Deutronic DBL MPC4 M-Version, Standard-Version, B-Version, BM-Version Battery Charger Bedienungsanleitung
Below you will find brief information for Battery Charger DBL MPC4. This charger is designed for lead-acid and lithium-ion batteries. It offers three operating modes: external power supply, lead-acid charging, and lithium-ion charging. Parameters are freely adjustable via a user-friendly menu. Safety features include short-circuit and reverse polarity protection.
Advertisement
Advertisement
Deutronicstrasse 5
D-84166 Adlkofen / Germany
Tel.: +49 (0)8707 / 920-199
Fax: +49 (0)8707 / 1004
E-Mail: [email protected]
http://www.deutronic.com
DBL MPC4 Bedienungsanleitung
Deutronic Batterielader mit MPC4-Steuerboard für
Lithium-Ionen und Blei-Akkus
M-Version
Standard-Version
B-Version
BM-Version
Wichtiger Hinweis: Das Gerät ist ausschließlich für den spezifizierten Einsatzzweck von qualifiziertem Fachpersonal zu verwenden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und beachten Sie in jedem Fall die Vorgaben des
Batterieherstellers!
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 1 / 32 - 03 / 2009
Inhalt
1) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE................................................................................. 2
2) Technische Daten.................................................................................................................... 13
3) Anschlüsse und Bedienelemente ............................................................................................ 13
4) Inbetriebnahme / Bedienung.................................................................................................... 14
4. a) Gerätekonfiguration: ..................................................................................................... 15
4. b) Inbetriebnahme Betriebsart FSV- Modus Fremdstromversorgung ............................... 15
4. c) Inbetriebnahme Betriebsart PB-LADER (Bleibatterielader) .......................................... 16
4. d) Inbetriebnahme Betriebsart LI-LADER (Lithium-Ionen Batterielader)........................... 16
5) Konfiguration Betriebsarten ..................................................................................................... 20
5. a) FSV-MENÜ – Parameter Fremdstromversorgung ........................................................ 20
5. b) BLEIBATTERIE LADEMENÜ – Parameter Batterieladung........................................... 20
5. c) LITHIUM-IONEN LADEMENÜ – Parameter Batterieladung ......................................... 22
5. d) GERÄTEMENÜ – Parameter und Grundeinstellungen................................................. 23
6) Betriebszustand / Status / Fehlermeldungen........................................................................... 26
7) Anhang – Zellenschlusserkennung.......................................................................................... 27
8) Anhang – optische Signalisierung (LED) im Blei-Programm ................................................... 28
9) Anhang - Kennlinien ................................................................................................................ 29
10) Notizen ................................................................................................................................. 31
11) Anhang - Zubehör ................................................................................................................ 32
12) Service Center / Reparaturen .............................................................................................. 32
Geräteeigenschaften:
Ladegerät für Lithium-Ionen- und Lithium-Ionen-Polymer-Batterien
Ladegerät für Bleibatterien
Als Stromversorgung und zum Flashen von KFZ-Steuergeräten einsetzbar
Ladeparameter frei einstellbar
Komfortable Menüführung
Umfangreiche Schutz- und Selbstschutzfunktionen
Kurzschluss- und Verpolschutz
Umschaltbar als Fremdstromversorgung
Schutzfunktion bei Batteriedefekten
Sichere Funkenunterdrückung
Abgedichtetes Gehäuse
Gehäuse B/BM-Version vorteilhaft für industrielle Fertigungsstraßen
Bei führenden Automobilherstellern im Einsatz
1) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Das Batterieladegerät beinhaltet Bauteile, die möglicherweise Lichtbögen und Funken erzeugen können, daher muss das Gerät während des Betriebs in einem für diesen Zweck vorgesehenen Raum oder einem speziellen
Gehäuse untergebracht werden
Achtung: Bei der Batterieladung können explosive Gase entstehen, daher sind Feuer, offenes Licht und
Funkenbildung zu vermeiden
Batterien nur in gut belüfteten Räumen laden
Das Ladegerät ist ausschließlich für den spezifizierten Einsatzzweck zu verwenden
An den Batterielader dürfen nur Blei(Pb) und Lihium-Ionen(Li-Ion) Batterien im betreffenden Lademodus angeschlossen werden
Die zu ladende Batterie muss eine Nennkapazität von mindestens 1Ah aufweisen
Nicht aufladbare Batterien können und dürfen nicht mit diesem Gerät geladen werden
Batterien dürfen auf keinen Fall in der Betriebsart FSV (Fremdstromversorgung) geladen werden
Laden von frisch befüllten oder defekten Batterien ist ausdrücklich verboten
In jedem Fall sind die Vorgaben des Batterieherstellers zu beachten!
Netzzuleitungen müssen immer in einem einwandfreien Zustand sein, defekte Kabel sofort erneuern
Das Gerät darf nicht geöffnet werden, da sonst das Prüfzertifikat, sowie die Gewährleistung erlischt
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 2 / 32 - 03 / 2009
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Die amerikanische Sicherheitsnorm UL1236 - Battery Chargers, Automotive Type - von UL (Underwriters Laboratories), schreibt für das erste Kapitel der Bedienungsanleitungen der
Geräte zwingend einen Textblock mit allgemeinen Sicherheitshinweisen im Umgang mit KfZ-Bleibatterien vor. Dieser Text beschreibt sehr prägnant und informativ die möglichen
Gefahren und grundsätzliche Handhabungspraktiken im Umgang mit Batterien und hilft Unfälle sowie Schäden zu vermeiden.
Nachfolgend hat Deutronic daher den Textblock in deutscher Übersetzung in die Bedienungsanleitung der Ladecomputer mit aufgenommen
1. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsvorschriften.
2. Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen.
3. Verwendung von Zubehör, das nicht vom Ladegerätehersteller empfohlenen oder verkauften wird, kann zu einem Risiko von Feuer, elektrischen Schlag oder
Personenschaden führen.
4. Um das Risiko eines Schadens an Stecker und Kabel zu verringern, sollte beim Ausstecken des Gerätes immer am Stecker gezogen werden - niemals am Kabel.
5. Ein Verlängerungskabel sollte nur benutzt werden, wenn unbedingt notwendig. Die
Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels führt zu erhöhtem Risiko von Feuer und elektrischem Schlag. Wenn ein Verlängerungskabel benutzt werden muss, ist nachfolgendes zu beachten: a) Die Stifte am Anschluss des Verlängerungskabels müssen dieselbe Anzahl, Größe und
Form aufweisen, wie jene am Ladegerät. b) Das Verlängerungskabel muss richtig verdrahtet und in gutem elektrischem Zustand sein. c) Der Leitungsquerschnitt muss groß genug für die Wechselstromangabe des
Ladegerätes sein.
6. Das Ladegerät darf nicht mit beschädigtem Anschlusskabel oder Stecker verwendet werden – sollte ein Schaden vorhanden sein – Kabel und Stecker sofort ersetzen.
7. Das Ladegerät nicht weiterbenutzen, wenn es einen harten Schlag, einen Sturzschaden erlitten oder auf irgendeine andere Art beschädigt worden ist. In diesem Fall das Gerät zu einem qualifizierten Service-Techniker bringen.
8. Das Ladegerät darf nicht geöffnet werden. Wenn ein Service oder eine Reparatur erforderlich ist, muss das Gerät zu einem qualifizierten Service-Techniker gesendet werden. Falsche Montage kann zu einem elektrischem Schlag oder Feuer führen.
9. Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu reduzieren, muss das Gerät vor jeder
Instandhaltung oder Reinigung vom Netz getrennt werden. Nur das abschalten des Gerätes reduziert das Risiko nicht.
10. WARNUNG – RISIKO VON EXPLOSIVEN GASEN a) E S IST GEFÄHRLICH IN DER U MGEBUNG VON B LEIBATTERIEN ZU ARBEITEN : B ATTERIEN
ERZEUGEN WÄHREND DES NORMALEN B ATTERIEBETRIEBS EXPLOSIVE G ASE : E S IST
DESHALB VON ÄUßERSTER W ICHTIGKEIT , VOR JEDEM G EBRAUCH DES L ADEGERÄTS DAS
H ANDBUCH ZU LESEN UND DIE A NWEISUNGEN GENAU ZU BEFOLGEN .
Sicherheitsanweisungen, sowie die Hinweise des Batterieherstellers und die
Anweisungen der Hersteller von Zusatzgeräten befolgt werden. Die Warnhinweise auf
Gerät und den Zubehörprodukten sind sorgfältig zu überprüfen.
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 3 / 32 - 03 / 2009
11. VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM PERSÖNLICHEN SCHUTZ a) Bei Arbeiten in der Nähe einer Bleibatterie sollte jemand in Rufweite oder nahe genug sein, um Hilfe leisten zu können. b) Halten Sie reichlich frisches Wasser sowie Seife für den Fall griffbereit, dass
Batteriesäure mit Haut, Kleidung oder Augen in Berührung kommt. c) Tragen Sie einen geschlossenen Augenschutz und Schutzkleidung. Das Berühren der
Augen soll während der Arbeit in Batterienähe vermieden werden. d) Wenn Batteriesäure mit Haut oder Kleidung in Berührung kommt, ist diese sofort mit
Seife und Wasser abzuwaschen. Sollte Säure in die Augen kommen, sofort die Augen mit fließendem kalten Wasser für mindestens 10 Minuten spülen und unverzüglich
ärztliche Untersuchungen durchführen lassen. e) NIEMALS in der Nähe der Batterie oder Maschine rauchen, sowie keine offenen
Flammen oder Funkenbildung zulassen. f) Seien Sie äußerst vorsichtig im Umgang mit Metallwerkzeugen, um das Risiko zu reduzieren, dass diese auf die Batterie fallen können. Hierdurch können Funken erzeugt werden oder die Batterie bzw. ein anderes elektrisches Bauteil kann kurzgeschlossen werden, was zu einer Explosion führen kann. g) Beim Umgang mit Bleibatterien müssen metallische Gegenstände wie Ringe, Armreifen,
Halsketten und Uhren vom Körper entfernt werden. Eine Bleibatterie kann einen
Kurzschluss-Strom erzeugen, der hoch genug ist, um einen Ring oder ähnliche
Metallgegenstände zu verschweißen, was ernsthafte Verbrennungen verursachen kann. h) Benutzen Sie das Ladegerät ausschließlich zum Laden einer Blei- oder Lithium-Ionen
Batterie. Es ist nicht vorgesehen, dass neben dem Einsatzgebiet Motor-Start ein anderes elektrisches Niederspannungssystem mit Energie versorgt wird. Das Ladegerät nicht zum Laden von Trockenzellen Batterien verwenden, die im üblichen in
Heimanwendungen verwendet werden. Diese Batterien können platzen und Personen- als auch Sachschäden verursachen. i) NIEMALS eine gefrorene Batterie laden. j) Bei Lithium-Ionen-Batterien können Brände ausschließlich mit Sand gelöscht werden, niemals mit Wasser (durch die extreme Reaktion von Lithium-Ionen mit Wasser kann es zur Explosion kommen).
12. VORBEREITUNGEN FÜR DEN LADEBETRIEB a) Wenn die Batterie zum Laden aus dem Fahrzeug genommen werden muss, ist immer der Ground-Pol der Batterie zuerst abzuklemmen. Stellen Sie sicher, dass sämtliche
Verbraucher im Fahrzeug abgeschaltet sind, um einen Lichtbogen zu vermeiden. b) Stellen Sie sicher, dass während der Batterieladung für eine gute Belüftung im Umfeld gesorgt wird. Entstandenes Gas kann unter Zwangsbelüftung weggeblasen werden, indem ein Stück Karton oder ein anderer nichtmetallischer Gegenstand als Lüfter verwendet wird. c) Batteriepole reinigen. Achten Sie darauf, dass Korrosionsrückstände nicht in
Augenkontakt kommen. d) Destilliertes Wasser in jeder Zelle nachfüllen, bis die Batteriesäure den vom Hersteller angegebene Stand erreicht hat. Das hilft überschüssiges Gas aus den Zellen abzuführen. Batterien nicht überfüllen. Bei Batterien ohne Zell-Kappen befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen des Herstellers für eine Wiederaufladung. e) Lesen Sie alle spezifischen Sicherheitshinweise des Batterieherstellers, wie z. B. das entfernen oder nicht entfernen von Zellverschlüssen während der Ladung und empfohlene Laderaten usw. f) Um sicherzustellen, dass bei einem Batterielader mit Wahlschalter für die
Ausgangsspannung, der Spannungswert auf den korrekten Wert eingestellt ist, bestimmen Sie die Batteriespannung indem Sie sich auf die Bedienungsanleitung des
Fahrzeugs beziehen. Sollte kein Wahlschalter für die Ausgangsspannung vorhanden sein, benutzen Sie den Batterielader nicht, sofern die Batteriespannung nicht mit den
Angaben des Batterieladers übereinstimmt.
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 4 / 32 - 03 / 2009
13. AUFSTELLUNGSORT FÜR DAS BATTERIELADEGERÄT a) Niemals das Ladegerät direkt oberhalb oder unterhalb der zu ladenden Batterie aufstellen; Gase oder Flüssigkeiten aus der Batterie würden das Ladegerät korrodieren und beschädigen. Das Ladegerät so weit entfernt von der Batterie aufstellen, wie es die
Ladekabel zulassen. b) Bei Messung der Säuredichte oder beim Nachfüllen darauf achten, dass keine
Batteriesäure auf das Ladegerät tropft. c) Batterielader nicht in geschlossenen Räumen betreiben oder keinesfalls die Belüftung in irgendeiner Weise beschränken.
14. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR GLEICHSTROMANSCHLÜSSE a) Ladezangen nur an- bzw. abklemmen, nachdem alle Schalter des Gerätes auf Position
AUS gestellt worden sind und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen wurde.
Darauf achten, dass sich die Ladezangen nie berühren. b) Zangen an Batterie und Fahrgestell anschließen, wie in 15.e), f),16.b) und d) beschrieben.
INSTALLIERT IST. EIN FUNKE NAHE DER BATTERIE KANN EINE EXPLOSION DER
BATTERIE VERURSACHEN. UM DAS RISIKO VON FUNKENBILDUNG IN DER NÄHE DER
BATTERIE ZU VERMEIDEN: a) Versorgungs- und Ladekabel so positionieren, dass das Risiko einer Beschädigung durch Motorhaube, Tür oder sich bewegende Motorenteile gering ist; b) Abstand halten von Lüfter/Rotorblättern, Keilriemen, Keilriemenscheiben und anderen
Teilen, die Personenschäden verursachen können; c) Polarität der Batterieanschlüsse prüfen. Der POSITIVE(POS, P, +) Batteriepol hat normalerweise einen größeren Durchmesser als der NEGATIVE(NEG, N,-) Batteriepol. d) Bestimmen Sie welcher Batteriepol mit dem Fahrgestell geerdet (verbunden) wird.
Wenn der negative Pol am Fahrgestell geerdet ist (wie in den meisten Fahrzeugen), siehe 15.e). Wenn der positive Pol am Fahrgestell geerdet ist, siehe 15.f); e) Für Fahrzeuge die am negativen Pol geerdet sind, schließen Sie die positive (rote)
Ladezange des Batterieladegerätes mit dem POSITIVEN(POS, P, +), ungeerdeten Pol der Batterie zusammen. Schließen Sie die negative (schwarze) Ladezange entfernt von der Batterie am Fahrgestell oder Motorblock an. Ladezange nicht an Vergaser,
Treibstoffleitungen oder andere Blechteile anschließen. Mit einem großen, dicken
Metallteil des Rahmens oder Motorblocks verbinden; f) Für Fahrzeuge die am positiven Pol geerdet sind, schließen Sie die negative
(schwarze) Ladezange des Batterieladegerätes mit dem NEGATIVEN(NEG, N, -), ungeerdeten Pol der Batterie zusammen. Schließen Sie die positive (rote) Ladezange entfernt von der Batterie am Fahrgestell oder Motorblock an. Ladezange nicht an
Vergaser, Treibstoffleitungen oder andere Blechteile anschließen. Mit einem großen, dicken Metallteil des Rahmens oder Motorblocks verbinden; g) Verbinden Sie das AC-Netzkabel des Ladegerätes mit der Steckdose; h) Zum Abklemmen des Ladegerätes stellen Sie die Schalter in Stellung AUS, lösen das
AC-Netzkabel, entfernen die Ladezangen vom Fahrwerk und dann von den
Batteriepolen;
16. FOLGENDE SCHRITTE AUSFÜHREN, WENN DIE BATTERIE AUSSERHALB DES
FAHRZEUGES IST. EIN FUNKE NAHE DER BATTERIE KANN EINE EXPLOSION DER
BATTERIE VERURSACHEN. UM DAS RISIKO VON FUNKENBILDUNG IN DER NÄHE DER
BATTERIE ZU VERMEIDEN: a) Polarität der Batterieanschlüsse prüfen. Der POSITIVE(POS, P, +) Batteriepol hat normalerweise einen größeren Durchmesser als der NEGATIVE(NEG, N,-) Batteriepol; b) Schließen Sie ein mindestens 60cm langes isoliertes Batteriekabel (Maß AWG 6) an den NEGATIVEN (NEG, N, -) Batteriepol; c) POSITIVE(rote) Ladezange an den POSITIVEN(POS, P, +) Pol der Batterie anschließen;
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 5 / 32 - 03 / 2009
d) Positionieren Sie sich und das freie Kabelende soweit als möglich von der Batterie entfernt, verbinden Sie dann das freie negative Kabelende (schwarz) mit den
Laderanschlüssen; e) Von der Batterie abwenden, wenn der letzte Kontakt hergestellt wird. f) Verbinden Sie das AC-Netzkabel des Ladegerätes mit der Steckdose; g) Beim Abklemmen des Ladegeräts verfahren Sie immer in entgegengesetzter
Reihenfolge wie beim Anschlussvorgang und unterbrechen Sie den ersten Anschluss während Sie soweit von der Batterie entfernt stehen wie es praktikabel ist.
17. Die Verwendung eines Adapters ist in Kanada nicht zulässig. Wenn ein Erdungsanschluss nicht verfügbar ist, benutzen Sie diesen Apparat solange nicht, bis eine geeignete
Anschlussdose von einem qualifiziertem Elektriker installiert worden ist.
ANWEISUNGEN FÜR ERDUNG UND NETZANSCHLUSS
Versionen mit nominaler 120Volt Anschluss-Spannung:
Dieses Batterieladegerät ist zum Gebrauch an einem nominalen 120 Volt Netz vorgesehen und hat einen Anschluss-Stecker wie in untenstehender Zeichnung [A] dargestellt. Falls ein geeigneter Anschluss mit Erdung nicht verfügbar ist, kann ein Adapter für einen provisorischen
Anschluss benutzt werden, wie in Zeichnung [B] und [C] dargestellt, um diesen Stecker an eine zweipolige Steckdose anzuschließen (vgl. Skizze [B]). Der provisorische Anschluss sollte nur so lange benutzt werden, bis eine richtig geerdete Steckdose von einem qualifizierten
Elektriker installiert worden ist.
GEFAHR - Unbedingt vor der Benutzung des unten gezeigten Anschlusses sicherstellen, dass die Zentralschraube der Anschlussplatte geerdet ist. Das grünfarbige starre Kabel, das vom
Adapter herauskommt, muss mit einem richtig geerdeten Anschluss verbunden sein – unbedingt sicherstellen, dass es wirklich geerdet ist.
Falls notwendig ist die Original-Deckplattenschraube durch eine längere Schraube zu ersetzen, welche das Adapterkabel sichert oder die Deckplatte abziehen und die Ground-Verbindung zu einer geerdeten Steckdose herstellen.
Versionen mit nominaler 230Volt Anschluss-Spannung:
Dieses Batterieladegerät ist zum Gebrauch an Netzen mit mehr als nominell 120Volt vorgesehen und ist vom Hersteller mit einem speziellen Anschlusskabel und passendem
Stecker ausgestattet, der einen Anschluss an entsprechende Versorgungskreise gestattet.
Stellen Sie sicher, dass der Lader mit einer Steckdose verbunden wird, welche den gleichen
Aufbau wie der Stecker hat (in Verbindung mit diesem Ladegerät darf kein Adapter benutzt werden).
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 6 / 32 - 03 / 2009
Abbildung - Erdungsverfahren
Quelle: UL1236 Battery Chargers
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS and INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions. and
CONSERVER CES INSTRUCTIONS: CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT.
2. Do not expose charger to rain or snow
3. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
5. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure: a) That pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on charger b) That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c) That wire size is large enough for ac ampere rating of charger
6. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately.
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 7 / 32 - 03 / 2009
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
8. Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or clearing. Turning off controls will not reduce this risk.
10. WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES a) WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS:
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OP
ERATION: FOR THIS REASON; IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME
BEFORE USING YOUR CHARGER; YOU READ THIS MANUAL AND FOLLOW THE
INSTRUCTIONS EXACTLY and
IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D´UNE BATTERIE AU PLOMB.
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL
EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE Á LA LETTRE. b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary marking on these products and on engine. and
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D´EXPLOSION, LIRE CES INSTRUCTIONS ET
CELLES QUI FIGURENT SUR LA BATTERIE.
11. PERSONAL PRECAUTIONS a) Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery. b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes. c) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery. d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately. e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine and
NE JAMAIS FUMER PRÈS DE LA BATTERIE OU DU MOTEUR ET ÉVITER TOUTE
ÉTINCELLE OU FLAMME NUE À PROXIMITÉ DE CES DERNIERS. f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion. g) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like of metal, causing a severe burn. h) Use charger for charging a LEAD ACID or LITHIUM - ION battery only. It is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in starter-motor application. Do not use battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property. i) NEVER charge a frozen battery and
NE JAMAIS CHARGER UNE BATTERIE GELÉE.
k) When using a Lithium-Ionic accu use sand and never water to extinguish any fire
(through the extreme reaction of Lithium and water an explosion might happen)
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 8 / 32 - 03 / 2009
12. PREPARING TO CHARGE a) If it is necessary to remove battery from vehicle to charge it, always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off in order to prevent an arc. and
S´IL EST NÉCESSAIRE DE RETIRER LA BATTERIE DU VÉHICULE POUR LA CHARGER,
TOUJOURS DÉBRANCHER LA BORNE DE MISE À LA MASSE EN PREMIER. S´ASSURER
QUE LE COURANT AUX ACCESSOIRES DU VÉHICULE EST COUPÉ AFIN D´ÉVITER LA
FORMATION D´UN ARC.
b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other nonmetallic material as a fan. c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes. d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. This helps purge excessive gas from cell. Do not overfill. For a battery without cell-caps, carefully follow manufacturers recharging instructions. e) Study all battery manufacturer‘s specific precautions such as removing or not removing cell caps while charging and recommended rates of charge and
PRENDRE CONNAISSANCE DES MESURES DE PRÉCAUTION SPÉCIFIÉES PAR
LE FABRICANT DE LA BATTERIE, P. EX., VÉRIFIER S´IL FAUT ENLEVER LES
BOUCHONS DES CELLULES LORS DU CHARGEMENT DE LA BATTERIE; ET LES
TAUX DE CHARGEMENT RECOMMANDÉS. f) For a charger having an output voltage selector switch, refer to the car owner’s manual in order to determine the voltage of the battery and to make sure the output voltage is set at the correct voltage. If an output voltage selector switch is not provided, do not use the battery charger unless the battery voltage matches the output voltage rating of the charger and
SI LE CHARGEUR COMPORTE UN SÉLECTEUR DE TENSION DE SORTIE,
CONSULTER LE MANUEL DE L´USAGER DE LA VOITURE POUR DÉTERMINER LA
TENSION DE LA BATTERIE ET POUR S´ASSURER QUE LA TENSION DE SORTIE
EST APPROPRIÉE. SI LE CHARGEUR N´EST PAS MUNI D´UN SÉLECTEUR, NE
PAS UTILISER LE CHARGEUR À MOINS QUE LA TENSION DE LA BATTERIE NE
SOIT IDENTIQUE À LA TENSION DE SORTIE NOMINALE DU CHARGEUR.
13. CHARGER LOCATION a) Never place the charger directly above or below the battery being charged; gases or fluids from the battery will corrode and damage charger. Locate the charger as far away from the battery as DC cables permit and
NE JAMAIS PLACER LE CHARGEUR DIRECTEMENT SOUS LA BATTERIE À
CHARGER OU AU-DESSUS DE CETTE DERNIÈRE. LES GAZ OU LES FLUIDES QUI
S´ÉCHAPPENT DE LA BATTERIE PEUVENT ENTRAÎNER LA CORROSION DU
CHARGEUR OU L´ENDOMMAGER. PLACER LE CHARGEUR AUSSI LOIN DE LA
BATTERIE QUE LES CABLES C.C. LE PERMETTENT. b) Never allow battery acid to dip on charger when reading gravity or filling battery. c) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way and
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE CHARGEUR DANS UN ESPACE CLOS ET/OU
NE PAS GÊNER LA VENTILATION.
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 9 / 32 - 03 / 2009
14. DC CONNECTION PRECAUTIONS a) Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to the
OFF position and removing AC cord from the electric outlet. Never allow clips to touch each other and
METTRE LES INTERRUPTEURS DU CHARGEUR HORS CIRCUIT ET RETIRER LE
CORDON C.A. DE LA PRISE AVANT DE METTRE ET D´ENLEVER LES PINCES DU
CORDON C.C. S´ASSURER QUE LES PINCES NE SE TOUCHENT PAS. b) Attach clips to battery and chassis as indicated in 15(e), 15(f), 16(b), and 16(d)
15. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK
NEAR BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK
NEAR BATTERY: a) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part; b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons; c) Check polarity of battery posts. A POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than a NEGATIVE (NEG, N, -) post; d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to chassis (as in most vehicles), see item (e). If positive post is grounded to the chassis, see item (f); e) For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect the NEGATIVE
(BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block; f) For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of battery. Connect the POSITIVE
(RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block; g) Connect charger AC supply cord to electric outlet; and h) When disconnecting charger, turn switches to OFF, disconnect AC cord, remove clip and from vehicle chassis, and then remove clip from battery terminal
SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE DANS LE
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DA LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER
L´EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D´ÉTINCELLE À
PROXIMITÉ DE LA BATTERIE: a) PLACER LES CORDONS C.A. ET C.C. DE MANIÈRE À ÉVITER QU´ILS SOIENT
ENDOMMAGÉS PAR LE CAPOT, UNE PORTIÈRE OU LES PIÈCES EN MOUVEMENT
DU MOTEUR; b) FAIRE ATTENTION AUX PALES, AUX COURROIES ET AUX POULIES DU
VENTILATEUR AINSI QU´À TOUTE AUTRE PIÈCE SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES
BLESSURES; c) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA
BORNE POSITIVE (POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA
BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, -); d) DÉTERMINER QUELLE BORNE EST MISE À LA MASSE (RACCORDÉE AU CHÂSSIS).
SI LA BORNE NÉGATIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS (COMME DANS LA
PLUPART DES CAS), VOIR LE POINT (e). SI LA BORNE POSITIVE EST RACCORDÉE
AU CHÂSSIS, VOIR LE POINT (f); e) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE
(ROUGE) DU CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE
DE LA BATTERIE. RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU
VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE PAS RACCORDER LA PINCE
AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D´ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA
CARROSSERIE EN TÔLE. RACCORDER À UNE PIÈCE DU CADRE OU DU MOTEUR
EN TÔLE DE FORTE ÉPAISSEUR;
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 10 / 32 - 03 / 2009
f) SI LA BORNE POSITIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE
(NOIRE) DU CHARGEUR À LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, -) NON MISE À LA MASSE
DE LA BATTERIE. RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) AU CHÂSSIS DU
VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE PAS RACCORDER LA PINCE
AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D´ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA
CARROSSERIE EN TÔLE. RACCORDER À UNE PIÈCE DU CADRE OU DU MOTEUR
EN TÔLE DE FORTE ÉPAISSEUR; g) BRANCHER LE CORDON D´ALIMENTATION C.A. DU CHARGEUR;
INTERRUPTEURS HORS CIRCUIT, RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE,
ENLEVER LA PINCE RACCORDÉE AU CHÂSSIS ET EN DERNIER LIEU CELLE
RACCORDÉE À LA BATTERIE.
16. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A SPARK NEAR
THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK
NEAR BATTERY: a) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post; b) Attach at least a 60cm 6-gauge (AWG) insulated battery cable to a NEGATIVE
(NEG, N, -) battery post; c) Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +) post of battery; d) Position yourself and the free end of cable as far away from battery as possible, then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clip to free end of cable; e) Do not face battery when making final connection; f) Connect charger AC supply cord to electrical outlet; and g) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break first connection while standing as far away from battery as and practical
SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE EST À L´EXTÉRIEUR DU
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER
L´EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D´ÉTINCELLE À
PROXIMITÉ DE LA BATTERIE: a) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA
BORNE POSITIVE (POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA
BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, -); b) RACCORDER UN CÂBLE DE BATTERIE ISOLÉ N° 6 AWG MESURANT AU MOINS
60 CM DE LONGUEUR À LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, -); c) RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +)
DE LA BATTERIE; d) SE PLACER ET TENIR L´EXTRÉMITÉ LIBRE DU CÂBLE AUSSI LOIN QUE
POSSIBLE DE LA BATTERIE, PUIS RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) DU
CHARGEUR À L´EXTRÉMITÉ LIBRE DU CÂBLE; e) NE PAS SE PLACER FACE À LA BATTERIE POUR EFFECTUER LE DERNIER
RACCORDEMENT; f) RACCORDER LE CORDON D´ALIMENTATION C.A. DU CHARGEUR À LA PRISE; g) POUR INTERROMPRE L´ALIMENTATION DU CHARGEUR; METTRE LES
INTERRUPTEURS HORS CIRCUIT, RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE,
ENLEVER LA PINCE RACCORDÉE AU CHÂSSIS ET EN DERNIER, LIEU CELLE
RACCORDÉE À LA BATTERIE. SE PLACER AUSSI LOIN QUE POSSIBLE DE LA
BATTERIE POUR DÉFAIRE LA PREMIÈRE CONNEXION.
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 11 / 32 - 03 / 2009
17. Use of an adapter is not allowed in Canada. If a grounding type receptacle is not available, do not use this appliance until the proper outlet is installed by a qualified electrician. and
L´UTILISATION D´UN ADAPTATEUR EST INTERDITE AU Canada. SI UNE PRISE DE
COURANT AVEC MISE À LA TERRE N´EST PAS DISPONIBLE EN FAIRE INSTALLER
UNE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ AVANT D´UTILISER CET APPAREIL.
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTION INSTRUCTIONS
Versions having 120-volts nominal input voltage:
This battery charger is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in sketch A in Figure 50.1. A temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in sketch B and C, may be used to connect this plug to a two-pole receptacle as shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician.
DANGER – Before using adapter as illustrated, be certain that center screw of outlet plate is grounded. The green-colored rigid ear or lug extending from adapter must be connected to a properly grounded outlet – make certain it is grounded. If necessary, replace original outlet cover plate screw with a longer screw that will secure adapter ear or lug outlet cover plate and make ground connection to grounded outlet.
Versions having 230-volts nominal input voltage:
This battery charger is for use on a circuit having a nominal rating more than 120-volts and is factory-equipped with a specific electric cord and plug to permit connection to an acceptable electric circuit. Make sure that the charger is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adapter should be used with this charger.
Figure - Grounding Methods
Source: UL1236 Battery Chargers
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 12 / 32 - 03 / 2009
2) Technische Daten
Details zu technischen Daten wie Eingangsspannung, erforderliche Eingangssicherung / einzusetzender Sicherungsautomat etc. entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Datenblatt, das Sie auf der Produkt-CD, im Internet unter www.deutronic.com oder jederzeit gerne auf Anfrage über Deutronic direkt erhalten.
3) Anschlüsse und Bedienelemente
Beispiel für DBL (BM-Gehäuseversion) mit MPC4-Steuerboard und 1-phasiger Versorgung:
[1] Netzschalter
[2] Netzkabelanschluss
[3] "+" Anschluss Batteriekabel, Ladestützpunkt
(rote Zange)
[4]
"
-
" Anschluss Batteriekabel, Masse
(schwarze Zange)
[5] UP - Taster (Parameter auswählen)
[6] ENTER - Taster
(Parameter bearbeiten / übernehmen)
[7] DOWN - Taster (Parameter auswählen)
[8] Kommunikations-Schnittstelle (9-polig)
[9] Signal-Schnittstelle (25-polig)
[10] Benutzermenü (LC-Display)
[11] LED1-3: Signalisierung Betriebszustand, vgl. Abschnitt:
8) Anhang – optische Signalisierung (LED)
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 13 / 32 - 03 / 2009
4) Inbetriebnahme / Bedienung
Die DBL bietet drei verschiedene Betriebsarten – FSV-MODUS (Fremdstromversorgung),
PB-LADER (Pb-Bleibatterielader) und LI-LADER (Lithium-Ionen Batterielader).
Mögliche Einstellungen und Parameterwerte sind im nachfolgenden Überpunkt 5) Konfiguration
Betriebsarten beschrieben (siehe FSV-MENÜ – Parameter Fremdstromversorgung,
BLEIBATTERIE LADEMENÜ – Parameter Batterieladung, LITHIUM-IONEN LADEMENÜ –
Parameter Batterieladung und GERÄTEMENÜ – Parameter und Grundeinstellungen).
Benutzerschnittstelle / Display:
Im oberen Bereich des Startdialogs werden die Werte für Spannung, Strom, Ladung (Ah), bisherige Ladezeit, Betriebszustand / Status / Fehlermeldungen angezeigt:
Anzeige: Aktueller Spannungswert am Ausgang
Anzeige:
Betriebszustand / Status / Fehlermeldungen
Anzeige: Aktueller Strom am Ausgang
Anzeige:
Betriebsart LADE-MODUS, FSV-MODUS
LITHIUM-IONEN-LADER
Benutzermenü:
START / STOP für Betriebsart
Stromversorgung bzw. Batterielader
Benutzermenü:
Geräteeinstellungen / Parameter
Wichtiger Hinweis zur Bedienung:
Soll ein Parameter geändert werden, so kann dieser über die Pfeiltasten am Gerät ausgewählt und mittels der ENTER-Taste zur Bearbeitung aktiviert werden. Blinkt ein Parameterwert, so kann dieser durch die Pfeiltasten verändert werden. Durch die ENTER-Taste wird der neu eingestellte Wert übernommen .
Benutzermenü:
- Anzeige ’START / STOP’ wechselt je nach Betriebszustand
- Anzeige ’START’: DBL ist in Bereitschaft und kann durch Anwahl von START (Betätigung der
ENTER-Taste) die Versorgung bzw. den Ladevorgang beginnen.
- Anzeige ’STOP’: Ladegerät ist im Versorgungs- / Ladebetrieb. Durch Anwahl von STOP
(Betätigung der ENTER-Taste) wird die Versorgung bzw. der Ladevorgang beendet.
Anmerkung:
Einige Parameter lassen sich nur bearbeiten, wenn die DBL im Standby und nicht im
Versorgungs-/Ladebetrieb ist (z.B. Selektion der Betriebsart FSV, PB-LADER, LI-LADER etc.).
- MENÜ: Gerätekonfiguration (Zugang ggf. mit Passwort geschützt)
Selektion Betriebsart (FSV-MODUS / PB-LADER-MODUS / LI-LADER-MODUS)
Konfigurationsmenü (FSV MENÜ, LADE MENÜ, GERÄTEMENÜ)
Sprachauswahl (Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch)
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 14 / 32 - 03 / 2009
4. a) Gerätekonfiguration:
Die Gerätekonfiguration der DBL wird im Unterpunkt ’MENÜ’ durchgeführt (Anwahl erfolgt mit den
Pfeiltasten und Auswahl durch betätigen der ENTER-Taste).
Aktivierte Tastensperre:
Ist bei der DBL die Tastensperre aktiviert, so erscheint nebenstehende
Anzeige im Display.
Entsperrung des Menüzugangs:
Eingabefeld mit der ENTER-Taste aktivieren, Code mit den Pfeiltasten einstellen und mit der ENTER-Taste bestätigen (Code für die Tastensperre kann vom Benutzer im Gerätemenü vorgegeben und aktiviert werden).
Anzeige der DBL bei deaktivierter Tastensperre, bzw. bei korrekt eingegebenem Code:
Selektion Betriebsart FSV-MODUS / PB-MODUS / LI-MODUS:
Zeigt die aktuelle Betriebsart an - soll die Betriebsart geändert werden, so kann über die ENTER-Taste dieser Menüpunkt aktiviert und mittels der
Pfeiltasten editiert werden.
Gerätekonfiguration - MENÜ FSV, PB-/LI- LADER, GERÄTEMENÜ:
Parametrierung der einzelnen Betriebsarten der DBL erfolgt im jeweiligen
Untermenü.
Sprachauswahl Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch:
Zeigt die aktuelle Sprachversion an - soll diese geändert werden, so kann über die ENTER-Taste dieser Menüpunkt aktiviert und mittels der
Pfeiltasten editiert werden.
Inbetriebnahme:
4. b) Inbetriebnahme Betriebsart FSV- Modus Fremdstromversorgung
Netzschalter einschalten
Die DBL auf Betriebsart FSV - MODUS stellen, erforderliche Spannung und Strom eingeben
Last anklemmen (mit korrekter Polarität rot [+] / schwarz [-])
Versorgung beginnen - im Hauptmenü den Punkt START anwählen und durch betätigen der ENTER-Taste die Versorgung beginnen
Versorgung ausschalten - im Hauptmenü STOP anwählen und durch betätigen der ENTER-Taste die Stromversorgung ausschalten
Anmerkung:
Eine ohmsche Last kann durch einen Prüfstrom ermittelt werden.
In der Betriebsart FSV-MODUS darf ausschließlich eine ohmsche Last versorgt werden (z.B. KFZ ohne angeschlossene Batterie).
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 15 / 32 - 03 / 2009
4. c) Inbetriebnahme Betriebsart PB-LADER (Bleibatterielader)
Netzschalter einschalten
Die DBL auf Betriebsart PB-LADER stellen
Erforderliche Ladeparameter der Batterie eingeben
Batterie anklemmen (mit korrekter Polarität rot [+] und schwarz [–])
Ladung beginnen - im Hauptmenü den Punkt START anwählen und durch betätigen der ENTER-Taste den Ladevorgang beginnen
Bei Einstellung AUTOSTOP schaltet die DBL automatisch in den EHL
Modus (Erhaltungsladung)
Ladung manuell beenden - im Hauptmenü STOP anwählen und durch
Betätigung der ENTER-Taste den Ladevorgang beenden
Anmerkung:
Im PB-LADER MODUS kann die Versorgung nur bei einer angeschlossenen Bleibatterie erfolgen.
4. d) Inbetriebnahme Betriebsart LI-LADER (Lithium-Ionen Batterielader)
Wichtige Hinweise zum Umgang mit Li-Ionen Akkus:
Beim Handling bzw. Laden von Li-Ionen Akkus bestehen erhöhte Sicherheitsanforderungen.
- Es besteht Brand und Explosionsgefahr!
- Der Ladevorgang muss unbedingt vom Benutzer überwacht werden!
- Der Ladevorgang darf nur im Freien und keinesfalls in der Umgebung von brennbaren
Materialien erfolgen!
-
Die Akkus sollten in nicht brennbaren, nicht leitenden und nicht hermetisch geschlossenen
Behältnissen verwahrt werden.
-
Akkus niemals kurzschließen oder überladen. Daraus resultierende thermische Reaktionen können auch noch nach 30 Minuten erfolgen!
-
Die Vorschriften (Ladeparameter) für die einzelnen Li-Ionen Akkutypen der Hersteller unbedingt beachten.
-
Bei Lithium-Ionen Akkus ist keine Erhaltungsladung möglich.
-
Optimale Umgebungstemperatur beim Laden 18-25 °C.
-
Lithium Primärbatterien (nicht wiederaufladbar) dürfen niemals geladen werden.
-
Es werden weder Temperatur des Akkus noch Einzelzellen bzw. Einzelblöcke überwacht.
-
Die Fa. Deutronic übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden!
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 16 / 32 - 03 / 2009
Modus LI-LADER - Konfiguration und Inbetriebnahme:
Netzschalter einschalten
Die DBL auf Betriebsart LI-LADER stellen
Im DEFAULT Modus Zellenanzahl und Kapazität des Akkus eingeben oder alternativ ein geeignetes Setting für den Akku-Typ auswählen bzw. erstellen (siehe hierzu nachfolgende Erläuterungen unter Punkt
’Laden im DEFAULT Modus’ bzw. ’Laden im SET-X Modus’)
Achtung: Eine Überprüfung der Eingabe ist absolut notwendig - es besteht Explosionsgefahr!
Lithium-Akku anklemmen (mit korrekter Polarität rot [+] u. schwarz [-] )
Ladung beginnen - im Hauptmenü den Punkt START anwählen und durch Betätigung der ENTER-Taste den Ladevorgang beginnen. Nach
Beendigung des Ladevorganges erscheint die Anzeige BATTERIE
VOLL
Ladung manuell beenden - im Hauptmenü STOP Anwählen und durch Betätigung der ENTER-Taste den Ladevorgang beenden
Anmerkung:
Im Li LADE-MODUS kann die Versorgung nur bei einer angeschlossenen
Lithium-Ionen-Batterie erfolgen (Anmerkung: Bei Lithium-Ionen Batterien ist keine Erhaltungsladung EHL vorgesehen).
Laden im DEFAULT Modus:
Achtung! Im DEFAULT Modus können keine Lithium-Eisen-Phosphat Akkus (LiFePO
4
) geladen werden. Die dafür erforderlichen Parameter müssen im SET-X Modus erstellt werden!
Modus-Auswahl (vordefiniertes Setting):
Default oder Set- X
Eingabe: Zellenzahl des zu ladenden Akkus
Eingabe: Nennkapazität des zu ladenden Akkus in Ah
FEATURES: Einstellung der
Daten für das betreffende
Expertensetting ’DEFAULT’ bzw. SET: 1..10
Anwahl des DEFAULT- Modus:
MENÜ → LI-LADER → Modus: DEFAULT
In jedem Fall ist die korrekte Anzahl der in Reihe geschalteten Akku-ZELLEN auszuwählen
(1..13 Zellen) sowie die Nennkapazität C einzustellen (einstellbarer Bereich 1..50 Ah).
Beginn des Ladevorgangs:
→ START anwählen und mit ENTER bestätigen - Ladevorgang beginnt.
Ende des Ladevorganges:
Ist der Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen, erscheint die Meldung’BATTERIE VOLL’.
Hinweis: Die Ladeparameter werden vor Beginn des Ladevorgangs einer Plausibilitätsprüfung unterzogen. Bei Nachfrage der Zellenzahl (blinkend), Anzahl kontrollieren bzw. bei Bedarf
ändern und bestätigen.
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 17 / 32 - 03 / 2009
Explosionsgefahr!
Vom Benutzer ist in jedem Fall die korrekte Anzahl der Zellen vorzugeben, da bei der
Plausibilitätsprüfung des Laders nicht jede Zellenkombination eindeutig erkannt werden
kann (z.B. 7 Zellen mit einer Zellenspannung von 3,3V haben den gleichen
Summenspannungswert von 23,1V wie ein Akku-Pack mit 6 Zellen à 3,85V / Zelle).
Anmerkung:
Fehlermeldung ’UNTERSPANNUNG’, falls kein Akku angeschlossen ist oder U
Bat
< 1,5V
Hat der angeschlossene Li-Akku eine ungültige Spannung, d.h. U
BAT
U
BAT
= 8,7V .. 8,9V oder U
BAT
= 4,4V .. 5,9V oder
> 56V so erscheint die Fehlermeldung ’BATTERIE DEFEKT’.
Erstellen eigener Batterie Settings SET-’X’ für Modus LI-LADER (NUR für Experten !):
Achtung! Fundierte Kenntnisse über Li-Ionen-Batterien sind hierfür unbedingt erforderlich!
Die Parameter der Lithium-Ionen Akku Hersteller müssen explizit eingehalten werden.
Bei fehlerhafter Parametereingabe können die Akkus explodieren und Brände auslösen.
Der Benutzer trägt die Verantwortung für etwaige Schäden!
Die Fa. Deutronic übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden.
Settings können für folgende Akkusysteme erstellt werden:
- Standard Lithium-Ionen (bzw. Polymer) Akkumulatoren
- Technologien: LiCoO
2
, LiNiO
2
, LiMn
2
O
4
, LiCo x
Ni y
Mn z
O
2
und LiFePO
4
Erstellen eines benutzerspezifischen Settings:
MENUE <ENTER> → Li-LADER <ENTER> → FEATURES <ENTER> → SET-’X’
Im Menüpunkt FEATURES die einzelnen Betriebs-Parameter des zu ladendenden Li-Ionen
Akkus nach den Vorgaben des Herstellers eingeben. Die Parameter sind stets für eine Zelle
normiert.
Ladeparameter speichern:
Nachdem die betreffenden Parameter für das jeweilige Benutzersetting eingegeben wurde,
wählen Sie →ZURÜCK und im darauffolgenden übergeordneten Menü SPEICHERN.
Wichtiger Hinweis:
Gespeichert wird nur das aktuell unter MODUS eingestellte Setting. In diesem Modus unbedingt die Parameter der Batteriehersteller einhalten. In jedem Fall sind die
Sicherheitsvorschriften für Lithium-Ionen Batterien zu beachten.
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 18 / 32 - 03 / 2009
Laden im SET-’X’ Modus (NUR für Experten !):
Achtung! Fundierte Kenntnisse über Li-Ionen-Batterien sind unbedingt erforderlich!
Vorab muss für den ausgewählten Lithium-Ionen-Akku ein fachlich richtiges Setting erstellt
werden (siehe ’Erstellen eigener Batterie Settings für Modus LI-LADER’), die Parameter
sind dabei stets auf eine Zelle normiert.
Ausgangspunkt:
- Das Ladegerät befindet sich im Modus ’Li-Lader’.
- Der zu ladende Akku-Pack ist angeklemmt.
Set Nr. Auswählen:
START → <ENTER> → Cursor auf SET-’X’ (’X’ = Akkupackkonfiguration Nr. ’1..10’).
Auswahl einer anderen Set- Nr. durch <ENTER>, Anwahl über <Pfeil>-Taste und <ENTER>.
Unbedingt vor dem Ladebeginn vergewissern, ob die Anzahl der Zellen des
angeschlossenen Akkupacks mit den Angaben im gewählten Set übereinstimmen.
Beginn des Ladevorganges
START anwählen und mit ENTER bestätigen.
Ende des Ladevorganges
Ist der Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen, erscheint die Meldung’BATTERIE VOLL’.
Es können maximal 10 verschiedene Batterie-Pack-Konfigurationen abgespeichert werden.
In diesem Modus unbedingt die Parameter der Batteriehersteller einhalten, da Lithium-Ionen
Akkus beim Betreiben außerhalb der Spezifikation explodieren und einen Brand auslösen
können (siehe hierzu auch Sicherheitsvorschriften für Lithium-Ionen-Batterien).
Anmerkung!
Im Set-’X’ - Modus sind im ’’Start Menü’’ C und die Zellenzahl nicht änderbar,
diese Parameter sind durch das Setting fixiert.
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 19 / 32 - 03 / 2009
5) Konfiguration Betriebsarten
5. a) FSV-MENÜ – Parameter Fremdstromversorgung
Parameter Nominalwert Werte / Einstellbereich
Ausgangsspannung
U 4 bis 58,5 V [*]
Hinweis: Die max. Spannung von 58,5V ist eine SICHERHEITSGRENZE und kann bei Bedarf vom Benutzer angepasst werden, sofern z.B. bei großen Kabellängen ein übermäßiger Spannungsabfall eintritt.
Siehe hierzu auch 5. d) GERÄTEMENÜ - Parameter U max
.
Stromgrenze
Ausgangsstrom
I max
I max
[*] ist typabhängig (nähere Details siehe jeweiliges Datenblatt)
Anmerkung: Spitzenstrom von I max
ist abhängig von der eingestellten
Spannung u. begrenzt durch eine dynamische Temperatursteuerung.
[*] Anmerkung: Die DBL passt Grenzwerte ggf. automatisch an, falls die am Gerät eingestellte Leistung größer wäre, als die nominale Geräteleistung.
Beispiel: Wird im Grenzbereich die Ausgangsspannung U erhöht, so wird automatisch der maximal zulässige
Strom I max
reduziert und umgekehrt.
5. b) BLEIBATTERIE LADEMENÜ – Parameter Batterieladung
Parameter Nominalwert Werte / Einstellbereich
Ladespannung U U ehl
bis U max
(U = typ. 54,5 .. 58,5 V)
Hinweis: Im Abschnitt 5. d) GERÄTEMENÜ wird die maximale
Ladespannung U max
festgelegt (Standardeinstellung: 58,5V)
Erhaltungsladespannung
Einschaltspannung
U ehl
U esp
Stromgrenze I max
Erhaltungsladestrom
I ehl
Nachladestrom I na
U esp
bis U (U ehl
= typ. 54,5 V)
Hinweis: Grenzwerte der Erhaltungsladespannung sind
Einschaltspannung und eingestellte Ladespannung
5V bis U ehl
(U esp
= typ. 5 .. 54,5 V)
Mindestspannung der Batterie - definiert den Spannungsgrenzwert, der zum Beginn des Ladevorgangs von der Batterie
überschritten werden muss. Hinweis: Die Einschaltspannung stellt eine
SICHERHEITSGRENZE
dar, die gewährleistet, dass für den Ladevorgang tatsächlich eine technisch einwandfreie Batterie angeschlossen ist.
I max
ist typabhängig (nähere Details siehe jeweiliges Datenblatt)
Untere Grenze bei I max
ist dynamisch und ergibt sich aus der Summe der
Werte I ehl
und I na
1 bis 20 Ampere (I ehl
= typ. 2,5 .. 10 A)
Grenzwert, ab dem die DBL in die Betriebsart Erhaltungsladung schaltet
0,5 bis 30 Ampere (I na
= typ. 1,0.. 2,5 A)
Grenzwert (Delta-Wert) über I ehl
, ab dem die DBL wieder zurück in den
Ladezustand versetzt wird
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 20 / 32 - 03 / 2009
Parameter Nominalwert
Maximale
Batterieladung
(Kapazität in
Amperestunden)
Q max
Minimale Dauer
Ladevorgang
T min
Maximale Dauer
Ladevorgang
T max
Werte / Einstellbereich
1 bis 6000 Ah (Q max
= typ. 250 Ah)
SICHERHEITSGRENZE – beendet den Ladevorgang!
Hinweis für eine vollständige Ladung der Batterie:
Stellen Sie im Setup den Grenzwert für den Ladevorgang (Ah) um ca.
20% höher, als nominell vom Hersteller für die Batteriekapazität angegeben wird
0 bis 240 Minuten (T min
= typ. 15 min)
Zeitintervall, bevor eine Rückschaltung vom Lade-Modus in
Erhaltungsladung (EHL) erfolgen kann
0,1 bis 99 Stunden (T max
= typ. 24 h)
SICHERHEITSGRENZE! Beendet den Ladevorgang!
Parameter Nominalwert Werte / Einstellbereich
FEATURES: BVL: EIN / AUS Signal ’Batterie voll’ aktiviert / deaktiviert
Stromgrenze, ab der ’Batterie voll’ über LED bzw. Fernindikator signalisiert wird (I bvl
= typ. 12,0 A)
Anmerkung: Signalisierung ’Batterie voll’ erfolgt unabhängig von den
EHL-Einstellungen
ZELLSCHLUß
DIAG EIN / AUS
Begriffserklärung - siehe 7) Anhang – Zellenschlusserkennung
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 21 / 32 - 03 / 2009
5. c) LITHIUM-IONEN LADEMENÜ – Parameter Batterieladung
Parameter Nominalwert Werte / Einstellbereich
Zellenzahl Zellen n = 1...13 (Zellen)
Nennkapazität C C = 1...50 Ah Nennkapazität des Akkupacks
Vorlade-
Spannung
U v
U v
= 1...U
L
Vorladespannung einstellbar bis zur vorgegebenen
Ladespannung
Ladespannung U
L
in V/ Zelle U v
bis U max
(U = typ. 2,5 .. 58,5 V)
Hinweis: Im Abschnitt 5. d) GERÄTEMENÜ wird die maximal mögliche
Ladespannung U max
festgelegt
Vorladestrom I v
Ladestrom- grenze
I
L
Abschaltstrom Ia
Ladefaktor LF
Vorladezeit t v
Maximale
Ladezeit t a
I v
= 0,1...I
L
I
L
ist typabhängig (nähere Details siehe jeweiliges Datenblatt)
Ia = 0,1...I
L
abhängig vom eingestellten Ladestrom
LF = 1,00 .. 1,30 t v
= 1...300 min t a
= 1...12h
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 22 / 32 - 03 / 2009
5. d) GERÄTEMENÜ – Parameter und Grundeinstellungen
Parameter Nominalwert Werte / Einstellbereich
SICHERUNG AUS
ZYKLISCH
AUS Keine temporäre Sicherung des Ladezustands
ZYKLISCH ca. alle 5 Minuten werden Gerätezustand Einstellungen,
Zähler, Timer, temporäre Parameter etc. gesichert
Hinweis: Wird während eines Ladevorganges die Versorgung unterbrochen, so wird bei Einstellung ZYKLISCH die Batterieladung automatisch fortgesetzt, sobald die Netzspannung wieder anliegt
(sämtliche Zählerstände - z.B. bisherige Ladezeit - werden fortgeschrieben)
PARAMETER DEFAULT
BENUTZER
Werksseitige Standardeinstellungen für die Parameter des
Batterieladers - Parameter DEFAULT
Wird die vordefinierte Standardeinstellung editiert, so erscheint im
Gerätemenü für die Betriebsart die Anzeige BENUTZER
MAN.START
AUTOSTART
MAN.STOP
AUTOSTOP
Der Benutzer setzt das Gerät manuell in Betrieb
FSV/Ladebetrieb werden automatisch gestartet, sobald die
Versorgungsspannung am Geräte anliegt.
Ladebetrieb muss vom Benutzer manuell beendet werden.
WICHTIGER HINWEIS: Die Sicherheitsabschaltung
(Ah-Grenze, max. Ladezeit) ist bei MAN.STOP deaktiviert !!!
Bei Erreichen der Ah-Grenze oder der maximalen Ladezeit schaltet das Gerät im Pb Modus automatisch in EHL (Reset wird durch öffnen der Ladezangen erreicht).
Parameter
SICHERHEIT:
Max.
Spannung
Nominalwert
U max
Werte / Einstellbereich
Standardeinstellung: 58,8 V
Hinweis: Die max. Spannung von 58,8V ist eine SICHERHEITS-
GRENZE.
Die Sicherheitsgrenze für die maximal zulässige (Lade-)
Spannung ist abhängig vom Gerätetyp.
Kurzschluss
Kennspannung
U kurz
Standardeinstellung:
Wird die hier eingestellte Spannung am Ausgang unterschritten, so wird ein Kurzschluss erkannt und der max. zulässige Strom auf 0,5A begrenzt.
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 23 / 32 - 03 / 2009
Parameter Nominalwert
Kurzschluss
Strombegrenzung
BEGRENZEND
PULSIEREND
Einschaltverzögerung
T evz
Werte / Einstellbereich
Wird Überlast bzw. Kurzschluss erkannt (U out
fällt unter die
Kennspannung U kurz
), so wird der Strom durch die DBL gegrenzt:
Wenn die Spannung am Ausgang unter U kurz
fällt, dann wird der Strom auf 0,5A begrenzt.
Wenn die Spannung am Ausgang unter U kurz
fällt, dann wird der Strom auf 0,5A für ca. 60 Sekunden begrenzt. Nach diesem Zeitintervall wird das Stromlimit erhöht, um zu prüfen, ob eine Überlast bzw. ein
Kurzschluss weiterhin vorliegt.
Insgesamt werden drei Pulse von der DBL ausgesendet - falls die
Überlast bzw. der Kurzschluss immer noch vorhanden ist werden keine weiteren Versuche unternommen und der Strom bleibt bis zum
Reset des Gerätes auf max. 0,5A begrenzt.
1 bis 60 Sekunden (T evz
= typ. 1 Sek.)
Hinweis: Einschaltverzögerung wirkt sowohl beim normalen Start, als auch bei 'Remote-ON/OFF'
Parameter
KABEL:
Nominalwert
Kabel
Widerstand
R: 0.000 Ω
Status
Kabelkompensation
BEREIT
KEIN KABEL
MESSUNG
START / STOP
Werte / Einstellbereich
Durchführung der Kabelkompensation:
Die im Betrieb/Ladevorgang eingesetzten Kabel müssen an der DBL angeschlossen sein und am freien Ende ohne eine Last kurzgeschlossen werden. Zum Start der Widerstandsmessung wählen
Sie den Menüpunkt START und bestätigen mit der ENTER-Taste.
Wurde die Kabelkompensation erfolgreich durchgeführt, so erscheint der gemessene Widerstandswert im Display (z.B. R: 0.029 Ω)
Zeigt den gemessenen bzw. voreingestellten Widerstandswert. Wird im Menü der angezeigte Widerstandswert direkt angewählt, so kann zwischen dem bei der Kabelkompensation ermitteltem Wert und
R: 0.000 Ω gewählt werden (keine Kabelkompensation).
Bereit die Messung zu starten
Kein Kabel angeschlossen oder kein kurzgeschlossenes Kabel
Messung des Kabelwiderstands wird gerade durchgeführt
Start der Kabelkompensation oder eine laufende Messung abbrechen
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 24 / 32 - 03 / 2009
Parameter
ANZEIGE:
Nominalwert
RUHEMODUS AKTIV / AUS
SIGNAL
TASTEN:
CODE
0
1
2
SPERRE EIN / AUS
0000 .. 9999
Werte / Einstellbereich
Aktiviert / deaktiviert Display Ruhemodus.
Nach ca. 1 min ohne Benutzeraktion an der DBL geht das Display in den Ruhemodus (vgl. nachfolgendes Bild).
Hinweis: Nützlich, wenn der Betriebszustand ausschließlich über die
LEDs bzw. eine externe Kontrolleinheit / Fernindikator angezeigt werden soll an.
Voreingestellte Signalisierung für LED1-3 und den Fernindikator, vgl. 8) Anhang – optische Signalisierung (LED)
Aktivierung / Deaktivierung PIN-Code, um den Zugang zum
Benutzermenü zu beschränken
PIN-Code für die Tastensperre (z.B. 0005), kann vom Benutzer frei definiert werden
Parameter
VERSION:
Nominalwert
Bsp. für DBL800:
Display Ruhemodus aktiv
Werte / Einstellbereich
Zeigt Versionsinformationen und die Geräte-Seriennummer
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 25 / 32 - 03 / 2009
6) Betriebszustand / Status / Fehlermeldungen
Anzeige Bedeutung / Ursache Behebung
Ah-GRENZE
BEREIT
ERHALTUNG
EXT.SPG
EXT. STOP
KABEL KOMP
Ladevorgang wurde abgebrochen, nachdem der voreingestellte
Grenzwert für die Batteriekapazität
(Amperestunden) überschritten wurde
Ruhezustand (Standby), das
Gerät ist betriebsbereit.
Für die Batteriekapazität wurde im Setup ein zu niedriger Wert eingestellt
Batterie ggf. defekt
Hinweis für eine vollständige Ladung der Batterie:
Stellen Sie im Setup den Grenzwert für den Ladevorgang (Ah) um ca. 20% höher, als nominell vom
Hersteller für die Batteriekapazität angegeben wird
Ladevorgang / Versorgung durch Selektion des
Menüpunktes START beginnen
Konfiguration über Punkt MENÜ beginnen
Ladevorgang ist abgeschlossen, die DBL befindet sich im Modus
Erhaltungsladung ( EHL)
Überspannung am Ausgang - von der DBL wird eine Spannung gemessen, die um mindestens
1 Volt größer ist als die vordefinierte Ausgangsspannung U out
Batterieladers
des
Betrieb wurde über Signalleitung
Remote-OFF unterbrochen
Kabelkompensation aktiv
1. Angeschlossene Verbraucher auf Fehler prüfen
(ggf. falsche Batterie)
2. Netzschalter aus / warten bis Anzeige erlischt
3. DBL einschalten
4. Im Zustand Bereit / Standby wird die extern anliegende Spannung geprüft und angezeigt
GND-Verbindung zum PIN25 (Remote-ON/OFF) lösen
Kabelkompensation durchführen – siehe hierzu auch Kapitel 5. d) GERÄTEMENÜ – Parameter und Grundeinstellungen
KONTAKT
(blinkt)
KURZSCHL.
Gerät gestartet und automatische
Lasterkennung aktiv - DBL wartet auf den Anschluss der Batterie oder Last
Kurzschluss (!) wurde am Ausgang erkannt
Batterie oder Last anschließen
Ggf. defektes Ausgangskabel (Verbindung zur
Last / Batterie überprüfen)
Einschaltspannung U esp
für Ladebetrieb prüfen
Last und Ausgangskabel auf Beschädigung
überprüfen
Um den Versorgungsvorgang nach Beseitigung des Fehlers fortzusetzen, öffnen Sie die Klemmen und verbinden Sie diese erneut mit der Last
LADEN
LÜFTER
MAX.ZEIT
Die DBL befindet sich im Modus
Ladebetrieb
Lüfter defekt (das Gerät läuft mit eingeschränkter Leistung).
Abbruch, weil maximale Dauer des
Ladevorgangs erreicht ist
Ggf. Service kontaktieren
Batterie überprüfen, da ggf. ein Defekt vorliegt
(Ursache für das Erreichen der max. Ladezeit können zusätzliche Verbraucher sein - z.B. Licht etc.)
Ggf. vorhandene zusätzliche Verbraucher ausschalten (z.B. Licht, Zündung etc.)
NACHLADUNG Wird im Modus Erhaltungsladung vom Verbraucher ein Strom größer als die Nachladeschwelle (I ehl
+ I na
) entnommen, so wird die DBL wieder in den Ladebetrieb versetzt
NTC FEHLER
RELAIS SPG
Temperaturfühler defekt (das Gerät läuft mit eingeschränkter Leistung).
Spannungsabgleich intern /extern fehlgeschlagen
START Einschaltverzögerung aktiv, das
Gerät startet nach der vorgegebenen Wartezeit
Ggf. Service kontaktieren
Ggf. Service kontaktieren
Parametrierung - siehe 5. d) GERÄTEMENÜ –
Parameter und Grundeinstellungen
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 26 / 32 - 03 / 2009
Anzeige Bedeutung / Ursache Behebung
TIEFENTL.
UNTERSPG.
ÜBERSPG.
ÜBERTEMP.
Batterie tiefentladen:
Batteriespannung kleiner als U esp
Netzunterspannung - Versorgung nicht ausreichend (das Gerät läuft mit eingeschränkter Leistung)
Übertemperatur - DBL wird nicht im spezifizierten Temperaturbereich betrieben (das Gerät läuft mit eingeschränkter Leistung)
Netzspannung überprüfen
Netzüberspannung – Achtung, bei einer Eingangsspannung außerhalb des spezifizierten Toleranzbereiches wird das Gerät beschädigt
Ggf. Netzverbindung trennen und
Anlageninstallation überprüfen
Bei starker Erwärmung reduziert das Gerät die
Ausgangsstromgrenze und gibt die Meldung
"Übertemperatur" aus (läuft aber ansonsten mit
Leistungsreduktion weiter).
Gerät abkühlen lassen
Schwarze Zange an Minus (Masse) anschließen
Rote Zange an Plus (Ladestützpunkt)
VERPOLUNG Batterie ist verpolt an das
Ladegerät angeschlossen
VERSORGUNG Betrieb im FSV-Modus aktiv
(Fremdstromversorgung)
ZELLPRÜF. Zellenprüfung wird gerade durchgeführt (nur im Lademodus)
ZELLSCHLUß Zellschluss wurde bei der angeschlossenen Batterie erkannt - Abbruch
Siehe hierzu auch 7) Anhang –
Zellenschlusserkennung
Anmerkung: Im Fall einer definitiv GUTEN BATTERIE kann eine fehlerhafte Meldung durch eine parallele Last zur Batterie verursacht werden - Abhilfe:
'Zellenschluss Diag.' ausschalten (LADE MENÜ) oder parallele Last entfernen
Nur im Li-Ionen- Modus
BATTERIE
DEFEKT
Unzulässige Batteriepack-
Spannung / Zeit- bzw. Ah-Grenze wurde beim Laden erreicht
BATTERIE VOLL Hauptladung beendet
Parameter prüfen, defekte Batterie
UNTERSPG. U
BAT
< 1,5V Keine oder defekte Batterie angeschlossen
7) Anhang – Zellenschlusserkennung
Die Zellenschlusserkennung ist nur bei Blei (PB)- Akkus möglich.
Um die Zellenschlusserkennung korrekt durchzuführen, sollte keine Last parallel mit der zu ladenden
Batterie geschaltet sein.
Klemmen Sie die Batterie vom Fahrzeug ab, bevor Sie den Zellenschlusstest durchführen!
Zur sicheren Erkennung von zellenschlussbehafteten Batterien ist es unbedingt notwendig, dass vor dem
Start des Ladevorganges die maximal in der Batterie speicherbaren Amperestunden eingestellt werden. Die
Amperestunden sollten dabei nicht kleiner als der auf der Batterie aufgedruckte Wert eingestellt werden, weil sonst der Ladevorgang beim Erreichen des eingestellten Wertes abgebrochen wird. Es empfiehlt sich, einen ca. 10 - 20% höheren Wert wie der auf der Batterie aufgedruckte Wert einzustellen, beispielsweise bei einer
Batterie mit 50Ah die Amperestundenbegrenzung auf 60 Ah einzustellen.
Es sollte generell (auch bei ausgeschalteter Zellenschlusserkennung) die maximale Amperestundenzahl eingestellt werden, da dadurch ein Überladen bei Batteriedefekten begrenzt werden kann. Bei aktivierter
Zellenschlusserkennung wird die Ladung zweimal für 30 Sekunden unterbrochen. Während dieser Zeit wird von dem Batterieladegerät die Batteriespannung gemessen und über einen Rechenalgorithmus entschieden, ob die Batterie defekt ist. Bei erkanntem Zellenschluss wird der Ladevorgang abgebrochen und im Display wird ”ZELLENSCHLUSS” angezeigt.
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 27 / 32 - 03 / 2009
8) Anhang – optische Signalisierung (LED) im Blei-Programm
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 28 / 32 - 03 / 2009
9) Anhang - Kennlinien
Ausgangsleistungskennlinie – am Beispiel der DBL800:
Ladecharakteristik bei Blei-Batterien (I-Uo-U):
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 29 / 32 - 03 / 2009
Ladecharakteristik bei Lithium-Ionen Akkus (Io-IU):
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 30 / 32 - 03 / 2009
10) Notizen
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 31 / 32 - 03 / 2009
11) Anhang - Zubehör
Wandhalterung, Bodengestell, Transportwagen, Ladekabel (3 u. 5m), Netzkabel (3 u. 5m),
Fernsteuerkabel, Programmiergerät, Fernindikator etc. finden Sie auf unserer Webpage www.deutronic.com.
12) Service Center / Reparaturen
Bitte nachfolgende Hinweise beachten:
Um eine zügige und reibungslose Bearbeitung zu gewährleisten, ist jedem eingesendeten
Gerät unbedingt ein ausgefüllter Reparatur-Rücksendeschein (Return Service Scripture) beizulegen, aus dem detailliert alle relevanten Daten (z.B. Anschrift, Name Ansprechpartner,
Telefonnummer etc.), sowie eine ausführliche Fehlerbeschreibung hervorgeht.
Den benötigten Reparatur-Rücksendeschein, sowie die weltweiten Servicepartner-Adressen erhalten Sie über unsere Webpage www.deutronic.com im Menüpunkt 'Service Weltweit'.
Haftungsausschluss:
Der Kunde ist für die bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes verantwortlich. Haftung für Schäden irgendwelcher Art durch den Gebrauch kann von Deutronic nicht übernommen werden.
Kontakt:
Deutronic Elektronik GmbH
Deutronicstrasse 5
D-84166 Adlkofen / Germany
Tel.: +49 (0)8707 / 920-0
Fax: +49 (0)8707 / 1004
E-Mail: [email protected] http://www.deutronic.com
Alle Daten bei nominaler Eingangsspannung, Volllast und 25°C Umgebungstemperatur gemessen, wenn nicht anders gekennzeichnet. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Mit den Angaben im Katalog und in den Datenblättern werden Produkte beschrieben, nicht Eigenschaften zugesichert.
Belastung mit „Grenzwerten“ (einfache Kombination) ist zulässig ohne bleibende Schäden der Produkte. Betrieb der Geräte mit Grenzwertbelastung für längere Zeit kann die Zuverlässigkeit beeinträchtigen.
Grenzwerttoleranzen unterliegen üblichen Schwankungen.
Deutronic DBL Manual (MPC4) - Pb-/Li - DE - 32 / 32 - 03 / 2009

Download
Advertisement
Key features
Lead-acid and lithium-ion battery charging
Configurable charging parameters
Automatic and manual charging modes
Protection against short circuits and reverse polarity
Self-protection functions
User-friendly menu navigation
Display of charging status and error messages
Compact and durable design
Suitable for industrial and automotive applications
Frequently asked questions
The DBL MPC4 can charge both lead-acid and lithium-ion batteries.
The DBL MPC4 has a user-friendly menu for configuring specific charging parameters for different battery types, including charging current, voltage, and time.
The DBL MPC4 incorporates various safety features, such as short circuit and reverse polarity protection, as well as self-protection functions, to ensure safe operation.
The user menu is accessed through the DBL MPC4's built-in display and buttons. Follow the instructions in the user manual to navigate through the menu and configure the device.
The technical specifications for the DBL MPC4 can be found on the product CD, on the manufacturer's website, or by contacting Deutronic directly.