PDF: Ladegerät LiPo Balancer Charg (Download)
Best.-Nr. 6454
Order-No.6454
Rèf. No. 6454
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING MANUAL
INSTRUCTIONS D´UTILISATION
LiPo BALANCER CHARGER 2-3S 12V DC
oder mit Netzteil 100-240V AC
Mikroprozessorgesteuertes Ladegerät für
2 oder 3 Lithium-Polymer Zellen von 1,1 A
und mit LiPo Balancer-Funktion
Micro-processor controlled charger for two or three
Lithium-Polymer cells, maximum charge current 1.1 A
and with LiPo Balancer-Function
Chargeur piloté par micro-processeur pour la charge de 2 ou 3
éléments au Lithium-Polymer avec un courant de charge maximum de 1,1 A
et avec Balancer intégré pour accus LiPo
Seite 2
page 6
page 10
G R A U P N E R GmbH & Co. KG D - 7 3 2 3 0 K I R C H H E I M / T E C K G E R M A N Y
Keine Haftung für Druckfehler! Änderungen vorbehalten!
PN.MK-01
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit
Einleitung
Bitte machen Sie sich mit dieser Anleitung vertraut, indem Sie sie vollständig und aufmerksam
lesen. bevor Sie sich an den ersten Einsatz
dieses Geräts machen. Dann haben Sie eine
Garantie dafür, dass Sie alle Möglichkeiten Ihres
neuen Akku-Ladegeräts ausschöpfen können.
Die Warnungen und Sicherheitshinweise
sind besonders wichtig. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf; sollten
Sie sich jemals von Ihrem Ladegerät trennen,
geben Sie diese Anleitung bitte an den neuen
Besitzer weiter.
Mit dem Kauf des LiPo BALANCER CHARGER
2-3 S haben Sie ein ausgereiftes Produkt mit
ausgezeichneter Leistung erworben. Es enthält
die neuesten Halbleiter-Technologien, und
gesteuert von einem Hochleistungs-RISC-Prozessor bietet es überlegene Ladeeigenschaften
kombiniert mit einfacher Bedienung und größtmöglicher Verlässlichkeit. Diese Eigenschaften
kann man normalerweise nur bei viel teureren
Geräten erwarten.
Der LiPo BALANCER CHARGER 2-3 S steht
für eine verlässliche Methode, zwei oder drei
Lithium-Polymer-Zellen zu laden.
Das Verbindungskabel zwischen Akku und
Balancer muss in die richtige Ausgangsbuchse
für S2 oder S3 gesteckt werden.
Hinweis
Es ist wichtig, dass Sie stets die Anweisungen
zum Laden beachten, die von den Akkuherstellern vorgelegt werden, und dass Sie sich an die
empfohlenen Ladeströme und Ladezeiten halten. Führen Sie keine Schnellladungen durch,
wenn der Hersteller nicht ausdrücklich erklärt,
dass die Akkus geeignet sind für die hohen
Ströme, die bei diesen Vorgängen fließen.
Wieder aufladbare Batterien – und besonders
Lithium-Polymer-Zellen – sind empfindlich und
können leicht Schaden nehmen.
Deshalb ist es wichtig, dass der Ladevorgang
ganz überwacht wird.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Erzeugnis ist nicht für Kinder unter 14
Jahren geeignet, es ist kein Spielzeug! Es soll
auch nicht von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ungenügender Erfahrung
und Kenntnisstand benutzt werden, Kinder
eingeschlossen, wenn sie nicht unter Aufsicht
stehen oder wenn sie keine Einführung in den
Gebrauch des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
2 Sicherheitshinweise
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Schützen Sie das Netzteil vor Staub, Feuchtigkeit, Regen, Hitze (z.B. direkter Sonneneinstrahlung) und vor Erschütterungen. Es darf nur
in trockenen Innenräumen benützt werden.
• Sie selbst dürfen den Lader oder das Netzteil
nicht öffnen!
• Die Schlitze im Gehäuse dienen zur Kühlung
des Laders. Sie dürfen nicht abgedeckt oder
verschlossen werden. Stellen Sie das Gerät
frei auf, so dass Kühlluft ungehindert zirkulieren
kann.
• Das Ladegerät ist zum Anschluss an eine
12V-Autobatterie (11-16V DC) oder an eine
220~240V AC Steckdose vorgesehen. Wählen
Sie die richtige Stromquelle aus. Wenn Sie
100~240V DC als Eingang (Steckernetzgerät)
wählen, muss die Steckdose in der Nähe des
Ladegeräts liegen und leicht zugänglich sein.
Falls die Eingangsspannung für den Lader über
18V DC liegt, wird der Lader beschädigt und es
kann Feuer entstehen. Gefahr!
• Auf keinen fall dürfen Sie den Lader an beide
Stromquellen gleichzeitig anschließen, Sie
dürfen auch niemals Wechselstrom an die
Gleichstrom-Eingangsbuchsen anlegen.
Das Ladegerät darf in keiner Weise verändert
werden.
• Das Ladegerät und der zu ladende Akku müssen vor Gebrauch auf eine Wärme hemmende,
nicht brennbare und nicht leitende Unterlage
gestellt werden. Stellen Sie das Netzteil niemals
auf einen Autositz, einen Teppich o. ä. Halten
Sie brennbare oder flüchtige Substanzen
fern vom Ladebereich. Sorgen Sie für gute
Durchlüftung.
• Schließen Sie den Lader mit Hilfe der mitgelieferten Original-Kabel und –Stecker direkt an
die Autobatterie an. Der Motor des Autos muss
über die ganze Zeit, in der der LiPo BALANCER
CHARGER 2-3 S an die Autobatterie angeschlossen ist, abgestellt sein. Laden Sie die Autobatterie nie auf, solange der LiPo BALANCER
CHARGER 2-3 S daran angeschlossen ist!
• Die Lade-Ausgangsbuchsen und die Ladekabel dürfen nicht verändert oder in irgendeiner
Form zusammengeschlossen werden. Zwischen
den Ladebuchsen und –kabeln und der Karosserie eines Wagens besteht Kurzschlussgefahr,
wenn der Lader an die Autobatterie angeschlossen wird. Lade- und Verbindungskabel dürfen
im Betrieb nicht aufgerollt sein. Vermeiden Sie
Kurzschlüsse zwischen den Ladekabeln und
dem Akku Ihres Modells und der Karosserie.
