2705-20, 2706-20 OPERATOR`S MANUAL

2705-20, 2706-20 OPERATOR`S MANUAL
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2705-20, 2706-20
M18™ FUEL™ 1/2" DRILL/DRIVER AND HAMMER DRILL/DRIVER
PERCEUSE-VISSEUSE ET PERCEUSE À PERCUSSION DE
M18™ FUEL™ 13 mm (1/2")
TALADRO DESTORNILLADOR Y TALADRO DE PERCUSIÓN
DE 13 mm (1/2") M18™ FUEL™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
POWER TOOL USE AND CARE
•Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to •Do not force the power tool. Use the correct
lose control.
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never which it was designed.
modify the plug in any way. Do not use any •Do not use the power tool if the switch does not
adapter plugs with earthed (grounded) power turn it on and off. Any power tool that cannot be
tools. Unmodified plugs and matching outlets will controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded •Disconnect the plug from the power source and/
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and or remove the battery pack, if detachable, from
refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi- Such preventive safety measures reduce the risk of
tions. Water entering a power tool will increase the starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of chilrisk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for dren and do not allow persons unfamiliar with
carrying, pulling or unplugging the power tool. the power tool or these instructions to operate
Keep cord away from heat, oil, sharp edges the power tool. Power tools are dangerous in the
or moving parts. Damaged or entangled cords hands of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check for
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an misalignment or binding of moving parts, breakextension cord suitable for outdoor use. Use of age of parts and any other condition that may
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is accidents are caused by poorly maintained power
unavoidable, use a ground fault circuit inter- tools.
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
reduces the risk of electric shock.
are less likely to bind and are easier to control.
PERSONAL SAFETY
•Use the power tool, accessories and tool bits
•Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions, takcommon sense when operating a power tool. Do ing into account the working conditions and the
not use a power tool while you are tired or under work to be performed. Use of the power tool for
the influence of drugs, alcohol or medication. A operations different from those intended could result
moment of inattention while operating power tools in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and
wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations.
hearing protection used for appropriate conditions
BATTERY TOOL USE AND CARE
will reduce personal injuries.
•
Recharge
only with the charger specified by the
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power manufacturer. A charger that is suitable for one type
source and/or battery pack, picking up or carry- of battery pack may create a risk of fire when used
ing the tool. Carrying power tools with your finger with another battery pack.
on the switch or energizing power tools that have •Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
the switch on invites accidents.
packs may create a risk of injury and fire.
2
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No-Load Revolutions per Minute (RPM)
Blows per Minute Under Load (BPM)
US
C
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2705-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type ................................................. M18™
Charger Type ................................................ M18™
No Load RPM ............. Low 0 - 550 / High 0 - 2 000
Steel ................................................................. 1/2"
Flat Bit in Wood ............................................. 1-1/2"
Auger Bit in Wood.......................................... 1-1/2"
Hole Saw in Wood ............................................... 3"
Screws in Wood............................................ Ø 3/8"
Cat. No. ..................................................... 2706-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type ................................................. M18™
Charger Type ................................................ M18™
No Load RPM ............. Low 0 - 550 / High 0 - 2 000
BPM ................................................ High 0 - 32,000
Steel ................................................................. 1/2"
Flat Bit in Wood ............................................. 1-1/2"
Auger Bit in Wood.......................................... 1-1/2"
Hole Saw in Wood ............................................... 3"
Screws in Wood............................................ Ø 3/8"
Masonry ............................................................ 5/8"
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DRILLS AND IMPACT DRILLS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
dust created by power sand•
WARNING Some
ing, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
7
6
8
5
10
9
4
3
11
2
1
12
1. Mode selector
2. Bit holder
3. Trigger
4. LED
5. Keyless chuck
6. Torque selector collar
7. Application selector collar
8. Speed selector
3
9. Side handle
10. Control switch
11. Handle
12. Belt hook
ASSEMBLY
OPERATION
Recharge only with the charger
reduce the risk of injury, wear
WARNING specifi
WARNING To
ed for the battery. For spesafety goggles or glasses with side
cific charging instructions, read the operator’s shields.
Selecting Action
manual supplied with your charger and battery.
1. To use the hammer-drilling
Inserting/Removing the Battery
mode (Cat. No. 2706-20 only),
To remove the battery, push in the release buttons
rotate the application selector
and pull the battery pack away from the tool.
collar until the hammer symbol
To insert the battery, slide the pack into the body
appears in line with the arrow.
of the tool. Make sure it latches securely into place.
Apply pressure to the bit to enTo reduce the risk of injury, always
gage the hammering mechanism.
WARNING use a side handle when using this
NOTE: The number selected on the torque selectool. Always brace or hold securely. Ensure side
tor collar has no effect on operation of the drill in
handle is tightened securely before each use.
this mode.
NOTE: When using carbide bits, do not use water
Installing the Side Handle
to settle dust. Do not attempt to drill through steel
1. To install the side handle,
Hooks
reinforcing rods. This will damage the carbide bits.
loosen the side handle grip
2. To use the driving screws mode
until the hooks are far
rotate the application selector
enough apart to fit into the
collar until the drive symbol
slots on the gear case ring.
Slots
appears in line with the arrow.
Position the side handle on
Then rotate the torque selector
the top, pointing to the left or
collar until the desired clutch setright. Tighten the side hanting appears in line with the arrow.
dle grip until it is secure.
The adjustable clutch, when properly adjusted, will
2. To remove the side handle,
slip at a preset torque to prevent driving the screw
loosen the side handle grip
too deep into different materials and to prevent
until the side handle can be
damage to the screw or tool.
removed. Reposition and
The torque specifications shown here are approximate
tighten securely.
remove battery pack before values obtained with a fully charged battery pack.
WARNING Always
changing or removing accesso- Clutch
ries. Only use accessories specifically recom- Setting in. lbs
Applications
mended for this tool. Others may be hazardous.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Installing Bits
Always remove the battery before inserting or removing bits. Select the proper style and size bit for the job.
This tool is equipped with a spindle lock. The chuck
can be tightened with one hand, creating higher grip
strengths on the bit.
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16” off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the hex of the
bit.
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the
clockwise direction. The bit is secure when the
chuck makes a ratcheting sound and the sleeve
can not be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in the counterclockwise direction.
NOTE: A ratcheting sound may be heard when the
chuck is opened or closed. This noise is part of the
locking feature, and does not indicate a problem with
the chuck’s operation.
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
Small screws in softwood.
Medium screws in softwood or
small screws in hardwood.
Large screws in softwoods. Medium screws in hardwood or large
screws in hardwood with pilot hole.
NOTE: Because the settings shown in the table are
only a guide, use a piece of scrap material to test
the different clutch settings before driving screws
into the workpiece.
3. To use the drilling only mode,
rotate the application selector
collar until the drill symbol
appears in line with the arrow.
NOTE: The number selected on
the torque selector collar has no
effect on operation of the drill in
this mode.
4. To use the Mode Selector
buttons, rotate the application
selector collar until the wireless
symbol
appears in line with
the arrow.
NOTE: The number selected
on the torque selector collar has
no effect on operation of the drill in this mode.
Hammer-drilling is not available in this mode.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY functionality for
this tool, please reference the Quick Start guide included with this product or go to milwaukeetool.com/
One-Key. To download the ONE-KEY app, visit the
App Store or Google Play from your smart device.
4
Allow the tool to come to a complete stop before
changing modes. Press the selector button to
cycle between the settings. Select wireless
to
change the default RPM settings via the ONE-KEY
App on your smart device.
Default Max RPM
Setting 1 Setting 2 Setting 3 Setting 4
High
1 200
1 450
1 700
2 000
Low
300
375
425
500
APPLICATIONS
reduce the risk of electric shock,
WARNING To
check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving screws.
Drilling in Wood, Composition
Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and
drill-only operating mode.
plastic, select the
Start the drill slowly, gradually increasing speed as
you drill. When drilling into wood, use wood augers
or twist drill bits. Always use sharp bits. When using
twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to
clear chips from the bit flutes. To reduce the chance of
splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.
Selecting Speed
The speed selector is on top of the motor housing.
Allow the tool to come to a complete stop before
changing speeds. See “Applications” for recommended speeds under various conditions.
1. For Low speed, push the speed selector to display
“1”.
Drilling in Metal
2. For High speed, push the speed selector to display When drilling in metal, select the
drill-only oper“2”.
ating mode. Use high speed steel twist drills or hole
saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate
Using the Control Switch
The control switch may be set to three positions: drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel.
forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha- Use a coolant when drilling in nonferrous metals such
nism, the control switch can only be adjusted when as copper, brass or aluminum. Back the material
the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the to prevent binding and distortion on breakthrough.
motor to come to a complete stop before using the
Drilling in Masonry
control switch.
When drilling in masonry, select the
hammer
For forward (clockwise)
drill operating mode. Use high speed carbiderotation, push in the con- Forward
tipped bits. Drilling soft masonry materials such
Reverse
trol switch from the right
as cinder block requires little pressure. Hard
Lock
side of the tool. Check
materials like concrete require more pressure.
Push to
CENTER
the direction of rotation
A smooth, even flow of dust indicates the proper
before use.
drilling rate. Do not let the bit spin in the hole
For reverse (counterclockwise) rotation, push in the without cutting. Do not use water to settle dust or
control switch from the left side of the tool. Check to cool bit. Both actions will damage the carbide.
direction of rotation before use.
Driving Screws and Nut Running
To lock the trigger, push the control switch to the Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard
center position. The trigger will not work while the materials. Select the
driving screws mode. Set
control switch is in the center locked position. Always the torque selector collar to the proper position and
lock the trigger or remove the battery pack before set the speed to low. Use the proper style and size
performing maintenance, changing accessories, screwdriver bit for the type of screw you are using.
storing the tool and any time the tool is not in use.
With the screwdriver bit in the screw, place the tip of
reduce the risk of injury, always the screw on the workpiece and apply firm pressure
WARNING To
always hold or brace securely.
before pulling the trigger. Screws can be removed
Starting, Stopping and Controlling Speed by reversing the motor.
1. To start the tool, grasp the handles firmly and pull
Overloading
the trigger.
Continuous overloading may cause permanent damNOTE: An LED is turned on when the trigger is age to tool or battery pack.
pulled.
2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the bit comes to a complete stop before laying the
tool down.
Drilling
Place the bit on the work surface and apply firm pressure before starting. Too much pressure will slow the
bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure
will cause the bit to slide over the work area and dull
the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to
allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse
the motor to free the bit from the workpiece.
5
MAINTENANCE
ACCESSORIES
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
remove battery pack before
WARNING Always
changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a local distributor.
Maintaining Tool
SERVICE - UNITED STATES
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
• Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Register your tool at www.milwaukeetool.com...
• to receive important notifications regarding your
purchase
• to ensure that your tool is protected under the warranty
• to become a Heavy Duty club member
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the two screws holding the battery door.
3. Pull out the battery board and
remove the old battery.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the positive site away from the board.
5. Slide the board back into the tool and replace the
battery door and screws.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
+
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool,
battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY
PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work
Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool
which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a
LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint
Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power
Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™
Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement
products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool, battery pack and charger since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and there any faulty piece or component will be replaced without
cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty
process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique. sécurité
individuelle
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
6
7
•Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive afin
de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil à une source de courant,
d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le
transporter. Le fait de transporter un outil électrique
en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous
tension un outil électrique lorsque la gâchette est
en position de marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique
en cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces
en mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés
à la poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de
sécurité. Une utilisation négligée peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc-piles.
•N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques
qui pourraient connecter les bornes. Le courtcircuitage des bornes d’une pile peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
•N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant
été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à une température excessive. Une
exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spécifiée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou
de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles,
si possible, avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée
des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser
ENTRETIEN
si la personne ne connaît pas bien le produit
ou les instructions. Les outils électriques sont •Les réparations de l’outil électrique doivent
être confiées à un technicien qualifié, utilisant
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les acces- exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électsoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée rique sera ainsi assuré.
et s'assurer qu'aucun autre problème risque •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des service agréés uniquement.
produits mal entretenus.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES PERCEUSE ET
PERCEUSE A PERCUSSION
PICTOGRAPHIE
Volts
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
Tension CD seul.
perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer
Tours-minute á vide (RPM)
une perte auditive.
•Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
Impacts par minute á charge (BPM)
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
Underwriters Laboratories, Inc.
blessures.
US
C
États-Unis et Canada
•Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
d’entrer en contact avec des fils cachés. Le
contact avec un fil sous tension met les parties
8
7
6
métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à l’opérateur.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
5
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
• AVERTISSEMENT Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage
10
et d’autres activités de construction contiennent des
9
4
substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil repro11
ducteur. Parmi ces substances figurent:
3
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
2
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
1
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
12
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement
de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-pous- 1. Sélecteur de mode
sière spécialement conçu pour filtrer les particules
2. Porte-embout
microscopiques.
3. Gâchette
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2705-20 4. DEL
Volts.............................................................. 18 CD 5. Mandrin sans clé
Type de batterie ............................................ M18™ 6. Collier sélecteur de couple
Type de chargeur.......................................... M18™
Tr/min. à vide .........Basse 0 - 550 / Haute 0 - 2 000 7. Colliers de sélection de l’application
Acier ...................................................13 mm (1/2") 8. Sélecteur de vitesse
Mèche plate en Bois ........................38 mm (1-1/2") 9. Poignée latérale
Mèche hélicoïdale en Bois...............38 mm (1-1/2") 10. Commutateur de commande
Scie-cloche en Bois ...............................76 mm (3")
Vis en Bois...................................... Ø 10 mm (3/8") 11. Poignée
12. Crochet de ceinture
No de Cat. ................................................. 2706-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................ M18™
Type de chargeur.......................................... M18™
Tr/min. à vide .........Basse 0 - 550 / Haute 0 - 2 000
BPM ..............................................Haute 0 - 32 000
Acier ...................................................13 mm (1/2")
Mèche plate en Bois ........................38 mm (1-1/2")
Mèche hélicoïdale en Bois...............38 mm (1-1/2")
Scie-cloche en Bois ...............................76 mm (3")
Vis en Bois...................................... Ø 10 mm (3/8")
Maçonnerie .........................................16 mm (5/8")
9
ONE-KEY™
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
AVERTISSEMENT qu’avec
le chargeur spéci-
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY de cet outil, veuillez consulter le Guide de
fié. Pour les instructions de charge spécifiques, démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez
milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur le
l'application ONE-KEY, visitez l’App Store d'Apple
et les batteries.
ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent.
Insertion/Retrait de la batterie
MANIEMENT
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
minimiser les risques
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, portez des
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
lunettes à coques latérales.
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
du mode
Pour
minimiser
les
risques
AVERTISSEMENT de blessures corporelles, 1. Pour utiliserSélection
le mode martelageperforage (No de cat. 2706-20
utilisez toujours la poignée laterérale lorsque
seul.), faire tourner le collier de
vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la
sélection jusqu’à ce que le symsolidement. S’assurer que la poignée latérale est
bole marteau
apparaisse en
fixée solidement avant chaque utilisation.
ligne avec la flèche. Exercer une
Installation de la poignée latérale
pression sur la mèche pour en1. Pour installer la poignée latérale, desserrer la prise
clencher le mécanisme de martelage.
de celle ci jusqu’à ce que les
Crochets
N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage
crochets soient suffisamdu couple n’a aucun effet sur le fonctionnement
ment éloignés pour s’insérer
de la perceuse tournevis en mode perçage.
dans les fentes situées sur
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en carbure,
la bague de la boîte
Fentes
ne pas utiliser d’eau pour éliminer la poussière. Ne
d’engrenage. Il est possible
pas tenter de percer des tiges de renforcement en
de fixer la poignée latérale
acier. Ceci endommagerait les mèches en carbure.
sur le dessus de l’outil
2. Pour utiliser le mode tournevis, faire tourner le
(gauche ou droit). Serrer la
collier de sélection d’application
prise de la poignée latérale
jusqu’à ce que le
symbole
jusqu’à ce qu’elle soit fixée
tournevis s’aligne avec la flèche.
solidement.
Puis faire tourner le collier de
2. Pour retirer la poignée lasélection de couple jusqu’à ce
térale, desserrer la prise de celle ci jusqu’à
que le réglage désiré soit aligné
ce que la poignée soit libérée. Replacer de
avec la flèche.
nouveau la poignée et la fixer solidement.
Bien réglé, l’embrayage réglable
Il faut toujours retirer la
glisse à un couple préréglé pour éviter de visser
AVERTISSEMENT batterie
et verrouiller la
trop profondément dans différents matériaux et
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
pour éviter d’endommager la vis ou l’outil.
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres Les spécifications de couple indiquées ici sont apque ceux qui sont expressément recommandés proximatives.
pour cet outil peut comporter des risques.
Réglage de
l’accoupement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Utilisation de mandrins sans clé
Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de
broche. Le mandrin peut être serré avec une seule
main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret
ou la mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette
avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le
mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du
mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16") du fond.
Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis,
insérez l’embout suffisamment loin pour que
les mâchoires du mandrin saisissent la portion
hexagonale de l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le
manchon dans le sens horaire. L’embout est fixé
solidement lorsque le mandrin fait un bruit de
cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans
le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit
fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique
aucun problème de fonctionnement du mandrin.
(N•m)
3,4
4,0
4,5
5,1
5,6
6,2
6,8
7,3
7,9
8,5
9,0
9,6
10,2
Applications
Petites vis dans le bois mou.
Vis moyennes dans le bois
mou ou petites vis dans le
bois dur.
Grosses vis dans le bois
mou. Vis moyennes dans le
bois durou grosses vis dans
le bois dur avec trou-guide.
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour tester les
différentes positions d’embrayage avant de visser
dans la pièce de travail.
3. Pour utiliser le mode perforage
uniquement, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le
symbole perforateur
apparaisse en ligne avec la flèche.
N.B. : Le chiffre sélectionné sur la
bague de réglage du couple n’a
aucun effet sur le fonctionnement de la perceuse
tournevis en mode perçage.
10
Perçage
4. Pour utiliser les boutons de
sélecteur de mode, faire tourner
la bague du sélecteur de mode
jusqu'à ce que le symbole
sans fil soit aligné avec la flèche.
NOTE : Le chiffre sélectionné sur la
bague de réglage de couple n'a pas
d'effet sur le fonctionnement de la perceuse avec ce
mode. Par contre, le perçage à percussion n'est pas
possible avec ce mode.
Attendre que l'outil s'immobilise complètement avant
de
de changer de mode. Appuyer sur le bouton
sélection pour passer d'un réglage à l'autre. Choisir
le bouton
sans fil pour changer les réglages par
défaut de TR/MIN par l'entremise de l'appli ONE-KEY
de votre appareil intelligent.
R/MIN max par défaut
Réglage 1 Réglage 2 Réglage 3 Réglage 4
1 200
1 450
1 700
2 000
Haute
Basse
300
375
425
500
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la
surface de la pièce et appuyez fermement avant de
démarrer. Une pression trop grande ralentit le foret
et diminue l’efficacité du perçage. Une pression trop
faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce et
émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement
la vitesse pour permettre au foret de reprendre de
la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de
rotation du moteur pour le libérer de la pièce.
APPLICATIONS
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
d’explosion, choc électrique et dommages à la propriété, inspectez
toujours l’aire de travail pour y déceler les fils
électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre
le forage.
Perçage du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux synthétiques et du plastique, faire tourner le collier de
sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Démarrez lentement la perceuse et augmentez graduellement la vitesse à mesure que vous
percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des
mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours
des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous
utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou pour enlever les copeaux des goujures.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
Afin de réduire les risques d’éclatement, appuyez la
Utilisation du commutateur
pièce sur un morceau de bois de rebut. SélectionLe commutateur peut être réglé sur trois positions: nez des vitesses lentes pour le perçage de matières
marche avant, marche arrière et verrouillée. En plastiques qui ont un point de fusion assez bas.
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commuPerçage dans du métal
tateur ne peut être réglé que lorsque la commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais- Lors du perçage dans du métal, faire tourner le collier
ser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Utilisez des forets hélicoïdaux à
le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le sens haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit un centrage au pointeau dans le trou de départ.
de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant Lubrifiez les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un fluide de
utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens refroidissement lors du perçage de métaux nonanti-horaire), pousser le commutateur sur le côté ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium.
gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation Calez le matériau pour éviter un coincement ou une
distorsion lors du débouchage de la coupe.
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur
Perçage de la maçonnerie
vers la position centrale. La détente ne fonctionne Lors du perçage dans la maçonnerie, sélectionnez
pas tant que le commutateur est sur la position ver- le mode marteau perforateur
. Utilisez des forets
rouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou à haute vitesse avec pointe au carbone. Les matédéposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de riaux de maçonnerie moins durs, comme un bloc
changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les de cendre, exigent peu de pression. Les matériaux
fois que l’outil est inutilisé.
durs, comme le béton, exigent plus de pression. Un
minimiser les risques débit régulier de poussière indique une bonne vitesse
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, tenez tou- de perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans le
jours l’outil solidement ou étayez-le fermement. trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour abattre
la poussière ou refroidir le foret. Ces deux pratiques
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
endommagent le carbone.
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée et tirer sur la détente.
NOTE : Une DEL s’allume lorsque la gâchette est
tirée. Elle s’arrête lorsque la gâchette est relâchée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du
moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant
de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les
vitesses recommandées dans diverses conditions.
1. Pour la vitesse Low [Basse], tirer le sélecteur de
vitesse en arrière pour afficher « 1 ».
2. Pour la vitesse High [Haute], pousser le sélecteur
de vitesse en avant pour afficher « 2 ».
11
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures ou de dom-
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des
vis dans des matériaux épais ou durs. choisissez le
mode de tournevis
. Réglez le collier sélecteur
de couple à la position correcte et à une vitesse
lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout
de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un
foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis
sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant
d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever les
vis en inversant le sens de rotation du moteur.
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil ou térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
le bloc de piles en permanence.
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
ENTRETIEN
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
minimiser les risques laissez jamais de solvants inflammables ou combusAVERTISSEMENT Pour
de blessures corporelles, tibles auprès de l’outil.
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
Réparations
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, Pour les réparations, retournez outil, batterie et
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, chargeur en entier au centre-service le plus près.
consultez un centre de service MILWAUKEE
ACCESOIRES
accrédité.
toujours la batterie
AVERTISSEMENT Retirez
avant de changer ou
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres
adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après accessoires que ceux qui sont spécifiquement
une période de six mois à un an, selon l’utilisation, recommandés pour cet outil peut comporter des
renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre risques.
de service MILWAUKEE accrédité pour les services Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
suivants:
un distributeur local.
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engreSERVICE - CANADA
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
1.800.268.4015
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
www.milwaukeetool.ca
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Batterie interne
Une batterie interne est utilisée pour faciliter la pleine
fonctionnalité de ONE-KEY™.
Pour remplacer la batterie :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Enlever les deux vis qui maintiennent le compartiment de
la batterie.
3. Retirer la plaque de batterie
et enlever la vieille batterie.
4. Insérer la nouvelle batterie (3V CR2032) avec le
côté positif éloigné de la plaque.
5. Remettre la plaque dans l'outil et replacer le couvercle et les vis du compartiment de la batterie.
+
12
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil
[outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés
de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti
à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera
ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat,
sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de
réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve
d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure
normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, Ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un
(1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la
lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie
À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation
normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de
travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne
(manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes
pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-7293878) afin de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE
le plus près.
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq
ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de
garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication
que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de
la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande,
estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des
pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer
sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du
centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans
frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce
processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée
dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non
autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
13
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias
ADVERTENCIA de
seguridad, instrucciones,
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales
graves.
•Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido propicia accidentes.
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje
insertada en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica puede ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga
un buen contacto entre los pies y el suelo y
mantenga el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse
seguro e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Un descuido puede provocar
lesiones graves en una fracción de segundo.
ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce
agua en una herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
USO Y CUIDADO DE LAS
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herel aceite, los bordes afilados o las partes en ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
movimiento. Los cables dañados o enredados La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteri- que fue diseñada.
ores, utilice una extensión adecuada para uso •No utilice la herramienta eléctrica si el interen exteriores. El uso de una extensión adecuada ruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herpara el uso en exteriores disminuye el riesgo de ramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
descarga eléctrica.
interruptor es peligrosa y debe repararse.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica • Desconecte el enchufe de la fuente de energía
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
corriente protegido con un interruptor de cir- si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso cambiar accesorios o almacenar las herramiende un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. tas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se encienda accidentalmente.
14
•Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña, asegúrese de que la herramienta
eléctrica sea reparada antes de que se utilice.
Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las
previstas podría generar una situación peligrosa.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
MANTENIMIENTO
•Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
•Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio
autorizados deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD DE TALADRO Y
TALADRO DE PERCUSION
•Lleve protectores auditivos cuando use la broca
de impacto. La exposición a ruido puede producir
la pérdida de la audición.
•Use los asideros auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
•Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. El contacto con un cable “con
corriente” hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una
descarga al operador.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes,
comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
polvos generados por
•
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y
otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como mascarillas
protectoras contra polvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo
de incendio si se utiliza con otra batería.
•Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
•Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra.
Crear un corto entre las terminales de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
•No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
•No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Impactos por minuto bajo carga (BPM)
C
15
US
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
ESPECIFICACIONES
ENSAMBLAJE
la batería sólo con
ADVERTENCIA Recargue
el cargador especificado
Cat. No.. .................................................... 2705-20
Volts................................................................18 cd
Tipo de batería ............................................. M18™
Tipo de cargador .......................................... M18™
RPM.............................Baja 0 - 550 / Alta 0 - 2 000
Acero ..................................................13 mm (1/2")
Broca Plana en Madera ...................38 mm (1-1/2")
Broca de Berbiquí en Madera..........38 mm (1-1/2")
Broca Hueca Cilíndrica
de Bordes en Madera .......................76 mm (3")
Tornillos en Madera ........................ Ø 10 mm (3/8")
Cat. No. ..................................................... 2706-20
Volts................................................................18 cd
Tipo de batería ............................................. M18™
Tipo de cargador .......................................... M18™
RPM..............................Baja 0 -550 / Alta 0 - 2 000
BPM ................................................. Alta 0 - 32,000
Acero ..................................................13 mm (1/2")
Broca Plana en Madera ...................38 mm (1-1/2")
Broca de Berbiquí en Madera..........38 mm (1-1/2")
Broca Hueca Cilíndrica
de Bordes en Madera .......................76 mm (3")
Tornillos en Madera ........................ Ø 10 mm (3/8")
Concreto .............................................16 mm (5/8")
para ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
reducir el riesgo de lesioADVERTENCIA Par
nes, sujete y apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la
empuñadura lateral. Asegúrese de que el mango
lateral esté firmemente ajustado antes de cada
uso.
Cómo instalar el mango lateral
1. Para instalar el mango lateral, afloje la empuñadura del mango hasta que los ganchos estén lo
suficientemente separados
Ganchos
como para que entren en las
ranuras del anillo de la caja
de engranajes. El mango
lateral puede ubicarse en la
Ranuras
parte superior de la herramienta (a la izquierda o a la
derecha). Ajuste la empuñadura del mango lateral hasta
que esté segura.
2. Para retirar el mango lateral,
afloje su empuñadura hasta
que pueda retirarlo. Cambie
la posición y ajuste firmemente.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
DESCRIPCION FUNCIONAL
7
6
8
5
10
9
4
3
11
2
1
Utilización del portabrocas
Su herramienta inalámbrica está equipada con un
bloqueo del vástago. El portabrocas puede apretarse
con una mano, creando fuerzas de sujeción más
altas en la broca.
Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe
extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.
1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección antihoraria. Si se usan brocas
para taladrar, deje que la broca toque el fondo
del portabrocas. Centre la broca en las mordazas
del portabrocas y súbala aproximadamente 2 mm
(1/16") del fondo.
Si se usan brocas con destornillador, introduzca la
broca lo suficiente para que las mordazas sujeten
la sección hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección horaria. La broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido de
matraca y no es posible hacer girar más el anillo.
3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección
antihoraria.
12
1. Selector de modo
2. Sostenedor de la broca
3. Gatillo
4. LED
5. Mandril sin chaveta
6. Collar del selector de par torsor
7. Collarín de selección de la aplicación
8. Interruptor de selección de velocidad
9. Mango lateral
10. Interruptor de control
11. Mango
12. Gancho para cinturón
16
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es
posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido
es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un
problema en el funcionamiento del portabrocas.
NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen
solamente una guía, use una pieza de material
de desecho para probar diferentes posiciones de
embrague antes de colocar los tornillos en la pieza
de trabajo.
3. Para usar el modo de taladro gire
el collarín selector de martillo/
taladro hasta que el símbolo de
aparezca alineado con
taladro
la flecha.
NOTA: El número seleccionado
en el collarín de par de apriete no
tiene efecto en el funcionamiento del taladro en el
modo de taladrado.
4. Para utilizar los botones del
selector de modo, gire el collar
del selector de aplicación hasta
de inalámbrico
que el símbolo
quede alineado con la flecha.
NOTA: El número seleccionado
en el collar selector de torque no
tiene efecto sobre el funcionamiento del taladro
en este modo. En este modo no es posible la
perforación con percusión.
Espere a que la herramienta se detenga por
completo antes de cambiar de modo. Presione el
botón selector
para pasar sucesivamente de
un ajuste a otro. Seleccione el botón
inalámbrico para cambiar el ajuste predeterminado de
RPM por medio de la aplicación ONE-KEY en su
dispositivo inteligente.
RPM máx. por defecto
Ajuste 1 Ajuste 2 Ajuste 3 Ajuste 4
1 200
1 450
1 700
2 000
Alta
Baja
300
375
425
500
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEY para esta herramienta,
consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con
este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key.
Para descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
OPERACION
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, sujete o apoye la
herramienta de manera segura.
Selección de la acción
1. Para usar el modo de martillo-taladro (Cat. No.
2706-20 sólo), gire el collarín selector de martillo/
aparezca alintaladro hasta que el símbolo
eado con la flecha. Aplique presión
sobre la broca para activar el
mecanismo de martilleo.
NOTA: El número seleccionado
en el collarín de par de apriete
no tiene efecto en el funcionamiento del taladro en el modo de
taladrado.
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no
use agua para asentar el polvo. No intente taladrar
varillas de refuerzo de acero. Esto dañará las
brocas de carburo.
2. Para usar el modo de atornillado, gire el collarín
selector de aplicación hasta que el símbolo de
drive
(atornillar) aparezca
alineado con la flecha. Después
rote el collarín selector de par de
torsión hasta que el valor de
embrague deseado aparezca
alineado con la flecha.
El embrague ajustable, cuando
está bien ajustado, patinará al par de torsión
preestablecido para impedir que el tornillo entre
demasiado en diferentes materiales y para impedir
dañar el tornillo o la herramienta.
Las especificaciones de torsión que se muestran
enseguida son valores aproximados.
Collar del
selector de
par torsor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Par
torsor
(N•m)
3,4
4,0
4,5
5,1
5,6
6,2
6,8
7,3
7,9
8,5
9,0
9,6
10,2
Selección de la velocidad
El selector de velocidad está sobre el alojamiento
del motor. Deje que la herramienta se detenga por
completo antes de cambiar velocidades. Consulte
“Aplicaciones” para las velocidades recomendadas
para varias situaciones.
1. Para seleccionar la velocidad Low (baja), empuje
el selector de velocidad hacia atrás, para mostrar
“1”.
2. Para seleccionar la velocidad High (alta), empuje
el selector de velocidad hacia adelante, para
mostrar “2”.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor
de control se puede cambiar de posición únicamente
cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no
esté presionado. Para poder usar el interruptor de
control, siempre se debe esperar a que el motor se
pare por completo.
Para avanzar (el giro es en
el sentido de las manecillas del reloj), se presiona avant
arrière
el interruptor de control
colocado al lado derecho
verrouiller
del taladro. Verificar la
la détente
dirección del giro antes
de usarlo.
Applicaciones
Tornillos pequeños en madera
suave.
Tornillos medianos en madera
suave o tornillos pequeños en
madera dura.
Tornillo largos en madera
suave. Tornillos medianos
en madera dura o tornillos
largos en madera dura con
perforación piloto.
17
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Verificar la dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo no
funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe
poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería,
cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar
el taladro y siempre que éste no esté siendo usado.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, sujete o apoye la
herramienta de manera segura.
APPLICACIONES
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA electrocución,
antes de tal-
MANTENIMIENTO
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
adrar o colocar tornillos verifique que en el área
de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos
.Coy plásticos, seleccione el modo que perfora
mience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la
velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando
taladre en madera, use brocas de berbiquí para
madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas
afiladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de
Encendido, parada y control de la
la broca hacia fuera del orificio para eliminar las
velocidad
rebabas de las estrías de la broca. Para reducir la
1. Para encender la herramienta, agarre el mango producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza
firmemente y apriete el gatillo.
de material de desecho. Se recomienda seleccionar
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el dis- velocidades lentas para plásticos con un punto de
parador se tira.
derretimiento bajo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
Taladrado en metal
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
Cuando taladre en metal, seleccione el modo que
el gatillo, mayor será la velocidad.
. Use brocas helicoidales de acero de
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo. perfora
Asegúrese de que la broca se detiene por com- alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes.
Use un punzón central para perforar el orificio.
pleto antes de soltar la herramienta.
Lubrique las brocas para taladros con aceite para
Perforación
corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un
Coloque la broca en la superficie de trabajo y apli- refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos
que presión firme antes de comenzar. Una presión como cobre, latón o aluminio. Coloque un respaldo
excesiva hará que la broca vaya lenta y reducirá la en el material para evitar que se doble o distorsione
eficiencia de la perforación. Una presión demasiado una vez realizada la operación.
ligera hará que la broca se mueva por el área de
Taladrado en concreto
trabajo y la punta de la broca pierda el afilado.
el modo
Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca la Cuando taladre en concreto, seleccione
presión ligeramente para dejar que la broca recobre de operación martilleo-taladrado. Use brocas de
velocidad. Si la broca se atasca, invierta la dirección punta de carburo de alta velocidad. El taladrado en
del motor para sacar la broca de la pieza de trabajo. materiales suaves como bloques de hormigón de
escorias, requiere poca presión. Materiales duros
de trabajo.
como el concreto, requieren más presión. Se sabe
que se está taladrando a un ritmo adecuado cuando
se produce un flujo parejo y suave de polvo. No
permita que la broca gire en el orificio sin cortar. No
utilice agua para asentar el polvo o enfriar la broca.
Ambas acciones ocasionarán daños al carburo.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orificio piloto cuando coloque tornillos en
materiales gruesos o duros. Seleccione el atornillado
modo
. Coloque el collar del selector de par torsor en la posición correcta y ajuste la velocidad a
“baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de
berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está
utilizando. Con el destornillador de berbiquí en el
tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza de
trabajo y aplique presión firmemente antes de oprimir
el gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando
el motor en dirección de retroceso.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use
solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que algunos
substancias y solventes limpiadores son dañinos a
los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos
incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner
para pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combustibles
cerca de una herramienta.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE
para que sea reparada.
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA lesiones,
siempre extraiga la
batería antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor local.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Batería interna
Se utiliza una batería interna para facilitar la completa
funcionalidad de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería:
1. Extraiga la batería.
2. Quite los dos tornillos que
sujetan la puerta de la batería.
3. Jale y extraiga la tablilla de
la batería y retire la batería
existente.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo alejado de la tablilla.
5. Deslice la tablilla de nuevo en la herramienta
y vuelva a colocar la puerta de la batería y los
tornillos.
+
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño permanente a la herramienta o a la batería.
18
19
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas
eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por
separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un
plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano
de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La
devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante
de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de
reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta
de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, Ventilador para obra y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de
la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con
diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una
garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente.
Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona,
la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el
rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico,
los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina,
herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con
cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos
reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran
disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no
se presenta un comprobante de compra en el momento en que se
solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA
COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR
PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN
LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O
PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y
Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’
en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web
MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica
de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio
Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento
en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el
comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por
correo electrónico a la dirección "[email protected]", para
ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio,
en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles
y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía
sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno
para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado
para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58140041d1
08/15
961016117-01(A)
Printed in China
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2757-20, 2758-20
2759-20, 2759B-20
M18 FUEL™ 1/4" HEX IMPACT DRIVER, 3/8" COMPACT IMPACT
WRENCH & 1/2" COMPACT IMPACT WRENCHES
TOURNEVIS À PERCUSSION HEXAGONAL DE 6 mm (1/4") M18
FUEL™, CLÉ À CHOCS COMPACTE DE 3/8" M18 FUEL™, ET CLÉS
À CHOCS COMPACTE DE 1/2" M18 FUEL™
DESTORNILLADOR DE IMPACTO HEXAGONAL M18 FUEL™ DE
6 mm (1/4"), LLAVE DE IMPACTO COMPACTA M18 FUEL™ DE 3/8",
LLAVE DE IMPACTO COMPACTA M18 FUEL™ DE 1/2"
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
POWER TOOL USE AND CARE
•Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose •Do not force the power tool. Use the correct
control.
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never which it was designed.
modify the plug in any way. Do not use any •Do not use the power tool if the switch does not
adapter plugs with earthed (grounded) power turn it on and off. Any power tool that cannot be
tools. Unmodified plugs and matching outlets will controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded •Disconnect the plug from the power source and/
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and or remove the battery pack, if detachable, from
refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi- Such preventive safety measures reduce the risk of
tions. Water entering a power tool will increase the starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for and do not allow persons unfamiliar with the
carrying, pulling or unplugging the power tool. power tool or these instructions to operate the
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or power tool. Power tools are dangerous in the hands
moving parts. Damaged or entangled cords increase of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check for
the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an misalignment or binding of moving parts, breakextension cord suitable for outdoor use. Use of age of parts and any other condition that may
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is accidents are caused by poorly maintained power
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter tools.
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
the risk of electric shock.
less likely to bind and are easier to control.
PERSONAL SAFETY
•Use the power tool, accessories and tool bits etc.
•Stay alert, watch what you are doing and use in accordance with these instructions, taking into
common sense when operating a power tool. Do account the working conditions and the work to
not use a power tool while you are tired or under be performed. Use of the power tool for operations
the influence of drugs, alcohol or medication. A different from those intended could result in a hazardmoment of inattention while operating power tools ous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always wear and free from oil and grease. Slippery handles
eye protection. Protective equipment such as a dust and grasping surfaces do not allow for safe handling
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing and control of the tool in unexpected situations.
protection used for appropriate conditions will reduce
BATTERY TOOL USE AND CARE
personal injuries.
•
Recharge
only with the charger specified by the
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power manufacturer. A charger that is suitable for one type
source and/or battery pack, picking up or carrying of battery pack may create a risk of fire when used
the tool. Carrying power tools with your finger on the with another battery pack.
switch or energizing power tools that have the switch •Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
on invites accidents.
create a risk of injury and fire.
2
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No-Load Revolutions per Minute (RPM)
Impacts per Minute Under Load (IPM)
US
C
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SPECIFICATIONS
Cat. No. .................................................... 2757-20
Volts ............................................................. 18 DC
Battery Type ................................................. M18™
Charger Type ................................................ M18™
RPM......................................................... 0 - 3 000
IPM .......................................................... 0 - 3 700
Cat. No. .................................................... 2758-20
Volts ............................................................. 18 DC
Battery Type ................................................. M18™
Charger Type ................................................ M18™
RPM......................................................... 0 - 2 500
IPM .......................................................... 0 - 3 200
Cat. No. .................................................... 2759-20
Volts ............................................................. 18 DC
Battery Type ................................................. M18™
Charger Type ................................................ M18™
RPM......................................................... 0 - 2 500
IPM .......................................................... 0 - 3 200
Cat. No. ................................................. 2759B-20
Volts ............................................................. 18 DC
Battery Type ................................................. M18™
Charger Type ................................................ M18™
RPM......................................................... 0 - 2 500
IPM .......................................................... 0 - 3 200
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
IMPACT WRENCHES AND DRIVERS
•Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
•Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
•Use only sockets and other accessories specifically
designed for use on impact wrenches and drivers.
Other sockets and accessories might shatter or
break causing injury.
•Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•
dust created by power sanding,
WARNING Some
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Cat. No. 2757-20
1
9
2
Cat. No.
2758-20
3
10
4
6
5
7
Cat. No.
2759B-20
11
1. 1/4" Hex drive chuck
(2757-20)
Cat. No.
2759-20
2. LED
3. Control switch
8
4. Trigger
5. Handle
6. Bit holder (2757-20)
7. Mode selector
8. Belt clip
9. 3/8" Square drive anvil (2758-20)
10. 1/2" Square drive anvil (2759B-20)
11. 1/2" Square drive anvil with pin detent (2759-20)
3
ASSEMBLY
OPERATION
Recharge only with the charger
reduce the risk of injury, wear
WARNING specifi
WARNING To
ed for the battery. For spesafety goggles or glasses with side
cific charging instructions, read the operator’s shields.
manual supplied with your charger and battery.
Using the Control Switch
Inserting/Removing the Battery
The control switch may be set to three positions:
To remove the battery, push in the release buttons forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the
of the tool. Make sure it latches securely into place. motor to come to a complete stop before using the
Always remove battery pack before control switch.
WARNING changing
or removing accesso- For forward (clockwise) rotation,
ries. Only use accessories specifically recom- push the control switch in the CENTER TO LOCK
mended for this tool. Others may be hazardous. direction shown. Check the diUse only sockets and other accessories specifi- rection of rotation before use. Forward Reverse
cally designed for use on impact wrenches and For reverse (counterclockwise)
drivers. Other sockets and accessories might rotation, push the control switch
in the direction shown. Check the
shatter or break causing injury.
direction of rotation before use.
Attaching and Removing Accessories
To lock the trigger, push the control switch to the
1/4" Hex Impact Driver (Cat. No. 2757-20)
center position. The trigger will not work when the
This impact driver is intended for use with
control switch is in the locked position.
drill and driver bits.
Always remove the battery pack before performing
1. To attach an accessory, press the shank
maintenance, changing accessories, storing the tool
into the hex drive chuck.
and any time the tool is not in use.
2. To remove the accessory, pull out the
Selecting Mode
ring and remove the accessory. ReAllow the tool to come to a complete stop before
lease the ring.
changing modes. Press the selector button
to
Square Drive Impact Wrenches
cycle between the settings.Select wireless
to
(Cat. No. 2758-20, 2759B-20)
change the default settings via the ONE-KEY App
1. Use only the appropriate size Square
on your smart device.
Drive Sockets.
2. To attach a socket, align the accessory with the
Default Max RPM
anvil and push it firmly over the retaining ring.
Setting 1 Setting 2 Setting 3 Setting 4
3. To remove the accessory, pull the accessory off
the anvil.
2757-20
850
1 500
2 100
3 000
Square Drive Impact Wrench with Pin Detent
(Cat. No. 2759-20)
2758-20
1. Use only the appropriate size Square Drive
2759-20
900
1 400
1 900
2 500
Sockets.
2759B-20
2. To attach a socket, align the hole in the accessory
with the detent pin on the anvil. Hold the detent Starting, Stopping and Controlling Speed
pin in while pushing the socket onto the anvil. These tools may be operated at any speed from 0
The detent pin will snap into place in the hole to to full speed.
secure the socket.
1. To start the tool, pull the trigger.
3. To remove the socket, insert a nail or other thin
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
object into the hole in the accessory and press
pulled.
in the detent pin. Pull the accessory off the anvil. 2. To vary the driving speed, increase or decrease
pressure on the trigger. The further the trigger is
ONE-KEY™
pulled, the greater the speed, up to the maximum
To learn more about the ONE-KEY functionality for
speed set by the speed control.
this tool, please reference the Quick Start guide in3.
To stop the tool, release the trigger and the electric
cluded with this product or go to milwaukeetool.com/
brake stops the tool instantly.
One-Key. To download the ONE-KEY app, visit the
App Store or Google Play from your smart device.
Impacting Techniques
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the
tighter it will become. To help prevent damaging the
fasteners or workpieces, avoid excessive impacting. Be particularly careful when impacting smaller
fasteners because they require less impacting to
reach optimum torque.
Practice with various fasteners, noting the length of
time required to reach the desired torque. Check the
tightness with a hand-torque wrench. If the fasteners
are too tight, reduce the impacting time. If they are
not tight enough, increase the impacting time.
Oil, dirt, rust or other matter on the threads or under
the head of the fastener affects the degree of tightness.
4
The torque required to loosen a fastener averages
ACCESSORIES
75% to 80% of the tightening torque, depending on
Always
remove battery pack before
the condition of the contacting surfaces.
WARNING changing
or removing accessoOn light gasket jobs, run each fastener down to a
relatively light torque and use a hand torque wrench ries. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
for final tightening.
For a complete listing of accessories, go online to
MAINTENANCE
www.milwaukeetool.com or contact a local distributor.
reduce the risk of injury, always
SERVICE - UNITED STATES
WARNING To
unplug the charger and remove the
(1.800.729.3878)
battery pack from the charger or tool before
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
or visit www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Contact Corporate After Sales Service Technical
Maintaining Tool
Support with technical, service/repair, or warranty
Keep your tool, battery pack and charger in good questions.
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use, Email: [email protected]
return the tool, battery pack and charger to A Register your tool at www.milwaukeetool.com...
MILWAUKEE service facility for:
• to receive important notifications regarding your
• Lubrication
purchase
• Mechanical inspection and cleaning (gears, • to ensure that your tool is protected under the warranty
spindles, bearings, housing, etc.)
• to become a Heavy Duty club member
• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
SERVICE - CANADA
• Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
If the tool does not start or operate at full power with
1.800.268.4015
a fully charged battery pack, clean the contacts on
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
the battery pack. If the tool still does not work propor visit www.milwaukeetool.ca
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
LIMITED WARRANTY
MILWAUKEE service facility for repairs.
1-800-SAWDUST
USA & CANADA
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™ Every MILWAUKEE power tool (including cordless
product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDfunctionality.
LESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery
To replace the battery:
charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only
1. Remove the battery pack.
to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric
2. Remove the two screws holdpower tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to
ing the battery door.
be defective in material or workmanship for a period of five (5) years*
3. Pull out the battery board and
after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power
tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
remove the old battery.
Service Station, freight prepaid and insured, is required.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi- Authorized
A copy of the proof of purchase should be included with the return
tive site away from the board.
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
5. Slide the board back into the tool and replace the determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
battery door and screws.
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
To reduce the risk of personal in- *The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
WARNING jury and damage, never immerse Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a
your tool, battery pack or charger in liquid or LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
allow a liquid to flow inside them.
+
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint
Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power
Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™
Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement
products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool, battery pack and charger since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
5
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon
à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique. sécurité
individuelle
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and there any faulty piece or component will be replaced without
cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty
process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Model:
Date of Purchase:
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Distributor or Store Stamp:
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
•Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive afin
de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
6
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre suffisant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
•N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou
un incendie.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
•N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modifié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à une température excessive. Une
exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
ENTRETIEN
•Les réparations de l’outil électrique doivent être
confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
•Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES AUX CLES A CHOCS
ET AUX TOURNEVIS A PERCUSSION
•Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un
travail risquant de mettre le dispositif de fixation en contact avec des fils électriques cachés,
tenez l’outil par les surfaces de prise isolées. Le
contact d’un dispositif de fixation avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées
de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer
une perte auditive.
•N’utilisez que des douilles ou des accessoires
spécifiquement conçus pour les clés à chocs
et les visseuses. D’autres douilles ou accessoires
pourraient se briser ou éclater et entraîner des blessures.
7
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées
par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul.
Tours-minute á vide (RPM)
Impacts par minute á charge (IPM)
C
SPECIFICATIONS
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
fié. Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
1
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser
le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le sens
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit
de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant
utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur
vers la position centrale. La détente ne fonctionne
pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la détente avant
d’effectuer un entretien, de changer d’accessoire, de
remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.
Sélection de la vitesse
Attendez l’arrêt complet de l’outil avant de changer de
vitesse. Appuyez sur le bouton de sélection
pour
basculer entre les divers modes. Presser le bouton
sans-fil
pour changer les réglages par défaut de
votre outil à l'aide de l'application ONE-KEY de votre
appareil intelligent.
R/MIN max par défaut
Réglage 1 Réglage 2 Réglage 3 Réglage 4
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY de cet outil, veuillez consulter le Guide de
démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l'application ONE-KEY, visitez l’App Store d'Apple
ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent.
2758-20
10
6
2759B-20
11
850
1 500
2 100
3 000
2758-20
2759-20
2759B-20
900
1 400
1 900
2 500
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
2759-20
8
8
2757-20
Ces outils peuvent être utilisés à n’importe quelle
vitesse entre 0 et le plein régime.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
N.B. : LED allume quand la détente est tirée.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est tirée, plus la vitesse
est grande; jusqu’à la vitesse maximale réglée par
voie de la commande de vitesse.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette et le frein
électrique arrête l’outil instantanément.
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
Il faut toujours retirer la
AVERTISSEMENT batterie
et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
N’utilisez que des douilles ou des accessoires
spécifiquement conçus pour les clés à chocs et
les visseuses. D’autres douilles ou accessoires
pourraient se briser ou éclater et entraîner des
blessures.
2
7
lunettes à coques latérales.
Insertion/Retrait de la batterie
9
5
MANIEMENT
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, portez des
ONE-KEY™
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
AVERTISSEMENT qu’avec
le chargeur spéci-
No de Cat. 2757-20
4
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
No de Cat. ................................................ 2757-20
Volts............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................ M18™
Type de chargeur.......................................... M18™
RPM......................................................... 0 - 3 000
IPM .......................................................... 0 - 3 700
No de Cat. ................................................ 2758-20
Volts............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................ M18™
Type de chargeur.......................................... M18™
RPM......................................................... 0 - 2 500
IPM .......................................................... 0 - 3 200
No de Cat. ................................................ 2759-20
Volts............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................ M18™
Type de chargeur.......................................... M18™
RPM......................................................... 0 - 2 500
IPM .......................................................... 0 - 3 200
No de Cat. ............................................. 2759B-20
Volts............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................ M18™
Type de chargeur.......................................... M18™
RPM......................................................... 0 - 2 500
IPM .......................................................... 0 - 3 200
1. Mandrin d’entraînement hexagonal de
6 mm (1/4") (2757-20)
2. DEL
3. Commutateur
4. Gâchette
5. Poignée
6. Porte-embout (2757-20)
7. Commande d’entraînement
8. Crochet de ceinture
9. Pivot d’entraînement carré de 3/8" (2758-20)
10. Pivot d’entraînement carré de 1/2" (2759B-20)
11. Pivot d’entraînement carré de 1/2" avec
cheville d’arrêt (2759-20)
3
US
Installation et retrait d’accessoires
Tournevis à Percussion Hexagonal 6 mm (1/4")
(No de Cat. 2757-20)
Cette tournevis à percussion est conçu p
our être utilisé avec des forets et des
mèches d’entraînement.
1. Pour attacher un accessoire, enfoncer la queue dans le mandrin
d’entraînement hexagonal.
2. Pour retirer l’accessoire, tirer l’anneau
et enlever l’accessoire. Relâcher
l’anneau.
Clés à Chocs (No de Cat. 2758-20,
2759B-20)
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré
conducteur femelle qui présentent les dimen-sions
appropriées.
2. Pour fixer une douille, alignez l’accessoire avec
l’enclume et poussez-le fermement contre la
bague de retenue.
3. Pour retirer l’accessoire, tirez l’accessoire hors
de l’enclume.
Clés à Chocs avec cheville d’arrêt
(No de Cat. 2759-20)
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré
conducteur femelle qui présentent les dimen-sions
appropriées.
2. Pour fixer une douille, alignez le trou de l’accessoire
avec la cheville d’arrêt sur l’enclume. Maintenez la
cheville d’arrêt tout en enfonçant la douille dans
l’enclume. La cheville d’arrêt s’enclenchera dans
le trou pour ainsi fixer la douille.
3. Pour retirer la douille, insérez un clou ou un autre
objet fin dans le trou de l’accessoire et appuyez
sur la cheville d’arrêt. Tirez ensuite l’accessoire
hors de l’enclume.
9
Techniques de serrage
Batterie interne
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de l’écrou
est proportionnel à la durée de la percussion. Pour
éviter d’endommager les fixations ou le matériau,
limitez la durée de la percussion. Soyez particulièrement prudent lorsque vous serrez des fixations de
petit calibre qui requièrent moins de percussion.
Pratiquez le serrage à percussion avec divers types
de fixations afin d’apprendre quelle est la durée de
percussion nécessaire pour obtenir le couple désiré.
Vérifiez le serrage à l’aide d’une clé dynamométrique.
Si la fixation est trop serrée, réduisez la durée de
percussion. Si la fixation n’est pas serrée à fond,
augmentez la durée de percussion.
L’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le filetage ou sous la tête de la fixation peuvent affecter
le degré de serrage.
Le couple nécessaire pour desserrer une fixation
est, en moyenne, 75 % à 80 % du couple nécessaire
pour la serrer, selon l’état des surfaces en contact.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, percutez chaque fixation pour un serrage relativement
léger et terminez le serrage à la main à l’aide de la
clé dynamométrique.
Une batterie interne est utilisée pour faciliter la pleine
fonctionnalité de ONE-KEY ™.
Pour remplacer la batterie :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Enlever les deux vis qui maintiennent le compartiment de
la batterie.
3. Retirer la plaque de batterie
et enlever la vieille batterie.
4. Insérer la nouvelle batterie (3V CR2032) avec le
côté positif éloigné de la plaque.
5. Remettre la plaque dans l'outil et replacer le couvercle et les vis du compartiment de la batterie.
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
+
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil.
ENTRETIEN
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en chargeur en entier au centre-service le plus près.
adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après
ACCESOIRES
une période de six mois à un an, selon l’utilisation,
toujours la batterie
renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
AVERTISSEMENT Retirez
avant de changer ou
de service MILWAUKEE accrédité pour les services
d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres
suivants:
accessoires que ceux qui sont spécifiquement
• Lubrification
• nspection et nettoyage de la mécanique (engre- recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur) Pour une liste complète des accessoires, visiter le
• Vérification du fonctionnement électromécanique site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à un distributeur local.
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
SERVICE - CANADA
batterie complètement chargée, nettoyez les points
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
1.800.268.4015
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de serwww.milwaukeetool.ca
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Entretien de l’outil
10
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil
[outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés
de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti
à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera
ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat,
sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de
réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve
d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure
normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, Ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un
(1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la
lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie
À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation
normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de
travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne
(manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes
pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-7293878) afin de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE
le plus près.
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à
partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil
électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations
agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour
un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants,
composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais
de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
11
•Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias
ADVERTENCIA de
seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
12
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue
diseñada.
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verifique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
hacer que las partes metálicas de la herramienta
se electrifiquen y podría ocasionar una descarga
eléctrica al operador.
•Lleve protectores auditivos cuando use la broca
de impacto. La exposición a ruido puede producir
la pérdida de la audición.
•Utilice únicamente adaptadores y otros accesorios específicamente diseñados para uso con
impulsores y llaves de impacto. Otros adaptadores y accesorios podrían fragmentarse o romperse
y ocasionar lesiones.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
polvos generados por
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recargue únicamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
•Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
•Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
•No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
•No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Impactos por minuto bajo carga (IPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. ................................................... 2757-20
Volts .............................................................. 18 cd
Tipo de batería ............................................. M18™
Tipo de cargador .......................................... M18™
RPM......................................................... 0 - 3 000
IPM .......................................................... 0 - 3 700
Cat. No.. ................................................... 2758-20
Volts .............................................................. 18 cd
Tipo de batería ............................................. M18™
Tipo de cargador .......................................... M18™
RPM......................................................... 0 - 2 500
IPM .......................................................... 0 - 3 200
Cat. No.. ................................................... 2759-20
Volts .............................................................. 18 cd
Tipo de batería ............................................. M18™
Tipo de cargador .......................................... M18™
RPM......................................................... 0 - 2 500
IPM .......................................................... 0 - 3 200
Cat. No.. ................................................ 2759B-20
Volts .............................................................. 18 cd
Tipo de batería ............................................. M18™
Tipo de cargador .......................................... M18™
RPM......................................................... 0 - 2 500
IPM .......................................................... 0 - 3 200
MANTENIMIENTO
•Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
•Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA LLAVES Y
DESTORNILLADORES DE IMPACTO
•Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de sujeción aisladas al llevar a cabo una
operación donde el tornillo pueda hacer contacto
con cableado oculto. El contacto de los tornillos
con un cable que conduzca electricidad puede
13
Cómo Colocar y Desmontar Accesorios
DESCRIPCION FUNCIONAL
Destornillador Hexagonal de Impacto
de 6 mm (1/4") (Cat. No. 2757-20)
Este destornillador de impacto está
diseñado para utilizarse con brocas de
taladro y puntas de destornillador.
1. Para instalar un accesorio, presione la
base en el portabrocas del destornillador hexagonal.
2. Para quitar el accesorio, jale del aro y
quite el accesorio. Suelte el aro.
Llaves de Impacto (Cat. No. 2758-20,
2759B-20)
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de
impulsión cuadrados del tamaño adecuado.
2. Para colocar un dado, alinee el accesorio con el
vástago y empújelo firmemente sobre el aro de
retención.
3. Para retirar el accesorio, jale el accesorio hasta
que salga del vástago.
Llaves de Impacto con retén de pasador
(Cat. No. 2759-20)
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de
impulsión cuadrados del tamaño adecuado.
2. Para colocar un casquillo, alinee el orificio del
accesorio con el pasador de retén del vástago.
Sostenga el pasador de retén al tiempo que empuja el casquillo sobre el vástago. El pasador de
retén entrará a presión en el orificio para sujetar
el casquillo.
3. Para retirar el casquillo, inserte un clavo u otro
objeto delgado en el orificio del accesorio y presione el pasador de retén hacia adentro. Saque
el accesorio del vástago.
Cat. No. 2757-20
1
9
2
Cat. No.
2758-20
3
10
4
6
5
7
Cat. No.
2759B-20
11
1. Portabrocas para
Cat. No.
destornillador
2759-20
hexagonal
de 6 mm (1/4")
8
(2757-20)
2. Luz LED
3. Interruptor de control
4. Gatillo
5. Mango
6. Sostenedor de la broca (2757-20)
7. Control de accionamiento
8. Clip para el cinturón
9. Vástago impulsor cuadrado de 3/8" (2758-20)
10. Vástago impulsor cuadrado de1/2" (2759B-20)
11. Vástago impulsor cuadrado de 1/2"
con retén de pasador (2759-20)
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEY para esta herramienta,
consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con
este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key.
Para descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
ENSAMBLAJE
la batería sólo con
ADVERTENCIA Recargue
el cargador especificado
OPERACION
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, use siempre lentes
para ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin- de seguridad o anteojos con protectores lateraistrado con su cargador y la batería.
les.
Utilización del interruptor de control
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor
de control se puede cambiar de posición únicamente
cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no
esté presionado. Para poder usar el interruptor de
control, siempre se debe esperar a que el motor se
pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control
colocado al lado derecho del taladro. Verificar la
dirección del giro antes de usarlo.
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Utilice únicamente adaptadores y otros accesorios específicamente diseñados para uso con impulsores y llaves de impacto. Otros adaptadores
y accesorios podrían fragmentarse o romperse
y ocasionar lesiones.
14
MANTENIMIENTO
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
Verificar la dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control se
encuentre bajo seguro en la posición central.
Extraiga siempre la batería antes cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y
siempre que éste no esté siendo usado.
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Selección de velocidad
Espere a que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar las velocidades. Presione
el botón selector
para pasar sucesivamente de
un modo a otro.Seleccione el botón inalámbrico
para cambiar la configuración predeterminada por
medio de la aplicación ONE-KEY en su dispositivo
inteligente.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
RPM máx. por defecto
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fleAjuste 1 Ajuste 2 Ajuste 3 Ajuste 4
chas, baleros, carcaza, etc.)
2757-20
850
1 500
2 100
3 000
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
2758-20
mecánicay eléctrica
2759-20
900
1 400
1 900
2 500
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
2759B-20
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
Arranque, paro y control de velocidad
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
Estas herramientas pueden operarse a cualquier no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
velocidad entre 0 y plena marcha.
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE
1. Para accionar la herramienta, oprima el gatillo. para que sea reparada.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el disparador se tira.
Batería interna
2. Para variar la velocidad de operación, simple- Se utiliza una batería interna para facilitar la completa
mente aumente o disminuya la presión del gatillo. funcionalidad de ONE-KEY™.
Mientras más fuerte se oprima el gatillo, mayor Para cambiar la batería:
será la velocidad, hasta llegar al máximo estab- 1. Extraiga la batería.
lecido por el control de velocidad.
2. Quite los dos tornillos que
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo y
sujetan la puerta de la batería.
el freno eléctrico detendrá la herramienta instan- 3. Jale y extraiga la tablilla de
táneamente
la batería y retire la batería
Técnicas para impactar
existente.
Mientras más tiempo se impacta a un tornillo, tuerca 4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
o birlo, más apretado quedará. Para ayudar a prepositivo alejado de la tablilla.
venir dañar tanto el material como los sujetadores, 5. Deslice la tablilla de nuevo en la herramienta
evite impactarlos en exceso. Sea particularmente
y vuelva a colocar la puerta de la batería y los
cuidadoso cuando impacte sujetadores que sean
tornillos.
de tamaño pequeño ya que estos requerirán menos
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
impactos para alcanzar el torque deseado.
explosión, no queme nunca
Practique impactando con diferentes tipos de sujeta- una batería, aun si está dañada, “muerta” o
dores para que observe el tiempo que se requiere completamente descargada.
impactar para alcanzar el torque deseado. Verifique
Limpieza
el grado de apriete usando un torquímetro de mano.
Si los sujetadores quedaron muy apretados, reduzca Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargael tiempo de impacto. Si no están suficientemente dor y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use
apretados, aumente el tiempo de impacto.
El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en los solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la
hilos o bajo la cabeza del sujetador afecta el grado herramienta, batería y el cargador, ya que algunos
substancias y solventes limpiadores son dañinos a
de apriete.
El torque requerido para aflojar un sujetador está, en los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos
promedio, entre el 75% y el 80% de torque que fue incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner
requerido para apretarlo, dependiendo esto de las para pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
condiciones de las superficies de contacto.
En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve cada Nunca usa solventes inflamables o combustibles
sujetador hasta un torque relativamente bajo y, luego, cerca de una herramienta.
use una llave de torque manual para el apriete final.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
+
15
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA lesiones,
siempre extraiga la
batería antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor local.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas
eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por
separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un
plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano
de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La
devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante
de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de
reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta
de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, Ventilador para obra y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de
la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con
diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una
garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente.
Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona,
la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el
rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico,
los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina,
herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con
cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos
reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran
disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no
se presenta un comprobante de compra en el momento en que se
solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA
COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR
PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN
LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O
PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y
Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’
en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web
MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica
de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio
Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento
en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el
comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por
correo electrónico a la dirección "[email protected]", para
ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio,
en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles
y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía
sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno
para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado
para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58140018d1
08/15
961016112-01(B)
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement