förorsaka temporära spänningssänkningar. Om nätimpedansen Z vid
anslutningspunkten till det allmänna elnätet är större än 0,436 Ω kan ytterligare åtgärder krävas innan maskinen kan anslutas
till detta uttag och användas på avsett vis. Vid behov kan ditt lokala elbolag informera dig om elnätets impedans.
j
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí. Je-li impedance sítě Z v bodě připojení na
veřejnou síť větší než 0,436 Ω jsou eventuelně potřebná další opatření před tím, než je možné přístroj na této přípojce řádně
provozovat. Pokud je to nutné, je možné získat informace o impedanci u místního energetického podniku.
W
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným poklesom napätia. Ak je sieťová impedancia
Z v bode pripojenia na verejnú sieť vyššia ako 0,436 Ω môžu byť potrebné ďalšie opatrenia pred tým, než môže byť tento
prístroj správne prevádzkovaný na tomto pripojení. Ak to je potrebné, môže sa zistiť impedancia u miestneho poskytovateľa
elektrickej energie.
57
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 58
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
58
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 59
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
59
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 60
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
60
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 61
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
61
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 62
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Der tages forbehold för tekniske ændringer
62
Förbehåll för tekniska förändringar
j
Technické změny vyhrazeny
W
Technické změny vyhradené
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 63
63
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 64
t GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
64
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 65
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
65
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 66
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
66
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 67
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
67
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 68
U GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade
monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
68
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 69
j ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
69
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 70
W ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
70
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
26.08.2009
10:08 Uhr
Seite 71
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info • Internet: www.isc-gmbh.info
71
Seite 72
10:08 Uhr
26.08.2009
Anleitung_BG_SA_1231_SPK1:_
�
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
Retouren-Nr. iSC:
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Name:
�
Mobil:
I.-Nr.:
Telefon:
Ort
Art.-Nr.:
Straße / Nr.:
PLZ
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
�
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
�
� Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 08/2009 (01)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising