Grasslin Turnus 772 plus Owner Manual
Grasslin Turnus 772 plus is a lighting control system with two channels, adjustable switching delay, and a brightness sensor. It's a device designed to manage the lighting in various settings, including private, commercial, and public areas. With its programmable weekly timer, you can set specific lighting schedules for different times of the day and days of the week. The device offers flexible control over lighting conditions by allowing you to define the light intensity threshold (from 2 lux to 500 lux) at which the lights should turn on, as well as the delay time (0 to 100 seconds) before the lights actually switch on. The programmable weekly timer allows you to create up to 10 different programs, so you can set different lighting schedules for different days or periods. It also features a manual override, enabling you to temporarily turn the lights on or off regardless of the programmed schedule.
Advertisement
Advertisement
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
CZ
SE
NO
turnus 771 plus turnus 772 plus
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
82
102
122
142
1
22
42
62
162
182
1 6 12 18 24
C1
13:48:51
1 2
Res.
MENU
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise �������������������������������������� 4
Angaben zum Gerät ��������������������������������������� 5
Gerätebeschreibung 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5
Technische Daten 6
Installation und Montage ������������������������������� 7
Montage auf DIN-Schiene 7
Anschluss und Montage des Helligkeitssensor 7
Anschlussplan 8
Inbetriebnahme 9
Bedienung und Einstellung �������������������������� 10
Display-Anzeige und Funktionstasten 10
2
Menüstruktur 13
Erstinbetriebnahme – Wahl der Menüsprache 14
Datum und Uhrzeit einstellen 14
Umschalten Sommer-/Winterzeit 15
Programm erstellen 16
Programm anschauen und bearbeiten 18
Programme löschen 19
Automatischer/manueller Betrieb 20
Entsorgung / Recycling �������������������������������� 21
DE
3
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Z Z Anschluss und Montage ausschließlich durch Elektrofachkraft!
• Beachten Sie die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbedingungen
• Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen der Gewährleistung und Garantie
• Mindestdurchmesser der flexiblen Leitungen für die Anschlussklemmen: 1mm 2
Maximaldurchmesser: 4mm 2
Lesen und beachten Sie diese Anleitung, um eine einwandfreie Funktion des Gerätes und ein sicheres
Arbeiten zu gewährleisten
Angaben zum Gerät
Gerätebeschreibung
Dämmerungsschalter
• 1 Kanal oder 2 Kanal
• Einstellbare EIN-/AUS-Schalt-Verzögerung:
0 – 100 sek
• Es können bis zu 10 Geräte (20 Kanäle) zu einem Lichtsteuersystem mit nur einem Helligkeitsfühler ausgebaut werden
• Mit Wochenzeitschaltuhr
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Der Dämmerungsschalter wird verwendet für
– Beleuchtungen im privat- und gewerblichen
Bereich
– Werbebeleuchtung
– Straßenbeleuchtung
– Schaufensterbeleuchtung
– Parkplatzbeleuchtung
– Steuerung von Rolläden und Jalousien
• Montage nur auf DIN-Schiene
• Nur für den Einsatz in trockenen Räumen geeignet!
4
DE
5
Technische Daten
Schaltleistung:
– ohmsche Last (VDE, IEC)
– induktive Last cos φ 0,6
– Glüh-/Halogenlampenlast
– Leuchtstofflampe
– Max Schaltleistung AC1 / AC15
Umgebungstemperatur:
– Steuergerät / Helligkeitssensor
Schutzart:
– Steuergerät / Helligkeitssensor
Dämmerungsschalter:
– Einstellbereich
– Schaltverzögerung
Schaltuhr:
– Speicherplätze
– Ganggenauigkeit
– Gangreserve
6
16 A / 250 V AC
10 A / 250 V AC
2600W
1000W
3700W / 750W
-10°C + 55°C / -30°C + 70°C
IP 20 / IP 65
2 lx – 500 lx einstellbar: ca 0-100 s EIN/0-100 s AUS
50 typ ± 1 s/Tag bei +20°C
3 Jahre ab Werk
Installation und Montage
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Z Z Anschluss und Montage ausschließlich durch Elektrofachkraft!
Montage auf DIN-Schiene Anschluss und Montage des Helligkeitssensor
Gerät leicht schräg von oben auf die Schiene setzen Anschließend nach hinten drücken, bis es einrastet
DE
• Länge des Anschlusskabels: max 100 m
• Leitungsquerschnitt: min 2 x 0,75 mm 2
7
Anschlussplan
!
Beim Anschluss des Sensors an die Klemmen + und –, müssen Sie auch zwischen den Klemmen B1 und B2 eine Brücke machen
Wenn Sie mehrere Geräte mit einem Sensor betreiben, darf diese Brücke nur an einem
Gerät gemacht werden
1 Kanal
CH1
2 Kanal
CH1 CH2
L N 1 2 3 + –
Sensor
B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + –
Sensor
B1 B2
8
Inbetriebnahme
!
Beim Anschluss des Sensors an die Klemmen + und –, müssen Sie auch zwischen den Klemmen B1 und B2 eine Brücke machen
Wenn Sie mehrere Geräte mit einem Sensor betreiben, darf diese Brücke nur an einem
Gerät gemacht werden
Das Gerät – Dämmerungsschalter und Schaltuhr, schaltet den Ausgang (Klemme 1 und 5) nur aktiv, wenn alle 3 Bedingungen erfüllt sind:
• der eingestellte Helligkeitswert ist unterschritten
• die eingestellte Verzögerungszeit ist abgelaufen
• die Schaltuhr ist auf = EIN
5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L max. 10
L
N
1 2 3 B1 B2 N
DE
L
N
1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
9
Bedienung und Einstellung
Display-Anzeige und Funktionstasten
• Die mittlere Zeile des Displays, welche die einzustellenden Werte und auszuwählenden
Menüpunkte zeigt, wird groß dargestellt
• Blinken signalisiert eine notwendige Eingabe
Erfolgt innerhalb von zwei Minuten keine
Eingabe, kehrt die Uhr in den Automatikbetrieb zurück
• Bei einem Reset bleiben die Programme erhalten Datum und Uhrzeit müssen Sie neu einstellen Reset-Taste mit einem stumpfen
Gegenstand (Kugelschreiber) betätigen
Einstellung des Luxwertes
Einstellknopf auf den gewünschten Lux-Wert
(2- 500 Lux) stellen
Z Z LED leuchtet, sobald der eingestellte
Lux-Wert die Umgebungshelligkeit unterschreitet
Einstellung der Verzögerungszeit
Einstellknopf auf die gewünschten Verzögerungszeit (0 - 100 sec) einstellen
Z Z Verminderung von Fehlschaltungen durch kurzfristige äußere Lichteinflüsse wie
Blitze etc
10
B
L
C
M
A
N D
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
DE
H
J
K
I
E
F
G
Display
A Funktionsanzeigen der beiden linken Tasten
B Schaltzustandsanzeigen
C 3 Display-Zeilen
D Wochentaganzeige
E Übersicht Tagesschaltprogramm
F Anzeige Sommer-/Winterzeit
G Betriebsspannung (permanente Punkte)
Gangreservebetrieb (Punkte blinken)
H Funktionsanzeigen der beiden rechten Tasten
Tasten/Schalter
I Reset
J Rechte Tasten
K Linke Tasten mit Handschalterfunktion im
Automatikbetrieb
L Einstellknopf EIN-/AUS-Schaltverzögerung
M Einstellknopf Luxwert
N Schaltzustandsanzeige unverzögert
11
Funktionsanzeigen der beiden linken Tasten: im Menü nach oben blättern im Menü nach unten blättern
Auswahl verwerfen
Auswahl annehmen
+ Kurz Drücken = +1 / Lang Drücken (ca 2 sec) = +5
Kurz Drücken = -1 / Lang Drücken (ca 2 sec) = -5
Funktionsanzeigen der beiden rechten Tasten:
MENU
ESC
Verlassen des Automatikbetriebes und Einstieg in den Programmiermodus
Kurz Drücken = einen Schritt zurück
OK
Lang Drücken (ca 2 sec) = Zurück in den Automatikbetrieb
Auswahl treffen und übernehmen
EDT Ändern der Programme im „Lesen-Modus“
N Befehl nicht ausführen
J Befehl ausführen
DEL Löschen
12
Menüstruktur
MENU
PROGRAMM
NEU
LOESCHEN
LESEN
SPRACHE
ENGLISH
FRANCAIS
...
DE
SO WI
AUTO
NEIN
KAL
DAT/ZEIT
12H 24H
24H
AM PM
13
Erstinbetriebnahme –
Wahl der Menüsprache
Im Auslieferungszustand befindet sich die
Verteilerschaltuhr im Automatikbetrieb mit voreingestellter Uhrzeit, Datum (MEZ) und englischer Menüsprache
Um Einstellungen vorzunehmen, drücken
Sie die Menü-Taste Anschließend die gewünschte Einstellung wählen
MENU
LANGUAGE
DEUTSCH
OK
OK
Datum und Uhrzeit einstellen
MENU
DAT/ZEIT
JAHR
MONAT
OK
TAG
STUNDEN
MINUTEN
OK
OK
OK
OK
OK
Im Menü 12H 24H können Sie zwischen
AM/PM und der 12/24-Stunden-Anzeige wählen
14
Umschalten Sommer-/Winterzeit
MENU
SO WI
KAL
SO ANF MONAT
SO ANF TAG
OK
OK
WI ANF MONAT
WI ANF TAG
OK
OK
OK
OK
OK
SO WI
2103:3110
KAL
Folgende Einstellungen sind möglich:
AUTO
Werksseitige Voreistellung der gesetzlichen Vorgabe (MEZ) Diese wird jedes Jahr neu berechnet
NEIN
Keine Umstellung
KAL
Manuelle Programmierung Die werksseitige
Voreinstellung wird überschrieben Die programmierte Sommer-/Winterzeit wird automatisch für jedes Jahr neu berechnet Die Umschaltung erfolgt am gleichen eingegebenen Wochentag in der gleichen Woche des Monats
DE
15
Programm erstellen
MENU
PROGRAMM OK
NEU OK
AUSWAHL KAN OK
TAG KAN EIN
H KAN EIN
MIN KAN EIN
OK
OK
OK
TAG KAN AUS
H KAN AUS
*
MIN KAN AUS
OK
OK
OK
SICHERN
P01 P02
16
*) Steht nur zur Auswahl, wenn bei
EIN-Befehl Einzeltage ausgewählt werden
1 Menü-Taste drücken
2 PROGRAMM mit OK bestätigen
3 NEU mit OK bestätigen
Z Z Die freien Speicherplätze werden kurz angezeigt
4 Nur bei 2-Kanal-Version:
Kanal wählen und mit bestätigen
OK
Z Z
Anzeige für Wochentage blinkt
EIN-Befehl:
5 Gewünschte Tage wählen und mit bestätigen
OK
6 Stunde eingeben (+/-)
OK
7 Minuten eingeben (+/-)
OK
AUS-Befehl:
8 Falls gefragt, gewünschte Tage wählen und mit bestätigen
OK
9 Stunde eingeben (+/-)
OK
10 Minuten eingeben (+/-)
OK
Z Z Das Programm wird gespeichert
DE
17
Programm anschauen und bearbeiten
MENU
PROGRAMM
LESEN
EIN P01
AUS P02
OK
OK
EDT/OK
EDT/OK
• Mit können Sie die Programmschritte durchblättern
• Drücken Sie OK um zum nächsten
Programm zu kommen
• Drücken Sie EDT um das jeweilige Programm zu bearbeiten
Die Vorgehensweise entspricht dem
Anlegen eines neuen Programms
Programme löschen
Alle Programme löschen
• Drücken Sie J um alle Programme zu löschen
• Drücken Sie N um einzelne Programme zu löschen
MENU
PROGRAMM
LOESCHEN
ALLE
SICHER
OK
OK
J
J
Einzelne Programme löschen
• Beim Löschen einzelner Programme werden alle dazugehörigen Programmschritte gelöscht (z B P01 EIN und P02 AUS)
• Drücken Sie OK um zum nächsten Programm zu kommen
LOESCHEN
ALLE
EIN PO1
SICHER
OK
N
DEL/OK
J
18
DE
19
Automatischer/manueller Betrieb
• Handschalter: Dauer EIN / Dauer AUS /
Automatikbetrieb
• Linke Taste = Kanal 1 / Rechte Taste = Kanal 2
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
Schaltzustandsanzeige
= Kanal EIN
= Kanal AUS
Im Automatikbetrieb erscheint keine Anzeige
1x Drücken = FIX ON = Dauer EIN
2x Drücken = FIX OFF = Dauer AUS
3x Drücken = Automatikbetrieb
20
Entsorgung / Recycling
Das Verpackungsmaterial ist nach den gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen sachgerecht zu entsorgen
Für die Entsorgung defekter Systemkomponenten oder des Systems nach der Produktlebensdauer beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Entsorgen Sie fachgerecht, d h getrennt nach Materialgruppen der zu entsorgenden Teile
• Werfen Sie keinesfalls Elektro- oder Elektronikschrott einfach in den Müll Nutzen Sie entsprechende
Annahmestellen
• Entsorgen Sie grundsätzlich so umweltverträglich, wie es dem Stand der Umweltschutz-, Wiederaufbereitungs- und Entsorgungstechnik entspricht
DE
21
Table of contents
Safety instructions ��������������������������������������� 24
Product details ��������������������������������������������� 25
Product description 25
Intended use 25
Technical data 26
Installation and assembly ���������������������������� 27
Assembly on DIN-rail 27
Connecting and mounting the brightness sensor 27
Wiring diagram 28
Set-up 29
Operation and adjustment ��������������������������� 30
Display and function keys 30
22
Menu structure 33
Initial start-up – Language menu 34
Date and time setting 34
Daylight Saving Time 35
New program 36
View and edit programs 38
Delete program 39
Switching mode 40
Disposal / Recycling ������������������������������������ 41
GB
23
Safety instructions
DANGER
Danger! Risk of electric shock!
Z Z Connection and mounting must be realized by a professional electrician!
• Please observe the national regulations and safety instructions
• Interferences and changes to the device will invalidate the warranty and guaranty rights
• Minimum diameter of the flexible lines for the terminals: 1 mm 2
Maximum diameter: 4 mm 2
Read and observe these instructions to guarantee a perfect function of the device and a safe operation
Product details
Product description
Photoelectric switch
• 1 channel or 2 channel
• Adjustable ON/OFF switching delay: 0-100 sec
• Up to 10 devices (20 channels) can be combined to build a light control system with just one brightness sensor
• With weekly timer
Intended use
• The photoelectric switch is used for
– lighting in private homes and commerce
– advertising
– street lighting
– shop window lighting
– car park lighting
– controlling shutters and blinds
• Mounting only on DIN rails
• Intended only for use in dry areas!
24
GB
25
Technical data
AC switching capacity:
– Ohmic load (VDE, IEC)
– Inductive load cos φ 0,6
– Incandescent/halogen lamp load
– Fluorescent lamp
– Rated load AC1 / AC15
Ambient temperature:
– Control unit / Brightness sensor
Protection type:
– Control unit / Brightness sensor
Photoelectric switches:
– Adjustment range
– Switching delay
Time switch:
– Memory spaces
– Accuracy
– Running reserve
26
16 A / 250 V AC
10 A / 250 V AC
2600W
1000W
3700W / 750W
-10°C + 55°C / -30°C + 70°C
IP 20 / IP 65
2 lx – 500 lx adjustable: appr 0-100s ON/0-100s OFF
50 typ ± 1 s/day at +20°C
3 years from factory
Installation and assembly
DANGER
Assembly on DIN-rail
Danger! Risk of electric shock!
Z Z Connection and mounting must be realized by a professional electrician!
Connecting and mounting the brightness sensor
Put the device slightly inclined on top of the rail Then push it backwards until it engages
GB
• Length of the connecting cable: max 100 m
• Line cross-section: min 2 x 0 75 mm 2
27
Wiring diagram
!
If you connect the sensor to the + and
- terminals, you must connect a jumper between terminals B1 and B2
If you operate several devices on one sensor, this jumper may only be used for one device
28
1 channel
CH1
2 channel
CH1 CH2
L N 1 2 3 + –
Sensor
B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + –
Sensor
B1 B2
Set-up
!
If you connect the sensor to the + and
- terminals, you must connect a jumper between terminals B1 and B2
If you operate several devices on one sensor, this jumper may only be used for one device
The device - twilight switch and timer - only activates the output (terminals 1 and 5) when all three conditions are fulfilled:
• brightness is lower than the adjusted value
• the adjusted delay time has passed
• the timer is set to = ON
5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N
GB
5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N max. 10
5 6 7 + _ L
1 2 3 B1 B2 N
29
Operation and adjustment
Display and function keys
• The central line of the display, in which the adjusted values and selected menu items are displayed, is displayed larger
• Flashing means that an entry is required If you do not enter anything within two minutes, the timer switches back to automatic operation
• The programs are maintained when resetting
You need to readjust date and time Press the reset button using a blunt object (ball-point pen)
Adjusting the lux value
Turn the rotary switch to adjust the desired lux value (2-500 lx)
Z Z The LED is lighted as soon as the surrounding brightness is lower than the adjusted lux value
Adjusting the delay time
Turn the rotary switch to adjust the desired delay time (0-100 sec)
Z Z This reduces incorrect switching due to short-term external light effects, such as lightning, etc
30
B
L
C
M
A
N D
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
GB
H
J
K
I
E
F
G
Display
A Function displays of the two left-hand buttons
B Channel status displays
C 3-line LCD display
D Day-of-week display
E Overview of daily switching program
F Indicates Dailight Saving Time
G Operating voltage (permanently lit dots)
Reserve power operation (dots flash)
H Function displays of the two right-hand buttons
Buttons/Switches
I Reset
J Right-hand buttons
K Left-hand buttons with manual switch function in Automatic mode
L Button for ON/OFF switching delay
M Button for adjusting the Lux value
N Switching state display without delay
31
Functions of the left-hand buttons: scroll up in menu scroll down in menu
Select/reject suggestion
Select/accept suggestion
+ Press briefly = +1 / Press and hold (approx 2 sec) = +5
– Press briefly = –1 / Press and hold (approx 2 sec) = –5
Functions of the right-hand buttons:
MENU Exits the Automatic mode and enters the Programming mode
ESC Press briefly = one step back
OK
Press and hold (approx 2 sec) = return to Automatic mode
Make selection and apply
EDT Change request in “Review mode“
NO Do not execute command
YES Execute command
DEL Delete
32
Menu structure
MENU
PROGRAM
NEW
DELETE
REVIEW
LANGUAGE
ENGLISH
FRANCAIS
...
GB
DAYLIGHT
AUTO
NO
CALIBRAT
DATETIME
12H 24H
24H
AM PM
33
Initial start-up – Language menu
When delivered, the timer is in automatic mode with preset time, date (CET) and menu in English
Press the Menu button to make settings
Then select the desired setting
MENU
LANGUAGE
ENGLISH
OK
OK
Date and time setting
MENU
DATETIME
YEAR
MONTH
OK
DAY
HOURS
MINUTES
OK
OK
OK
OK
OK
In the menu 12H 24H you can choose between AM/PM and 12/24-hour announcement
34
Daylight Saving Time
MENU
DAYLIGHT
CALIBRAT
OK
SU STRT MONTH
SU STRT DAY
OK
WI STRT MONTH
WI STRT DAY
OK
OK
OK
OK
OK
SU WI
2103:3110
CALIBRAT
GB
The following settings are possible:
AUTO
Factory presetting of the published calendar dates (CET) This is automatically recalculated for each year
NO
No switchover
CALIBRAT
Programming The start date of the summer time and winter time must be entered for this purpose
The factory presetting is overwritten
The programmed summer/ winter time is automatically recalculated for each year The changeover takes place on the same specified day of the weekin the same week of each month
35
New program
MENU
PROGRAM
NEW
OK
OK
SELECT CHL
DAY CHL ON
OK
OK
H CHL ON
MIN CHL ON
OK
OK
DAY CHL OFF
H CHL OFF
*
MIN CHL OFF
OK
OK
OK
SAVED
P01 P02
36
*) Available only if individual days have been selected for the ON command
1 Press the Menu button
2 Confirm PROGRAM by pressing OK
3 Confirm NEW by pressing OK
Z Z Free memory space is briefly displayed
4 For 2-channel version only:
Select a channel and confirm by pressing
OK
Z Z
The weekday display is flashing
ON command:
5 Select the desired days and confirm by pressing
OK
6 Enter the hours (+/-)
OK
7 Enter the minutes (+/-)
OK
OFF command:
8 If requested, select the desired days and confirm by pressing
OK
9 Enter the hours (+/-)
OK
10 Enter the minutes (+/-)
OK
Z Z The program is saved
GB
37
View and edit programs
MENU
PROGRAM
REVIEW
ON P01
OFF P02
OK
OK
EDT/OK
EDT/OK
• Press to scroll through the different program steps
• Press OK to get to the next program
• Press EDT to edit a program
This procedure is similar to creating a new program
Delete program
Delete all programs
• Press YES to delete all programs
• Press NO to delete individual programs
MENU
PROGRAM
DELETE
ALL
CONFIRM
OK
OK
YES
YES
Delete individual programs
• For deleting individual programs, all belonging program steps are deleted (e g P01 ON and
P02 OFF)
• Press OK to get to the next program
DELETE
ALL
ON PO1
OK
NO
DEL/OK
YES
CONFIRM
38
GB
39
Switching mode
• Manual switch: duration ON / duration OFF / automatic mode
• Left button = channel 1
Right button = channel 2
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
Channel status displays
= channel ON
= channel OFF
There is no display in automatic mode
Press 1x = FIX ON = duration ON
Press 2x = FIX OFF = duration OFF
Press 3x = automatic mode
40
Disposal / Recycling
Dispose of the packing material correctly according to legal requirements and regulations
Observe the following notes for disposing of defective system components or the system after its service life:
• Dispose of appropriately, i e separating the parts to be disposed of according to material groups
• Do not throw electrical and electronic components in the bin Bring these parts to the recycling centers
• Always ensure the environmentally sound disposal conform to the state-of-the-art environment protection, recycling and disposal engineering
GB
41
Table des matières
Consignes de sécurité ��������������������������������������������� 44
Indications concernant l'appareil ��������������������������� 45
Description de l'appareil 45
Utilisation conforme à l'emploi prévu 45
Caractéristiques techniques 46
Installation et montage �������������������������������������������� 47
Montage uniquement sur rail DIN 47
Raccordement et montage du capteur de luminosité 47
Schéma de raccordement 48
Mise en service 49
Utilisation et réglage ������������������������������������������������ 50
Affichage et touches fonction 50
42
Structure du menu 53
Première mise en service – Sélection de la langue de menu 54
Régler la date et l’heure 54
Passage heure d’été / d’hiver 55
Créer le programme 56
Regarder et éditer un programme 58
Effacer des programmes 59
Mode automatique/ manuel 60
Elimination des déchets / recyclage ������������������������ 61
FR
43
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution !
Z Z Le raccordement et le montage ne doivent être effectués que par des
électriciens qualifiés !
• Respectez les prescriptions et consignes de sécurité nationales
• Toute intervention ou modification sur l'appareil entraîne la perte de la garantie
• Diamètre minimal des conduites flexibles des bornes de raccordement : 1 mm 2
Diamètre maximal : 4 mm 2
Lisez et respectez ce mode d'emploi afin de garantir un fonctionnement correct de l'appareil et un travail en toute sécurité
Indications concernant l'appareil
Description de l'appareil
Interrupteur crépusculaire
• 1 canal ou 2 canaux
• Enclenchement et déclenchement temporisés réglables : 0 – 100 sec
• Au maximum 10 appareils (20 canaux) peuvent créer un système de commande d‘éclairage avec un seul capteur de luminosité
• Avec interrupteur hebdomadaire
Utilisation conforme à l'emploi prévu
• L'interrupteur crépusculaire est utilisé pour
– l'éclairage dans le domaine privé et professionnel
– Eclairage publicitaire
– Eclairage public
– Eclairage des vitrines
– Eclairage de parking
– Commande de volets roulants et de stores
• Montage uniquement sur rail DIN
• Uniquement pour une utilisation dans des locaux secs !
44
FR
45
Caractéristiques techniques
Pouvoir de coupure :
– Charge ohmique (VDE, CEI)
– Charge inductive cos φ 0,6
– Charge/lampe à incandescence/ lampe halogène
– Lampe fluorescente
– Pouvoir de coupure maximal AC1 / AC15
Température ambiante :
– Appareil de commande / capteur de luminosité
Degré de protection :
– Appareil de commande / capteur de luminosité
Interrupteur crépusculaire :
– Plage de réglage
– Temporisation
Interrupteur horaire :
– Emplacements de mémoire
– Précision de marche
– Réserve de marche
46
16 A / 250 V AC
10 A / 250 V AC
2600 W
1000 W
3700 W / 750 W
-10°C + 55°C / -30°C + 70°C
IP 20 / IP 65
2 lx – 500 lx réglable : env 0-100 s marche/0-100 s arrêt
50 type ± 1 s/jour à +20°C
3 ans départ d'usine
Installation et montage
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution !
Z Z Le raccordement et le montage ne doivent être effectués que par des
électriciens qualifiés !
Montage uniquement sur rail DIN� Raccordement et montage du capteur de luminosité
Placer l'appareil légèrement en biais par le haut sur le rail Pousser ensuite vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche
FR
• Longueur du câble de raccordement : max 100 m
• Section : min 2 x 0,75 mm2
47
Schéma de raccordement
!
Lors du raccordement du capteur aux bornes + et –, vous devez également établir un pont entre les bornes B1 et B2
Si plusieurs appareils fonctionnent avec un capteur, ce pont ne peut être établi que sur un appareil
48
1 canal
CH1
2 canaux
CH1 CH2
L N 1 2 3 + –
Sensor
B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + –
Sensor
B1 B2
Mise en service
!
Lors du raccordement du capteur aux bornes + et –, vous devez également établir un pont entre les bornes B1 et B2
Si plusieurs appareils fonctionnent avec un capteur, ce pont ne peut être établi que sur un appareil
L’appareil (interrupteur crépusculaire avec horloge) commute seulement la sortie (bornes 1 et 5) si les
3 conditions suivantes sont remplies:
• la valeur de luminosité programmée n’est pas atteinte
• le temps de retard programmé s’est écoulé
• l’horloge est sur = MARCHE
5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L max. 10
L
N
1 2 3 B1 B2 N
FR
L
N
1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
49
Utilisation et réglage
Affichage et touches fonction
• La ligne d'écran intermédiaire indiquant les valeurs à régler et les points de menu à sélectionner est représentée en grand format
• Le clignotement signale une entrée nécessaire
Si aucune entrée n'est effectuée en l'espace de deux minutes, l'horloge retourne en mode automatique
• Lors d'une remise à zéro, les programmes sont conservés La date et l’heure doivent
être réglées à nouveau Appuyer sur la touche
Reset avec un objet non pointu (stylo à bille)
Réglage de la valeur Lux
Régler le bouton de réglage à la valeur Lux souhaitée (2- 500 Lux)
Z Z La DEL s'allume dès que la valeur Lux réglée n'atteint pas la luminosité ambiante
Réglage du temps de retard
Régler le bouton de réglage au temps de retard souhaité (0 - 100 sec )
Z Z
Diminution des enclenchements intempestifs dus aux influences extérieures de la lumière à court terme comme les
éclairs etc
50
B
L
C
M
A
N D
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
Touches/interrupteur
I Reset
J Touches droites
K Touches gauches avec fonction de commutation manuelle en mode automatique
FR
E
F
G
H
J
K
I
Ecran
A Affichages de la fonction des deux touches gauches
B Affichages de l'état de commutation
C Affichage à 3 lignes
D Affichage du jour de la semaine
E Vue d'ensemble programme de commutation journalier
F Affichage heure d'été /heure d'hiver
G Tension de service (points permanents)
Mode réserve de marche (points clignotent)
H Affichages de la fonction des deux touches droites
L Bouton de réglage enclenchement / déclenchement temporisé
M Bouton de réglage valeur Lux
N Affichage de l'état de commutation direct
51
Affichages de la fonction des deux touches gauches : défiler vers le haut dans le menu défiler vers le bas dans le menu
Supprimer une sélection
Accepter une sélection
+ bref appui = +1 / long appui (env 2 sec ) = +5
bref appui = -1 / long appui (env 2 sec ) = -5
Affichages de la fonction des deux touches droites :
MENU
ESC
Quitter le mode automatique et accès au mode de programmation
bref appui = retour d'un pas
OK
Long appui (env 2 sec) = retour en mode automatique
sélectionner et enregistrer
EDT modifier les programmes en « mode de lecture »
NO ne pas exécuter une instruction
OUI exécuter une instruction
DEL Supprimer
52
Structure du menu
MENU
PROGRAMM
NOUVEAU
SUPPRIM
REVISION
LANGUE
ENGLISH
FRANCAIS
...
FR
HEUR E H
AUTO
NON
CALIBRER
DATE HMP
12H 24H
24H
AM PM
53
Première mise en service –
Sélection de la langue de menu
À la livraison, l'horloge de distribution est en mode automatique avec heure, date préréglées (heure européenne) et avec l'anglais comme langue de menu
Pour procéder aux réglages, appuyez sur la touche de menu Sélectionnez ensuite le réglage souhaité
MENU
LANGUAGE
FRANCAIS
OK
OK
Régler la date et l’heure
MENU
DATE HMP
ANNEE
MOIS
OK
JOUR
HEURES
MINUTES
OK
OK
OK
OK
OK
Dans le menu 12H 24H , vous pouvez sélectionner entre AM/PM et l'affichage 12/24
54
Passage heure d’été / d’hiver
MENU
HEUR E H
CALIBRER
OK
ETE ON MOIS
ETE ON JOUR
OK
OK
HIV ON MOIS
HIV ON JOUR
OK
OK
OK
OK
ETE HIV
2103:3110
CALIBRER
Les réglages suivants sont possibles :
AUTO
Préréglage effectué à l'usine de l'heure européenne en vigueur Celle-ci est recalculée chaque année
NON
Aucun changement
CALIBRER
Programmation manuelle Le préréglage effectué
à l'usine est écrasé L'heure d'été / hiver programmée est recalculée automatiquement pour chaque année Le passage est effectué au même jour de la semaine entré dans la même semaine du mois
FR
55
Créer le programme
MENU
PROGRAMM
NOUVEAU
OK
OK
SELECT CAN
JOUR CAN ON
OK
OK
H CAN ON
MIN CAN ON
OK
OK
JOUR CAN OFF
H CAN OFF
*
MIN CAN OFF
OK
OK
OK
SAUVEGAR
P01 P02
56
*) ne peut être sélectionné que si, pour une instruction MARCHE, des jours individuels sont sélectionnés
1 Appuyer sur la touche de menu
2 Valider le PROGRAMME par OK
3 Valider de NOUVEAU par OK
Z Z Les emplacements de mémoire libres sont affichés brièvement
4 Uniquement pour la version à 2 canaux :
Sélectionner le canal et confirmer par
OK
Z Z Affichage des jours de la semaine clignote
Instruction MARCHE :
5 Sélectionner les jours souhaités et confirmer par
OK
6 Entrer l'heure (+/-)
OK
7 Entrer les minutes (+/-)
OK
Instruction ARRÊT :
8 si nécessaire, sélectionner les jours souhaités et confirmer par
OK
9 Entrer l'heure (+/-)
OK
10 Entrer les minutes (+/-)
OK
Z Z
Le programme est enregistré
FR
57
Regarder et éditer un programme�
MENU
PROGRAMM
REVISION
ON P01
OFF P02
OK
OK
EDT/OK
EDT/OK
• Avec , vous pouvez faire défiler les
étapes du programme
• Appuyez sur OK pour passer au prochain programme
• Appuyez sur EDT pour éditer le programme correspondant
La procédure correspond à celle de la création d'un nouveau programme
58
Effacer des programmes
Supprimer tous les programmes
• Appuyer sur OUI pour supprimer tous les programmes
• Appuyer sur NO pour supprimer les programmes individuels
MENU
PROGRAMM
SUPPRIM
TOUT
CONFIRM
OK
OK
OUI
OUI
FR
Supprimer les programmes individuels
• Lors de la suppression des programmes individuels, toutes les étapes de programme correspondantes sont supprimées (par exemple P01 MARCHE et P02 ARRÊT)
• Appuyez sur OK pour passer au prochain programme
SUPPRIM
TOUT
ON PO1
OK
NO
DEL/OK
OUI
CONFIRM
59
Mode automatique/ manuel
• Commutateur manuel : Durée MARCHE / Durée
ARRÊT / Mode automatique
• Touche gauche = canal 1 / touche droite = canal 2
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
Affichage de l'état de commutation
= Canal MARCHE
= Canal ARRÊT
Pas d'affichage en mode automatique
1 2
Res.
MENU
Appuyer une fois = FIX ON = Durée MARCHE
Appuyer 2 fois = FIX OFF = Durée ARRÊT
Appuyer 3 fois = Mode automatique
60
Elimination des déchets / recyclage
Le matériel d'emballage doit être éliminé correctement selon les dispositions et réglementations légales
Pour l'élimination des composants du système défectueux ou du système après la durée de vie du produit, veuillez respecter les consignes suivantes :
• Eliminez correctement, c a d séparément selon les groupes de matériaux des pièces à éliminer
• Ne jetez en aucun cas des déchets électriques ou électroniques dans les ordures ménagères
Remettez-les aux postes de collecte correspondants
• Eliminez en général les déchets en respectant les consignes en vigueur dans le domaine de la technique de protection de l'environnement, de recyclage et d'élimination des déchets
FR
61
Indice
Avvertenze per la sicurezza ������������������������������������� 64
Indicazioni relative all’apparecchio ������������������������� 65
Descrizione dell’apparecchio 65
Uso conforme allo scopo d’impiego previsto 65
Dati tecnici 66
Installazione e montaggio ���������������������������������������� 67
Montaggio su guida DIN 67
Collegamento e montaggio del sensore di luminosità 67
Schema di collegamento 68
Messa in funzione 69
Comando ed impostazione �������������������������������������� 70
Indicazione sul display e tasti di funzione 70
62
Struttura del menu 73
Prima messa in funzione – Selezione della lingua del menu 74
Impostazione della data e dell’ora 74
Cambio ora legale/solare 75
Generazione del programma 76
Visualizzazione e modifica del programma 78
Cancellazione di programmi 79
Funzionamento manuale/automatico 80
Smaltimento / Riciclaggio ���������������������������������������� 81
IT
63
Avvertenze per la sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di morte per scossa elettrica!
Z Z Il collegamento e il montaggio vanno eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato!
• Osservare le direttive nazionali e le condizioni per la sicurezza
• Qualsiasi intervento o modifica all’apparecchio comporta la cessazione immediata della garanzia
• Diametro minimo dei cavi flessibili per i morsetti: 1mm 2
Diametro massimo: 4mm 2
Leggere e rispettare queste istruzioni per garantire il funzionamento perfetto dell’apparecchio e un lavoro sicuro
Indicazioni relative all’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
Interruttore crepuscolare
• 1 canale o 2 canali
• Ritardo di attivazione ON/OFF regolabile:
0 – 100 s
• Si possono usare come massimo 10 apparecchi (20 canali) per formare un sistema di regolazione della luce con un solo sensore di luminosità
• Con timer settimanale
Uso conforme allo scopo d’impiego previsto
• L’interruttore crepuscolare viene utilizzato per
– l’illuminazione nel settore privato e commerciale
– l’illuminazione pubblicitaria
– l’illuminazione stradale
– l’illuminazione di vetrine
– l’illuminazione di parcheggi
– il comando di serrande e persiane
• Montaggio solo su guida DIN
• Adatto solo per l’impiego in locali asciutti!
64
IT
65
Dati tecnici
Potere di interruzione:
– carico ohmico (VDE, IEC)
– carico induttivo cos φ 0,6
– Carico di lampade a incandescenza/alogene
– Lampada fluorescente
– Potere max di interruzione AC1 / AC15
Temperatura ambiente:
– Apparecchio di regolazione / sensore di luminosità
Grado di protezione:
– Apparecchio di regolazione / sensore di luminosità
Interruttore crepuscolare:
– Gamma di regolazione
– Ritardo di attivazione
Timer:
– Posizioni di memoria
– Precisione dell’orologio
– Riserva di carica
66
16 A / 250 V AC
10 A / 250 V AC
2600W
1000W
3700W / 750W
-10°C + 55°C / -30°C + 70°C
IP 20 / IP 65
2 lx – 500 lx regolabile: ca 0-100 s ON/0-100 s OFF
50 modello ± 1 s/giorno a +20°C
3 anni di fabbrica
Installazione e montaggio
AVVERTENZA
Pericolo di morte per scossa elettrica!
Z Z Il collegamento e il montaggio vanno eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato!
Montaggio su guida DIN Collegamento e montaggio del sensore di luminosità
Collocare l’apparecchio dall’alto in posizione leggermente inclinata sulla guida Spingerlo poi indietro finché non incastri
IT
• Lunghezza del cavo di collegamento: max 100 m
• Diametro del cavo: min 2 x 0,75 mm 2
67
Schema di collegamento
!
Se il sensore viene collegato ai morsetti + e –, si deve collegare anche un jumper tra i morsetti B1 e B2
Se vengono utilizzati vari apparecchi con un sensore, questo jumper deve essere collegato solo su un apparecchio
68
1 canale
CH1
2 canali
CH1 CH2
L N 1 2 3 + –
Sensor
B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + –
Sensor
B1 B2
Messa in funzione
!
Se il sensore viene collegato ai morsetti + e –, si deve collegare anche un jumper tra i morsetti B1 e B2
Se vengono utilizzati vari apparecchi con un sensore, questo jumper deve essere collegato solo su un apparecchio
L’apparecchio – interruttore crepuscolare e timer
– attiva l’uscita (morsetto 1 e 5) solo se vengono soddisfatte le seguenti 3 condizioni:
• la luminosità è inferiore al valore impostato
• è scaduto il tempo di ritardo
• il timer è settato a = ON
5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N
IT
L
N
1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
5 6 7 + _ L max. 10
1 2 3 B1 B2 N
69
Comando ed impostazione
Indicazione sul display e tasti di funzione
• La riga centrale del display che indica i valori da impostare e le voci del menu da visualizzare viene visualizzata in misura più grande
• Il segno lampeggiante significa che è richiesta un’immissione Se non viene fatta alcuna immissione entro due minuti, l’orologio torna al funzionamento automatico
• In caso di un reset, i programmi vengono mantenuti Si devono regolare di nuovo la data e l’ora Premere il tasto di reset con un oggetto spuntato (penna a sfera)
Impostazione del valore di lux
Posizionare il bottone di impostazione sul valore di lux desiderato
(2- 500 Lux)
Z Z
Il LED lampeggia non appena il valore di lux impostato sia inferiore alla luminosità ambiente
Impostazione del tempo di ritardo
Posizionare il bottone di impostazione sul tempo di ritardo desiderato (0 - 100 s)
Z Z In questo modo vengono ridotti i collegamenti sbagliati dovuti a brevi influssi luminosi esterni come ad es lampi ecc
70
B
L
C
M
A
N D
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
Tasti/Interruttori
I Reset
J Tasti a destra
K Tasti a sinistra con funzione manuale nel funzionamento automatico
IT
E
F
G
H
J
K
I
Display
A Indicazioni delle funzioni dei due tasti a sinistra
B Indicazioni degli stati di attivazione
C 3 righe del display
D Indicazione del giorno della settimana
E Panoramica del programma di attivazione giornaliera
F Indicazione dell’ora legale/solare
G Tensione di esercizio (punti permanenti)
Funzionamento a riserva di carica (punti lampeggiano)
H Indicazioni delle funzioni dei due tasti a destra
L Bottone di impostazione del ritardo di attivazione
ON/OFF
M Bottone di impostazione del valore di lux
N Indicazione degli stati di attivazione senza ritardo
71
Indicazioni delle funzioni dei due tasti a sinistra: scorrere nel menu verso l’alto scorrere nel menu verso il basso respingere la selezione accettare la selezione
+ premere brevemente = +1 / premere a lungo (ca 2 s) = +5
premere brevemente = -1 / premere a lungo (ca 2 s) = -5
Indicazioni delle funzioni dei due tasti a destra:
MENU
ESC
Uscire dal funzionamento automatico ed entrare nella modalità di programmazione
premere brevemente = un passo indietro
OK premere a lungo (ca 2 s) = tornare al funzionamento automatico
selezionare ed accettare
EDT modificare i programmi nella “modalità di lettura”
NO non eseguire il comando
SI eseguire il comando
DEL cancellare
72
Struttura del menu
MENU
PROGR
NUOVO
CANCELLA
REVIS
LINGUA
ENGLISH
FRANCAIS
...
