Milwaukee 5375-20 Operator's Manual

Add to my manuals
13 Pages

advertisement

Milwaukee 5375-20 Operator's Manual | Manualzz

Cat. No.

No de cat.

5375-20

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL de L'UTILISATEUR

MANUAL del OPERADOR

1/2" HAMMER-DRILL

PERCEUSES À PERCUSSION 13 mm (1/2")

13 mm (1/2") TALADRO-MARTILLO

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S

MANUAL.

AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN

COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL

MANUAL DEL OPERADOR.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

WORK AREA SAFETY

• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl am-

mable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

• Keep children and bystanders away while

operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

ELECTRICAL SAFETY

• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power

tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

• Do not expose power tools to rain or wet condi-

tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges

or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

• When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under

the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

• Use personal protective equipment. Always

wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking

up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

• Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

• Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure

these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

POWER TOOL USE AND CARE

• Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

• Do not use the power tool if the switch does not

turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate

the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the

power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and

the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

SERVICE

• Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

2

SPECIFIC SAFETY RULES

• Wear ear protectors when impact drilling.

Exposure to noise can cause hearing loss.

• Use auxiliary handle(s), if supplied with the

tool. Loss of control can cause personal injury.

• Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring

or its own cord. Cutting accessory contacting a

“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” wire and could give the operator an electric shock.

• Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.

• WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.

Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paint

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.

SYMBOLOGY

Double Insulated

Volts

Alternating Current

Amps

No Load Revolutions per

Minute (RPM)

GROUNDING

WARNING

Improperly connecting the

grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualifi ed electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fi t the outlet, have a proper outlet installed by a qualifi ed electrician.

Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs

Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock.

The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal.

Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances.

The plug and outlet should look like those in Figure A.

Fig. A

Double Insulated Tools:

Tools with Two Prong Plugs

Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfi es OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in

Figures B and C.

Fig. B

Fig. C

BPM

Blows per Minute (BPM)

Mexican Approvals Marking

3

Tool

Cat. No.

Volts

AC A No Load RPM

5375-20

120 7.5

0 - 2700

SPECIFICATIONS

No Load

BPM

Capacities

Drill Only

Twist Drill

Bit (Wood)

Twist Drill

Bit (Steel)

Hammer-Drill

Carbide Tipped

Percussion Bit (concrete)

0 - 51,000 1/2" 5/8" 3/4"

EXTENSION CORDS

Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size.

The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required.

If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.

Guidelines for Using Extension Cords

• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffi x “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.

• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualifi ed person before using it.

• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.

Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords*

Nameplate

Amperes

0 - 2.0

2.1 - 3.4

3.5 - 5.0

5.1 - 7.0

7.1 - 12.0

12.1 - 16.0

16.1 - 20.0

Extension Cord Length

25' 50'

75'

100' 150'

18

18

18

18

16

14

12

18

18

18

16

14

12

10

18

18

16

14

12

10

18

16

14

12

10

16

14

12

12

* Based on limiting the line voltage drop to fi ve volts at 150% of the rated amperes.

READ AND SAVE ALL

INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.

3

2

4

1

FUNCTIONAL DESCRIPTION

5

1. Side handle 8

2. Clamping lever

3. Depth gauge

7

4. Chuck

5. Hammer/Drill lever

6. Lock button

7. Trigger

8. Forward/Reverse lever

6

ASSEMBLY

WARNING

To reduce the risk of injury,

always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use only specifi cally recommended accessories. Others may be hazardous.

WARNING

To reduce the risk of injury,

always use a side handle when using this tool. Always brace or hold securely.

Adjusting the Side Handle Position

1. Loosen the side handle by unscrewing the side handle grip until the side handle rotates freely.

2. Rotate the side handle to the desired position.

3. Tighten the side handle grip securely.

Setting the Depth Gauge

1. Press in the clamping lever.

2. Slide the depth gauge rod backward or forward until it is set for the desired depth.

NOTE: The drilling depth is the distance between the tip of the bit and the tip of the rod.

3. Release the clamping lever.

WARNING

To reduce the risk of injury do not grasp the bit while the chuck is rotating or while the bit is falling from the chuck.

WARNING

To prevent personal injury,

always remove the chuck key from the chuck after each use.

4

Installing Bits into Keyed Chucks

Be sure that the shank of the bit and the chuck jaws are clean. Dirt particles may cause the bit to line up improperly. Do not use bits larger than the maximum recommended capacity of the drill because gear damage or motor overloading may result. For best performance, be sure that the bits are properly sharpened before use.

1. Unplug the tool.

2. Open the chuck jaws wide enough to insert a bit.

Allow the bit to strike the bottom of the chuck.

Center the bit in the chuck jaws and tighten the jaws by hand to align the bit.

3. Place the chuck key into each of the three holes in the chuck, turning it clockwise to tighten the chuck securely.

Tighten wrench or means other than a chuck key to tighten or loosen the chuck.

Loosen

4. To remove the bit, insert the chuck key into one of the holes in the chuck and turn it counterclockwise.

OPERATION

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use only specifi cally recommended accessories.

Others may be hazardous.

WARNING

To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.

WARNING

To reduce the risk of injury, keep hands and cord away from the bit and all moving parts.

Selecting Action

MILWAUKEE Hammer-Drills have two settings:

drilling and hammer-drilling.

1. For drilling, turn the hammer-drill lever towards the drill symbol .

2. For hammer-drilling, turn the hammer-drill lever towards the hammer symbol .

NOTE: To engage the hammering mechanism, maintain pressure on the bit. When pressure on the bit is released, the hammering action will stop.

Using Forward/Reverse Lever

The forward/reverse lever can only be adjusted when the trigger is not pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the forward/reverse lever.

1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse lever to the left (when viewed from

Forward the back of the tool) as shown.

Reverse

2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse lever to the right (when viewed from the back of the tool) as shown. Allow the motor to come to a full stop before reversing.

NOTE: When hammer-drilling, use the tool in forward rotation (clockwise) only.

Starting, Stopping & Controlling Speed

1. To start the tool, pull trigger.

2. To stop the tool, release trigger.

3. To vary the speed, increase or decrease pressure to trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.

Locking Trigger

The lock button holds the trigger in the ON position for continuous full speed use.

1. To lock the trigger, hold in the lock button while pulling the trigger. Release the trigger.

2. To unlock the trigger, pull the trigger and release.

The lock button will pop out.

Operating

Position the tool, grasp the handles fi rmly and pull the trigger. Always hold the tool securely using both handles and maintain control. This tool has been designed to achieve top performance with only moderate pressure. Let the tool do the work.

If the speed begins to drop off when drilling deep holes, pull the bit partially out of the hole while the tool is running to help clear dust. Do not use water to settle the dust since it will clog the bit fl utes and tend to make the bit bind in the hole. If the bit should bind, a built-in, non-adjustable slip clutch activates. If this occurs, stop the tool, free the bit and begin again.

Operator Force

This hammer-drill features the Vibration Isolation

System to provide the operator with comfort without sacrifi cing power or performance. The motor housing is suspended independently from the switch handle. Insulating elements absorb vibration when hammer-drilling and drilling.

Ideal operator force compresses the handle slightly and allows the tool to work aggressively while the handle provides maximum vibration dampening.

Excessive operator force compresses the handle too far and reduces the vibration dampening. Users will be able to feel the difference and should adjust the force to the handle accordingly.

5

APPLICATIONS MAINTENANCE

WARNING

To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes and wires before drilling.

Drilling in Wood, Composition Materials and

Plastic

When drilling in wood, composition materials and plastic, select the drill operating mode. Start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. Select low speeds for plastics with a low melting point.

Drilling in Metal

When drilling in metal, select the drill operating mode. Use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.

Drilling in Masonry

When drilling in masonry, select the hammer-drill operating mode. Use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even fl ow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Do not attempt to drill through steel reinforcing rods. Both actions will damage the carbide.

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool’s electrical system. Contact a

MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

Maintaining Tools

Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”).

Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.

After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:

• Lubrication

• Brush inspection and replacement

• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)

• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)

• Testing to assure proper mechanical and electrical operation

ACCESSORIES

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifi cally recommended accessories. Others may be hazardous.

For a complete listing of accessories refer to your

MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line

to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.

6

WARNING

To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to fl ow inside the tool.

Cleaning

Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible solvents around tools.

Repairs

If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.

LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA

Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS

BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service

Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.

*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Industrial Work

Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or

Upgrade Bulb will be replaced free of charge.

*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven

Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.

Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.

ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDI-

TION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE

TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE

LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,

ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE

TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS

OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE-

QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY

IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT

PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION

ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO

THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO

THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT

ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT

APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER

RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.

This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.

Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.

com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN

TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.

This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.

To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the

ASC.

Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.

Procedure to make this warranty valid

Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.

Exceptions

This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal.

c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.

Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.

AND CENTER

Model:

Buelna

Col.

Date of Purchase:

Tezozomoc

Ph.

Mexico,

Distributor or Store Stamp:

AND

TECHTRONIC

05349, D.F.

MEXICO,

Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.

CP

7

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX

OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.

Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.

Conserver les règles et les instructions à des fi ns de référence ultérieure.

Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements cidessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

• Maintenir la zone de travail propre et bien

éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.

• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl am-

mables. Les outils électriques génèrent des

étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.

• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement

d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

• La fi che de l’outil électrique doit correspondre

à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la fi che d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis

à la terre (à la masse). Des fi ches non modifi ées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.

• Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-

teurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.

• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou

à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.

• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou

des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.

• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à

l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc

électrique.

• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, installer un appareil

à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou

de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

8

• Porter l’équipement de protection requis.

Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.

• Empêcher les démarrages accidentels.

S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser

ou de le transporter. Le fait de transporter l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.

• Retirer toute clé de réglage avant de mettre

l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.

• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder

un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.

• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des

pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.

• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement.

L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil

électrique approprié à l’application considérée.

L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-

teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de marchearrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.

• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d ’ e f f e c t u e r d e s r é g l a g e s , d e c h a n g e r

d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.

• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils électr-

iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.

• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil

électrique. En cas de dommages, faire réparer

l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils

électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.

• Garder les outils de coupe affûtés et propres.

Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.

• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail

et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.

ENTRETIEN

• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifi é qui n’utilisera que

des pièces de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.

RÈGLES DE SÉCURITÉ

SPÉCIFIQUES

• Porter des protecteurs d’oreilles lors du per-

çage à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.

• Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles sont

fournie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut causer des blessures.

• Tenir les outils par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché ou avec son propre

cordon d’alimentation. Le contact d’un accessoire de coupe avec un fi l sous tension « électrifi e

» les pièces métalliques exposées de l’outil et peut

électrocuter l’utilisateur.

• Entretenez les étiquettes et marques du fab-

ricant. Les indications qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.

• AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction.

Voici quelques exemples de telles substances :

• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.

• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.

• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.

Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux.

Afi n de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifi quement conçu pour la fi ltration de particules microscopiques.

PICTOGRAPHIE

3

BPM

t-min. charge/vide

Inscription mexicaine d’approbation

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

2

4

1

5

Double Isolation

Volts

Couvant alternatif

Ampères tours-minute á vide (RPM)

8

1. Poignée latérale

2. Vis de fi xation

7

3. Jauge de profondeur

4. Mandrin

5. Rotation/Percussion levier

6. Bouton de verrouillage

7. Détente

8. Levier inverseur

6

Outil

No de

Cat.

Volts

CA A t/min.

à vide

5375-20

120 7,5 0 - 2 700

SPÉCIFICATIONS

coups/ min.à vide

0 - 51 000

Perçage seul.

Capacities

Marteau rotatif

Forets

heli (bois)

13 mm

(1/2")

Forets

heli (acier)

16 mm

(5/8")

Forets à percussion

pointe carburée (béton)

19 mm

(3/4")

9

MISE A LA TERRE

AVERTISSEMENT

Si le fi l de mise à

la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique.

Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifi er par un électricien.

N’altérez pas la fi che du cordon de l’outil.

N’enlevez pas de la fi che, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fi che sont en mauvais état.

Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fi che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.

Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fi che de cordon à trois dents

Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fi ls dont la fi che a trois dents. La fi che du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir

Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.

La dent de mise à la terre de la fi che est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fi l vert du cordon. Le fi l vert du cordon doit être le seul fi l raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.

Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fi che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A.

Fig. A

Outils à double isolation : Outils pourvus d’une fi che de cordon à deux dents

Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters

Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre

Figure B et C.

Fig. B

Fig. C

CORDONS DE RALLONGE

Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fi ls doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fi ls. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.

L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.

Moins le calibre du fi l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre

16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fi che signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.

Directives pour l’emploi des cordons de rallonge

Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A » («

W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.

• Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faitesle remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.

• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.

Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge*

Fiche signalétique

Ampères

7,6

Longueur du cordon de rallonge (m)

15,2 22,8

30,4 45,7

60,9

0 - 5,0

5,1 - 8,0

8,1 - 12,0

12,1 - 15,0

15,1 - 20,0

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.

LISEZ ATTENTIVEMENT CES

INSTRUCTIONS ET

CONSERVEZ-LES POUR LES

CONSULTER AU BESOIN.

MONTAGE DE L’OUTIL

AVERTISSEMENT

Pour minimiser

les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.

L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

de mandrin pour serrer ou desserrer le mandrin.

4. Pour retire le foret, insérez la clé de mandrin dans l’un des trous du mandrin et faites-la tourner en sens inverse-horaire.

AVERTISSEMENT

Pour prévenir les

blessures corporalles, retirez toujours la clé du mandrin après chaque usage.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les

risques de blessures corporelles,utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement.

AVERTISSEMENT

Pour réduire les

risques de blessures, n’empoignez pas la mèche pendant que le mandrin est en mouvement ou pendant que la mèche est éjectée du mandrin.

Pose des mèches dans le mandrin à clé

Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires du mandrin sont propres pour éviter que des saletés ne nuisent au parfait alignement du foret.

Pour éviter d’endommager les engrenages et de provoquer la surchauffe du moteur, n’employez pas de forets d’un calibre supérieur aux dimensions maximales recommandées pour cet outil. Pour un meilleur rendement, assurez-vous que les forets utilisés sont adéquatement affûtés.

1. Débranchez l’outil.

2. Écartez les mâchoires du mandrin assez pour y insérer le foret. Poussez le foret jusqu’au fond du mandrin et centrez-le en-

Serrez tre les mâchoires. Serrez le mandrin à la main.

Deserrez

3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-clé et serrez le mandrin en plaçant la clé dans chacun des trois trous de serrage du mandrin et en la faisant tourner en sens horaire pour le serrer à fond.

Attache de poignée latérale

1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son attache jusqu’à ce que la poignée pivote librement.

2. Faites tourner la poignée latérale à la position désirée.

3. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale.

Réglage de la jauge de profondeur

1. Appuyez sur le levier de serrage.

2. Faites glisser vers l’arrière ou vers l’avant la tige de la jauge de profondeur jusqu’à ce qu’elle soit réglée à la profondeur désirée.

N.B. : La profondeur de perçage correspond à la distance entre l’extrémité du foret et l’extrémité de la tige de la jauge de profondeur.

3. Dégagez le levier de serrage.

10 11

MANIEMENT

AVERTISSEMENT

Pour minimiser

les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.

L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

Verrouillage de la détente

Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente sert à maintenir la détente en position de marche «

ON » pour la rotation interrompue à plein régime.

1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage tout en appuyant sur la détente.

Relâchez la détente.

2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser

les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser

les risques de blessures, gardez les mains et le cordon à distance de la mèche et des pièces en mouvement.

Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse

1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.

2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.

3. Pour varier la vitesse, il suffi t d’augmenter ou de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est grande.

Choix du mode d'action

Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont pourvues de deux réglages: rotation seulement et rotation avec percussion.

1. Pour driller en rotation, tournez le levier de rotation/percussion vers le symbole « foret »

.

2. Pour rotation avec percussion, tournez le levier de rotation/percussion vers le symbole

« marteau » . exercez une pression sur le foret. Lorsque la pression sera relâchée, la percussion va cesser.

Maniement

Placez l’outil et empoignez-le solidement puis appuyez sur la détente. Cet outil a été conçu pour fournir le meilleur rendement à pression modérée, laissez-le faire le travail.

Si, au cours du perçage d’un trou profond, la vitesse de rotation commence à diminuer, retirez partiellement le foret pendant qu’il tourne pour que les débris de forage soient éjectés. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière pour éviter de bloquer les cannelures du foret et d’en occasionner le grippage.

Si le foret se coince, un embrayagenon réglable, incorporé à l’outil, glisse. Dans ce casarrêtez l’outil, dégagez le foret et reprenez le perçage.

Utilisation du levier inverseur

Le levier inverseur ne peut pas être actionné en même temps que la détente. Il faut toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’actionner le levier inverseur.

1. Pour la rotation avant,

(sens horaire) poussez le levier inverseur vers la gauche (lorsqu'on regarde l'arrière, mettre de l'outil), tel qu’indiqué.

Avant

Inverse

2. Pour inverser la rotation

(sens inverse-horaire), poussez le levier inverseur vers la droit (lorsqu'on regarde l'arrière, mettre de l'outil), tel qu’indiqué. Laissez quand même l’outil s’arrêter complètement de tourner avant d’actionner le levier inverseur.

N.B. Pour percer avec percussion, l'outil doit être en mode de rotation avant (sens horaire).

Force de l’utilisateur

Ces marteaux offrent un système d’isolation contre les vibrations afi n d’assurer le confort de l’utilisateur sans réduire le rendement de l’outil. Le logement du moteur est indépendant de la poignée.

Les éléments d’isolation absorbent les vibrations lors du martelage ou du perçage.

Pour obtenir la force de travail idéale, serrez légèrement la poignée. Ce faisant, le marteau travaille à plein régime tandis que la poignée amortit les vibrations au maximum.

Une force excessive appliquée sur la poignée réduit l’amortissement des vibrations. Les utilisateurs remarqueront facilement la différence et devront régler la force en conséquence.

APPLICATIONS

AVERTISSEMENT

Pour minimiser

les risques de choc électrique, inspectez l’aire de travail pour en déceler les tuyaux et les câbles électriques avant perçage.

Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique

Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique, sélectionnez le modede perçage.

Commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion est peu élevé.

Perçage dans le métal

Pour percer le métal, sélectionnez le modede perçage. Employez des forets d’acier-rapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies du même métal. Lubrifi ez le foret avec de l’huile de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un liquide refroidisseur.

Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement du foret à la phase fi nale du perçage.

Forage dans la maçonnerie

Pour driller dans la maçonnerie, placez le collet sélecteur à la position de rotation avec percussion marquée « Hammer-Drill ». Utilisez un foret de haute vitesse à pointe carburée, . Pour driller dans la maçonnerie molle comme les blocs de cendre, par exemple, n’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une fi ne poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret tourner librement dans le trou. N'essayez pas de percer à travers l' acier à béton armé. N'employez pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car l'eau peut endommager la pointe carburée du foret.

12 13

ACCESOIRES

MAINTENANCE

AVERTISSEMENT

Débranchez tou-

jours l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.

Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser

les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.

Entretien de l’outil

Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifi ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifi er avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée

« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé

(voir « Réparations »).

Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifi er l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:

• Lubrifi cation

• Inspection et remplacement des balais

• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)

• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc)

• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique

Nettoyage

AVERTISSEMENT

Pour minimiser

les risques de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infi ltrer.

Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou combustibles auprès des outils.

Réparations

Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche.

14

GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA

Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine

être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé

MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.

*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.

*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.

L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique

MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.

L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX

PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS

N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS

MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,

DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE

PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,

Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT

PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-

DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE

AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.

MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE

IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.

DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE

DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL

QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE

DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.

LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT

D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.

Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.

Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,

à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.

GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES

TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.

Procédure pour assurer la validité de la garantie

Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.

Exceptions

La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.

b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.

c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.

Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.

Modèle :

Date d’achat :

CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE

Rafael No.1.

Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.

Ph. 01 800 832 1949

Sceau du distributeur ou du magasin :

IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :

TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.

Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.

CP 05349, Cuajimalpa, D.F.

15

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA

HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD.

Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.

El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).

SEGURIDAD EN EL ÁREA

DE TRABAJO

• Mantenga limpia y bien iluminada el área de

trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.

• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de

líquidos, gases o polvo infl amables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.

• Mantenga a los niños y otras personas alejadas

mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas

con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.

• Evite el contacto corporal con superfi cies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores,

estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.

• No exponga la herramientas eléctricas a la

lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

• No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en

movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea

apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.

• Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual

(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.

SEGURIDAD PERSONAL

• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici-

16

nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.

• Use un equipo de protección personal. Lleve

siempre protección ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.

• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover

la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.

• Quite todas las llaves de ajuste antes de

encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.

• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo mo-

mento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y

los guantes lejos de la piezas en movimiento.

La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y

se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

USO Y CUIDADO DE LAS

HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-

ramienta eléctrica correcta para la aplicación.

La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.