Aus diesem Grund darf der Lader nie auf die
Karosserie des Autos gestellt werden.
Allgemeine Betriebshinweise
• Lassen Sie den Lader nie unbeaufsichtigt,
wenn er läuft oder an die Autobatterie angeschlossen ist.
• Es darf immer nur ein Akku an einen Ladeausgang angeschlossen werden.
• Die einzigen Akkutypen, die sicher an den
Lader angeschlossen werden dürfen, sind Lithium-Polymer-Packs aus zwei oder drei Zellen.
• Laden Sie niemals 2-Zellen-Packs und 3-Zellen-Packs gleichzeitig!
• Zur Vermeidung von Kurzschlüssen zwischen
den Krokodilklemmen an den Ladekabeln
sollten Sie immer erst die Ladekabel an den
Lader anschließen und erst dann an den zu
ladenden Akku. Beim Abklemmen die Reihenfolge umkehren.
• Bitte vor dem Laden prüfen:
Überprüfen Sie die folgenden Punkte vor
Ladebeginn: Sind alle Verbindungskabel fest
angeschlossen oder gibt es irgendwo einen
Wackelkontakt?
Vergessen Sie bitte nicht, dass das Schnellladen von Akkus gefährlich sein kann. So führt
zum Beispiel eine kurze Ladeunterbrechung
aufgrund eines Wackelkontakts mit Sicherheit
zu einem Fehler wie etwa einem Neustart des
Ladevorgangs oder zu falschem Erkennen der
Zellenzahl, was zu einer massiven Überladung
des Packs führen würde.
Laden von Akkus
Zum Laden eines LiPo-Akkus wird elektrischer
Strom in einer Höhe von max. 1,1A in den Akku
eingespeist. Der Lader regelt den Ladestrom
automatisch und verringert ihn, wenn die LadeEndspannung erreicht ist.
• Akkus müssen beim Laden immer überwacht
werden.
• Akkus MÜSSEN beim Laden auf eine feuerfeste Unterlage gestellt werden.
• Versuchen Sie nie, fehlerhafte oder bauchige
Lithium-Zellen zu laden.
• Schließen Sie den zu ladenden Akku mit Hilfe
von Original GRAUPNER EH Balancer- Verbindungskabeln für Lithium Polymer Zellen an.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Kabel, Stecker und
Klemmen guten und festen Kontakt haben. Wenn
es z.B. zu einer kurzen Unterbrechung durch einen Wackelkontakt kommt, erfolgt unvermeidlich
eine Fehlfunktion wie etwa ein Neustart des Ladeprozesses, mit dem Ergebnis, dass das Pack
massiv überladen wird.
Lithium-Polymer-Zellen
Dieses Ladeprogramm eignet sich nur zum Laden von Lithium-Polymer-Akkus mit einer ZellenNennspannung von 3,7V.
Die herausragende Besonderheit von LithiumAkkus ist ihre im Vergleich zu anderen Akkutypen weit höhere Kapazität.
Dies ist ein wichtiger Vorteil, der aber durch die
Notwendigkeit relativiert wird, diese Akkus vor
allem beim Laden und Entladen anders zu behandeln, wenn die Gefahren beim Umgang mit
ihnen klein gehalten werden sollen. Der Umgang
mit diesen Zellen unterliegt einigen wichtigen
Grundregeln, und diese müssen ständig beachtet werden. Bitte befassen Sie sich mit den Datenblättern der Hersteller, wenn Sie zusätzliche
Informationen und Sicherheitshinweise finden
wollen. Die Grundregel heißt: Lithium-Akkus
dürfen NUR mit speziellen Ladegeräten geladen
werden, die auf den vorliegenden Akkutyp zugeschnitten sind (Lade-Endspannung, Kapazität).
Die Lademethode für diese Akkus unterscheidet
sich von Art, wie man NiCd- oder NiMH-Akkus
lädt; sie gründet sich auf das sogenannte Konstantstrom / Konstantspannungs-Verfahren. Der
erforderliche Ladestrom hängt von der Kapazität
des Akkus ab und wird automatisch vom Lader
festgelegt.
Lithium-Akkus werden im allgemeinen mit 1-2 C
geladen (1 C Ladestrom = Kapazität als Ladestrom. Beispiel: Bei einem Akku der Kapazität
1500 mAh beträgt der 1 C–Ladestrom 1500 mA
oder 1,5 A). Sobald der Akku die Lade-Endspannung erreicht, die zu genau diesem Akkutyp
passt, reduziert der Lader automatisch den Ladestrom, um zu verhindern, dass die Lade-Endspannung zu hoch wird.
Der Lader gleicht zudem die die Spannungen der
einzelnen Zellen aus („balanciert“), wenn diese
unterschiedlich sind, was die Sicherheit erhöht.
Haftungsausschluss
Die Einhaltung der Betriebsanleitung sowie die
Bedingungen und Methoden bei Installation, Betrieb, Verwendung und Wartung des Ladegerätes
können von der Fa. GRAUPNER nicht überwacht
werden. Daher übernimmt die Fa. GRAUPNER
keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten, die sich aus fehlerhafter Verwendung und
Betrieb ergeben oder in irgendeiner Weise damit
zusammenhängen.
Komponenten und Zubehör
Die Firma GRAUPNER GmbH & Co. KG als
Hersteller empfiehlt, Komponenten und Zubehörprodukte zu verwenden, die von GRAUPNER
auf Tauglichkeit, Funktion und Sicherheit geprüft,
freigegeben sind.GRAUPNER übernimmt für Sie
die Produktverantwortung.Die Fa. GRAUPNER
übernimmt für nicht freigegebene Teile oder Zubehörprodukte von anderen Herstellern keine
Haftung und kann nicht jedes einzelne Fremdprodukt beurteilen, ob es ohne Sicherheitsrisiko
eingesetzt werden kann.
Betriebshinweise 3
Inbetriebnahme
Eingang 100~240V AC
LED grün FERTIG
LED rot LADEN
FÜR LADEGERÄT
EINGANG 10-18V DC
EINGANG
10-18V DC
AUSGANG
2 LiPo-Zellen
oder 3 LiPo-Zellen
Inbetriebnahme
Erstmalige Verwendung des Ladegeräts
Falls Sie den 100~240V AC-Eingang verwenden wollen und eine Steckdose zur Verfügung
steht, schließen Sie das Netzteil an eine
leicht zugängliche Steckdose in der Nähe des
Ladegeräts an.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle mit 11-16V DC mit mindestens 1,2A oder
an den Netzteilausgang 15V / 18W an.
Die grüne und die rote LED am Lader leuchten
auf und erlöschen nach einer Sekunde. Jetzt
können Sie das 2S- oder das 3S–Balancer-Kabel GRAUPNER-EH (für 2 oder für 3 Zellen) an
den Lader anschließen.
Sie dürfen nicht ein 2-Zellen-Pack und ein 3Zellen-Pack gleichzeitig laden!
Vergewissern Sie sich, dass die Polung des
Balancerkabels GRAUPNER-EH stimmt.
Von rechts nach links gilt:
PIN 1 (GND): Erde (ground) = Akku-Minuspol
PIN 2 (1): + Zelle 1
PIN 3 (2): + Zelle 2
PIN 4 (3): + Zelle 3
Schließen Sie 2 oder 3 Zellen richtig an den
Laderausgang an und prüfen Sie nach: Plus ist
links und Minus ist rechts.
Rote LED an, grüne LED aus bedeutet Ladung.
Wenn der Akku voll geladen ist, ist die grüne
LED an und die rote aus.
4
Inbetriebnahme
EINGANG
10-18V DC
Hinweise
• Schließen Sie zuerst das AC-Netzteil an, dann
erst den Lader.
• Stellen Sie den Lader nach erfolgtem Laden
weg, lassen Sie keinen Kontakt zwischen Lader
und Akku mehr zu.
• Klemmen Sie den Lader nach dem Ladevorgang vom Netzteil ab.
• Stellen Sie während des Ladens nichts auf den
Lader.
• Der Temperaturbereich geht von 0 bis 40°C, die
beste Ladeleistung ergibt sich bei 10-30°C.
• Wenn zwischen den einzelnen Zellen von 2S
oder 3S größere Spannungsdifferenzen bestehen, wird die Ladezeit möglicherweise länger.
• Die DC-Spannung des Netzteils sollte 15V bei
1,2A betragen, oder es muss sich um das originale Netzteil handeln.
• Wenn die DC-Spannung unter 10V sinkt, kann
der Lader nicht arbeiten.
• Vor Gebrauch müssen die Kunden dieses
Handbuch lesen. Bei Unfällen, die auf unrichtige
Lademethoden – d.h. andere als die hier aufgeführten – zurückzuführen sind, sind Hersteller,
Zwischen- und Endverkäufer nicht verantwortlich.
Inbetriebnahme, Technische Daten
Lademodus
Die Akkus werden nach der CC/CV-Lademethode geladen und die Zellen werden zudem
balanciert (Spannungs-ausgeglichen).
Fehlercodes
Rote LED blinkt:
Akku ist mit falscher Polung angeschlossen
oder kurzgeschlossen. Anschluss auf falsche
Polarität oder Kurzschluss prüfen.
Rote LED leuchtet nicht, wenn Akku angeschlossen:
Akkuspannung ist kleiner als 2,75V pro Zelle.
Akkuspannung überprüfen.
Keine der beiden LEDs leuchtet:
- Eingangskabel in schlechtem Zustand.
Zustand des Eingangskabels prüfen.
- Eingangs-Stromquelle nicht brauchbar.
Prüfen, ob die Eingangs-Stromquelle 15V DC
/ 1,2 A liefert oder ob die Gleichspannung
zwischen 10-18V liegt.
Technische Daten
Eingangsspannung des Netzteils: 100-240V AC
Ausgangsspannung des Netzteils: 15V DC
Eingangsspannung am Lader:
10-18V DC
Akkutyp:
Lithium-Polymer (nur 3,7V-Typen)
Zellenzahl:
2-3 LiPo
Ladestrom: 1,1A (<15W)
Leuchtanzeigen:
rote und grüne LED
Sicherheitsfunktionen:
Schutz vor falscher Polung (Eingang/Ausgang)
Ausgang:
GRAUPNER-EH Balancer-Verbindungskabel
Spannungsunterschied am Balancer: ca. 30mV
Abmessungen (L/B/H):
Netzteil
Lader
Gewicht Netzteil:
Gewicht Lader:
ca. 69 x 47 x 32 mm
ca. 81 x 52 x 24 mm
ca. 105g
ca. 50g
Inbetriebnahme
5
General Safety Notes
Introduction
Please study these instructions, reading them
completely and attentively, before you use the
unit for the first time. This will guarantee that you
will be able to exploit all the facilities of your new
battery charger. The warnings and safety notes
are particularly important. Please store these instructions in a safe place, and be sure to pass
them on to the new owner if you ever dispose
of the charger.
In purchasing the LiPo BALANCER CHARGER 2
- 3S you have acquired a mature product with an
excellent performance. It incorporates the latest
semi-conductor technology, controlled by a highperformance RISC micro-processor, to provide
superior charging characteristics combined with
simple operation and optimum reliability. These
features can normally be expected only from
much more expensive units.
The LiPo BALANCER CHARGER 2 - 3S represents a reliable method of charging two or three
Lithium-Polymer cells.
The battery balancer connector must be plugged
in the right Output for 2S or 3S.
Note
It is important always to observe the charging
instructions supplied by the battery manufacturer, and to keep to the recommended charge
currents and times. Do not fast-charge batteries
unless the manufacturer states expressly that
they are suitable for the high currents which flow
during these processes.
Rechargeable batteries generally - and LithiumPolymer cells in particular - are sensitive and
easily damaged.
It is therefore essential to supervise the whole of
the charge process.
Warnings and safety notes
• This product isn‘t designed for use by children
under the age of 14, it isn‘t a toy! This appliance
is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Protect the charger from dust, damp, rain,
heat (e.g. direct sunshine) and vibration. It
should only be operated in dry indoor conditions.
• Do not open the charger or the power supply
by yourselve!
6
Safety Notes
• The case slots serve to cool the charger, and
must not be covered or enclosed; set up the
charger with space round it, so that cooling air
can circulate unhindered.
• The charger is designed to be powered by
a 12 V car battery (11 - 16 V DC) or with the
power supply to a mains socket (100 ~ 240 V
AC). Select the appropriate power input. If the
100~240V AC input is selected, for pluggable
equipement like power supply, the socket-outlet
shall be installed near the charger and shall be
easily accessible.
If the input voltage of the charger is over 18V
DC, this will damage the charger and can cause
even fire. Danger!
• Never connect the charger to both power
sources simultaneously, and never connect
an AC voltage to the DC voltage input. Do not
modify the charger in any way.
• The charger and the battery to be charged
should be set up on a heat-resistant, noninflammable and non-conductive surface before
use. Never place the charger directly on a car
seat, carpet or similar. Keep all inflammable and
volatile materials well away from the charging
area. Provide good ventilation.
• Connect the charger directly to the car battery
using the original cables and connectors supplied. The car’s engine must be stopped all the
time the LiPo BALANCER CHARGER 2 - 3S is
connected to the car’s battery. Do not recharge
the car battery at any time when the LiPo BALANCER CHARGER 2 - 3S is connected to it.
• The charge output sockets and connecting
leads must not be modified, and must not be
inter-connected in any way. There is a danger
of short-circuit between the charge outputs and
the vehicle’s bodywork when the charger is
connected to the car battery. The charge leads
and connecting leads must not be coiled up
when the charger is in use. Avoid short-circuiting the charge output or the model battery with
the car bodywork. For this reason the charger
must never be placed directly on the vehicle’s
bodywork.
• Never leave the charger running or connected
to the car battery unsupervised.
• Only one battery may be connected to the
charger for charging at any one time.
• The only types of battery which may safely be
connected to the charger are: Lithium-Polymer
packs consisting of two to three cells.
• Never charge 2cells and 3 cells at the same
time!
General Operating Information
• To avoid short-circuits between the crocodile
plugs fitted to the charger lead, please always
connect the charger lead to the charger first,
and only then to the battery to be charged.
Reverse the sequence when disconnecting.
Check before using the charger
Before charging please check the following
points: are all connections firm and secure, i.e.
no intermittent contacts?
Please bear in mind that it can be dangerous to
fast-charge batteries. For example, if there is a
brief interruption due to an intermittent contact,
the result is inevitably a malfunction such as a
restart of the charge process, or an incorrect cellcount detection, which could result in the pack
being massively overcharged.
Charging batteries
When a battery is charged, electrical current is fed
into it at the rate of max. 1.1 A. The charger automatically adjusts the charge current, and reduces it
when the final charge voltage is reached.
• Batteries must always be supervised when on
charge.
• Batteries MUST be placed on a fire-proof surface
for charging.
• Never attempt to recharge defective or inflated
Lithium cells!
• Connect the battery to be charged using genuine
GRAUPNER-EH balancer connectors for LithiumPolymer cells.
• Ensure that all connectors and terminal clamps
make good, sound contact. For example, if there is
a brief interruption due to an intermittent contact, the
result is inevitably a malfunction such as a restart of
the charge process, which would result in the pack
being massively overcharged.
Lithium-Polymer cells
This charge program is only suitable for charging Lithium-Polymer batteries with a nominal cell voltage
of 3.7 V.
The main outstanding feature of Lithium batteries is
their much higher capacity compared to other battery
types.
This is an important advantage, but it is balanced by
the requirement to handle the batteries differently,
especially with respect to charging and discharging,
if the danger of using them is to be minimised. There
are important basic rules governing the handling of
these cells, and they must be observed at all times.
For additional information and safety notes please
study the battery manufacturer’s published specifications. The fundamental rule is that Lithium-based
batteries may ONLY be charged using special chargers which are designed and set for the actual battery
type (final charge voltage, capacity). The method of
charging these batteries is different to the one employed with Ni-Cd or Ni-MH batteries, and is based
on what is known as a constant current / constant
voltage process. The charge current required varies
according to the battery capacity, and is set automatically by the charger.
Lithium batteries are generally charged at 1 - 2 C (1
C charge current = capacity charge current. Example:
with a battery capacity of, say, 1500 mAh the corresponding 1 C charge rate is 1500 mA, or 1.5 A). On
this charger the charge current is set to max. 1.1 A.
Once the battery reaches the final charge voltage
appropriate to the specific battery type, the charger
automatically reduces the charge current in order to
prevent the final charge voltage being exceeded.
The charger does also balance the voltage of the single cells, if it‘s different, so this increases safety and
the life time of the battery.
Liability Exclusion
As manufacturers, we at GRAUPNER are not in a position to ensure that you observe the correct methods
of operation when installing, using and maintaining
this product. For this reason we are obliged to deny
all liability for loss, damage or costs which are incurred due to the incompetent or incorrect use and operation of our products, or which are connected with
such operation in any way.
Components and accessories
As manufacturer of this product, the company of
GRAUPNER GmbH & Co. KG recommends the
use of associated components and accessory products which have been checked and approved by
GRAUPNER for their suitability, proper function and
safety. In such cases GRAUPNER accepts responsibility for these products on your behalf. We are unable to accept liability for parts or accessories made
by other manufacturers, which are not expressly approved by GRAUPNER, as we are not in a position to
assess every individual non-Graupner item to decide
whether it represents a safety risk or not.
Operating Information
7
Using the charger for the first time
LED grün ready
INPUT 100~240V AC
LED red charge
INPUT
10-18V DC
FOR INPUT 10-18V DC
OUTPUT
2 LiPo-cells
or 3 LiPo-cells
INPUT
10-18V DC
Using the charger for the first time
Connect the power supply a easily accessible mains
socket near to the charger, when using the 100 - 240
V AC power input, if a main socket is available.
Connect the charger to 11 - 16 V DC with minimum
1.2A or to the power supply output 15V / 800mA.
The green and red LED of the charger are lighting,
1 second later they will be off. Now you can connect
the battery 2S or 3S (2 or 3 cells) balancer connector Graupner-EH to the charger.
You must not charge 2 cells and 3 cells at the same
time!
Notes
• Contact AC power first, before contact to the
charger.
Make sure for the right polarity of your battery
balancer connector Graupner-EH.
From right handed to left side:
Pin 1 (GND): Ground = battery -,
Pin 2 (1): + cell 1
Pin 3 (2): + cell 2
Pin 4 (3): + cell 3
charge performance is at 10 to 30°C.
Contact 2 or 3 cells to the charger output correctly,
make sure, positive is on the left side and negative
on the right side.
Red LED on, green LED off means charging.
If the battery is charged full, the green LED is on and
the red LED is off.