IT
ORA LEG
AUTO
NO
CALIBRA
DATA ORA
12H 24H
24H
AM PM
73
Prima messa in funzione –
Selezione della lingua del menu
Al momento di consegna, il timer è in funzionamento automatico con preimpostazione dell’ora, della data (CET) e della lingua inglese
Premere il tasto Menu per realizzare delle impostazioni Selezionare poi l’impostazione desiderata
MENU
Impostazione della data e dell’ora
MENU
DATA ORA
ANNO
MESE
OK
GIORNO
ORE
MINUTI
OK
OK
OK
OK
OK
LANGUAGE
ITALIANO
OK
OK
Nel menu 12H 24H si può scegliere tra l’indicazione AM/PM o di 12/24 ore
74
Cambio ora legale/solare
MENU
ORA LEG
CALIBRA
OK
OK
EST INIZ MESE
EST INIZ GIORNO
OK
OK
INV INIZ MESE
INV INIZ GIORNO
OK
OK
OK
EST INV
2103:3110
CALIBRA
Sono possibili le seguenti impostazioni:
AUTO
Preimpostazione di fabbrica secondo le disposizioni di legge (CET) Ciò viene ricalcolato ogni anno
NO
Nessun cambio
CALIBRA
Programmazione manuale La preimpostazione di fabbrica viene sovrascritta L’ora legale/solare programmata viene ricalcolata automaticamente per ogni anno L’ora viene cambiata nello stesso giorno della settimana impostato della stessa settimana del mese
IT
75
Generazione del programma
MENU
PROGR
NUOVO
OK
OK
SELEZ CANALE
GIORNO CH ON
OK
OK
ORE CH ON
MINUTI CH ON
OK
OK
GIORNO CH OFF
ORE CH OFF
* OK
MINUTI CH OFF
OK
OK
SALVATO
P01 P02
76
*) È disponibile solo se i giorni singoli sono stati selezionati per il comando ON
1 Premere il tasto Menu
2 Confermare PROGR con OK
3 Confermare NUOVO con OK
Z Z Le posizioni di memoria libere vengono visualizzate brevemente
4 Solo per la versione a 2 canali:
Selezionare il canale e confermare con
OK
Z Z L’indicazione per il giorno della settimana lampeggia
Comando ON:
5 Selezionare i giorni desiderati e confermare con
OK
6 Immettere l’ora (+/-)
OK
7 Immettere i minuti (+/-)
OK
Comando OFF:
8 Se richiesto, selezionare i giorni desiderati e confermare con
OK
9 Immettere l’ora (+/-)
OK
10 Immettere i minuti (+/-)
OK
Z Z Il programma viene memorizzato
IT
77
Visualizzazione e modifica del programma
MENU
PROGR
REVIS
ON P01
OFF P02
OK
OK
EDT/OK
EDT/OK
• Con si può scorrere nei passi del programma
• Premere OK per passare al prossimo programma
• Premere EDT per modificare il programma in questione
La procedura corrisponde alla generazione di un programma nuovo
78
Cancellazione di programmi
Cancellare tutti i programmi
• Premere SI per cancellare tutti i programmi
• Premere NO per cancellare singoli programmi
Cancellare singoli i programmi
• Se vengono cancellati singoli programmi, vengono cancellati tutti i passi di programma corrispondenti (ad es P01 ON e P02 OFF)
• Premere OK per passare al prossimo programma
MENU
PROGR
CANCELLA
TUTTO
SICURO
OK
OK
SI
SI
CANCELLA
TUTTO
ON PO1
OK
NO
DEL/OK
SI
SICURO
IT
79
Funzionamento manuale/automatico
• Interruttore manuale: durata ON / durata OFF / funzionamento automatico
• Tasto a sinistra = canale 1 / tasto a destra = canale 2
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
Indicazione dello stato di attivazione
= canale ON
= canale OFF
Non vi è nessuna visualizzazione nel modo automatico
Premere una volta = FIX ON = durata ON
Premere due volte = FIX OFF = durata OFF
Premere 3 volte = funzionamento automatico
80
Smaltimento / Riciclaggio
Il materiale d’imballaggio va eliminato correttamente in conformità alle disposizioni e normative di legge
Per lo smaltimento di componenti del sistema guasti o del sistema stesso dopo la durata utile del prodotto vanno rispettate le seguenti indicazioni:
• eliminare correttamente, cioè separando i gruppi di materiale dei pezzi da smaltire
• Non gettare i rifiuti elettrici ed elettronici nell’immondizia Portare queste parti in centri di riciclaggio
• Smaltire generalmente nel rispetto dell’ambiente in conformità allo stato della protezione dell’ambiente, del riciclaggio e dello smaltimento
IT
81
Índice
Instrucciones de seguridad ������������������������������������� 84
Detalles del aparato ������������������������������������������������� 85
Descripción del aparato 85
Utilización conforme a las especificaciones 85
Datos técnicos 86
Instalación y montaje ����������������������������������������������� 87
Montaje en carril DIN 87
Conexión y montaje del sensor de luminosidad 87
Esquema de conexión 88
Puesta en marcha 89
Manejo y ajuste ������������������������������������������������������� 90
Visualizaciones en la pantalla y teclas de funciones 90
82
Estructura del menú 93
Primera puesta en marcha – Selección del idioma del menú 94
Ajustar la hora y la fecha 94
Horario de verano / invierno 95
Crear programa 96
Visualizar y editar programa 98
Borrar programas 99
Modo automático/manual 100
Eliminación / reciclaje ������������������������������������������� 101
ES
83
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por electrocución!
Z Z ¡La conexión y el montaje deben realizarse por un electricista profesional!
• Respetar las normativas nacionales e instrucciones de seguridad
• Las manipulaciones y modificaciones en el aparato eximen del derecho de garantía
• Diámetro mínimo de los cables flexibles para los bornes de conexión: 1 mm 2
Diámetro máximo: 4 mm 2
Leer y observar estas instrucciones de uso para poder garantizar el funcionamiento perfecto del aparato y un manejo seguro
Detalles del aparato
Descripción del aparato
Interruptor crepuscular
• 1 canal o 2 canales
• Retraso de activación/desactivación ajustable:
0-100 seg
• Pueden utilizarse hasta 10 aparatos (20 canales) para obtener un sistema de regulación de luz utilizando un solo sensor de luminosidad
• Con temporizador semanal
Utilización conforme a las especificaciones
• Este interruptor crepuscular se utiliza para
– Iluminación en el hogar y el comercio
– Iluminación publicitaria
– Alumbrado público
– Iluminación de escaparates
– Iluminación de aparcamientos
– Activación de persianas
• Montaje sólo en carril DIN
• ¡Únicamente para lugares secos!
84
ES
85
Datos técnicos
Potencia de ruptura:
– Carga óhmica (VDE, IEC)
– Carga inductiva cos φ 0,6
– Carga de lámpara incandescente/lámpara de halógeno
– Lámpara fluorescente
– Potencia de ruptura máx AC1 / AC15
Temperatura ambiental:
– Regulador / sensor de luminosidad
Grado de protección:
– Regulador / sensor de luminosidad
Interruptor crepuscular:
– Rango de ajuste
– Retraso de activación
Temporizador:
– Espacios de memoria
– Precisión de marcha
– Reserva de cuerda
86
16 A / 250 V AC
10 A / 250 V AC
2600 W
1000 W
3700 W / 750 W
-10°C + 55°C / -30°C + 70°C
IP 20 / IP 65
2-500 lx ajustable: aprox 0-100 seg CON /
0-100 seg DES
50 típ ± 1 seg /día a +20°C
3 años desde la fábrica
Instalación y montaje
ADVERTENCIA
Montaje en carril DIN
¡Peligro de muerte por electrocución!
Z Z ¡La conexión y el montaje deben realizarse por un electricista profesional!
Conexión y montaje del sensor de luminosidad
Colocar el aparato ligeramente inclinado por encima del carril
Después empujarlo hacia atrás hasta que enganche
ES
• Longitud del cable de conexión: máx 100 m
• Sección transversal del cable: mín 2 x 0,75 mm 2
87
Esquema de conexión
!
Después de conectar el sensor a los bornes
+ y - debe montarse un jumper entre los bornes B1 y B2
Si se utilizan varios aparatos con un solo sensor, este jumper debe montarse sólo en un aparato
88
1 canal
CH1
2 canales
CH1 CH2
L N 1 2 3 + –
Sensor
B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + –
Sensor
B1 B2
Puesta en marcha
!
Después de conectar el sensor a los bornes
+ y - debe montarse un jumper entre los bornes B1 y B2
Si se utilizan varios aparatos con un solo sensor, este jumper debe montarse sólo en un aparato
El aparato - interruptor crepuscular y temporizador
- activa la salida (bornes 1 y 5) únicamente si las 3 condiciones están cumplidas:
• no se alcanza el valor de luminosidad ajustado
• el tiempo de retraso ajustado ha vencido
• el temporizador está en = conectado
5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N
5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
ES
5 6 7 + _ L max. 10
1 2 3 B1 B2 N
89
Manejo y ajuste
Visualizaciones en la pantalla y teclas de funciones
• La línea central de la pantalla, con los valores ajustados y los puntos de menú seleccionados, se visualiza en grande
• Una entrada es necesaria si parpadea Si no se realiza ninguna entrada dentro de dos minutos, el reloj vuelve al modo automático
• Todos los programas se mantienen si se realiza un reset del aparato; sólo hay que reajustar fecha y hora Pulsar el botón Reset mediante un objeto desafilado (bolígrafo)
Ajuste del valor de lux
Ajustar el valor de lux deseado mediante el botón de ajuste (2-500 lx)
Z Z El LED se enciende en cuanto la luminosidad del ambiente es inferior al valor de lux ajustado
Ajuste del tiempo de retraso
Ajustar el tiempo de retraso deseado mediante el botón de ajuste (0-100 seg )
Z Z De este modo se evitan las activaciones erróneas por causa de breves efectos luminosos, p ej rayos
90
B
L
C
M
A
N D
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
ES
H
J
K
I
E
F
G
Pantalla
A Funciones de los dos botones a la izquierda
B Indicación del estado
C 3 líneas de la pantalla
D Día de la semana
E Vista general del programa de activación diaria
F Horario de verano/invierno
G Tensión de servicio (puntos permanentes)
Modo de reserva de cuerda (puntos parpadean)
H Funciones de los dos botones a la derecha
Teclas/botones
I Reset
J Botones a la derecha
K Botones a la izquierda para activación manual en modo automático
L Botón de ajuste del retraso de activación
M Botón de ajuste del valor de lux
N Indicación del estado sin retraso
91
Funciones de los dos botones a la izquierda:
Desplazar hacia arriba en el menú
Desplazar hacia abajo en el menú
Descartar selección
Confirmar selección
+ Pulsar brevemente = +1 / Mantener pulsado (aprox 2 seg ) = +5
Pulsar brevemente = -1 / Mantener pulsado (aprox 2 seg ) = -5
Funciones de los dos botones a la derecha:
MENU
ESC
Terminar el modo automático e iniciar el modo de programación
Pulsar brevemente = un paso atrás
OK
Mantener pulsado (aprox 2 seg ) = Volver al modo automático
Seleccionar y confirmar la selección
EDT Modificar los programas en modo de lectura
NO No ejecutar comando
SI Ejecutar comando
DEL Borrar
92
Estructura del menú
MENU
PROGRAMA
NUEVO
BORRAR
REVISAR
IDIOMA
ENGLISH
FRANCAIS
...
ES
VERA INV
AUTO
NO
AJUSTAR
FECH HOR
12H 24H
24H
AM PM
93
Primera puesta en marcha –
Selección del idioma del menú
Al entregar el temporizador está ajustado el modo automático con hora (CET) y fecha preajustadas y el menú en inglés
Pulsar el botón de menú para realizar ajustes Después seleccionar el ajuste deseado
MENU
Ajustar la hora y la fecha
MENU
FECH HOR
ANO
MES
OK
DIA
HORAS
MINUTOS
OK
OK
OK
OK
OK
LANGUAGE
ESPANOL
OK
OK
En el menú 12H 24H puede seleccionarse entre la visualización AM/PM y la visualización de 12/24 horas
94
Horario de verano / invierno
MENU
VERA INV
AJUSTAR
OK
VER INIC MES
VER INIC DIA
OK
INV INIC MES
INV INIC DIA
OK
OK
OK
OK
OK
VER INV
2103:3110
AJUSTAR
Los siguientes ajustes son posibles:
AUTO
Preajuste de fábrica según la disposición legal
(CET) Se calcula cada año de nuevo
NO
Ningún cambio
AJUSTAR
Programación manual Se modifica el preajuste de fábrica El horario de verano/invierno programado se vuelve a calcular automáticamente cada año La conmutación siempre se realiza el mismo día de la semana de la misma semana del mes
ES
95
Crear programa
MENU
PROGRAMA
NUEVO
OK
OK
SELECC CANAL
DIA CAN ON
OK
OK
HORAS CAN ON
MIN CAN ON
OK
OK
DIA CAN OFF *
HORAS CAN OFF
OK
MIN CAN OFF
OK
OK
GUARDADO
P01 P02
96
*) Sólo está disponible después de haber seleccionado días individuales en el comando CON
1 Pulsar el botón de menú
2 Confirmar el PROGRAMA pulsando OK
3 Confirmar NUEVO pulsando OK
Z Z Los espacios de memoria libres se visualizan brevemente
4 Sólo con versión de dos canales:
Seleccionar el canal y confirmar pulsando
OK
Z Z La visualización del día de la semana parpadea
Comando CON:
5 Seleccionar los días deseados y confirmar pulsando
OK
6 Introducir la hora (+/-)
OK
7 Introducir los minutos (+/-)
OK
Comando DES:
8 Si aparece el mensaje, seleccionar los días deseados y confirmar pulsando
OK
9 Introducir la hora (+/-)
OK
10 Introducir los minutos (+/-)
OK
Z Z Se guarda el programa
ES
97
Visualizar y editar programa
MENU
PROGRAMA
REVISAR
ON P01
OFF P02
OK
OK
EDT/OK
EDT/OK
• Pulsar para hojear los pasos del programa
• Pulsar OK para abrir el siguiente programa
• Pulsar EDT para modificar el programa activo
El procedimiento es idéntico a la creación de un nuevo programa
98
Borrar programas
Borrar todos los programas
• Pulsar SI para borrar todos los programas
• Pulsar NO para borrar programas individuales
Borrar programas individuales
• Si se borran programas individuales, se borran también todos los pasos del programa (p ej
ON P01 y OFF P02)
• Pulsar OK para abrir el siguiente programa
MENU
PROGRAMA
BORRAR
TODO
CONFIRM
OK
OK
SI
SI
BORRAR
TODO
ON PO1
OK
NO
DEL/OK
SI
CONFIRM
ES
99
Modo automático/manual
• Botón manual: FIX ON / FIX OFF /
Modo automático
• Botón izquierdo = Canal 1 /
Botón derecho = Canal 2
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
Pulsar 1x = FIX ON = conexión permanente
Pulsar 2x = FIX OFF = desconexión permanente
Pulsar 3x = modo automático
100
Indicación del estado
= Canal activado
= Canal desactivado
No hay ninguna visualización en modo automático
Eliminación / reciclaje
El material de embalaje debe eliminarse adecuadamente conforme a las disposiciones y normativas legales
Tener en cuenta las siguientes indicaciones relativas a la eliminación de componentes defectuosos o del sistema después de su vida útil:
• Eliminar adecuadamente, es decir separar las piezas a eliminar según los grupos de material
• No echar los componentes eléctricos o electrónicos a la basura Llevarlos a los puntos de recogida correspondientes
• Desechar los componentes generalmente acorde con el medio ambiente conforme al estado actual de las técnicas de protección del medio ambiente, de reciclaje y de eliminación
ES
101
Índice
Indicações de segurança ���������������������������������������������������104
Indicações referentes ao aparelho ������������������������������������105
Descrição do aparelho 105
Utilização prevista 105
Dados técnicos 106
Instalação e montagem �����������������������������������������������������107
Montagem sobre trilho DIN 107
Ligação e montagem do sensor de luminosidade 107
Esquema de ligação 108
Colocação em funcionamento 109
Operação e ajuste ��������������������������������������������������������������110
Visualização no ecrã e teclas de função 110
102
Menüstruktur 113
Primeira colocação em funcionamento – Selecção da língua do menu 114
Ajustar data e hora 114
Mudar para horário de verão / inverno 115
Criar programa 116
Visualizar e editar programa 118
Apagar programas 119
Modo automático / manual 120
Eliminação de resíduos / reciclagem ���������������������������������121
PT
103
Indicações de segurança
PERIGO
Perigo de morte por choque eléctrico!
Z Z A ligação e a montagem devem ser executadas exclusivamente por um electricista qualificado!
• Observar as prescrições e instruções de segurança nacionais em vigor
• Qualquer intervenção ou modificação no aparelho acarreta na perda da garantia
• Diâmetro mínimo dos cabos flexíveis para os bornes de ligação: 1mm 2
Diâmetro máximo: 4mm 2
Ler e observar este manual para garantir um funcionamento correcto do aparelho e um trabalho seguro
Indicações referentes ao aparelho
Descrição do aparelho
Interruptor crepuscular
• 1 canal ou 2 canal
• Activação e desactivação do temporizador regulável: 0 – 100 s
• Até 10 aparelhos (20 canais) podem criar um sistema de comando de iluminação com um
único sensor de luminosidade
• Com temporizador semanal
Utilização prevista
• O interruptor crepuscular se utiliza para
– Iluminação na área privada e comercial
– Iluminação publicitária
– Iluminação pública
– Iluminação de vitrinas
– Iluminação de estacionamentos
– Comando de persianas
• Montagem somente sobre trilho DIN
• Usar exclusivamente em locais secos!
104
PT
105
Dados técnicos
Capacidade de ruptura:
– Carga óhmica (VDE, IEC)
– Carga inductiva cos φ 0,6
– Carga da lâmpada incandescente/lâmpada de halogénio
– Lâmpada fluorescente
– Capacidade de ruptura máx AC1 / AC15
Temperatura ambiente:
– Controlador / sensor de luminosidade
Tipo de protecção:
– Controlador / sensor de luminosidade
Interruptor crepuscular:
– Faixa de ajuste
– Retardo de activação
Temporizador:
– Espaços de memória
– Precisão de marcha
– Reserva de marcha
106
16 A / 250 V AC
10 A / 250 V AC
2600W
1000W
3700W / 750W
-10°C + 55°C / -30°C + 70°C
IP 20 / IP 65
2 lx – 500 lx ajustável: aprox 0-100 s ON/0-100 s OFF
50 tipo ± 1 s/dia a +20°C
3 anos desde fábrica
Instalação e montagem
PERIGO
Perigo de morte por choque eléctrico!
Z Z A ligação e a montagem devem ser executadas exclusivamente por um electricista qualificado!
Montagem sobre trilho DIN Ligação e montagem do sensor de luminosidade
Colocar o aparelho ligeiramente inclinado em cima do trilho
Depois empurrá-lo para trás até que enganche
PT
• Comprimento do cabo de ligação: max 100 m
• Secção transversal do cabo: mín 2 x 0,75 mm 2
107
Esquema de ligação
!
Depois de ligar o sensor aos bornes + e
– se deve estabelecer uma ponte entre os bornes B1 e B2
Se vários aparelhos funcionam com um sensor, a ponte deve ser estabelecida somente em um aparelho
1 canal
CH1
2 canal
CH1 CH2
108
L N 1 2 3 + –
Sensor
B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + –
Sensor
B1 B2
Colocação em funcionamento
!
Depois de ligar o sensor aos bornes + e
– se deve estabelecer uma ponte entre os bornes B1 e B2
Se vários aparelhos funcionam com um sensor, a ponte deve ser estabelecida somente em um aparelho
O aparelho – interruptor crepuscular e temporizador - activa a saída (borne 1 e 5) somente se as 3 condições seguintes forem dadas:
• não é atingido o valor de luminosidade ajustado
• o tempo de retardo ajustado decorreu
• o temporizador está posicionado em = ON
5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N
5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
PT
5 6 7 + _ L max. 10
1 2 3 B1 B2 N
109
Operação e ajuste
Visualização no ecrã e teclas de função
• A linha central do ecrã que mostra os valores de ajuste e os pontos de menu para selecção, se visualiza em formato grande
• Intermitente significa uma entrada necessária
Se não for efectuada nenhuma entrada dentro de dois minutos, o temporizador retorna ao modo automático
• No caso de repor a zero, os programas permanecem conservados Data e hora devem ser reajustados Apertar a tecla Reset com um objecto não afiado (caneta)
Ajuste do valor Lux
Ajustar o botão de ajuste ao valor Lux desejado
(2- 500 Lux)
Z Z LED se ilumina quando a luminosidade do ambiente for inferior ao valor Lux ajustado
Ajuste do tempo de retardo
Ajustar o tempo de retardo desejado no botão de ajuste (0 - 100 s)
Z Z Deste modo se evita activações falsas causadas por breves influências luminosas externas, por ex relâmpagos, etc
110
B
L
C
M
A
N D
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
PT
H
J
K
I
E
F
G
Ecrã
A Funções das duas teclas a esquerda
B Indicação do estado
C 3 linhas do ecrã
D Dia da semana
E Visão geral do programa de activação diário
F Horário de verão / inverno
G Tensão de serviço (pontos permanentes)
Modo reserva de marcha (pontos intermitentes)
H Função das duas teclas a direita
Teclas/botões
I Reset
J Teclas a direita
K Teclas a esquerda para activação do modo manual no modo automático
L Botão de ajuste do retardo de activação ON/OFF
M Botão de ajuste do valor Lux
N Indicação do estado sem retardo
111
Funções das duas teclas a esquerda: deslocar para cima no menu deslocar para baixo no menu
Rejeitar selecção
Aceitar selecção
+ Premir brevemente = +1 / premir longamente (aprox 2 s) = +5
Premir brevemente = -1 / premir longamente (aprox 2 s) = -5
Funções das duas teclas a direita:
MENU
ESC
Sair do modo automático e entrar no modo de programação
Premir brevemente = um passo para trás
OK
Premir longamente (aprox 2 s) = retorno ao modo automático
Seleccionar e aceitar
EDT Modificar programas no "modo de leitura"
NA Não executar o comando
SIM Executar o comando
DEL Apagar
112
Menüstruktur
MENU
PROGRAMA
NOVO
APAGAR
REVER
LINGUA
ENGLISH
FRANCAIS
...
PT
HORA DIA
AUTO
NAO
CALIBRAR
DATAHORA
12H 24H
24H
AM PM
113
Primeira colocação em funcionamento –
Selecção da língua do menu
Na entrega, o temporizador está no modo automático com pré-ajuste da hora, data
(Hora Central Europeia) e da língua inglesa
Premir a tecla menu para executar ajustes
Depois seleccionar o ajuste desejado
MENU
Ajustar data e hora
MENU
DATAHORA
ANO
MES
OK
DIA
HORA
MINUTOS
OK
OK
OK
OK
OK
LANGUAGE
PORTUGUE
OK
OK
No menu 12H 24H se pode seleccionar entre a visualização AM/PM e a visualização de
12/24 horas
114
Mudar para horário de verão / inverno
MENU
HORADIA
CALIBRAR
OK
VER STRT MES
VER STRT DIA
OK
OK
INV STRT MES
INV STRT DIA
OK
OK
OK
OK
VER INV
2103:3110
CALIBRAR
Os seguintes ajustes são possíveis:
AUTO
Pré-ajuste de fábrica segundo as disposições em vigor (HCE) Se calcula cada ano de novo
NÃO
Sem mudança
CALIBRAR
Programação manual O pré-ajuste de fábrica é sobrescrito O horário de verão / inverno programado se recalcula automaticamente a cada ano
A mudança ocorre no mesmo dia da semana entrado dentro da mesma semana do mês
PT
115
Criar programa
MENU
PROGRAMA
NOVO
OK
OK
SELECCAO CAN
DIA CAN ON
OK
OK
HORA CAN ON
MIN CAN ON
OK
OK
DIA CAN OFF *
HORA CAN OFF
MIN CAN OFF
OK
OK
OK
GUARDADO
P01 P02
116
*) Somente está disponível depois de ter seleccionado dias individuais no comando ON
1 Premir a tecla menu
2 Confirmar o PROGRAMA com OK
3 Confirmar NOVO com OK
Z Z Os espaços de memória livre são visualizados brevemente
4 Somente na versão de 2 canais:
Seleccionar canal e aceitar com
OK
Z Z
Indicador dos dias de semana pisca
Comando ON:
5 Seleccionar os dias desejados e confirmar com
OK
6 Entrar a hora (+/-)
OK
7 Entrar os minutos (+/-)
OK
Comando OFF:
8 Se requerido, seleccionar os dias desejados
e confirmar com
OK
9 Entrar a hora (+/-)
OK
10 Entrar os minutos (+/-)
OK
Z Z O programa é guardado
PT
117
Visualizar e editar programa
MENU
PROGRAMA
REVER
ON P01
OFF P02
OK
OK
EDT/OK
EDT/OK
• Com se pode folhar nos passos do programa
• Premir OK para aceder ao próximo programa
• Premir EDT para editar o respectivo programa
O procedimento corresponde a criação de um novo programa
118
Apagar programas
Apagar todos os programas
• Premir SIM para apagar todos os programas
• Premir NA para apagar programas individuais
Apagar programas individuais
• Ao apagar programas individuais são apagados também todos os passos do programa correspondente (por ex P01 ON e P02 OFF)
• Premir OK para aceder ao próximo programa
MENU
PROGRAMA
APAGAR
TUDO
CERTEZA
OK
OK
SIM
SIM
APAGAR
TUDO
ON PO1
OK
NA
DEL/OK
SIM
CERTEZA
PT
119
Modo automático / manual
• Interruptor manual: Duração ON / duração OFF
/ modo automático
• Tecla esquerda = canal 1 / tecla direita = canal 2
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
Indicação do estado
= canal ON
= canal OFF
Não ocorre nenhuma visualização no modo automático
Premir 1 vez = FIX ON = duração ON
Premir 2 vezes = FIX OFF = duração OFF
Premir 3 vezes = modo automático
120
Eliminação de resíduos / reciclagem
O material de embalagem deve ser eliminado correctamente segundo as disposições e regulamenta-
ções legais
Para a eliminação dos componentes do sistema defeituosos ou do sistema depois da sua vida útil devem ser observadas as seguintes indicações:
• Elimine os resíduos correctamente, ou seja, separando as peças segundo o grupo de material
• Não jogue sucata eléctrica ou electrónica no lixo Entregue estas peças nos respectivos centros de recepção
• Elimine em geral os resíduos segundo o estado actual da técnica de protecção do meio ambiente, de reciclagem e de eliminação de resíduos
PT
121
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen ���������������������������� 124
Gegevens van het apparaat ����������������������� 125
Beschrijving apparaat 125
Gebruik volgens de voorschriften 125
Technische gegevens 126
Installatie en montage ������������������������������� 127
Montage op DIN-rail 127
Aansluiting en montage van de lichtsensor 127
Aansluitschema 128
Inbedrijfstelling 129
Bediening en instelling ������������������������������ 130
Displaybeeld en functietoetsen 130
122
Menustructuur 133
Eerst inbedrijfstelling – Keuze van de menutaal 134
Datum en tijd instellen 134
Omschakelen zomer-/wintertijd 135
Programma maken 136
Programma bekijken en bewerken 138
Programma's wissen 139
Automatisch/handmatig bedrijf 140
Verwijdering / recycling ����������������������������� 141
NL
123
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schok!
Z Z Aansluiting en montage uitsluitend door een elektromonteur!
• Neem de nationale voorschriften en veiligheidsvoorwaarden in acht
• Modificaties en wijzigingen aan het apparaat leiden tot het vervallen van de garantie
• Minimum diameter van de flexibele kabels voor de aansluitklemmen: 1mm 2
Maximum diameter: 4mm 2
Lees en neem beslist deze handleiding in acht om een onberispelijke werking van het apparaat en een veilig werken te waarborgen
Gegevens van het apparaat
Beschrijving apparaat
Schemerschakelaar
• 1 kanaal of 2 kanaal
• Instelbare AAN-/UIT-schakel-vertraging:
0 – 100 sec
• Er kan uit maximaal 10 apparaten (20 kanalen) een lichtbesturingssysteem met slecht één lichtsensor worden samengesteld
• Met weekschakelklok
Gebruik volgens de voorschriften
• De schemerschakelaar wordt gebruikt voor
– verlichtingen op particulier en zakelijk gebied
– reclameverlichting
– straatverlichting
– etalageverlichting
– parkeerplaatsverlichting
– besturing van rolluiken en jaloezieën
• Montage alleen op DIN-rail
• Alleen geschikt voor gebruik in droge ruimtes!
124
NL
125
Technische gegevens
Schakelvermogen:
– ohmse belasting (VDE, IEC)
– inductieve belasting cos φ 0,6
– gloei-/halogeenlampbelasting
– fluorescentielamp
– max schakelvermogen AC1 / AC15
Omgevingstemperatuur:
– stuurapparaat / lichtsensor
Beschermingsklasse:
– stuurapparaat / lichtsensor
Schemerschakelaar:
– instelbereik
– schakelvertraging
Schakelklok:
– geheugens
– gangnauwkeurigheid
– gangreserve
126
16 A / 250 V AC
10 A / 250 V AC
2600W
1000W
3700W / 750W
-10°C + 55°C / -30°C + 70°C
IP 20 / IP 65
2 lx – 500 lx instelbaar: ca 0-100 s AAN/0-100 s UIT
50 typ ± 1 s/dag bij +20°C
3 jaar af fabriek
Installatie en montage
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schok!
Z Z Aansluiting en montage uitsluitend door een elektromonteur!
Montage op DIN-rail Aansluiting en montage van de lichtsensor
Apparaat iets schuin, van boven op de rail zetten Vervolgens naar achteren drukken, tot hij vastklikt
NL
• Lengte van de aansluitkabel: max 100 m
• Kabeldiameter: min 2 x 0,75 mm 2
127
Aansluitschema
!
Bij de aansluiting van de sensor op de klemmen + en – moet u ook tussen de klemmen B1 en B2 een brug maken
Wanneer u meerdere apparaten met één sensor gebruikt, mag deze brug slechts op
één apparaat gemaakt worden
1 kanaal
CH1
2 kanaal
CH1 CH2
128
L N 1 2 3 + –
Sensor
B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + –
Sensor
B1 B2
Inbedrijfstelling
!
Bij de aansluiting van de sensor op de klemmen + en – moet u ook tussen de klemmen B1 en B2 een brug maken
Wanneer u meerdere apparaten met één sensor gebruikt, mag deze brug slechts op
één apparaat gemaakt worden
Het apparaat – schemerschakelaar en schakelklok, schakelt de uitgang (klem 1 en 5) alleen actief, wanneer aan alle 3 voorwaarden voldaan is:
• de instelde lichtwaarde is onderschreden
• de ingestelde vertragingstijd is afgelopen
• de schakelklok staat op = AAN
5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N
5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
NL
5 6 7 + _ L max. 10
1 2 3 B1 B2 N
129
Bediening en instelling
Displaybeeld en functietoetsen
• De middelste regel van de display, die de in te stellen waarden en te kiezen menupunten toont, wordt groot aangegeven
• Knipperen markeert een noodzakelijke invoer
Geschiedt binnen twee minuten geen invoer, keert de klok terug naar automatisch bedrijf
• Bij een reset blijven de programma's behouden Datum en tijd moet u opnieuw instellen Reset-knop met een stomp voorwerp
(pen) drukken
Instelling van de luxwaarde
Instelknop op de gewenste lux-waarde (
(2- 500 lux) zetten
Z Z LED brandt, zodra de ingestelde luxwaarde het omgevingslicht onderschrijdt
Instelling van de vertragingstijd
Instelknop op de gewenste vertragingstijd (0 -
100 sec) instellen
Z Z
Reductie van verkeerde schakelingen door kortstondige uitwendige lichtinvloeden zoals bliksem etc
130
B
L
C
M
A
N D
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
NL
H
J
K
I
E
F
G
Display
A Functie-indicaties van de beide linker toetsen
B Schakeltoestandindicaties
C 3 display-regels
D Weekdagindicatie
E Overzicht dagschakelprogramma
F Indicatie zomer-/wintertijd
G Bedrijfsspanning (permanente punten)
Gangreservebedrijf (punten knipperen)
H Functie-indicaties van de beide rechter toetsen
Toetsen/schakelaars
I Reset
J Rechter toetsen
K Linker toetsen met handschakelaarfunctie bij automatisch bedrijf
L Instelknop AAN-/UIT-schakelvertraging
M Instelknop luxwaarde
N Schakeltoestandindicatie onvertraagd
131
Functie-indicaties van de beide linker toetsen: in het menu naar boven bladeren in het menu naar beneden bladeren keuze verwerpen keuze accepteren
+ kort drukken = +1 / lang drukken (ca 2 sec) = +5
kort drukken = -1 / lang drukken (ca 2 sec) = -5
Functie-indicaties van de beide rechter toetsen:
MENU
ESC
Verlaten van het automatisch bedrijf en omschakeling naar de programmeermodus
Kort drukken = één stap terug
OK
Lang drukken (ca 2 sec) = terug naar automatisch bedrijf
Keuze treffen en accepteren
EDT Wijzigen van de programma's in „Lezen-modus“
NO Commando niet uitvoeren
JA Commando uitvoeren
DEL Wissen
132
Menustructuur
MENU
PROGRAM
NIEUW
DELETE
LEZEN
TAAL
ENGLISH
FRANCAIS
...
ZO WI
AUTO
NEE
KALIBER
DAT TIJD
NL
12H 24H
24H
AM PM
133
Eerst inbedrijfstelling –
Keuze van de menutaal
In de afleveringstoestand bevindt de verdelerschakelklok zich op automatisch bedrijf met vooringestelde tijd, datum (MET) en Engelse menutaal
Om instellingen uit te voeren drukt u de menutoets Vervolgens de gewenste instelling kiezen
MENU
Datum en tijd instellen
MENU
DAT TIJD
JAAR
MAAND
OK
DAG
UREN
MINUTEN
OK
OK
OK
OK
OK
LANGUAGE
NEDERLAN
OK
OK
In het menu 12H 24H kunt u tussen AM/PM en de 12/24-uur-weergave kiezen
134
Omschakelen zomer-/wintertijd
MENU
ZO WI
KALIBER
OK
ZO STRT MAAND
ZO STRT DAG
OK
OK
WI STRT MAAND
WI STRT DAG
OK
OK
OK
OK
ZO WI
2103:3110
KALIBER
De volgende instellingen zijn mogelijk:
AUTO
Voorinstelling van fabriekswege van de wettelijke vastlegging (MET) Deze wordt ieder jaar opnieuw berekend
NEE
Geen omstelling
KALIBER
Handmatige programmering De voorinstelling van fabriekswege wordt overschreven De geprogrammeerde zomer-/wintertijd wordt automatisch voor ieder jaar opnieuw berekend De omschakeling geschiedt op dezelfde ingevoerde weekdag in dezelfde week van de maand
NL
135
Programma maken
MENU
PROGRAM
NIEUW
OK
OK
SELECTIE KAN
DAG KAN AAN
OK
OK
UREN KAN AAN
MIN KAN AAN
OK
DAG KAN UIT *
UREN KAN UIT
OK
MIN KAN UIT
OK
OK
OK
OPGESL
P01 P02
136
*) Staat alleen ter beschikking, wanneer bij AAN-commando losse dagen gekozen worden
1 Menu-toets drukken
2 PROGRAMMA met OK bevestigen
3 NIEUW met OK bevestigen
Z Z De vrije geheugenplaatsen worden kort aangegeven
4 Alleen bij 2-kanaal-versie: kanaal kiezen en met bevestigen
OK
Z Z
Indicatie voor weekdagen knippert
AAN-commando:
5 Gewenste dagen kiezen en met bevestigen
OK
6 Uur invoeren (+/-)
OK
7 Minuut invoeren (+/-)
OK
UIT-commando:
8 Indien gevraagd, gewenste dagen kiezen en met bevestigen
OK
9 Uur invoeren (+/-)
OK
10 Minuut invoeren (+/-)
OK
Z Z Het programma wordt opgeslagen
NL
137
Programma bekijken en bewerken
MENU
PROGRAM
LEZEN
AAN P01
UIT P02
OK
OK
EDT/OK
EDT/OK
• Met kunt u door de programmastappen bladeren
• Druk op OK om bij het volgende programma te komen
• Druk op EDT om het desbetreffende programma te bewerken
De procedure komt overeen met het maken van een nieuw programma
138
Programma's wissen
Alle programma's wissen
• Druk op JA om alle programma's te wissen
• Druk op NO om losse programma's te wissen
Losse programma's wissen
• Bij het wissen van losse programma's worden alle bijbehorende programmastappen gewist
(bijv P01 AAN en P02 UIT)
• Druk op OK om bij het volgende programma te komen
MENU
PROGRAM
DELETE
ALLEMAAL
OK
OK
JA
JA
BEVEST
DELETE
ALLEMAAL
AAN PO1
OK
NO
DEL/OK
JA
BEVEST
NL
139
Automatisch/handmatig bedrijf
• Handschakelaar: permanent AAN / permanent
UIT / automatisch bedrijf
• Linker toets = kanaal 1 / rechter toets = kanaal 2
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
Schakeltoestandsindicatie
= kanaal AAN
= kanaal UIT
Bij automatisch bedrijf verschijnt geen beeld
1x drukken = FIX ON = permanent AAN
2x drukken = FIX OFF = permanent UIT
3x drukken = automatisch bedrijf
140
Verwijdering / recycling
Het verpakkingsmateriaal moet volgens de wettelijke bepalingen en verordeningen vakkundig worden verwijderd
Neem voor de verwijdering van defecte systeemcomponenten of het systeem na de levensduur van het product de volgende aanwijzingen in acht:
• Verwijder vakkundig, d w z gescheiden naar materiaalgroepen van de te verwijderen delen
• Doe in geen geval elektrisch of elektronisch afval gewoon bij het huisvuil Gebruik de desbetreffende inleverpunten
• Verwijder altijd zo milieuvriendelijk als het past met de stand van de milieubescherming, recycling- en verwijderingstechniek
NL
141
Obsah
Bezpečnostní pokyny ��������������������������������� 144
Specifikace přístroje ���������������������������������� 145
Popis přístroje 145
Používání v souladu s určením 145
Technické údaje 146
Instalace a mont������������������������������������� 147
Montáž na DIN kolejnici 147
Připojení a montáž světelného čidla 147
Schéma zapojení 148
Uvedení do provozu 149
Obsluha a nastavení ���������������������������������� 150
Displej a funkční klávesy 150
142
Struktura nabídek 153
První uvedení do provozu – výběr jazyka nabídky 154
Nastavení data a času 154
Přepínání z letního na zimní čas a naopak 155
Vytvoření programu 156
Prohlížení a upravování programu 158
Vymazávání programů 159
Automatický/ruční provoz 160
Likvidace / recyklace ��������������������������������� 161
CZ
143
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA
Smrtelné nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Z Z Připojení a montáž svěřte výlučně kvalifikovaným elektrikářům!
• Dodržujte příslušné národní předpisy a podmínky bezpečnosti práce
• Provedením svévolných zásahů do přístroje či jakýchkoliv úprav přestává platit záruka a končí odpovědnost výrobce za případné škody
• Minimální průměr pružných vedení připojovacích svorek: 1mm 2
Maximální průměr: 4mm 2
Tento návod si pročtěte a řiďte se jím, neboť jen tak lze zaručit, že přístroj bude bezvadně fungovat a že práce s ním bude bezpečná
Specifikace přístroje
Popis přístroje
Soumrakový spínač
• 1kanálový nebo 2kanálový
• Nastavitelné zpoždění zapnutí a vypnutí:
0 – 100 s
• Přístroj je koncipován tak, že je možno vytvořit sestavu řízení osvětlení čítající až 10 přístrojů
(20 kanálů) s jedním jediným světelným čidlem
• S týdenním časovým spínačem
Používání v souladu s určením
• Soumrakový spínač se používá na
– osvětlení v soukromém i komerčním sektoru
– světelnou reklamu
– pouliční osvětlení
– osvětlení výloh
– osvětlení parkovišť
– ovládání rolet a žaluzií
• Montáž jen na DIN kolejnici
• Přístroj je vhodný jen do suchých prostorů!
144
CZ
145
Technické údaje
Spínací výkon:
– ohmický odpor (VDE, IEC)
– indukční zatížení cos φ 0,6
– zatížení žárovek/halogenových zářivek
– zářivkové svítidlo
– max spínací výkon AC1 / AC15
Okolní teplota:
– řídicí jednotka / světelné čidlo
Druh krytí:
– řídicí jednotka / světelné čidlo
Soumrakový spínač:
– rozsah nastavení
– zpoždění spínání
Časový spínač:
– paměťová místa
– přesnost chodu
– provozní rezerva
146
16 A / 250 V AC
10 A / 250 V AC
2600W
1000W
3700W / 750W
-10°C + 55°C / -30°C + 70°C
IP 20 / IP 65
2 lx – 500 lx nastavitelný rozsah: cca 0-100 s EIN/0-100 s AUS
50 typ ± 1 s/den za +20°C
3 roky od expedice ze závodu
Instalace a montáž
VÝSTRAHA
Smrtelné nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Z Z Připojení a montáž svěřte výlučně kvalifikovaným elektrikářům!
Montáž na DIN kolejnici Připojení a montáž světelného čidla
Přístroj nasaďte na kolejnici mírně
šikmo Poté jej zatlačte dozadu, aby správně zaklapl
CZ
• délka připojovacího kabelu: max 100 m
• průřez vedení: min 2 x 0,75 mm 2
147
Schéma zapojení
!
Připojujete-li čidlo ke svorkám + a –, je potřeba, abyste vytvořili můstek také mezi svorkami B1 a B2
Pokud k čidlu připojíte přístrojů několik, pak smíte můstek vytvořit jen na jednom z nich
1kanálový
CH1
2kanálový
CH1 CH2
148
L N 1 2 3 + –
Sensor
B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + –
Sensor
B1 B2
Uvedení do provozu
!
Připojujete-li čidlo ke svorkám + a –, je potřeba, abyste vytvořili můstek také mezi svorkami B1 a B2
Pokud k čidlu připojíte přístrojů několik, pak smíte můstek vytvořit jen na jednom z nich
Přístroj, tedy soumrakový spínač spolu s časovým spínačem, aktivuje příslušný výstup (na svorkách
1 a 5) jen tehdy, pokud jsou splněny všechny 3 podmínky:
• intenzita světla je slabší než nastavená světelnost
• uplynulo nastavené zpoždění
• časový spínač je = ZAP
5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L max. 10
L
N
1 2 3 B1 B2 N
L
N
1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
CZ
1 2 3 B1 B2 N
149
Obsluha a nastavení
Displej a funkční klávesy
• Před nastavením potřebných hodnot a výběrem nabídek se zvětší prostřední řádka displeje s možnými hodnotami a dostupnými nabídkami
• Blikání znamená, že je nutno provést zadání
Pokud k zadání nedojde do dvou minut, vrátí se hodiny zpět do automatického režimu
• Případné resetování nemá žádný vliv na uložené programy Je potřeba jen znovu seřídit datum a čas Na stisknutí tlačítka resetu použijte tupý předmět (propisku)
Nastavení hodnoty osvětlení
Příslušný knoflík natočte na požadovanou světlost
(2- 500 lux)
Z Z Jakmile nastavená světlost poklesne pod světlost okolí, rozsvítí se LED dioda
Nastavení zpoždění
Příslušným knoflíkem nastavte požadovanou délku zpoždění (0 - 100 s)
Z Z nastavte tak, aby nedocházelo k nechtěnému zapínání vlivem krátkodobých změn světelnosti jako např blesku atd
150
B
L
C
M
A
N D
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
H
J
K
I
E
F
G
CZ
Displej
A funkce obou levých tlačítek
B spínací stav
C 3 řádky displeje
D den v týdnu
E přehled denního spínacího programu
F letní/zimní čas
G provozní napětí (body svítí) chod na provozní rezervu (body blikají)
H funkce obou pravých tlačítek
Tlačítka/Spínače
I reset
J pravá tlačítka
K levá tlačítka s funkcí ručního přepínání v automatickém režimu
L knoflík pro nastavení zpoždění ZAP/VYP
M knoflík pro nastavení osvětlení
N aktuální spínací stav bez zpoždění
151
Funkce obou levých tlačítek: listovat nabídkou nahoru listovat nabídkou dolů zamítnout výběr potvrdit výběr
+ krátké stisknutí = +1 / dlouhé stisknutí (cca 2 s) = +5
krátké stisknutí = -1 / dlouhé stisknutí (cca 2 s) = -5
Funkce obou pravých tlačítek:
MENU
ESC
opuštění automatického režimu a vstup do programovacího režimu
krátké stisknutí = o krok zpět
OK dlouhé stisknutí (cca 2 s) = zpět do automatického režimu
provést výběr a potvrdit
EDT úpravy programů v „režimu čtení“
NE příkaz neprovést
ANO příkaz provést
DEL výmaz
152
Struktura nabídek
MENU
PROGRAM
NOVY
ZRUSIT
SOUHRN
JAZYK
ENGLISH
FRANCAIS
...
L Z CAS
AUTO
NE
PREPOCET
DAT CAS
CAS FORM
24H
DOP ODP
CZ
153
První uvedení do provozu – výběr jazyka nabídky
Přístroj se dodává ve stavu, kdy je časový spínač v automatickém režimu s přednastaveným časem, datem (SEČ) a angličtinou jako pracovním jazykem
Nastavení změníte tak, že nejprve stisknete tlačítko MENU A poté vyberete potřebné hodnoty
MENU
Nastavení data a času
MENU
DAT CAS
ROK
MESIC
OK
DEN
HODINY
MINUTY
OK
OK
OK
OK
OK
LANGUAGE
CESKY
OK
OK
V nabídce 12H 24H máte na výběr ze dvou způsobů zobrazení času, AM/PM a 12/24 hodin
154
Přepínání z letního na zimní čas a naopak
MENU
L Z CAS
PREPOCET
LT STRT MESIC
LT STRT DEN
OK
OK
OK
ZM STRT MESIC
ZM STRT DEN
OK
OK
OK
OK
LT ZM
2103:3110
PREPOCET
Možná nastavení:
AUTO
S časem přednastaveným výrobcem podle platných zákonů (SEČ) Přepočítává se každým rokem
NE
Žádná změna
PREPOCET
Ruční programování Znamená, že dojde k přepisu přednastavení výrobce Naprogramovaný letní/ zimní čas se před začátkem roku pokaždé znovu automaticky přepočítává K přepnutí dochází ve stejný zadaný den ve stejném týdnu příslušného měsíce
CZ
155
Vytvoření programu
MENU
PROGRAM
NOVY
OK
OK
VYBRAT KANAL
DEN KAN ZAP
OK
OK
H KAN ZAP
MIN KAN ZAP
OK
DEN KAN VYP
H KAN VYP
*
OK
MIN KAN VYP
OK
OK
OK
ULOZENO
P01 P02
156
*) K dispozici jen v případech, kdy zvolíte příkaz k ZAP s výběrem jednotlivých dní
1 Stiskněte tlačítko MENU
2 PROGRAMM potvrdíte tlačítkem OK
3 Poté potvrďte NEU tlačítkem OK
Z Z Na okamžik se objeví volná paměťová místa
4 Jen u 2kanálové verze: vyberte kanál a potvrďte pomocí
OK
Z Z
Pole s dny v týdnu bliká
Příkaz ZAP:
5 vyberte požadované dny a potvrďte pomocí
OK
6 Zadejte hodinu (+/-)
OK
7 Zadejte minuty (+/-)
OK
Příkaz VYP:
8 Na případný dotaz vyberte požadované dny a potvrďte pomocí
OK
9 Zadejte hodinu (+/-)
OK
10 Zadejte minuty (+/-)
OK
Z Z Program se uloží
CZ
157
Prohlížení a upravování programu
MENU
PROGRAM
SOUHRN
ZAP P01
VYP P02
OK
OK
EDT/OK
EDT/OK
158
• Pomocí můžete programem listovat a prohlížet si jednotlivé kroky
• Stisknutím tlačítka OK se dostanete k dalšímu programu
• Tlačítkem EDT přepnete na úpravy programy
Při editaci postupujete jako při zakládání nového programu
Vymazávání programů
Výmaz všech programů
• Stisknutím tlačítka ANO vymažete všechny programy
• Stisknutím tlačítka NE vymažete jednotlivé programy
MENU
PROGRAM
ZRUSIT
VSE
POTVRD
OK
OK
ANO
ANO
Výmaz jednotlivých programů
• Výmazem jednotlivých programů se vymažou i všechny související programové kroky (např
P01 ZAP a P02 VYP)
• Stisknutím tlačítka OK se dostanete k dalšímu programu
ZRUSIT
VSE
ZAP PO1
OK
NE
DEL/OK
AND
POTVRD
CZ
159
Automatický/ruční provoz
• ruční spínač: ZAP doby / VYP doby / automatický režim
• levé tlačítko = kanál 1 /
pravé tlačítko = kanál 2
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
1x stisknutí = FIX ON = ZAP doby
2x stisknutí = FIX OFF = VYP doby
3x stisknutí = automatický režim
160
Indikace spínacího stavu
= ZAP kanál
= VYP kanál
V automatickém režimu tato indikace nesvítí
Likvidace / recyklace
Obal zlikvidujte řádně a v souladu se zákonnými předpisy a nařízeními
Pro likvidaci defektních systémových komponent nebo celého systému na konci životnosti platí:
• likvidujte odborně, tj odpad roztřiďte do skupin podle materiálu
• Elektrický či elektronický šrot v žádném případě nevyhazujte jen tak do domovního odpadu Odneste do sběrny
• Při likvidaci postupujte ekologicky, podle aktuálního stavu ekologické, recyklační a odpadové techniky
CZ
161
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter ��������������������������������� 164
Uppgifter om enheten �������������������������������� 165
Beskrivning av apparaten 165
Föreskriven användning 165
Tekniska data 166
Installation och montering ������������������������� 167
Montering på DIN-skena 167
Anslutning och montering av ljussensorn 167
Kopplingsschema 168
Idrifttagande 169
Manövrering och inställning ���������������������� 170
Displayvisning och funktionsknappar 170
162
Menystruktur 173
Första driftstart – Val av menyspråk 174
Ställa in datum och tidpunkt 174
Växling mellan sommar-/vintertid 175
Utarbeta program 176
Visa och redigera program 178
Radera program 179
Automatisk/manuell drift 180
Avfallshantering/återvinning ���������������������� 181
SE
163
Säkerhetsföreskrifter
VARNING!
Livsfara på grund av elektiriska stötar!
Z Z Anslutning och montering får enbart göras av en behörig elektriker!
• Följ de nationella föreskrifterna och säkerhetsvillkoren
• Ingrepp och ändringar på enheten leder till att garantin upphör att gälla
• Minsta diameter för anslutningsklämmorna till de flexibla ledningarna: 1 mm 2
Maximal diameter: 4 mm 2
Läs och följ denna handbok för att säkerställa en felfri funktion och ett säkert arbete för enheten
164
Uppgifter om enheten
Beskrivning av apparaten
Skymningsströmställare
• 1 kanal eller 2 kanaler
• Inställbar TILL/FRÅN-kopplingsfördröjning:
0 – 100 sek
• Det går att bygga ut med upp till 10 enheter
(20 kanaler) till ett ljusstyrsystem med endast en ljusgivare
• Med veckotidkopplingsur
Föreskriven användning
• Skymningsströmställaren används för
– belysning på det privata och yrkesmässiga området
– Reklambelysning
– Gatubelysning
– Skylfönsterbelysning
– Parkeringsplatsbelysning
– Styrning av jalusier
• Montering enbart på DIN-skena
• Endast lämplig för användning i torra utrymmen!
SE
165
Tekniska data
Bryteffekt:
– ohmsk last (VDE, IEC)
– induktiv last cos φ 0,6
– Glöd-/halogenlamplast
– Lysrörslampa
– Max bryteffekt AC1 / AC15
Omgivningstemperatur:
– Styrenhet/ljussensor
Skyddsart:
– Styrenhet/ljussensor
Skymningsströmställare:
– Inställningsområde
– Kopplingsfördröjning
Tidsströmställare:
– Minnesplatser
– Gångnoggrannhet
– Gångreserv
166
16 A/250 V AC
10 A/250 V AC
2600 W
1000 W
3700 W/750 W
-10 °C + 55 °C/-30 °C + 70 °C
IP 20/IP 65
2 lx – 500 lx inställbar: ca 0-100 s TILL/0-100 s FRÅN
50 typ ± 1 s/dag vid +20 °C
3 år från fabriken
Installation och montering
VARNING!
Livsfara på grund av elektiriska stötar!
Z Z Anslutning och montering får enbart göras av en behörig elektriker!
Montering på DIN-skena Anslutning och montering av ljussensorn
Sätt enheten på skenan lite snett uppifrån Tryck sedan bakåt tills enheten går i ingrepp
• Anslutningskabelns längd: max 100 m
• Ledartvärsnitt: min 2 x 0,75 mm 2
SE
167
Kopplingsschema
!
Vid anslutning av sensorn till uttagen + och - måste du även göra en brygga mellan uttagen B1 och B2
Om du driver flera enheter med en sensor får denna brygga endast göras på en enhet
1 kanal
CH1
2 kanaler
CH1 CH2
168
L N 1 2 3 + –
Sensor
B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + –
Sensor
B1 B2
Idrifttagande
!
Vid anslutning av sensorn till uttagen + och - måste du även göra en brygga mellan uttagen B1 och B2
Om du driver flera enheter med en sensor får denna brygga endast göras på en enhet
Enheten - skymningsströmställare och tidsströmställare - kopplar utgången (uttag 1 och 5) aktiv enbart om alla tre villkoren är uppfyllda:
• det inställda ljusvärdet har underskridits
• den inställda fördröjningstiden har underskridits
• tidsströmställaren är på = TILL
5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N
5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
SE
5 6 7 + _ L max. 10
1 2 3 B1 B2 N
169
Manövrering och inställning
Displayvisning och funktionsknappar
• Den mittre raden på displayen, som visar de värden som skall ställas in och de menypunkter som skall väljas, visas stort
• Blinkning signalerar en nödvändig inmatning
Om ingen inmatning sker inom två minuter
återgår strömställaren till automatisk drift
• Vid en reset bibehålls programmen Datum och klockslag måste ställas in på nytt Tryck på reset-knappen med ett trubbigt föremål
(kulspetspenna)
Inställning av luxvärdet
Ställ inställningsknappen på det önskade luxvärdet
(2 - 500 lux)
Z Z
LED lyser så snart det inställda luxvärdet underskrider ljuset i omgivningen
Inställning av fördröjningstiden
Ställ in inställningsknappen på den önskade fördröjningstiden (0 - 100 sek)
Z Z Minskning av felkopplingar på grund av kortvarig yttre ljuspåverkan som blixtar etc
170
N D
B
L
C
M
A
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
Knappar/brytare
I Reset
J De högra knapparna
K De vänstra knapparna med manuell brytarfunktion Automatisk drift
E
F
G
H
J
K
I
Display
A De båda vänstra knapparnas funktionsvisningar
B Visning av kopplingstillståndet
C Tre displayrader
D Visning av veckodag
E Översikt dagkopplingsprogram
F Visning av sommar-/vintertid
G Driftspänning (permanenta punkter)
Gångreservdrift (punkter blinkar)
H De båda högra knapparnas funktionsvisningar
L Inställningsknapp TILL-/FRÅNkopplingsfördröjning
M Inställningsknapp luxvärde
N Kopplingstillståndsvisning utan fördröjning
SE
171
De båda vänstra knapparnas funktionsvisningar:
Bläddra uppåt på menyn
Bläddra neråt på menyn
Avslå val
Godta val
+ Kort tryck = +1/långt tryck (ca 2 sek) = +5
Kort tryck = -1/långt tryck (ca 2 sek) = -5
De båda högra knapparnas funktionsvisningar:
MENU
ESC
Lämna den automatiska driften och övergång till programmeringsläget
Kort tryck = ett steg tillbaka
OK
Långt tryck (ca 2 sek) = tillbaka till den automatiska driften
Gör valet och godkänn det
EDT Ändra programmet till "Läsläge"
NO Utför inte kommandot
YES Utför kommandot
DEL Radera
172
Menystruktur
MENU
PROGRAM
NEW
DELETE
REVIEW
LANGUAGE
ENGLISH
FRANCAIS
...
DAYLIGHT
AUTO
NO
CALIBRAT
DATETIME
12H 24H
24H
AM PM
SE
173
Första driftstart – Val av menyspråk
I leveranstillståndet befinner sig fördelarströmställarna i automatisk drift med förinställd tid, datum (MEZ) och engelska som menyspråk
För att göra inställningar trycker du på menyknappen Sedan väljer du den önskade inställningen
MENU
LANGUAGE
ENGLISH
OK
OK
Ställa in datum och tidpunkt
MENU
DATETIME
YEAR
MONTH
OK
DAY
HOURS
MINUTES
OK
OK
OK
OK
OK
På menyn 12H 24H kan du välja mellan AM/
PM och 12/24-timmarsvisning
174
Växling mellan sommar-/vintertid
MENU
DAYLIGHT
CALIBRAT
OK
SU STRT MONTH
SU STRT DAY
OK
WI STRT MONTH
WI STRT DAY
OK
OK
OK
OK
OK
SU WI
2103:3110
CALIBRAT
Följande inställningar är möjliga:
AUTO
Fabriksinställning av det normalvärde som lagstiftningen kräver (MEZ) Denna beräknas på nytt varje år
NO
Ingen omställning
CALIBRAT
Manuell programmering Fabriksinställningen skrivs över Den programmerade sommar-/ vintertiden beräknas på nytt automatiskt för varje år Omkopplingen sker på samma inmatade veckodag i samma vecka i månaden
SE
175
Utarbeta program
MENU
PROGRAM
NEW
OK
OK
SELECT CHL
DAY CHL ON
OK
OK
H CHL ON
MIN CHL ON
OK
OK
DAY CHL OFF
H CHL OFF
*
MIN CHL OFF
OK
OK
OK
SAVED
P01 P02
176
*) Kan endast väljas om enstaka dagar väljs vid TILL-kommando
1 Tryck på menyknappen
2 Bekräfta PROGRAM med OK
3 Bekräfta NEW med OK
Z Z De lediga minnesplatserna visas kortvarigt
4 Endast vid tvåkanalsversion: Välj kanal och bekräfta med
OK
Z Z
Visning för veckodagar blinkar
TILL-kommando:
5 Välj önskade dagar och bekräfta med
OK
6 Mata in timme (+/-)
OK
7 Mata in minuter (+/-)
OK
FRÅN-kommando:
8 Vid en fråga om detta väljer du önskade dagar och bekräftar med
OK
9 Mata in timme (+/-)
OK
10 Mata in minuter (+/-)
OK
Z Z Programmet sparas
SE
177
Visa och redigera program
MENU
PROGRAM
REVIEW
ON P01
OFF P02
OK
OK
EDT/OK
EDT/OK
178
• Med kan du bläddra genom programstegen
• Tryck på OK för att komma till nästa program
• Tryck på EDT för att redigera det aktuella programmet
Tillvägagångssättet motsvarar det som används när man skapar ett nytt program
Radera program
Radera alla program
• Tryck på YES för att radera alla program
• Tryck på NO för att radera enstaka program
Radera enstaka program
• Vid radering av enstaka program raderas alla tillhörande programsteg (t ex P01 TILL och
P02 FRÅN)
• Tryck på OK för att komma till nästa program
MENU
PROGRAM
DELETE
ALL
CONFIRM
OK
OK
YES
YES
DELETE
ALL
ON PO1
OK
NO
DEL/OK
YES
CONFIRM
SE
179
Automatisk/manuell drift
• Manuell brytare: Tid TILL/Tid FRÅN/
Automatisk drift
• Vänster knapp = kanal 1
Höger knapp = kanal 2
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
1x tryck = FIX ON = tid TILL
2x tryck = FIX OFF = tid FRÅN
3x tryck = automatisk drift
180
Visning av kopplingstillstånd
= kanal TILL
= kanal FRÅN
I automatisk drift sker ingen visning
Avfallshantering/återvinning
Förpackningsmaterialet måste hanteras korrekt i enlighet med bestämmelserna i lagstiftningen och förordningarna
För hanteringen av defekta systemkomponenter eller systemet efter produktens livslängd måste du beakta följande anvisningar:
• Avfallshantera korrekt, dvs separerat enligt materialgrupp för de delar som skall avfallshanteras
• Kasta aldrig el- eller elektronikskrot i de vanliga soporna Lämna detta avfall på särskilda återvinningsstationerna
• Hantera avfallet pincipiellt så miljövänligt som det är möjligt med den aktuella tekniken för miljöskydd, återvinning och avfallshantering
SE
181
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsinstrukser���������������������������������� 184
Produktdetaljer ������������������������������������������ 185
Beskrivelse av apparatet 185
Forskriftsmessig bruk 185
Tekniske data 186
Installasjon og montering �������������������������� 187
Montering på DIN-skinner 187
Tilkobling og montering av lysstyrkesensoren 187
Koblingsskjema 188
Oppstart 189
Bruk og justering ��������������������������������������� 190
Display og funksjonstaster 190
182
Menystruktur 193
Første oppstart – Velg menyspråk 194
Stille inn dato og klokkeslett 194
Skifte mellom sommer-/vintertid 195
Generere et program 196
Se og redigere et program 198
Slette programmer 199
Automatisk/manuell drift 200
Avfallsbehandling / Gjenvinning ���������������� 201
NO
183
Sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL
Fare for elektrisk sjokk!
Z Z Tilkobling og montering skal utelukkende foretas av autorisert elektriker!
• Følg de nasjonale forskrifter og sikkerhetskrav
• Garantien bortfaller dersom det foretas inngrep i eller forandringer på apparatet
• Minimum diameter på de fleksible ledningene for tilkoblingsklemmene: 1mm 2 Maksimum diameter:
4mm 2
Les og følg denne bruksanvisningen for å sikre en feilfri apparatfunksjon og en sikker bruk
Produktdetaljer
Beskrivelse av apparatet
Skumringsbryter
• 1 kanal eller 2 kanal
• Justerbar PÅ-/AV koblingsforsinkelse: 0 – 100 sek
• Opptil 10 apparater (20 kanaler) kan bygges ut til ett lyskontrollsystem med kun en lysstyrkesensor
• Med uketidsur
Forskriftsmessig bruk
• Skumringstidsuret brukes til
– belysning i private hjem og i handel
• reklamebelysning gatelys belysning i butikkvinduer belysning på parkeringsplasser kontroll av rullegitter og sjalusier Montering kun på DIN-skinner
• Egner seg kun til bruk i tørre rom!
184
NO
185
Tekniske data
Koblingseffekt:
– ohmsk last (VDE, IEC)
– induktiv last cos φ 0,6
– Gløde-/halogenlampelast
– Lysrørslampe
– Maks koblingseffekt AC1 / AC15O
Mgivelsestemperatur:
– Kontrollenhet / lysstyrkesensor
Beskyttelsestype:
– Kontrollenhet / lysstyrkesensor
Skumringsbryter:
– Justeringsområde
– Koblingsforsinkelse
Tidsur:
– Minneplasser
– Nøyaktighet
– Reserve
186
16 A / 250 V AC
10 A / 250 V AC
2600W
1000W
3700W / 750W
-10°C + 55°C / -30°C + 70°C
IP 20 / IP 65
2 lx – 500 lx justerbar: ca 0-100 s PÅ/0-100 s AV
50 type ± 1 s/dag ved +20°C
3 år fra fabrikken
Installasjon og montering
ADVARSEL
Fare for elektrisk sjokk!
Z Z Tilkobling og montering skal utelukkende foretas av autorisert elektriker!
Montering på DIN-skinner Tilkobling og montering av lysstyrkesensoren
Sett apparatet lett på skrå øverst på skinnen Trykk det så bakover til det smetter i
• Lengde på tilkoblingsledningen: maks 100 m
• Ledningstverrsnitt: min 2 x 0,75 mm 2
NO
187
Koblingsskjema
!
Kobles sensoren til klemmene + og –, må det også kobles til en ledningsbro mellom klemmene B1 og B2
Dersom du bruker flere apparatet med en sensor, skal denne ledningsbroen kun opprettes på ett apparat
1 kanal
CH1
2 kanal
CH1 CH2
188
L N 1 2 3 + –
Sensor
B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + –
Sensor
B1 B2
Oppstart
!
Kobles sensoren til klemmene + og –, må det også kobles til en ledningsbro mellom klemmene B1 og B2
Dersom du bruker flere apparatet med en sensor, skal denne ledningsbroen kun opprettes på ett apparat
Apparatet - skumringsbryter og tidsur - aktiverer utgangen (klemme 1 og 5) kun når alle de tre følgende vilkårene er oppfylt:
• lysstyrken ligger under innstilt verdi
• den innstilte forsinkelsestiden er ommetidsuret er satt på = PÅ
5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N
5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L
L
N
1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
NO
5 6 7 + _ L max. 10
1 2 3 B1 B2 N
189
Bruk og justering
Display og funksjonstaster
• Den midterste linjen på displayet viser verdiene som skal innstilles og menypunktene som kan velges, vises med stor skrift
• Blinking signaliserer at det må tastes inn en verdi Taster du ikke inn noe på to minutter, går tidsuret tilbake til automatisk drift
• Programmene bevares ved en tilbakestilling Du må stille inn dato og klokkeslett på nytt Trykk på Reset-knappen med en butt gjenstand (kulepenn)
Innstilling av luxverdien
Still dreiebryteren på ønsket luxverdi (2- 500 lux)
Z Z LED'en tennes så snart lysstyrken i omgivelsene er lavere enn innstilt luxverdi
Innstilling av forsinkelsestid
Still dreiebryteren på ønsket forsinkelsestid (0 -
100 sek)
Z Z Reduserer antall feilkoblinger på grunn av korte ytre lyseffekter som lyn etc
190
B
L
C
M
A
N D
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
E
F
G
H
J
K
I
Display
A Funksjonsvisning for de to venstre knappene
B Viser koblingsstatus
C 3 Display-linjer
D Viser ukedag
E Oversikt daglig koblingsprogram
F Viser sommer-/vintertid
G Driftsspenning (permanente prikker)
Gangreservedrift (prikkene blinker)
H Funksjonsvisning for de to høyre knappene
Knapper/brytere
I Tilbakestille
J Høyre knapper
K Venstre knapper med manuell bryterfunksjon i
Automatisk modus
L Dreiebryter PÅ-/AV-koblingsforsinkelse
M Dreiebryter luxverdi
N Visning av koblingsstatus uforsinket
NO
191
Funksjonsvisning for de to venstre knappene:
Bla oppover i menyen bla nedover i menyen
Avvise forslag
Akseptere forslag
+ Trykk kort = +1 / Trykk lenge (ca 2 sek) = +5
Trykk kort = -1 / Trykk lenge (ca 2 sek) = -5
Funksjonsvisning for de to høyre knappene:
MENU
ESC
Forlater automatisk drift og går inn i programmeringsmodus
Trykk kort = ett skritt tilbake
OK
Trykk lenge (ca 2 sek) = Tilbake til automatisk drift
Velg og overta
EDT Endre programmene i „Lesemodus“
NO Ikke utfør kommando
YES Utfør kommando
DEL Slett
192
Menystruktur
MENU
PROGRAM
NEW
DELETE
REVIEW
LANGUAGE
ENGLISH
FRANCAIS
...
DAYLIGHT
AUTO
NO
CALIBRAT
DATETIME
12H 24H
24H
AM PM
NO
193
Første oppstart – Velg menyspråk
Ved levereing er timeuret i automatisk drift med forhåndsinnstilt klokkeslett, dato (MEZ) og engelsk menyspråk
Trykk menyknappen for å foreta innstillinger Velg deretter ønsket innstilling
MENU
LANGUAGE
ENGLISH
OK
OK
Stille inn dato og klokkeslett
MENU
DATETIME
YEAR
MONTH
OK
DAY
HOURS
MINUTES
OK
OK
OK
OK
OK
I meny 12H 24H kan du velge mellom AM/
PM og 12/24-timers visning
194
Skifte mellom sommer-/vintertid
MENU
DAYLIGHT
CALIBRAT
OK
SU STRT MONTH
SU STRT DAY
OK
WI STRT MONTH
WI STRT DAY
OK
OK
OK
OK
OK
SU WI
2103:3110
CALIBRAT
Følgende innstillinger kan foretas:
AUTO
Preinnstilling av lovfestede kalenderdata (MEZ)
Disse beregnes automatisk på nytt hvert år
NO
Ingen omstilling
CALIBRAT
Manuell programmering Preinnstillingene blir overskrevet Programmert sommer-/vintertid beregnes automatisk på nytt hvert år Omstillingen skjer på samme spesifiserte ukedag i samme uke hver måned
NO
195
Generere et program
MENU
PROGRAM
NEW
OK
OK
SELECT CHL
DAY CHL ON
OK
OK
H CHL ON
MIN CHL ON
OK
OK
DAY CHL OFF
H CHL OFF
*
MIN CHL OFF
OK
OK
OK
SAVED
P01 P02
196
*) Tilgjengelig kun dersom individuelle dager er blitt valgt ved
PÅ-kommando
1 Trykk menyknappen
2 PROGRAM med OK
3 NEW med OK
Z Z Ledig minneplass vises kort
4 Kun for 2-kanal versjon: Velg kanal og bekreft med
OK
Z Z Ukedagen blinker
PÅ-kommando:
5 Velg ønsket dag og bekreft med
OK
6 Tast inn time (+/-)
OK
7 Tast inn minutt (+/-)
OK
AV-kommando:
8 Ved forespørsel, velg ønsket dag og bekreft med
OK
9 Tast inn time (+/-)
OK
10 Tast inn minutt (+/-)
OK
Z Z Programmet lagres
NO
197
Se og redigere et program
MENU
PROGRAM
REVIEW
ON P01
OFF P02
OK
OK
EDT/OK
EDT/OK
198
• Med kan du bla gjennom programskrittene
• Trykk OK for å komme til neste program
• Trykk EDT or å bearbeide programmet
Fremgangsmåten er den samme som for
å generere et nytt program
Slette programmer
Slette alle program
• Trykk YES for å slette alle programmer
• Trykk NO for å slette enkelte programer
MENU
PROGRAM
DELETE
ALL
CONFIRM
OK
OK
YES
YES
Slette enkelte programmer
• Ved sletting av enkelte programmer slettes alle tilhørende programskritt (f eks P01 PÅ og
P02 AV)
• Trykk OK for å komme til neste program
DELETE
ALL
ON PO1
OK
NO
DEL/OK
YES
CONFIRM
NO
199
Automatisk/manuell drift
• Manuell bryter: Permanent PÅ / Permanent AV /
Automatisk drift
• Venstre knapp = kanal 1
Høyre knapp = kanal 2
1 6 12 18 24
C1
15:26:38
1 2
Res.
MENU
Visning av koblingsstatus
= Kanal PÅ
= Kanal AV
Det er ingen visning i automatisk drift
1x trykk = FIX ON = permanent PÅ
2x trykk = FIX OFF = permanent AV
3x trykk = automatisk drift
200
Avfallsbehandling / Gjenvinning
Emballasjematerialet skal avfallsbehandles i henhold til de lovfestede bestemmelser og direktiver
Legg merke til følgende ved avhending av defekte systemkomponenter eller systemet etter endt levetid:
• Delene som skal avhendes, deponeres korrekt, dvs kildesortert etter materialgrupper
• Ikke kast elektriske eller elektroniske komponenter i vanlig søppel Lever dem inn til egnede mottakssentraler
• Avhend avfall på en miljøvennlig måte i henhold til aktuelt nivå innen miljøvern, gjenvinning og avfallsteknikk
NO
201
80 10 1237 7/09/09/01
Grässlin GmbH
Bundesstraße 36
D-78112 St Georgen
Germany
Phone: +49 (0) 7724 / 933-0
Fax: +49 (0) 7724 / 933-240 www graesslin de info@graesslin de
Advertisement
Key Features
- 2-channel lighting control system
- Adjustable switching delay from 0 to 100 seconds
- Brightness sensor with adjustable threshold from 2 lux to 500 lux
- Programmable weekly timer with up to 10 programs
- Manual override for temporary lighting control
- DIN-rail mounting for easy installation