• No use la herramienta eléctrica si el interruptor

no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.

• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléc-

tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.

• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas

instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.

• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.

Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.

Si se encuentran daños, haga que le reparen

la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.

• Mantenga las herramientas de corte limpias

y afi ladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con fi los afi lados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.

• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo

y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.

MANTENIMIENTO

• Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.

Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

REGLAS ESPECIFICAS

DE SEGURIDAD

• Utilice protectores auditivos al usar un taladro

de impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva.

• Use las empuñaduras auxiliares si se propor-

cionan con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales.

• Al realizar una operación donde el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sostenga las herramientas eléctricas de las superfi cies de

empuñadura aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable que conduzca electricidad puede hacer que las partes metálicas de la herramienta se electrifi quen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.

• Guarde las etiquetas y placas de especifi ca-

ciones. Estas tienen información importante.

Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.

• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:

• plomo proveniente de pinturas con base de plomo

• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y

• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.

El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.

SIMBOLOGÍA

3

2

4

BPM

1

5

Con doble aislamiento

Volts

Corriente alterna

Amperios

Revoluciones por minuto sin carga (rpm)

Golpes por minuto

Marca mejicana de la aprobación

DESCRIPCION FUNCIONAL

8

7

1. Mango lateral

2. Tornillo de sujeción

3. Medidor de profundidad

4. Mandril

5. Taladro-Martillo palanca

6. Seguro del interruptor

7. Gatillo

8. Interruptor de avance y reversa

6

17

TIERRA

ADVERTENCIA

Puede haber riesgo

de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.

Consulte con un electricista certifi cado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifi que el enchufe que se proporciona con la herramienta.

Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.

Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certifi cado instale un toma-corriente adecuado.

Herramientas con conexión a tierra:

Herramientas con enchufes de tres clavijas

Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra

(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.

La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada.

Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A.

Fig. A

Herramientas con doble aislamiento:

Herramientas con clavijas de dos patas

Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la

Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el

Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.

Fig. B Fig. C

EXTENSIONES ELECTRICAS

Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables.

El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.

Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.

Guías para el uso de cables de extensión

•Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.

•Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona califi cada antes de volver a usarla.

•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.

Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas*

Largo de cable de Extensión en (m)

Amperios

(En la placa)

0 - 5,0

5,1 - 8,0

8,1 - 12,0

12,1 - 15,0

15,1 - 20,0

7,6

16

16

14

12

10

15,2

16

16

14

12

10

22,8

16

14

12

10

10

30,4

14

12

10

10

--

45,7

12

10

--

--

--

60,9

12

--

--

--

--

* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al

150% de los amperios.

LEA Y GUARDE TODAS LAS

INSTRUCCIONES PARA FUTURAS

REFERANCIAS.

18

Cat. No.

Volts ca

Herrimentia

A

5375-20

120 7,5

RPM

0 - 2 700

ESPECIFICACIONES

golpes por minuto

0 - 51 000

Capacidades

Taladro

Brocas

(madera)

Brocas

(acero)

Rotomartillo

Brocas con carburo

(Concreto)

13 mm

(1/2")

16 mm

(5/8")

19 mm

(3/4")

ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo

de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específi camente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo

de lesión, no tome la broca mientras el broquero está girando o cuando la broca está saliendo del broquero.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo

de lesiones, use siempre un mango lateral al operar la herramienta. Siempre agarre o sujete la herramienta fi rmemente.

Agarre del mango lateral

1. Afl oje el mango lateral desenroscando el agarre del mango lateral hasta que el mango lateral gire libremente.

2. Gire el mango lateral a la posición deseada.

3. Apriete el agarre del mango lateral de forma segura.

ADVERTENCIA

Para reducir una lesión personal, retire siempre la llave del broquero cada vez que termine de usarla.

Cómo colocar el medidor de profundidad

1. Oprima la palanca de fi jación.

2. Deslice el vástago del medidor de profundidad hacia atrás o hacia adelante hasta que quede ajustado en la profundidad deseada.

NOTA: La profundidad de taladrado es la distancia entre la punta de la broca y la punta del vástago del medidor de seguridad.

3. Suelte la palanca de fi jación.

Instalación de las brocas dentro de un mandril o broquero con llave

Asegúrese que tanto el zanco de la broca como las uñas del mandril están limpias. Partículas de suciedad pueden hacer que la broca quede mal alineada. No use brocas mas grandes que las de la máxima capacidad recomendada para este taladro porque se puede generar daño a los engranes o sobrecargar el motor. Para un mejor desempeño, asegúrese que las brocas están bien afi ladas antes de usarlas.

1. Desconecte la herramienta.

2. Abra lo suficiente las uñas del broquero para insertar la broca. Permita que la broca llegue al

Afl ojar fondo del broquero. Centre la broca en las uñas y apriete las uñas con la mano, con el objeto de alinear la broca.

Apretar

3. Coloque la llave en cada uno de los tres orifi cios del mandril, girándola en sentido de un reloj para apretar el broquero con fi rmeza.

NOTA: para apretar o afl ojar el broquero, nunca use una llave o cuña diferente a la llave de mismo broquero.

4. Para quitar la broca, inserte la llave en uno de los orifi cios del broquero y gírela en sentido inverso a un reloj.

19

OPERACION

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo

de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específi camente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.

Uso del seguro de botón

El seguro de botón, localizado junto el interruptor de gatillo, mantendrá a este en la posición de ON para un uso continuo al máximo de velocidad.

1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo hacia adentro mientras aprieta el gatillo. Suelte el gatillo.

2. Para desactivar el seguro de botón, presione el gatillo y suéltelo. El botón de seguridad se saltará.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo

de una lesión, mantenga las manos y el cable lejos de la broca y de cualquier otra parte en movimiento.

Encender, detener y controlar velocidades

1. Para encender la herramienta, oprima el gatillo.

2. Para detener la herramienta, libere el gatillo.

3. Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la presión sobre el gatillo.

Entre más presión en el gatillo, mayor será la velocidad.

Cómo seleccionar la acción

El taladro de martillo de MILWAUKEE tiene dos posiciones: perforación y perforación con efecto de martillo.

1. Para perforar, gire la palanca de taladro-martillo que está cerca de este taladro .

2. Para el martillar con efecto rotatorio, gire la palanca de taladro-martillo de modo que esté cerca del martillo .

mantenga la presión sobre la broca. Cuando se libere la presión sobre la broca, la acción del martillo se detendrá.

Operación

Coloque la unidad en posición, tome los mangos fi rmemente y accione el gatillo. Siempre mantenga fi rme la herramienta usando ambas manos y manteniendo el control. Se ha diseñado esta herramienta para proporcionar el menjor rendimiento con presión moderada. Es la herramienta que debe realizar el trabajo.

Si la velocidad empieza a disminuir cuando se perfora agujeros profundos, saque la broca parcialmente del agujero mientras está funcionando la herramienta para quitar el polvo. No utilice agua para hacer que el polvo se deposite ya que éste obstaculizará las ranuras de broca y hará que la broca se atore en el agujero. Si la broca se atasca, el embrague interconstruido no-ajustable se deslizará. Si esto ocurre, detenga la herramienta, libere la broca y comience de nuevo.

Interruptor de avance y reversa

El interruptor de avance y reversa sólo se puede ajustar cuando el gatillo no está presionado. Siempre espere a que el motor esté completamente detenido antes de usar el interruptor de avance y reversa.

1. Para una rotación posi-

tiva (en el sentido de las manecillas de un reloj), empuje el interruptor de accion-reversa hasta la posición izquierda (vista desde la parte de atrás de la herramienta), como se ilustra.

Acción

Reversa

2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de un reloj), empuje el interruptor hasta la posición derecha (vista desde la parte de atrás de la herramienta), como se ilustra.

Siempre espere que el motor esté completamente parado para hacer el cambio a reversa.

NOTA: Al utilizar el taladro de percusión, hágalo con la herramienta en el modo de rotación hacia adelante (en el sentido de las manecillas del reloj)

únicamente.

Fuerza requerida del operador

Estos martillos cuentan con el sistema aislador de vibración que proporciona confort al operador sin sacrifi car potencia o rendimiento. El alojamiento del motor se encuentra suspendido independientemente del mango del inter-ruptor. Los elementos aislantes absorben la vibración durante el martillado y el taladro.

Fuerza ideal del operador: el mango se presiona ligeramente y permite que la herramienta funcione vigorosamente mientras que el mango proporciona una amortiguación máxima de la vibración.

Fuerza excesiva del operador: el mango se presiona demasiado re-duciendo así la amortiguación de la vibración. Los usuarios podrán sentir la diferencia y deberán ajustar adecuadamente la fuerza con la que se presiona el mango.

20

APPLICACIONS

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo

de una descarga eléctrica, antes de empezar la operación, inspeccione el area de trabajo buscando tuberías o cables no visibles.

Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos

Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, seleccione el modo de operación del taladro de percusión. Comience lentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra. Cuando trabaje con plásticos, seleccione una velocidad baja con un punto de fusión.

Perforando en metal

Cuando taladre en metal, seleccione el modo de operación del taladro de percusión. Use brocas de acero alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la perforación. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que este se doble o distorsione al terminar el taladrado.

Cómo perforar el concreto

Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de operación de martillo perforador. Utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo. Taladrar materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. La forma de saber si se está perforando a un ritmo adecuado viene dada por un fl ujo parejo y suave de polvo. No permita que la borca gire en el agujero sin cortar. No intente perforar varillas de refuerzo de acero. Ambas acciones dañarán el carburo.

21

ACCESORIOS MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.

Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.

Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un

Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de las herramientas

Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o fl ojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).

Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.

Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio

MILWAUKEE más cercano para que le hagan:

• Lubricación

• Inspección y cambio de carbones

• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl echas, baleros, carcarza, etc.)

• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc)

• Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fl uyan dentro de la misma.

Limpieza

Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.

Reparaciones

Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones.

22

GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ

Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL

PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,

MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por

MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.

*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.

*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.

No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.

LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-

SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO

MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN

NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE

COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO

CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE

EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA

LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES

ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS

OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE

TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD

O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ

PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA

EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES

EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE

PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS

DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.

Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.

Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.

PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE

TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.

Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto

Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.

Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.

Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.

Procedimiento para hacer válida la garantía

Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.

Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.

Excepciones

La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.

Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.

Modelo:

Fecha de Compra:

Sello del Distribuidor:

CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES

Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.

Tel. 01 800 832 1949

IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:

TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.

Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.

CP 05349, Cuajimalpa, D.F.

23

UNITED STATES

MILWAUKEE Service

MILWAUKEE prides itself in producing a premium

quality product that is N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

® .

Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the

factory Service/Sales Support Branch or authorized

service station nearest you, please call...

Additionally, we have a nationwide network of

authorized Distributors ready to assist you with

your tool and accessory needs. Check your “Yellow

Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.

1-800-SAWDUST

(1.800.729.3878)

Monday-Friday

7:00 AM - 6:30 PM

Central Time or visit our website at

www.milwaukeetool.com

For service information, use the 'Service Center

Search' icon found in the 'Parts & Service' section.

Contact our Corporate After Sales Service

Technical Support about ...

•Technical Questions

•Service/Repair Questions

•Warranty

call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582

email: [email protected]

Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...

• receive important notifi cations regarding

your purchase

• ensure that your tool is protected under the

warranty

• become a H

EAVY

D

UTY

club member

CANADA

- Service MILWAUKEE

MILWAUKEE prides itself in producing a premium

quality product that is N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

®

.

Your satisfaction with our products is very important to us!

If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory

Service/Sales Support Branch or authorized ser-

vice station nearest you, please call...

1.800.268.4015

Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST fax: 866.285.9049

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd

140 Fernstaff Court, Unit 4

Vaughan, ON L4K 3L8

18129 111 Avenue NW

Edmonton, AB T5S 2P2

Additionally, we have a nationwide network of

authorized Distributors ready to assist you with your

tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to fi nd the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site

www.milwaukeetool.com

MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de

première qualité N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

® . Votre satisfaction est ce qui compte le plus!

En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre

d’entretien le plus proche, appelez le...

1.800.268.4015

Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST fax: 866.285.9049

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd

140 Fernstaff Court, Unit 4

Vaughan, ON L4K 3L8

18129 111 Avenue NW

Edmonton, AB T5S 2P2

Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires.

Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse

www.milwaukeetool.com

MEXICO

- Soporte de Servicio MILWAUKEE

CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES

Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,

Delegación Azcapotzalco, México, D.F.

Telefono sin costo 01 800 832 1949 e-mail: [email protected]

Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y...

• reciba importantes avisos sobre su compra

• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía

• conviértase en integrante de Heavy Duty

Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en

www.ttigroupmexico.com

58-14-5375d2

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION

13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005

08/12

24

Printed in China

961075109-02( )

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement