H.Koenig | FO42 | User manual | Manuel d'utilisation Instruction manual Bedienungsanleitung
Add to my manuals44 Pages
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 44
Manuel d'utilisation Instruction manual Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso FO42 Four Électrique Electric Oven Umluft/Grillofens Elektrische Oven Horno eléctrico Forno elettrico ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your Electric Oven /Rotisserie /convection, basic safety precautions should always be observed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs. in a toaster oven as they may create a fire or risk of electric risk. 17. A fire may occur if the oven is covered or touching 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the oven in water or any other liquids. flammable material, including the curtains,draperies,walls, and the like, when in operation. Do not store any item on top of the appliance when in operation. 18. Extreme cautions should be exercised when using 5. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. cooking or baking containers constructed of anything other than metal or ovenproof glass. 6. Do not operate appliance with damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damage in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. 7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause hazard or injury. 8. Do not place on or near a hot gas or electric burner. 9. When operating the oven, keep at least four inches of free space on all sides of the oven to allow for adequate air circulation. 19. Be sure that nothing touches the top or bottom elements of the oven. 20. Do not place any of the following materials in the oven: cardboard, plastic, paper , or anything similar. 21. Do not store any materials other than manufacturer’s recommended accessories in this oven when not in use. 22. Always wear protective, insulated oven gloves when inserting or removing items from the hot oven. 23. This appliance has a tempered, safety glass door. The glass in stronger than ordinary glass and more resistant 10. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning. to breakage. Tempered glass can still break around edges. Avoid scratching door surface or nicking edges. 24. This appliance is OFF when the Timer Control button is 11. To disconnect, turn the time control to OFF, then in the “OFF” position. remove the plug. Always hold the plug, and never pull 25. Do not use outdoors. the cord. 26. Do not use appliance for other than intended use. 12. Extreme caution must be used when moving a drip pan containing hot oil or other hot liquids. 13. Do not cover any part of the oven with metal foil. This may cause the oven to overheat. 14. Use extreme caution when removing the tray, racks or disposing of hot grease or other hot liquids. 27. If the power cord is damaged, it must be replaced with an after-sales service to avoid any danger. 28. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, mental or sensory or lack of experience or knowledge building, (including children) unless they were asked monitor or if they have instructions on the use of the 15. Do not clean the inside of the oven with metal scouring appliance by a person responsible for their safety. Children pads, pieces can break off the pad and touch electrical should be supervised to ensure they do not play with the parts, creating a risk of electric shock. appliance. 16. Oversized foods or metal utensils must not be inserted SAVE THESE INSTRUCTIONS For Household Use Only Getting To Know Your Convection&Rotisserie Oven MAIN COMPONENT: A: Housing B: Front Plate C: Upper Door Frame D: Handle E: Lower Door Frame F: Heating element G: Door Glass H: R&C Control Knob I: Thermostat Control Knob J: Function Control Knob K: Timer Control Knob L: Neon Lamp M: Foot N: Bake Tray O: Wire Rack P: Rotisserie Handle Q: Tray Handle R&S: Rotisserie Skewer(1set) Technical Specifications ◆Voltage: 230V.A.C., 50Hz. ◆Power: 2000 Watts. ◆Maximum capacity: 42 litres /6 – Slice Toast Read all the sections of this booklet and follow all the instructions carefully. Before using your Rotisserie & Convection oven ▲Before using your toaster oven with rotisserie & convection for the first time, be sure to: 1. Read all of the instruction included in this manual. 2. Make sure that the unit is unplugged and the Time control is in the “OFF” position. 3. Wash all the accessories in hot, soapy water or in the dishwasher. 4. Thoroughly dry all accessories and re-assemble in oven, plug oven into outlet and you are ready to use your new toaster oven. 5. After re–assembling your oven, we recommend that you run it at the highest temperature (250℃)on the toast function for approximately 15 minutes to eliminate any packing residue that may remain after shipping. This will also remove all traces of odor initially present. Please Note: Initial start-up operation may result in minimal smell and smoke (about 15 minutes). This is normal and harmless. It is due to burning of the protective substance applied to the heating elements in the factory. Using your rotisserie & convection oven About Convection Cooking Convection cooking combines hot air movement by means of a fan with the regular features(broil, bake and toast).Convection cooking provides faster cooking in many cases than regular radiant types toaster oven. The fan gently sends air to every area of the food, quickly browning, crisping and sealing in moisture and flavor. It produces more even temperature all around the food by air movement, so that food cooks/bakes/broils evenly versus the normal ovens hot and cold spots. The convection feature allows cooking/baking at lower temperatures, which saves energy and helps keep the kitchen cooler. Convection air is superheated and it circulates around the food so it cooks food significantly faster than conventional ovens. Using your rotisserie and convection oven Please familiarize yourself with the following oven functions and accessories prior to first use: (See Fig.1) ● Temperature Control(I): choose the desired temperature from 100℃ to 250℃ for baking broiling or toasting. ● Function Control(H&J): this oven is equipped with four positions for a variety of cooking needs ◇(J)Four stages switch heating selector: Off/Broil/ Bake /Toast Off. Broil: For broiling fish, steak, poultry, pork chops, etc.(upper heating) Bake: For cakes, pies, cookies, poultry, beef, pork, etc. (lower heating) Toast: For bread, muffins, frozen waffles, pizza ,etc. (upper & lower heating ) ◇(H)Four stages switch R&C selector: Off/Convertion/Rotisserie/Rotisserie&Convertion ● Timer Control(K): when you turn activate the timer segment of the control, turn to the right ( clockwise) to toast or use as a timer. This function also has a bell rings at the end of the programmed time. ● Convection fan: When the desired temperature and Function is chosen, set the timer and the switch at the desired position. The convection fan will start operating. ● Neon Lamp(L): Choose the desired function and the neon lamp will correspondingly light. ● Bake Tray(N): For use in broiling and roasting meat, poultry, fish and various other foods. Also to be used when using the rotisserie handle to catch the drippings. ● Wire Rack(O): For toasting, baking, and general cooking in casserole dishes and standard pans. WARNING: TO AVOID RISK OF INJURY OR BURNS,DO NOT TOUCH HOT SURFACES WHEN OVEN IS IN USE.ALWAYS USE OVEN MITTS. CAUTION: Always use extreme care when removing bake tray, wire rack or a any hot container from a hot oven. Always use the rack handle, or an oven mitt when removing hot items from the oven. ROTISSERIE COOKING We recommend that you do not cook a roast larger than 4-5 lbs. on the rotisserie skewer. Chicken should be bound in a string to prevent the chicken legs or wings from unraveling during roasting and so that rotisserie assemble will rotate smoothly. For best results we recommend that you preheat the oven for 15 minutes on 250℃. Operation Set the temperature control to 250℃. Insert the meat or poultry that you are going to cook onto the rotisserie skewer making sure that the meat or poultry is secured tightly onto the skewer with the skewer clamps and thumbscrews. Make sure that the meat or poultry is centered onto the skewer. Insert the pointed end of the rotisserie skewer into the drive socket located on the right hand side of the oven wall. Make sure that the square end of the rotisserie skewer rests on the rotisserie skewer support located on the left hand side of the oven wall. Slide the bake tray onto the lowest position to catch the food drippings. Turn on the desired heating function and turn the R&C switch control knob to rotisserie. Turn on the time control. When the cooking is completed, turn the time control knob to the “OFF” position. Remove the rotisserie skewer from the oven by placing the hooks of the rotisserie handle under the grooves on either side of the rotisserie skewer, lift the left side of the rotisserie skewer first by lifting it up and out. Then pull the rotisserie skewer out of the drive socket and carefully remove the roast from the oven. Take the meat or poultry off the rotisserie skewer and place on a cutting board or platter. Rotisserie Guide Cooking results may vary. Adjust these times to your individual requirements MEAT OVEN TEMP TIME PERLB. BEEF ROAST 250℃ 30-35min PORK ROAST 250℃ 45-50min HAM 250℃ 45-50min CHICKEN 250℃ 25-35min TURKEY 250℃ 25-35min Note: All roasting times are based on meats at refrigerator temperature . Frozen meats may take considerably longer. Therefore, use of a meat thermometer is highly recommended. Roasting In Your Oven Roast your favorite cut of meat to perfection. The oven can cook up to an 8-lb.chicken or turkey and up to a 6-lb.roast.A guide has been provided to assist you with roasting times. However, we suggest that you periodically check the cooking progress with a meat thermometer. For best results we recommend that you preheat the oven for 15 minutes on 250℃.We do not recommend the use of oven roasting bags or glass containers in the oven.. Never use plastic cardboard, paper or anything similar in the oven. Operation Place the wire rack in the oven at the lowest position. Place food to be cooked in any roasting pan. If you wish to use the bake tray (broil/drip pan), then you do not need to insert the wire rack because the bake tray supports itself on the oven support guides. Set the temperature control knob to the desired temperature. Turn on the time control. When cooking is complete, turn the time control knob to the “OFF” position. Roasting Guide Cooking results may vary . Adjust these times to your individual requirements MEAT OVEN TEMP BEEF ROAST 200℃ 25-30min PORK ROAST 200℃ 40-45min HAM 200℃ 35-40min CHICKEN 250℃ 25-35min TURKEY 250℃ 25-35min TIME PERLB. Note: All roasting times are based on meats at refrigerator temperature . Frozen meats may take considerably longer. Therefore, use of a meat thermometer is highly recommended. BROIL For best results, it is recommended that your preheat the oven for 15 minutes on 250℃. Operation Set the temperature Control Knob to 250℃. Turn function control to BROIL.and Preheat the oven. Place the wire rack on the bake tray. Place food on the wire rack and slide into the top rack. Food should be placed as close as possible to the top heating element without touching it. Set temperature control to appropriate temperature. Brush food with sauces or oil, as desired. Turn on the time control. It is advisable to leave the door slightly ajar Turn food over midway through the prescribed cooking time. When broiling is complete, turn the time control to “OFF”. Broiling Guide Cooking results may vary. Adjust these times to your individual requirements. Also, check often during broiling to avoid overcooking. MEAT OVEN TEMP COOKING TIME RIB STEAK 250℃ 25-30 min T-BONE STEAK 250℃ 25-30 min HAMBURGER 250℃ 25-28 min PORK CHOPS 250℃ 40-45 min LAMB CHOPS 250℃ 30-40 min CHICKEN LEGS 250℃ 30-35 min FISH FILETS 200℃ 20-25 min SALMON STEAKS 200℃ 20-25 min Note: All broiling times are based on meats at refrigerator temperature . Frozen meats may take considerably longer. Therefore, use of a meat thermometer is highly recommended. Toasting Please note that the TOAST function uses all the heating elements. Large capacity oven allows for toasting 4 to 6 slices of bread,6 muffins, frozen waffles or frozen pancakes. When toasting only 1or 2 items, place food on the bake rack in the center of the oven. Operation Set the Temperature Control Knob to 250℃. Turn the function control knob to TOAST. Place food to be toasted on the wire rack. Turn on the time control knob. Bell will ring to signal the end of the toast cycle. Note: Wire Rack should be positioned in the middle of the oven with the indentations pointing down. Baking Please note that the BAKE function uses only the bottom heating elements. For best results, it is recommended that you preheat the oven for 15 minutes on 250℃. Operation Set the temperature Control Knob to 250℃. Turn function control to BAKE. Then Preheat the oven. Place the wire rack on the lowest or middle rack support guide. Place food on the wire rack and slide into the rack. Food should be placed as close as possible to the lower heating element without touching it. Set temperature control to appropriate temperature. Brush food with sauces or oil, as desired. Turn on the time control. It is advisable to leave the door slightly ajar Turn food over midway through the prescribed cooking time. When BAKE is complete, turn the time control to “OFF”. Positioning of the Wire Racks Cookies – Use bottom and middle Support Guides. Layer Cakes – Use bottom Support Guide only (bake one at a time). Pies – Use bottom and middle Support Guides. CAUTION: Always use extreme care when removing bake tray, wire rack or a any hot container from a hot oven. Always use the rack handle, or an oven mitt when removing hot items from the oven. Care & Cleaning Warning: Be sure to unplug the oven and allow it to cool before cleaning. Your oven features a continuous clean coating that automatically cleans itself during normal operation. Any spattering that occurs while cooking and comes into contact with the continuous coating is oxidized while the oven is in operation. If desired, wipe the walls with a damp sponge, cloth or nylon scouring pad and mild detergent. DO NOT USE STEEL WOOL SCOURING PADS,ABRASIVE CLEANERS OR SCRAPE THE WALLS WITH A METAL UTENSIL,AS ALL OF THESE METHODS MAY DAMAGE THE CONTINUOUS CLEAN COATING. All accessories should be washed in hot soapy water or can be cleaned in a dishwasher. The door can be wiped with a damp sponge and wiped dry with a paper or cloth towel. Clean the outside with a damp sponge. DO NOT USE AN ABRASIVE CLEANER AS IT MAY DAMAGE THE EXTERIOR FINISH. DO NOT USE AN ABRASIVE CLEANER OR STEEL WOOL SCOURING PAD ON THE DRIP PAN AS IT MAY DAMAGE THE PORCELAIN ENAMEL FINISH. LET ALL PARTS AND SURFACES DRY THOROUGHLY PRIOR TO PLUGGING OVEN IN AND USING. ENVIRONMENT CAUTION: Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Manufactured and imported: Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - [email protected] - Tel 01 64 67 00 01 FRANCAIS CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Quand vous utilisez votre four électrique /Rôtissoire /à convection, les consignes de sécurité de base doivent être impérativement respecté comme suivit : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser toujours les boutons ou les poignées. 3. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser toujours les boutons ou les poignées. 4. Une forte vigilance est de rigueur lorsque le four est utilisé par, ou à proximité d'enfants. 5. Pour se protéger des chocs électriques, ne pas immerger le cordon, le branchement ou quelque partie du four que ce soit dans de l'eau ou tout autre liquide. 6. Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir, ou toucher des surfaces chaudes. 7. Ne pas faire fonctionner l'appareil avec un branchement endommagé ou après un dysfonctionnement ou un endommagement quelconque. Retourner l'appareil dans un centre de service agréé pour les réparations et les réglages appropriés. 8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil peut entraîner des risques de blessures. 9. Ne pas placer l'appareil sur ou à proximité d'une gazinière ou de plaques électriques. 10. Lors de l'utilisation du four, garder au moins dix centimètres d'espace libre sur tous les côtés du four afin de laisser une circulation d'air adéquate. 11. Débrancher l'appareil lors du nettoyage, ainsi que lorsqu'il n'est pas utilisé. Laisser refroidir avant de nettoyer, d'enlever et de mettre des pièces. 12. Pour éteindre, tourner le bouton de minuteur sur OFF et enlever la prise. Lorsque vous retirez la prise, retirez là en la tenant bien par la fiche jamais par le fils. 13. Une extrême prudence est requise lorsque vous enlevé le plateau d’égouttement qui peut contenir de l'huile chaude et d'autre liquide à forte température. 14. Ne pas couvrir le four avec des pièces en métal. Cela pourrait causer une surchauffe de l'appareil. 15. Soyez extrêmement prudent lorsque vous enlevez le bac, la porte ou la graisse chaude et autres liquides. 16. Ne pas nettoyer l’intérieur du four avec un ustensile en métal pour éviter de casser des pièces du four et de toucher des parties électriques, créant ainsi un risque de choc électrique. 17. Les aliments trop gros et les ustensiles en métal ne doivent pas être insérés dans le four grillepain, car ils peuvent créer un risque d'incendie ou de court-circuit. 18. Un incendie peut se produire si le four est recouvert de matériaux inflammables, comme des tissus, tentures, murs, etc, lorsqu'il est en fonctionnement. Ne ranger aucun objet sur le dessus de l'appareil lorsque celui-ci est en marche. 19. D’extrêmes précautions doivent être exercées lors de l'utilisation de récipients et contenants fabriqués dans d'autres matières que du métal et du verre spécial four. 20. Assurez-vous que rien ne touche les éléments supérieurs ou inférieurs du four. 21. Ne placez pas les matériaux suivant dans le four : carton, plastique, papier ou quelque chose de similaire. 22. Ne pas stocker de matériaux autres que les accessoires recommandés par le fabricant dans ce four lorsqu'il n'est pas utilisé. 23. Toujours porter des gants de protections lors de l'insertion ou de l'extraction d'éléments du four chaud. 24. Cet appareil a une porte en verre de sécurité robuste. Le verre est plus résistant qu'un verre ordinaire et résiste aux bris de verre. 25. L'appareil est éteint lorsque le minuteur est positionné sur OFF. 26. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur. 27. Ne pas utiliser l'appareil à d'autres fins que celles prévues. 28. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé auprès d'un Service après-vente afin d'éviter tout danger. 29. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes présentant des capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien manquant d'expérience ou de connaissance, (y compris les enfants), sauf s'il leur a été demandé de surveiller ou si elles ont eu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Conservez ces instructions. Pour usage domestique seulement Apprenez à connaître votre four à convection & rôtisserie COMPOSANTS PINCIPAUX: A: Partie supérieur du four B: Partie avant du fou C: Cadre de porte supérieur D: Poignée E: Cadre de porte inférieur F: Élément de chauffage G: Porte en verre H: Bouton de contrôle I: Bouton du thermostat J: Bouton des fonctions K: Bouton de minuterie L: Lampe néon M: Pieds du four N: Bac de cuisson O: Grille P: Poignée à rôtisserie Q: Poignée de plateau R&S : Brochette à rôtisserie Spécifications Techniques ◆Tension: 230V.A.C. 50Hz. ◆Puissance: 2000 Watts. ◆Capacité maximum: 42 litres /6 – Tranches de pain Lisez toutes les sections de cette brochure et suivez attentivement toutes les instructions. Avant d'utiliser votre Rôtisserie & Four à Convection ▲Avant d'utiliser votre four pour la première fois, assurez-vous de : Lire toutes les instructions de ce manuel. Assurez-vous que l'appareil est bien débranché et que la minuterie est positionnée sur OFF. Lavez tous les accessoires dans de l'eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle. Bien sécher les accessoires avant de les remettre dans le four, brancher la prise, c'est bon, vous êtes prêt à utiliser votre nouveau four. Après avoir ré assemblé votre four, nous vous recommandons de faire fonctionner une première fois votre four à la plus haute température (250°C) sur la fonction grille-pain pendant 15 minutes afin d'éliminer tout résidu d'emballage susceptible d'être resté après l'expédition. Cela permettra également de supprimer toutes les traces d’odeurs initialement présentes. Note: La mise en démarrage de l'appareil peut entraîner une légère odeur ainsi que de la fumée (environ 15 minutes). Ceci est normal et sans danger. Elle est due à la combustion de la substance protectrice appliquée aux éléments chauffants dans l'usine. Utilisation de votre Rôtisserie & Four à Convection A propos de la cuisson par convection La cuisson par convection combine la circulation d'air chaud au moyen d’un ventilateur avec deux types de fonction (griller, cuire et griller). La cuisson par convection permet une cuisson plus rapide qu'un four grille-pain classique. Le ventilateur envoie doucement de l'air sur toute la nourriture, pour la brunir rapidement, croustillant, étanche à l'humidité pour garder les saveurs. Il produit plus de température autour de la nourriture par le mouvement de l’air, de sorte que les aliments cuisent uniformément par rapport aux fours normaux avec des points chauds et des points froids. La fonction de convection permet une cuisson à des températures plus basses, ce qui économise l'énergie et permet de garder la cuisine fraîche. L'air est surchauffée et il circule autour de la nourriture donc il cuit de manière significative les aliments plus rapidement que les fours conventionnels. Utilisation de votre rôtisserie et four à convection Familiarisez-vous avec les fonctions et accessoires du four avant la première utilisation: (Voir Fig.1) ● Contrôle de la Température(I): Choisir la température désirée de 100℃ à 250℃ pour la cuisson au gril ou toaster. Cuisson au gril ou toaster. ● Commande de Fonction (H&J): Ce four est équipé de quatre positions pour une variété de cuisson. Besoins de cuissons ◇(J) Quatre types de cuissons: Off / gril / Cuire / Toast Off. Griller : Pour griller : poisson, steak, volaille, côtelettes de porc, etc. (chauffage supérieure) Cuisson: Pour : gâteaux, tartes, biscuit, volaille, bœuf, porc, etc. (Chauffage inférieur) Toast: Pour : pain, muffins, gaufres surgelées, pizzas, etc. (chauffage supérieur et inférieur) ◇(H) Quatre sélections R&C: Off/Convection/Rôtisserie/Rôtisserie &Convection ● Minuteur (K): lorsque vous allumez la minuterie, tournez à droite (dans le sens des aiguilles d'une montre) pour griller ou l'utiliser comme une minuterie. Cette fonction a aussi une alarme qui sonne à la fin de la durée programmée. ● Le ventilateur de convection : Lorsque la température souhaitée et la fonction sont choisies, régler la minuterie et l'interrupteur sur la position désirée. Le ventilateur commencera à fonctionner. ● Lampe néon (L) : Choisissez la fonction désirée et le néon mettra la lumière en conséquence. ● Faire cuire le bac (N) : Pour une utilisation de la cuisson au gril de la viande à rôtir, de la volaille, du poisson et autres aliments. Il peut également être utilisé lors de l'utilisation de la poignée de la rôtissoire pour recueillir le jus de cuisson. ● grille (O) : Pour griller, cuire, et pour la cuisine en général (cocottes et casseroles standard). AVERTISSEMENT: POUR EVITER LES RISQUES DE BLESSURES OU DE BRULURES NE PAS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES LORSQUE LE FOUR EST EN SERVICE. TOUJOURS UTILISER DES GANTS DE PROTECTIONS. ATTENTION: Ayez la plus grande vigilance lorsque vous retirez le plateau de cuisson, la grille ou un quelconque récipient chaud provenant d'un four chaud. Toujours utiliser la poignée ou des gants de cuisine pour retirer les objets chauds du four. CUISSON AU TOURNE BROCHE Nous vous recommandons de ne pas faire cuire un rôti de plus de 2kg sur la brochette de rôtisserie. Le poulet doit être ligoté pour empêcher les cuisses ou des ailes du poulet de se défaire pendant la cuisson, et la rôtissoire doit tourner en douceur. Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons de préchauffer le four pendant 15 minutes à 250 °C. Opération ● Régler la température sur 250 °C ● Insérez la viande ou la volaille que vous allez faire cuire sur le tournebroche. Faites en sorte que la viande ou la volaille soit fixé fermement sur la brochette avec les pinces de brochette et les vis. Assurez-vous que la viande soit centrée sur la brochette. ● Insérez l'extrémité pointue de la broche dans la prise de commande située sur le côté droit de la paroi du four. Assurez-vous que l'extrémité carrée de la brochette de rôtisserie repose sur le support de rôtissoire brochette situé sur le côté gauche de la paroi du four. ● Faites glisser le plateau de cuisson sur la position la plus basse pour recueillir le jus de cuisson des aliments. ● Activez la fonction de chauffage désiré et tournez le bouton de commande de commutation R & C sur rôtisserie. ● Allumer la minuterie. ● Lorsque la cuisson est terminée, tournez la minuterie sur la position «OFF». Retirez la broche du four en plaçant les crochets de la poignée de la rôtissoire dans les rainures de chaque côté de la brochette de rôtisserie, soulevez le côté gauche de la brochette en soulevant vers le haut. Ensuite, tirez la broche de rôtisserie de la prise de commande et retirer délicatement le rôti du four. ● Sortez la viande ou la volaille de la broche et placez là sur une planche à découper ou un plateau. VIANDE TEMPERATURE CUISSON TEMPS DE CUISSON CUISSON BOEUF 250℃ 30-35min CUISSON PORC 250℃ 45-50min CUISSON JAMBON 250℃ 45-50min CUISSON POULET 250℃ 25-35min CUISSON DINDE 250℃ 25-35min Note: Tous les temps de cuisson sont basés sur les températures du réfrigérateur. Les viandes congelées peuvent avoir un temps de cuisson considérablement plus long. Par conséquent, l'utilisation d'un thermomètre à viande est fortement recommandée. CUISSON DE VOTRE FOUR Faites griller votre morceau de viande préféré à la perfection. Le four peut cuire jusqu'à 3.5 kilos de poulet ou de dinde jusqu'à 2.5 kilos de rôti. Un guide vous a été fourni pour vous aider avec les temps de cuisson. Cependant, nous vous conseillons de vérifier régulièrement l'état d'avancement de cuisson avec un thermomètre à viande. Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons de préchauffer le four pendant 15 minutes à 250 ℃. Nous ne recommandons pas l'utilisation de sacs de cuisson pour le four ou des récipients en verre dans le four. Ne jamais utiliser du carton plastique, papier ou quelque chose de semblable dans le four. Opération Placer la grille dans le four à la position la plus basse. Placez les aliments à cuire dans un plat à four Si vous souhaitez utiliser le bac de cuisson (lèchefrite/égouttoir), alors vous n'avez pas besoin d'insérer la grille parce que le plateau de cuisson se soutient sur les guides de support du four. Réglez le bouton de commande de température à la température désirée. Allumez le bouton du temps de cuisson. Lors de la cuisson est terminée, tournez le bouton du temps de cuisson sur la position «OFF». Guide de cuisson Les résultats de cuisson peuvent varier, ajustez les selon vos besoins. VIANDE TEMPERATURE CUISSON TEMPS DE CUISSON CUISSON BOEUF 250℃ 30-35min CUISSON PORC 250℃ 45-50min CUISSON JAMBON 250℃ 45-50min CUISSON POULET 250℃ 25-35min CUISSON DINDE 250℃ 25-35min Note: Tous les temps de cuisson sont basés sur les températures du réfrigérateur. Les viandes congelées peuvent avoir un temps de cuisson considérablement plus long. Par conséquent, l'utilisation d'un thermomètre à viande est fortement recommandée. GRIL Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de préchauffer le four 15 minutes à 250°C. Opération Réglez le bouton de commande de température à 250 ℃. Tournez le bouton sur la position du grill et préchauffer le four. Placer la grille sur le plateau de cuisson. Placez les aliments sur la grille et glissez-les sur la partie supérieure. Les aliments doivent être placés aussi près que possible de l'élément chauffant supérieur sans le toucher. Régler la commande de température à la température de cuisson appropriée. Brossez les aliments avec de la sauce ou de l'huile, comme vous le désirez. Allumez le bouton du temps de cuisson. Il est conseillé de laisser la porte légèrement entrouverte Retournez les aliments à la moitié du temps prévu. Lorsque le grillage est terminé, tournez le bouton de cuisson du temps sur «OFF". Guide du gril Les résultats e cuisson peuvent varier. Ajustez les temps selon vos besoins personnels. Vérifiez également souvent l’état de la viande afin d’éviter que celle-ci ne cuise trop. VIANDE TEMPERATURE CUISSON TEMPS DE CUISSON ENTRECOTE 250℃ 25-30 min STEAK D’ALOYAU 250℃ 25-30 min HAMBURGER 250℃ 25-28 min COTELETTE DE PORC 250℃ 40-45 min COTELETTE D’AGNEAU 250℃ 30-40 min CUISSE DE POULET 250℃ 30-35 min FILET DE POISON 200℃ 20-25 min PAVE DE SAUMON 200℃ 20-25 min Note: Tous les temps de cuisson sont basés sur les températures du réfrigérateur. Les viandes congelées peuvent avoir un temps de cuisson considérablement plus long. Par conséquent, l'utilisation d'un thermomètre à viande est fortement recommandée. Fonction toast Notez que la fonction TOAST utilise tous les éléments de chauffage. Le four d’une grande capacité permet de griller de 4 à 6 tranches de pain, 6 muffins, gaufres surgelées ou crêpes surgelées. Pour griller seulement 1 ou 2 tranches, placer les aliments sur la grille de cuisson au centre du four. Opération • Réglez le bouton de la température à 250 ℃. • Tournez le bouton de fonction à TOAST. • Placez les aliments à griller sur la grille. • Tournez le bouton du temps de cuisson. • La minuterie sonne pour signaler la fin de cuisson des toasts. Remarque: la grille doit être placé au milieu du four avec les indentations vers le bas. Cuisson Notez que la fonction CUISSON utilise uniquement les éléments de chauffage. Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de préchauffer le four pendant 15 minutes à 250 ℃. Opération Placer la grille sur le plateau de cuisson en bas ou au milieu Placez les aliments sur la grille et glissez-les sur la partie inférieure. Les aliments doivent être placés aussi près que possible de l'élément chauffant inférieur sans le toucher. Régler la commande de température à la température de cuisson appropriée. Brossez les aliments avec de la sauce ou de l'huile, comme vous le désirez. Allumez le bouton du temps de cuisson. Il est conseillé de laisser la porte légèrement entrouverte Retournez les aliments à la moitié du temps prévu. Lorsque le grillage est terminé, tournez le bouton de cuisson du temps sur «OFF". Positionnement des grilles Pour les Cookies - Utilisez les boutons du bas et du milieu Gâteaux de couches - Utilisez les boutons du bas seulement (cuire un gâteau à la fois). Tartes - Utilisez les boutons du bas et du milieu ATTENTION : Toujours utiliser une extrême prudence lorsque vous retirez le plateau de cuisson, la grille ou un quelconque récipient chaud provenant du four chaud. Toujours utiliser la poignée de porte, ou un gant de cuisine pour retirer des pièces chaudes du four. Entretien et nettoyage Attention: Assurez-vous de bien débrancher le four et d’attendre qu’il ait refroidi avant de le nettoyer. Votre four dispose d'un revêtement automatique de nettoyage en continu qui se pendant son fonctionnement normal. Toute projection qui se produit pendant la cuisson qui viendrait à se mettre en contact avec le revêtement continu lorsque le four sera en marche. Si vous le souhaitez, essuyez les parois avec une éponge humide, chiffon ou un tampon à récurer en nylon et un détergent doux. NE PAS UTILISER DE LAINE D’ACIER, D'ÉPONGES, DE NETTOYANTS ABRASIFS ET NE GRATTER PAS LES MURS AVEC UN USTENSIL EN METAL, CAR L’ENSEMBLE DE CES METHODES PEUVENT ENDOMMAGE LA FONCTION AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE DU FOUR. Tous les accessoires doivent être lavés à l'eau chaude savonneuse, ils peuvent être nettoyés au lavevaisselle. La porte peut être essuyée avec une éponge humide et séchée avec un papier ou un chiffon. Nettoyez l'extérieur avec une éponge humide. NE PAS utiliser un nettoyeur abrasif CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LA FINITION EXTÉRIEURE. NE PAS UTILISER DE NETTOYANT ABRASIF OU DE LAINE D'ACIER OU DE TAMPON A RECURER CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER L’EMAIL DE LAPORCELAINE. ATTENDRE QUE TOUTES LES PIECES DU FOUR SOIENT SECHES AVANT DE LE BRANCHER ET DE L’UTILISER. ENVIRONNEMENT Fabriqué pour et importé par : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - [email protected] - Tél. 01 64 67 00 01 DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Bei Benützung des elektrischen Umluft/Grillofen sollten stets allgemeine Sicherheitsvorkehrungen wie folgende getroffen werden: 1. Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch. 2. Fassen Sie keine heissen Oberflächen an, benützen Sie stets Grillbesteck oder Topflappen. 3. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtig, während das Gerät in Betrieb ist. 4. Um einen Elektroschock zu vermeiden, tauchen Sie Gerät, Netzkabel und Netzstecker niemals ins Wasser. 5. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tisch/Thekenkante hängen. 6. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzwerkkabel, der Stecker oder das Gerät beschädigt ist oder das Gerät nicht richtig funktioniert. Bringen Sie es zu einem autorisierten Fachbetrieb zur Reperatur. 7. Die Verwendung von Zubehör das nicht vom Gerätehersteller empfohlen wurde kann zu Gefahren und Verletzungen führen. 8. Stellen Sie keinen Gas- oder Elektrobrenner auf oder in die Nähe des Gerätes. 9. Während das Gerät in Betrieb ist, sollte ein Belüftungsraum von mind. 4cm auf allen Seiten des Gerätes eingehalten werden, um eine angemessene Luftzirkulation zu gewährleisten. 10. Ziehen Sie das Kabel aus dem Netzwerksteker bevor Sie es reinigen. Warten Sie bis das Gerät abekühlt ist, bevor Sie es reinigen oder Zubehörteile heraus nehmen bzw. hinein legen. 11. Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den Knopf der Zeitschalter auf „Off“, ziehen Sie dann den Netzwerkstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie immer am Netzwerksteker und nicht am Kabel. 12. Vorsicht beim Umgang mit einer Auffangwanne, die heisses Öl oder andre heisse Flüssigkeiten enthält. 13. Bedecken Sie das Gerät nicht mit Alufolie, da dies zur Überhitzung führen kann. 14. Vorsicht beim Herausziehen des Backbleches/Rost und bei der Entsorgung von heissem Fett oder anderen heissen Flüssigkeiten. 15. Verwenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle/Schürpads, da Teile davon auf die elektrischen Heizungselemente fallen können und somit ein Elektroschockrisiko verursachen. 16. Legen Sie keine übergrossen Speisen oder metal Utensilien in den Ofen. Brandgefahr/elekrisches Risiko. 17. Stellen Sie sicher, dass der Ofen, während er in Betrieb ist, nicht in Berührung mit entzündlichen Materialien wie z.B. Vorhänge, Textilwaren, Tapeten etc.kommt. Brandgefahr. 18. Vorsicht beim Benützen von Backbehältern, die nicht aus Metal oder ofensicherem Glas besteht. 19. Stellen Sie sicher, dass Nichts die Heizungselemente berührt. 20. Legen Sie niemals Karton, Plastik, Papier oder Ähnliches in den Ofen. 21. Lagern Sie keine Gegenstände, ausser die vom Herstellen empfohlenen Zubehörteile im Ofen. 22. Benutzen Sie stets schützende, isolierte Ofenhandschuhe/Topflappen wenn Sie Gegenstände in den heissen Ofen legen, bzw. heraus nehmen. 23. Dieses Gerät hat eine gehärtete, sichere Glasstüre. Das Glas ist härter als geweohliches Glas und resistenter gegen Brüche. 24. Das Gerät ist ausgeschaltet wenn der Knopf der Zeitschaltuhr auf „Off“ ist. 25. Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien. 26. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als für die es bestimmt ist. 27. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den After-Sales-Service ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. 28. Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, von Menschen mit Behinderung in der körperlichen, geistigen oder sensorischen Beeinträchtigungen oder Mangel an Erfahrung oder Wissen (einschließlich Kinder) verwendet werden, es sei denn, Sie aufgefordert werden, zu überwachen oder bei der Nutzung angewiesen worden, das Gerät von einer Person für ihre Sicherheit verantwortlich. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf Nur für den Haushalt geeignet. Beschreibung Ihres Umluft/Grillofens A: Gehäse B: Frontplatte C: Oberer Türrahmen D: Griff E: Unterer Türrahmen F: Heizungselement G: Glastüre H: R und C Konrollknopf I: Teperaturschalter J: Funktionsschalter K: Zeitschaltuhr L: Neon Lampe M: Halter N: Backblech O: Rost P: Drehhalter Q: Bretthalter R und S: Drehspiess Technische Daten: Volt: Leistung: Max. Kapazität: 230 A.C., 50Hz. 2000 Watts 42l / 6 Scheiben Toastbrot Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie Ihren Gill/Backofen das erste Mal benützen, stellen Sie sicher das: 1. Lesen Sie die ganze Bedinungsanleitung. 2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgesteckt ist und die Zeitschaltuhr auf der OFF Position ist. 3. Waschen Sie bitte alle herausnehmbaren Zubehörteile mit Spühlwasser oder im Geschirrspühler. 4. Trocknen Sie alle Zusatzteile und befestigen sie Sie bitte wieder im Oven. Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose und schon ist Ihr neür Ofen betriebsbereit. 5. Nachdem Sie alle Zusatzteile wieder im Ofen befestigt haben, empfehlen wir Ihnen, den Ofen auf höchster Temperatur (250C) und Gillfunktion ca. 15 Minuten aufheizen zu lassen um den Neugeruch und mögliche Verpackungsrückstände zu beseitigen. Bitte beachten Sie: Bedingt durch die bei der Herstellung angebrachten, schutzenden Substanzen kann das Gerät anfangs leicht qualmen (ca. 15 Minuten). Das ist normal und harmlos. So bedienen Sie Ihren Gill/Backofen: Bedienung des Backofens: Der Umluftofen combiniert die Bewegeung heisser Luft duch einen Fentilator mit den gewöhnlichen Anwendungen (Braten, Backen, Toasten). Der Umluftofen ermöglicht in vielen Fällen ein schnelleres Backen als ein gwöhlicher Backofen. Der Ventilator verbreitet sanft Luft. Im Gegesatz zu einem gwöhnlichen Backofen erzeugt die Luftzirkulation des Umluftofens eine gleichmässigere Temperaturverteilung, so dass das Backgut gleichmässiger gekocht/gebacken/gebarten wird als in einem gewöhnlichen Backofen mit heissen und kalten Stellen. Der Umluftofen ermöglicht Kochen/Backen bei niedrigen Temperaturen, was Energie spart und hilft die Küche kühler zu bewahren. Da die Umluft sehr heiss ist und rumdum das ganze Backgut zirkuliert, kocht ein Umluftoven Speisen deutlich schneller als ein gewöhnlicher Backofen. Bedienung des Grill- und Backofens: Bitte machen Sie sich, vor dem ersten Gebrauch Ihrese Gerätes mit den folgenden Fuktionen familiär: Zeitschaltuhr (I): Wählen Sie die gewünschte Temperatur vom 100C bis 250C zum Backen, Braten oder Toasten. Funktionschalter (H und J): Dieser Ofen ist mit vier Funktionen ausgestatet für eine Vielfalt verschiedener Kochbedürfnisse. (J) Vier Stufenschalter Hitzewähler: Off/Braten/Backen/Toasten Off. Braten: Zum Braten von Fisch/Steak/Geflügel/Schweinekottlets etc. (Oberhitze) Bake: Für Kuchen, Torten, Kekse, Kalbskottlets, etc. (Unterhitze) Tosaten: Für Brot, Muffins, gefröne Waffeln, Pizza, etc. (Unter-und Oberhitze) (H) Vier Stufenschalter R und C Kontrollschalter: Off/Umluft/Grill/Umluft und Grill Zeitschaltuhr (K): Durch das Drehen aktivieren Sie die Zeitschaltuhr. Drehen Sie nach Rechts, (im Uhrzeigersinn) Zum Toasten oder Benützung der Zeitschaltuhr. Diese Funktion hat eine Glocke die klingelt wenn die programmierte Zeit um ist. Umluft Ventilator: Wenn die gewünschte Temperatur und Funktion gewählt ist, bringen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Position und schalten sie Sie ein. Der Ventilator des Umluftofens wird somit starten. Neon Lampe (L): Wählen Sie die gewünschte Funktion und die neon Lampe wird dementsprechend leuchten. Backfach (N): Geeingnet für gebratenes- oder grilliertes Fleisch, Kottlets, Fisch und verschiedene andere Gerichte. Ebenfalls kommt er zum Einsatz bei der Benützung der Drehstange um herunter tropfende Flüssigekeiten aufzufangen. Rost (O): Zum Toasten, Backen, und allgemeinen Kochen von Aufläüfen und Topfgerichten. WARNUNG: Um Verbrennungen und Verletzung zu vermeiden, fassen Sie keine heissen Oberflächen an, während der Ofen in Betrieb ist. Benützen Sie immer Topflappen bzw. Ofenhandschuhe. VORSICHT: Seien Sie immer extrem vorsichtig wenn Sie das Backfach, den Rost oder sonstige heisse Behälter aus dem Ofen heraus nehmen. Benützen Sie immer Topflappen und entsprechende Grillbestäck wenn Sie heisse Gegenstände aus dem Ofen nehmen! Grill Wir empfehlen keinen Braten, der länger als 4-5 Ibs ist am Drehspiess zu kochen. Hühner sollten mit einer Schnurr umwickelt werden, um zu verhindern dass sich die Beine oder Flügel vom Körper lösen. Somit kann der Drehspiess ungehindert rotieren. Um bestmöglichste Resultate zu erzielen, empfehlen wir, den Ofen auf 250C während 25 Minuten vorzuheizen. Bedienung: Stellen Sie die Temperatur auf 250C ein. Legen Sie das Fleisch oder Geflügel, welches Sie am Drehspiess kochen, in den Ofen und stellen Sie sicher, dass das Fleisch bzw. Geflügel fest, durch die Klemmen und Daumenschrauben am Drehspiess befestigt ist. Befestigen Sie das spitzige Ende des Drehspiesses an der Antriebsbuche, an der rechten Innenwand des Ofens. Stellen Sie sicher, dass Sie das eckige Ende des Drehspiesses an der Drehspiesshaltung an der linken Innenwand des Ofens befestigen. Schieben Sie das Backfach auf der untersten Position in den Ofen um herunter tropfende Flüssigkeiten aufzufangen. Drehen Sie den Funktionsschalter auf Grill. Bedienen Sie die Zeitschaltuhr. Wenn die Speise fertig gekocht ist, drehen Sie den Knopf der Zeitschaltuhr auf „Off“. Nehmen Sie den Drehspiess aus dem Ofen indem Sie die Haken des Grillbesteckes auf beiden Seiten unter der Rille des Drehspiesses anbringen und ziehen Sie dann zürst die linke Seite des Drehspiesses hoch bzw. heraus. Anschliessend ziehen Sie den Drehspiess aus der Antriebsbuche. Nehmen Sie danach vorsichtig den Spiess aus dem Ofen aus dem Ofen heraus. Entfernen Sie das Fleisch bzw. Geflügel vom Spiess und platzieren Sie es auf einem Schneidebrett oder Teller. Drehspiessanleitung: Kochresultate können varieren. Passen Sie diese Zeiten Ihren individüllen Bedürfnissen an. Fleisch Ofen Temperatur Zeit Rinderbraten 250C 30-35min Schweinebraten 250C 45-50min Schinken 250C 45-50min Huhn 250C 25-35min Pute 250C 25-35min Achtung: Die angebenen Zeitdaür sind für Fleisch das Kühlschranktemperatur hat. Gerfrohrenes Fleisch kann wesentlich länger daürn. Somit empfehlen wir Ihnen stets ein Fleischthermomter zu benutzen. Braten in Ihrem Ofen: Braten Sie Ihr lieblings Fleisch auf die perfekte Art und Weise. Der Ofen kann ein bis zu 8lb Huhn bzw. Pute braten. Die Bratanleitung soll Ihnen als Hilfe dienen. Trotzdem empfehlen wir Ihnen, regelmässig den Kochvorgang mit einem Thermometer zu überprüfen. Um ein bestmögliches Resultat zu erzielen, empfehlen wir den Ofen 15min. auf 250C vorzuheizen. Wir empfehlen keine Bratbeutel oder Glassbehälter im Ofen zu bentutzen. Verwenden Sie niemals Karton, Papier oder Ähnlichen im Ofen. Anleitung: Plazieren Sie den Rost auf der untersten Position im Ofen. Plazieren Sie die Speise einem Bratbehälter. Wenn Sie es bevorzihen, ein Backblech benutzen, dann ist es nicht notwendig den Rost ebenfalls zu verwenden, da das Backblech durch die Halter gefestig ist. Drehen Sie den Temperaturschalter auf die gewünschte Temperatur. Bedienen Sie die Zeitschaltuhr. Wenn die Speise fertig gekocht ist, drehen Sie den Knopf der Zeitschaltuhr auf „Off“. Bratanleitung: Kochreslutate könne varieren. Passen Sie diese Zeiten Ihren individüllen Bedürfnissen an. Fleisch Rinderbraten Schweinebraten Schinken Huhn Pute Ofen Temperatur 200C 200C 200C 250C 250C Zeit 25-35min 40-45min 35-40min 25-35min 25-35min Achtung: Die angebenen Zeitdaür sind für Fleisch das Kühlschranktemperatur hat. Gerfrohrenes Fleisch kann wesentlich länger daürn. Somit empfehlen wir Ihne stets ein Fleischthermomter zu benutzen. Grillen Um ein bestmögliches Resultat zu erzielen, empfehlen wir den Ofen 15min. auf 250C vorzuheizen. Anleitung: Stellen Sie die Temperatur auf 250C ein. Drehen Sie den Funktionsschalter auf Grillieren. Plazieren Sie den Rost auf dem Backblech. Legen Sie die Speise auf den Rost. Schieben Sie nun den Rost auf der höchsten Position in den Ofen. Die Speise sollte so nah wie möglich an das Oberhitze-Element platziert werden, ohne aber dieses zu berühren. Drehen Sie den Temperaturschalter auf die passende Temperatur. Beschreichen Sie die Speise mit Sauce oder Öl, je nach Wunsch. Bedienen Sie die Zeitschaltuhr. Es ist ratsam die Türe leicht angelehnt zu lassen. Drehen Sie die Speise in der Mitte der vorgeschribenen Kochzeit um. Wenn die Speise fertig gebraten ist, drehen Sie den Knopf der Zeitschaltuhr auf „Off“. Bratanleitung: Kochreslutate könne varieren. Passen Sie diese Zeiten Ihren individüllen Bedürfnissen an. Fleisch Entrecote T-Bone Steak Hamburger Schweinekottlets Lammkottlets Hähnchenschenkel Fischfilets Lachsteak Ofen Temperatur 250C 250C 250C 250C 250C 250C 200C 200C Zeit 25-35min 25-30min 25-28min 40-45min 30-40min 30-35min 20-25min 20-25min Achtung: Die angebenen Zeitdaürn sind für Fleisch das Kühlschranktemperatur hat. Gerfrohrenes Fleisch kann wesentlich länger daürn. Somit empfehlen wir Ihnen stets ein Fleischthermomter zu benutzen. Toasten: Bitte beachten Sie, dass die Toastfunktion alle Heizungselemente benutzt. In einem grossen Ofen können 4 bis 6 Brotscheiben, 6 Muffins, gefrorene Waffeln oder gefrorene Pfannkuchen getoasted werden. Wenn Sie nur 1 oder 2 Produkte toasten, platzieren Sie diese auf dem Backblech in der Mitte des Ofens. Anleitung: Stellen Sie die Temperatur auf 250C ein. Drehen Sie den Funktionsschalter auf Toasten. Plazieren Sie die Speise auf den Rost. Bedienen Sie die Zeitschaltuhr. Die Glocke wird klingeln sobald der Toastprozess beendet ist. Achtung: Der Rost sollte in der Mitte des Ofens und der Vertiefung nach unten schaünd positioniert werden. Backen Bitte beachten Sie, dass bei der Backfunktion nur Unterhitze verwendet. Um ein bestmögliches Resultat zu erzielen, empfehlen wir den Ofen 15min. auf 250C vorzuheizen. Anleitung: Stellen Sie die Temperatur auf 250C ein. Drehen Sie den Funktionsschalter auf Backen. Heizen Sie nun den Ofen vor. Platzieren Sie den Rost auf der untersten oder mittleren Position im Ofen. Legen Sie die Speise auf den Rost und schieben Sie diesen in den Ofen. Die Speise sollte so nah wie möglich an das Unterhitze-Element platziert werden, ohne aber dieses zu berühren. Drehen Sie den Temperaturschalter auf die passende Temperatur. Beschreichen Sie die Speise mit Sauce oder Öl, je nach Wunsch. Bedienen Sie die Zeitschaltuhr. Es ist ratsam die Türe leicht angelehnt zu lassen. Drehen Sie die Speise in der Mitte der vorgeschribenen Kochzeit um. Wenn die Speise fertig gebraten ist, drehen Sie den Knopf der Zeitschaltuhr auf „Off“. Positionieren des Rots: Keckse- auf der unteren und mittleren Stufe. Schichtgebäck- nur auf der unteren Stufe (eine nach der anderen gebacken). Torten-auf der unteren und mittleren Stufe. VORSICHT: Seien Sie immer extrem vorsichtig wenn Sie das Backfach, den Rost oder sonstige heisse Behälter aus dem Ofen heraus nehmen. Benützen Sie immer Topflappen und entsprechende Grillbestäck wenn Sie heisse Gegenstände aus dem Ofen nehmen! Pflege und Reinigung: Das Gerät ist mit einer Reinigunsschicht überzogen, die sich selbst reinigt während des normalen Betriebes. Spritzer die während des Kochens auf sie spritzen, werden oxidiert während der Ofen in Betrieb ist. Wenn Sie es wünschen, wischen Sie die Innewände mit einem feuchten Schwamm, Wischlappen oder nylon Scheürschwamm und mildem Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Stahlwollen-Scheürschwämme oder Scheürmittel. Reinigen Sie die Wände nicht mit zerkratzenden metal Utensielen, da dies die Reiniungsschicht beschädigen kann. Alle Zubehörteile sollten in heissem Seifenwasser gewaschen werden oder im Geschirrspühler gereint werden. Die Türe kann mit einem feuchten Schwamm abgewischt und mit einem Papier-oder Wischlappen getrocknet werden. Reinigen Sie die Ausenseite mit einem feuchten Schwamm. Verwenden Sie keine zerkratzende Reiniger, da dies die Oberfläche beschädigen kann. Verwenden Sie keine zerkratzende Reiniger oder Stahlwollen-Scheürschwämme um die Auffangwanne zu reinigen, da dies den Lack des Porzellanes beschädigen kann. Stellen Sie sicher, dass alle Teile und Oberflächen vollständig getrocknet sind, bevor sie das Netzwerkkabel einstecken und den Ofen benutzen. UMWELT ACHTUNG: Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Hergestellt und importiert: Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com [email protected] - Tel. 01 64 67 00 01 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGEHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij gebruik van uw Elektrische Oven /Rotisserie/ convectie, dienen veiligheidsvoorschriften goed geraadpleegd te worden, deze bestaan uit de volgende voorschriften. 1. Lees alle instructies. 15. Maak de binnenkant van de oven niet schoon met 2. Gebruik altijd hendels, raak geen hete oppervlaktes aan. metaalborsteltjes. Als stukjes metal in de oven blijven 3. Toezicht dient te worden gehouden indien het apparaat liggen kan dit leiden tot elektrische schokken. in de buurt van of door kinderen wordt gebruikt. 4. Om elektrische schokken te voorkomen, dienen de kabel, de stekker of andere onderdelen niet ondergedompeld te worden in water of andere vloeistoffen. 5. Laat de kabel niet over scherpe hoeken hangen, of rusten op hete oppervlaktes. 6. Gebruik het apparaat niet als de kabel of stekker 16. Te groot formaat voedsel of te grote metalen aanhangsels dienen niet in de oven gezet te worden, waar dit brandgevaar veroorzaakt. 17. Vuur kan ontstaan als de oven in contact staat met licht ontvlambaar materiaal, zoals gordijnen, lamellen, men en dergelijke. Plaats geen voorwerpen op de oven als deze in gebruik is. beschadigd zijn, of indien het apparaat een storing heft 18. Extreme voorzichtigheid indien u kook of bakbakjes gehad of is beschadigd op een andere manier. Breng het gebruikt van een ander materiaal zoals glas of metaal. apparaat terug naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde 19. Let erop dat u niet de top of bodem elementen van de service instelling voor onderzoek, herstel en bijstellen. 7. Het gebruik van niet voorgestelde accessoires wordt afgeraden door de producent. , waar dit kan leiden tot gevaar en verwondingen. 8. Plaats niet dichtbij een gasplaat of elektrisch fornuis. 9. Bij gebruik van de oven dient u 10 cm vrij ruimte om de oven te houden om een goede luchtventilatie mogelijk te maken. oven aanraakt. 20. Plaats de volgende materialen nooit in de oven: karton, plastic, papier of een vergelijkbaar materiaal. 21. Plaats niets anders dan de materialen die door de producent zijn aanbevolen in gebruik. 22. Draag altijd beschermende ovenwanten wanneer u voedsel in of uit de oven haal. 23. Dit apparaat heeft een getemperde beveiligingsglas. Het 10. Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer buiten raampje is sterker dan gewoon glas en beter beveiligd gebruik of tijdens het schoonmaken. Laat koelen tegen breken. Echter kan dit glas nog steeds breken voordat u het apparaat uit elkaar haalt of het apparaat rondom de hoeken. Kijk uit met krassen op het schoonmaakt. oppervlak of het breken van de hoeken. 11. Voor het verwijderen van de stekker, zet de tijd controle op OFF, verwijder de stekker. Trek aan de stekker en niet de kabel. 12. Wees zeer voorzichtig bij het verplaatsen van een pan gevuld met hete olie of andere vloeistoffen. 13. Bedek de oven nooit met aluminium folie, dit kan tot oververhitting leiden. 14. Wees voorzichtig bij het verwijderen van het rek of van 24. Dit apparaat is OFF wanneer de tijdcontrole knop op de ‘OFF’ positie staat 25. Gebruik niet buitenshuis 26. Gebruik niet anders dan waarvoor deze is ontworpen. 27. · Als het kabel wordt beschadigt, moet u het op een post-sale basis service vervangen om schade te vermijden. 28. Dit apparaat is niet ontworpen voor mensen met fysieke, mentale of sensorisch problemen, of mensen zonder het rooster om knoeien van vet en andere vloeistoffen te ervaring (bijvoorbeeld kinderen), tenzij ze onder toezicht voorkomen. worden gehouden. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Enkel voor huishoudelijk gebruik Hoe zit uw rotisserie/convectie oven in elkaar HOOFD ONDERDEEL: A: Behuizing B: Voorste plaat C: Bovendeur frame D: Handvat E: Onderdeur Frame F: Hitte element G: Deurglas H: R&C Controle knop I: Thermostaat knop J: Functieknop K: Tijd controle knop L: Neon Lamp M: Poot N: Bakplaat O: Rooster P: Rotisserie Handvat Q: Bakplaat handvat R&S: Rotisserie Vleespen(1set) Technische specificaties ◆Voltage: 230V.A.C., 50Hz. ◆Kracht: 2000 Watts. ◆Maximum capaciteit: 42 liter /6 – Slice Toast Lees alle secties van dit boekje en volg alle instructies op. Voor gebruik van uw rotisserie & convectie oven ▲Voor het eerste gebruik van uw toaster oven met rotisserie en convectie let dan op: 1. Lees de gehele instructies door inclusief deze gebruiksaanwijzing 2. Zorg ervoor dat het apparaat niet aangesloten is en dat de tijdcontrole op de ‘OFF’ functie staat. 3. Was alle accessoires in warm sop of in de vaatwasser. 4. Laat alle accessoires grondig drogen en zet de oven opnieuw in elkaar. Plug de stekker in en uw oven is klaar voor gebruik. 5. Na het in elkaar zettenraden we u aan dat u de oven op de hoogste temperatuur (250℃) zet op de toast functie gedurende ongeveer 15 minuten om verpakkingsmateriaal, sporen en geuren die overgebleven zijn na het vervoeren te verwijderen. Let op: Tijden het opwarmen in het begin kan er minimaal rook en geur vrijkomen (15 minuten lang). Dt is normaal en niet schadelijk. Dit wordt veroorzaakt door een beschermende substantie die in de fabriek op de hitte elementen is bevestigd. Gebruiken van uw rotisserie & convectie oven Over Convectie Koken Convectie koken combineert het bewegen van hete lucht door een ventilator met de gewoonlijke functies (braden, bakken en toasten). Convectie koken versnelt in veel gevallen het koken in vergelijking met stralingsovens. De ventilator stuurt warme lucht naar elk gebied van het eten, waardoor het eten snel bruint, knapperig wordt en de vocht en smaak goed intrekken. Het produceert een gelijke temperatuur rondom het voedsel, zodat het eten gelijkmatig kookt, braadt en bakt in vergelijking met andere type ovens. De convectie oven biedt ook de mogelijkheid om op lagere temperaturen te koken en te bakken, dit leidt tot energiebesparing en een koelere keuken. Convectie lucht is sterk verhit en circuleert rondom het eten zodat het significant sneller kookt in vergelijking met conventionele ovens. Gebruiken van uw rotisserie en convectie oven Lees de volgende informatie door over ovenfuncties en –accessoires voor het eerste gebruik (Zie Fig.1) ● Temperatuur Controle (I): Kies de gewenste temperatuur van 100℃tot 250℃voor het bakken, braden of toasten. ● Functie Controle(H&J): De oven is uitgerust met vier posities voor een verschillende kookdoelen: ◇(J) Vier fases draaiknop met verhittingsmethode: Off/Braden/ Bakken /Toasten Off. Braden: Voor het braden van vis, steak, gevogelte, karbonades etc. (boven verhitting) Bake: Voor cakes, taarten, koekjes, gevogelte, biefstuk en varkensvlees, etc. (onder verhitting) Toast: Voor brood, muffins, bevroren wafels, pizza, etc. (boven en onder verhitting) ◇(H)Vier fases draaiknop R&C kiezer: Off / Convectie/ Rotisserie / Rotisserie & Convectie ● Tijd Controle(K): Om de timer te gebruiken draait u de knop naar rechts (met de klok mee) om te toasten of om als timer te gebruiken. Deze functie heeft ook een bel die ringt aan het einde van de ingestelde tijd. ● Conventie ventilator: Als de gewenste temperatuur en functie is gekozen, zet de timer dan op de gewenste stand. De convectie zal nu beginnen. ● Neon Lamp(L): Kies de gewenste functie en de neon lamp zal hieraan gekoppeld verlichten. ● Bakplaat (N): Om vlees, gevogelte, vis en dergelijke te roosteren of te braden. Ook te gebruiken als u de rotisserie gebruikt als vetvanger. ● Rooster (O): Voor toasten, bakken en koken in het algemeen van ovenschotels en standaard pannen. WAARSCHUWING OM VERWONDINGSRISICO OF BRANDWONDGEVAAR TE VOORKOMEN, DIENT U HETE OPPERVLAKTES TE VERMIJDEN ALS DE OVEN IN GEBRUIK IS. GEBRUIK ALTIJD OVENWANTEN. PAS OP: Wees altijd extreem voorzichtig als u de bakplaat, rooster of ander warm voorwerp uit de oven haalt. Gebruik altijd het roosterhandvat of een ovenwand wanneer u hete voorwerpen uit de oven haalt. ROTISSERIE KOKEN We raden u aan om geen baksels zwaarder dan 2 kg te bakken op de rotisserie vleespen. Kip dient bij elkaar gebonden te zijn met een touwtje om te voorkomen dat vleugels of poten afvallen tijdens het roosteren en zodat de rotisserie samenstelling goed blijft draaien. Voor de beste resultaten raden we u aan om de oven voor te verwarmen gedurende 15 minuten op 250℃. Besturing Zet de temperatuur controle op 250℃. Plaats het vlees dat u wilt koken op de vleespen en zorg ervoor dat het vlees goed bevestigd met de vleespenklemmen en duimschroeven. Zorg ervoor dat het vlees in het midden van de vleespen is bevestigd. Zet het puntige uiteinde van de vleespen in de daarvoor gemaakte ingang gelokaliseerd aan de rechte kant van de ovenwand. Zorg ervoor dat het vierkante uiteinde van de rotisserie vleespen op de daarvoor bestemde plek wordt geplaatst aan de linker ovenwand. Schuif de bakplaat op de laagste positie om vetdruppels op te vangen. Zet de oven op de gewenste temperatuur en zet de R&C knop op rotisserie. Zet de tijd controle aan. Wanneer het koken compleet is zet u de tijd controle knop op ‘OFF’. Verwijder de rotisserie vleespen uit de oven door de haken van het rotisserie handvat onder de groeven aan beide kanten van de vleespen te plaatsen. Til de linkerzijde van de vleespen eerst omhoog door deze omhoog en naar buiten te bewegen. Trek de vleespen uit de ingang en verwijder voorzichtig het baksel uit de oven. Haal het vlees van de vleespen af en plaats deze op een snijplank of een schotel. Rotisserie Gids Kookresultaten kunnen variëren. Stel de tijden in op uw individuele voorkeuren. MEAT OVEN TEMP TIME PERLB. RUNDVLEESBRAADSTUK 250℃ 30-35min KARBONADE 250℃ 45-50min HAM 250℃ 45-50min KIP 250℃ 25-35min KALKOEN 250℃ 25-35min Let op: Al de baktijden zijn gebaseerd op voedsel afkomstig uit de koelkast. Bevroren voedsel kan aanzienlijk langer duren. Daarom wordt het gebruik van een thermometer sterk aangeraden. Roosteren In Uw Oven Rooster uw favoriete vlees tot in de perfectie. De oven kan kip tot een kip of kalkoen van 3.5 kg roosteren en een vleesstuk tot 2.7 kg. Een gids is bijgeleverd om u te assisteren met het roosteren en de roostertijden. Echter dient u zelf af en toe het kookproces in de gaten te houden met een thermometer. Voor de beste resultaten raden we u aan om de oven 15 minuten voor te verwarmen op 250℃.We raden u af om roosterzakken of glazen te gebruiken in de oven. Gebruik nooit plastic, karton of papier in de oven. Besturing Plaats het rooster in de oven op de laagste positie. Plaats et voedsel dat gekookt moet worden in een rooster pan. Als u wenst om de bakplaat te gebruiken, hoeft u geen rooster te gebruiken omdat de bakplaat zelf al steunt op de ovensteunen Stel de temperatuur controle knop in op de gewenste temperatuur Stel de tijdcontrole in. Als het koken gereed is, draait u de tijd controleknop naar de ‘OFF’ positie. Rooster Gids Kookresultaten kunnen variëren. Stel de tijden in op uw individuele voorkeuren. MEAT OVEN TEMP RUNDVLEESBRAADSTUK 200℃ 25-30min KARBONADE 200℃ 40-45min HAM 200℃ 35-40min KIP 250℃ 25-35min KALKOEN 250℃ 25-35min TIME PERLB. Let op: Al de roostertijden zijn gebaseerd op voedsel afkomstig uit de koelkast. Bevroren voedsel kan aanzienlijk langer duren. Daarom wordt het gebruik van een thermometer sterk aangeraden. BRADEN Voor de beste resultaten wordt aangeraden om de oven 15 minuten voor te warmen op 250℃. Besturing Zet de temperatuur controleknop op 250℃. Zet de functie controle op BROIL en verwarm de oven voor. Plaats het rooster op de bakplaat. Plaats het voedsel op het rooster en plaats deze in het bovenste rek Voedsel dient zo dicht mogelijk bij het bovenste hitte-element geplaatst te worden, zonder deze aan te raken. Zet de temperatuur controle op de geschikte temperatuur. Bedek het voedsel met saus of olie naar smaak. Schakel de tijdscontrole in. Het wordt geadviseerd om de deur op een kiertje te houden. Draai het voedsel om op de helft van de kooktijd. Als het braden compleet is, zet u de tijdscontrole op ‘OFF’. Braad gids Kookresultaten kunnen variëren. Stel de tijden in op uw individuele voorkeuren. Controleer ook vaak tijdens het braden om overkoken te voorkomen. VLEES OVEN TEMP KOOKTIJD RIBVLEES 250℃ 25-30 min T-BONE STEAK 250℃ 25-30 min HAMBURGER 250℃ 25-28 min RUNDVLEESBRAADSTUK 250℃ 40-45 min LAMSKOTELETJES 250℃ 30-40 min KIPPENPOOTJES 250℃ 30-35 min VIS FILETS 200℃ 20-25 min ZALM BIEFSTUK 200℃ 20-25 min Let op: Al de braadtijden zijn gebaseerd op voedsel afkomstig uit de koelkast. Bevroren voedsel kan aanzienlijk langer duren. Daarom wordt het gebruik van een thermometer sterk aangeraden. Toasten Wees gewaarschuwd dat de toast functie alle hitte elementen gebruikt. De grote capaciteit oven geeft de mogelijkheid om 4 tot 6 sneetjes brood te toasten, 6 muffins, bevroren wafels of bevroren pannenkoeken. Indien u slechts 1 of 2 artikelen toast, plaats het voedsel dan op het rooster in het midden van de oven. Besturing Zet de temperatuur controle knop op 250℃. Draai de functie knop naar TOAST. Plaats voedsel dat getoast moet worden op het rooster. Schakel de tijdcontrole knop in. De bel zal rinkelen aan het einde van het kookproces Let op: Het rooster dient gepositioneerd te worden in het midden van de oven met de inkepingen naar beneden gericht. Bakken De BAKE functie gebruikt alleen bodem hitte-elementen. Voor de beste resultaten dient u de oven gedurende 15 minuten voor te verwarmen op 250℃. Besturing Zet de temperatuur controle knop op 250℃. Draai de functie controle knop naar BAKE. Verwarm vervolgens de oven voor. Plaats het rooster op de laagste of op de middelste steunen. Plaats voedsel op het rooster en schuif deze op de juiste plaats. Voedsel dient zo dichtbij mogelijke bij het lage hitte element geplaatst te worden, zonder deze te raken. Zet de controle temperatuur knop op de gewenste temperatuur. Bedek het voedsel met olie of saus naar smaak. Schakel de tijd controle in. Het wordt aangeraden de deur op een kiertje te houden Draai het voedsel op de helft van de kooktijd Als het bakken compleet is, draait u de tijdscontrole op ‘OFF’. Positionering van het rooster Koekjes – Gebruik de lagere en middelste steuntjes. Gelaagde Cakes – Gebruik de lagere steuntjes (een per keer bellen). Pies – Gebruik de lagere en middelste steuntjes.. Waarschuwing: Wees altijd extreem voorzichtig wanneer u de bakplaat, het rooster of welke andere warm artikel uit de oven verwijdert. Gebruik altijd het roosterhandvat of een ovenwand bij het verwijderen van hete voorwerpen uit de oven. Zorg & Schoonmaken Waarschuwing: Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is en dat de oven gekoeld is voor het schoonmaken. Uw oven beschikt over een voortdurende schone laag die zichzelf automatisch reinigt tijdens gewoonlijk gebruik. Gesputter dat voorkomt tijdens het koken dat in contact komt met de laag wordt geoxideerd als de oven in gebruik is. Indien gewenst, kunt u de binnenwanden van de oven met een vochtige doek of spons behandelen. DOGEBRUIK GEEN STAALWOLLEN SPONSJES, AGRESSIEVE SCHOONMAAKMIDDELEN OF SCHAAF GEEN VUIL VAN DE MUREN MET EEN SCHERP VOORWERP. DEZE METHODEN KUNNEN HET VOORTDURENDE SCHONE OPPERVLAK BESCHDIGEN. Alle accessoires dienen gewassen te worden in een warm sop of in de vaatwasser. De deur kan worden schoongemaakt met een vochtige doek en droog gemaakt worden met een droge handdoek of keukenpapier. Maak buitenkant schoon met een natte spons. DOGEBRUIK GEEN AGRESSIEF SCHOONMAAKMIDDEL WAAR DIT DE AFWERKING AAN DE BUITENKANT KAN VERNIETIGEN. GEBRUIK GEEN AGRESSIEF SCHOONMAAKMIDDEL OF STALEN WOLLEN SPONS, SCHUURPAPIER OP DE DRUIPPAN WAAR DIT DE PORSELEINEN AFRONDING KAN BESCHADIGEN. LAAT ALLE ONDERDELEN GOED DROGEN VOORDAT U DE OVEN WEER INPLUGD EN GEBRUIKT. MILIEU ATTENTIE: Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Geproduceerd en geïmporteerd door : Adeva SAS 8, Rue Marc Seguin 77290, Mitry-Mory FRANKRIJK www.hkoenig.com - [email protected] – Telefoon: 01 64 67 00 01 ESPANOL Instrucciones de seguridad importantes Al utilizar el horno eléctrico / Rotisserie / convección, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Siempre utilice las asas o las perillas. 3. Es necesaria supervisión cercana cuando el aparato es usado por o cerca de niños. 4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni ninguna pieza del horno eléctrico en agua o en cualquier otro líquido. 5. No permita que el cable cuelgue de la superficie de la mesa o del mostrador, ni toque las superficies calientes. 6. No intente utilizar el aparato con el cable o el enchufe dañado ni después de un mal funcionamiento o si ha sido dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al centro de supervisión cercano autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste. 7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato no está permitido y puede dañar el aparato, en tal caso, la empresa no puede hacerse responsable de los daños. 8. No coloque el aparato sobre o cerca de una hornilla eléctrica o de gas. metal deben ser insertados en un horno tostador, ya que pueden crear un riesgo de incendio o un riesgo eléctrico. 17. Puede ocurrir un incendio si el horno está cubierto o en contacto con algún material inflamable, incluyendo las cortinas, tapicería, paredes y similares, cuando el horno está en funcionamiento. No colocar nada sobre el aparato mientras está en funcionamiento 18. Se deben aplicar precauciones extremas cuando se utiliza contenedores para cocinar o para hornear construidas de metal o de vidrio. 19. Asegúrese de que nada este en contacto con las partes superiores o inferiores del horno. 20. No coloque ninguno de los siguientes materiales en el horno: cartón, plástico, papel, o algo similar. 21. No almacene ningún material que no sean los accesorios recomendados por el fabricante en este horno cuando no esté en uso. 22. Siempre use protectores, guantes de horno con aislamiento al momento de insertar o retirar elementos del horno caliente. 23. Este aparato tiene una puerta de seguridad de cristal 9. Al utilizar el horno, el horno debe mantener por lo templado. El vidrio es más fuerte que le vidrio común y menos cuatro pulgadas de distancia en todos los lados es más resistente a la rotura. El vidrio templado se puede para que la circulación del aire sea la adecuada. romper alrededor de los bordes. Evite rayar la superficie 10. Desenchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que el horno se enfríe antes de poner o retirar alguna pieza y antes de limpiarlo 11. Para desconectar el aparato, coloque el control de tiempo en OFF y luego retire el enchufe. Sujete siempre el enchufe al retirarlo y no tire del cable. 12. Debe tener mucho cuidado al mover una bandeja que contenga aceite u otros líquidos calientes. 13. No cubra el horno con papel de aluminio. Esto puede hacer que el horno se sobrecaliente. de la puerta o golpear los bordes. 24. Este aparato está apagado cuando el botón del controlador de tiempo está en la posición “OFF” . 25. No usar este aparato en exteriores. 26. No use el aparato para usos distintos a los indicados en este manual de instrucciones. 27. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el servicio post venta para evitar cualquier peligro. 28. Este producto no está destinado a ser utilizado por 14. Tenga mucho cuidado al retirar la bandeja, bastidores personas con capacidad reducida en el plano físico, mental o o desechar la grasa caliente o cualquier otro líquido sensorial, o con falta de experiencia o conocimiento, caliente. (incluyendo niños), a menos que se les haya pedido 15. No limpie el interior del horno con algún limpiador de supervisarlo o han sido instruidos en el uso del dispositivo metal, las piezas de metal se pueden desprender del por una persona responsable de su seguridad. Los niños limpiador y tener contacto con partes eléctricas del deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen horno, creando un riesgo de descarga eléctrica. con el aparato. 16. Los alimentos demasiado grandes ni los utensilios de Guarde estas instrucciones Para uso doméstico únicamente Para familiarizarse con el horno convección & Rotisserie COMPONENTES PRINCIPALES: A: Cubierta B: placa frontal C: marco de puerta superior D: mango E: bastidor inferior de la puerta F: elemento de calentamiento G: puerta de vidrio H: R&C perilla de control I: Perilla de control del termostato J: Perilla de control de función K: Temporizador de la perilla de control L: Lámpara de neón M: Patas N: Bandeja de horneado O: Rejilla P: Mango asador Q: Manija de la bandeja R&S: Brocheta de Rotisserie (1 juego) Especificaciones técnicas ◆Voltaje: ◆Energía: ◆Capacidad máxima: 230V A.C. 50Hz. 2000 Watts. 42 litros/6 –tostadas Lea todas las instrucciones de este manual y siga todas las instrucciones cuidadosamente. Antes de utilizar el horno Rotisserie & convección ▲antes de utilizar el horno rotisserie & convección por primera vez, asegúrese de: 1. Lea todas las instrucciones incluidas en este manual. 2. Asegúrese que el aparato esté desconectado y el control del tiempo está en la posición “OFF”. 3. Lave todos los accesorios en agua caliente con jabón o en el lavavajillas. 4. Seque completamente todos los accesorios y vuelva a colocarlos en el horno, enchufe el tomacorriente y ya está listo para usar su nuevo horno tostador. 5. Después de volver a armar su horno, le recomendamos que lo use en la temperatura máxima (250C°) en la función tostar por aproximadamente 15 minutos para poder eliminar algún residuo que pueda quedar después del envío del dispositivo. Esto también eliminara cualquier rastro de olor que haya habido inicialmente. Note por favor: puesta en funcionamiento puede provocar al inicio un olor mínimo y emitir humo (unos 15 minutos). Esto es normal y es inofensivo, esto se debe que se quema la sustancia protectora que se aplica a los elementos de calefacción en la fábrica. Usando su horno rotisserie & convección Acerca de la cocción por convección La cocción por convección combina el movimiento del aire caliente por medio de un ventilador con las prestaciones habituales (asar, hornear y tostar). La cocción por convección permite cocinar más rápido, en muchos casos, que con el horno tostador regular de tipo radiante. El ventilador envía aire suavemente a cada área de los alimentos, dorando y tostando rápidamente y sellando la humedad y el sabor de los alimentos. Reparte más uniformemente la temperatura en todo el alimento gracias al movimiento del aire, de manera que los alimentos se cuecen/hornean/asan de manera uniforme en comparación a los hornos normales que tienen puntos calientes y fríos. La función de convección permite cocinar/hornear a temperaturas más bajas, lo que ahorra energía y ayuda a mantener la cocina más fresca. El aire de convección se sobrecalienta y circula alrededor de la comida para que se cocine la comida mucho más rápido que los hornos convencionales. Usando su asador y horno de convección Por favor familiarícese con las siguientes funciones del horno y los accesorios antes de su primer uso: (ver fig.1) ● control de temperatura(I): elegir la temperatura deseada entre 100°C a 250°C para Hornear, asar o tostar. ● control de función(H&J): este horno está equipado con cuatro posiciones para una variedad De necesidades de cocción. ◇(J)interruptor selector de calefacción de cuatro etapas: Off/Asar/ Hornear /Tostar Off. Asar: Para asar pescado, carne de pollo, chuletas de cerdo, etc. (de calefacción superior) Hornear: Para pasteles, tartas, galletas, pollo, carne de res, carne de cerdo, etc. (calefacción inferior) Tostar: Para el pan, muffins, waffles congelados, pizza, etc. (calefacción superior e inferior) ◇(H)selector R&C de cuatro etapas: Off/Convección/Rotisserie/Rotisserie&Convección ● control de tiempo(K): cuando encienda y active el control del segmento de temporizador gírelo a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) para usar como temporizador. Esta función también hace sonar una campana al final del tiempo programado. ● ventilador de convección: cuando se ha seleccionado la temperatura y la función deseada, programar el temporizador y el interruptor en la posición deseada. El ventilador comenzara a funcionar. ● lámpara de neón(L) : seleccione la función deseada y la lámpara se encenderá. ● Bandeja de horneado(N): se usa para asar carne, pollo , pescado y otros alimentos. Se utiliza también con el mango del asador para coger goteos. ● estante de alambre(O): alambre para tostar, hornear y cocinar en cacerolas y sartenes comunes. Advertencia: para evitar el riesgo de lesiones o quemaduras, no toque las superficies calientes cuando el horno esté en uso. Siempre use guantes precaución: siempre tenga cuidado al retirar la bandeja para hornear, perilla o cualquier recipiente caliente de un horno caliente. Utilice siempre la manija de la rejilla, o un guante de cocina cuando retire elementos calientes del horno. Como cocinar con el Asador Le recomendamos que no cocine un asado más grande de 5.4 kilos. En la brocheta del asador. El pollo debe estar atado con una cuerda para evitar que las piernas y las alas se separen durante el tostado y así gire suavemente. Para obtener mejore resultados se recomienda que precaliente el horno durante 15 minutos a 250°C. OPERACIÓN Ajuste el control de temperatura a 250°C. Coloque la carne o las aves de corral que se van a cocinar en la brocheta del asador asegurándose de que la carne o las aves de corral se sujeten firmemente en la brocheta con las abrazaderas de brocheta y tornillos. Asegúrese de que la carne o aves de corral se centre en la brocheta Inserte la punta de la brocheta del asador en el zócalo de la unidad ubicada en el lado derecho de la pared del horno. Asegúrese de que el extremo cuadrado del brocheta del asador repose sobre el soporte del brocheta del asador situado en el lado izquierdo de la pared del horno Deslice la bandeja de hornear en la posición más baja para atrapar la grasa de los alimentos. Encienda la función de calefacción deseada y gire la perilla de control del interruptor de R&C para asar. Encienda el controlador de tiempo. Cuando se termina la cocción, gire la perilla de controlador de tiempo a la posición “OFF”. Retire la brocheta del asador del horno mediante la colocación de los ganchos de la manija del asador bajo las ranuras de cada lado de la brocheta del asador, levante el lado izquierdo de la brocheta del asador primero levantándolo hacia arriba y afuera. A continuación, tire el brocheta del asador de la toma de la unidad y retire con cuidado el asado del horno. Tome la carne o la aves de corral de la brocheta del asador y colóquelo sobre una tabla de cortar o una bandeja . Guía para asados Los resultados de cocción pueden variar. Ajuste los tiempos a sus necesidades. CARNE TEMP. DEL HORNO TIEMPO APROX. CARNE ASADA 250℃ 30-35min CERDO ASADO 250℃ 45-50min JAMÓN 250℃ 45-50min POLLO 250℃ 25-35min PAVO 250℃ 25-35min Nota: todos los tiempos de asado se basan en carnes a la temperatura del refrigerador. Carnes congeladas pueden tardar mucho más tiempo en cocinar. Por lo tanto, es muy recomendable el uso de un termómetro para carnes. Asar en su horno Asar su corte favorito de carne a la perfección. El horno puede cocinar hasta 8libras. Pollo o pavo 6libras asadas. La guía se ha producido para ayudarlo con los tiempos de asado. Sin embargo, le sugerimos que compruebe periódicamente el progreso de cocción con un termómetro para carnes. Para obtener mejores resultados se recomienda que precaliente el horno 15 minutos a 250°C. Nosotros no recomendamos el uso de bolsas de cocción al horno o envases de vidrio en el horno.. Nunca utilice cartón plástico, papel o algo similar en el horno. Operación Coloque la parrilla en la posición más baja. Coloque los alimentos para ser cocinados en una bandeja de asar. Si desea utilizar la bandeja de hornear (asadera/goteo), entonces usted no necesita colocar la parrilla debido a que la bandeja de hornear se apoya en guías de apoyo del horno. Ajuste la perilla del controlador de temperatura a la temperatura deseada. Encienda en controlador de tiempo. Cuando se termine de cocinar, gire la perilla del controlador de tiempo a la posición “OFF”. Guía para asar Los resultados de cocción pueden variar. Ajuste estos tiempos a sus necesidades individuales. CARNE TEMP.DEL HORNO TIEMPO APROX. CARNE ASADA 200℃ 25-30min CERDO ASADO 200℃ 40-45min JAMÓN 200℃ 35-40min POLLO 250℃ 25-35min PAVO 250℃ 25-35min Nota: todos los tiempos de asado se basan en carnes a la temperatura del refrigerador. Carnes congeladas pueden tardar mucho más tiempo en cocinar. Por lo tanto, es muy recomendable el uso de un termómetro para carnes. Asar Para obtener mejores resultados, se recomienda que el precalentamiento del horno dure 15 minutos a 250°C. OPERACIÓN: Ajuste la perilla del controlador de temperatura a 250℃. Gire la perilla de control de función a asar. Y precaliente el horno. Coloque la parrilla sobre la bandeja de hornear. Coloque los alimentos sobre la parrilla y deslícelo a la rejilla superior. Los alimentos deben colocarse lo más cerca posible a la resistencia superior sin tocarlo. Coloque el control de temperatura a la temperatura adecuada. Aderece los alimentos con un pincel, según se desee. Encienda el controlador de tiempo. Es aconsejable dejar la puerta abierta. De vuelta a los alimentos a la mitad del tiempo de cocción indicado. Al completarse el asado, gire el controlador de tiempo a “OFF” Guía de asado Los resultados de cocción pueden variar. Ajuste estos tiempos a sus necesidades individuales. Además, verifique con frecuencia durante el asado para evitar una cocción excesiva. CARNE TEMP.DEL HORNO TIEMPO DE COCINADO ENTRECOT 250℃ 25-30 min FILETE T-BONE 250℃ 25-30 min HAMBURGUESA 250℃ 25-28 min CHULETA DE CERDO 250℃ 40-45 min CHULETA DE CORDERO 250℃ 30-40 min PIERNAS DE POLLO 250℃ 30-35 min FILETE DE PESCADO 200℃ 20-25 min FILETES DE SALMÓN 200℃ 20-25 min Nota: todos los tiempos de asado se basan en carnes a la temperatura del refrigerador. Carnes congeladas pueden tardar mucho más tiempo en cocinar. Por lo tanto, es muy recomendable el uso de un termómetro para carnes. Tostar Tenga en cuenta que la función tostar utiliza todos los elementos de calefacción. El horno de gran capacidad permite tostar 4-6 rebanadas de pan, 6 magdalenas, gofres congelados o panqueques congelados. Al tostar solo 1 o 2 puntos, coloque los alimentos sobre la parrilla de hornear en el centro del horno. Operación Ajuste la perilla del controlador de temperatura a 250℃. Gire el control de función a TOSTAR. Coloque el alimento que se tostara en la parrilla. Gire la perilla del controlador de tiempo. Una campana sonara para indicar el final del ciclo de tostado. Nota: la rejilla de alambre debe estar posicionada en el centro del horno con los dientes apuntando hacia abajo. Hornear Tenga en cuenta que la función hornear utiliza solo los elementos de calentamiento inferiores. Para obtener los mejores resultados, se recomienda precalentar el horno durante 15minutos a 250°C. Operación Ajuste la perilla del controlador de temperatura a 250℃. Gire la perilla de controlador de función a HORNEAR. Luego precaliente el horno Coloque la rejilla en la guía de soporte de la parrilla más baja o media del horno. Coloque los alimentos sobre la parrilla y deslícelo en el bastidor. Los alimentos deben colocarse lo más cerca posible a la resistencia inferior, pero sin tocarlo. Coloque el controlador de temperatura a la temperatura adecuada. Aderece los alimentos, según se desee. Encienda el controlador de tiempo. Es aconsejable dejar la puerta abierta De vuelta a los alimentos a la mitad del tiempo de cocción indicado. Cuando el HORNEADO este completo, gire el controlador de tiempo a “OFF”. Posicionamiento de los bastidores de alambre Galletas – utilice las guías de apoyo inferior o central. Pastel de capas – utilice la guía de soporte inferior solamente (hornear uno a la vez) Tarta – utilice las guías inferior o central. . Precaución: siempre tenga mucho cuidado al retirar la bandeja para hornear, parrilla o cualquier recipiente de un horno caliente. Utilice siempre la manija de la rejilla, o un guante de cocine cuando retire elementos calientes de un horno. Cuidado & limpieza Advertencia: asegúrese de desenchufar el horno y deje que se enfríe antes de limpiarlo. El horno cuenta con un revestimiento continuo limpio que se limpia automáticamente durante el funcionamiento normal. Cualquier salpicadura que se produce durante la cocción y entra en contacto con el revestimiento continuo se oxida mientras el horno está en funcionamiento. Si lo desea, limpie las paredes con una esponja húmeda, un paño o estropajo de nylon y un detergente suave. NO USE ESPONJAS DE ACERO, LIMPIADORES ABRASIVOS O REFRIEGUE LAS PAREDES CON UN UTENSILIO DE METAL, YA QUE TODOS ESTOS MÉTODOS PUEDEN DAÑAR EL REVESTIMIENTO CONTINUO DE LIMPIEZA AUTOMATICO. Todos los accesorios se deben lavar con agua caliente y jabón o se pueden lavar en el lavavajillas. La puerta se puede limpiar con una esponja húmeda y secar con una toalla de papel o paño. Limpie el exterior con una esponja húmeda. NO TULICE UN LIMPIADOR ABRASIVO YA QUE PODRÍA DAÑAR EL ACABADO EXTERIOR. NO UTILICE UN LIMPIADOR ABRASIVO O UNA ESPONJA ÁSPERA O DE ACERO EN LA BANDEJA DE GOTEO YA QUE PODRÍA DAÑAR EL ACABADO DEL ESMALTE DE PORCELANA. DEJE QUE TODAS LAS PARTES Y SUPERFICIES SEQUEN COMPLETAMENTE ANTES DE ENCHUFAR EL HORNO Y USARLO. MEDIO AMBIANTE ATENCIÓN: No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Fabricado e importado por : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - [email protected] - Tel. 01 64 67 00 01 ITALIANO MISURE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Quando si utilizza il forno elettrico come girarrosto e come forno a convezione, devono essere sempre rispettate precauzioni di sicurezza basilari, incluse le seguenti: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Non toccare le superfici calde. Usare sempre le maniglie o le manopole. 16. Alimenti di grandi dimensioni o utensili metallici non devono essere inseriti nel forno in quanto possono creare rischio di incendio o di altri problemi elettrici. 3. È necessaria un'attenta supervisione quando qualsiasi apparecchio è utilizzato da o vicino ai bambini. 17. Un incendio può verificarsi se il forno, durante il suo funzionamento, è coperto o in contatto con materiale 4. Per prevenire scosse elettriche, non immergere il cavo, infiammabile, compresi i tendaggi, le pareti e simili. la spina o qualsiasi parte del forno in acqua o altri Non riporre oggetti sopra l'apparecchio quando è in liquidi. funzione. 5. Evitare che il cavo penda dal tavolo o del bancone, o entri in contatto con superfici calde. contenitori costruiti da materiale diverso dal metallo o 6. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina presentano danni o dopo il 18. Prestare la massima attenzione quando si usano malfunzionamento dell'apparecchio o quando lo stesso è stato danneggiato in qualsiasi modo. Si prega di rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino per l'esame, la da vetro da forno. 19. Assicurarsi che nulla tocchi gli elementi riscaldanti (superiore o inferiore) del forno. 20. Non mettere i seguenti materiali nell’apparecchio: cartone, plastica, carta o simili. 21. Non conservare all’interno dell’apparecchio (anche riparazione o la regolazione. 7. L'uso di accessori non raccomandati dal produttore può causare pericoli o danni. quando non è in uso) materiali diversi agli accessori consigliati. 8. Non disporre l’apparecchio sopra o vicino a fornelli a gas o elettrici. 22. Indossare sempre i guanti da forno isolati e protettivi durante l'inserimento o la rimozione di elementi dal 9. Quando si utilizza il forno, mantenere almeno quattro centimetri di spazio libero su tutti i lati del forno per permettere un’adeguata circolazione dell'aria. forno caldo. 23. L’apparecchio ha uno sportello di sicurezza di vetro temperato. Questo vetro è più forte del vetro ordinario e 10. Staccare la spina dalla presa di corrente quando più resistente alla rottura. Ciò nonostante, questo vetro l’apparecchio non è in uso e prima della pulizia. Lasciar temperato può ancora rompersi intorno ai bordi. Evitare raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima quindi di graffiare la superficie dello sportello o di di pulirlo. intaccare i bordi. 11. Per spegnere l’apparecchio, mettere il controllo del timer su “OFF”, poi togliere la spina. Tenere sempre la 24. L’apparecchio è spento quando la manopola del Timer è in posizione "OFF". 25. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esterni. spina e non tirare mai il cavo. 12. Estrema cautela deve essere usata quando si sposta un vassoio contenente olio caldo o altri liquidi caldi. 13. Non coprire nessuna parte del forno con fogli di metallo. 26. Non usare apparecchio per scopi diversi da quello previsto. 27. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di assistenza per evitare ogni pericolo. Ciò può causare il surriscaldamento del forno. 14. Usare la massima cautela quando si estrae la griglia, o il vassoio contenenti grasso caldo o altri liquidi caldi. 15. Non pulire l'interno del forno con pagliette di metallo 28. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone con ridotta capacità fisiche, mentali o sensoriale o mancanza di esperienza (compresi i bambini), a meno che poiché potrebbero staccarsi delle parti del rivestimento non è stato chiesto di controllare o sono stati istruiti entrando sull'uso del dispositivo da una persona responsabile della così in contatto con parti provocando il rischio di scosse elettriche. elettriche, loro sicurezza. CONSERVARE QUESTO MANUALE Esclusivo per uso domestico Come conoscere meglio il vostro nuovo forno COMPONENTI PRINCIPALI: A: Telaio B: Copertura frontale C: Copertura superiore telaio D: Maniglia E: Sportello inferiore telaio F: Elemento riscaldante G: Sportello di vetro H: Manopola di controllo R & C I: Manopola di controllo termostato J: Manopola Funzioni K: Manopola di controllo del Timer L: Lampada al neon M: Piede N: Vassoio forno O: Griglia P: Supporto impugnatura per Girarrosto Q: Maniglia Vassoio R & S: Spiedo Girarrosto (1set) Specifiche tecniche ◆Voltaggio: 230V.A.C., 50Hz. ◆Potenza: 2000 Watts. ◆Capacità massimale: 42 litri/6 fette di pane da tostare Leggere tutte le sezioni di questo libretto e seguire attentamente tutte le istruzioni Prima di utilizzare questo forno ▲Prima di utilizzare il forno per la prima volta, accertarsi di: 1. Leggere tutte le istruzioni contenute in questo manuale. 2. Assicurarsi che l'unità sia scollegata e il controllo della temperatura sia in posizione "OFF". 3. Lavare tutti gli accessori in acqua calda e sapone o in lavastoviglie. 4. Asciugare accuratamente tutti gli accessori e rimontarli nel forno, attaccare la spina alla presa e il forno sarà pronto per la cottura. 5. Dopo aver rimontato il forno, si consiglia di accenderlo alla massima temperatura (250℃) sulla funzione “TOAST” (tostare) per circa 15 minuti per eliminare eventuali residui d’imballaggio che possono rimanere dopo la spedizione. Questo rimuoverà tutti gli odori inizialmente presenti. Nota: Questa operazione iniziale può provocare un lieve odore e/o fumo (per circa 15 minuti). Questo è normale e innocuo ed è dovuto a causa della combustione della sostanza protettiva applicata precedentemente (in fabbrica) agli elementi riscaldanti. Come utilizzare il forno girarrosto e a convezione Come cucinare a convezione La cottura a convezione combina il movimento dell'aria calda per mezzo di un ventilatore con le funzioni regolari (grill, cuocere e tostare). La cottura a convezione permette una preparazione di cibi più veloce rispetto a molti altri tipi di forni tradizionali. La ventola fa girare dolcemente l'aria in ogni area del cibo rendendolo più croccante e permettendo una più rapida rosolatura e tenuta in umidità e sapore. Questa funzione rende la temperatura più uniforme in tutto il cibo grazie al movimento dell'aria, in modo che i cibi abbiano una migliore preparazione con tutte le funzioni (grill, cottura e tostatura). Tutto in modo uniforme rispetto ai normali forni caldi che presentano punti freddi. La funzione di convezione consente la cottura a temperature più basse, in modo da consentire un risparmio energetico e aiutare a mantenere la cucina più fresca. L’aria di convezione è surriscaldata e circola intorno al cibo in modo da cuocere in tempi notevolmente più rapidi rispetto ai forni tradizionali. Come utilizzare le funzioni girarrosto e a convezione Si prega di familiarizzare con le seguenti funzioni e accessori del forno precedentemente al primo utilizzo: (vedi Fig.1) ● Controllo temperatura (I): scegliere la temperatura desiderata da 100℃ a 250℃ per la cottura al forno, alla griglia o per la tostatura. ● Controllo funzioni (H e J): questo forno è dotato di quattro posizioni per una varietà di esigenze di cottura. ◇(J) Quattro livelli di riscaldamento: Off/Grill/Forno/Tostare Off. Grill: Per la cottura alla griglia di pesce, bistecche, pollame, braciole di maiale, ecc. (riscaldamento superiore); Forno: per infornare torte, crostate, biscotti, pollame, manzo, maiale, ecc. (riscaldamento inferiore); Tostare: per tostare il pane, muffin, cialde, pizza, ecc. (riscaldamento superiore e inferiore). ◇(H) Quattro livelli di girarrosto e convezione: Off/Convezione/Girarrosto/Girarrosto ventilato (a convezione) ● Controllo Timer (K): quando si intende utilizzare l’apparecchio, attivare il timer girando la manopola verso destra (in senso orario) per tostare o semplicemente per utilizzarlo come timer. Questa funzione ha anche un campanello che suona alla fine del tempo programmato. ● Ventola di convezione: Una volta scelta la temperatura e la funzione desiderata, impostare il timer e l'interruttore nella posizione desiderata. La ventola di convezione inizierà a funzionare. ● Lampada a neon (L): Scegliere la funzione desiderata e la lampada al neon si accenderà alla luce corrispondente. ● Vassoio forno(N): utile per la cottura alla griglia e per arrostire carne, pollame, pesce e altri alimenti. Inoltre, è utile anche come raccogli-gocce quando si usa la funzione girarrosto. ● Griglia forno(O): Per la tostatura, cottura e la cottura in casseruole e padelle tradizionali. PERICOLO:PER EVITARE RISCHI DI LESIONI O USTIONI, NON TOCCARE LE SUPERFICI CALDE QUANDO IL FORNO È IN USO. USARE SEMPRE GUANTI DA FORNO ATTENZIONE: fare sempre estrema attenzione quando si rimuove il vassoio, la griglia o un qualsiasi contenitore caldo dal forno caldo. Utilizzare sempre la maniglia del vassoio o un guanto da forno. COME CUOCERE CON IL GIRARROSTO Si consiglia di non cucinare un arrosto più grande di 4-5 kg sullo spiedo girarrosto. Il pollo deve essere legato con uno spago per evitare che le cosce o le ali intoppino la rotazione del pollo durante la tostatura. Per ottenere migliori risultati si consiglia di preriscaldare il forno per 15 minuti a 250℃. Operazioni Impostare il controllo della temperatura a 250℃ . Inserire la carne o il pollame facendo in modo che sia inserita saldamente sullo spiedo aiutandosi con le pinze e le viti. Assicurarsi che la carne o il pollame sia posto centralmente sullo spiedo. Inserire l'estremità appuntita dello spiedo girarrosto nell’apposita cavità presente sul lato destro della parete del forno. Assicurarsi che l'estremità quadrata del girarrosto spiedo, poggi sul sostegno dello spiedo che si trova sul lato sinistro della parete del forno. Mettere il vassoio del forno sulla posizione più bassa in modo che funzioni come un raccogli-gocce. Attivare la funzione di riscaldamento desiderata e ruotare la manopola di controllo sul girarrosto. Accendere il controllo del timer. Quando la cottura è completata, ruotare la manopola di controllo del timer in posizione "OFF". Rimuovere lo spiedo girarrosto dal forno aiutandosi con l’apposito supporto impugnatura per il girarrosto (P) applicandolo sotto le scanalature, su entrambi i lati dello spiedo; prima il lato sinistro sollevandolo in alto e poi in fuori. Quindi tirare fuori lo spiedo dal forno e rimuovere con cautela l'arrosto dal forno. Tirare la carne o il pollame fuori dallo spiedo e appoggiarlo su un tagliere o un piatto. Tabella indicativa girarrosto I risultati di cottura possono variare. Regolare questi tempi secondo le vostre esigenze personali. CARNE TEMPERATURA TEMPO PER 1/2KG ARROSTO DI MANZO 250℃ 30-35min ARROSTO DI MAIALE 250℃ 45-50min PROCIUTTO 250℃ 45-50min POLLO 250℃ 25-35min TACCHINO 250℃ 25-35min Nota: Tutti i tempi menzionati si basano sulla cottura di carne a temperatura di frigorifero. Carni congelate possono richiedere molto più tempo. Pertanto, si raccomanda l'uso di un termometro per carne. COME ARROSTIRE Ecco come arrostire il vostro taglio preferito di carne alla perfezione. Il forno può cuocere fino a circa 3,5 kg di pollo o tacchino e fino a circa 2,7 kg di altri tipi di carne. In basso troverete una tabella indicativa per assistervi con i tempi di tostatura. Tuttavia, consigliamo di controllare periodicamente lo stato di avanzamento di cottura con un termometro per carne. Per ottenere i migliori risultati si consiglia il preriscaldamento del forno per 15 minuti a 250℃. Si sconsiglia l'uso di sacchetti per la cottura al forno o di contenitori di vetro. Non utilizzare mai plastica, cartone, carta o qualsiasi altro materiale simile nel forno. Operazioni Inserire la griglia nel forno nella posizione più bassa. Disporre gli alimenti da cuocere in qualsiasi teglia da forno. Se si desidera utilizzare il vassoio di cottura (N), non sarà necessario inserire anche la griglia poiché il vassoio si appoggia sulle guide del forno. Impostare la manopola di controllo della temperatura alla temperatura desiderata. Accendere il controllo del timer. Quando la cottura è completa, girare la manopola di controllo del tempo in posizione "OFF". Tabella indicativa arrosti I risultati di cottura possono variare. Regolare questi tempi secondo le vostre esigenze personali. CARNE TEMPERATURA ARROSTO DI MANZO 200℃ 25-30min ARROSTO DI MAIALE 200℃ 40-45min PROCIUTTO 200℃ 35-40min POLLO 250℃ 25-35min TACCHINO 250℃ 25-35min TEMPO PER 1/2KG Nota: Tutti i tempi menzionati si basano sulla cottura di carne a temperatura di frigorifero. Carni congelate possono richiedere molto più tempo. Pertanto, si raccomanda l'uso di un termometro per carne. COME CUOCERE CON IL GRILL Per ottenere migliori risultati, si raccomanda di preriscaldare il forno per 15 minuti a 250℃. Operazioni Impostare il controllo della temperatura manopola a 250℃. Ruotare la manopola sulla funzione BROIL (grill: riscaldamento dall’alto) e lasciar preriscaldare il forno. Inserire la griglia sul vassoio del forno. Disporre il cibo sulla griglia e inserire tutto sul vano superiore del forno. Il cibo deve essere collocato il più vicino possibile alla resistenza (elemento riscaldante) superiore senza toccarla. Impostare il controllo della temperatura alla temperatura adeguata. A discrezione, applicare salse o olio sul cibo. Attivare la manopola di controllo del timer. Si consiglia di lasciare lo sportello del forno socchiuso. Girare l'alimento a metà del tempo di cottura previsto. Quando la cottura è terminata, girare il controllo del timer su "OFF". Tabella indicativa grigliate I risultati di cottura possono variare. Regolare questi tempi secondo le vostre esigenze personali. È importante, inoltre, durante la cottura, controllare spesso per evitare il rischio di un’eccessiva cottura. CARNE TEMPERATURA TEMPO di COTTURA COSTATE DI MANZO 250℃ 25-30 min BISTECCA CON OSSO 250℃ 25-30 min HAMBURGER 250℃ 25-28 min BRACIOLE DI MAIALE 250℃ 40-45 min COSTOLETTE D’AGNELLO 250℃ 30-40 min COSCE DI POLLO 250℃ 30-35 min FILETTI DI PESCE 200℃ 20-25 min FILETTI DI SALMONE 200℃ 20-25 min Nota: Tutti i tempi menzionati si basano sulla cottura di carne a temperatura di frigorifero. Carni congelate possono richiedere molto più tempo. Pertanto, si raccomanda l'uso di un termometro per carne. COME TOSTARE Si prega di notare che la funzione TOAST utilizza tutti gli elementi riscaldanti. Questo forno ha una grande capacità e permette di tostare contemporaneamente 4-6 fette di pane, 6 muffin, cialde o frittelle congelate. Quando si intende tostare solo 1 o 2 unità, si consiglia di collocarle al centro della griglia. Operazioni Impostare la manopola di controllo della temperatura su 250℃. Ruotare la manopola di controllo delle funzioni per TOAST (tostare). Disporre gli alimenti da tostare sulla griglia. Attivare la manopola di controllo del Timer. Il timer suona per segnalare la fine del ciclo di tostatura. Nota: La griglia deve essere posto al centro (a metà altezza) del forno con la dentellatura verso il basso. COME INFORNARE Si prega di notare che la funzione BAKE utilizza solo le resistenze inferiori. Per ottenere i migliori risultati, si consiglia di preriscaldare il forno per 15 minuti a 250℃. Operazioni Impostare il controllo della temperatura manopola a 250℃. Ruotare la manopola sulla funzione BAKE (infornare) e lasciar preriscaldare il forno. Inserire la griglia sulla parte più bassa o media del forno. Disporre il cibo sulla griglia e inserire tutto nel forno. Il cibo deve essere collocato il più vicino possibile alla resistenza (elemento riscaldante) inferiore senza toccarla. Impostare il controllo della temperatura alla temperatura adeguata. A discrezione, applicare salse o olio sul cibo. Attivare la manopola di controllo del timer. Si consiglia di lasciare lo sportello del forno socchiuso. Girare l'alimento a metà del tempo di cottura previsto. Quando la cottura è terminata, girare il controllo del timer su "OFF". Disposizione della griglia Cookies (biscotti): mettere la griglia nella parte bassa o media del forno. Torte a strati: mettere la griglia solo nella parte bassa del forno (cuocere tutto in una volta). Torte e pasticcini: mettere la griglia nella parte bassa o media del forno. ATTENZIONE: fare sempre estrema attenzione quando si rimuove il vassoio, la griglia o un qualsiasi contenitore caldo dal forno caldo. Utilizzare sempre la maniglia del vassoio o un guanto da forno. PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione: Assicurarsi di scollegare il forno e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. Il forno è dotato di un rivestimento che si pulisce automaticamente durante il normale funzionamento. Qualsiasi spruzzo durante la cottura che viene a contatto con questo speciale rivestimento viene ossidato mentre il forno è in funzione. Se si desidera, pulire le pareti con una spugna umida, un panno o una spugnetta di nylon e un detergente delicato. NON USARE LANA D’ACCIAIO, PAGLIETTE, DETERGENTI ABRASIVI O GRATTARE LE PARETI CON UN UTENSILE DI METALLO, POICHÉ TUTTI QUESTI METODI POSSONO DANNEGGIARE IL RIVESTIMENTO DEL FORNO. Tutti gli accessori devono essere lavati in acqua calda e sapone o possono essere lavati in lavastoviglie. Lo sportello del forno può essere pulito con una spugna umida e poi asciugarlo con un tovagliolo di carta o di stoffa. Pulire l'esterno con una spugna umida. NON UTILIZZARE UN DETERGENTE ABRASIVO IN QUANTO POTREBBE DANNEGGIARE LA FINITURA ESTERNA. NON UTILIZZARE UN DETERGENTE ABRASIVO O LANA D’ACCIAIO PER LAVARE IL VASSOIO IN QUANTO POTREBBE DANNEGGIARE IL RIVESTIMENTO IN SMALTO PORCELLANATO. LASCIARE CHE TUTTE LE PARTI E LE SUPERFICI SI ASCIUGHINO COMPLETAMENTE PRIMA DI COLLEGARE IL FORNO ALLA SPINA E ACCENDERLO. AMBIANTE ATTENZIONE: Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Prodotto e importato da : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE www.hkoenig.com - [email protected] - Tel. 01 64 67 00 01
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project