OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2705-20, 2706-20 M18™ FUEL™ 1/2" DRILL/DRIVER AND HAMMER DRILL/DRIVER PERCEUSE-VISSEUSE ET PERCEUSE À PERCUSSION DE M18™ FUEL™ 13 mm (1/2") TALADRO DESTORNILLADOR Y TALADRO DE PERCUSIÓN DE 13 mm (1/2") M18™ FUEL™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. •Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. •Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. POWER TOOL USE AND CARE •Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to •Do not force the power tool. Use the correct lose control. power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never which it was designed. modify the plug in any way. Do not use any •Do not use the power tool if the switch does not adapter plugs with earthed (grounded) power turn it on and off. Any power tool that cannot be tools. Unmodified plugs and matching outlets will controlled with the switch is dangerous and must be repaired. reduce risk of electric shock. •Avoid body contact with earthed or grounded •Disconnect the plug from the power source and/ surfaces, such as pipes, radiators, ranges and or remove the battery pack, if detachable, from refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet condi- Such preventive safety measures reduce the risk of tions. Water entering a power tool will increase the starting the power tool accidentally. •Store idle power tools out of the reach of chilrisk of electric shock. •Do not abuse the cord. Never use the cord for dren and do not allow persons unfamiliar with carrying, pulling or unplugging the power tool. the power tool or these instructions to operate Keep cord away from heat, oil, sharp edges the power tool. Power tools are dangerous in the or moving parts. Damaged or entangled cords hands of untrained users. •Maintain power tools and accessories. Check for increase the risk of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an misalignment or binding of moving parts, breakextension cord suitable for outdoor use. Use of age of parts and any other condition that may a cord suitable for outdoor use reduces the risk of affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many electric shock. •If operating a power tool in a damp location is accidents are caused by poorly maintained power unavoidable, use a ground fault circuit inter- tools. rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI •Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges reduces the risk of electric shock. are less likely to bind and are easier to control. PERSONAL SAFETY •Use the power tool, accessories and tool bits •Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions, takcommon sense when operating a power tool. Do ing into account the working conditions and the not use a power tool while you are tired or under work to be performed. Use of the power tool for the influence of drugs, alcohol or medication. A operations different from those intended could result moment of inattention while operating power tools in a hazardous situation. •Keep handles and grasping surfaces dry, clean may result in serious personal injury. •Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations. hearing protection used for appropriate conditions BATTERY TOOL USE AND CARE will reduce personal injuries. • Recharge only with the charger specified by the •Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power manufacturer. A charger that is suitable for one type source and/or battery pack, picking up or carry- of battery pack may create a risk of fire when used ing the tool. Carrying power tools with your finger with another battery pack. on the switch or energizing power tools that have •Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery the switch on invites accidents. packs may create a risk of injury and fire. 2 •When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. •Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. SYMBOLOGY Volts Direct Current No-Load Revolutions per Minute (RPM) Blows per Minute Under Load (BPM) US C Underwriters Laboratories, Inc. United States and Canada SPECIFICATIONS Cat. No. ..................................................... 2705-20 Volts .............................................................. 18 DC Battery Type ................................................. M18™ Charger Type ................................................ M18™ No Load RPM ............. Low 0 - 550 / High 0 - 2 000 Steel ................................................................. 1/2" Flat Bit in Wood ............................................. 1-1/2" Auger Bit in Wood.......................................... 1-1/2" Hole Saw in Wood ............................................... 3" Screws in Wood............................................ Ø 3/8" Cat. No. ..................................................... 2706-20 Volts .............................................................. 18 DC Battery Type ................................................. M18™ Charger Type ................................................ M18™ No Load RPM ............. Low 0 - 550 / High 0 - 2 000 BPM ................................................ High 0 - 32,000 Steel ................................................................. 1/2" Flat Bit in Wood ............................................. 1-1/2" Auger Bit in Wood.......................................... 1-1/2" Hole Saw in Wood ............................................... 3" Screws in Wood............................................ Ø 3/8" Masonry ............................................................ 5/8" SERVICE •Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. SPECIFIC SAFETY RULES FOR DRILLS AND IMPACT DRILLS FUNCTIONAL DESCRIPTION •Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. •Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. •Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. dust created by power sand• WARNING Some ing, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. 7 6 8 5 10 9 4 3 11 2 1 12 1. Mode selector 2. Bit holder 3. Trigger 4. LED 5. Keyless chuck 6. Torque selector collar 7. Application selector collar 8. Speed selector 3 9. Side handle 10. Control switch 11. Handle 12. Belt hook ASSEMBLY OPERATION Recharge only with the charger reduce the risk of injury, wear WARNING specifi WARNING To ed for the battery. For spesafety goggles or glasses with side cific charging instructions, read the operator’s shields. Selecting Action manual supplied with your charger and battery. 1. To use the hammer-drilling Inserting/Removing the Battery mode (Cat. No. 2706-20 only), To remove the battery, push in the release buttons rotate the application selector and pull the battery pack away from the tool. collar until the hammer symbol To insert the battery, slide the pack into the body appears in line with the arrow. of the tool. Make sure it latches securely into place. Apply pressure to the bit to enTo reduce the risk of injury, always gage the hammering mechanism. WARNING use a side handle when using this NOTE: The number selected on the torque selectool. Always brace or hold securely. Ensure side tor collar has no effect on operation of the drill in handle is tightened securely before each use. this mode. NOTE: When using carbide bits, do not use water Installing the Side Handle to settle dust. Do not attempt to drill through steel 1. To install the side handle, Hooks reinforcing rods. This will damage the carbide bits. loosen the side handle grip 2. To use the driving screws mode until the hooks are far rotate the application selector enough apart to fit into the collar until the drive symbol slots on the gear case ring. Slots appears in line with the arrow. Position the side handle on Then rotate the torque selector the top, pointing to the left or collar until the desired clutch setright. Tighten the side hanting appears in line with the arrow. dle grip until it is secure. The adjustable clutch, when properly adjusted, will 2. To remove the side handle, slip at a preset torque to prevent driving the screw loosen the side handle grip too deep into different materials and to prevent until the side handle can be damage to the screw or tool. removed. Reposition and The torque specifications shown here are approximate tighten securely. remove battery pack before values obtained with a fully charged battery pack. WARNING Always changing or removing accesso- Clutch ries. Only use accessories specifically recom- Setting in. lbs Applications mended for this tool. Others may be hazardous. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Installing Bits Always remove the battery before inserting or removing bits. Select the proper style and size bit for the job. This tool is equipped with a spindle lock. The chuck can be tightened with one hand, creating higher grip strengths on the bit. 1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the counterclockwise direction. When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16” off of the bottom. When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit. 2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the clockwise direction. The bit is secure when the chuck makes a ratcheting sound and the sleeve can not be rotated any further. 3. To remove the bit, turn the sleeve in the counterclockwise direction. NOTE: A ratcheting sound may be heard when the chuck is opened or closed. This noise is part of the locking feature, and does not indicate a problem with the chuck’s operation. 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 Small screws in softwood. Medium screws in softwood or small screws in hardwood. Large screws in softwoods. Medium screws in hardwood or large screws in hardwood with pilot hole. NOTE: Because the settings shown in the table are only a guide, use a piece of scrap material to test the different clutch settings before driving screws into the workpiece. 3. To use the drilling only mode, rotate the application selector collar until the drill symbol appears in line with the arrow. NOTE: The number selected on the torque selector collar has no effect on operation of the drill in this mode. 4. To use the Mode Selector buttons, rotate the application selector collar until the wireless symbol appears in line with the arrow. NOTE: The number selected on the torque selector collar has no effect on operation of the drill in this mode. Hammer-drilling is not available in this mode. ONE-KEY™ To learn more about the ONE-KEY functionality for this tool, please reference the Quick Start guide included with this product or go to milwaukeetool.com/ One-Key. To download the ONE-KEY app, visit the App Store or Google Play from your smart device. 4 Allow the tool to come to a complete stop before changing modes. Press the selector button to cycle between the settings. Select wireless to change the default RPM settings via the ONE-KEY App on your smart device. Default Max RPM Setting 1 Setting 2 Setting 3 Setting 4 High 1 200 1 450 1 700 2 000 Low 300 375 425 500 APPLICATIONS reduce the risk of electric shock, WARNING To check work area for hidden pipes and wires before drilling or driving screws. Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic When drilling in wood, composition materials and drill-only operating mode. plastic, select the Start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point. Selecting Speed The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. See “Applications” for recommended speeds under various conditions. 1. For Low speed, push the speed selector to display “1”. Drilling in Metal 2. For High speed, push the speed selector to display When drilling in metal, select the drill-only oper“2”. ating mode. Use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate Using the Control Switch The control switch may be set to three positions: drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha- Use a coolant when drilling in nonferrous metals such nism, the control switch can only be adjusted when as copper, brass or aluminum. Back the material the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the to prevent binding and distortion on breakthrough. motor to come to a complete stop before using the Drilling in Masonry control switch. When drilling in masonry, select the hammer For forward (clockwise) drill operating mode. Use high speed carbiderotation, push in the con- Forward tipped bits. Drilling soft masonry materials such Reverse trol switch from the right as cinder block requires little pressure. Hard Lock side of the tool. Check materials like concrete require more pressure. Push to CENTER the direction of rotation A smooth, even flow of dust indicates the proper before use. drilling rate. Do not let the bit spin in the hole For reverse (counterclockwise) rotation, push in the without cutting. Do not use water to settle dust or control switch from the left side of the tool. Check to cool bit. Both actions will damage the carbide. direction of rotation before use. Driving Screws and Nut Running To lock the trigger, push the control switch to the Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard center position. The trigger will not work while the materials. Select the driving screws mode. Set control switch is in the center locked position. Always the torque selector collar to the proper position and lock the trigger or remove the battery pack before set the speed to low. Use the proper style and size performing maintenance, changing accessories, screwdriver bit for the type of screw you are using. storing the tool and any time the tool is not in use. With the screwdriver bit in the screw, place the tip of reduce the risk of injury, always the screw on the workpiece and apply firm pressure WARNING To always hold or brace securely. before pulling the trigger. Screws can be removed Starting, Stopping and Controlling Speed by reversing the motor. 1. To start the tool, grasp the handles firmly and pull Overloading the trigger. Continuous overloading may cause permanent damNOTE: An LED is turned on when the trigger is age to tool or battery pack. pulled. 2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. 3. To stop the tool, release the trigger. Make sure the bit comes to a complete stop before laying the tool down. Drilling Place the bit on the work surface and apply firm pressure before starting. Too much pressure will slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause the bit to slide over the work area and dull the point of the bit. If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the workpiece. 5 MAINTENANCE ACCESSORIES reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. remove battery pack before WARNING Always changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a local distributor. Maintaining Tool SERVICE - UNITED STATES Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to A MILWAUKEE service facility for: • Lubrication • Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.) • Electrical inspection (battery pack, charger, motor) • Testing to assure proper mechanical and electrical operation If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. Email: [email protected] Register your tool at www.milwaukeetool.com... • to receive important notifications regarding your purchase • to ensure that your tool is protected under the warranty • to become a Heavy Duty club member SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Internal Battery An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™ functionality. To replace the battery: 1. Remove the battery pack. 2. Remove the two screws holding the battery door. 3. Pull out the battery board and remove the old battery. 4. Insert the new battery (3V CR2032), with the positive site away from the board. 5. Slide the board back into the tool and replace the battery door and screws. reduce the risk of personal inWARNING To jury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca LIMITED WARRANTY USA & CANADA + Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. *The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. *This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE Cleaning Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center. LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER: Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. sécurité individuelle Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: SÉCURITÉ INDIVIDUELLE •Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. 6 7 •Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le courtcircuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. •Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser ENTRETIEN si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont •Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. •Entretenir les outils électriques et les acces- exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électsoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée rique sera ainsi assuré. et s'assurer qu'aucun autre problème risque •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En endommagé. La réparation du bloc-piles doit être cas de dommages, faire réparer l’outil avant de réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des service agréés uniquement. produits mal entretenus. 8 RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PERCEUSE ET PERCEUSE A PERCUSSION PICTOGRAPHIE Volts •Porter des protège-oreilles avec un marteau Tension CD seul. perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer Tours-minute á vide (RPM) une perte auditive. •Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec Impacts par minute á charge (BPM) l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des Underwriters Laboratories, Inc. blessures. US C États-Unis et Canada •Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque DESCRIPTION FONCTIONNELLE d’entrer en contact avec des fils cachés. Le contact avec un fil sous tension met les parties 8 7 6 métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques 5 d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • AVERTISSEMENT Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage 10 et d’autres activités de construction contiennent des 9 4 substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil repro11 ducteur. Parmi ces substances figurent: 3 •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres 2 matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces 1 expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces 12 substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-pous- 1. Sélecteur de mode sière spécialement conçu pour filtrer les particules 2. Porte-embout microscopiques. 3. Gâchette SPECIFICATIONS No de Cat. ................................................. 2705-20 4. DEL Volts.............................................................. 18 CD 5. Mandrin sans clé Type de batterie ............................................ M18™ 6. Collier sélecteur de couple Type de chargeur.......................................... M18™ Tr/min. à vide .........Basse 0 - 550 / Haute 0 - 2 000 7. Colliers de sélection de l’application Acier ...................................................13 mm (1/2") 8. Sélecteur de vitesse Mèche plate en Bois ........................38 mm (1-1/2") 9. Poignée latérale Mèche hélicoïdale en Bois...............38 mm (1-1/2") 10. Commutateur de commande Scie-cloche en Bois ...............................76 mm (3") Vis en Bois...................................... Ø 10 mm (3/8") 11. Poignée 12. Crochet de ceinture No de Cat. ................................................. 2706-20 Volts.............................................................. 18 CD Type de batterie ............................................ M18™ Type de chargeur.......................................... M18™ Tr/min. à vide .........Basse 0 - 550 / Haute 0 - 2 000 BPM ..............................................Haute 0 - 32 000 Acier ...................................................13 mm (1/2") Mèche plate en Bois ........................38 mm (1-1/2") Mèche hélicoïdale en Bois...............38 mm (1-1/2") Scie-cloche en Bois ...............................76 mm (3") Vis en Bois...................................... Ø 10 mm (3/8") Maçonnerie .........................................16 mm (5/8") 9 ONE-KEY™ MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEY de cet outil, veuillez consulter le Guide de fié. Pour les instructions de charge spécifiques, démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur le l'application ONE-KEY, visitez l’App Store d'Apple et les batteries. ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent. Insertion/Retrait de la batterie MANIEMENT Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de minimiser les risques déverrouillage et la tirer hors de l’outil. AVERTISSEMENT Pour de blessures, portez des Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de lunettes à coques latérales. l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement. du mode Pour minimiser les risques AVERTISSEMENT de blessures corporelles, 1. Pour utiliserSélection le mode martelageperforage (No de cat. 2706-20 utilisez toujours la poignée laterérale lorsque seul.), faire tourner le collier de vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la sélection jusqu’à ce que le symsolidement. S’assurer que la poignée latérale est bole marteau apparaisse en fixée solidement avant chaque utilisation. ligne avec la flèche. Exercer une Installation de la poignée latérale pression sur la mèche pour en1. Pour installer la poignée latérale, desserrer la prise clencher le mécanisme de martelage. de celle ci jusqu’à ce que les Crochets N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage crochets soient suffisamdu couple n’a aucun effet sur le fonctionnement ment éloignés pour s’insérer de la perceuse tournevis en mode perçage. dans les fentes situées sur N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en carbure, la bague de la boîte Fentes ne pas utiliser d’eau pour éliminer la poussière. Ne d’engrenage. Il est possible pas tenter de percer des tiges de renforcement en de fixer la poignée latérale acier. Ceci endommagerait les mèches en carbure. sur le dessus de l’outil 2. Pour utiliser le mode tournevis, faire tourner le (gauche ou droit). Serrer la collier de sélection d’application prise de la poignée latérale jusqu’à ce que le symbole jusqu’à ce qu’elle soit fixée tournevis s’aligne avec la flèche. solidement. Puis faire tourner le collier de 2. Pour retirer la poignée lasélection de couple jusqu’à ce térale, desserrer la prise de celle ci jusqu’à que le réglage désiré soit aligné ce que la poignée soit libérée. Replacer de avec la flèche. nouveau la poignée et la fixer solidement. Bien réglé, l’embrayage réglable Il faut toujours retirer la glisse à un couple préréglé pour éviter de visser AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la trop profondément dans différents matériaux et détente de l’outil avant de changer ou d’enlever pour éviter d’endommager la vis ou l’outil. les accessoires. L’emploi d’accessoires autres Les spécifications de couple indiquées ici sont apque ceux qui sont expressément recommandés proximatives. pour cet outil peut comporter des risques. Réglage de l’accoupement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Utilisation de mandrins sans clé Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de broche. Le mandrin peut être serré avec une seule main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret ou la mèche. Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil. 1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens antihoraire. Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16") du fond. Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis, insérez l’embout suffisamment loin pour que les mâchoires du mandrin saisissent la portion hexagonale de l’embout. 2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens horaire. L’embout est fixé solidement lorsque le mandrin fait un bruit de cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter. 3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans le sens antihoraire. N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique aucun problème de fonctionnement du mandrin. (N•m) 3,4 4,0 4,5 5,1 5,6 6,2 6,8 7,3 7,9 8,5 9,0 9,6 10,2 Applications Petites vis dans le bois mou. Vis moyennes dans le bois mou ou petites vis dans le bois dur. Grosses vis dans le bois mou. Vis moyennes dans le bois durou grosses vis dans le bois dur avec trou-guide. N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour tester les différentes positions d’embrayage avant de visser dans la pièce de travail. 3. Pour utiliser le mode perforage uniquement, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur apparaisse en ligne avec la flèche. N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage du couple n’a aucun effet sur le fonctionnement de la perceuse tournevis en mode perçage. 10 Perçage 4. Pour utiliser les boutons de sélecteur de mode, faire tourner la bague du sélecteur de mode jusqu'à ce que le symbole sans fil soit aligné avec la flèche. NOTE : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage de couple n'a pas d'effet sur le fonctionnement de la perceuse avec ce mode. Par contre, le perçage à percussion n'est pas possible avec ce mode. Attendre que l'outil s'immobilise complètement avant de de changer de mode. Appuyer sur le bouton sélection pour passer d'un réglage à l'autre. Choisir le bouton sans fil pour changer les réglages par défaut de TR/MIN par l'entremise de l'appli ONE-KEY de votre appareil intelligent. R/MIN max par défaut Réglage 1 Réglage 2 Réglage 3 Réglage 4 1 200 1 450 1 700 2 000 Haute Basse 300 375 425 500 Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la surface de la pièce et appuyez fermement avant de démarrer. Une pression trop grande ralentit le foret et diminue l’efficacité du perçage. Une pression trop faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce et émèche la pointe du foret. Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement la vitesse pour permettre au foret de reprendre de la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de rotation du moteur pour le libérer de la pièce. APPLICATIONS minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour d’explosion, choc électrique et dommages à la propriété, inspectez toujours l’aire de travail pour y déceler les fils électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage. Perçage du bois, des matériaux synthétiques et du plastique Lorsque vous percez du bois, des matériaux synthétiques et du plastique, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur apparaisse. Démarrez lentement la perceuse et augmentez graduellement la vitesse à mesure que vous percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou pour enlever les copeaux des goujures. Marche, arrêt et contrôle de la vitesse Afin de réduire les risques d’éclatement, appuyez la Utilisation du commutateur pièce sur un morceau de bois de rebut. SélectionLe commutateur peut être réglé sur trois positions: nez des vitesses lentes pour le perçage de matières marche avant, marche arrière et verrouillée. En plastiques qui ont un point de fusion assez bas. raison d’un mécanisme de verrouillage, le commuPerçage dans du métal tateur ne peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais- Lors du perçage dans du métal, faire tourner le collier ser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur apparaisse. Utilisez des forets hélicoïdaux à le commutateur. Pour une rotation en marche avant (dans le sens haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez horaire), pousser le commutateur sur le côté droit un centrage au pointeau dans le trou de départ. de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant Lubrifiez les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un fluide de utilisation. Pour une rotation en marche arrière (dans le sens refroidissement lors du perçage de métaux nonanti-horaire), pousser le commutateur sur le côté ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium. gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation Calez le matériau pour éviter un coincement ou une distorsion lors du débouchage de la coupe. avant utilisation. Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur Perçage de la maçonnerie vers la position centrale. La détente ne fonctionne Lors du perçage dans la maçonnerie, sélectionnez pas tant que le commutateur est sur la position ver- le mode marteau perforateur . Utilisez des forets rouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou à haute vitesse avec pointe au carbone. Les matédéposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de riaux de maçonnerie moins durs, comme un bloc changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les de cendre, exigent peu de pression. Les matériaux fois que l’outil est inutilisé. durs, comme le béton, exigent plus de pression. Un minimiser les risques débit régulier de poussière indique une bonne vitesse AVERTISSEMENT Pour de blessures, tenez tou- de perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans le jours l’outil solidement ou étayez-le fermement. trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux pratiques Marche, arrêt et contrôle de la vitesse endommagent le carbone. 1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la poignée et tirer sur la détente. NOTE : Une DEL s’allume lorsque la gâchette est tirée. Elle s’arrête lorsque la gâchette est relâchée. 2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente. 3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer que la mèche s’arrête complètement avant de poser l’outil. Sélection de la vitesse Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les vitesses recommandées dans diverses conditions. 1. Pour la vitesse Low [Basse], tirer le sélecteur de vitesse en arrière pour afficher « 1 ». 2. Pour la vitesse High [Haute], pousser le sélecteur de vitesse en avant pour afficher « 2 ». 11 minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dom- Enfonçage de vis et vissage d’écrou Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. choisissez le mode de tournevis . Réglez le collier sélecteur de couple à la position correcte et à une vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever les vis en inversant le sens de rotation du moteur. mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la Surcharge Une surcharge continue peut endommager l’outil ou térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents le bloc de piles en permanence. d’usage domestique qui en contiennent pourraient ENTRETIEN détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne minimiser les risques laissez jamais de solvants inflammables ou combusAVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, tibles auprès de l’outil. débranchez le chargeur et retirez la batterie du Réparations chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, Pour les réparations, retournez outil, batterie et la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, chargeur en entier au centre-service le plus près. consultez un centre de service MILWAUKEE ACCESOIRES accrédité. toujours la batterie AVERTISSEMENT Retirez avant de changer ou Entretien de l’outil Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après accessoires que ceux qui sont spécifiquement une période de six mois à un an, selon l’utilisation, recommandés pour cet outil peut comporter des renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre risques. de service MILWAUKEE accrédité pour les services Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez suivants: un distributeur local. • Lubrification • Inspection et nettoyage de la mécanique (engreSERVICE - CANADA nages, pivots, coussinets, boîtier etc.) Milwaukee Tool (Canada) Ltd • Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur) • Vérification du fonctionnement électromécanique 1.800.268.4015 Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST pleine puissance alors qu’il est branché sur une www.milwaukeetool.ca batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”). Batterie interne Une batterie interne est utilisée pour faciliter la pleine fonctionnalité de ONE-KEY™. Pour remplacer la batterie : 1. Retirer le bloc-piles. 2. Enlever les deux vis qui maintiennent le compartiment de la batterie. 3. Retirer la plaque de batterie et enlever la vieille batterie. 4. Insérer la nouvelle batterie (3V CR2032) avec le côté positif éloigné de la plaque. 5. Remettre la plaque dans l'outil et replacer le couvercle et les vis du compartiment de la batterie. + 12 GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. *La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, Ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www. milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-7293878) afin de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près. TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE: Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico 13 Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias ADVERTENCIA de seguridad, instrucciones, •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. USO Y CUIDADO DE LAS •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herel aceite, los bordes afilados o las partes en ramienta eléctrica correcta para su aplicación. movimiento. Los cables dañados o enredados La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo aumentan el riesgo de descarga eléctrica. mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteri- que fue diseñada. ores, utilice una extensión adecuada para uso •No utilice la herramienta eléctrica si el interen exteriores. El uso de una extensión adecuada ruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herpara el uso en exteriores disminuye el riesgo de ramienta eléctrica que no pueda controlarse con el descarga eléctrica. interruptor es peligrosa y debe repararse. •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica • Desconecte el enchufe de la fuente de energía en un lugar húmedo, utilice un alimentador de y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, corriente protegido con un interruptor de cir- si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso cambiar accesorios o almacenar las herramiende un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. tas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. 14 •Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. MANTENIMIENTO •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD DE TALADRO Y TALADRO DE PERCUSION •Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición. •Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. •Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. •Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. polvos generados por • ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • plomo de pintura basada en plomo • dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA •Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. •Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. •Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. •No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. SIMBOLOGÍA Volts Corriente directa Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Impactos por minuto bajo carga (BPM) C 15 US Underwriters Laboratories, Inc. Estados Unidos y Canadá ESPECIFICACIONES ENSAMBLAJE la batería sólo con ADVERTENCIA Recargue el cargador especificado Cat. No.. .................................................... 2705-20 Volts................................................................18 cd Tipo de batería ............................................. M18™ Tipo de cargador .......................................... M18™ RPM.............................Baja 0 - 550 / Alta 0 - 2 000 Acero ..................................................13 mm (1/2") Broca Plana en Madera ...................38 mm (1-1/2") Broca de Berbiquí en Madera..........38 mm (1-1/2") Broca Hueca Cilíndrica de Bordes en Madera .......................76 mm (3") Tornillos en Madera ........................ Ø 10 mm (3/8") Cat. No. ..................................................... 2706-20 Volts................................................................18 cd Tipo de batería ............................................. M18™ Tipo de cargador .......................................... M18™ RPM..............................Baja 0 -550 / Alta 0 - 2 000 BPM ................................................. Alta 0 - 32,000 Acero ..................................................13 mm (1/2") Broca Plana en Madera ...................38 mm (1-1/2") Broca de Berbiquí en Madera..........38 mm (1-1/2") Broca Hueca Cilíndrica de Bordes en Madera .......................76 mm (3") Tornillos en Madera ........................ Ø 10 mm (3/8") Concreto .............................................16 mm (5/8") para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería. Como se inserta/quita la batería en la herramienta Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición. reducir el riesgo de lesioADVERTENCIA Par nes, sujete y apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la empuñadura lateral. Asegúrese de que el mango lateral esté firmemente ajustado antes de cada uso. Cómo instalar el mango lateral 1. Para instalar el mango lateral, afloje la empuñadura del mango hasta que los ganchos estén lo suficientemente separados Ganchos como para que entren en las ranuras del anillo de la caja de engranajes. El mango lateral puede ubicarse en la Ranuras parte superior de la herramienta (a la izquierda o a la derecha). Ajuste la empuñadura del mango lateral hasta que esté segura. 2. Para retirar el mango lateral, afloje su empuñadura hasta que pueda retirarlo. Cambie la posición y ajuste firmemente. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. DESCRIPCION FUNCIONAL 7 6 8 5 10 9 4 3 11 2 1 Utilización del portabrocas Su herramienta inalámbrica está equipada con un bloqueo del vástago. El portabrocas puede apretarse con una mano, creando fuerzas de sujeción más altas en la broca. Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo. 1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección antihoraria. Si se usan brocas para taladrar, deje que la broca toque el fondo del portabrocas. Centre la broca en las mordazas del portabrocas y súbala aproximadamente 2 mm (1/16") del fondo. Si se usan brocas con destornillador, introduzca la broca lo suficiente para que las mordazas sujeten la sección hexagonal de la broca. 2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección horaria. La broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido de matraca y no es posible hacer girar más el anillo. 3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección antihoraria. 12 1. Selector de modo 2. Sostenedor de la broca 3. Gatillo 4. LED 5. Mandril sin chaveta 6. Collar del selector de par torsor 7. Collarín de selección de la aplicación 8. Interruptor de selección de velocidad 9. Mango lateral 10. Interruptor de control 11. Mango 12. Gancho para cinturón 16 NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un problema en el funcionamiento del portabrocas. NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente una guía, use una pieza de material de desecho para probar diferentes posiciones de embrague antes de colocar los tornillos en la pieza de trabajo. 3. Para usar el modo de taladro gire el collarín selector de martillo/ taladro hasta que el símbolo de aparezca alineado con taladro la flecha. NOTA: El número seleccionado en el collarín de par de apriete no tiene efecto en el funcionamiento del taladro en el modo de taladrado. 4. Para utilizar los botones del selector de modo, gire el collar del selector de aplicación hasta de inalámbrico que el símbolo quede alineado con la flecha. NOTA: El número seleccionado en el collar selector de torque no tiene efecto sobre el funcionamiento del taladro en este modo. En este modo no es posible la perforación con percusión. Espere a que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar de modo. Presione el botón selector para pasar sucesivamente de un ajuste a otro. Seleccione el botón inalámbrico para cambiar el ajuste predeterminado de RPM por medio de la aplicación ONE-KEY en su dispositivo inteligente. RPM máx. por defecto Ajuste 1 Ajuste 2 Ajuste 3 Ajuste 4 1 200 1 450 1 700 2 000 Alta Baja 300 375 425 500 ONE-KEY™ Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEY para esta herramienta, consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente. OPERACION reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, sujete o apoye la herramienta de manera segura. Selección de la acción 1. Para usar el modo de martillo-taladro (Cat. No. 2706-20 sólo), gire el collarín selector de martillo/ aparezca alintaladro hasta que el símbolo eado con la flecha. Aplique presión sobre la broca para activar el mecanismo de martilleo. NOTA: El número seleccionado en el collarín de par de apriete no tiene efecto en el funcionamiento del taladro en el modo de taladrado. NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no use agua para asentar el polvo. No intente taladrar varillas de refuerzo de acero. Esto dañará las brocas de carburo. 2. Para usar el modo de atornillado, gire el collarín selector de aplicación hasta que el símbolo de drive (atornillar) aparezca alineado con la flecha. Después rote el collarín selector de par de torsión hasta que el valor de embrague deseado aparezca alineado con la flecha. El embrague ajustable, cuando está bien ajustado, patinará al par de torsión preestablecido para impedir que el tornillo entre demasiado en diferentes materiales y para impedir dañar el tornillo o la herramienta. Las especificaciones de torsión que se muestran enseguida son valores aproximados. Collar del selector de par torsor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Par torsor (N•m) 3,4 4,0 4,5 5,1 5,6 6,2 6,8 7,3 7,9 8,5 9,0 9,6 10,2 Selección de la velocidad El selector de velocidad está sobre el alojamiento del motor. Deje que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar velocidades. Consulte “Aplicaciones” para las velocidades recomendadas para varias situaciones. 1. Para seleccionar la velocidad Low (baja), empuje el selector de velocidad hacia atrás, para mostrar “1”. 2. Para seleccionar la velocidad High (alta), empuje el selector de velocidad hacia adelante, para mostrar “2”. Utilización del interruptor de control El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo. Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del reloj), se presiona avant arrière el interruptor de control colocado al lado derecho verrouiller del taladro. Verificar la la détente dirección del giro antes de usarlo. Applicaciones Tornillos pequeños en madera suave. Tornillos medianos en madera suave o tornillos pequeños en madera dura. Tornillo largos en madera suave. Tornillos medianos en madera dura o tornillos largos en madera dura con perforación piloto. 17 Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado izquierdo del taladro. Verificar la dirección del giro antes de usarlo. Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de control se coloca en la posición central. El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y siempre que éste no esté siendo usado. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, sujete o apoye la herramienta de manera segura. APPLICACIONES Para reducir el riesgo de ADVERTENCIA electrocución, antes de tal- MANTENIMIENTO reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre adrar o colocar tornillos verifique que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos. la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos Cuando taladre en madera, materiales compuestos .Coy plásticos, seleccione el modo que perfora mience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de berbiquí para madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas afiladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de Encendido, parada y control de la la broca hacia fuera del orificio para eliminar las velocidad rebabas de las estrías de la broca. Para reducir la 1. Para encender la herramienta, agarre el mango producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza firmemente y apriete el gatillo. de material de desecho. Se recomienda seleccionar NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el dis- velocidades lentas para plásticos con un punto de parador se tira. derretimiento bajo. 2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya Taladrado en metal la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete Cuando taladre en metal, seleccione el modo que el gatillo, mayor será la velocidad. . Use brocas helicoidales de acero de 3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo. perfora Asegúrese de que la broca se detiene por com- alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón central para perforar el orificio. pleto antes de soltar la herramienta. Lubrique las brocas para taladros con aceite para Perforación corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un Coloque la broca en la superficie de trabajo y apli- refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos que presión firme antes de comenzar. Una presión como cobre, latón o aluminio. Coloque un respaldo excesiva hará que la broca vaya lenta y reducirá la en el material para evitar que se doble o distorsione eficiencia de la perforación. Una presión demasiado una vez realizada la operación. ligera hará que la broca se mueva por el área de Taladrado en concreto trabajo y la punta de la broca pierda el afilado. el modo Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca la Cuando taladre en concreto, seleccione presión ligeramente para dejar que la broca recobre de operación martilleo-taladrado. Use brocas de velocidad. Si la broca se atasca, invierta la dirección punta de carburo de alta velocidad. El taladrado en del motor para sacar la broca de la pieza de trabajo. materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere poca presión. Materiales duros de trabajo. como el concreto, requieren más presión. Se sabe que se está taladrando a un ritmo adecuado cuando se produce un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la broca gire en el orificio sin cortar. No utilice agua para asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas acciones ocasionarán daños al carburo. Cómo colocar tornillos y tuercas Perfore un orificio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Seleccione el atornillado modo . Coloque el collar del selector de par torsor en la posición correcta y ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está utilizando. Con el destornillador de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo y aplique presión firmemente antes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando el motor en dirección de retroceso. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Mantenimiento de la herramienta Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcaza, etc.) • Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) • Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada. reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. ACCESORIOS Para reducir el riesgo de ADVERTENCIA lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor local. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx Batería interna Se utiliza una batería interna para facilitar la completa funcionalidad de ONE-KEY™. Para cambiar la batería: 1. Extraiga la batería. 2. Quite los dos tornillos que sujetan la puerta de la batería. 3. Jale y extraiga la tablilla de la batería y retire la batería existente. 4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado positivo alejado de la tablilla. 5. Deslice la tablilla de nuevo en la herramienta y vuelva a colocar la puerta de la batería y los tornillos. + Sobrecarga La sobrecarga continua podría ocasionar daño permanente a la herramienta o a la batería. 18 19 GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, Ventilador para obra y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Tel. 52 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58140041d1 08/15 961016117-01(A) Printed in China OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2757-20, 2758-20 2759-20, 2759B-20 M18 FUEL™ 1/4" HEX IMPACT DRIVER, 3/8" COMPACT IMPACT WRENCH & 1/2" COMPACT IMPACT WRENCHES TOURNEVIS À PERCUSSION HEXAGONAL DE 6 mm (1/4") M18 FUEL™, CLÉ À CHOCS COMPACTE DE 3/8" M18 FUEL™, ET CLÉS À CHOCS COMPACTE DE 1/2" M18 FUEL™ DESTORNILLADOR DE IMPACTO HEXAGONAL M18 FUEL™ DE 6 mm (1/4"), LLAVE DE IMPACTO COMPACTA M18 FUEL™ DE 3/8", LLAVE DE IMPACTO COMPACTA M18 FUEL™ DE 1/2" WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. •Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. •Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. POWER TOOL USE AND CARE •Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose •Do not force the power tool. Use the correct control. power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never which it was designed. modify the plug in any way. Do not use any •Do not use the power tool if the switch does not adapter plugs with earthed (grounded) power turn it on and off. Any power tool that cannot be tools. Unmodified plugs and matching outlets will controlled with the switch is dangerous and must be repaired. reduce risk of electric shock. •Avoid body contact with earthed or grounded •Disconnect the plug from the power source and/ surfaces, such as pipes, radiators, ranges and or remove the battery pack, if detachable, from refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet condi- Such preventive safety measures reduce the risk of tions. Water entering a power tool will increase the starting the power tool accidentally. •Store idle power tools out of the reach of children risk of electric shock. •Do not abuse the cord. Never use the cord for and do not allow persons unfamiliar with the carrying, pulling or unplugging the power tool. power tool or these instructions to operate the Keep cord away from heat, oil, sharp edges or power tool. Power tools are dangerous in the hands moving parts. Damaged or entangled cords increase of untrained users. •Maintain power tools and accessories. Check for the risk of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an misalignment or binding of moving parts, breakextension cord suitable for outdoor use. Use of age of parts and any other condition that may a cord suitable for outdoor use reduces the risk of affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many electric shock. •If operating a power tool in a damp location is accidents are caused by poorly maintained power unavoidable, use a ground fault circuit interrupter tools. (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are the risk of electric shock. less likely to bind and are easier to control. PERSONAL SAFETY •Use the power tool, accessories and tool bits etc. •Stay alert, watch what you are doing and use in accordance with these instructions, taking into common sense when operating a power tool. Do account the working conditions and the work to not use a power tool while you are tired or under be performed. Use of the power tool for operations the influence of drugs, alcohol or medication. A different from those intended could result in a hazardmoment of inattention while operating power tools ous situation. •Keep handles and grasping surfaces dry, clean may result in serious personal injury. •Use personal protective equipment. Always wear and free from oil and grease. Slippery handles eye protection. Protective equipment such as a dust and grasping surfaces do not allow for safe handling mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing and control of the tool in unexpected situations. protection used for appropriate conditions will reduce BATTERY TOOL USE AND CARE personal injuries. • Recharge only with the charger specified by the •Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power manufacturer. A charger that is suitable for one type source and/or battery pack, picking up or carrying of battery pack may create a risk of fire when used the tool. Carrying power tools with your finger on the with another battery pack. switch or energizing power tools that have the switch •Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may on invites accidents. create a risk of injury and fire. 2 •When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. •Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. SYMBOLOGY Volts Direct Current No-Load Revolutions per Minute (RPM) Impacts per Minute Under Load (IPM) US C Underwriters Laboratories, Inc. United States and Canada SPECIFICATIONS Cat. No. .................................................... 2757-20 Volts ............................................................. 18 DC Battery Type ................................................. M18™ Charger Type ................................................ M18™ RPM......................................................... 0 - 3 000 IPM .......................................................... 0 - 3 700 Cat. No. .................................................... 2758-20 Volts ............................................................. 18 DC Battery Type ................................................. M18™ Charger Type ................................................ M18™ RPM......................................................... 0 - 2 500 IPM .......................................................... 0 - 3 200 Cat. No. .................................................... 2759-20 Volts ............................................................. 18 DC Battery Type ................................................. M18™ Charger Type ................................................ M18™ RPM......................................................... 0 - 2 500 IPM .......................................................... 0 - 3 200 Cat. No. ................................................. 2759B-20 Volts ............................................................. 18 DC Battery Type ................................................. M18™ Charger Type ................................................ M18™ RPM......................................................... 0 - 2 500 IPM .......................................................... 0 - 3 200 SERVICE •Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. SPECIFIC SAFETY RULES FOR IMPACT WRENCHES AND DRIVERS •Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. •Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. •Use only sockets and other accessories specifically designed for use on impact wrenches and drivers. Other sockets and accessories might shatter or break causing injury. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. • dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. FUNCTIONAL DESCRIPTION Cat. No. 2757-20 1 9 2 Cat. No. 2758-20 3 10 4 6 5 7 Cat. No. 2759B-20 11 1. 1/4" Hex drive chuck (2757-20) Cat. No. 2759-20 2. LED 3. Control switch 8 4. Trigger 5. Handle 6. Bit holder (2757-20) 7. Mode selector 8. Belt clip 9. 3/8" Square drive anvil (2758-20) 10. 1/2" Square drive anvil (2759B-20) 11. 1/2" Square drive anvil with pin detent (2759-20) 3 ASSEMBLY OPERATION Recharge only with the charger reduce the risk of injury, wear WARNING specifi WARNING To ed for the battery. For spesafety goggles or glasses with side cific charging instructions, read the operator’s shields. manual supplied with your charger and battery. Using the Control Switch Inserting/Removing the Battery The control switch may be set to three positions: To remove the battery, push in the release buttons forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when and pull the battery pack away from the tool. To insert the battery, slide the pack into the body the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the of the tool. Make sure it latches securely into place. motor to come to a complete stop before using the Always remove battery pack before control switch. WARNING changing or removing accesso- For forward (clockwise) rotation, ries. Only use accessories specifically recom- push the control switch in the CENTER TO LOCK mended for this tool. Others may be hazardous. direction shown. Check the diUse only sockets and other accessories specifi- rection of rotation before use. Forward Reverse cally designed for use on impact wrenches and For reverse (counterclockwise) drivers. Other sockets and accessories might rotation, push the control switch in the direction shown. Check the shatter or break causing injury. direction of rotation before use. Attaching and Removing Accessories To lock the trigger, push the control switch to the 1/4" Hex Impact Driver (Cat. No. 2757-20) center position. The trigger will not work when the This impact driver is intended for use with control switch is in the locked position. drill and driver bits. Always remove the battery pack before performing 1. To attach an accessory, press the shank maintenance, changing accessories, storing the tool into the hex drive chuck. and any time the tool is not in use. 2. To remove the accessory, pull out the Selecting Mode ring and remove the accessory. ReAllow the tool to come to a complete stop before lease the ring. changing modes. Press the selector button to Square Drive Impact Wrenches cycle between the settings.Select wireless to (Cat. No. 2758-20, 2759B-20) change the default settings via the ONE-KEY App 1. Use only the appropriate size Square on your smart device. Drive Sockets. 2. To attach a socket, align the accessory with the Default Max RPM anvil and push it firmly over the retaining ring. Setting 1 Setting 2 Setting 3 Setting 4 3. To remove the accessory, pull the accessory off the anvil. 2757-20 850 1 500 2 100 3 000 Square Drive Impact Wrench with Pin Detent (Cat. No. 2759-20) 2758-20 1. Use only the appropriate size Square Drive 2759-20 900 1 400 1 900 2 500 Sockets. 2759B-20 2. To attach a socket, align the hole in the accessory with the detent pin on the anvil. Hold the detent Starting, Stopping and Controlling Speed pin in while pushing the socket onto the anvil. These tools may be operated at any speed from 0 The detent pin will snap into place in the hole to to full speed. secure the socket. 1. To start the tool, pull the trigger. 3. To remove the socket, insert a nail or other thin NOTE: An LED is turned on when the trigger is object into the hole in the accessory and press pulled. in the detent pin. Pull the accessory off the anvil. 2. To vary the driving speed, increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is ONE-KEY™ pulled, the greater the speed, up to the maximum To learn more about the ONE-KEY functionality for speed set by the speed control. this tool, please reference the Quick Start guide in3. To stop the tool, release the trigger and the electric cluded with this product or go to milwaukeetool.com/ brake stops the tool instantly. One-Key. To download the ONE-KEY app, visit the App Store or Google Play from your smart device. Impacting Techniques The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the tighter it will become. To help prevent damaging the fasteners or workpieces, avoid excessive impacting. Be particularly careful when impacting smaller fasteners because they require less impacting to reach optimum torque. Practice with various fasteners, noting the length of time required to reach the desired torque. Check the tightness with a hand-torque wrench. If the fasteners are too tight, reduce the impacting time. If they are not tight enough, increase the impacting time. Oil, dirt, rust or other matter on the threads or under the head of the fastener affects the degree of tightness. 4 The torque required to loosen a fastener averages ACCESSORIES 75% to 80% of the tightening torque, depending on Always remove battery pack before the condition of the contacting surfaces. WARNING changing or removing accessoOn light gasket jobs, run each fastener down to a relatively light torque and use a hand torque wrench ries. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. for final tightening. For a complete listing of accessories, go online to MAINTENANCE www.milwaukeetool.com or contact a local distributor. reduce the risk of injury, always SERVICE - UNITED STATES WARNING To unplug the charger and remove the (1.800.729.3878) battery pack from the charger or tool before Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a or visit www.milwaukeetool.com MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Contact Corporate After Sales Service Technical Maintaining Tool Support with technical, service/repair, or warranty Keep your tool, battery pack and charger in good questions. repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, Email: [email protected] return the tool, battery pack and charger to A Register your tool at www.milwaukeetool.com... MILWAUKEE service facility for: • to receive important notifications regarding your • Lubrication purchase • Mechanical inspection and cleaning (gears, • to ensure that your tool is protected under the warranty spindles, bearings, housing, etc.) • to become a Heavy Duty club member • Electrical inspection (battery pack, charger, motor) SERVICE - CANADA • Testing to assure proper mechanical and electrical operation Milwaukee Tool (Canada) Ltd If the tool does not start or operate at full power with 1.800.268.4015 a fully charged battery pack, clean the contacts on Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST the battery pack. If the tool still does not work propor visit www.milwaukeetool.ca erly, return the tool, charger and battery pack, to a LIMITED WARRANTY MILWAUKEE service facility for repairs. 1-800-SAWDUST USA & CANADA Internal Battery An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™ Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDfunctionality. LESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery To replace the battery: charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only 1. Remove the battery pack. to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric 2. Remove the two screws holdpower tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to ing the battery door. be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* 3. Pull out the battery board and after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE remove the old battery. Service Station, freight prepaid and insured, is required. 4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi- Authorized A copy of the proof of purchase should be included with the return tive site away from the board. product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE 5. Slide the board back into the tool and replace the determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, battery door and screws. normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. To reduce the risk of personal in- *The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ WARNING jury and damage, never immerse Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a your tool, battery pack or charger in liquid or LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb allow a liquid to flow inside them. + fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. *This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT Cleaning Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center. 5 APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. sécurité individuelle TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER: Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Model: Date of Purchase: SÉCURITÉ INDIVIDUELLE Distributor or Store Stamp: •Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. •Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). 6 •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. •Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. •Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. ENTRETIEN •Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX CLES A CHOCS ET AUX TOURNEVIS A PERCUSSION •Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail risquant de mettre le dispositif de fixation en contact avec des fils électriques cachés, tenez l’outil par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un dispositif de fixation avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. •Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive. •N’utilisez que des douilles ou des accessoires spécifiquement conçus pour les clés à chocs et les visseuses. D’autres douilles ou accessoires pourraient se briser ou éclater et entraîner des blessures. 7 •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. PICTOGRAPHIE Volts Tension CD seul. Tours-minute á vide (RPM) Impacts par minute á charge (IPM) C SPECIFICATIONS DESCRIPTION FONCTIONNELLE fié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. 1 Utilisation du commutateur Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur. Pour une rotation en marche avant (dans le sens horaire), pousser le commutateur sur le côté droit de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant utilisation. Pour une rotation en marche arrière (dans le sens anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant utilisation. Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la détente avant d’effectuer un entretien, de changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé. Sélection de la vitesse Attendez l’arrêt complet de l’outil avant de changer de vitesse. Appuyez sur le bouton de sélection pour basculer entre les divers modes. Presser le bouton sans-fil pour changer les réglages par défaut de votre outil à l'aide de l'application ONE-KEY de votre appareil intelligent. R/MIN max par défaut Réglage 1 Réglage 2 Réglage 3 Réglage 4 Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEY de cet outil, veuillez consulter le Guide de démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger l'application ONE-KEY, visitez l’App Store d'Apple ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent. 2758-20 10 6 2759B-20 11 850 1 500 2 100 3 000 2758-20 2759-20 2759B-20 900 1 400 1 900 2 500 Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse 2759-20 8 8 2757-20 Ces outils peuvent être utilisés à n’importe quelle vitesse entre 0 et le plein régime. 1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente. N.B. : LED allume quand la détente est tirée. 2. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est tirée, plus la vitesse est grande; jusqu’à la vitesse maximale réglée par voie de la commande de vitesse. 3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette et le frein électrique arrête l’outil instantanément. Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement. Il faut toujours retirer la AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. N’utilisez que des douilles ou des accessoires spécifiquement conçus pour les clés à chocs et les visseuses. D’autres douilles ou accessoires pourraient se briser ou éclater et entraîner des blessures. 2 7 lunettes à coques latérales. Insertion/Retrait de la batterie 9 5 MANIEMENT minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures, portez des ONE-KEY™ MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- No de Cat. 2757-20 4 Underwriters Laboratories, Inc. États-Unis et Canada No de Cat. ................................................ 2757-20 Volts............................................................. 18 CD Type de batterie ............................................ M18™ Type de chargeur.......................................... M18™ RPM......................................................... 0 - 3 000 IPM .......................................................... 0 - 3 700 No de Cat. ................................................ 2758-20 Volts............................................................. 18 CD Type de batterie ............................................ M18™ Type de chargeur.......................................... M18™ RPM......................................................... 0 - 2 500 IPM .......................................................... 0 - 3 200 No de Cat. ................................................ 2759-20 Volts............................................................. 18 CD Type de batterie ............................................ M18™ Type de chargeur.......................................... M18™ RPM......................................................... 0 - 2 500 IPM .......................................................... 0 - 3 200 No de Cat. ............................................. 2759B-20 Volts............................................................. 18 CD Type de batterie ............................................ M18™ Type de chargeur.......................................... M18™ RPM......................................................... 0 - 2 500 IPM .......................................................... 0 - 3 200 1. Mandrin d’entraînement hexagonal de 6 mm (1/4") (2757-20) 2. DEL 3. Commutateur 4. Gâchette 5. Poignée 6. Porte-embout (2757-20) 7. Commande d’entraînement 8. Crochet de ceinture 9. Pivot d’entraînement carré de 3/8" (2758-20) 10. Pivot d’entraînement carré de 1/2" (2759B-20) 11. Pivot d’entraînement carré de 1/2" avec cheville d’arrêt (2759-20) 3 US Installation et retrait d’accessoires Tournevis à Percussion Hexagonal 6 mm (1/4") (No de Cat. 2757-20) Cette tournevis à percussion est conçu p our être utilisé avec des forets et des mèches d’entraînement. 1. Pour attacher un accessoire, enfoncer la queue dans le mandrin d’entraînement hexagonal. 2. Pour retirer l’accessoire, tirer l’anneau et enlever l’accessoire. Relâcher l’anneau. Clés à Chocs (No de Cat. 2758-20, 2759B-20) 1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré conducteur femelle qui présentent les dimen-sions appropriées. 2. Pour fixer une douille, alignez l’accessoire avec l’enclume et poussez-le fermement contre la bague de retenue. 3. Pour retirer l’accessoire, tirez l’accessoire hors de l’enclume. Clés à Chocs avec cheville d’arrêt (No de Cat. 2759-20) 1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré conducteur femelle qui présentent les dimen-sions appropriées. 2. Pour fixer une douille, alignez le trou de l’accessoire avec la cheville d’arrêt sur l’enclume. Maintenez la cheville d’arrêt tout en enfonçant la douille dans l’enclume. La cheville d’arrêt s’enclenchera dans le trou pour ainsi fixer la douille. 3. Pour retirer la douille, insérez un clou ou un autre objet fin dans le trou de l’accessoire et appuyez sur la cheville d’arrêt. Tirez ensuite l’accessoire hors de l’enclume. 9 Techniques de serrage Batterie interne Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de l’écrou est proportionnel à la durée de la percussion. Pour éviter d’endommager les fixations ou le matériau, limitez la durée de la percussion. Soyez particulièrement prudent lorsque vous serrez des fixations de petit calibre qui requièrent moins de percussion. Pratiquez le serrage à percussion avec divers types de fixations afin d’apprendre quelle est la durée de percussion nécessaire pour obtenir le couple désiré. Vérifiez le serrage à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la fixation est trop serrée, réduisez la durée de percussion. Si la fixation n’est pas serrée à fond, augmentez la durée de percussion. L’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le filetage ou sous la tête de la fixation peuvent affecter le degré de serrage. Le couple nécessaire pour desserrer une fixation est, en moyenne, 75 % à 80 % du couple nécessaire pour la serrer, selon l’état des surfaces en contact. Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, percutez chaque fixation pour un serrage relativement léger et terminez le serrage à la main à l’aide de la clé dynamométrique. Une batterie interne est utilisée pour faciliter la pleine fonctionnalité de ONE-KEY ™. Pour remplacer la batterie : 1. Retirer le bloc-piles. 2. Enlever les deux vis qui maintiennent le compartiment de la batterie. 3. Retirer la plaque de batterie et enlever la vieille batterie. 4. Insérer la nouvelle batterie (3V CR2032) avec le côté positif éloigné de la plaque. 5. Remettre la plaque dans l'outil et replacer le couvercle et les vis du compartiment de la batterie. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. + Nettoyage Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil. ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en chargeur en entier au centre-service le plus près. adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après ACCESOIRES une période de six mois à un an, selon l’utilisation, toujours la batterie renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre AVERTISSEMENT Retirez avant de changer ou de service MILWAUKEE accrédité pour les services d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres suivants: accessoires que ceux qui sont spécifiquement • Lubrification • nspection et nettoyage de la mécanique (engre- recommandés pour cet outil peut comporter des risques. nages, pivots, coussinets, boîtier etc.) • Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur) Pour une liste complète des accessoires, visiter le • Vérification du fonctionnement électromécanique site internet www.milwaukeetool.com ou contactez Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à un distributeur local. pleine puissance alors qu’il est branché sur une SERVICE - CANADA batterie complètement chargée, nettoyez les points Milwaukee Tool (Canada) Ltd de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne 1.800.268.4015 fonctionne toujours pas correctement, renvoyez Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de serwww.milwaukeetool.ca vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”). Entretien de l’outil 10 GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. *La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, Ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www. milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-7293878) afin de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près. TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE: Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : 11 •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias ADVERTENCIA de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SEGURIDAD PERSONAL •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. 12 •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. • Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. •Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. • Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. hacer que las partes metálicas de la herramienta se electrifiquen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador. •Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición. •Utilice únicamente adaptadores y otros accesorios específicamente diseñados para uso con impulsores y llaves de impacto. Otros adaptadores y accesorios podrían fragmentarse o romperse y ocasionar lesiones. •Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA •Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. •Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. •Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. •No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. SIMBOLOGÍA Volts Corriente directa Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Impactos por minuto bajo carga (IPM) C US Underwriters Laboratories, Inc. Estados Unidos y Canadá ESPECIFICACIONES Cat. No.. ................................................... 2757-20 Volts .............................................................. 18 cd Tipo de batería ............................................. M18™ Tipo de cargador .......................................... M18™ RPM......................................................... 0 - 3 000 IPM .......................................................... 0 - 3 700 Cat. No.. ................................................... 2758-20 Volts .............................................................. 18 cd Tipo de batería ............................................. M18™ Tipo de cargador .......................................... M18™ RPM......................................................... 0 - 2 500 IPM .......................................................... 0 - 3 200 Cat. No.. ................................................... 2759-20 Volts .............................................................. 18 cd Tipo de batería ............................................. M18™ Tipo de cargador .......................................... M18™ RPM......................................................... 0 - 2 500 IPM .......................................................... 0 - 3 200 Cat. No.. ................................................ 2759B-20 Volts .............................................................. 18 cd Tipo de batería ............................................. M18™ Tipo de cargador .......................................... M18™ RPM......................................................... 0 - 2 500 IPM .......................................................... 0 - 3 200 MANTENIMIENTO •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA LLAVES Y DESTORNILLADORES DE IMPACTO •Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación donde el tornillo pueda hacer contacto con cableado oculto. El contacto de los tornillos con un cable que conduzca electricidad puede 13 Cómo Colocar y Desmontar Accesorios DESCRIPCION FUNCIONAL Destornillador Hexagonal de Impacto de 6 mm (1/4") (Cat. No. 2757-20) Este destornillador de impacto está diseñado para utilizarse con brocas de taladro y puntas de destornillador. 1. Para instalar un accesorio, presione la base en el portabrocas del destornillador hexagonal. 2. Para quitar el accesorio, jale del aro y quite el accesorio. Suelte el aro. Llaves de Impacto (Cat. No. 2758-20, 2759B-20) 1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de impulsión cuadrados del tamaño adecuado. 2. Para colocar un dado, alinee el accesorio con el vástago y empújelo firmemente sobre el aro de retención. 3. Para retirar el accesorio, jale el accesorio hasta que salga del vástago. Llaves de Impacto con retén de pasador (Cat. No. 2759-20) 1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de impulsión cuadrados del tamaño adecuado. 2. Para colocar un casquillo, alinee el orificio del accesorio con el pasador de retén del vástago. Sostenga el pasador de retén al tiempo que empuja el casquillo sobre el vástago. El pasador de retén entrará a presión en el orificio para sujetar el casquillo. 3. Para retirar el casquillo, inserte un clavo u otro objeto delgado en el orificio del accesorio y presione el pasador de retén hacia adentro. Saque el accesorio del vástago. Cat. No. 2757-20 1 9 2 Cat. No. 2758-20 3 10 4 6 5 7 Cat. No. 2759B-20 11 1. Portabrocas para Cat. No. destornillador 2759-20 hexagonal de 6 mm (1/4") 8 (2757-20) 2. Luz LED 3. Interruptor de control 4. Gatillo 5. Mango 6. Sostenedor de la broca (2757-20) 7. Control de accionamiento 8. Clip para el cinturón 9. Vástago impulsor cuadrado de 3/8" (2758-20) 10. Vástago impulsor cuadrado de1/2" (2759B-20) 11. Vástago impulsor cuadrado de 1/2" con retén de pasador (2759-20) ONE-KEY™ Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEY para esta herramienta, consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente. ENSAMBLAJE la batería sólo con ADVERTENCIA Recargue el cargador especificado OPERACION reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, use siempre lentes para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador sumin- de seguridad o anteojos con protectores lateraistrado con su cargador y la batería. les. Utilización del interruptor de control Como se inserta/quita la batería en la herramienta El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo. Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado derecho del taladro. Verificar la dirección del giro antes de usarlo. Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado izquierdo del taladro. Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Utilice únicamente adaptadores y otros accesorios específicamente diseñados para uso con impulsores y llaves de impacto. Otros adaptadores y accesorios podrían fragmentarse o romperse y ocasionar lesiones. 14 MANTENIMIENTO reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre Verificar la dirección del giro antes de usarlo. Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de control se coloca en la posición central. El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Extraiga siempre la batería antes cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y siempre que éste no esté siendo usado. la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Selección de velocidad Espere a que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar las velocidades. Presione el botón selector para pasar sucesivamente de un modo a otro.Seleccione el botón inalámbrico para cambiar la configuración predeterminada por medio de la aplicación ONE-KEY en su dispositivo inteligente. Mantenimiento de la herramienta Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan: • Lubricación RPM máx. por defecto • Inspección mecánica y limpieza (engranes, fleAjuste 1 Ajuste 2 Ajuste 3 Ajuste 4 chas, baleros, carcaza, etc.) 2757-20 850 1 500 2 100 3 000 • Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) • Probarla para asegurar una adecuada operación 2758-20 mecánicay eléctrica 2759-20 900 1 400 1 900 2 500 Si la herramienta no arranca u opera a toda su 2759B-20 potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la Arranque, paro y control de velocidad batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta Estas herramientas pueden operarse a cualquier no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador velocidad entre 0 y plena marcha. y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE 1. Para accionar la herramienta, oprima el gatillo. para que sea reparada. NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el disparador se tira. Batería interna 2. Para variar la velocidad de operación, simple- Se utiliza una batería interna para facilitar la completa mente aumente o disminuya la presión del gatillo. funcionalidad de ONE-KEY™. Mientras más fuerte se oprima el gatillo, mayor Para cambiar la batería: será la velocidad, hasta llegar al máximo estab- 1. Extraiga la batería. lecido por el control de velocidad. 2. Quite los dos tornillos que 3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo y sujetan la puerta de la batería. el freno eléctrico detendrá la herramienta instan- 3. Jale y extraiga la tablilla de táneamente la batería y retire la batería Técnicas para impactar existente. Mientras más tiempo se impacta a un tornillo, tuerca 4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado o birlo, más apretado quedará. Para ayudar a prepositivo alejado de la tablilla. venir dañar tanto el material como los sujetadores, 5. Deslice la tablilla de nuevo en la herramienta evite impactarlos en exceso. Sea particularmente y vuelva a colocar la puerta de la batería y los cuidadoso cuando impacte sujetadores que sean tornillos. de tamaño pequeño ya que estos requerirán menos reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para impactos para alcanzar el torque deseado. explosión, no queme nunca Practique impactando con diferentes tipos de sujeta- una batería, aun si está dañada, “muerta” o dores para que observe el tiempo que se requiere completamente descargada. impactar para alcanzar el torque deseado. Verifique Limpieza el grado de apriete usando un torquímetro de mano. Si los sujetadores quedaron muy apretados, reduzca Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargael tiempo de impacto. Si no están suficientemente dor y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use apretados, aumente el tiempo de impacto. El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en los solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la hilos o bajo la cabeza del sujetador afecta el grado herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a de apriete. El torque requerido para aflojar un sujetador está, en los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos promedio, entre el 75% y el 80% de torque que fue incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner requerido para apretarlo, dependiendo esto de las para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. condiciones de las superficies de contacto. En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve cada Nunca usa solventes inflamables o combustibles sujetador hasta un torque relativamente bajo y, luego, cerca de una herramienta. use una llave de torque manual para el apriete final. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. + 15 ACCESORIOS Para reducir el riesgo de ADVERTENCIA lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor local. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, Ventilador para obra y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Tel. 52 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58140018d1 08/15 961016112-01(B) Printed in China
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project