8
Using the charger for the first time
• Move charger away after charging, do not contact
charger with battery after charged full.
• Finished charging, take off the charger from AC
power.
• Do not put something on it during charging.
• Working Temperature is from 0 to 40°C, the better
• If the single cell voltage difference of 2S or 3S is
bigger, the charge time may be longer.
• AC power supply should be only the original one
or 15V 1.2A
• If the DC power is less then 10V, the charger can
not work.
• Before using, customers must read this manual.
Any accident lead by incorrect using method (other
then specified), manufacturer, distributor, retailers
will not be responsible.
Using the charger for the first time
Charge mode
The batteries will be charge with CC/CV charge
method and the cells will be balanced, too.
Error mode
Red LED flash:
Connect battery with wrong polarity or short circuit.
Check contact if there is a short circuit or wrong
polarity.
Red LED no light, when connect battery:
Battery voltage is lower as 2.75V per cell.
Check battery voltage.
Both LEDs no light:
- Input connector is not good.
Check the input connector is good or not.
- Input power supply is not suitable.
Check the input power supply or DC is between
10-18V.
Specification
Input voltage Power supply: 100 - 240V AC
Output voltage Power supply: 15V
Input voltage Charger:
10 - 18V DC
Battery type:
Lithium-Polymer
(3.7 V type only),
Cell count:
2-3 LiPo
Charge current:
1.1 A (<15W)
Indicators:
red, green LEDs
Safety functions:
Reversed polarity protection
(input, output)
Output:
Graupner-EH
Balancer connector
Balance voltage difference: about 30mV
Dimensions (L / W / H):
Power supply: app. 69 x 47 x 32 mm
Charger: app. 81 x 52 x 24 mm
Weight power supply:
approx. 105 g
Weight charger:
approx. 50 g
Using the charger for the first time
9
Généralités
Avertissements et conseils de sécurité
Introduction
Veuillez vous familiariser avec ces instructions
en les lisant entièrement et avec attention avant
la première utilisation de cet appareil. Vous
aurez ainsi une garantie pour connaître toues les
possibilités de votre nouveau chargeur d’accu.
Les avertissements et les conseils de sécurité
sont particulièrement importants. Conservez ces
instructions dans un endroit sûr et si vous devez
vous séparer de votre chargeur, veuillez les
remettre au nouvel utilisateur.
Avec l’achat du CHARGEUR BALANCER LiPo
2-3S, vous avez fait l’acquisition d’un produit avec
de remarquables performances. Il contient les
nouvelles technologies en semi conducteurs, il est
piloté par un processeur RISC à haute puissance
offrant des caractéristiques de charge supérieures
combinées avec une simplicité d’utilisation et a
plus grande sécurité possible. Ces caractéristiques ne peuvent normalement être obtenues
qu’avec des appareils beaucoup plus chers.
Le CHARGEUR BALANCER LiPo 2-3S permet
de charger deux ou trois éléments au Lithium
Polymer selon une méthode sûre.
Le cordon de charge de raccordement entre
l’accu et le Balancer devra être connecté sur la
sortie de charge correcte pour S2 ou S3.
Notes
Il est important d’observes les directives
pour la charge données par le fabricant des
accus et de respecter le courant de charge
et le temps de charge conseillés. N’effectuez
aucune charge rapide tant que le fabricant n’a
pas expressément indiqué que l’accu est adapté
pour les forts courants qui sont délivrés avec
ces processus. Les batteries rechargeables
et particulièrement les éléments au Lithium
Polymer sont sensibles et peuvent facilement
être détériorés.
C’est pourquoi il est important de surveiller
totalement le processus de charge.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS DE
SECURITE
• Ce produit ne convient pas aux enfants en
dessous de 14 ans, ce n’est pas un jouet !
Il ne devra pas non plus être utilisé par des
personnes aux facultés physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées, ou bien ayant une
expérience et des connaissances insuffisantes,
ni par des enfants lorsqu’ils ne sont pas sous la
surveillance d’un adulte ou qu’ils n’ont aucune
assistance pour l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité. Les enfants devront être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
10 Généralités
• Protégez le transformateur de la poussière,
le l’humidité, de la pluie, de la chaleur (par ex.
du rayonnement solaire direct) et des chocs.
Il devra être utilisé uniquement dans un local
fermé et sec.
• N’ouvrez pas vous-même le chargeur, ni le
transformateur !
• Les fentes sur le boîtier servent au refroidissement du chargeur ; elles ne devront pas être
recouvertes ou obturées. Placez l’appareil à
un endroit libre de façon à ce que de l’air de
refroidissement puisse circuler autour.
• Le chargeur est prévu pour un raccordement
sur une batterie de voiture de 12 V (11-16 V
continu) ou sur une prise de courant secteur
220-240 alternatif ; sélectionnez la source de
courant correcte. Si vous sélectionnez 100-240
V comme entrée, la prise doit se trouver à
proximité de l’appareil et être facilement accessible. si la tension d’entrée pour le chargeur est
supérieure à 18 V continu, il sera détérioré et un
danger d’incendie peut se produire !
• Le chargeur ne devra en aucun cas être relié
simultanément aux deux sources de courant,
vous ne devrez jamais non plus appliquer du
courant alternatif sur les fiches d’entrée en
courant continu. Le chargeur ne devra pas être
modifié d’une façon quelconque.
• Le transformateur et l’accu à charger devront
être placés avant l’utilisation sur une base
insensible à la chaleur, non inflammable et non
conductrice. Ne placez jamais le transformateur sur le siège d’une voiture, sur un tapis ou
similaire. Eloignez les substances inflammables
ou volatiles de l’installation de charge. Assurez
toujours une bonne circulation d’air.
• Reliez le chargeur avec le cordon original
fourni et connectez le directement sur la batterie
de voiture. Le moteur de la voiture devra être
arrêté durant tout le temps où le CHARGEUR
BALANCER LiPo 2-3S sera
connecté sur la batterie. Ne rechargez jamais
non plus la batterie de la voiture tant que le
CHARGEUR BALANCER LiPo 2-3S est relié
à celle-ci !
• Les fiches de sortie de charge et le cordon de
charge ne devront pas être modifiée ou reliés
dans une forme quelconque. Il existe un danger
de court circuit entre les fiches de sortie, le
cordon de charge et la carrosserie d’une voiture
lorsque le chargeur sera relié à la batterie de
celle-ci. Le cordon de charge ne devra pas être
enroulé durant l’utilisation. Evitez les courts
circuits entre le cordon de charge, l’accu de votre modèle et la carrosserie. Pour cette raison,
le chargeur ne devra jamais être posé sur la
carrosserie de la voiture.
Généralités
• Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance lorsqu’il fonctionne ou qu’il est relié à la
batterie de la voiture.
• Il doit toujours y avoir seulement un seul accu
relié sur la sortie de charge.
• Les seuls accus qui pourront être reliés au
chargeur en toute sécurité sont les packs au
Lithium Polymer composés de deux ou de trois
éléments.
• Ne chargez jamais simultanément des packs
de 2 éléments et des packs de 3 éléments.
• Pour éviter des courts circuits entre les pinces
crocodile du cordon de charge, connectez
toujours d’abord le cordon sur le chargeur et
ensuite sur l’accu à charger.
• Veuillez vérifier avant la charge :
Vérifiez les points suivant avant de commencer
la charge : Si tous les cordons sont fermement
reliés, ou s’il n’y a pas de contact intermittent.
Veuillez ne pas oublier que la charge rapide
d’un accu peut être dangereuse. Lorsqu’il se
produit par ex. une courte interruption de charge
en raison d’un contact intermittent, il s’ensuit
une erreur comme un nouveau départ du
processus de charge ou une détection erronée
du nombre d’éléments qui conduiront à une
surcharge massive du pack d’accus.
Charge des accus
Pour la charge d’un accu LiPo, un courant électrique d’une intensité de 1,1 A max. est envoyé
dans l’accu. Le chargeur règle automatiquement
le courant de charge et le diminue lorsque la
tension de fin de charge est atteinte.
• L’accu devra toujours être surveillé durant la
charge.
• L’accu DEVRA être placé sur une base non
inflammable durant la charge.
• Ne tentez jamais de charger des éléments au
Lithium défectueux ou déformés.
• Reliez l’accu à charger à l’aide du cordon de
charge original GRAUPNER EH Balancer pour
éléments au Lithium Polymer.
• Assurez vous que tous les cordons, les connecteurs et les pinces assurent un bon contact.
Lorsque par ex. il se produit une courte interruption de charge due à un contact intermittent,
il s’ensuit inévitablement un disfonctionnement
avec comme résultat un nouveau départ du
processus de charge et une surcharge massive
du pack d’accus.
Eléments au Lithium Polymer
Ce programme est uniquement adapté pour la
charge des accus au Lithium Polymer avec une
tension nominale de 3,7 V par élément.
La particularité la plus remarquable des accus
au Lithium est leur très forte capacité par comparaison aux autres types d’accus.
Ceci est un avantage important, mais ces accus
devront être traités autrement, surtout avant et
après la charge L’utilisation de ces accus exige
le respect de quelques règles de base importantes et celles-ci devront être observées en
permanence. Veuillez vous référer aux fiches de
caractéristiques du fabricant lorsque vous voulez trouver des informations et des conseils de
sécurité supplémentaires. La règle de base est
que les accus au Lithium doivent être chargés
UNIQUEMENT avec des chargeurs spéciaux
adaptés pour ces types d’accus (Tensions de
charge/décharge, capacité). La méthode de
charge pour ces accus diffère de celle pour les
accus NiCd ou NiMH par le processus appelé
courant constant/tension constante. Le courant
de charge dépend de la capacité de l’accu et il
sera automatiquement réglé par le chargeur.
Les accus au Lithium seront généralement
chargés avec 1-2 C (Courant de charge 1 C =
capacité comme courant de charge ; Exemple
: avec un accu d’une capacité de 1500 mAh, le
courante de charge 1 C est de 1500 mA, ou 1,5
A). Dès que l’accu atteint la tension de fin de
charge exactement adaptée à ce type d’accu, le
chargeur réduit automatiquement le courant de
charge pour empêcher que la tension de fin de
charge soit trop haute.
Le chargeur égalise en outre la tension des différents éléments (‘’Equilibrage’’) lorsque celle-ci
est différente, ce qui augmente la sécurité.
Exclusion de responsabilité
Le respect des instructions d’utilisation ainsi que
les conditions et les méthodes d’installation,
d’utilisation et d’entretien du chargeur ne peuvent pas être surveillés par la Firme Graupner. En
conséquence, la Firme Graupner décline toute
responsabilité pour les pertes, les détériorations
et les coûts survenus à la suite d’une mauvaise
utilisation, ainsi que sa participation d’une façon
quelconque aux dédommagements.
Composants et accessoires
En tant que fabricant, la Firme GRAUPNER
GmbH & Co. KG conseille les composants et
les accessoires à utiliser dont la compatibilité,
la fonction et la sécurité ont été éprouvés par
ses soins et assure la responsabilité de ses
produits.
La Firme GRAUPNER n’assure aucune
responsabilité pour tout autre composant ou
accessoires produits par d’autres fabricants, car
elle ne peut pas juger si chaque produit étranger
pourra être utilisé sans risque pour la sécurité.
Généralités
11
Mise en service
LiPo LED verte fini
ENTRÉE 100~240V AC
LED rouge charge
ENTRÉE
10-18V DC
Continu
POUR ENTRÉE
10-18V DC Continu
SORTIE
2 éléments de LiPo,
ou 3 éléments de LiPo
Mise en service
Première utilisation du chargeur
Si vous voulez utiliser l’entrée en 100-240 V
alternatif, reliez le transformateur à une prise
de courant secteur facilement accessible et à
sa proximité.
Reliez le chargeur à une source de courant 1116 V continu avec au moins 1,2 A ou à la sortie
15 V / 18 W.
Les LED vert et rouge s’allument sur le chargeur
et s’éteignent après une seconde. Vous pouvez
maintenant relier le cordon Balancer 2S ou 3S
GRAUPNER-EH (poue 2 ou pour 3 éléments)
au chargeur.
Vous ne devrez pas charger simultanément un
pack à 2 éléments et un pack à 3 éléments !
Assurez-vous que les polarités du cordon
Balancer GRAUPNER-EH correspondent, soit
de la droite vers la gauche :
BROCHE 1 (GND) : (Terre) = Pôle Moins de
l’accu.
BROCHE 2 (1) : + Elément 1
BROCHE 3 (2) : + Elément 2
BROCHE 4 (3) : + Elément 3
Reliez correctement 2 ou 3 éléments à la sortie
du chargeur et vérifiez ensuite que le Plus soit à
gauche et que le Moins soit droite.
Le LED rouge allume et le LED vert éteint signifient la charge. Lorsque l’accu est totalement
chargé, les LED vert et rouge sont éteints.
12
Mise en service
ENTRÉE
10-18V DC
Continu
Notes
• Reliez d’abord le transformateur et ensuite le
chargeur.
• Eloignez le chargeur après la charge, ne
laissez plus aucun contact entre le chargeur
et l’accu.
• Déconnectez le chargeur du transformateur
après le processus de charge.
• Ne le posez pas sur le chargeur durant la
charge.
• La plage de températures va de 0 à 40° C,
la meilleure puissance de charge est obtenue
avec 10-30° C.
• Lorsqu’il existe une grande différence de
tension entre les éléments 2S ou 3S, le temps
de charge sera peut être plus long.
• La tension du courant continu du transformateur doit être de 16 V avec 1,2 A.
• Lorsque cette tension est située en dessous
de 10 V, le chargeur ne peut pas travailler.
• Les clients doivent lire ce manuel avant
d’utiliser le chargeur. En cas d’accident dû à
une méthode de charge incorrecte, (c’est-à-dire
autre que celle indiquée ici), le fabricant et le
revendeur ne sont pas responsables.
Mise en service
Mode de charge
Les accus seront chargés selon la méthode CC/
CV et les éléments seront en outre équilibrés
(équilibrage des tensions).
Codes d’erreur
Le LED rouge clignote :
L’accu est relié avec des fausses polarités ou en
court circuit. Vérifiez les polarités sur le raccordement ou s’il n’y a pas un court circuit.
Le LED rouge ne s’allume pas lorsque l’accu
est relié :
La tension de l’accu est plus faible que 2,75 V
par élément. Vérifier la tension de l’accu.
Aucun des deux LED ne s’allume :
-
Le cordon d’entrée est en mauvais état.
Vérifiez l’état du cordon d’entrée.
-
La source du courant d’entrée n’est pas
utilisable. Vérifiez si elle délivre 15 V continu /
1,2 A ou si la tension en continu est située entre
10-18 V.
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée du transformateur:
100-240 V AC
Tension de sortie du transformateur: 15 V DC
Tension d’entrée au chargeur:
10-18 V DC
Types d’accus :
Lithium-Polymer (Type 3,7 V seul.)
Nombre d’éléments :
2-3 LiPo
Courant de charge:
1,1 A (< 15W)
Témoins lumineux:
LED rouge et vert
Fonctions de sécurité :
Protection contre les inversions de polarités
(Entrée/Sortie).
Sortie :
Cordon de liaison Balancer GRAUPNER-EH,
Différence de tension sur le Balancer env .
30mV.
Dimensions (L/l/h) :
Transformateur
Chargeur
Poids du transformateur
Poids du chargeur, env.
env. 60x47x32mm
env. 81x52x24mm
env. 1095 g.
env. 50 g.
Mise en service
13
Hinweise zum Umweltschutz / Environmental
Protection Notes / Protection de I‘ environnement
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt bzw. elektronische Teile
davon am Ende seiner Lebensdauer nicht über
den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden
dürfen. Es muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
In the case of RC models, the electronic components - such as servos, receivers and speed
controllers - must be removed from the model,
and taken to an appropriate collection centre for
electrical waste.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Batterien und Akkus müssen aus dem Gerät
entfernt werden und bei einer entsprechenden
Sammelstelle getrennt entsorgt werden.
Bei RC-Modellen müssen Elektronikteile, wie
z.B. Servos, Empfänger oder Fahrtenregler aus
dem Produkt ausgebaut und getrennt bei einer
entsprechenden Sammelstelle als ElektroSchrott entsorgt werden.
Protection de l’environnement
Le symbole figurant sur l’appareil, dans les instructions d’utilisation ou sur l’emballage indique
que ce produit ne devra pas être jeté dans une
poubelle domestique normale à la fin de sa durée de vie. Il devra être déposé dans un container spécial pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Bitte erkundigen Sie sich bei der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Environmental Protection Notes
Whenever you see this symbol on a product, in
the user instructions or the packaging, it means
that you must not dispose of that item, or the
electronic components in it, in the ordinary
domestic waste when it comes to the end of its
useful life. The correct method of disposal is to
take it to your local collection point for recycling
electrical and electronic equipment.
Individual markings indicate which materials
can be recycled and re-used. You can make an
important contribution to the protection of our
shared environment by re-using the product,
recycling the basic materials or recycling redundant equipment in other ways.
Dry cells and rechargeable batteries must be removed from the device and taken separately to a
suitable battery disposal centre.
14
Environmental Protection Notes
If you don’t know the location of your nearest disposal centre, please enquire at your local council
office.
La matière est re-valorisable conformément à sa
désignation. Avec la réutilisation, l’exploitation
des matières ou pour d’autres formes
d’utilisation des vieux appareils, vous apportez
une importante contribution à la protection de
l’environnement.
Les batteries et les accus devront être retirées
des appareils et jetés dans un container séparé
correspondant.
Pour le débarras des modèles R/C, les éléments
électroniques comme par ex. les servos, le récepteur ou le régulateur de vitesse devront être
démontés du modèle et déposés séparément
dans un container correspondant.
Konformitätserklärung / Conformity Declaration /
Déclaration de conformitè
EG-Konformitätserklärung
Für das folgend bezeichnete Erzeugnis
LiPo BALANCER CHARGER 2 - 3S 12V/230V; Best.-Nr. 6454
wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen
Schutzanforderungen entspricht, die in der
Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) bzw.
die elektrische Sicherheit (73/23/EG) festgelegt
sind.
Zur Beurteilung des Erzeugnisses hinsichtlich
elektromagnetischer Verträglichkeit wurden folgende Normen herangezogen:
Ladegerät:
EMC: EN 61000-3-2/ EN61000-3-3
EN55022/EN55024
Netzteil:
LVD: EN 60950-1
Diese Erklärung wird verantwortlich für den
Hersteller/Importeur
Graupner GmbH & Co. KG
Henriettenstr. 94-96
73230 Kirchheim/Teck
abgegeben durch
73230 Kirchheim/Teck, den 16.10.08
Hans Graupner
Geschäftsführer
EU Conformity Declaration
We hereby declare that the following product:
LiPo BALANCER CHARGER 2 - 3S 12V/230V; Order-No. 6454
conforms with the essential protective requirements as laid down in the directive for harmonising the statutory directives of the member
states concerning electro-magnetic interference
(89/336/EWG) and LVD (73/23/EG).
This product has been tested for electro-magnetic interference in accordance with the following
norms:
Charger:
EMC: EN 61000-3-2/ EN61000-3-3
EN55022/EN55024
Power Supply:
LVD: EN 60950-1
This declaration was produced by:
Graupner GmbH & Co. KG
Henriettenstr. 94-96
73230 Kirchheim/Teck
and is valid for the manufacturer / importer of
the product
73230 Kirchheim/Teck, Germany, on 16.10.08
Hans Graupner
Managing Director
Déclaration de conformité EG :
Pour le produits suivant
LiPo BALANCER CHARGER 2 - 3S 12V/230V; Réf.-N°. 6454
Nous confirmons que la compatibilité électronique correspond aux directives 89/336/EWG et
LVD (73/23/EG).
Normes appliquées :
EMC: EN 61000-3-2/ EN61000-3-3
EN55022/EN55024
LVD: EN 60950-1
Cette déclaration est sous la responsabilité du
Fabricant/Importateur
Graupner GmbH & Co. KG
Henriettenstr. 94-96
73230 Kirchheim/Teck
Fait à
73230 Kirchheim/Teck, le 16.10.08
Hans Graupner
Le Directeur d’Entreprise
Conformity Declaration
15
Wir gewähren auf dieses Erzeugnis eine / This product is / Sur ce produit nous accordons
Monaten
Garantie von
warrantied for
month
garantie de
mois
24
Die Fa. Graupner GmbH & Co. KG, Henriettenstraße 94-96. 73230 Kirchheim/Teck gewährt ab
dem Kaufdatum auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten.
Die Garantie gilt nur für die bereits beim Kauf des
Produktes vorhandenen Material- oder Funktionsmängel. Schäden die auf Abnützung, Überlastung, falsches Zubehör oder unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen sind, sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Die gesetzlichen Rechte und Gewährleistungsansprüche des Verbrauchers werden durch diese Garantie nicht berührt.
Bitte überprüfen Sie vor einer Reklamation oder
Rücksendung das Produkt genau auf Mängel, da
wir Ihnen bei Mängelfreiheit die entstandenen
Unkosten in Rechnung stellen müssen.
Servicestellen / Service / Service après-vente
Graupner GmbH & Co. KG, Henriettenstraße 9496, 73230 Kirchheim/Teck, Germany guarantees
this product for a period of 24 months from date
of purchase.
The guarantee applies only to such material or
operational defects witch are present at the time
of purchase of the product.
Damage due to wear, overloading, incompetent
handling or the use of incorrect accessories is
not covered by the guarantee.
The user´s legal rights and claims under garantee are not affected by this guarantee.
Please check the product carefully for defects
before you are make a claim or send the item to
us, since we are obliged to make a charge for our
cost if the product is found to be free of faults.
Graupner-Zentralservice
Graupner GmbH & Co. KG
Postfach 1242
D-73220 Kirchheim
Servicehotline
 (+49)(01805) 472876
Montag - Freitag 9:30 -11:30
und 13:00 -15:00 Uhr
Schweiz
Graupner Service
Wehntalerstrasse 37
CH 8181 Höri
 (+41) 4 32 66 65 83
Fax: (+41) 4 32 66 65 83
Email: hb9ail@bluewin.ch
France
Graupner Service France
Gérard Altmayer
86, rue ST. Antoine
F 57601 Forbach-Oeting
 (+33) 3 87 85 62 12
Italia
GiMax s.n.c.
Via Manzoni, no. 8
I 25064 Gussago
 (+39) 30 25 22 732
Email: gimax1@virgilio.it
Sverige
Baltechno Electronics
Box 5307
S 40227 Göteborg
 (+46) 31 70 73 00 0
Email: balte@salgonet.se
Espana
FA - Sol S.A.
C. Avinyo 4
E 8240 Manresa
 (+34) 93 87 34 23 4
Email: fasol@olivet.com
Luxembourg
Kit Flammang
129, route d’Arlon
8009 Strassen
 (+35) 23 12 23 2
Email: kitflam@pt.lu
UK
GLIDERS
Brunel Drive
Newark, Nottinghamshire
NG24 2EG
 (+44) 16 36 61 05 39
Ceská Republika/Slovenská
Republika
RC Servis Z. Hnizdil
Leteckà 666/22
CZ-16100 Praha 6 - Ruzynè
 (+42) 2 33 31 30 95
Email: info@rcservis.cz
Email: sales@gliders.uk.com
Email: GERALD.ALTMAYER@wanadoo.fr
Belgie/Nederland
Jan van Mouwerik
Slot de Houvelaan 30
NL 3155 Maasland VT
 (+31)10 59 13 59 4
Email: van_mouwerik@planet.nl
La société Graupner GmbH & Co. KG, Henriettenstraße 94-96, 73230 Kirchheim/Teck, Allemagne, accorde sur ce produit une garantie de 24
mois à partir de la date d´achat.
La garantie prend effet uniquement sur les vices
de fonctionnement et de matériel du produit
acheté. Les dommages dûs à de l´usure, à de la
surcharge, à de mauvais accessoires ou à d´une
application inadaptée, sont exclus de la garantie.
Cette garantie ne remet pas en cause les droits
et prétentions légaux du consommateur.
Avant toute réclamation et tout retour du prouit,
veuillez s.v.p. cotrôler et noter exactement les
défauts ou vices du produit, car tout autre frais
relatif au produit vous sera facturé.
Garantie-Urkunde
Warranty certificate / Certificat de garantie
LiPo BALANCER CHARGER 2 - 3S 12V/230V Best.-Nr. 6454
Übergabedatum, Date of purchase/delivery, Date de remise
Name des Käufers, Owner´s name, Nom de l´acheteur
Strasse, Wohnort, Complete adress, Domicie et rue
Firmenstempel und Unterschrift des Einzelhändlers, Stamp and signature of dealer,
Cachet de la firme et signature du detailant
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising