null  null
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:15
Page 1
III
User’s manual / Manuel d’utilisation / Manual de uso /
Bedienungsanleitung/ Manuale d’uso / Handleiding voor de gebruiker
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
ENGLISH
3
FRANÇAIS
19
ESPAÑOL
35
DEUTSCH
51
ITALIANO
67
NEDERLANDS
83
27/10/2009
2
15:15
Page 2
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
ENGLISH
SUMMARY
I – INTRODUCTION
6
II – WARNINGS
6
III – DESCRIPTION
8
IV – INSTALLATION/STARTUP
10
V – ROUTINE OPERATION
10
VI – CONFIGURATION
11
VII – INTERLOCKS
11
VIII – MAINTENANCE
11
IX - TROUBLESHOOTING
12
X – ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
14
XI – DISPOSAL AND RECYCLING
17
XII – LIABILITY
17
XIII – ACCESSORIES
17
XIV - REGULATIONS
18
XV – SYMBOLS AND ABBREVIATIONS
18
3
15:15
Page 3
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:15
Page 4
Handpiece (1)
Handpiece holder (9)
Battery (8)
Charging base (11)
AC power adapter (12)
(Not shown)
Fig. 1
4
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:15
Page 5
Light guide (2)
ON/OFF button (3)
Two-color LED (4)
LCD screen (5)
Mode selection button (6)
Time selection button (7)
Power verification
window (10)
Fig. 2
5
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
I – INTRODUCTION
15:15
Page 6
Even in the event of agreement, it is strongly
recommended to be prudent as the light intensity may
cause accidents.
It is particularly recommended to continuously wear
protective glasses suited to the use of equipment
emitting radiation of wavelengths less than 500 nm.
The light radiation produced by this type of equipment
can be dangerous and must never be directed towards
the eyes, even if the practitioner or the patient is
wearing protective glasses suited to the use of
equipment emitting radiation of wavelengths less than
500 nm.
The lighting produced by this lamp must be directed
only at the part to be treated in the oral cavity.
The equipment must not be used if the patient and/or
the operator has a pacemaker or any other active
implant (cochlear implant…).
The equipment has not been designed to withstand
shocks from an electrical defibrillator.
The unit complies with current electromagnetic
compatibility standards, nevertheless, the user shall
ensure that any electromagnetic interference does not
create an additional risk (presence of radiofrequency
emitters, electronic equipment…).
You have just taken possession of your Mini LED
SuperCharged unit, congratulations.
Created by SATELEC®, the Mini LED SuperCharged is a
photopolymerizer allowing dental care to be given using
the suitable light guide supplied with the unit.
To take full advantage of the technology of this product,
we request that you read carefully the chapter covering
all safety recommendations.
The manufacturer’s warranty is applicable only if these
indications relating to the unit’s operation and safety
have been correctly applied. All of these safety
measures require a sound knowledge of dentistry,
photopolymerization and of the specific instructions
regarding the operation of the Mini LED SuperCharged
given in this operating manual.
Sections with the symbol are
points to which we
would like to attract your attention.
II – WARNINGS
United States Federal Law restricts on its
territory the use of this unit exclusively to trained,
capable and qualified dental healthcare professionals,
or under their control.
To reduce the risk of accidents, it is imperative to
comply with the following precautions:
Users of the unit
Use of the Mini LED SuperCharged is limited exclusively
to trained dental healthcare professionals, apt and
qualified in the usual context of their activity.
If you have received this unit in error, contact the unit’s
supplier to arrange for its return.
Overexposure to light radiation of the pulp and
soft tissues can result in the release of heat and can
result in injury to the patient.
To use your equipment in the best possible
conditions, it is important to comply with the
specifications given in sections II - WARNINGS
Equipment users and V – ROUTINE USE.
As far as possible, avoid the accumulation of heat due
to a dental dam.
To avoid a sensation of heat, it is recommended to
separate cycles by 10 seconds for polymerization
times of 10 seconds or less, and by 30 seconds for
polymerization times greater than 10 seconds.
Interactions/contraindications
Do not use on persons currently suffering from, or that
have suffered from in the past, photo-biological
reactions (including solar urticaria or erythropoietic
protoporphyria) or on persons undergoing treatment
using photosensitizing medications (including
methoxsalen or chlortetracycline).
Any person, practitioners or patients who have
previously suffered from a retina or lens condition or
who have undergone eye surgery, in particular cataract
surgery, must consult their ophthalmologist before using
this unit.
Connection to AC power supply
Ensure that your equipment is connected to the AC
power supply by an authorized dentistry installation
technician.
Do not tilt the unit at an angle of greater than 5°.
Before connecting the unit, check that the AC voltage is
compatible with that indicated on the AC power adapter
allowing lamp charging.
A different voltage would result in damage to the unit
and could injure the patient and/or the user.
The AC power supply used to power the unit must
comply with the applicable standards of your country.
6
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
Any fluctuation of the voltage of the ac power supply or
electromagnetic field, noncompliant with the
applicable limits, may affect the unit’s operation.
The device is intented to be connectec to a separate
power supply (FRIWO FW7660M/12), which is seen as
part of the device.
The plug of the power supply is intented to serve as
disconnected device, the socket-outlet shall be
installed near the equipment and shall be easily
accessible.
15:15
Page 7
For unit transportation, unscrew the battery and
protect the light guide from any unexpected shocks.
Any condensation inside electrical equipment can be
dangerous.
If the lamp must be transported from a cold place to a
warm place, it must not be used immediately, but only
after reaching the ambient temperature.
Never insert or try to insert metallic objects into the
equipment to avoid an electric shock or short-circuit
hazard.
The unit is not designed for operation in the presence of
anesthetic gas or any other flammable gas.
Do not expose the unit to water mist or water splashing.
The unit is not designed for operation close to ionizing
radiation.
Unit operation
Do not use the unit if it appears to be damaged or
defective.
Do not use the unit if the light guide is damaged (injury
hazard…).
Before each use, check that light intensity is compliant
(see section 3.1 TECHNICAL DESCRIPTION) using the
power verification window on the charging base.
When handling the AC power adapter and/or the battery
disconnected from the handpiece, avoid contact with
the patients or other persons.
Do not touch the accessible battery and charging base
connectors (bump contacts).
To disconnect the ac power supply adapter, grip the AC
adapter plug and hold the wall socket.
During dental care, the Mini LED SuperCharged must not
be connected to its charging base.
In the event that the unit is not in use or stored, or in
the case of a prolonged absence, disconnect the AC
adapter from the ac power supply and remove the
battery from the body of the unit to protect it from a
slow and detrimental discharge.
Do not exert excessive pressure on the unit’s LCD
screen.
Do not change the battery during use.
Do not short-circuit the battery.
Do not short circuit the charging bump contacts on the
charging base.
Do not incinerate the battery (risk of explosion).
Maintenance
Before and after each use, it is essential that the unit
be disinfected with the products recommended by
SATELEC.
Before each use, it is essential that a cleaned and
disinfected rigid protection shield be used.
Before each intervention, it is essential that a cleaned,
disinfected and sterilized light guide be used.
Before each intervention, check the integrity of the unit
and its accessories.
Accessories
Do not use accessories other than those supplied by
SATELEC.
The manufacturer refuses to accept any responsibility if
damaged parts or accessories are not replaced
exclusively by those supplied by the manufacturer. In
particular, the use of light guides, ac adapters or
batteries other than those supplied by the manufacturer
may be dangerous for the patient and the user.
Repair
Do not perform equipment repairs or modifications
without the prior authorization of SATELEC.
In the event of an anomaly, immediately disconnect the
unit’s base and ensure that nobody can use the lamp
before verification by the manufacturer or the supplier.
This anomaly may be due to noncompliance with safety
rules or because of technical damage to the unit.
In the event of an anomaly, contact the supplier of the
unit rather than just any repairer, which may return
your unit in a hazardous state for both you and your
patients.
www.acteongroup.com
Email: [email protected]
Environment
Do not immerse and do not use outside.
Do not place the unit close to a heat source.
The use of solvents, detergents or flammable
substances can result in damage or even short-circuits.
Ensure that the power cord connecting the AC adapter
to the charging base does not prevent persons from
moving freely.
The unit must be stored in its original packaging, in an
appropriate place, without danger for persons.
7
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
III – DESCRIPTION
Page 8
- Control buttons (fig. 1 - 3/6/7)
The handpiece comprises three buttons:
- An ON/OFF button (fig.2-3) to start or stop the
polymerization cycle.
- Left button (fig.2-6) for selecting modes.
- Right button (fig. 2-7) for selecting the exposure time.
3.1 PHYSICAL DESCRIPTION
The Mini LED SuperCharged includes the following
components:
- Handpiece (fig.1-1).
- Lithium-ion battery (fig.1-8).
- Multi-fiber light guide, 45° curve, Ø 7.5 mm,
sterilizable (fig.2-2).
- Charging base with handpiece holder (Fig. 1-9 and 11).
- AC adapter (FRIWO FW7660M/12) (fig.1-12).
- The rigid protection shield.
- Accompanying documentation.
- Types of modes
You can choose three types of modes by pushing the left
button (fig. 2-6):
- Exposure times
Once the mode has been selected, you can choose the
exposure time by pushing the right button (fig.2-7):
On option:
Multi-fiber opalescent light guide, 45° curve, Ø 5.5 mm,
sterilizable.
kit of 5 Flexible protective shields, sterilizable.
- Fast-Cure mode (full power):
- 3 seconds (show 03) ;
- 4 seconds (show 04) ;
- 5 seconds (show 05) ;
- 10 seconds ((show 10) ;
3.2 TECHNICAL DESCRIPTION
The Mini LED SuperCharged is equipped with a LightEmitting Diode (LED) that emits blue visible light of a
wavelength between 420 and 480 nm for the
photopolymerization of dental materials.
- Pulse-Cure mode:
- 5 shots of 1 second (full power with emission of 5
successive one second flashes with a rest of period of
250 ms between flashes) - (show 05);
- 10 shots of 1 second (full power with emission of 10
successive one second flashes with a rest of period of
250 ms between flashes) - (show 10) ;
- LCD (Liquid Cristal Display) screen (Fig.2-5)
The LCD screen is backlit and allows the display of the
different pieces of information required by the user.
- Step-Cure mode:
- 6 seconds progressively and 3 seconds at full power
(show 09) ;
- 10 seconds progressively and 5 seconds at full power
(show 15).
Time counter
Fast-Cure, Pulse-Cure, Step-Cure Menus
Battery charge indicator
The LCD comprises, from top to bottom:
- Display of time counter for polymerization light
emission time, expressed in seconds.
- A pictogram indicating the Fast, Pulse, and Stepped
menus.
Pictogram
15:15
- Types of warnings
An audible alarm (beep) is triggered at the start of
polymerization.
- Charge time
Battery charge time is about 3 hours.
Modes
Fast-Cure mode
- Battery charge level indicator
When only one element of the pictogram remains (the
one farthest to the right on the LCD screen), two beeps
warn you that there are about 500 seconds of
polymerization remaining.
The operator is then invited to return the Mini LED
SuperCharged to the charging base.
When the battery is completely discharged, the LCD
screen displays the message “Lb” (Low battery) and no
Pulse-Cure mode
Step-Cure mode
- Display of the battery charge level status (battery being
most charged when all of the pictogram’s round symbols
are displayed and the least charged when all of the
round symbols have disappeared from the LCD screen).
8
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
round symbols are shown, the handpiece then beeps 4
times and the LED indicator light becomes red.
15:15
Page 9
your Mini LED SuperCharged.
According to the power level detected, the translucent
handpiece holder base (fig.2-9) will become green in
the case of a compliant power level or red if the power
is insufficient.
In the event of the power being insufficient, please
refer to chapter IX TROUBLESHOOTING.
- Indicator light
The handpiece comprises 1 two-color indicator light
(fig.2-4) located on the ON/OFF button.
When the unit detects a fault (see section IX
Troubleshooting), the indicator light becomes
continuously red. In all other cases, it remains
continuously green (except when the handpiece is
placed in standby mode, in which case the indicator
light goes out).
- technical specifications
Model name:
Medical category:
- Charging base
The charging base, including the translucent handpiece
holder (fig.1-9), which also serves as a verification
indicator, is used to recharge the battery.
Place the charging base on a hard and stable surface,
with an inclination of no more than 5°.
The translucent handpiece holder base (fig.1-9) flashes
three times (red, green, blue) and beeps when
connected to ac power.
Place the lamp on the holder ensuring that there is good
contact between the bump contacts and the accessible
connectors under the battery.
Two beeps confirm that the lamp is correctly positioned
on its holder.
The translucent holder base lights up, with a blue color,
and starts flashing, indicating that the battery is
charging.
The battery is completely charged when the
translucent holder base stops flashing and the blue
light remains lit continuously.
A power level verification window is integrated in the
charging base.
This power level verification window allows you to
precisely check if your lamp, equipped with its light
guide, is sufficiently powerful.
The input window of the verification system is located
on the front of the holder (fig.2-10).
Mini LED SuperCharged
IIa according to the
european directive
93/42/CEE
Dimensions without light guide:
Weight:
160 g
Dimensions:
Ø24 x 201 mm
Operation:
Protection:
Category:
Protection:
Protection index:
Type B
5 AT FU1 fuse (non
accessible) 125 V
IPX0
AC power adapter:
Input voltage:
Frequency:
Output voltage:
Output current:
Category:
Protection index:
Reference
100 V AC to 240 V AC
50 Hz to 60 Hz
12 V DC
0.8 A
II
IP 41
FRIWO FW7660/12
Charging base:
Input voltage:
Protection:
- Power level verification window
The procedure for using the power level verification
window is as follows:
Program the lamp for 3-second Fast mode.
Insert the light guide into the handpiece after having
checked that it is intact and clean.
In the same way, first check that the power level
verification window is intact and clean.
Place the extremity of the light guide flat against the
power level verification window (fig.2-10) and activate
9
Continuous operation
Category:
Protection index:
12 V DC
3 AT F1 fuse (non
accessible) 125 V
Continuous operation
IPX0
Battery:
Type:
Dimensions:
Capacity:
Lithium-Ion
88 x Ø24 mm
2300 mAh
Optical specifications:
- LED for polymerization:
Wavelength range:
420 - 480 nm
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Central wavelength:
Intensity:
27/10/2009
15:15
Page 10
Maximum exposure time:
455 – 465 nm
2000 mW/cm² ± 10% for
an active fiber diameter
of 7.5 mm
15 seconds (show 15)
correctly placed on its holder.
The translucent holder base lights up in blue and starts
flashing, indicating that the battery is charging.
As soon as the battery is charged, the translucent holder
base stops flashing and the blue light remains
illuminated continuously.
Temperatures:
Operation:
Storage:
+10°C to +40°C
-20°C to +70°C
4.4 OPERATING FOR THE FIRST TIME
Before operating, it is essential that the sterilizable
accessories (light guide and protective shield) be
sterilized and that the unit base be disinfected (see
chapter concerning maintenance).
Humidity:
Operation:
Storage:
Atmospheric pressure
30% to 75%
10% to 100%
condensation included
4.5 MODES AVAILABLE
The Mini LED SuperCharged has three modes you can
choose by pushing the left button (Fig.2-6) :
Fast-Cure,
Pulse-Cure,
Step-Cure.
700hPa to 1060hPa
IV – INSTALLATION/STARTUP
4.1 UNPACKING THE UNIT
On reception of the unit, look for any damage that may
have occurred during transportation.
If necessary, contact your supplier.
4.6 EXPOSURE TIMES AVAILABLE
In these modes, you can choose different exposure
times.
By pushing the right button (fig.2-7), you can select the
following combinations:
4.2 RECOMMENDATIONS
Check that the environmental conditions have been
complied with (ambient temperature between 10°C and
40°C and humidity between 30% and 75%).
- Fast-Cure mode:
- 3 seconds (show 03) ;
- 4 seconds (show 04) ;
- 5 seconds (show 05) ;
- 10 seconds (show 10) ;
4.3 INSTALLATION
Ensure that the unit is not installed adjacent to
or on top of any other equipment.
Do not place the power cord in a cable feedthrough or
cable cover.
- Pulse-Cure mode:
- 5 shots of 1 second (full power with emission of 5
successive one second flashes with a rest of period of
250 ms between each flash) - (show 05);
- 10 shots of 1 second (full power with emission of 10
successive one second flashes with a rest of period of
250 ms between each flash) - (show 10) ;
Remove the protective caps from the handpiece, screw
the battery onto the handpiece and insert the sterilized
light guide into the handpiece.
Ensure that the light guide is properly inserted,
confirmed by a click.
Ensure that all the segments of the LCD screen are
present once the battery has been properly screwed
down.
Place the base on a hard and stable surface that is not
inclined by more than 5°.
Connect the AC adapter after ensuring that the voltage
indicated corresponds to the electrical installation
available in the dental practice.
Two audible beeps confirm that the lamp has been
- Step-Cure mode:
- 6 seconds progressively and 3 seconds at full power
(show 09) ;
- 10 seconds progressively and 5 seconds at full power
(show 15).
V – ROUTINE OPERATION
The Mini LED SuperCharged is normally placed on its
holder. The first time you plug it into the battery it will
10
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
activate in the Menu Fast-Cure and the exposure time of
3 seconds.
27/10/2009
15:15
Page 11
The Mini LED SuperCharged is equipped with a system
for the detection of possible unit operation anomalies.
7.1 EXCESSIVE TEMPERATURE
During intensive use, an excessive temperature may be
detected and the screen then displays the letters “OH”
(Over Heat), the audible warning (beep) sounds 4 times
and the indicator light (two-color LED) becomes red.
Your Mini LED SuperCharged is ready to operate once the
menu and the exposure time has been selected.
Place the light guide as close as possible to the surface
of the material to be polymerized, without touching it
as this may adversely affect the quality of the
polymerization. The use of a transparent strip is
recommended.
The polymerization starts by pushing on the ON/OFF
button. The setting will be confirmed by an audible
signal (beep).
A countdown on the LCD screen shows you how much
time remains.
When the polymerization cycle is completed, the time
that was applied is displayed.
You can press the ON/OFF button at any time to
interrupt the current polymerization cycle.
After 5 minutes without use, the unit goes into standby
mode (low consumption). The green indicator light and
the LCD screen backlighting switch off.
The unit can be taken out of standby mode by simply
pressing one of the three buttons (which will not
activate that function when coming out of standby
mode).
It is then recommended that the user leaves the
handpiece to cool for a few minutes, until the indicator
light becomes green again and the screen once again
displays the selected time cycle.
7.2 BATTERY CHARGE LEVEL
When the LCD screen displays the last remaining round
battery charge indicator, the audible alarm (beep)
sounds twice.
You then have about 500 seconds remaining before the
unit becomes completely discharged. It is then
recommended, if possible, to charge the battery for
further use.
When the battery becomes completely discharged, the
letters “Lb” (Low Battery) are displayed on the screen,
the audible alarm (beep) sounds 4 times and the
indicator light (two-color LED) becomes red.
VI – CONFIGURATION
6.1 STARTUP
On startup, the unit performs an automatic test
sequence (auto-check).
The device automatically recalls the settings used for
the previous dental treatment.
The user must return the handpiece to its charging base
to recharge the unit’s battery (see chapter 4.3
INSTALLATION).
VIII – MAINTENANCE
6.2 MODES
The Fast, Pulse and Stepped modes are selected using
the left button (fig.2-6) on the handpiece.
Before conducting any maintenance on the Mini
LED SuperCharged, check that:
- The Mini LED SuperCharged is not on its charging
base.
- The battery has been unscrewed from the
handpiece.
- The charging base has been disconnected from the
AC supply.
6.3 EXPOSURE TIMES
The exposure times are selected by pressing the right
button (fig.2-7).
VII – INTERLOCKS
11
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Before cleaning the handpiece, insert the protective
cap in the place of the light guide, supplied to ensure
that liquid does not enter the handpiece.
Avoid using cleaning and disinfection products
containing flammable agents (or other corrosive
agents such as acetone, chlorine or bleach).
Otherwise, ensure that the product completely
evaporates and that there are no combustibles on the
unit and its accessories before operation.
Do not use abrasive products to clean the unit.
Do not immerse the unit.
Never use ultrasound cleaning, whether for the Mini
LED SuperCharged or its accessories.
None of the accessories are delivered in a sterilized
state.
Only the light guide and the flexible protective shield
are sterilizable.
Before sterilization, check the cleanliness of your
autoclave and the quality of the water used.
After each sterilization cycle, immediately remove
the items from the autoclave to reduce the risk of
corrosion of metallic parts.
It is necessary to leave the sterilized items to cool
down to the ambient temperature and dry before reusing them.
It is recommended to sterilize the items identified as
sterilizable by Satelec individually in the sterilization
bags foreseen for this purpose.
To maintain the sterile and aseptic state of
accessories, make sure that they are kept in
hermetically-sealed bags or containers suited to use
in dentistry.
The maintenance and/or sterilization instructions
that follow must be applied before each use of the
unit.
27/10/2009
15:15
Page 12
8.3 - Packing
Pack in single-use sterilization bags or sleeves compliant
with the requirements defined in the EN ISO 11607-1
standard, or compliant with any standard that may be
required by national regulations.
8.4 - Sterilization
The optic fiber and the flexible protective shield for the
Mini LED SuperCharged must be sterilized individually in
an autoclave according to the following parameters:
- Autoclave: Type B compliant with the EN 13060
standard.
- Sterilization temperature: 134°C.
- Sterilization steady state: 18 minutes.
- Pressure: 2 bar minimum.
CAUTION: Not all autoclaves can reach 134°C. Not all
autoclaves perform a pre-depressurization. For further
information on the applicable sterilization instructions,
consult the autoclave manufacturer.
8.5 - Storage
After this, store the sterilized items in a dry, dust-free
place.
Before re-use, in the event of nonconforming packaging
integrity, re-package and re-sterilize according to the defined
protocol.
IX - TROUBLESHOOTING
In the event of a problem, before contacting the aftersales service of SATELEC or the supplier:
- Ensure that the base is correctly connected to the AC
supply to ensure that the battery is charged normally.
If the Mini LED SuperCharged s holder is not lit despite
being correctly connected, contact the after-sales
service of SATELEC or the supplier.
- Check that at least one of the four round battery
charge level indicators is visible on the LCD screen
before pressing the ON/OFF button.
- In the event of a faulty battery (see VII – INTERLOCKS)
an automatic interlock system will prevent the unit
from operating. If this is the case, recharge the
battery by placing the lamp on its holder or by using a
second fully-charged battery.
- Intensive use of the lamp can result in high
temperatures inside the unit. If this happens, an
automatic interlock system prevents the unit from
operating (see VII – INTERLOCKS). Leave the unit at
rest for a few minutes to allow it to cool down.
- After each use, check that there is no composite
8.1 – Pre-disinfection/cleaning
Clean and disinfect the body, light guide, flexible shield
and rigid protection shield, and the charging base of the
Mini LED SuperCharged using ready-to-use
cleaning/disinfecting wipes based on alcohol,
amphoteric disinfectant and biguanide (refer to the
manufacturer’s instructions) for at least two minutes.
Leave the product to act for at least 15 minutes.
Use wipes with CE marking, or compliant with any
standard that may be required by national regulations.
8.2 - Drying
Dry using a clean, single-use, non-woven cloth to
remove any liquid traces.
12
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 13
residue adhering to the light guide. If this is the case, immediately remove the residues and check that the surface
of the light guide has not been damaged. If damage is visible, replace the light guide as the lamp’s power could be
significantly reduced.
- Under normal conditions of use, the lamp’s power does not vary if the battery is properly charged. Consequently, it
is not necessary to check power as with ordinary polymerization lamps. Nevertheless, in case of doubt, check its
power using your light guide.
- The battery located at the bottom of the handpiece can be replaced by unscrewing it.
- After removing the light guide, check that the LED is clean and undamaged. If necessary, clean it using a medicalquality dry air jet (free from compressor oil).
- During verification of the power level of the handpiece, if the translucent handpiece holder base is red, check if
the LED, light guide and verification window are clean.
- In the event of dust being present, clean using a dry air jet.
- If the problem persists or if the light guide or the verification window are damaged, the lamp must be returned to
the after-sales service.
In the event of an anomaly, contact the supplier of the unit rather than just any repairer, which may return
your unit in a hazardous state for both you and your patients.
The technical service of your supplier is at your disposal for any technical problems encountered on your unit.
13
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Anomaly observed
27/10/2009
No operation
(LCD screen on)
Solutions
Battery defective
Return to SATELEC after-sales department
Return to SATELEC after-sales department
MiniLED defective
Return to SATELEC after-sales department
Return to SATELEC after-sales department
Defective buttons
Return to SATELEC after-sales department
Reflector defective or dirty
AC power wall outlet defective
Dysfunction of power
level verification
Check cleanliness of verification window and/or
Return to SATELEC after-sales department
MiniLED defective
Light guide defective and/or dirty
Charger does not operate
Recharge battery
MiniLED defective
LED defective and/or dirty
Light power defect
or no light power
Page 14
Possible causes
Battery completely discharged
No operation
(LCD screen off)
15:16
Clean light guide and/or Return to SATELEC aftersales department
Clean reflector (dry air jet) and/or Return to
SATELEC after-sales department
Contact your electrician
AC power adapter defective
Return to SATELEC after-sales department
Light and/or audible alarms defective
Return to SATELEC after-sales department
Contact failure on Jack connector socket
Return to SATELEC after-sales department
Fuse defective
Return to SATELEC after-sales department
Indicator light defective
Return to SATELEC after-sales department
Light guide defective and/or dirty
Clean light guide and/or Return to SATELEC aftersales department
LED defective and/or dirty
Clean LED (dry air jet) and/or Return to SATELEC
after-sales department
Reflector defective and/or dirty
Clean reflector (dry air jet) and/or Return to
SATELEC after-sales department
Window defective and/or dirty
Clean window and/or Return to SATELEC aftersales department
X - ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Warning: The charger power cord must be kept apart from those of any nearby devices.
Mini LED SuperCharged requires special precautions to be taken with regard to electromagnetic compatibility. It must
be installed and prepared for use as described in chapter 3.
Certain types of mobile telecommunication devices such as mobile telephones are likely to interfere with the Mini
LED SuperCharged. The recommended separation distances in this paragraph must therefore be complied with.
The Mini LED SuperCharged must not be used near or on top of another device.
14
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 15
If this cannot be avoided, its operation under the conditions of use must be checked beforehand.
The use of accessories other than those specified or sold by SATELEC as replacement parts may have the consequence
of increasing the emissions or decreasing the immunity of the Mini LED SuperCharged.
10.1 - Electromagnetic emissions
The Mini LED SuperCharged is intended for use in the electromagnetic environment specified in the table below. The
user and/or installer must ensure that the Mini LED SuperCharged is used in such an environment.
Emission test
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
Mini LED SuperCharged uses RF energy for internal operation. Therefore, its radiofrequency emissions
are very low and are not likely to cause any interference in nearby equipment.
Group 1
Class B
RF emission - CISPR 11.
Mini LED SuperCharged is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and
those directly connected to the public low voltage power supply network that supplies buildings used for
domestic purposes.
10.2 - Magnetic and electromagnetic immunity
The Mini LED SuperCharged is intended for use in the electromagnetic environment specified in the table below.
The user and/or installer must ensure that the Mini LED SuperCharged is used in such an electromagnetic
environment.
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
Magnetic field at 50Hz.
IEC61000-4-8
3A/m
3A/m
The intensity of the magnetic field should be equivalent to that of
a typical commercial or hospital environment (hospital, clinic).
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2.
± 6KV contact
± 8KV air
± 6KV contact
± 8KV air
Floors must be wood, concrete, cement or tiled.
If floors are covered with synthetic material (carpet, etc.), the
relative humidity must be at least 30%.
Electrical fast transients ± 2KV for power supply
IEC 61000-4-4.
lines
± 2KV for power supply
lines
Power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Surges
IEC 61000-4-5.
± 1KV differential mode
± 2KV common mode
Power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
± 1KV differential mode
± 2KV common mode
<5% UTT (>95% dip in UT) <5% UT (>95% dip in UT) for
for 0.5 cycles.
0.5 cycles.
Power quality should be that of a typical commercial or hospital
Voltage dips, short
40% UT (60% dip in UT) for 40% UT (60% dip in UT) for 5
environment.
interruptions and voltage 5 cycles
cycles
If the use of the Mini LED SuperCharged requires continued
variations
70% UT (30% dip in UT) for 70% UT (30% dip in UT) for
operation during a power cut, it is recommended that the
25 cycles
25 cycles
IEC 61000-4-11.
product be powered from a separate power supply (UPS, etc.).
<5% UT (>95% dip in UT) for <5% UT (>95% dip in UT) for
250 cycles
250 cycles
10.3 - Electromagnetic immunity / mobile radiofrequency equipment
The Mini LED SuperCharged is intended for use in the electromagnetic environment specified in the table below.
The user and/or installer must ensure that the device is used in such an electromagnetic environment.
15
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 16
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
Portable and mobile radiofrequency communications devices must not be used near the Mini LED SuperCharged (including its cables) at a distance
less than that recommended and calculated according to the frequency and power of the emitter.
Conducted disturbance,
Recommended separation distance:
3 V/m
radiofrequency fields.
3 V/m
150 KHz to 80 MHz
d = 1.2
IEC61000-4-6
d = 1.2
Radiated radiofrequency
electromagnetic field.
IEC61000-4-3
80MHz to 800MHz.
3 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3
800MHz to 2.5GHz.
3 V/m
Where P is the maximum power rating of the emitter in watts (W)
according to the manufacturer's specifications and d is the
recommended minimum separation distance in meters (m).
The electromagnetic field strengths of fixed radiofrequency emitters, as determined by an electromagnetic environment measurement (a), must be
less than the compliance level in each frequency range (b).
Interference may occur near equipment marked with the symbol below:
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These specifications may not be applicable in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and persons.
(a): The electromagnetic field strengths of fixed radiofrequency emitters, such as base stations for mobile telephones
(cellular/cordless), mobile radios, amateur radios, AM/FM radio broadcasts and TV broadcasts cannot be
determined exactly by theory. To assess the electromagnetic environment due to fixed radiofrequency emitters,
an electromagnetic environment measurement must be made. If the measured radiofrequency field strength in
the immediate environment where the product is used exceeds the compliance level specified above, the
performance of the product must be tested to verify whether it conforms to the specifications. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the product.
(b): In the 150 kHz to 80 MHz frequency range, the electromagnetic field strengths must be less than 3 V/m.
10.4 - Recommended separation distances
The Mini LED SuperCharged is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated radiofrequency
disturbances are controlled.
The Mini LED SuperCharged user and/or installer can help prevent electromagnetic interference by maintaining a
minimum distance between portable and mobile radiofrequency communications equipment (emitters) and the Mini
LED SuperCharged, according to the maximum output power of the equipment, as recommended in the table below.
Separation distance in meters (m) according to emitter frequency
Rated max. power
of the emitter (W)
150 KHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2
d = 1.2
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3
0.01
0.12 m
0.12 m
0.23 m
0.1
0.38 m
0.38 m
0.73 m
1
1.2 m
1.2 m
2.3 m
10
3.8 m
3.8 m
7.3 m
100
12 m
12 m
23 m
For emitters rated at max. power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using
the equation applicable to the frequency of the emitter, where P is the max. power rating of the emitter in watts (W) according
the manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These specifications may not be applicable in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and persons.
16
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 17
10.5 - Cable lengths
Cables and
accessories
charger power
cord
Maximum
length
<3m
Complies with:
RF emission, CISPR 1 - Class B
Immunity to magnetic fields: IEC61000-4-8.
Immunity to electrostatic discharge: IEC61000-4-2
Immunity to electrical fast transients/bursts: IEC61000-4-4
Immunity to surges: IEC61000-4-5
Immunity to voltage dips, short interruptions and voltage variations:
IEC61000-4-11
Immunity to conducted disturbances induced by radiofrequency fields: IEC61000-4-6
Immunity to radiated radiofrequency electromagnetic fields: IEC61000-4-3
XI - DISPOSAL AND RECYCLING
As electrical and electronic equipment, the device must be disposed of according to a specialized procedure for
collection, pick-up and recycling or destruction (in particular on the European market, with reference to Directive
2002/96/EC of 27/01/2003).
When your device reaches the end of its life, we consequently recommend that you contact your dental equipment
dealer (or, failing this, the nearest ACTEON GROUP office, the list of which is given in chapter 16), for information on
how to proceed.
XII – LIABILITY
The manufacturer is not liable if:
- the manufacturer's installation recommendations have not been followed (supply voltage, electromagnetic
environment, etc.);
- repairs have been performed by persons not authorized by the manufacturer;
- the device has been used in an electrical installation which does not comply with current standards;
- the device has been used in a way which is not stipulated in this Manual;
- accessories other than those supplied by SATELEC have been used;
- the instructions in this document have not been followed.
The manufacturer reserves the right to modify the unit and/or the Operating Manual without notice.
XIII – ACCESSORIES
The following accessories are available for the Mini LED SuperCharged:
- Opalescent light guide Ø 7.5 mm :
Ref. F02648
- Opalescent light guide Ø 5.5 mm(option) :
Ref. F02652
- Flexible protective shield x 5 (option):
Ref. F61507
- Rigid protection shield:
Ref. F05213
- AC power supply:
Ref. F05216
- Handpiece:
Ref. F05215
- Battery:
Ref. F05211
17
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
XIV - REGULATIONS
This medical device is classified as class IIa according to
European Directive 93/42/EEC.
This equipment is manufactured in compliance with the
current IEC 60601-1 standard.
This equipment has been designed and manufactured
according to an ISO 13485-certified quality assurance
system.
XV – SYMBOLS AND ABBREVIATIONS
SYMBOL
DEFINITION
Alternating current
Direct current
Follow operating
instructions
“ON”/“OFF”
(pushbutton)
Type B
Class II
CE marking
Note:
Technical personnel of the Satelec authorized dealer
network can obtain from ACTEON Group on request all
the information they need for repair of the parts of the
curing light that Satelec has identified as repairable.
18
27/10/2009
15:16
Page 18
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
FRANÇAIS
SOMMAIRE
I – INTRODUCTION
22
II – AVERTISSEMENTS
22
III – DESCRIPTION
24
IV – INSTALLATION / MISE EN SERVICE
26
V – UTILISATION COURANTE
27
VI – CONFIGURATION
27
VII – SECURITES
27
VIII – ENTRETIEN
28
IX - DEPANNAGE
28
X – COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 30
XI – ELIMINATION ET RECYCLAGE
33
XII – RESPONSABILITE
33
XIII – ACCESSOIRES
33
XIV - REGLEMENTATION
34
XV – SYMBOLES ET ABREVIATIONS
34
19
15:16
Page 19
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 20
Pièce à main (1)
Support de Pièce à main (9)
Batterie (8)
Socle de charge (11)
Adaptateur secteur (12)
Fig. 1
20
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 21
Guide optique (2)
Bouton ON/OFF (3)
Diode bicolore (4)
Ecran LCD (5)
Sélection des temps
d’exposition (7)
Sélection
des menus (6)
Fenêtre de contrôle de la
puissance (10)
Fig. 2
21
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
I – INTRODUCTION
27/10/2009
15:16
Page 22
Les personnes, praticiens ou patients, qui ont souffert
de la rétine ou du cristallin ou qui ont subi une
opération de l'œil, en particulier de la cataracte,
doivent consulter leur ophtalmologiste avant d’utiliser
l’appareil.
Même en cas d'accord, il est fortement recommandé de
se montrer prudent car l'intensité de la lumière pourrait
causer des accidents.
Il est particulièrement indiqué de porter en permanence
des lunettes de protection adaptées à l’utilisation
d’appareil émettant des rayonnements de longueurs
d’onde inférieures à 500 nm.
Les rayonnements lumineux produits par ce type
d'appareil peuvent être dangereux et ne doivent jamais
être dirigés en direction des yeux même si le praticien
ou le patient portent des lunettes de protection
adaptées à l’utilisation d’appareil émettant des
rayonnements de longueurs d’onde inférieures à 500 nm.
L’éclairage produit par cette lampe ne doit porter que
sur la partie à traiter dans la cavité buccale.
L'appareil ne doit pas être utilisé si le patient et/ou
l'opérateur porte un stimulateur cardiaque ou tout autre
implant actif (implant cochléaire…).
L'appareil n'est pas conçu pour supporter des chocs de
défibrillateur électrique.
L’appareil est conforme aux normes de compatibilité
électromagnétique en vigueur, néanmoins, l’utilisateur
s’assurera
que
d’éventuelles
interférences
électromagnétiques ne créent pas un risque
supplémentaire
(présence
d’émetteurs
radiofréquences, appareils électroniques…).
Vous venez de prendre possession de votre appareil Mini
LED SuperCharged, nous vous en félicitons.
Créée par la société SATELECS, Mini LED SuperCharged
est une lampe à photopolymériser qui permet de
réaliser les soins orthodontiques avec son guide optique
adapté à cette clinique.
Afin de profiter pleinement de la technologie de ce
produit, nous vous demandons de lire attentivement
l'ensemble du chapitre sur les consignes de sécurité.
La garantie du fabricant n'est applicable que dans la
mesure où ces indications portant sur le fonctionnement
et la sécurité de l'appareil ont été correctement
appliquées. Toutes ces mesures de sécurité impliquent
une bonne connaissance de l'art dentaire, de la
photopolymérisation et celles plus spécifiques se
rapportant à l’utilisation de la Mini LED SuperCharged
contenues dans ce mode d'emploi.
Les paragraphes comportant le symbole
sont des
points sur lesquels nous attirons particulièrement votre
attention.
II – AVERTISSEMENTS
La loi fédérale (Federal Law) des Etats-Unis
restreint sur son territoire l’utilisation de cet appareil
uniquement aux professionnels de santé dentaire
diplômés, aptes et qualifiés ou sous leur contrôle.
Afin de réduire les risques d’accidents, il est impératif
de se conformer aux précautions suivantes :
La surexposition aux rayonnements lumineux de
la pulpe ainsi que des tissus mous peut entrainer un
dégagement de chaleur et peut conduire à des
dommages au patient.
Afin d’utiliser votre appareil dans les meilleures
conditions, il est important de se conformer aux
spécifications données dans les paragraphes II AVERTISSEMENTS Utilisateurs de l’appareil et V –
UTILISATION COURANTE.
Dans la mesure du possible, éviter l’accumulation de
chaleur due à une digue.
Afin d’éviter une sensation de chaleur, il est
recommandé d’espacer les cycles de 10 secondes
pour les temps de polymérisation inférieurs ou égaux
à 10 secondes, de 30 secondes pour les temps de
polymérisation supérieurs égaux à 10 secondes.
Utilisateurs de l’appareil
L’utilisation de la Mini LED SuperCharged est limitée
uniquement aux professionnels de santé dentaire
diplômés, aptes et qualifiés dans le cadre habituel de
leurs activités.
Si vous avez reçu cet appareil par erreur, contactez le
fournisseur de celui-ci afin de procéder à son
enlèvement.
Interactions / contre-indications
Ne pas utiliser sur des personnes qui souffrent ou ont
souffert de réactions photo-biologiques (incluant
l'Urticae Solarisa ou la protoporphyrie erythropoïétique)
ou celles en cours de traitement comprenant des
médications photosensibilisantes (y compris les
methoxsalènes ou chlorotetracycline).
Raccordement électrique
Faire exécuter les raccordements de votre appareil au
22
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
réseau électrique par un technicien installateur
dentaire agréé.
Ne pas incliner l’appareil d’un angle de plus de 5°.
Avant de brancher l'appareil, vérifier que la tension
secteur est compatible avec celle indiquée sur
l'adaptateur secteur permettant la charge de la lampe.
Une tension différente entraînerait des dommages à
l'appareil et pourrait blesser le patient et/ou
l'utilisateur.
Le réseau électrique de raccordement de l’appareil doit
être conforme aux normes en vigueur de votre pays.
Toute variation de la tension du réseau électrique ou
champ électromagnétique, non conforme aux limites en
vigueur, pourrait perturber le fonctionnement de
l’appareil.
L’appareil est destiné à être connecté à une
alimentation séparée (FRIWO FW7660M/12), laquelle
est considérée comme faisant partie intégrale de
l’appareil.
La fiche du bloc d’alimentation de l’appareil sert de
dispositif de sectionnement, le socle de prise de courant
doit être installé à proximité de l’appareil et doit être
aisément accessible.
27/10/2009
15:16
Page 23
Ne pas court-circuiter la batterie.
Ne pas court-circuiter les plots de charge du socle de
charge.
Ne pas brûler la batterie, sous peine de risque
d’explosion.
Environnement
Ne pas immerger et ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas disposer l’appareil près d’une source de chaleur.
L’utilisation de solvants, de détergents ou de produits
inflammables peut occasionner des dommages voire des
courts-circuits.
Veiller à ce que le cordon reliant l’adaptateur secteur
au socle de charge n’entrave pas la libre circulation des
personnes.
Le stockage de l’appareil doit être effectué dans
l’emballage d’origine, dans un lieu approprié, sans
danger pour les personnes.
Pour le transport de l'appareil, dévisser la batterie et
protéger le guide optique de tout choc intempestif.
Toute condensation à l'intérieur d'un appareil électrique
peut être dangereuse.
Si la lampe doit être transportée d'un endroit frais à un
endroit chaud, elle ne doit pas être utilisée
immédiatement, mais seulement après avoir atteint la
température ambiante.
Ne jamais introduire ou essayer d'introduire des objets
métalliques dans l'appareil pour éviter tout risque de
choc électrique et de court-circuit.
L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner en présence
de gaz anesthésiques ou tout autre gaz inflammable.
Ne pas exposer l’appareil au brouillard d’eau ou aux
projections d’eau.
L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner à proximité
d’un rayonnement ionisant.
Utilisation de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci semble endommagé
ou défectueux.
Ne pas utiliser l’appareil si l’embout optique est
endommagé (risque de blessures…).
Avant chaque utilisation, vérifier que l’intensité
lumineuse est conforme (voir paragraphe 3.1
DESCRIPTION TECHNIQUE) à l’aide de la fenêtre de
contrôle de la puissance intégrée dans le socle de charge.
Lors de la manipulation du adaptateur secteur et / ou
de la batterie déconnectée de la pièce à main, éviter
les contacts avec les patients ou autres personnes.
Ne pas toucher les connexions accessibles de la batterie
et du socle de charge (plots).
Pour procéder au débranchement de l’adaptateur
secteur, saisir la fiche de l’adaptateur secteur et
maintenir la prise murale.
Lors des soins dentaires, Mini LED SuperCharged ne doit
pas être reliée avec son socle de charge.
En cas de non utilisation, de stockage ou d’absence
prolongée, débrancher l’adaptateur secteur du réseau
d’alimentation électrique et séparer la batterie du
corps de l'appareil afin de la préserver d'une lente
décharge dommageable.
Ne pas exercer de pression excessive sur l’écran LCD de
l’appareil.
Ne jamais changer la batterie en cours d’utilisation.
Entretien
Avant et après chaque utilisation, il est impératif de
désinfecter votre appareil avec les produits
recommandés par SATELEC.
Avant chaque intervention, il est impératif d’utiliser un
écran de protection rigide nettoyé et désinfecté.
Avant chaque intervention, il est impératif d’utiliser un
guide optique nettoyé, désinfecté et stérilisé.
Avant chaque intervention, vérifier l’intégrité de
l’appareil et de ses accessoires.
Accessoires
Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis par
SATELEC.
Le fabricant décline toute responsabilité si les pièces ou
23
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
accessoires endommagés ne sont pas exclusivement
remplacés par ceux du fabricant. En particulier,
l'utilisation de guides optiques, d'adaptateurs secteurs
ou de batteries autres pourrait être dangereuse pour le
patient et l'utilisateur.
27/10/2009
15:16
Page 24
différentes informations nécessaires à l’utilisateur.
Décompte du temps
Menus Rapide, Pulsé, Progressif
Témoin de charge de batterie
Réparation
Ne pas effectuer de réparations ou de modifications de
l’appareil sans autorisation préalable de SATELEC.
En cas d'anomalie, débrancher aussitôt le support de
l'appareil et s'assurer que personne ne pourra utiliser la
lampe avant vérification par le fabricant ou son
fournisseur. Cette anomalie peut être due au non
respect des règles de sécurité ou à un dommage
technique de l’appareil.
En cas d'anomalie, contacter le fournisseur de votre
appareil plutôt que d’avoir recours à un quelconque
réparateur qui pourrait rendre votre appareil dangereux
pour vous et vos patients.
www.acteongroup.com
Email : [email protected]
L’afficheur LCD comporte du haut vers le bas:
- Un affichage du décompte du temps d’émission de
lumière pour la polymérisation exprimé en secondes ;
- Un pictogramme indiquant le type de menu
sélectionné;
Pictogramme
Menus
Rapide
Pulsé
Progressif
- Un affichage de l’état du niveau de la batterie (la
batterie étant la plus chargée lorsque tous les
pictogrammes ronds sont affichés et la moins chargées
lorsque tous les pictogrammes ronds ont disparus de
l’écran LCD.
III – DESCRIPTION
3.1 DESCRIPTION PHYSIQUE
Mini LED SuperCharged est composée comme suit :
- La pièce à main (fig. 1-1).
- La batterie Lithium Ion (fig. 1-8).
- L’embout optique multifibré, courbure 45°, Ø 7,5 mm,
stérilisable (fig. 2-2).
- Le socle de charge avec son support de pièce à main
(Fig. 1-11 et 9).
- L’adaptateur secteur (FRIWO FW7660M/12) (fig. 112).
- L’écran rigide de protection.
- La documentation d’accompagnement.
- Boutons de commande (fig. 1 - 3/6/7)
La pièce à main est constituée de trois boutons :
- Un bouton ON/OFF (fig. 2-3) pour démarrer ou arrêter
le cycle de polymérisation.
- Un bouton gauche (fig. 2-6) pour choisir les menus,
- Un bouton droit (fig. 2-7) pour choisir les temps de
polymérisation.
- Temps d’exposition
Une fois le menu sélectionné, vous pouvez choisir le
temps d’exposition à l’aide du bouton droit (fig. 2-7):
- Menu Rapide (pleine puissance):
- 3 secondes (affiché 03) ;
- 4 secondes (affiché 04) ;
- 5 secondes (affiché 05) ;
- 10 secondes (affiché 10) ;
En option:
Un embout optique multifibré, opalescent, courbure
45°, Ø 5,5 mm, stérilisable.
Kit de 5 cupules souples de protection stérilisables.
3.2 DESCRIPTION TECHNIQUE
Mini LED SuperCharged est équipée d’une diode
électroluminescente (LED) qui émet une lumière visible
bleue comprise entre 420 et 480 nm de longueurs d'onde
pour la photo-polymérisation des matériaux dentaires.
- Menu Pulsé :
- 5 shots de 1 secondes (250 millisecondes de repos
entre chaque shot) - (Affiché 05);
- 10 shots de 1 secondes (250 millisecondes de repos
entre chaque shot) - (Affiché 10) ;
- Ecran LCD (Liquid Cristal Display) (Fig.2-5)
L’écran LCD est rétro éclairé et permet de visualiser les
- Menu Progressif :
- 6 secondes progressives et 3 secondes à pleine
24
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
puissance (Affiché 09) ;
- 10 secondes progressives et 5 secondes à pleine
puissance (Affiché 15).
27/10/2009
15:16
Page 25
intégrée au socle de charge.
Cette fenêtre de contrôle du niveau de la puissance
vous permet de vérifier d'une manière précise si votre
lampe équipée de son guide optique est suffisamment
puissante.
La fenêtre d'entrée du controleur est située à l'avant du
support (fig. 2-10).
- Types d’avertissements
Un avertisseur sonore (bip) se déclenche au début de la
polymérisation.
- Durée de la charge
La durée de la charge de la batterie est d’environ 3
heures.
- Fenêtre de contrôle du niveau de la puissance
Pour utiliser la fenêtre de contrôle du niveau de la
puissance, voici la procédure:
Programmer la lampe sur le menu Rapide 3 secondes.
Insérer le guide optique dans la pièce à main après avoir
vérifié qu'il est intact et propre.
De la même façon, s’assurer au préalable que la fenêtre
de contrôle du niveau de la puissance est intacte et
propre.
Placer l'extrémité du guide optique à plat sur la fenêtre
de contrôle du niveau de la puissance (fig. 2-10) et
activer votre Mini LED SuperCharged.
En fonction du niveau de puissance détecté, la base du
support de pièce à main translucide (fig. 1-9) sera vert
pour un niveau conforme ou rouge pour un niveau
insuffisant.
Dans le cas où le niveau serait insuffisant, veuillez vous
référer au chapitre IX DEPANNAGE.
- Témoin du niveau de charge de la batterie
Lorsqu’il ne reste que le dernier pictogramme (le plus à
droite sur l’écran LCD), deux bips vous avertiront qu’il
vous reste environ 500 secondes de polymérisation.
L’opérateur est alors invité à reposer la Mini LED
SuperCharged sur le socle de charge.
Lorsque la batterie sera complètement déchargée,
l’écran LCD affichera le message « Lb » (Low Battery) et
n’affichera plus aucun pictogramme rond, la pièce à
main bipera 4 fois et le témoin lumineux sera rouge.
- Témoin lumineux
La pièce à main comporte 1 témoin lumineux bicolore
(fig. 2-4) situé sous le bouton ON/OFF.
Lorsque l’appareil détecte un défaut (voir paragraphe IX
dépannage), le témoin devient rouge fixe. Dans tous les
autres cas il reste vert fixe (sauf lors de la mise en veille
de la pièce à main ou il est éteint).
- Caractéristiques techniques
Nom de l’appareil :
Mini LED SuperCharged
Classification médicale:
- Socle de charge
Le socle de charge, dont le support de pièce à main
translucide (fig.1-9), faisant également office de voyant
de contrôle, est destiné à recharger la batterie.
Placer le socle de charge sur une surface dure, stable et
ayant une inclianaison de dépassant pas 5°.
La base du support de pièce à main translucide (fig. 19) clignote trois fois (rouge, vert, bleu) et un bip
retentit à la mise sous tension.
Placer la lampe sur le support en s’assurant que les plots
sont bien en contact avec la connexion accessible sous
la batterie.
Deux bips sonores confirment que la lampe est
correctement placée sur son support.
La base du support translucide s’illumine en bleu et se
met à clignoter indiquant que la batterie est en charge.
La batterie est complètement chargée lorsque la base
du support translucide cesse de clignoter et reste
allumé en bleu.
Une fenêtre de contrôle du niveau de la puissance est
IIa selon la diective
européenne 93/42/CEE
Dimensions sans guide optique :
Poids:
160 g
Dimensions:
Ø24 x 201 mm
Fonctionnement :
Protection:
Classification:
Protection:
25
Service permanent
Indice de protection:
Type B
Fusible 5 AT FU1 (non
accessible) 125 V
IPX0
Adaptateur secteur:
Tension de service:
Fréquence:
Tension d'alimentation:
Courant de sortie:
Classification:
100 V AC à 240 V AC
50 Hz à 60 Hz
12 V DC
0.8 A
II
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 26
IP 41
FRIWO FW7660/12
ou sur un autre appareil.
Ne pas mettre le cordon d’alimentation dans un
passe-câble ou dans un cache fil.
Classification:
Indice de protection:
12 V DC
Fusible 3 AT F1 (non
accessible) 125 V
Service permanent
IPX0
Batterie:
Type:
Taille:
Capacité:
Lithium-Ion
88 x Ø24 mm
2300 mAh
Retirer les bouchons de protection de la pièce à main,
visser la batterie sur la pièce à main puis insérer le
guide optique stérilisé dans la pièce à main.
S'assurer de la parfaite insertion du guide optique
confirmée par un clic sonore.
S’assurer de la présence de tous les segments sur
l’écran LCD une fois que la batterie est correctement
vissée.
Placer le socle sur un plan dur, stable et n’étant pas
incliné de plus de 5°.
Connecter l'adaptateur secteur après s'être assuré que
la tension indiquée correspond à l'installation électrique
du cabinet.
Deux bips sonores confirment que la lampe est
correctement placée sur son support.
La base du support translucide s’illumine en bleu et se
met à clignoter indiquant que la batterie est en charge.
Dès que la batterie est chargée, la base du support
translucide cesse de clignoter et reste allumé en bleu.
Indice de protection :
Référence
Socle chargeur :
Tension d'alimentation:
Protection:
Spécifications optiques:
- LED for polymerization:
Plage de Longueur d'onde:
Longueur d’onde centrale :
Intensité:
Temps d’exposition maximal:
Températures:
Fonctionnement :
Stockage:
Humidité:
Fonctionnement:
Stockage:
Pression atmosphérique
420 - 480 nm
455 – 465 nm
2000 mW/cm² ± 10%
pour un diamètre actif de
la fibre 7.5 mm
15 secondes (affiché
15)
4.4 PREMIERE MISE EN SERVICE
Avant toute utilisation, il est impératif de stériliser les
accessoires stérilisables (le guide optique et la cupule
de protection) et désinfecter le socle et l'appareil (voir
chapitre sur l'entretien).
+10°C à +40°C
-20°C à +70°C
4.5 MENUS PROPOSES
Les menus Rapide, Pulsé et Progressif sont choisis à
l’aide du bouton gauche (fig. 2- 6) situé sur la pièce à
main.
30% à 75%
10% à 100%
condensation comprise
700hPa à 1060hPa
4.6 TEMPS PROPOSES
Vous pouvez choisir dans ces menus différents temps.
A l’aide du bouton droit (fig. 2-7), vous pouvez
sélectionner les combinaisons suivantes :
IV – INSTALLATION / MISE EN SERVICE
4.1 DEBALLAGE DE L’APPAREIL
A réception de l’appareil, repérer les éventuels
dommages subis lors du transport.
Si besoin, contacter votre fournisseur.
- Menu rapide :
3 secondes (affiché 03) ;
4 secondes (affiché 04) ;
5 secondes (affiché 05) ;
10 secondes (affiché 10) ;
4.2 RECOMMANDATIONS
Vérifier que les conditions environnementales sont
satisfaisantes (température ambiante comprise entre
10°C et 40°C et humidité entre 30% et 75%).
- Menu Pulsé :
5 shots de 1 seconde (250 millisecondes de
repos entre chaque shot) (affiché 05) ;
10 shots de 1 seconde (250 millisecondes de
repos entre chaque shot) (affiché 10) ;
4.3 INSTALLATION
Veiller à ne pas installer l’appareil à proximité
26
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
- Menu Progessif :
6 secondes progressives et 3 secondes à
pleine puissance (affiché 09) ;
10 secondes progressives et 5 secondes à
pleine puissance (affiché 15).
27/10/2009
15:16
Page 27
l’aide du bouton gauche (fig. 2- 6) situé sur la pièce à
main.
6.3 TEMPS
Les temps sont choisis à l’aide du bouton droit (fig. 27).
V – UTILISATION COURANTE
VII – SECURITES
Mini LED SuperCharged est normalement posée sur son
support. La première fois qu'elle est vissée sur la
batterie, elle est positionnée avec le menu Fast-Cure et
le temps 3 secondes.
Mini LED SuperCharged est dotée d’un système
permettant de détecter d’éventuelles anomalies de
fonctionnement de l’appareil.
7.1 TEMPERATURE EXCESSIVE
Lors d’une utilisation intensive, une température
excessive peut être détectée, l’écran affiche alors les
lettres « OH » (Over Heat), l’avertissement sonore (bip)
retentit 4 fois et le témoin lumineux (LED bicolore)
devient rouge.
Choisir le menu et le temps, la lampe est alors prête à
fonctionner.
Placer le guide le plus près possible de la surface du
matériau à photopolymériser sans le toucher car cela
risquerait de diminuer la qualité de la polymérisation.
L’utilisation d’un strip transparent est conseillée.
Appuyer sur le bouton ON/OFF pour déclencher le cycle
de polymérisation. Cette action sera confirmée par un
signal sonore (bip).
Sur l’écran LCD, un compte à rebours vous permet de
visualiser le temps restant. ...
Lorsque le cycle de polymérisation est achevé, le
dernier temps affiché est celui qui a été appliqué.
Il est possible d'interrompre ce cycle à n'importe quel
moment par une simple pression sur le bouton ON/OFF.
Après 5 minutes de non utilisation, l’appareil passera en
mode veille (basse consommation), le témoin lumineux
vert et l’éclairage de l’écran LCD s’éteignent.
La sortie de la mise en veille se fait par simple appui sur
un des trois boutons (qui n’activera pas la fonction
correspondante pour la sortie de mise en veille).
Il est alors recommandé à l’utilisateur de laisser
refroidir la pièce à main quelques minutes jusqu’à ce
que le témoin lumineux redevienne vert et que l’écran
affiche de nouveau le cycle de temps choisi.
7.2 NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE
Lorsque l’écran LCD affichera le dernier indicateur rond
du niveau de charge de la batterie, l’avertissement
sonore (bip) retentira deux fois.
Il vous restera environ 500 secondes à utiliser avant la
décharge complète de l’appareil, il est alors
recommandé si cela est possible de procéder à la
recharge de la batterie pour une utilisation ultérieure.
Lorsque la batterie est complètement déchargée,
l’écran affiche les lettres « Lb » (Low Battery),
l’avertissement sonore (bip) retentit 4 fois et le témoin
lumineux (LED bicolore) devient rouge.
VI – CONFIGURATION
6.1 DEMARRAGE
Au démarrage, l’appareil effectue une séquence de test
automatique (auto-check).
L’appareil se positionne sur le réglage mémorisé des
paramètres utilisés lors de l’acte dentaire précédent.
L’utilisateur doit replacer la pièce à main sur son socle
de charge afin de recharger la batterie de l’appareil
(voir chapitre 4.3 INSTALLATION).
6.2 MENUS
Les menus Rapide, Pulsé et Progressif sont choisis à
27
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
VIII – ENTRETIEN
27/10/2009
15:16
Page 28
8.1 - Prédésinfection/nettoyage
Nettoyer et désinfecter le corps, l’embout optique, la
cupule souple, l’écran rigide de protection et le socle
de charge de Mini LED SuperCharged à l’aide de lingette
nettoyantes/ désinfectantes prêtes à l’emploi à base
d’alcool, d’amphotère et de biguanide (se référer au
mode d’emploi du fabricant) pendant deux minutes
minimum.
Laisser agir le produit pendant 15 minutes minimum.
Utiliser des lingettes ayant le marquage CE, ou
conformes à toute norme éventuellement requise par
une réglementation nationale.
Avant tout entretien de la Mini LED
SuperCharged, vérifier que :
- Mini LED SuperCharged ne soit pas sur son socle de
charge ;
- la batterie soit dévissée de la pièce à main ;
- le socle de charge soit déconnecté de la prise
secteur.
Avant tout nettoyage de la pièce à main, insérer le
bouchon de protection à la place du guide optique
fourni pour s’assurer qu’aucun liquide ne pénètrera
dans la pièce à main.
Eviter d’utiliser des produits de nettoyage et de
désinfection contenant des agents inflammables (ou
autres agents corrosifs comme l’acétone, la chlore ou
l’eau de javel). Dans le cas contraire, veiller à
s’assurer de l’évaporation du produit et de l’absence
de tout combustible sur l’appareil et ses accessoires
avant toute mise en fonctionnement.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer
l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil.
Ne jamais procéder au nettoyage par ultrasons, que
ce soit pour la Mini LED SuperCharged ou ses
accessoires.
Aucun accessoire n’est livré stérile.
Seuls le guide optique et la cupule souple de
protection sont stérilisables.
Avant toute stérilisation, vérifier la propreté de votre
autoclave ainsi que la qualité de l’eau utilisée.
Après chaque cycle de stérilisation, sortir
immédiatement les éléments de l’autoclave afin de
réduire les risques de corrosion des parties
métalliques.
Il est nécessaire de laisser les éléments stérilisés
refroidir et sécher jusqu’aux conditions de
températures ambiantes avant de les réutiliser.
Il est conseillé de stériliser les éléments revendiqués
comme stérilisables par Satalec unitairement dans
des sachets de stérilisations prévus à cet effet.
Afin de maintenir les conditions de stérilité ou
d’aseptie des accessoires, veiller à les conserver dans
des sachets ou des conteneurs hermétiques adaptés à
la pratique de l’art dentaire.
Les consignes d’entretien et/ou de stérilisation qui
suivent doivent être opérées avant chaque utilisation
de l’appareil.
8.2 - Séchage
Sécher à l’aide d’un support non tissé propre à usage
unique, de manière à ne plus avoir de traces liquides.
8.3 - Conditionnement
Conditionner dans des sachets ou gaines de stérilisation
à usage unique conformes aux exigences définies dans la
norme EN ISO 11607-1, ou conforme à toute norme
éventuellement requise par une réglementation
nationale.
8.4 - Stérilisation
La fibre optique et la cupule souple de protection de
Mini LED SuperCharged doivent être stérilisées
individuellement en autoclave selon les paramètres
suivants :
- Autoclave : Type B conforme à la norme EN 13060.
- Température de stérilisation : 134°C.
- Durée du plateau de stérilisation : 18 minutes.
- Pression 2 Bars minimum.
ATTENTION : Tous les autoclaves ne peuvent pas
atteindre 134 °C. Tous les autoclaves n'établissent pas
une pré-dépressurisation. Pour connaître les consignes
de stérilisation applicables, consulter le fabricant de
l'autoclave.
8.5 - Stockage
Stocker ensuite les produits stérilisés dans un endroit
sec, à l’abri de la poussière.
Avant réutilisation, en cas de non conformité de
l’intégrité de l’emballage, reconditionner et restériliser
selon le protocole défini.
IX - DEPANNAGE
En cas de problème, avant de contacter le service après
28
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 29
vente Satelec ou fournisseur :
- S'assurer que votre socle est correctement connecté sur le secteur pour garantir à la batterie un chargement normal.
Si le support de la Mini LED SuperCharged n'est pas illuminé malgré une connexion correcte, contactez le SAV Satelec
ou votre fournisseur.
- Vérifier qu’au moins un des quatre indicateurs ronds du niveau de charge de la batterie est visible sur l’écran LCD
avant d'appuyer sur le bouton ON/OFF.
- En cas de défaut batterie (voir VII – SECURITES) une protection automatique empêchera l'appareil de fonctionner. Si
tel est le cas, recharger la batterie en plaçant la lampe sur son support ou en utilisant une deuxième batterie
complètement chargée.
- Une utilisation intensive de la lampe peut provoquer une élévation de la température à l'intérieur de l'appareil. Si
cela se produisait, une protection automatique empêcherait l'appareil de fonctionner (voir VII – SECURITES). Laisser
l'appareil quelques minutes au repos pour permettre un refroidissement.
- Après chaque utilisation, bien vérifier qu'aucun résidu de composite ne s'est collé sur le guide optique. Si tel est le
cas, retirer immédiatement les résidus et vérifier que la surface du guide optique n'a pas été altérée. Si un dommage
apparaissait, remplacer le guide optique car la puissance de la lampe pourrait être significativement réduite.
- Dans des conditions normales d'utilisation, la puissance de la lampe ne varie pas si la batterie est correctement
chargée. Par conséquent, il n'est pas nécessaire de vérifier la puissance comme avec des lampes de polymérisation
ordinaire. Cependant, en cas de doute, contrôler sa puissance en utilisant votre guide optique.
- La batterie située à la base de la pièce à main peut être remplacée en la dévissant.
- En enlevant le guide optique, vérifier que la LED est propre et non détériorée. Si nécessaire, la nettoyer avec un
jet d’air sec de qualité médicale (exempte de résidu d’huile de compresseur).
- Lors de la vérification du niveau de la puissance de la pièce à main, si la base du support de pièce à main translucide
est rouge, vérifier si la LED, le guide optique et la fenêtre de contrôle sont propres.
- En cas de présence de poussière, nettoyer au moyen d'un jet d'air sec.
- Si le problème persiste ou si le guide optique ou la fenêtre de contrôle sont endommagés, il faudra retourner la
lampe au service après vente.
En cas d’anomalie, il est recommandé de contacter le fournisseur de votre appareil plutôt que d’avoir
recours à un quelconque réparateur qui pourrait rendre votre appareil dangereux pour vous et vos patients.
Le service technique de votre fournisseur est à votre disposition pour tous vos problèmes techniques rencontrés
sur l’appareil.
29
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Anomalies Constatées
27/10/2009
Causes possibles
Batterie complètement déchargée
Aucun fonctionnement
(écran LCD éteint)
Aucun fonctionnement
(écran LCD allumé)
Solutions
Recharger la batterie
Retour au S.A.V. SATELEC
Mini LED défectueuse
Retour au S.A.V. SATELEC
Mini LED défectueuse
Retour au S.A.V. SATELEC
Vérifier la propreté de la fenêtre de
contrôle et/ou Retour au S.A.V. SATELEC
Mini LED défectueuse
Retour au S.A.V. SATELEC
Boutons défectueux
Retour au S.A.V. SATELEC
fibre optique défectueux et/ou souillé
Nettoyer le fibre optique et/ou Retour au
S.A.V. SATELEC
Réflecteur défectueux ou souillé
Nettoyer le réflecteur (jet d'air sec) et/ou
Retour au S.A.V. SATELEC
Prise murale défectueuse
Adaptateur secteur défectueux
Aucun fonctionnement du chargeur
Page 30
Batterie défectueuse
LED défectueuse et/ou souillée
Défaut de puissance lumineuse
ou pas de puissance lumineuse
15:16
Contacter votre électricien
Retour au S.A.V. SATELEC
Témoins lumineux et/ou sonores défectueux Retour au S.A.V. SATELEC
Défaut de contact au niveau du connecteur de
Retour au S.A.V. SATELEC
la prise Jack
Fusible défectueux
Retour au S.A.V. SATELEC
Témoins lumineux défectueux
Retour au S.A.V. SATELEC
fibre optique défectueux et/ou souillé
Mauvais fonctionnement du contrôle du
niveau de la puissance
Nettoyer le fibre optique et/ou Retour au
S.A.V. SATELEC
LED défectueuse et/ou souillée
Nettoyer la LED (jet d'air sec) et/ou
Retour au S.A.V. SATELEC
Réflecteur défectueux ou souillé
Nettoyer le réflecteur (jet d'air sec) et/ou
Retour au S.A.V. SATELEC
Fenêtre défectueuse ou souillée
Nettoyer la fenêtre et/ou Retour au S.A.V.
SATELEC
X - COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Important : Le cordon qui relie l’adaptateur secteur au socle de charge doit être éloigné des différents cordons des
appareils environnants.
MiniLED Supercharged nécessite de prendre des précautions particulières en ce qui concerne la compatibilité
électromagnétique. Elle doit être installée et mise en service selon le chapitre IV. Certains types d’appareils mobiles
de télécommunication tels que les téléphones portables sont susceptibles d’interférer avec la MiniLED Supercharged.
Les distances de séparation recommandées du présent paragraphe doivent donc être respectées. MiniLED
Supercharged ne doit pas être utilisée à proximité d’un autre appareil ou posée sur ce dernier.
30
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 31
Si cela ne peut être évité, il est nécessaire avant l’utilisation de contrôler son bon fonctionnement dans les conditions
d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou vendus par Satelec comme pièce de remplacement, peuvent
avoir comme conséquence une augmentation de l’émission ou une diminution de l’immunité de la MiniLED
Supercharged.
10.1 Emissions électromagnétiques
Mini LED SuperCharged est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique du tableau ci-dessous.
L’utilisateur et/ou l’installateur devra s’assurer que Mini LED SuperCharged est utilisée dans l’environnement décrit
ci-dessous.
Test d'émission
Conformité
Environnement électromagnétique remarques
Mini LED SuperChargedutilise de l’énergie RF pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses
émissions de radiofréquence sont très faibles et ne sont pas susceptibles de créer une quelconque
Groupe 1
Classe B
Emission RF CISPR 11.
interférence avec les équipements voisins.
Mini LED SuperCharged convient pour une utilisation dans tous les établissements, y compris domestiques
et ceux directement reliés au réseau public d’alimentation d’énergie basse tension alimentant des
bâtiments utilisés dans des buts domestiques.
10.2 Immunité magnétique et électromagnétique
Mini LED SuperCharged est destinée à une utilisation dans l’environnement magnétique et électromagnétique du
tableau ci-dessous. L’utilisateur et/ou l’installateur devra s’assurer que son appareil est utilisé dans un tel
environnement électromagnétique.
Test d'immunité
Champ magnétique à
50hz.
IEC61000-4-8.
Décharges
électrostatiques (ESD)
IEC61000-4-2.
Transitoires électriques
rapides
IEC61000-4-4.
Ondes de chocs
IEC61000-4-5.
Niveau de test selon
IEC60601
3A/m
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique - remarques
L’intensité du champ magnétique doit être du niveau à celle
rencontrée dans un environnement commercial typique ou
hospitalier.
3A/m
Les sols doivent être en bois, en béton, ciment ou en carrelage.
Si les sols sont couverts de matériaux synthétiques (moquette…),
l’humidité relative doit être de 30% minimum.
La qualité de l’alimentation électrique doit être équivalente à
± 2KV pour les lignes
± 2KV pour les lignes
celle d’un environnement commercial typique ou d’un
d’alimentation électrique d’alimentation électrique
établissement hospitalier (hôpital, clinique).
± 6KV en contact
± 8KV à l’air
± 6KV en contact
± 8KV à l’air
± 1KV en mode différentiel ± 1KV en mode différentiel La qualité de l’alimentation électrique doit être équivalente à
± 2KV en mode commun ± 2KV en mode commun celle d’un environnement commercial typique ou d’un hôpital.
<5% UT (>95% baisse de UT) <5% UT (>95% baisse de UT)
pour 0.5 cycles.
pour 0.5 cycles.
La qualité de l’alimentation électrique doit être équivalente à
Creux
de
tension,
40% UT (60% baisse de UT) 40% UT (60% baisse de UT) celle d’un environnement commercial typique ou d’un hôpital.
coupures
brèves
et
pour 5 cycles
pour 5 cycles
Si l’utilisation de la Mini LED SuperCharged requiert une
variation de tension
70% UT (30% baisse de UT) 70% UT (30% baisse de UT) alimentation électrique sans interruption, il est fortement
IEC61000-4-11.
pour 25 cycles
pour 25 cycles
recommandé d’alimenter le produit à partir d’une alimentation
<5% UT (>95% baisse de UT) <5% UT (>95% baisse de UT) autonome (onduleur…).
pour 250 cycles
pour 250 cycles
10.3 Immunité électromagnétique / équipements portables radiofréquences
Mini LED SuperCharged est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique du tableau ci-dessous.
31
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 32
L’utilisateur et/ou l’installateur devra s’assurer que son appareil est utilisé dans un tel environnement
électromagnétique.
Test d'immunité
Niveau de test selon IEC60601 Niveau de conformité
Environnement électromagnétique - remarques
Les appareils portables et mobiles de communication radiofréquence ne doivent pas être utilisés à proximité de la Mini LED SuperCharged (y
compris les câbles) à une distance inférieure à celle recommandée et calculée d’après la fréquence et la puissance de l’émetteur.
Perturbation conduite
radiofréquence.
IEC61000-4-6
3V / m
Distance de séparation recommandée :
3 V/m
d = 1.2
150KHz à 80MHz
Champs
électromagnétique
radiofréquence
rayonné.
IEC61000-4-3
d = 1.2
3V / m
80MHz à 800MHz.
d = 2.3
800MHz à 2.5GHz.
3 V/m
80MHz à 2.5GHz
Où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en Watts
(W) selon les spécifications du fabricant et d est la distance
minimale en mètres (m) de séparation recommandée.
Les intensités des champs électromagnétiques des émetteurs radiofréquences fixes, comme déterminés par une mesure d'environnement
électromagnétique (a), doivent être inférieures au niveau de conformité pour chaque gamme de fréquence (b).
Des interférences peuvent se produire à proximité d'équipements identifiés par le symbole suivant :
Remarque 1 : A 80MHz et 800MHz, la gamme de fréquence la plus élevée s’applique.
Remarque 2 : Ces spécifications peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
(a) Les intensités des champs électromagnétiques des émetteurs radiofréquences fixes, telles que stations de base
pour les téléphones portables (cellulaires sans fil), radios mobiles, radio-amateurs, émissions radios AM/FM et
émissions TV ne peuvent être déterminées avec exactitude par la théorie. Pour évaluer l’environnement
électromagnétique dû aux émetteurs fixes radiofréquence une mesure d’environnement électromagnétique doit être
effectuée. Si l’intensité mesurée du champ radiofréquence dans l’environnement immédiat d’utilisation du produit
excède le niveau de conformité radiofréquence spécifié ci-dessus, il est nécessaire de tester les performances du
produit pour vérifier qu’elles sont conformes aux spécifications. Si des performances anormales sont constatées, des
mesures additionnelles peuvent être nécessaires, comme réorienter ou déplacer le produit.
(b) Dans la gamme de fréquence 150KHz à 80Mhz, les champs électromagnétiques doivent être inférieures à 3V/m.
10.4 - Distances de séparation recommandées
Mini LED SuperCharged est destinée à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les
perturbations dues au rayonnement RF sont contrôlées. L’utilisateur et/ou l’installateur de la Mini LED SuperCharged
peuvent aider à éviter toute interférence électromagnétique en maintenant une distance minimale, fonction de la
puissance maximale du matériel de transmission radiofréquence portatif et mobile (émetteurs), entre l’appareil et
la Mini LED SuperCharged comme recommandé dans le tableau ci-dessous.
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur en mètres (m)
Puissance nominale max de
l'émetteur en Watts
De 150 KHz à 80 MHz
De 80 MHz à 800 MHz
De 800 MHz à 2,5 GHz
0,01
d = 1.2
0,12 m
d = 1.2
0,12 m
d = 2.3
0,23 m
0,1
0,38 m
0,38 m
0,73 m
1
1,2 m
1,2 m
2,3 m
10
3,8 m
3,8 m
7,3 m
100
12 m
12 m
23 m
Pour les émetteurs de puissance max non listée ci-dessus, la distance recommandée d de séparation en mètres (m) peut être
estimée en utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur où P est la puissance max de l'émetteur en watts (W)
selon le fabricant.
32
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 33
Remarque 1 : A 80MHz et 800MHz, la gamme de fréquence la plus élevée s’applique.
Remarque 2 : Ces spécifications peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique
est atténuée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
10.5 - Longueur des câbles
Câbles et
accessoires
Longueur
Maximale
En conformité avec :
Emission RF, CISPR 11, Classe B
Immunité aux champs magnétiques : IEC61000-4-8.
Immunité aux décharges électrostatiques : IEC61000-4-2.
Cordon
Immunité aux transitoires électriques rapides en salve : IEC61000-4-4.
d’alimentation Inférieure à 3 m
Immunité aux ondes de choc : IEC61000-4-5.
du chargeur
Immunité aux creux de tension, coupures brèves et variation de tension : IEC61000-4-11.
Immunité conduite – Perturbation conduite radiofréquence : IEC61000-4-6.
Immunité rayonnée – Champs électromagnétiques : IEC61000-4-3.
XI – ELIMINATION ET RECYCLAGE
En tant qu’ Equipements Electriques et Electroniques, l'élimination de l'appareil doit être réalisée selon une filière
spécialisée de collecte, d'enlèvement, et de recyclage ou destruction (en particulier sur le marché européen, en
référence à la Directive n° 2002/96/CE du 27/01/2003).
Lorsque votre appareil est arrivé en fin de vie, nous vous recommandons par conséquent de contacter votre revendeur
de matériels dentaires (ou à défaut, le site ACTEON GROUP, dont la liste figure au chapitre 16) le plus proche, afin
que vous soit indiquée la marche à suivre.
XII – RESPONSABILITE
La responsabilité du fabricant ne sera pas engagée en cas :
- du non-respect des recommandations du fabricant lors de l'installation (tension réseau, environnement
électromagnétique…).
- d'intervention ou de réparations effectuées par des personnes non autorisées par le constructeur,
- d'utilisation sur une installation électrique non conforme aux réglementations en vigueur,
- d'utilisations autres que celles spécifiées dans ce manuel,
- d'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par SATELEC.
- du non-respect des consignes contenues dans ce document.
Le fabricant se réserve le droit de modifier l’appareil et/ou le manuel d’utilisation sans préavis.
XIII – ACCESSOIRES
Les accessoires suivants sont disponibles pour la Mini LED SuperCharged:
- Guide optique opalescent Ø 7.5 mm :
Ref. F02648
- Guide optique opalescent Ø 5.5 mm (option) :
Ref. F02652
- Cupule souple de protection x 5 (option):
Ref. F61507
- Ecran rigide de protection :
Ref. F05213
- Alimentation:
Ref. F05216
33
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
- Pièce à Main:
Ref. F05215
- Batterie:
Ref. F05211
XIV - REGLEMENTATION
Ce dispositif médical est classé IIa selon la directive
européenne CEE/93/42.
Ce matériel est fabriqué en conformité avec la norme
en vigueur suivante IEC60601-1.
Ce matériel a été conçu et fabriqué selon un système
d'assurance qualité certifié EN ISO 13485.
XV – SYMBOLES ET ABREVIATIONS
SYMBOLE
DEFINITION
Courant alternatif
Courant continu
Suivre les instructions
“MARCHE” / “ARRÊT”
(bouton poussoir)
Type B
Classe II
Marquage CE
Note : Satelec tient à la disposition et sur demande du
personnel technique du réseau des revendeurs agréés
par ACTEON Group, toutes les informations utiles pour
réparer les parties de l’appareil qu’Actéon a désignées
comme étant réparables.
34
27/10/2009
15:16
Page 34
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
ESPAÑOL
ÍNDICE
I – INTRODUCCIÓN
38
II – ADVERTENCIAS
38
III – DESCRIPCIÓN
40
IV – INSTALACIÓN / PUESTA EN SERVICIO
42
V – UTILIZACIÓN
43
VI – CONFIGURACIÓN
43
VII – SEGURIDADES
43
VIII – MANTENIMIENTO
44
IX - SOLUCIÓN ANOMALÍAS
45
X - COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 46
XI - ELIMINACIÓN Y RECICLADO
49
XII - RESPONSABILIDAD
49
XIII – ACCESORIOS
49
XIV – REGLAMENTACIÓN
50
XIV SÍMBOLOS Y ABREVIACIONES
50
35
15:16
Page 35
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 36
Pieza de mano (1)
Soporte de pieza de mano(9)
Batería (8)
Base de carga (11)
Adaptador de red (12)
Fig. 1
36
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 37
Guía óptica (2)
Botón ON/OFF (3)
Diodo bicolor (4)
Pantalla LCD (5)
Selección del tiempo de
exposición (7)
Selección de los menús (6)
Ventana de control de la
potencia (10)
Fig. 2
37
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
I – INTRODUCCIÓN
27/10/2009
15:16
Page 38
una operación ocular, en particular de catarata, deben
consultar a su oftalmólogo antes de utilizar el aparato.
Incluso en caso de aprobación, se recomienda
encarecidamente ser prudente puesto que la intensidad
de la luz podría ocasionar accidentes.
Está particularmente indicado usar permanentemente
gafas de protección adaptadas a la utilización de
aparatos que emiten radiaciones de longitudes de onda
inferiores a 500 nm.
Las radiaciones luminosas producidas por este tipo de
aparatos pueden ser peligrosas y no deben nunca estar
dirigidas hacia los ojos incluso si el facultativo o el
paciente llevan gafas de protección adaptadas a la
utilización de aparatos que emiten radiaciones de
longitudes de onda inferiores a 500 nm.
La iluminación producida por esta lámpara sólo debe
llegar a la parte a tratar en la cavidad bucal.
El aparato no se debe utilizar si el paciente y/o el
operador lleva un estimulante cardíaco o cualquier otro
implante activo (implante coclear…).
El aparato no está diseñado para soportar choques de
desfibrilador eléctrico.
El aparato es conforme a las normas de compatibilidad
electromagnética vigentes. No obstante, el usuario
deberá cerciorarse de que las interferencias
electromagnéticas no crean un riesgo adicional (presencia
de emisores de radiofrecuencias, aparatos electrónicos…).
Acaba de adquirir una lámpara Mini LED SuperCharged ,
¡enhorabuena!
Creada por la sociedad SATELEC®, Mini LED SuperCharged
es una lámpara de fotopolimerización que permite
efectuar curas dentales con su guía óptica adaptada.
Para beneficiarse plenamente de la tecnología de este
producto, rogamos lean atentamente el conjunto del
capítulo sobre las consignas de seguridad.
La garantía del fabricante sólo es aplicable en la medida
en que estas indicaciones relativas al funcionamiento y la
seguridad del aparato han sido aplicadas correctamente.
Todas estas medidas de seguridad implican un buen
conocimiento de la odontología, la fotopolimerización y
de aquellas consignas más específicas relativas a la
utilización de la Mini LED SuperCharged contenidas en
este manual de utilización.
Los párrafos con el símbolo
son puntos sobre los
que llamamos especialmente la atención del usuario.
II – ADVERTENCIAS
La ley federal (Federal Law) de Estados Unidos
limita, en su territorio, el uso de este aparato
únicamente a profesionales diplomados de la salud
dental, aptos y cualificados o bajo su control. Para
reducir los riesgos de accidentes, es imprescindible
respetar las precauciones siguientes:
Usuarios del aparato:
El uso de la Mini LED SuperCharged está limitado
únicamente a los profesionales de la salud dental
diplomados, aptos y cualificados en el marco habitual
de sus actividades.
En caso de haber recibido este aparato por error,
contactar con el proveedor a fin de que efectúe su
recogida.
La sobre exposición a las radiaciones luminosas
de la pulpa así como a los tejidos blandos puede
conllevar una liberación de calor y dañar al paciente.
Para utilizar el aparato en las mejores condiciones, es
importante respetar las especificaciones indicadas en
los capítulos II - ADVERTENCIAS y V – UTILIZACIÓN
COMÚN. En la medida de lo posible, evitar la
acumulación de calor debida a un dique.
Para evitar toda sensación de calor, se recomienda
espaciar los ciclos de 10 segundos para los tiempos de
polimerización inferiores o iguales a 10 segundos, de
30 segundos para los tiempos de polimerización
superiores de 10 segundos
Interacciones / contraindicaciones:
No utilizar en personas que sufren o han sufrido
reacciones fotobiológicas (incluyendo la Urticae Solarisa
o la protoporfiria eritropoyética) o aquellas en fase de
tratamiento
que
incluyen
medicaciones
fotosensibilizantes (incluyendo los metoxalenos o la
clorotetraciclina).
Las personas, facultativos o pacientes, que han sufrido
de la retina o del cristalino o que han sido sometidos a
Conexión eléctrica
Las conexiones del aparato a la red eléctrica deberá
realizarlas un técnico instalador dental acreditado.
No inclinar el aparato a un ángulo superior a 5°.
Antes de conectar el aparato se debe verificar que la
tensión de red es compatible con aquella indicada en el
adaptador de red que permite la carga de la lámpara.
Una tensión diferente ocasionaría daños al aparato y
podría lesionar al paciente y/o al usuario.
38
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 39
Asegúrese de que el cable que conecta la toma de
corriente a la base de carga no dificulta la libre
circulación de las personas.
El aparato debe almacenarse en su embalaje de origen,
en un lugar adecuado, sin peligro para las personas.
Para transportar el aparato, aflojar la batería y proteger
la guía óptica de cualquier golpe.
Toda condensación en el interior de un aparato eléctrico
puede ser peligrosa.
Si la lámpara debe ser transportada de un lugar fresco a
un lugar caliente, ésta no debe ser utilizada
inmediatamente sino sólo después de haber alcanzado
la temperatura ambiente.
No introducir o tratar de introducir nunca objetos
metálicos en el aparato para evitar todo riesgo de
choque eléctrico y cortocircuito.
El aparato no está diseñado para funcionar en presencia
de gases anestésicos ni cualquier otro gas inflamable.
No exponer el aparato a la niebla de agua ni a
proyecciones de agua.
El aparato no está diseñado para funcionar cerca de una
radiación ionizante.
La red eléctrica a la que se conectará el aparato deberá
ser conforme con las normas vigentes de su país.
Toda variación de la tensión de la red eléctrica o del
campo electromagnético, no conforme con los límites
vigentes, podría poner a la lámpara en funcionamiento
automático o perturbar su funcionamiento.
El aparato ha sido diseñado para ser conectado a una
fuente de alimentación independiente (FRIWO
FW7660M/12), que se considera como parte integral del
aparato.
El enchufe del bloque de alimentación es a su vez el
sistema de desconexión.
Utilización del aparato:
No utilizar el aparato si presenta daños o defectos.
No utilizar el aparato si la guía óptica está dañada
(riesgo de heridas…).
Antes de cada utilización, verificar que la intensidad
luminosa es conforme (ver párrafo 3.1 DESCRIPCIÓN
TÉCNICA) con la ayuda de la ventana de control de la
potencia integrada en la base de carga.
Durante la manipulación de la toma de corriente
eléctrica y/o de la batería desconectada de la pieza de
mano, evitar todo contacto con los pacientes u otras
personas.
No tocar las conexiones accesibles de la batería y del
zócalo de carga (contactos).
Para proceder a la desconexión de la toma de corriente
eléctrica, sujetar el enchufe de la toma de corriente
eléctrica mientras se presiona la toma mural.
Durante las curas dentales, la Mini LED SuperCharged no
debe entrar en contacto con la base de carga.
En caso de que no se utilice, de que se guarde o durante
una ausencia prolongada, desconectar la toma de
corriente eléctrica de la red y extraer la batería del
cuerpo del aparato para evitar una descarga lenta que
pudiera resultar perjudicial.
No ejercer una presión excesiva en la pantalla LCD del
aparato.
Jamás cambiar la batería cuando se está utilizando.
No cortocircuitar la batería.
No cortocircuitar los contactos de carga del zócalo de
carga.
No quemar la batería, so pena de riesgo de explosión.
Mantenimiento:
Antes y después de cada utilización, es imprescindible
desinfectar el aparato con los productos recomendados
por SATELEC.
Antes de cada intervención, es imprescindible utilizar una
pantalla de protección rígida, limpia y desinfectada.
Antes de cada intervención, es imprescindible utilizar
una guía óptica limpia, desinfectada y esterilizada.
Antes de cada intervención, comprobar la integridad del
aparato y de sus accesorios.
Accesorios:
Utilizar sólo los accesorios suministrados por SATELEC.
El fabricante no se responsabiliza si las piezas o
accesorios dañados no son reemplazados exclusivamente
por elementos del fabricante. En particular, la utilización
de guías ópticas, de tomas de corriente o de baterías no
originales podría ser peligrosa para el paciente y el
usuario.
Reparación:
No efectuar reparaciones o modificaciones del aparato
sin la autorización previa de SATELEC.
En caso de anomalía, aflojar inmediatamente el soporte
del aparato y cerciorarse de que nadie podrá utilizar la
lámpara antes de su comprobación por el fabricante o el
proveedor. Esta anomalía puede deberse a la
inobservancia de las reglas de seguridad o a un daño
Entorno:
No sumergir ni utilizar en exteriores.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor.
La utilización de solventes, detergentes o productos
inflamables puede ocasionar daños o incluso
cortocircuitos.
39
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
técnico del aparato.
En caso de anomalía, contactar con el proveedor del
aparato en vez de recurrir a técnicos no cualificados, lo
que podría convertir el aparato en un elemento
peligroso para el usuario y sus pacientes.
www.acteongroup.com
Email: [email protected]
27/10/2009
15:16
Page 40
Testigos
Mode
Rápido
Pulsado
Progressif
- Un visor del estado del nivel de carga de la batería (la
batería estará cargada al máximo cuando se muestren
todos los círculos y estará descargada cuando
desaparezcan todos los círculos de la pantalla LCD).
III – DESCRIPCIÓN
3.1 DESCRIPCIÓN FÍSICA
Mini LED SuperCharged se compone de los elementos
siguientes:
- La pieza de mano provista de su tapón de protección
(figura 1-1).
- La batería Lithium Ion (Fig. 1-8).
- La guía óptica de fibras múltiples, curvatura 45°, Ø
7,5 mm, esterilizable (fig. 2-2).
- La base de carga con el soporte de la pieza en mano
(figuras 1-11 y 9).
- el adaptador de red (FRIWO FW7660M/12) (Fig. 1-12).
- La pantalla rígida de protección.
- Los documentos adjuntos.
Botones de mando (figura 2-3/6/7)
La pieza de mano consta de tres botones:
- Un botón ON/OFF (figura 2-3) para arrancar o detener
el ciclo de polimerización,
- Un botón izquierdo (figura 2-6) para elegir los menús,
- Un botón derecho (figura 2-7) para elegir los tiempos
de polimerización.
- Tiempo de exposición
Una vez seleccionado el menú, puede elegir el tiempo
de exposición mediante el botón derecho (fig. 2-7):
Opcional:
- una fibra óptica multifibra, opalescente, con
curvatura de 45°, de Ø5,5 mm, esterilizable
- Kit de 5 copas esterilizables de Ø 7,5 mm
- Menú Rápido (plena potencia):
- 3 segundos (se muestra 03);
- 4 segundos (se muestra 04);
- 5 segundos (se muestra 05);
- 10 segundos (se muestra 10);
3.2 DESCRIPCIÓN TECNICA
Mini LED SuperCharged está provista de un diodo
electroluminiscente (LED) que emite una luz visible azul
comprendida entre 420 y 480 nm de longitudes de onda
para la fotopolimerización de los materiales dentales.
- Menú Pulsado:
- 5 disparos de 1 segundo (250 milisegundos de descanso
entre cada disparo) - (se muestra 05);
- 10 disparos de 1 segundo (250 milisegundos de
descanso entre cada disparo) - (se muestra 10);
Pantalla LCD (Liquid Cristal Display) (figura 2- 5)
La pantalla LCD está retroiluminada y permite visualizar
las diferentes informaciones necesarias al usuario.
-Menú Progresivo:
- 6 segundos progresivos y 3 segundos a plena potencia
(se muestra 09);
- 10 segundos progresivos y 5 segundos a plena potencia
(se muestra 15).
Contador de tiempo
Menú Rápido, Pulsado, Progresivo
Tipos de alertas
Una alerta sonora (bip) se activa al comienzo de la
polimerización.
Indicador de carga de la batería
La pantalla LCD se compone, en orden descendente de:
- Una visualización del contador de tiempo de emisión
de la luz para la polimerización expresada en
segundos;
- Un pictograma que indica el tipo de menú
seleccionado:
Duración de la carga
La duración de la carga de la batería es de unas 3 horas.
Indicador del nivel de carga de la batería
Cuando sólo quede el último símbolo (el que está
40
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
situado más a la derecha de la pantalla LCD), dos tonos
audibles le advertirán de que le quedan unos 500
segundos de polimerización.
A continuación se indicará al operador que deposite la
Mini LED SuperCharged en la base de carga..
Cuando la batería se haya descargado por completo, la
pantalla LCD mostrará el mensaje "Lb" (Low Battery) y
no mostrará ya ningún círculo, la pieza de mano emitirá
4 tonos audibles y el indicador luminoso se volverá rojo.
27/10/2009
15:16
Page 41
suficientemente potente.
La ventana de entrada del controlador está situada en la
parte delantera del soporte. (fig. 2-10).
Ventana de control del nivel de potencia
Para usar la ventana de control del nivel de potencia,
proceder como sigue:
Programar la lámpara desde el menú Rápido de 3
segundos.
Introducir la guía óptica en la pieza de mano después de
comprobar que se encuentra intacta y limpia.
Del mismo modo, asegúrese previamente de que la
ventana de control del nivel de potencia está intacta y
limpia.
Colocar el extremo de la guía óptica en plano sobre la
ventana de control del nivel de potencia (fig. 2-10) y
activar la Mini LED SuperCharged.
En función del nivel de potencia detectado, la parte
translúcida del soporte de la pieza de mano (fig. 1-9) se
iluminará de color verde si el nivel es correcto o de
color rojo si el nivel es insuficiente.
En caso de que el nivel sea insuficiente, consulte el
capítulo IX RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Indicador luminoso
La pieza de mano consta de 1 indicador luminoso bicolor
(figura 2-4) situado por debajo del botón ON/OFF.
Cuando el aparato detecta un fallo (ver capítulo IX
SOLUCION DE PROBLEMAS), el indicador se pone en rojo
fijo. En todos los demás casos, se queda verde fijo
(salvo cuando la pieza de mano se pone en modo pausa,
que se apagará).
Base de recarga
La base de recarga, cuyo soporte de pieza de mano
translúcido (Fig. 1-9) es también un indicador luminoso
de control, tiene por objeto recargar la batería.
Colocar la base de carga sobre una superficie dura y
estable, que tenga una inclinación que no supere los 5º.
La parte translúcida del soporte de la pieza de mano
(fig. 2-9) parpadeará 3 veces (rojo, verde, azul) y se
escuchará un tono audible cuando se conecte a la
corriente eléctrica.
Colocar la lámpara sobre el soporte asegurándose de
que los contactos tocan la conexión situada debajo de la
batería.
Dos tonos audibles confirmarán que la lámpara está
colocada correctamente sobre su soporte.
La parte translúcida del soporte se ilumina con color
azul y comienza a parpadear indicando que la batería
está en carga.
La batería estará completamente cargada cuando la
parte translúcida del soporte deje de parpadear y
permanezca iluminada con color azul.
La base de carga incorpora una ventana de control del
nivel de potencia.
Esta ventana de control del nivel de potencia le
permitirá comprobar de forma precisa si la lámpara
equipada con su correspondiente guía óptica es
suficientemente potente.
La ventana de entrada del controlador está situada en la
parte delantera del soporte.
Esta ventana de control del nivel de potencia le
permitirá comprobar de forma precisa si la lámpara
equipada con su correspondiente guía óptica es
Características técnicas
Nombre del aparato
Clase:
IIa según la directiva
europea 93/42/CEE
Dimensiones sin guía óptica
Peso:
Dimensiones:
160 g
Ø24 x 201 mm
Funcionamiento
Servicio permanente
Protección:
Clasificación:
Protección:
41
Mini LED SuperCharged
Indicador de protección:
Tipo B
Fusible 5 AT Fu1 (no
accesible) 125 V
IPX0
Adaptador de red
Tensión de servicio:
Frecuencia:
Tensión de alimentación:
Corriente de salida:
Clasificación:
Indicador de protección:
Referencia:
100 V AC - 240 V AC
50 Hz - 60 Hz
12 V DC
0.8 A
II
IP 41
FRIWO FW 7660M/12
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
15:16
Page 42
4.3 INSTALACIÓN
Base cargador
Tensión de alimentación:
Protección:
Clasificación:
Indicador de protección:
12 V DC
Fusible 3 AT F1 (no
accesible) 125 V
Servicio permanente
IPX0
Batería
Tipo:
Tamaño:
Capacidad:
Lithium-Ion
Ø24 x 88 mm
2300 mAh
No instale el equipo cerca o sobre otro aparato.
No introducir el cable de alimentación en un
pasacables o en un cubrecables.
+10°C a +40°C
- 20°C a + 70°C
Retirar los tapones de protección de la pieza de mano,
atornillar la batería en la pieza de mano e introducir la
guía óptica esterilizada en la pieza de mano.
Cerciorarse de la perfecta introducción de la guía óptica
confirmada por un clic sonoro.
Cerciorarse de la presencia de todos los segmentos en la
pantalla LCD tras haber atornillado correctamente la
batería.
Colocar la base sobre una superficie plana dura y
estable, con una inclinación que no supere los 5º.
Conectar el adaptador de red después de haberse
cerciorado de que la tensión de red indicada
corresponde a la instalación eléctrica de la consulta.
Dos bips sonoros confirman que la lámpara está
colocada correctamente sobre su soporte.
El soporte translúcido se ilumina de azul y se pone a
parpadear indicando que la batería está siendo cargada.
En cuanto la batería está cargada, el soporte translúcido
deja de parpadear y permanece encendido de color
azul.
30% a 75%
10 % a 100 %
condensación incluida.
4.4 PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
Antes de cualquier utilización, es imprescindible
esterilizar los accesorios correspondientes (la guía
óptica y la cápsula de protección) y desinfectar la base
y el aparato (ver capítulo VIII - MANTENIMIENTO).
Especificaciones ópticas :
- LED para la polimerización :
Zona de longitud de onda:
Longitud de onda central:
Intensidad:
420-480 nm
455 – 465 nm
2000 mW/cm² ± 10%
para diámetro de fibra
7.5 mm
Tiempo de exposición máximo: 15 segundos (se
muestra 15)
Temperaturas :
Funcionamiento:
Almacenamiento:
Humedad :
Funcionamiento:
Almacenamiento:
Presión atmosférica
IV – INSTALACIÓN
SERVICIO
27/10/2009
700 hPa a 1060 hPa
/
PUESTA
4.5 MENUS
Los menus répido, pulsado y progresivo se escojen
mediante el botón izquierdo (figura 2-6) situado en la
pieza de mano.
EN
4.6 TIEMPOS PROPUESTOS
En estos menús puede elegir diferentes tiempos.
Mediante el botón derecho (fig. 2-7), puede seleccionar
las combinaciones siguientes:
4.1 DESEMBALAJE DEL APARATO
Al recibir el aparato, cerciorarse de que no ha sufrido
daños durante el transporte. Si fuera necesario, dirigirse
al proveedor.
- Menú Rápido:
- 3 segundos (se muestra 03);
- 4 segundos (se muestra 04);
- 5 segundos (se muestra 05); - 10 segundos (se muestra 10);
4.2 RECOMENDACIONES
Comprobar que las condiciones ambientales son
satisfactorias (temperatura ambiente comprendida
entre 10°C y 40°C y humedad entre 30% y 75%).
- Menú Pulsado:
- 5 disparos de 1 segundo (250 milisegundos de descanso
42
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 43
entre cada disparo) (se muestra 05);
- 10 disparos de 1 segundo (250 milisegundos de
descanso entre cada disparo) (se muestra 10);
automática (auto-check).El aparato se pone en el ajuste
memorizado de los parámetros utilizados durante la
intervención dental anterior.
Menú Progresivo:
- 6 segundos progresivos y 3 segundos a plena potencia
(se muestra 09);
- 10 segundos progresivos y 5 segundos a plena potencia
(se muestra 15);
6.2 MENUS
Los menus répido, pulsado y progresivo se escojen
mediante el botón izquierdo (fig. 2-6) situado en la
pieza de mano.
6.3 TIEMPOS DE EXPOSICIÓN
Los tiempos se seleccionan mediante el botón derecho
(fig. 2-7) situado en la pieza de mano.
V – UTILIZACIÓN
La Mini LED SuperCharged habitualmente está apoyada
sobre su soporte. La primera vez que se atornilla a la
batería, se ajusta con el menú Rápido y el tiempo 3
segundos.
VII – SEGURIDADES
La Mini LED SuperCharged está provista de un sistema
que permite detectar eventuales anomalías de
funcionamiento del aparato.
7.1 TEMPERATURA EXCESIVA
Durante una utilización intensiva, se puede detectar
una temperatura excesiva, por consiguiente, la pantalla
visualiza las letras “OH” (Over Heat), la alerta sonora
(bip) zumba 4 veces y el indicador luminoso (LED
bicolor) se vuelve rojo.
Elija el menú y el tiempo y la lámpara está lista para
funcionar.
Colocar la guía lo más cerca posible de la superficie del
material a fotopolimerizar sin tocarlo puesto que ello
podría disminuir la calidad de la polimerización. Se
aconseja la utilización de un strip transparente.
Pulsar el botón ON/OFF para activar el ciclo de
polimerización. Esta operación será confirmada por un
bip sonoro.
En la pantalla LCD, un visor de cuenta atrás le permite
conocer el tiempo restante.
Cuando el ciclo de polimerización se haya completado, el
último tiempo que se muestre corresponderá al tiempo
durante el que se ha aplicado.
Es posible interrumpir el ciclo en cualquier momento
pulsando simplemente el botón ON/OFF.
Transcurridos 5 minutos tras haberlo usado, el aparato
pasará al modo de pausa (bajo consumo), el indicador
luminoso verde y la luz de la pantalla LCD se apagarán.
La desactivación del modo de pausa se efectúa
sencillamente pulsando uno de los tres botones (que no
activará la función que le corresponde pero sí elimina el
modo de pausa).
Por consiguiente, se recomienda al usuario dejar enfriar
la pieza de mano algunos minutos hasta que el indicador
luminoso sea verde y que la pantalla muestre de nuevo
el ciclo de tiempo seleccionado.
7.2 NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA
Cuando la pantalla LCD muestre el último indicador
circular del nivel de carga de la batería, la alerta sonora
(tono audible) sonará dos veces.
Entonces dispondrá de 500 segundos para usar el
aparato antes de que quede completamente
descargado, recomendándose en este caso, y si es
posible, proceder a recargar la batería para su uso
posterior.
Cuando la batería se ha descargado por completo, la
pantalla mostrará las letras "Lb" (Low Battery), la alerta
sonora (tono audible) sonará 4 veces y el indicador
luminoso (LED bicolor) se volverá rojo.
VI – CONFIGURACIÓN
6.1 ARRANQUE
Al arrancar, el aparato efectúa una secuencia de prueba
43
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 44
tal efecto a fin de mantener las condiciones de
esterilidad o asepsia de los accesorios.
Conservarlos en bolsitas o envases herméticos
adaptados a la práctica de la odontología. Las
consignas de mantenimiento y/o esterilización que
aparecen a continuación deben efectuarse antes de
cada utilización del equipo.
El usuario deberá volver a colocar la pieza de mano en
la base de carga para recargar la batería del equipo (ver
capítulo 4.3 – INSTALACIÓN).
8.1 - DESINFECCIÓN PREVIA/LIMPIEZA
Limpiar y desinfectar el cuerpo, la guía óptica, la
cápsula flexible (opcional), la pantalla rígida de
protección y la base de carga de Mini LED SuperCharged
utilizando toallitas de limpieza y desinfectante listas
para utilizar a base de alcohol, anfótero y biguanida
(tipo SEPTOL™ LINGETTE, referirse al modo de empleo
del fabricante) durante dos minutos como mínimo.
Dejar actuar el producto durante 15 minutos como
mínimo. Utilizar toallitas que hayan obtenido la marca
CE y que cumplan con las normas eventualmente
requeridas por una reglamentación nacional.
VIII - MANTENIMIENTO
Antes de cualquier mantenimiento de la Mini
LED SuperCharged, comprobar que:
- la Mini LED SuperCharged no está sobre la base de
carga;
- la batería está desconectada de la pieza de mano;
- la base de carga está desconectado de la toma de
corriente.
Antes de cualquier limpieza de la pieza de mano,
insertar el tapón de protección en el lugar de la guía
óptica suministrada a fin de garantizar que ningún
líquido penetre en la pieza de mano.
Evitar utilizar productos de limpieza y desinfección
que contengan agentes inflamables (u otros agentes
corrosivos como la acetona, el cloro o la lejía). En
caso contrario, cerciorarse de la evaporación del
producto y la ausencia de todo combustible en el
aparato y sus accesorios antes de su utilización. No
utilizar productos abrasivos para limpiar el equipo.
No sumergir nunca el equipo.
No proceder a la limpieza por ultrasonidos de la Mini
LED SuperCharged o sus accesorios.
Ningún accesorio se suministra estéril.
Sólo la fibra óptica y la cápsula flexible de protección
(opcional) se pueden esterilizar.
Antes de efectuar cualquier esterilización, comprobar
la limpieza de su autoclave así como la calidad del
agua utilizada.
Después de cada ciclo de esterilización, retirar
inmediatamente los elementos del autoclave a fin de
disminuir los riesgos de corrosión de las partes
metálicas.
Dejar enfriar y secar los elementos esterilizados hasta
alcanzar las condiciones de temperatura ambiente
antes de utilizarlos nuevamente.
Se recomienda esterilizar los elementos, descritos
como esterilizables por SATELEC, de manera
individual en bolsitas de esterilización previstas para
8.2 - SECADO
Secar utilizando un soporte no tejido limpio de uso
único a fin de evitar rastros de líquido.
8.3 -ACONDICIONAMIENTO
Acondicionar en bolsitas o fundas de esterilización de
uso único que cumplan con las exigencias definidas en la
norma EN ISO 11607-1, o a toda norma eventualmente
requerida por una reglamentación nacional.
8.4 - ESTERILIZACIÓN
La fibra óptica y la cápsula flexible de protección
(opción) de Mini LED SuperCharged deben esterilizarse
individualmente en autoclave según los siguientes
parámetros:
- Autoclave: Tipo B conforme a la norma EN 13060.
- Temperatura de esterilización: 134°C.
- Duración del ciclo de esterilización: 18 minutos.
- Presión: 2 Bars mínimo.
ATENCIÓN: Todos los autoclaves no pueden alcanzar
134°C. Todos los autoclaves no requieren una
despresurización previa. Para conocer las consignas de
esterilización aplicables, consultar con el fabricante del
autoclave.
8.5 - ALMACENAMIENTO
Almacenar a continuación los productos esterilizados en
un lugar seco, sin polvo. Antes de utilizar nuevamente el
aparato, en caso de no conformidad de la integridad del
embalaje, reacondicionar y volver a esterilizar según el
44
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 45
protocolo definido.
IX - SOLUCIÓN DE ANOMALÍAS
En caso de anomalía, antes de contactar con el servicio posventa SATELEC o distribuidor:
- Cerciorarse de que su base está conectada correctamente en la red eléctrica para garantizar a la batería una carga
normal. Si el soporte de la Mini LED SuperCharged no está iluminado a pesar de una conexión correcta, contacte
con el Servicio Posventa o a su distribuidor.
- Comprobar que al menos uno de los cuatro indicadores circulares del nivel de carga de la batería está visible en la
pantalla LCD antes de pulsar el botón ON/OFF.
- En caso de batería defectuosa (ver VII - SEGURIDADES) una protección automática impedirá que el aparato funcione.
Si éste es el caso, recargar la batería colocando la lámpara sobre su soporte o usando una segunda batería
complementaria cargada.
- Una utilización intensiva de la lámpara puede provocar un aumento de la temperatura en el interior del aparato. Si
esto ocurre, una protección automática impedirá que el aparato funcione (ver VII – SEGURIDAD). Dejar el aparato
unos cuantos minutos en reposo para que se enfríe.
- Tras cada utilización, comprobar que no se haya pegado ningún residuo de material compuesto en la guía óptica. Si
es así, retirar inmediatamente los residuos y comprobar que la superficie de la guía óptica no ha sido alterada. Si
presentara algún daño, sustituir la guía óptica puesto que la potencia de la lámpara podría reducirse
significativamente.
- En condiciones normales de uso, la potencia de la lámpara no varía si la lámpara está correctamente cargada. En
consecuencia, no es necesario comprobar la potencia como en el caso de las lámparas de polimerización
convencionales. Sin embargo, en caso de duda, deberá controlar su potencia usando la guía óptica.
- La batería situada en la base de la pieza de mano puede ser sustituida desenroscándola.
- Retirando la fibra óptica, comprobar que el LED está limpio y no está deteriorado. Si es necesario, limpiarlo con un
chorro de aire seco de calidad médica (libre de residuo de aceite de compresor).
- Durante la comprobación del nivel de potencia de la pieza de mano, si la base translúcida del soporte de la pieza
de mano está roja, comprobar si el LED, la guía óptica y la ventana de control son las correctas.
- En caso de presencia de polvo, limpiar utilizando un chorro de aire seco.
- Si el problema persiste o si la guía óptica o la ventana de control se encuentran dañadas, habrá que devolver la
lámpara al servicio postventa.
En caso de anomalía, se recomienda contactar con el proveedor de su aparato antes de recurrir a técnicos no
cualificados que podría volver peligroso su aparato para usted y sus pacientes. El servicio técnico de su
proveedor está a su disposición para resolver todo problema técnico encontrado en el equipo.
45
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Anomalías Detectadas
27/10/2009
Posibles Causas
No funciona (pantalla
LCD encendida).
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
MiniLED defectuosa.
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
MiniLED defectuosa.
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Comprobar si la ventana de control es correcta
y/o devolver al S.A.T. de SATELEC.
MiniLED defectuosa.
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Botones defectuosos.
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Limpiar la guía óptica y/o devolverla al S.A.T.
de SATELEC.
Guía óptica defectuosa y/o manchada.
Reflector defectuoso o manchado.
Toma mural de corriente defectuosa
El cargador no funciona
Recargar la batería
Batería defectuosa
LED defectuoso y/o manchado.
Fallo de potencia
luminosa o sin potencia
luminosa
Page 46
Soluciones
Batería completamente descargada
No funciona (pantalla
LCD apagada).
15:16
Limpiar el reflector (chorro de aire seco) y/o
devolverlo al S.A.T. de SATELEC.
Ponerse en contacto con su electricista
Toma de corriente eléctrica defectuosa
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Indicadores luminosos y/o sonoros defectuosos
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Mal contacto a nivel del conector de la clavija de la
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
toma de corriente
Fusible defectuoso
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Indicadores luminosos defectuosos
Guía óptica defectuosa y/o manchada.
Mal funcionamiento del
control del nivel de
potencia
LED defectuoso y/o manchado.
Reflector defectuoso o manchado.
Ventana defectuosa y/o sucia
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Limpiar la guía óptica y/o Enviar al S.A.T. de
SATELEC.
Limpiar el LED (chorro de aire seco) y/o
devolverlo al S.A.T. de SATELEC.
Limpiar el reflector (chorro de aire seco) y/o
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Limpiar la ventana y/o devolverla al S.A.T. de
SATELEC.
X - COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Importante : El cordón de alimentación del cargador debe estar alejado de otros cordones de equipos situados
alrededor.
Mini LED SuperCharged necesita que se tomen precauciones particulares en cuanto a compatibilidad
electromagnética se refiere.
Debe instalarse y ponerse en marcha siguiendo el capítulo 4.
Ciertos tipos de equipos portátiles de telecomunicaciones, como los teléfonos móviles, pueden interferir con la Mini
LED SuperCharged.
Las distancias de separación recomendadas en el presente párrafo deben ser respetadas.
Mini LED SuperCharged no debe utilizarse en las cercanías o sobre otro equipo.
Si esto no puede evitarse, es necesario controlar el buen funcionamiento en las condiciones de utilización antes de
su utilización.
El uso de accesorios diferentes a los especificados o vendidos por SATELEC como pieza de sustitución, puede conllevar
46
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 47
un aumento de la emisión o reducción de la inmunidad de la Mini LED SuperCharged.
10.1 - Emisiones electromagnéticas
Mini LED SuperCharged esta destinada a ser utilizada en el entorno electromagnético del cuadro siguiente. El usuario
y/o el instalador deberán cerciorarse de que la Mini LED ORTHO 2 se utiliza en el entorno descrito a continuación.
Prueba de emisión
Emisión RF - CISPR 11
Conformidad
Grupo 1
Clase B
Entorno electromagnético - observaciones
Mini LED SuperCharged utiliza la energía RF para su funcionamiento interno.
Por consiguiente; estas emisiones de radiofrecuencia son muy débiles y no pueden crear la menor
interferencia con los equipos vecinos.
Mini LED SuperCharged puede utilizarse en todos los edificios, incluidos los domésticos y aquellos
conectados directamente a la red pública de suministro energético de baja tensión para los edificios de usos
domésticos.
10.2 – Inmunidad magnética y electromagnética
Mini LED SuperCharged esta destinada a ser utilizada en el entorno electromagnético del cuadro siguiente.
El usuario y/o el instalador deberán asegurarse de que el equipo se utiliza en el entorno electromagnético descrito a
continuación.
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba según
IEC60601
Campo magnético a 50hz.
3A/m
IEC61000
Descargas
electromagnéticas (ESD)
IEC61000-4-2
Transitorias eléctricas
rápidos
IEC61000-4-4
Ondas de choque
IEC61000-4-5
Nivel de conformidad
Entorno electromagnético - observaciones
3A/m
La intensidad del campo magnético debe estar a nivel con la
habitual en un entorno comercial típico u hospitalario.
± 6 KV en contacto
± 8 KV en el aire
± 6 KV en contacto
± 8 KV en el aire
Los suelos deben ser de madera, hormigón, cemento o baldosa.
Si los suelos están cubiertos de materiales sintéticos (moquetas…)
la humedad relativa debe ser de al menos 30 %.
± 2 KV para las líneas de
alimentación eléctricas
± 2 KV para las líneas de
alimentación eléctricas
La calidad de la alimentación eléctrica debe ser equivalente a la
de un entorno comercial típico u hospitalario (hospital, clínica).
± 1 KV en modo diferencial ± 1 KV en modo diferencial La calidad de la alimentación eléctrica debe ser equivalente a la
± 2 KV en modo normal
± 2 KV en modo normal
de un entorno comercial típico u hospitalario.
<5% UT (>95% bajada de
UT) para 0,5 ciclos.
Depresión de tensión,
40% UT (60% bajada de UT)
cortes breves y variación para 5 ciclos
de tensión
70% UT (30% bajada de UT)
para 25 ciclos
IEC61000-4-11
<5% UT (>95% bajada de
UT) para 250 ciclos
<5% UT (>95% bajada de UT)
La calidad de la alimentación eléctrica debe ser equivalente a la
para 0,5 ciclos.
de un entorno comercial típico u hospitalario.
40% UT (60% bajada de UT)
Si la utilización de la Mini LED SuperCharged requiere un
para 5 ciclos
suministro eléctrico sin interrupción, se recomienda vivamente
70% UT (30% bajada de UT)
alimentar el producto a partir de un suministro autónomo
para 25 ciclos
(ondulador…).
<5% UT (>95% bajada de UT)
para 250 ciclos
10.3 - Inmunidad electromagnética / equipos portátiles de radiofrecuencia
Mini LED SuperChargedesta destinada a ser utilizada en el entorno electromagnético del cuadro siguiente.
El usuario y /o el instalador deberá asegurarse de que el equipo se utiliza en el entorno electromagnético descrito a
continuación.
47
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 48
Nivel de prueba según
Nivel de conformidad
Entorno electromagnético - observaciones
IEC60601
Los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia no deben ser utilizados cerca de la Mini LED SuperCharged (incluidos los
cables) a una distancia inferior a la recomendada y calculada según la frecuencia y la potencia del emisor.
Perturbación
3V / m
Distancia de separación recomendada:
conducción de
3 V/m
radiofrecuencia.
d = 1.2
150KHz a 80MHz
IEC61000-4-6
Prueba de inmunidad
Campos radiantes
electromagnéticos y
de radiofrecuencia.
IEC61000-4-3
d = 1.2
3V / m
3 V/m
80MHz a 2.5GHz
80MHz a 800MHz.
d = 2.3
800MHz a 2.5GHz.
Siendo P la potencia nominal máxima del emisor en Watts (W)
según las especificaciones del fabricante y de la distancia mínima
en metros (m) de separación recomendada.
Las intensidades de los campos electromagnéticos de los emisores fijos, determinados por una medida de entorno electromagnético (a), deben ser
inferiores al nivel de conformidad para cada gama de frecuencia (b).
Las interferencias pueden producirse a proximidad de equipos identificados por el siguiente símbolo:
Observación 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencia más elevada.
Observación 2: Estas especificaciones puede que no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética
está afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.
(a) : Las intensidades de los campos electromagnéticos de los emisores de radiofrecuencia fijos, como las estaciones
de base para los teléfonos móviles (celulares / sin hilos) radios móviles, radio-aficionados, emisiones de radio
AM/FM y emisiones TV no pueden ser determinadas con exactitud por la teoría. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a los emisores fijos de radiofrecuencia debe efectuarse una medición del entorno
electromagnético. Si la intensidad medida del cambio de radiofrecuencia en el entorno inmediato de uso del
producto supera el nivel de conformidad de radiofrecuencia especificado seguidamente, es necesario probar las
prestaciones del producto para comprobar que respetan las especificaciones. Si se constatan resultados
anormales, pueden ser necesarias mediciones adicionales, como re-orientar o desplazar el producto
(b) : En la gama de frecuencia 150 KHz a 80 MHz, los campos electromagnéticos deben ser inferiores a 3 V/m.
10.4 - Distancias de separación recomendadas
Mini LED SuperCharged esta destinada a ser utilizada en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones
debidas a la radiación RF estén controladas.
El usuario y/o el instalador de la Mini LED SuperCharged pueden ayudar a evitar cualquier interferencia
electromagnética manteniendo una distancia mínima, función de la potencia máxima del material de transmisión de
radiofrecuencia portátil y móvil (emisores), entre el equipo y la Mini LED SuperCharged como se recomienda en el
cuadro siguiente.
Distancia de separación en función de la frecuencia del emisor, en metros (m)
Potencia nominal máx.
del emisor en Vatios
De 150 KHz a 80 MHz
De 80 MHz a 800 MHz
De 800 MHz a 2,5 GHz
0,01
d = 1.2
0,12 m
d = 1.2
0,12 m
d = 2.3
0,23 m
0,1
0,38 m
0,38 m
0,73 m
1
1,2 m
1,2 m
2,3 m
10
3,8 m
3,8 m
7,3 m
100
12 m
12 m
23 m
Para los emisores de potencia máx. no listados más arriba, puede estimarse la distancia recomendada de separación en metros
(m) utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del emisor; donde P es la potencia máx. del emisor en vatios (W) según el
fabricante.
48
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 49
Observación 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencia más elevada.
Observación 2: Estas especificaciones puede que no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética
está atenuada por la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.
10.5 - Longitud de los cables
Cables y
accesorios
Cordón de
alimentación
del cargador
aLongitud máxima
En conformidad con:
Inferior a 3 m
Emisión RF, CISPR 1 - Clase B
Inmunidad a los campos magnéticos : IEC61000-4-8.
Inmunidad a las descargas electroestáticas - IEC61000-4-2
Inmunidad a los transitorios eléctricos rápidos en salva - IEC61000-4-4
Inmunidad a las ondas de choque - IEC61000-4-5
Inmunidad a las depresiones de tensión, cortes breves y variación de tensión - IEC61000-4-11
Inmunidad conducción -Perturbación conducción de radiofrecuencia - IEC61000-4-6
Inmunidad radiación - Campos electromagnéticos - IEC61000-4-3
XI - ELIMINACIÓN Y RECICLADO
Tratándose de Equipos Eléctricos y Electrónicos, la eliminación del aparato debe ser realizada por un centro
especializado en recogida, retirada y reciclado o destrucción (especialmente en el mercado europeo, en referencia
a la Directiva nº 2002/96/CE del 27/01/2003).
Por lo que, cuando el aparato llegue al final de su vida útil, recomendamos ponerse en contacto con el distribuidor
de materiales dentales (o, en caso contrario, el centro ACTEON GROUP, cuya lista se proporciona en el capítulo 16)
más cercano para que le indique el procedimiento a seguir.
XII – RESPONSABILIDAD
El fabricante no se responsabiliza en caso de:
- incumplimiento de las recomendaciones del fabricante durante la instalación (tensión red, entorno
electromagnético…),
- intervenciones o reparaciones efectuadas por personas no autorizadas por el constructor,
- uso en una instalación eléctrica no conforme a las normativas vigentes,
- otros usos no especificados en este manual,
- uso de accesorios distintos a los suministrados por SATELEC,
- incumplimiento de las consignas contenidas en este documento.
El fabricante se reserva el derecho de modificar el aparato y/o el Manual de utilización sin previo aviso.
XIII – ACCESORIOS
Los siguientes accesorios están disponibles para la Mini LED SuperCharged:
- Guía óptica opalescenteØ 7.5 mm :
Ref. F02648
- Guía óptica opalescente Ø 5.5 mm (option) :
Ref. F02652
- Kit de 5 copas esterilizables 7.5mm x 5 (option): Ref. F61507
- Pantalla rígida de protección :
Ref. F05213
49
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 50
reparar las partes del aparato que SATELEC ha designado
como reparables.
- Alimentación:
Ref. F05216
- Pieza de mano:
Ref. F05215
- Batería:
Ref. F05211
XIV - REGLAMENTACIÓN
Este dispositivo médico está clasificado IIa según la
directiva europea CEE/93/42.
Este material está fabricado de acuerdo con la norma
vigente siguiente IEC60601-1.
Este material ha sido diseñado y fabricado según un
sistema de garantía de calidad certificado ISO 13485.
XV – SÍMBOLOS Y ABREVIACIONES
Símbolo
DEFINICIÓN
Corriente alterna
Corriente continua
Seguir las instrucciones
de utilización
“ON / OFF” (botón
pulsador)
Tipo B
Clase II
Marca CE
Nota: SATELEC pone a disposición y a solicitud del
personal técnico de la red de revendedores autorizados
por ACTEON Group, todas las informaciones útiles para
50
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
DEUTSCH
INHALT
I – EINLEITUNG
54
II – WARNUNGEN
54
III – BESCHREIBUNG
56
IV – INSTALLATION / INBETRIEBNAHME
58
V – HANDHABUNG
59
VI – KONFIGURATION
59
VII – SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
59
VIII – WARTUNG
60
IX - FEHLERBESEITIGUNG
61
X - ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT 62
XI - ENTSORGUNG UND RECYCLING
65
XII - HAFTUNG
66
XIII - ZUBEHÖR
66
XIV - VORSCHRIFTEN
66
XV – SYMBOLE UND ABKÜRZUNGEN
66
51
15:16
Page 51
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 52
MiniLED Handstück (1)
Handstückhalter und
Ladekontrolle des Akkus
sowie
Kontrollanzeige der Messzelle
des Leistungsdetektors (9)
Akku (abschraubbar) (8)
Anschlussbuchse
Steckernetzteil
Abbildung) (12)
für
Ladestation und Halterung
der MiniLED (11)
das
(ohne
Abb. 1
52
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 53
Lichtleiter (2)
Ein / Aus Knopf (3)
Zweifarb Diodenbeleuchtung zur
Fehlerdetektion (4)
und Ladekontrollanzeige des Akkus
Ecran LCD (5)
Wahl der Beleuchtungsdauer
(7)
Menüauswahl (6)
Messzelle zur AusgangslichtLeistungsdetektion grün/rot
(10)
Abb. 2
53
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
I – EINLEITUNG
27/10/2009
15:16
Page 54
Einsatz des Gerätes den Augenarzt aufsuchen. Auch bei
scheinbarer Unbedenklichkeit ist Vorsicht geboten, weil
durch die hohe Lichtstärke Schäden entstehen könnten.
Es ist ratsam, bei Verwendung von Geräten, welche
Wellenlängen unter 500 nm aussenden, eine
entsprechende Schutzbrille zu tragen.
Die von diesem Gerätetyp ausgesendeten Lichtstrahlen
können gefährlich sein und dürfen grundsätzlich nie auf
die Augen gerichtet werden, selbst wenn der Patient
oder die behandelnde Person eine entsprechende
Schutzbrille für Wellenlängen unter 500 nm tragen. Das
Licht darf nur auf den zu behandelnden Teil im
Mundraum gerichtet werden. Das Gerät darf nicht
verwendet werden, wenn der Patient und/oder die
behandelnde Person einen Herzschrittmacher oder ein
anderes aktives Implantat (kochläres Implantat…)
tragen. Das Gerät ist nicht für Stromstöße eines
elektrischen Defibrillators ausgelegt. Das Gerät
entspricht
den
geltenden
Normen
für
elektromagnetische Kompatibilität. Dennoch muss sich
der Benutzer vergewissern, dass bei eventuellen
elektromagnetischen Interferenzen kein zusätzliches
Risiko entsteht (Nähe von Hochfrequenzsendern,
elektronischen Geräten usw.).
Sie sind soeben Besitzer einer Mini LED SuperCharged
geworden, herzlichen Glückwunsch! Die von SATELEC®
entwickelte Mini LED SuperCharged ist eine
Photopolymerisationslampe, die zusammen mit einem
entsprechenden
optischen
Lichtleiter
für
zahnmedizinische Eingriffe verwendet wird. Um die
Technologie dieses Produkts optimal zu nutzen, lesen Sie
bitte
das
gesamte
Kapitel
über
die
Sicherheitsbestimmungen aufmerksam durch.
Eine Gewährleistung des Herstellers besteht nur, wenn
die Hinweise zum Betrieb und zur Sicherheit des Gerätes
befolgt werden. Diese Sicherheitsbestimmungen
basieren auf guten Fachkenntnissen in der
Zahnheilkunde und Photopolymerisation sowie auf
spezifischen Bestimmungen zum Gebrauch der Mini LED
SuperCharged in dieser Bedienungsanleitung.
Die Abschnitte mit dem Symbol
enthalten Hinweise,
auf die wir Sie besonders aufmerksam machen möchten.
II – WARNUNGEN
Durch das Bundesgesetz (Federal Law) der
Vereinigten Staaten von Amerika wird die Benutzung
dieses Gerätes ausschließlich auf befähigte, geschulte
Fachleute für Zahnmedizin oder ihrer Aufsicht
unterstehende Personen beschränkt. Die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen müssen zwingend eingehalten
werden, um Unfallgefahren einzuschränken:
Benutzer des Geräts
Die Verwendung der Mini LED SuperCharged ist
ausschließlich befähigten, geschulten Fachleuten für
Zahnmedizin im normalen Rahmen ihrer Tätigkeit
vorbehalten. Wenn Sie dieses Gerät fälschlicherweise
erhalten haben, wenden Sie sich bitte an dessen
Lieferanten, um es abholen zu lassen.
Wenn die Pulpa und das weiche Gewebe den
Lichtstrahlen zu lange ausgesetzt werden, entsteht
übermäßige Wärme, die dem Patienten Schaden
zuführen kann. Um Ihr Gerät unter optimalen
Bedingungen zu verwenden, sind die in den Kapiteln
II - WARNUNGEN und V – HANDHABUNG enthaltenen
Bestimmungen unbedingt einzuhalten.
Nach Möglichkeit sind Wärmestaus bei Verwendung
von Kofferdam zu vermeiden.
Um das Entstehen von Wärme zu verhindern,
empfiehlt es sich, bei Polymerisationszeiten bis 10
Sekunden zwischen den Zyklen jeweils 10 bzw. bei
längeren Polymerisationszeiten 30 Sekunden lang
auszusetzen.
Interaktionen / Gegenanzeigen
Das Gerät nicht verwenden, wenn der Patient negativ
auf photobiologische Wirkungen reagiert bzw. in der
Vergangenheit reagiert hat (u.a. Lichturtikaria oder
erythropoetische
Protoporphyrie)
oder
photosensibilisierende Mittel einnimmt (u.a.
Methoxsalen oder Chlortetracyclin). Patienten oder
behandelnde Personen mit Netzhaut- oder
Augenlinsenproblemen
oder Augenoperationen,
besonders beim Grauen Star (Katarakt), müssen vor
Elektroanschluss
Der elektrische Anschluss des Gerätes muss unbedingt
von einem qualifizierten Installationsbetrieb für
zahnmedizinische Geräte vorgenommen werden.
Das Gerät darf nur auf einer Fläche mit maximal 5°
Gefälle stehen.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Gerätes, dass die
Netzspannung mit der auf dem Netzadapter
angegebenen Spannung zum Laden der Lampe
übereinstimmt. Andere Spannungen beschädigen das
54
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 55
Außenbereich benutzen.
Das Gerät von Wärmequellen fern halten.
Durch den Gebrauch von Lösungsmitteln,
Reinigungsmitteln oder brennbaren Stoffen können
Schäden oder sogar Kurzschlüsse auftreten.
Die Leitung zwischen dem Netzadapter und der
Ladestation darf keine Stolpergefahr darstellen.
Die Lagerung des Gerätes muss in der
Originalverpackung an einem sicheren Ort erfolgen.
Um das Gerät zu transportieren, muss der Akku
herausgenommen und der Lichtleiter vor Stößen
geschützt werden.
Jegliche Kondensbildung in elektrischen Geräten ist
gefährlich.
Wird die Lampe aus einer kühlen Umgebung in einen
warmen Raum gebracht, darf sie nicht sofort benutzt
werden, sondern erst, wenn sie die Zimmertemperatur
erreicht hat.
Versuchen Sie nie, metallische Gegenstände in das Gerät
einzuführen, um jegliche Gefahr eines Stromschlags
oder eines Kurzschlusses auszuschließen.
Das Gerät ist nicht ausgelegt, um bei Anwesenheit von
Anästhesiegas oder anderen entzündbaren Gasen
betrieben zu werden.
Das Gerät nicht Wasserdampf oder Wasserspritzern
aussetzen.
Das Gerät ist nicht ausgelegt, um in der Nähe von
ionisierender Strahlung betrieben zu werden.
Gerät und können den Patienten und/oder den Bediener
verletzen.
Das Stromnetz für den Geräteanschluss muss den
geltenden Landesvorschriften entsprechen.
Abweichungen bzw. Schwankungen der Netzspannung
oder des elektromagnetischen Feldes außerhalb der
normalen Sicherheitsbestimmungen können die Lampe
in den automatischen Betrieb setzen oder ihre Funktion
beeinflussen.
Das Gerät ist für die Anschluss an ein separates Netzteil
(FRIWO FW7660M/12) konzipiert, das zum Gerät gehört.
Der Stecker der Stromversorgung des Geräts hat die
gleiche Funktion wie ein Trennschalter, der Wandstecker
muss sich in der Nähe des Gerätes befinden und leicht
erreichbar sein.
Betrieb des Gerätes
Bei Verdacht auf Beschädigung oder Defekt darf das
Gerät nicht benutzt werden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn der Lichtleiteraufsatz
beschädigt ist (Verletzungsgefahr).
Vor jeder Verwendung muss im Kontrollfenster in der
Ladestation kontrolliert werden, ob die Lichtstärke
ausreicht
(vgl. Abschnitt
3.1
TECHNISCHE
BESCHREIBUNG).
Beim Hantieren mit dem Netzadapter und/oder dem vom
Handstück getrennten Akku ist der Kontakt mit Patienten
oder sonstigen Personen unbedingt zu vermeiden.
Die frei liegenden Anschlüsse des Akkus und der
Ladestation (Steckstellen) dürfen nicht berührt werden.
Beim Herausziehen des Netzadapters müssen Stecker und
Steckdose festgehalten werden.
Während der Behandlung darf die Mini LED SuperCharged
nicht an die Ladestation angeschlossen sein.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird oder
aufbewahrt werden soll, muss der Netzadapter aus der
Steckdose gezogen und der Akku herausgenommen
werden, damit er nicht durch langsame Entladung
beschädigt wird.
Keinen unnötigen Druck auf das LCD-Display des Gerätes
ausüben
Der Akku darf niemals während des Betriebs gewechselt
werden.
Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden.
Die Steckstellen der Ladestation dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
Die Akkus dürfen nicht verbrannt werden –
Explosionsgefahr.
Pflege
Vor und nach jeder Verwendung ist das Gerät mit den
von SATELEC empfohlenen Produkten zu desinfizieren.
Vor jeder Verwendung muss ein sauberer, desinfizierter
starrer optischer Schirm benutzt werden. Vor jeder
Verwendung muss ein sauberer, desinfizierter und
sterilisierter Lichtleiter benutzt werden. Vor jeder
Verwendung muss überprüft werden, ob Gerät und
Zubehör vollständig sind.
Zubehör
Nur Zubehörteile von SATELEC verwenden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, wenn
defekte Teile oder Zubehörteile durch andere als vom
Hersteller empfohlene Teile ersetzt werden.
Insbesondere kann die Verwendung anderer Lichtleiter,
Netzadapter oder Akkus für den Patienten und den
Benutzer gefährlich sein.
Reparatur
Ohne die vorherige Genehmigung von SATELEC dürfen
keine Reparaturen oder Änderungen an dem Gerät
Umgebungsbedingungen
Das Gerät nicht in Flüssigkeit tauchen oder im
55
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
ausgeführt werden.
Bei Störungen muss sofort die Halterung vom Gerät
getrennt und sichergestellt werden, dass niemand die
Lampe verwendet, solange sie nicht vom Hersteller oder
vom Fachhändler kontrolliert wurde. Störungen können
auf die Nichteinhaltung der Sicherheitsbestimmungen
oder einen technischen Defekt des Gerätes
zurückzuführen sein.
Wenden Sie sich bei Störungen an den Lieferanten Ihres
Gerätes und nicht an irgendeinen Reparaturbetrieb,
durch dessen Intervention das Gerät für Sie und für Ihre
Patienten gefährlich werden könnte.
www.acteongroup.com
Email: [email protected]
27/10/2009
15:16
Page 56
Zeitzähler
Menüs Schnell, Pulsierend, Progressiv
Anzeige des Batterieladezustands
Das LCD-Display beinhaltet (von oben nach unten):
- einen Zeitzähler, welcher die Dauer der Lichtemission
für die Polymerisation in Sekunden anzeigt,
Bildsymbol
Betriebsmodus
Vollmodus
Pulsmodus
III – BESCHREIBUNG
Softstartmodus
- ein Bildsymbol für den gewählten Menütyp:
- eine Anzeige für den Batterieladezustand (maximale
Batterieladung,
wenn
alle
punktförmigen
Ladezustandssymbole vorhanden sind, minimale
Ladung, wenn kein punktförmiges Symbol mehr auf
dem LCD-Display zu sehen ist).
3.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Die Mini LED SuperCharged besteht aus folgenden
Teilen:
- dem Handstück mit Schutzkappe (Abb. 1-1).
- dem Lithium-Ion-Akku (Fig. 1-8).
- dem Lichtleiteraufsatz, Krümmung 45°, Ø 7,5 mm,
sterilisierbar (Abb. 2-2).
- der Ladestation mit der Halterung für das Handstück
(Abb. 1-11 und 9).
- dem Netzadapter (FRIWO FW7660M/12) (Abb. 1-12).
- dem starren optischen Schirm.
- den Begleitdokumenten.
Bedientasten (Abb. 1, Nr. 3/6/7)
Das Handstück hat drei Bedientasten:
- eine EIN-/AUS-Taste (Abb. 2, Nr. 3) zum Ein- bzw.
Ausschalten des Polymerisationszyklus,
- eine Menüeinstelltaste links (Abb. 2-6),
- eine Taste rechts (Abb. 2-7) für die Wahl der
Polymerisationsdauer.
Als Option:
- ein sterilisierbarer, um 45° gewinkelter Multifaser Lichtleiter, Ø5,5 mm, opalisierend
- 5-er Satz sterilisierbare Schutzkappen Ø 7,5 mm
Einwirkungsdauer
Sobald die Menüauswahl erfolgt ist, können Sie mit der
rechten Taste die Einwirkungsdauer einstellen (Abb. 27):
3.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG
- Schnellmenü (volle Licht Leistung):
- 3 Sekunden (Anzeige 03);
- 4 Sekunden (Anzeige 04);
- 5 Sekunden (Anzeige 05);
- 10 Sekunden (Anzeige 10).
Die Mini LED SuperCharged ist mit einer Leuchtdiode
(LED) ausgestattet, die für die Photopolymerisation von
Dentalmaterialien ein sichtbares blaues Licht mit einer
Wellenlänge zwischen 420 und 480 nm Wellenlänge
aussendet.
- Impulsbetrieb:
- 5 Intervalle je 1 Sekunde (250 Millisekunden Pause
zwischen den einzelnen Beleutungsintervalle) (Anzeige 05);
- 10 Intervalle je 1 Sekunde (250 Millisekunden Pause
zwischen den einzelnen Beleutungsintervalle) (Anzeige 10).
LCD-Display (Liquid Cristal Display) (Abb. 2- 5)
Das LCD-Display ist hintergrundbeleuchtet und zeigt
dem Benutzer die wichtigen Informationen an.
56
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
- Progressiver Betrieb:
- 6 Sekunden progressiv und 3 Sekunden mit voller Licht
Leistung (Anzeige 09);
- 10 Sekunden progressiv und 5 Sekunden mit voller
Licht Leistung (Anzeige 15).
27/10/2009
15:16
Page 57
blau auf.
Die Ladestation enthält ein Kontrollfenster für die
Lichtstärke.
Damit kann geprüft werden, ob die Lichtstärke der
Lampe und des Lichtleiters ausreicht.
Das Eingangsfenster der Kontrollvorrichtung befindet
sich am vorderen Teil der Halterung (fig. 2-10).
Signalton
Zu Beginn des Polymerisationszyklus ertönt ein
Signalton.
- Kontrollfenster für die Lichtstärke
Um das Kontrollfenster für die Lichtstärke zu
verwenden, wird folgendermaßen vorgegangen:
Die Lampe im Schnellmenü für 3 Sekunden
programmieren.
Den Lichtleiter in das Handstück einführen. Vorher
prüfen, ob er intakt und sauber ist.
Ebenso muss sichergestellt werden, ob das
Kontrollfenster für Lichtstärke intakt und sauber ist.
Das Ende des Lichtleiters flach auf das Kontrollfenster
legen (Abb. 2-10) und die Mini LED SuperCharged
einschalten.
Je nach erfasster Lichtstärke leuchtet die Basis der
durchsichtigen Halterung für das Handstück (Abb. 1-9)
grün auf, wenn die Lichtstärke ausreicht, oder rot,
wenn sie nicht ausreicht.
Wenn die Lichtstärke nicht ausreicht, in Abschnitt IX
FEHLERBESEITIGUNG weiter lesen.
- Ladedauer
Die Batterieladung hält zirka 3 Stunden.
- Anzeige des Batterieladezustands
Wenn nur noch ein einziges Symbol (ganz rechts auf dem
LCD-Display) vorhanden ist, zeigt ein Signalton an, dass
nur noch zirka 500 Sekunden für die Polymerisation
verbleiben.
Die Mini LED SuperCharged muss wieder auf die
Ladestation gestellt werden.
Wenn der Akku vollkommen entladen ist, zeigt das LCDDisplay „Lb“ (Low Battery) an, ist kein punktförmiges
Ladezustandssymbol mehr auf dem Display zu sehen,
ertönen 4 Signaltöne und wird die Kontrollleuchte rot.
- Kontrollleuchte
Das Handstück hat eine zweifarbige Kontrollleuchte
(Fig. 2-4) unter der EIN-/AUS-Taste. Wenn das Gerät
einen Fehler erkennt (vgl. Abschnitt IX
Fehlerbeseitigung), wird die Kontrollleuchte rot.
Ansonsten ist sie grün (außer im Standby-Zustand des
Handstücks; in diesem Fall erlischt die Kontrollleuchte).
- Technische Daten
Name des Gerätes
Klasse:
- Ladestation
Auf der Ladestation, dessen lichtdurchlässige Halterung
für das Handstück (Fig. 1-9) ebenfalls als KontrollLeuchte dient, wird der Akku nachgeladen.
Die Ladestation auf eine feste, stabile Unterlage mit
maximal 5° Gefälle stellen.
Die lichtdurchlässige Halterung für das Handstück (Abb.
2-9) blinkt beim Einschalten drei Mal (rot, grün, blau)
und sendet einen Signalton aus.
Stellen Sie die Lampe auf die Halterung und
vergewissern Sie sich, dass die Steckstellen richtig in
den Akkuanschlüssen sitzen.
Zwei Signaltöne ertönen, wenn die Lampe richtig auf
der Halterung sitzt.
Die lichtdurchlässige Halterung leuchtet blau auf und
fängt an zu blinken. Das bedeutet, dass der Akku lädt.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, hört die
lichtdurchlässige Halterung auf zu blinken und leuchtet
Mini LED SuperCharged
IIa nach der EURichtlinie 93/42/EG
Abmessungen ohne Lichtleiter
Gewicht:
160 g
Größe:
Ø24 x 201 mm
Betriebsweise:
Protection
Stromklasse:
Schutzart:
57
Permanent
Schutzindex:
Typ B
Sicherung 5 AT Fu1
(kein Zugang) 125 V
IPX0
Netzadapter
Netzspannung:
Netzfrequenz:
Ausgangsspannung:
Ausgangsstromstärke:
100 V AC - 240 V AC
50 Hz - 60 Hz
12 V DC
0.8 A
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Klassifizierung:
Schutzindex:
Referenz:
Ladestation
Versorgungsspannung:
Schutzart:
II
IP 41
FRIWO FW 7660M/12
Klassifizierung:
Schutzindex:
Dauerbetrieb
IPX0
Akku
Typ:
Abmessungen:
Leistung:
Lithium-Ion
Ø24 x 88 mm
2300 mAh
Temperaturen:
Betriebstemperatur:
Lagertemperatur:
Feuchtigkeit:
Betrieb:
Lagerung:
Luftdruck
15:16
Page 58
(Zimmertemperatur zwischen 10°C
Luftfeuchtigkeit zwischen 30% und 75%).
und
40°C,
4.3 INSTALLATION
12 VDC
Sicherung 3 AT F1
(kein Zugang) 125 V
Das Gerät darf nicht neben oder auf ein anderes Gerät
gestellt werden.
Die Stromleitung nicht durch eine Kabeldurchführung
oder –abdeckung führen.
Die Schutzvorrichtungen vom Handstück entfernen, den
Akku auf das Handstück schrauben und den sterilisierten
Lichtleiter auf das Handstück setzen.
Sicherstellen, dass der Lichtleiter richtig sitzt
(Klickgeräusch). Nach Einlegen der Batterie auf dem
LCD-Display kontrollieren, ob alle Teile vorhanden sind.
Die Ladestation auf eine feste, stabile Unterlage mit
maximal 5° Gefälle stellen. Überprüfen Sie, dass die
Netzspannung
Überprüfen Sie, dass die Netzspannung des
Netzadapters mit der elektrischen Anlage in der Praxis
übereinstimmt und schließen Sie den Adapter an.
Zwei Signaltöne bestätigen, dass die Lampe richtig auf
die Halterung gesetzt ist.
Die lichtdurchlässige Halterung leuchtet blau und blinkt
um anzugeben, dass der Akku aufgeladen wird. Sobald
der Akku vollständig aufgeladen ist, blinkt die
lichtdurchlässige Halterung nicht mehr. Sie leuchtet
konstant blau.
Optische Spezifikationen :
- LED für die Polymerisation:
Wellenlängenbereich:
420-480 nm
Zentrale Wellenlänge:
455–465 nm
Stromstärke :
2000 mW/cm²mW/cm² ± 10% (für Faserdurchmesser 7,5
mm) Max.
Max. Einwirkungsdauer:
27/10/2009
15 Sekunden (Anzeige
15)
4.4 ERSTE INBETRIEBNAHME
Vor Inbetriebnahme müssen alle als sterilisierbar
eingestuften Zubehörteile (Lichtleiter und Schutzkappe)
sterilisiert sowie die Ladestation und das Gerät
desinfiziert werden (vgl. Abschnitt VIII - WARTUNG).
+ 10°C bis + 40°C
- 20°C bis + 70°C
30% bis 75%
10% bis 100% einschl.
Kondensation
4.5 MENÜS
Die Menüs Schnell, Pulsierend und Progressiv werden mit
der linken Taste (Abb. 2, Nr. 6) am Handstück eingestellt.
700 hPa bis 1060 hPa
4.6 VORGESCHLAGENE ZEITEN
In diesen Menüs können Sie verschiedene Zeiten für die
Licht Einwirkungsdauer auswählen.
Mit der rechten Taste (Abb. 2-7) können Sie folgende
Kombinationen einstellen:
IV – INSTALLATION / INBETRIEBNAHME
4.1 AUSPACKEN DES GERÄTES
Überprüfen Sie das Gerät bei Empfang auf eventuelle
Transportschäden. Falls nötig, wenden Sie sich dann an
Ihren Lieferanten.
- Schnellmenü:
3 Sekunden (Anzeige 03);
4 Sekunden (Anzeige 04);
5 Sekunden (Anzeige 05);
10 Sekunden (Anzeige 10).
4.2 EMPFEHLUNGEN
Stellen Sie sicher, dass alle erforderlichen
Umgebungsbedingungen
vorhanden
sind
58
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 59
VI – KONFIGURATION
- Impulsbetrieb:
- 5 Intervalleje 1 Sekunde (250 Millisekunden Pause
zwischen den einzelnen Beleuchtungsintervalle
(Anzeige 05);
- 10 Intervalle je 1 Sekunde (250 Millisekunden Pause
zwischen den einzelnen Beleuchtungsintervalle )
(Anzeige 10).
6.1 ANLAUF
Beim Anlauf führt das Gerät einen automatischen
Selbsttest (Auto-Check) durch. Es stellt sich auf die
gespeicherte Einstellung der Parameter der vorherigen
Behandlung ein.
- Progressiver Betrieb:
- 6 Sekunden progressiv und 3 Sekunden mit voller
Leistung (Anzeige 09);
- 10 Sekunden progressiv und 5 Sekunden mit voller
Leistung (Anzeige 15).
6.2 MENÜS
Die Menüs Schnell, Pulsierend und Progressiv werden mit
der linken Taste (Abb. 2-6) am Handstück eingestellt.
6.3 EINWIRKUNGSDAUER
Die Einwirkungsdauer wird mit der rechten Taste (Abb.
2-7) am Handstück eingestellt.
V – HANDHABUNG
VII – SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Mini LED SuperCharged steht normalerweise auf der
Halterung. Wenn sie das erste Mal auf die Batterie
geschraubt wird, ist sie auf das Schnellmenü und 3
Sekunden Einwirkungszeit eingestellt.
Die Mini LED SuperCharged ist mit einem System
ausgestattet, das eventuelle Betriebsstörungen des
Gerätes feststellt.
7.1 ERHÖHTE TEMPERATUR
Ein intensiver Gebrauch der Lampe kann zu erhöhten
Temperaturen führen. Auf dem Display steht „OH“ (Over
Heat), es werden 4 Signaltöne ausgesendet und die
zweifarbige Kontrollleuchte leuchtet rot.
Wählen Sie das Menü und die gewünschte
Beleuchtungsdauer : Die Lampe ist jetzt einsatzbereit.
Führen Sie den Lichtleiter so dicht wie möglich an die
Oberfläche des zu photopolymerisierenden Materials
heran führen, ohne es zu berühren, da sonst die Qualität
der Polymerisation beeinträchtigt werden könnte.
Wir empfehlen, einen transparenten Streifen zu
verwenden.
Drücken Sie auf die EIN-/AUS-Taste, um den
Polymerisationszyklus zu beginnen. Ein Signalton
bestätigt den Vorgang.
Auf dem LCD-Display erfolgt ein Countdown der noch
verbleibenden Zeit.
Nach Ablauf des Polymerisationszyklus wird die letzte
Ablaufdauer angezeigt.
Dieser Zyklus kann jederzeit durch Drücken der EIN-/AUSTaste unterbrochen werden.
Wenn das Gerät 5 Minuten lang nicht verwendet wird,
wechselt es in den Standby-Modus (NiederverbrauchsModus) und erlöschen die grüne Kontrollleuchte und die
Bildschirmbeleuchtung.
Den Standby-Modus kann man durch Drücken einer der
drei Tasten verlassen (die in diesem Fall nur die Einschaltund nicht ihre eigentliche Funktion erfüllt).
In diesem Fall empfiehlt es sich, das Handstück wenige
Minuten abkühlen zu lassen, bis die Kontrollleuchte
wieder grün wird und der neu gewählte Zeitzyklus auf
dem Display steht.
7.2 BATTERIE-LADEZUSTAND
Wenn auf dem LCD-Display das letzte punktförmige
Ladezustandssymbol angezeigt wird, ertönt der
Signalton zwei Mal.
Sie haben noch 500 Sekunden Zeit, bis das Gerät
abschaltet. Es empfiehlt sich also, nach Möglichkeit den
Akku für den nächsten Einsatz zu laden.
Wenn der Akku vollkommen entladen ist, zeigt das LCDDisplay „Lb“ (Low Battery) an, ertönen 4 Signaltöne und
wird die zweifarbige Kontrollleuchte rot.
59
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 60
sterilisieren.
Damit die Zubehörteile steril oder aseptisch bleiben,
müssen sie in für die Zahnmedizin geeigneten,
hermetischen Beuteln oder Behältern aufbewahrt
werden.
Die
folgenden
Wartungsund/oder
Sterilisationshinweise müssen vor jedem Gebrauch
des Gerätes befolgt werden.
Das Handstück muss zum Aufladen des Akkus wieder auf
die Ladestation gestellt werden (vgl. Abschnitt 4.3 INSTALLATION).
8.1 - VORDESINFEKTION / REINIGUNG
Das Gehäuse, der Lichtwellenaufsatz, der flexible
Filterschirm (Option), der starre Schutzschirm und die
Ladestation der Mini LED SuperCharged können mit
gebrauchsfertigen Reinigungs-/Desinfektionstüchern auf
Basis von Alkohol, Amphoter und Biguanid (z.B. SEPTOL™
LINGETTE) mindestens zwei Minuten lang gereinigt und
desinfiziert werden (siehe Gebrauchsanweisung des
Herstellers). Lassen Sie das Produkt mindestens 15
Minuten lang einwirken. Verwenden Sie Tücher mit dem
CE-Gütesiegel oder solche, die die eventuell
erforderlichen Normen erfüllen.
VIII – WARTUNG
Prüfen Sie vor jedem Wartungsvorgang an der
Mini LED SuperCharged, dass:
- die Mini LED SuperCharged nicht auf der Ladestation
steht,
- der Akku nicht in das Handstück eingeschraubt ist
und
- der Stecker der Ladestation nicht in der
Netzsteckdose steckt.
Bevor Sie das Handstück reinigen, führen Sie die
Schutzkappe an Stelle des mitgelieferten Lichtleiters
ein, damit keine Flüssigkeit in das Handstück
gelangen kann.
Verwenden
Sie
keine
Reinigungsund
Desinfektionsmittel, die entzündbare Substanzen
(oder sonstige ätzende Substanzen wie Aceton, Chlor
oder Javellauge) enthalten.
Ansonsten achten Sie darauf, dass das Produkt vor
Inbetriebnahme des Gerätes verflogen ist und keine
brennbaren Stoffe im und am Gerät und den
Zubehörteilen vorhanden sind.
Zur Reinigung des Gerätes keine scheuernden Mittel
verwenden.
Das Gerät nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Die Mini
LED SuperCharged oder ihre Zubehörteile niemals per
Ultraschalltechnik reinigen.
Keines der Zubehörteile ist bei Lieferung sterilisiert.
Nur die Lichtleitfaser und der flexible optische
Schirm (optional) können sterilisiert werden.
Prüfen Sie vor der Sterilisation, dass Ihr Autoklav
sauber ist und das Wasser die erforderlichen
Eigenschaften aufweist.
Nach jedem Sterilisationszyklus die Teile umgehend
aus dem Autoklav nehmen, damit die Metallteile nicht
rosten.
Die sterilisierten Teile vor der Verwendung auf
Zimmertemperatur abkühlen und trocknen lassen.
Die von SATELEC als sterilisierbar eingestuften Teile
einzeln in den dafür vorgesehenen Einwegbeuteln
8.2 - TROCKNEN
Trocknen Sie die Teile mit einem nicht gewebten
sauberen Einwegtuch ab, damit keine Spuren von
Flüssigkeiten zurückbleiben.
8.3 - VERPACKUNG
Verpacken Sie die Teile in Sterilisationseinwegbeutel oder
–hüllen, die die Anforderungen der Norm EN ISO 11607-1
oder anderen eventuell erforderlichen Normen erfüllen.
8.4 - STERILISATION
Sterilisieren Sie die Lichtleitfaser und den flexiblen
Schirm (optional) der Mini LED SuperCharged getrennt
im Autoklav nach folgenden Parametern: - Autoklav: Typ
B, gemäß der Norm EN 13060 - Sterilisationstemperatur:
134°C - Dauer der Sterilisier–Siebschale: 18 Minuten Mindestdruck: 2 bar WICHTIG: Nicht alle Autoklave
können eine Temperatur von 134°C erreichen. Nicht alle
Autoklaven stellen ein Prävakuum sicher. Um spezifische
Anweisungen zur Sterilisierung zu erhalten, wenden Sie
sich bitte an den Autoklav-Hersteller.
8.5 - LAGERUNG
Lagern Sie die sterilisierten Teile anschließend trocken
und vor Staub geschützt. Wenn die Verpackung vor der
Verwendung nicht einwandfrei ist, sind die
entsprechenden Teile nach der festgelegten
Vorgehensweise erneut zu verpacken und zu
sterilisieren.
60
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 61
IX - FEHLERBESEITIGUNG
Bei Problemen nehmen Sie folgende Überprüfungen vor, bevor Sie sich an den Kundendienst von SATELEC oder des
Händlers wenden:
- Prüfen Sie, ob die Ladestation richtig an das Netz angeschlossen ist, so dass der Akku sich normal aufladen kann.
Wenn die Halterung der Mini LED SuperCharged trotz richtigen Anschlusses nicht leuchtet, wenden Sie sich an den
Kundendienst oder an Ihren Händler.
- Bevor Sie die EIN-/AUS-Taste drücken, prüfen Sie, ob mindestens ein punktförmiges Ladezustandssymbol für den
Batterieladezustand auf dem LCD-Display zu sehen ist.
- Wenn ein Fehler am Akku auftritt (vgl. VII – SICHERHEITSVORRICHTUNGEN), wird das Gerät automatisch an der
Fortsetzung des Betriebs gehindert. In diesem Fall muss der Akku geladen werden, indem die Lampe auf die
Halterung gestellt wird, oder ein zweiter geladener Akku verwendet werden.
- Ein intensiver Gebrauch der Lampe kann zu einer erhöhten Temperatur im Gerät führen. In diesem Fall verhindert
ein automatischer Schutz den Betrieb des Gerätes (siehe VII – SICHERHEITSVORRICHTUNGEN). Nehmen Sie das Gerät
zur Abkühlung einige Minuten außer Betrieb.
- Prüfen Sie nach jedem Gebrauch, dass keine Rückstände von Komposit-Material am Lichtleiter haften. Ist dies der
Fall, entfernen Sie sofort die Rückstände und stellen Sie sicher, dass die Oberfläche des Lichtleiters nicht beschädigt
ist. Bei einer Beschädigung tauschen Sie den Lichtleiter aus, da die Leistung der Lampe deutlich verringert sein
könnte.
- Bei normalen Einsatzbedingungen verändert sich die Lichtstärke nicht, wenn der Akku richtig aufgeladen ist. Folglich
braucht die Lichtstärke nicht wie bei den normalen Polymerisationslampen überprüft zu werden. Jedoch kann sie im
Zweifelsfall mit Hilfe des Lichtleiters kontrolliert werden.
- Der Akku, der sich an der Basis des Handstücks befindet, kann zum Austausch herausgeschraubt werden.
- Beim Herausnehmen der Lichtleitfaser prüfen Sie bitte, ob die LED sauber und unbeschädigt ist. Reinigen Sie die LED
ggf. mit einem für medizinische Zwecke geeigneten kompressorölfreien Luftstrahl.
- Wenn bei der Überprüfung der Lichtstärke des Handstücks die Basis der lichtdurchlässigen Halterung für das
Handstück rot ist, muss kontrolliert werden, ob die LED, der Lichtleiter und das Kontrollfenster sauber sind.
- Auch Staub kann mit einem trockenen Luftstrahl entfernt werden.
- Wenn das Problem damit nicht beseitigt oder der Lichtleiter beschädigt ist, muss die Lampe an den Kundendienst
geschickt werden.
Wenden Sie sich bei Störungen an den Lieferanten Ihres Gerätes und nicht an irgendeinen
Reparaturbetrieb, durch dessen Intervention das Gerät für Sie und für Ihre Patienten gefährlich werden könnte.
Die technische
61
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Festgestellte Störungen
27/10/2009
Mögliche Ursachen
Das Gerät funktioniert
nicht (LCD-Display EIN)
Den Akku aufladen.
Der Akku ist defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die MiniLED ist defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die MiniLED ist defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die LED ist defekt und/oder verschmutzt.
Geringe oder keine
Leuchtkraft
Das Ladegerät
funktioniert nicht.
Die
Lichtstärkeneinstellung
funktioniert nicht
richtig.
Page 62
Lösungen
Der Akku ist ganz leer.
Das Gerät funktioniert
nicht (LCD-Display AUS)
15:16
Kontrollieren, ob das Kontrollfenster sauber ist,
und/oder an den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die MiniLED ist defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die Tasten sind defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Der Lichtleiter ist defekt und/oder verschmutzt.
Den Lichtleiter reinigen und/oder an den Kundendienst
von SATELEC schicken.
Der Reflektor ist defekt und/oder verschmutzt.
Den Reflektor (mit einem trockenen Luftstrahl reinigen
und/oder an den Kundendienst von SATELEC schicken.
Der Netzstecker ist defekt.
Einen Elektriker fragen.
Der Netzadapter ist defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die Kontrollleuchten und/oder Signaltöne sind
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
defekt.
Kein Kontakt am Buchsenstecker.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Eine Sicherung ist defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die Kontrollleuchten sind defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Der Lichtleiter ist defekt und/oder verschmutzt.
Den Lichtleiter reinigen und/oder an den Kundendienst
von SATELEC schicken.
Die LED ist defekt und/oder verschmutzt.
Die LED mit einem trockenen Luftstrahl reinigen
und/oder an den Kundendienst von SATELEC schicken.
Der Reflektor ist defekt und/oder verschmutzt.
Den Reflektor (mit einem trockenen Luftstrahl reinigen
und/oder an den Kundendienst von SATELEC schicken.
Das Fenster ist defekt und/oder verschmutzt.
Das Fenster reinigen und/oder an den Kundendienst
von SATELEC schicken.
X - ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Wichtig: das Netzkabel muss von anderen Gerätekabeln getrennt gehalten werden.
Für Mini LED SuperCharged müssen besondere Vorkehrungen hinsichtlich der elektromagnetischen Kompatibilität
getroffen werden.
Das Gerät muss gemäß den Anweisungen in Kapitel 4 installiert und in Betrieb genommen werden.
Bei bestimmten Arten von Mobilfunkgeräten wie Handys kann es zu Interferenzen mit Mini LED SuperCharged
kommen.
Deshalb müssen die Abstände, die in diesem Abschnitt empfohlen werden, eingehalten werden.
Mini LED SuperCharged darf nicht in der Nähe eines anderen Gerätes verwendet werden oder auf ein anderes Gerät
62
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 63
gestellt werden.
Wenn dies nicht vermieden werden kann, muss sein einwandfreier Betrieb vor der Benutzung unter
Betriebsbedingungen überprüft werden.
Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, als diejenigen, die von SATELEC als Ersatzteil benannt oder verkauft
werden, können einen Anstieg der Emission oder eine Senkung des Schutzes des Mini LED SuperCharged zur Folge
haben.
10.1 - Elektromagnetische Emissionen
Mini LED SuperCharged ist für eine Verwendung in elektromagnetischer Umgebung gemäß nachfolgender Tabelle
bestimmt.
Der Benutzer und / oder der Installateur muss sich vergewissern, dass Mini LED SuperCharged in der im folgenden
beschriebenen Umgebung benutzt wird.
Emissionstest
Konformität
Elektromagnetische Umgebung - Hinweise
Mini LED SuperCharged benutzt HF-Energie für seinen internen Betrieb.
Folglich sind seine Hochfrequenz-Emissionen sehr niedrig und dürften zu keiner Interferenz mit
HF-Emission - CISPR 11
Gruppe 1
Klasse B
benachbarten Geräten führen.
Mini LED SuperCharged ist für die Verwendung in allen Einrichtungen bestimmt, einschließlich dem
häuslichen Gebrauch und dem Gebrauch in allen Gebäuden, die direkt an das öffentliche NiederspannungsStromversorgungsnetz angeschlossen sind, welches die Privathaushalte versorgt.
10.2 - Magnetischer und elektromagnetischer Schutz
Mini LED SuperCharged ist für eine Verwendung in elektromagnetischer Umgebung gemäß nachfolgender Tabelle
bestimmt. Der Benutzer und / oder der Installateur muss sich vergewissern, dass Mini LED SuperCharged in einer
solchen elektromagnetischen Umgebung benutzt wird.
Schutztest
Testniveau gemäß
IEC60601
Konformitätsniveau
Elektromagnetische Umgebung - Hinweise
Die Intensität des magnetischen Feldes sollte equivalent sein zu
dem normalen kommerziellen oder klinischen Umfeld
(Krankenhaus, Klinik)
Die Böden müssen aus Holz, Beton, Zement oder gefliest sein.
Wenn die Böden mit synthetischen Materialien (Teppichboden…)
belegt sind, muss die relative Feuchtigkeit mindestens 30%
betragen.
Magnetfeld bei 50hz
IEC61000-4-8
3A/m
3A/m
Elektrostatische
Entladungen (ESD)
IEC61000-4-2
± 6 KV bei Kontakt
± 8 KV in der Luft
± 6 KV bei Kontakt
± 8 KV in der Luft
Schnelle elektrische
Transienten
IEC61000-4-4
± 2 KV für die
Stromleitungen
± 2 KV für die
Stromleitungen
Die Qualität der Stromversorgung muss äquivalent sein zu
derjenigen einer typischen Gewerbeumgebung oder einer
Krankenanstalt (Krankenhaus, Klinik).
Stoßspannungen
IEC61000-4-5
± 1 KV bei Gegentakt
± 2 KV bei Gleichtakt
± 1 KV bei Gegentakt
± 2 KV bei Gleichtakt
Die Qualität der Stromversorgung muss äquivalent sein zu
derjenigen einer typischen Gewerbeumgebung oder einem
Krankenhaus.
<5% UT (>95% UT-Rückgang)
für 0,5 Zyklen
40% UT (60% UT-Rückgang)
für 5 Zyklen
70% UT (30% UT-Rückgang)
für 25 Zyklen
<5% UT (>95% UT-Rückgang)
für 250 Zyklen
Die Qualität der Stromversorgung muss äquivalent sein zu
derjenigen einer typischen Gewerbeumgebung oder einem
Krankenhaus.
Wenn die Verwendung des Mini LED SuperCharged eine
unterbrechungsfreie Stromversorgung erfordert, wird dringend
empfohlen, das Produkt mit einer autonomen Stromversorgung
auszustatten (Wechselrichter…).
<5% UT (>95% UT-Rückgang)
für 0,5 Zyklen
Spannungseinbrüchen,
40% UT (60% UT-Rückgang)
kurze Stromausfälle und für 5 Zyklen
Spannungsschwankungen 70% UT (30% UT-Rückgang)
für 25 Zyklen
IEC61000-4-11
<5% UT (>95% UT-Rückgang)
für 250 Zyklen
63
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 64
10.3 - Elektromagnetischer Schutz / tragbare Hochfrequenzgeräte
Mini LED SuperCharged ist für eine Verwendung in elektromagnetischer Umgebung gemäß nachfolgender Tabelle
bestimmt. Der Benutzer und / oder der Installateur muss sich vergewissern, dass Mini LED SuperCharged in einer
solchen elektromagnetischen Umgebung benutzt wird.
Schutztest
Testniveau gemäß IEC60601
Konformitätsniveau
Elektromagnetische Umgebung - Hinweise
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte dürfen in der Nähe des Mini LED SuperCharged (einschl. der Kabel) in einer Entfernung
unter der empfohlenen, die gemäß der Frequenz und der Senderleistung berechnet wird, nicht benutzt werden.
Störung
3V / m
Empfohlener Abstand:
Hochfrequenzleitung
3 V/m
d = 1.2
IEC61000-4-6
150KHz bis 80MHz
Abgestrahltes
elektromagnetisches
HF-Feld.
IEC61000-4-3
d = 1.2
3V / m
80MHz bis 800MHz.
d = 2.3
800MHz bis 2.5GHz.
3 V/m
80MHz bis 2.5GHz
P ist die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß
den Spezifikationen des Herstellers und d ist die empfohlene
Mindestentfernung in Meter (m).
Die Intensitäten der elektromagnetischen Felder der festen HF-Sender, wie sie durch eine Messung der elektromagnetischen Umgebung (a) ermittelt
werden, müssen für jeden Frequenzbereich (b) unter dem Konformitätsniveau liegen.
In der Nähe von Geräten, die mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind, können Interferenzen auftreten:
Hinweis 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Hinweis 2: Es ist möglich, dass diese Spezifikationen nicht für alle Situationen gelten. Die elektromagnetische
Ausbreitung wird durch die Absorption und die Reflexion der Strukturen, Gegenstände und Personen
beeinflusst.
(a) : Die Intensitäten der elektromagnetischen Felder von festen HF-Sendern wie Basisstationen für tragbare Telefone
(Handys / drahtlose), Mobilfunkgeräte, Amateurfunkgeräte, Radiosender AM/FM und TV-Sender können in der
Theorie nicht exakt bestimmt werden. Zur Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung infolge von festen
Hochfrequenz-Sendern muss eine Messung der elektromagnetischen Umgebung ausgeführt werden. Wenn die
gemessene Intensität des Hochfrequenzfeldes in der unmittelbaren Benutzungsumgebung des Produkts höher ist als
das oben genannte HF-Konformitätsniveau, müssen die Leistungen des Produkts getestet werden, um ihre
Konformität zu den Spezifikationen zu überprüfen. Wenn hierbei anormale Leistungen festgestellt werden, können
zusätzliche Maßnahmen wie eine Neuorientierung oder Umstellung des Produkts erforderlich werden.
(b) : Im Frequenzbereich 150 KHz bis 80 Mhz müssen die elektromagnetischen Felder geringer sein als 3 V/m.
10.4 - Empfohlene Trennabstände
Mini LED SuperCharged ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der durch HFStrahlung verursachte Störungen kontrolliert werden.
Der Benutzer und / oder der Installateur des Mini LED SuperCharged können zur Vermeidung von
elektromagnetischen Interferenzen beitragen, indem sie einen Mindestabstand einhalten, der von der maximalen
Leistung des tragbaren und mobilen HF-ÜbertragungsGerätes (Sender) zwischen dem Gerät und dem Mini LED
SuperCharged abhängt. Nähere Angaben entnehmen Sie den Empfehlungen in der nachfolgenden Tabelle.
64
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Maximale Nennleistung
des Senders in Watt
0,01
0,1
1
10
100
27/10/2009
15:16
Page 65
Trennabstand entsprechend der Frequenz des Senders in Meter (m)
De 150 KHz bis 80 MHz
De 80 MHz bis 800 MHz
De 800 MHz bis 2,5 GHz
d = 1.2
0,12 m
0,38 m
1,2 m
3,8 m
12 m
d = 1.2
0,12 m
0,38 m
1,2 m
3,8 m
12 m
d = 2.3
0,23 m
0,73 m
2,3 m
7,3 m
23 m
Für Sender mit einer maximalen Leistung, die hier nicht aufgeführt ist, kann der empfohlene Abstand in Meter (m) geschätzt werden mit der
Gleichung für die Frequenz des Senders, wobei P die maximale Leistung des Senders in Watt (W) laut Herstellerangaben ist.
Hinweis 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Hinweis 2: Es ist möglich, dass diese Spezifikationen nicht für alle Situationen gelten. Die elektromagnetische
Ausbreitung wird durch die Absorption und die Reflexion der Strukturen, Gegenstände und Personen
beeinflusst.
10.5 - Länge des Schlauches
Kabel und
Zubehör
Netzkabel des
Ladegerätes
Maximale Länge
Unter 3 m
Konform zu:
HF-Emission, CISPR 1 - Klasse B
Schutz vor magnetischer Verträglichkeit: IEC61000-4-8
Schutz vor elektrostatischen Entladungen - IEC61000-4-2
Schutz vor schnellen elektrischen Transienten in Salve - IEC61000-4-4
Schutz vor Stoßspannungen - IEC61000-4-5
Schutz vor Spannungseinbrüchen, kurzen Stromausfällen und Spannungsschwankungen - IEC61000-4-11
Leitungsschutz - Leitungsgeführte HF-Signale - IEC61000-4-6
Strahlungsschutz - elektromagnetische Felder - IEC61000-4-3
XI - ENTSORGUNG UND RECYCLING
Da es sich bei diesem Gerät um ein Elektro- und Elektronikgerät handelt, muss das Gerät gemäß dem besonderen
Verfahren für Sammlung, Abtransport und Recycling oder Vernichtung entsorgt werden (insbesondere auf dem
europäischen Markt gemäß der Richtlinie Nr. 2002/96/CE vom 27/01/2003).
Wenn Ihr Gerät entsorgt werden soll, empfehlen wir Ihnen deshalb, den nächstgelegenen Händler für Dentaltechnik
(oder andernfalls die Website von ACTEON GROUP, siehe Liste in Kapitel 16) zu konsultieren, der Ihnen die
Vorgehensweise mitteilt.
für Deutschland:
Um eine Rücknahme des Elektrogerätes zu veranlassen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1- Sie finden auf der Homepage www.enretec.de (http://www.enretec.de/) der enretec GmbH, ein Formular für ein
Entsorgungsauftrag zum downloaden oder als Online-Auftrag.
2- Füllen Sie diesen mit den entsprechenden Angaben aus und senden Sie ihn als Online-Auftrag oder per Telefax +49
(0) 3304 3919 590 an enretec GmbH. Alternativ stehen Ihnen für die Auslösung eines Entsorgungsauftrages und für
Fragen Tel. : +49(0)3304 3919 500, Email : [email protected] und Post : enretec GmbH, Geschäftsbereich
eomRECYCLING Kanalstraße 17, 16727 Velten zur Verfügung.
65
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
XII – HAFTUNG
27/10/2009
15:16
Page 66
Dieses Gerät ist hergestellt gemäß der folgenden Norm:
IEC60601-1.
Dieses Gerät wurde entwickelt und hergestellt unter
einem Qualitätssicherungssystem, das gemäß ISO 13485
zertifiziert wurde.
Die Haftung des Herstellers kommt nicht zum Tragen:
- wenn die Anweisungen des Herstellers bei der
Installation (Netzspannung, elektromagnetische
Umgebung…) nicht beachtet werden,
- wenn Interventionen oder Reparaturen von Personen
ausgeführt werden, die vom Hersteller nicht
autorisiert wurden,
- wenn das Gerät mit einer elektrischen Anlage benutzt
wird, die die geltenden Vorschriften nicht erfüllt,
- wenn das Gerät zu anderen Zwecken gebraucht wird,
als sie in dieser Bedienungsanleitung angegeben sind,
- wenn Zubehör verwendet wird, das nicht von SATELEC
geliefert wurde,
- wenn die in diesem Dokument enthaltenen
Anweisungen nicht beachtet werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Gerät
und/oder das Benutzerhandbuch jederzeit ohne
Vorankündigung zu ändern.
XV – SYMBOLE UND ABKÜRZUNGE
Symbol
BEDEUTUNG
Wechselstrom
Gleichstrom
Siehe mitgelieferte
Unterlagen
EIN-/AUS-Taste
Typ B
XIII – ZUBEHÖR
Klasse 2
Folgende Zubehörteile sind für die Mini LED
SuperCharged verfügbar:
- Opalisierender Lichtleiter Ø 7.5 mm :
Ref. F02648
- Opalisierender Lichtleiter Ø 5.5 mm (option) :
Ref. F02652
- 5-er Satz sterilisierbare Schutzkappen (option):
Ref. F61507
- Starrer Schutzschirm :
Ref. F05213
- Netzteil:
Ref. F05216
CE-Gütesiegel
Hinweis: SATELEC erteilt auf Anfrage der technischen
Mitarbeiter des von ACTEON Group autorisierten
Händlernetzes sämtliche nützliche Informationen zur
Instandsetzung von Geräteteilen, die von SATELEC als
reparaturfähig eingestuft sind.
- Handstück:
Ref. F05215
- Akku :
Ref. F05211
XIV - VORSCHRIFTEN
Diese medizinische Vorrichtung ist eingestuft in die
Klasse IIa gemäß der europäischen Richtlinie CEE/93/42.
66
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
ITALIANO
INDICE
I – INTRODUZIONE
70
II – AVVERTENZE
70
III – DESCRIZIONE
72
IV – INSTALLAZIONE / MESSA IN FUNZIONE 74
V – IMPIEGO
75
VI – CONFIGURAZIONE
75
VII – SICUREZZA
75
VIII – MANUTENZIONE
76
IX – RIPARAZIONE DEI GUASTI
76
X - COMPATIBILITA ELETTROMAGNETICA
78
XI -SMALTIMENTO E RICICLO
81
XII - RESPONSABILITA’
81
XIII – ACCESSORI
81
XIV - REGOLAMENTAZIONE
82
XV – SIMBOLI E ABBREVIAZIONI
82
67
15:16
Page 67
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 68
Manipolo (1)
Supporto per manipolo
(9)
Batteria (8)
Base caricabatteria (11)
Adattatore CA (12)
Fig. 1
68
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:16
Page 69
Terminale ottico (2)
Pulsante ON/OFF (3)
Diodo bicolore (4)
Display LCD (5)
Selezione del tempo di
esposizione (7)
Selezione dei menu (6)
Finestra di controllo della
potenza (10)
Fig. 2
69
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
I – INTRODUZIONE
27/10/2009
15:17
Page 70
l’apparecchio. Anche nel caso in cui il medico dia il
proprio assenso, si consiglia di essere prudenti perché
l’intensità della luce potrebbe causare incidenti. Si
consiglia in particolar modo d’indossare sempre occhiali
di protezione adattati all’utilizzo di apparecchi che
emettono radiazioni di lunghezze d’onda inferiori a 500
nm. La radiazione prodotta da questo apparecchio è
potenzialmente dannosa, pertanto la luce non deve
essere mai orientata direttamente sugli occhi, anche se
il medico o il paziente indossano occhiali di protezione
adattati all’uso di apparecchi che emettono radiazioni
di lunghezze d’onda inferiori a 500 nm. L’illuminazione
prodottta da questa lampada deve essere diretta
unicamente verso la zona da trattare all’interno della
cavità orale. L'apparecchio non deve essere utilizzato se
il paziente e/o l’operatore portano uno stimolatore
cardiaco o qualsiasi altro impianto attivo (impianto
cocleare…). L'apparecchio è conforme alle norme di
compatibilità elettromagnetica in vigore, tuttavia
l’utente è tenuto a garantire che eventuali interferenze
elettromagnetiche non possano creare rischi
supplementari (presenza di emettitori di
radiofrequenza, apparecchi elettronici…).
Congratulazioni per aver scelto un apparecchio Mini LED
SuperCharged. Creato dalla società SATELEC®, Mini LED
SuperCharged
è
una
lampada
per
la
fotopolimerizzazione che permette di realizzare
trattamenti odontoiatrici grazie all’apposito terminale.
Per approfittare appieno della tecnologia di questo
prodotto, vi chiediamo di leggere con attenzione
l’intero capitolo sulle istruzioni di sicurezza. La
garanzia del fabbricante non è applicabile se le
indicazioni di funzionamento e di sicurezza
dell’apparecchio non sono state correttamente
rispettate. Queste misure di sicurezza implicano una
buona conoscenza della pratica odontoiatrica, della
fotopolimerizzazione e di quelle più specifiche che
riguardano l’uso di Mini LED SuperCharged contenute in
questo Manuale d’uso.
I paragrafi con il simbolo
sono dei punti sui quali
desideriamo attirare in particolar modo la vostra
attenzione.
II – AVVERTENZE
La sovraesposizione alla radiazione luminosa
della polpa e dei tessuti molli può provocare
un’emanazione di calore e può causare ferite al
paziente.
Per utilizzare il vostro aparecchio nelle migliori
condizioni possibili, è importante conformarsi alle
specifiche fornite nei capitoli II - AVVERTENZE e V –
IMPIEGO.
Nella misura del possibile, evitare l’accumulo di
calore dovuto a una diga.
Per evitare una sensazione di calore, si consiglia di
eseguire cicli di 10 secondi per tempi di
polimerizzazione inferiori o uguali a 10 secondi, di 30
secondi per i tempi di polimerizzazione superiori o
uguali a 10 secondi.
La legge federale (Federal Law) degli Stati Uniti
limita l’uso di questo apparecchio unicamente ai
professionisti del settore dentistico diplomati,
abilitati e qualificati o a persone sotto il loro
controllo. Per ridurre il rischio d’incidenti, bisogna
tassativamente rispettare le seguenti precauzioni:
Utenti dell’apparecchio :
L’uso di Mini LED SuperCharged è limitato unicamente ai
professionisti del settore dentistico diplomati, abilitati
e qualificati nell’ambito della loro abituale attività. Se
avete ricevuto questo apparecchio senza averlo
ordinato, contattare il fornitore affinché possa venire a
ritirarlo.
Collegamento elettrico
Fare eseguire i collegamenti dell’apparecchio alla rete
elettrica da un tecnico installatore dentistico
autorizzato.
Non inclinare l’apparecchio di un angolo superiore a 5°.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare
che la tensione di rete sia compatibile con quella
indicata sull’adattatore che permette di caricare
l’accumulatore. Una tensione diversa potrebbe
provocare danni all’apparecchio, ferire il paziente e/o
l’utilizzatore.
Interazioni/controindicazioni:
Non utilizzare su persone la cui anamnesi mostri
reazioni fotobiologiche (incluse le persone con orticaria
solare o protoporfiria eritropoietica) o che siano in corso
di trattamento con farmaci fotosensibilizzanti (compresi
methoxsalen o clorotetraciclina). Le persone, medici o
pazienti la cui anamnesi mostra patologie della retina o
del cristallino o che hanno subito interventi chirurgici
agli occhi, in particolare della cataratta, devono
consultare il loro oculista prima di utilizzare
70
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
La rete elettrica di collegamento dell’apparecchio deve
essere conforme alle norme in vigore nel paese di
utilizzo.
Qualsiasi variazione della tensione della rete elettrica o
del campo elettromagnetico, non conforme ai limiti in
vigore, potrebbe porre la lampada in funzione
automatica o comprometterne il funzionamento.
L’apparecchio è adatto al collegamento a
un’alimentazione separata (FRIWO FW7660M/12),
considerata parte integrante dell'apparecchio.
La spina nella base di alimentazione dell’apparecchio
funge da dispositivo di scollegamento. La presa di
corrente deve trovarsi nei pressi dell’apparecchio e
deve essere facilmente accessibile.
27/10/2009
15:17
Page 71
ambienti esterni.
Non posizionare l’apparecchio in prossimità di fonti di
calore.
L’uso di solventi, di detergenti o di prodotti
infiammabili può provocare danni o cortocircuiti
all’apparecchio.
Assicurarsi che il cavo di collegamento dell’adattatore
CA alla base di ricarica non intralci la libera circolazione
delle persone.
L’apparecchio deve essere riposto nell’imballo
originale, in un luogo appropriato e in modo da non
costituire un pericolo per le persone.
Per il trasporto dell’apparecchio, estrarre la batteria e
proteggere il terminale da urti intempestivi.
Qualsiasi condensa formatasi all’interno di un
apparecchio elettrico può essere pericolosa.
Se la lampada viene trasportata da un ambiente fresco
a uno caldo, non dovrà essere utilizzata
immediatamente, ma solamente dopo che avrà
raggiunto la temperatura dell’ambiente stesso.
Non introdurre né cercare d’introdurre oggetti metallici
nell’apparecchio per evitare rischi di scosse elettriche e
di cortocircuito.
L’apparecchio non è progettato per funzionare in
presenza di gas anestetici o di qualsiasi altro gas
infiammabile.
Non esporre l’apparecchio a vapore d’acqua o a spruzzi
d’acqua.
L’apparecchio non è progettato per funzionare nei
pressi di un irraggiamento ionizzante.
Utilizzo dell’apparecchio:
Non utilizzare l’apparecchio se sembra danneggiato o
difettoso.
Non utilizzare l’apparecchio se il terminale ottico è
danneggiato (rischio di ferite…).
Prima di ogni utilizzo, verificare che l’intensità luminosa
sia conforme (vedere paragrafo 3.1 DESCRIZIONE
TECNICA) per mezzo della finestra di controllo della
potenza integrata nella base di ricarica.
Quando si maneggia l’adattatore CA e/o la batteria
scollegata dal manipolo, evitare il contatto con i
pazienti o con altre persone.
Non toccare le connessioni accessibili della batteria e
della base di ricarica (morsetti).
Per scollegare l’adattatore CA, prendere con una mano
la spina dell’adattatore e tenere ferma con l’altra mano
la presa nel muro.
Quando si effettuano le cure odontoiatriche, Mini LED
Supercharged non deve essere inserito nella base di
ricarica.
In caso di non utilizzo, di stoccaggio o di assenza
prolungata, scollegare l’adattatore CA dalla rete di
alimentazione elettrica e separare la batteria dal corpo
dell’apparecchio per evitare che si scarichino e si
danneggino.
Non esercitare una pressione eccessiva sullo schermo
LCD dell’apparecchio.
Non sostituire mai la batteria durante l’uso.
Attenzione a non provocare cortocircuito alla batteria.
Attenzione a non provocare cortocircuito ai morsetti di
carica della base di ricarica.
Non bruciare la batteria per evitare il rischio di
esplosione.
Manutenzione:
Prima e dopo ogni utilizzo, bisogna assolutamente
disinfettare il vostro apparecchio con i prodotti
raccomandati da SATELEC. Prima di ogni intervento,
bisogna assolutamente utilizzare uno schermo
protettivo rigido pulito e disinfettato. Prima di ogni
intervento, bisogna assolutamente utilizzare un
terminale pulito, disinfettato e sterilizzato. Prima di
ogni intervento, verificare l’integrità dell’apparecchio e
dei suoi accessori.
Accessori:
Utilizzare unicamente accessori forniti da SATELEC.
Il produttore declina ogni responsabilità se le parti o gli
accessori danneggiati non sono sostituiti esclusivamente
con quelli del produttore. . In particolare, l’uso di
terminali ottici, adattatori CA o batterie diverse
potrebbe essere pericoloso per il paziente e
l’operatore.
Ambiente:
Non immergere l’apparecchio e non utilizzarlo in
71
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Riparazione:
Non effettuare riparazioni o modifiche dell’apparecchio
senza previa autorizzazione di SATELEC.
In caso di anomalia, staccare subito la base
dell’apparecchio e assicurarsi che nessuno possa
utilizzare la lampada prima.
Tale anomalia può essere dovuta alla mancata
osservanza delle regole di sicurezza o a un danno
tecnico subito dall’apparecchio. In caso d’anomalia,
contattare il fornitore del vostro apparecchio piuttosto
che far ricorso a un tecnico qualsiasi che potrebbe
rendere l’apparecchio pericoloso per il paziente e per il
medico.
www.acteongroup.com
E-mail: [email protected]
27/10/2009
15:17
Page 72
Conteggio del tempo
Menu Rapido, a Impulsi, Progressivo
Indicatore di carica della batteria
Il display LCD contiene dall’alto verso il basso:
- Una visualizzazione del tempo di emissione di luce per
la polimerizzazione espresso in secondi;
- Un pittogramma indicante il tipo di menu selezionato:
Pittogramma
Stato
Rapido
Impulsi
Progressivo
III – DESCRIZIONE
- Una visualizzazione del livello di carica della batteria
(la batteria è a piena carica quando sono accesi tutti i
pittogrammi rotondi e completamente scarica quando
tutti i pittogrammi rotondi sono spariti dal display LCD.
3.1 DESCRIZIONE FISICA
Mini LED SuperCharged è costituito dai seguenti
elementi:
- Il manipolo munito del suo cappuccio di protezione
(fig. 1-1).
- La batteria al Lithium Ion (Fig. 1-8).
- Il terminale multifibre, angolato a 45°, Ø 7,5 mm,
sterilizzabile (fig. 2-2).
- La base di ricarica con il supporto per manipolo (fig. 111 e 9).
- L'adattatore CA (FRIWO FW7660M/12) (fig. 1-12).
- Lo schermo rigido protettivo.
- La relativa documentazione.
Pulsanti di comando (Fig. 2 - 3/6/7)
- Un pulsante ON/OFF (Fig. 2-3) per avviare o arrestare
il ciclo di polimerizzazione,
- Un pulsante sinistro (Fig. 2-6) per scegliere i menu,
- Un pulsante destro (Fig. 2-7) per scegliere i tempi di
polimerizzazione.
Tempo d’esposizione
Dopo aver selezionato il menu, potete scegliere il tempo
d’esposizione con il pulsante destro (fig. 2-7):
- Menu Rapido (potenza massima):
- 3 secondi (visualizzato 03);
- 4 secondi (visualizzato 04);
- 5 secondi (visualizzato 05);
- 10 secondi (visualizzato 10);
Su richiesta:
- un terminale ottico multifibra, opalescente, angolato
a 45°, con Ø5,5 mm, sterilizzabile
- Guaina morbida di protezione (x 5)
3.2 DESCRIZIONE TECNICA
Mini LED SuperCharged è dotata di un diodo
elettroluminescente (LED) che emette una luce visibile
blu compresa tra 420 e 480 nm di lunghezza d’onda per
la fotopolimerizzazione dei materiali odontoiatrici.
- Menu a Impulsi:
- 5 impulsi di 1 secondo a distanza di 250 millisecondi (visualizzato 05);
- 10 impulsi di 1 secondo a distanza di 250 millisecondi
(visualizzato 10);
Schermo LCD (Liquid Cristal Display) (fig. 2- 5)
Lo schermo LCD è retroilluminato e permette di
visualizzare le varie informazioni necessarie
all’utilizzatore.
- Menu Progressivo:
- 6 secondi progressivi e 3 secondi a potenza massima
(visualizzato 09);
- 10 secondi progressivi e 5 secondi a potenza massima
(visualizzato 15).
72
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Tipi di avviso
Un segnale acustico viene emesso all’inizio del ciclo di
polimerizzazione.
27/10/2009
15:17
Page 73
Questa finestra di controllo del livello della potenza
permette di verificare in modo preciso lo stato effettivo
di potenza della lampada.
La finestra di controllo della potenza si trova davanti al
supporto (fig. 2-10).
Durata della carica
La carica della batteria dura circa 3 ore.
Finestra di controllo del livello della potenza
Per utilizzare la finestra di controllo del livello di
potenza (Fig. 2-10), seguire la procedura:
Programmare la lampada sul menù Rapido 3 secondi.
Inserire il terminale ottico sul manipolo dopo averne
verificato l’integrità e la pulizia, così come deve essere
pulita la finestra di controllo.
Appoggiare la punta del terminale contro la finestra di
controllo e accendere Mini LED Supercharged.
A seconda del livello di potenza rilevato, il supporto
trasparente del manipolo (Fig. 1-9) diventerà verde per
un livello adeguato, rossa per un livello insufficiente.
In caso di livello insufficiente, consultare il capitolo IX
RIPARAZIONE DEI GUASTI.
Indicatore del livello di carica della batteria
Quando rimane acceso solo l’ultimo pittogramma
(quello più a destra sul display LCD), due bip segnalano
che rimangono circa 500 secondi di polimerizzazione.
E’ raccomandabile quindi riporre il manipolo Mini LED
Supercharged sulla base di ricarica.
Quando la batteria sarà completamente scarica, sul
display LCD comparirà il messaggio “Lb” (Low Battery) e
non saranno più visualizzati pittogrammi rotondi, il
manipolo emetterà 4 bip e si accenderà la spia rossa di
errore.
Spia
Sul manipolo si trova 1 spia bicolore (Fig. 2-4) situata
sotto il pulsante ON/OFF. Quando l’apparecchio rileva
un difetto (si veda il paragrafo IX - RIPARAZIONE DEI
GUASTI), la spia diventa rossa con luce fissa.
Normalmente la luce è verde fissa (tranne quando il
manipolo è in standby o è spento).
Caratteristiche tecniche
Nome dell’apparecchio :
Classe:
Base di ricarica
La base di ricarica, che alloggia un supporto trasparente
per il manipolo (Fig. 1-9) serve anche come spia di
controllo della potenza.
Collocare la base di ricarica su una superficie rigida,
stabile e con un’inclinazione non superiore a 5°.
Quando si collega la base alla presa di corrente, il
supporto trasparente per il manipolo (Fig. 2-9)
lampeggia tre volte (rosso, verde, blu) ed emette un
bip.
Posizionare la lampada sul supporto assicurandosi che i
contatti sulla base siano bene in contatto con le
connessioni sulla base della batteria.
73
IIa secondo la
direttiva europea
93/42/CEE
Dimensioni senza terminale
Peso:
Dimensioni:
160 g
Ø24 x 201 mm
Funzionamento:
Servizio continuo
Protezione:
Classificazione:
Protezione:
Due bip sonori confermano che la lampada è
correttamente posizionata sulla base di ricarica.
Il supporto trasparente si illumina di colore blu e
comincia a lampeggiare per indicare che la batteria è in
carica.
La batteria è completamente carica quando il supporto
trasparente smette di lampeggiare e rimane accesa di
colore blu.
Sulla base di ricarica, si trova anche l’indicatore di
potenza.
Mini LED SuperCharged
Grado di protezione:
Tipo B
Fusibile 5 AT Fu1 (non
accessibile) 125 V
IPX0
Adattatore CA
Tensione di esercizio:
Frequenza:
Tensione di alimentazione:
Corrente di uscita:
Classificazione:
Grado di protezione:
Riferimento:
100 V AC - 240 V AC
50 Hz - 60 Hz
12 V DC
0.8 A
Servizio continuo
IP 41
FRIWO FW 7660M/12
Base caricabatteria
Tensione di alimentazione:
12 VDC
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Protezione:
Classificazione:
Grado di protezione:
Fusibile 3 AT F1 (non
accessibile) 125 V
Serviziocontinuo
IPX0
Batteria
Tipo:
Dimensioni
Capacità:
Lithium-Ion
Ø24 x 88 mm
2300 mAh
Umidità:
Funzionamento:
Stoccaggio:
Pressione atmosferica
15:17
Page 74
un altro apparecchio.
Non mettere il cavo di alimentazione in un passacavi
o in una mascherina per fili.
Togliere i cappucci di protezione del manipolo, avvitare
la batteria sul manipolo e poi inserire il terminale
sterilizzato nel manipolo. Assicurarsi che il terminale
sia perfettamente inserito innestandolo a scatto.
Assicurarsi della presenza di tutti i segmenti sullo schermo
LCD dopo aver correttamente avvitato la batteria.
Collocare la base su una superficie rigida, stabile e con
un’inclinazione non superiore a 5°.
Collegare l’adattatore CA dopo aver verificato che la
tensione indicata corrisponda a quella dell’impianto
elettrico dello studio dentistico.
Due bip confermano che la lampada è posizionata
correttamente sul suo supporto.
Il supporto traslucido s’illumina con luce blu e si mette
a lampeggiare per indicare che la batteria è in fase di
carica. Non appena la batteria è carica, il supporto
traslucido smette di lampeggiare e resta acceso con
luce blu.
Spécifications optiques:
Specifiche ottiche:
- LED per la polimerizzazione:
Intervallo di lunghezza d’onda: 420-480 nm
Lunghezza d’onda centrale:
455 – 465 nm
Intensità:
2000 mW/cm² ± 10% con un terminale di diametro 7,5 mm
Tempo d’esposizione massimo:
15 secondi (visualizzato
15)
Temperatura:
Funzionamento:
Stoccaggio:
27/10/2009
+ 10°C - + 40°C
- 20°C - + 70°C
4.4 PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio, bisogna
assolutamente sterilizzare gli accessori sterilizzabili (il
terminale e la guaina protettiva) e disinfettare la base
e l’apparecchio (si veda il capitolo VIII MANUTENZIONE).
30 % - 75 %
10 % - 100 % condensa
compresa
4.5 MENU
I menu Rapido, a Impulsi e Progressivo sono selezionabili
con il pulsante sinistro (figura 2, riferimento 6) situato
sul manipolo.
da 700 hPa a 1060 hPa
IV – INSTALLAZIONE / MESSA IN
FUNZIONE
4.6 TEMPI PROPOSTI
All’interno di questi menu è possibile scegliere tempi
diversi. Con il pulsante destro (fig. 2-7), potete
selezionare le seguenti combinazioni:
4.1 DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO
Al ricevimento dell’apparecchio, controllare che lo
stesso non abbia subito danni durante il trasporto.
Contattare il vostro fornitore in caso di necessità.
- Menu Rapido:
3 secondi (visualizzato 03) ;
4 secondi (visualizzato 04) ;
5 secondi (visualizzato 05) ;
10 secondi (visualizzato 10) ;
4.2 RACCOMANDAZIONI
Verificare che le condizioni ambientali siano
soddisfacenti (temperatura ambiente compresa tra
10°C e 40°C e umidità compresa tra il 30 % e il 75 %).
- Menu a Impulsi:
- 5 impulsi di 1 secondo a distanza di 250 millisecondi
(visualizzato 05) ;
- 10 impulsi di 1 secondo a distanza di 250 millisecondi
4.3 INSTALLAZIONE
Non appoggiare l’apparecchio troppo vicino o sopra
74
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
(visualizzato 10) ;
27/10/2009
15:17
Page 75
6.2 MENU
I menu Rapido, a Impulsi e Progressivo sono selezionabili
con il pulsante sinistro (fig. 2-6) situato sul manipolo.
- Menu Progressivo:
- 6 secondi progressivi e 3 secondi a potenza massima
(visualizzato 09) ;
- 10 secondi progressivi e 5 secondi a potenza massima
(visualizzato 15).
6.3 TEMPI DI ESPOSIZIONE
I tempi vengono selezionati per mezzo del pulsante
destro (Fig. 2-7) posto sul manipolo.
V – IMPIEGO
VII – SICUREZZA
Mini LED Supercharged resta normalmente posizionata
sul supporto. La prima volta che viene collegata alla
batteria, la configurazione di default prevede il menu
Fast-Cure e il tempo 3 secondi.
Mini LED SuperCharged è dotato di un sistema che
permette d’individuare eventuali anomalie di
funzionamento dell’apparecchio.
7.1 TEMPERATURA ECCESSIVA
Nel caso di un uso intensivo, può essere rilevata una
temperatura eccessiva. In questo caso il display
visualizza le lettere “OH” (Over Heat), il segnale
acustico di avvertenza suona 4 volte e la spia (LED
bicolore) diventa rossa.
Dopo aver scelto il menu e il tempo, la lampada sarà
pronta per l’uso.
Posizionare il terminale il più vicino possibile alla
superficie del materiale da fotopolimerizzare senza
toccarlo poiché si rischierebbe di diminuire la qualità
della polimerizzazione. Si consiglia l’uso di uno strip
trasparente. Premere il pulsante ON/OFF per avviare il
ciclo di polimerizzazione. Quest’azione sarà confermata
da un segnale acustico.
Sul display LCD, il conto alla rovescia permette di
visualizzare il tempo rimanente.
Quando il ciclo di polimerizzazione è terminato, sul
display viene visualizzato nuovamente l’ultimo ciclo di
tempo selezionato.
Per interrompere questo ciclo in qualsiasi momento
basta premere il pulsante ON/OFF.
Dopo 5 minuti di inattività, l’apparecchio passerà in
modalità standby (basso consumo), la spia luminosa
verde e l’illuminazione del display LCD si spengono.
Per interrompere la modalità standby basta premere
uno dei tre pulsanti (che non attiverà la funzione
uscendo dalla modalità stand-by)
7.2 LIVELLO DI CARICA DELLA BATTERIA
Quando sul display LCD resta illuminato solo l’ultimo
pittogramma che indica il livello di carica della batteria,
si udiranno due bip sonori di avvertimento.
Restano a questo punto 500 secondi di polimerizzazione
prima che l’apparecchio si scarichi completamente, e si
consiglia di procedere alla ricarica della batteria per
continuare ad utilizzare l’apparecchio.
Quando la batteria è completamente scarica, sul display
compariranno le lettere “Lb” (Low Battery), l’avviso
acustico (bip) suonerà 4 volte e la spia luminosa (LED
bicolore) diventerà rossa.
VI – CONFIGURAZIONE
Riposizionare il manipolo sulla base di ricarica per
ricaricare la batteria (vedere capitolo 4.3 INSTALLAZIONE).
6.1 AVVIAMENTO
All’avviamento, l’apparecchio effettua una sequenza di
test automatica (auto-check). L’apparecchio si
posiziona sulla regolazione memorizzata dei parametri
utilizzati per l’ultima polimerizzazione effettuata.
75
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
VIII – MANUTENZIONE
27/10/2009
15:17
Page 76
Utilizzare salviettine che abbiano la marcatura CE, o
che siano conformi alle norme eventualmente richieste
da una regolamentazione nazionale.
Prima della manutenzione di Mini LED
SuperCharged, verificare che:
- Mini LED Supercharged non sia collocato sulla base
di ricarica;
- la batteria sia svitata dal manipolo;
- la base di ricarica sia scollegata dalla presa di
corrente.
Prima di effettuare la pulizia del manipolo, inserire
sempre il cappuccio di protezione fornito al posto del
terminale per evitare che possa penetrare liquido
all’interno del manipolo. Evitare di utilizzare prodotti
di pulizia e disinfettanti contenenti agenti
infiammabili (o altri agenti corrosivi come l’acetone,
il cloro o la candeggina). In caso contrario, prestare
attenzione all’evaporazione del prodotto e
all’assenza di combustibile sull’apparecchio e sui suoi
accessori prima di metterlo in funzione. Non
utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia
dell’apparecchio. Non immergere l’apparecchio. Non
procedere alla pulizia per ultrasuoni, che sia per Mini
LED Supercharged o per i suoi accessori. Gli accessori
forniti non sono sterili. Solamente il terminale e la
guaina protettiva (in opzione) sono sterilizzabili.
Prima di eseguire una sterilizzazione, verificare che
l’autoclave sia ben pulita e che l’acqua utilizzata sia
di buona qualità. Dopo ogni ciclo di sterilizzazione,
estrarre immediatamente gli elementi dall’autoclave
per ridurre i rischi di corrosione dei pezzi metallici.
Bisogna lasciar raffreddare e asciugare gli elementi
sterilizzati in condizioni ambientali prima di
riutilizzarli. Si consiglia di sterilizzare gli elementi
indicati come sterilizzabili da SATELEC uno alla volta
in sacchetti per la sterilizzazione appositi. Per
mantenere le condizioni di sterilità o di asepsi degli
accessori, fare attenzione di conservarli all’interno
dei sacchetti o dei contenitori ermetici adatti alla
prassi medica. Le istruzioni di manutenzione e/o di
sterlizzazione che seguono devono essere applicate
prima di ogni utilizzo dell’apparecchio.
8.2 - ASCIUGATURA
Asciugare con un panno monouso non intrecciato, in
modo da eliminare qualsiasi traccia di liquido.
8.3 - CONFEZIONAMENTO
Inserire gli accessori sterilizzabili in buste o involucri di
sterilizzazione monouso conformi alle esigenze definite
nella norma EN ISO 11607-1, o conforme a qualsiasi
norma
eventualmente
richiesta
da
una
regolamentazione nazionale.
8.4 - STERILIZZAZIONE
Il terminale e la guaina morbida di protezione (opzione)
di Mini LED SuperCharged devono essere sterilizzati
individualmente in autoclave secondo i parametri
seguenti:
- Autoclave: Tipo B conforme alla norma EN 13060.
- Temperatura di sterilizzazione: 134°C.
- Durata del ciclo di sterilizzazione: 18 minuti.
- Pressione: 2 Bar minimo.
ATTENZIONE: Non tutte le autoclavi possono raggiungere
134 °C. Non tutte le autoclavi sono in grado di
effettuare una pre-depressurizzazione. Per conoscere le
istruzioni di sterilizzazione applicabili, consultare il
produttore dell’autoclave.
8.5 - STOCCAGGIO
Conservare in seguito i prodotti sterilizzati in un luogo
asciutto al riparo dalla polvere. Prima di riutilizzarli, in
caso di non conformità dell’integrità del
confezionamento, riconfezionare e risterilizzare in base
al protocollo definito.
IX - RIPARAZIONE DEI GUASTI
In caso di problema, prima di contattare il servizio
assistenza SATELEC o fornitore :
- Assicurarsi che la vostra base sia correttamente
collegata alla rete di alimentazione per garantire alla
batteria una carica normale. Se il supporto di Mini LED
SuperCharged non s’illumina nonostante il
collegamento sia corretto, contattare il vostro
rivenditore di materiale odontoiatrico.
- Assicurarsi che almeno uno dei quattro indicatori
rotondi del livello di carica della batteria sia visibile
sul display LCD prima di premere il pulsante ON/OFF.
8.1 - PREDISINFEZIONE/PULIZIA
Pulire e disinfettare il corpo, il terminale, la guaina
morbida (opzionale), lo schermo rigido protettivo e la
base di ricarica di Mini LED SuperCharged con salviettine
pulenti e disinfettanti pronte per l’uso a base di alcol,
di anfotero e di biguamide (fare riferimento alle
istruzioni per l’uso del produttore) per almeno due
minuti.
76
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 77
- In caso di batteria scarica (vedere VII – SICUREZZA) si attiva automaticamente un dispositivo di sicurezza che
impedisce l’uso dell’apparecchio. In tal caso, ricaricare la batteria collocando la lampada sul suo supporto o
utilizzando una seconda
- Un uso intensivo della lampada può provocare un aumento della temperatura all’interno dell’apparecchio. Se si
dovesse verificare, una protezione automatica impedisce all’apparecchio di funzionare (si veda VII – SICUREZZA).
Lasciare al riposo l’apparecchio per alcuni minuti per farlo raffreddare.
- Dopo ogni utilizzo, verificare attentamente che nessun residuo di materiale composito sia rimasto attaccato al
terminale. In questo caso, togliere immediatamente i residui e verificare che la superficie del terminale non sia
stata alterata. Se si dovesse riscontrare un danno, sostituire il terminale in quanto la potenza della lampada
potrebbe risultare notevolmente ridotta.
- In condizioni normali di utilizzo, la potenza della lampada non varia quando la batteria è completamente carica. Non
è quindi necessario verificare il livello di potenza come per le tradizionali lampade per polimerizzazione. Tuttavia,
in caso in caso di dubbio, controllare la potenza utilizzando il terminale ottico.
- La batteria posta alla base del manipolo può essere sostituita svitandola.
- Togliendo il terminale, verificare che il LED sia pulito e non sia deteriorato. Se necessario, pulirlo con un getto d’aria
asciutta di qualità medica (esente da residui di olio di compressore).
- Durante la verifica del livello della potenza del manipolo, se la base del supporto traslucido del manipolo è rossa,
verificare se il LED, il terminale ottico e la finestra di controllo sono puliti.
- Nel caso di presenza di polvere, pulire per mezzo di un getto d’aria asciutta.
- Se il problema persiste o se il terminale è danneggiato, bisognerà inviare la lampada al servizio assistenza.
In caso d’anomalia, contattare il fornitore del vostro apparecchio piuttosto che far ricorso a un tecnico qualsiasi
che potrebbe rendere l’apparecchio pericoloso per il paziente e per il medico. Il servizio tecnico del vostro
fornitore è a vostra disposizione per tutti i problemi tecnici che si verificano sull’apparecchio.
77
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Anomalie Riscontrate
27/10/2009
Possibili cause
Mancato funzionamento
(schermo LCD acceso)
Difetto di potenza
luminosa o nessuna
potenza luminosa
Mancato funzionamento
del carica batteria
Ricaricare la batteria
Batteria difettosa.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
MiniLED difettoso.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
MiniLED difettoso.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
LED difettoso e/o sporco.
Verificare la finestra di controllo potenza e/o
inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
MiniLED difettoso.
Invio al Servizio Assistenza SATELEC.
Pulsanti difettosi.
Invio al Servizio Assistenza SATELEC.
Terminale difettoso e/o sporco.
Pulire il terminale e/o Inviare al Servizio
Assistenza CSN INDUSTRIE.
Riflettore difettoso o sporco.
Pulire il riflettore (getto d’aria asciutta) e/o
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Presa di corrente difettosa.
Chiamare un elettricista.
Adattatore di corrente difettoso.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Avviso luminoso o sonoro difettoso.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Difetto di contatto con la presa di corrente.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Fusibile difettoso.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Terminale difettoso
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Terminale difettoso e/o sporco.
Mancato funzionamento
della finestra di controllo
potenza
Page 78
Soluzioni
Batteria completamente scarica
Mancato funzionamento
(schermo LCD spento)
15:17
LED difettoso e/o sporco.
Pulire il terminale e/o Inviare al Servizio
Assistenza CSN INDUSTRIE.
Pulire il LED (getto d’aria asciutta) e/o Inviare al
Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE
Riflettore difettoso o sporco.
Pulire il riflettore (getto d’aria asciutta) e/o
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Finestra difettosa e/o sporca
Pulire la finestra e/o Inviare al Servizio Assistenza
CSN INDUSTRIE
X - COMPATIBILITA ELETTROMAGNETICA
Importante: Il cordone di alimentazione del carica batteria deve tenuto lontano dai differenti cordoni degli
apparecchi circostanti.
Con Mini LED SuperCharged è necessario adottare tutte le precauzioni specifiche per quel che riguarda la
compatibilità elettromagnetica.
Deve essere installato e messo in funzione in base alle indicazioni del capitolo 4.
Alcuni tipi di apparecchi mobili di telecomunicazione come i cellulari possono interferire con Mini LED SuperCharged.
Bisogna quindi rispettare le distanze di separazione raccomandate in questo paragrafo.
Mini LED SuperCharged non deve essere utilizzata nei pressi di un altro apparecchio o posato su quest'ultimo.
Se non si può fare altrimenti, è necessario controllare in condizioni reali di utilizzo il buon funzionamento
dell'apparecchio prima di utilizzarlo.
L'impiego di accessori che non siano quelli precisati o commercializzati da SATELEC come pezzi di ricambio può avere
78
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 79
come conseguenza un aumento d'emissione o una diminuzione dell'immunità della Mini LED SuperCharged.
10.1 - Emissioni elettromagnetiche
Mini LED SuperCharged è destinata all'uso in un ambiente elettromagnetico le cui caratteristiche sono indicate nella
tabella che segue.
L'utente e/o l'installatore dovrà assicurarsi che Mini LED SuperCharged sia utilizzata nell'ambiente descritto a seguito.
Test
d'emissione
Emissione RF - CISPR 11
Conformità
Gruppo 1
Classe B
Ambiente elettromagnetico - osservazioni
Mini LED SuperCharged utilizza energia RF per il suo funzionamento interno.
Di conseguenza le sue emissioni di radiofrequenza sono molto deboli e non possono creare una qualunque
interferenza con le attrezzature vicine.
Mini LED SuperCharged è adatto a un utilizzo in tutti i tipi di locali, compresi quelli domestici e quelli
direttamente collegati alla rete pubblica di alimentazione di energia a bassa tensione.
10.2 – Immunità magnetica ed elettromagnetica
Mini LED SuperCharged è destinata all'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico descritto a seguito.
L'utente e/o l'installatore dovrà assicurarsi che il suo apparecchio sia utilizzato in un ambiente elettromagnetico di
questo tipo.
Test d'immunità
Livello di test secondo
IEC60601
Livello di conformità
Ambiente elettromagnetico: osservazioni
3A/m
Lintensità del campo magnetico deve essere al livello di quella
rilevata in un tipico luogo commerciale o ospedaliero.
± 6 KV en contacto
± 8 KV en el aire
I pavimenti devono essere in legno, cemento armato, cemento o
piastrelle.
Se i pavimenti sono ricoperti di materiali sintetici (moquette…),
l'umidità relativa deve essere almeno del 30%.
Transitori elettrici rapidi ± 2 KV per le linee di
IEC61000-4-4
alimentazione elettrica
± 2 KV per le linee di
alimentazione elettrica
La qualità dell'alimentazione elettrica deve essere equivalente a
quella di un ambiente commerciale tipico o di uno stabilimento
ospedaliero (ospedale, clinica).
± 1 KV in modo
differenziale
± 2 KV in modo comune
± 1 KV in modo
differenziale
± 2 KV in modo comune
La qualità dell'alimentazione elettrica deve essere equivalente a
quella di un ambiente commerciale tipico o di un ospedale.
<5% UT (>95% riduzione di
UT) per 0,5 cicli
40% UT (60% riduzione di
UT) per 5 cicli
70% UT (30% riduzione di
UT) per 25 cicli
<5% UT (>95% riduzione di
UT) per 250 cicli
La qualità dell'alimentazione elettrica deve essere equivalente a
quella di un ambiente commerciale tipico o di un ospedale.
Se l'utilizzo del Mini LED AutoFocus richiede un'alimentazione
elettrica senza interruzioni, si consiglia vivamente di alimentare
l'apparecchio con un'alimentazione autonoma (ondulatore…).
Campo magnetico a 50hz. 3A/m
IEC61000-4-8.
Scariche elettrostatiche
(ESD)
IEC61000-4-2
Onde d'urto
IEC61000-4-5
± 6 KV en contacto
± 8 KV en el aire
<5% UT (>95% riduzione di
UT) per 0,5 cicli
Vuoti di tensione, brevi 40% UT (60% riduzione di
interruzioni e variazione UT) per 5 cicli
di tensione
70% UT (30% riduzione di
IEC61000-4-11
UT) per 25 cicli
<5% UT (>95% riduzione di
UT) per 250 cicli
10.3 - Immunità elettromagnetica / attrezzature portatili in radiofrequenza
Mini LED SuperCharged è destinata all'uso nell'ambiente elettromagnetico descritto nella tabella che segue.
L'utente e/o l'installatore dovrà assicurarsi che il suo apparecchio sia utilizzato in un ambiente elettromagnetico di
questo tipo.
79
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 80
Livello di test secondo
Livello di conformità
Ambiente elettromagnetico: osservazioni
IEC60601
Gli apparecchi portatili e mobili di comunicazione in radiofrequenza non devono essere utilizzati nei pressi del Mini LED SuperCharged (compresi i
cavi) a una distanza inferiore a quella raccomandata e calcolata in base alla frequenza e alla potenza dell'emettitore.
Test d'immunità
Perturbazione in
radiofrequenza condotta.
IEC61000-4-6
3 V/m
Da 150 KHz a 80 MHz
Campi elettromagnetici a
radiofrequenza irradiata.
IEC61000-4-3
3 V/m
Da 80 MHz a 2,5 GHz
Distanza di separazione raccomandata:
3 V/m
d = 1,2
d = 1,2
da 80 MHz a 800 MHz.
d = 2,3
da 800 MHz a 2,5 GHz.
In cui P è la potenza nominale massima dell'emettitore in Watt (W)
secondo le specifiche del produttore e d è la distanza minima in
metri (m) di separazione raccomandata.
Le intensità dei campi elettromagnetici degli emettitori a radiofrequenza fissi, come determinati da una misura dell'ambiente elettromagnetico (a),
devono essere inferiori al livello di conformità per ogni gamma di frequenza (b).
Si possono verificare interferenze nei pressi di apparecchi identificati dal seguente simbolo:
3 V/m
Osservazione 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenze più alta.
Osservazione 2: Queste specifiche possono non applicarsi a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica
viene modificata dall'assorbimento e dalla riflessione delle strutture, degli oggetti e delle persone.
(a) : Le intensità dei campi elettromagnetici degli emettitori di radiofrequenza fissi, come le stazioni di base per i
telefoni portatili (cellulari / cordless), per le radio mobili, radioamatori, trasmissioni radio AM/FM e le
trasmissioni televisive non possono essere determinate con esattezza dalla teoria. Per valutare l'ambiente
elettromagnetico dovuto agli emettitori fissi di radiofrequenza, bisogna effettuare una misura dell'ambiente
elettromagnetico. Se l'intensità misurata del campo di radiofrequenza nell'ambiente prossimo di utilizzo del
prodotto supera il livello di conformità di radiofrequenza precisato qui sopra, è necessario testare le perfomance
del prodotto per verificare che siano conformi alle specifiche. Se si riscontrano performance anormali, potranno
essere necessarie misure supplementari, orientando diversamente o spostando il prodotto.
(b) : Nella gamma di frequenza da 150 KHz a 80 Mhz, i campi elettromagnetici devono essere inferiori a 3 V/m.
10.4 - Distanze di separazione raccomandate
Mini LED SuperCharged è destinata a un uso in un ambiente elettromagnetico nel quale le perturbazioni dovute
all'irraggiamento RF sono controllate.
L'utilizzatore e/o l'installatore de la Mini LED SuperCharged possono evitare qualsiasi interferenza elettromagnetica
mantenendo una distanza minima, funzione della potenza massima del materiale di trasmissione a radiofrequenza
portatile e mobile (emettitori), tra l'apparecchio e la Mini LED SuperCharged come raccomandato nella tabella che
segue.
Distanza di separazione in funzione della frequenza dell'emettitore in metri (m)
Potenza nominale massima
dell'emettitore in Watt
Da 150 KHz a 80 MHz
Da 80 MHz a 800 MHz
Da 800 MHz a 2,5 GHz
0,01
d = 1,2
0,12 m
d = 1,2
0,12 m
d = 2,3
0,23 m
0,1
0,38 m
0,38 m
0,73 m
1
1,2 m
1,2 m
2,3 m
10
3,8 m
3,8 m
7,3 m
100
12 m
12 m
23 m
Per gli emettitori di potenza massima non elencata qui sopra, la distanza raccomandata di separazione in metri (m) può essere
stimata utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza dell'emettitore in cui P è la potenza massima dell'emettitore in watt
(W) secondo il produttore.
80
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 81
Osservazione 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenza più alta.
Osservazione 2: Queste specifiche possono non applicarsi a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica
viene modificata dall'assorbimento e dalla riflessione delle strutture, degli oggetti e delle persone.
10.5 - Lunghezza dei cavi
Cavi e accessori
Lunghezza massima
Cordone
alimentazionedel
carica batteria
Inferiore a 3 m
In conformità con:
Emissione RF, CISPR 1 - Classe B
Immunità al campo magnetico : IEC61000-4-8
Immunità alle scariche elettrostatiche - IEC61000-4-2
Immunità ai rapidi transitori elettrici a scariche (burst) - IEC61000-4-4
Immunità alle onde d'urto - IEC61000-4-5
Immunità ai vuoti di tensione, brevi interruzioni e variazione di tensione - IEC61000-4-11
Immunità condotta - Perturbarbazione in radiofrequenza condotta - IEC61000-4-6
Immunità irradiata - Campi elettromagnetici - IEC61000-4-3
XI - SMALTIMENTO E RICICLO
In quanto Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica, lo smaltimento dell'apparecchio deve essere realizzato in base a
una filiera specializzata di raccolta, di asporto e di riciclaggio o di distruzione (in particolare nel mercato europeo,
in riferimento alla Direttiva n° 2002/96/CE del 27/01/2003).
Quando il vostro apparecchio è usurato, vi consigliamo quindi di rivolgervi al vostro rivenditore di materiale
odontoiatrico più vicino, affinché vi possano indicare la procedura da seguire.
XII – RESPONSABILITA’
Il produttore declina qualsiasi responsabilità in caso di:
- inosservanza delle istruzioni del produttore (tensione di rete, ambiente elettromagnetico…),
- interventi o riparazioni effettuati da personale non autorizzato dal produttore,
- uso con un impianto elettrico non conforme alle normative vigenti,
- uso diverso da quello specificato nel presente manuale,
- uso di accessori che non siano forniti da SATELEC,
- mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Il produttore si riserva il diritto di modificare l’apparecchio e/o il manuale utente senza preavviso.
XIII – ACCESSORI
Sono disponibili i seguenti accessori per Mini LED SuperCharged :
- Terminale opalescente Ø 7.5 mm :
- Terminale opalescente Ø 5.5 mm (option) :
- Guaina morbida di protezione: x 5 (option):
- Schermo rigido di protezione :
- Alimentazione:
- Manipolo:
Rif. F02648
Rif. F02652
Rif. F61507
Rif. F05213
Rif. F05216
Rif. F05215
81
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
- Batteria:
Rif. F05211
XIV - REGOLAMENTAZIONE
Dispositivo di classe IIa secondo la Direttiva europea
CEE/93/42.
Apparecchio fabbricato in conformità con la seguente
norma vigente IEC60601-1.
Questo apparecchio è stato progettato e fabbricato
secondo un sistema di gestione della qualità certificato
ISO 13485.
XV – SIMBOLI E ABBREVIAZIONI
Simbolo
DEFINIZIONE
Corrente alternata
Corrente continua
Seguire le istruzioni per
l’uso
“FUNZIONAMENTO” /
“ARRESTO” (pulsante)
Tipo B
Classe II
Marcatura CE
Nota:
SATELEC tiene a disposizione e a richiesta del personale
tecnico della rete di rivenditori autorizzati da ACTEON
Group, tutte le informazioni utili per riparare i pezzi
dell’apparecchio che SATELEC ha designato come
riparabili.
82
27/10/2009
15:17
Page 82
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
I - INLEIDING
86
II – WAARSCHUWINGEN
86
III – BESCHRIJVING
88
IV - INSTALLEREN / IN BEDRIJF STELLEN
90
V – NORMAAL GEBRUIK
91
VI – CONFIGURATIE
91
VII - BEVEILIGINGEN
91
VIII – ONDERHOUD
92
IX - STORINGEN VERHELPEN
93
X - ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT 94
XI - VERWIJDERING EN RECYCLING
97
XII - AANSPRAKELIJKHEID
97
XIII – ACCESSOIRES
98
XIV - WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN
98
XV – SYMBOLEN EN AFKORTINGEN
98
83
Page 83
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 84
Handstuk (1)
Houder van het
handstuk (9)
Accupak (8)
Laadvoet (11)
Netadapter (12)
Fig. 1
84
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 85
Lichtgeleidende tip (2)
ON/OFF-toets (3)
Tweekleurige diode (4)
Lcd-scherm (5)
Selectie van de
blootstellingtijd (7)
Selectie van de menu's (6)
Controlevenster van het
vermogen (10)
Fig. 2
85
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
I – INLEIDING
27/10/2009
15:17
Page 86
hebben gehad met hun netvlies of ooglens of een
oogoperatie (met name aan staar) hebben ondergaan,
moeten hun oogarts raadplegen en navragen of ze met
het apparaat mogen werken of behandeld mogen
worden. Zelfs als daarvoor toestemming is gegeven,
wordt het sterk aanbevolen om uiterst voorzichtig te
zijn want de intensiteit van het licht kan ongelukken
veroorzaken.
Het wordt vooral aangeraden om voortdurend een
beschermbril te dragen die geschikt is voor gebruik met
een apparaat dat straling uitzendt met golflengtes
kleiner dan 500 nm.
De door dit type opgewekte lichtstralen kunnen
gevaarlijk zijn en mogen nooit op de ogen worden
gericht, zelfs als de gebruiker of de patiënt een speciale
beschermende bril dragen die geschikt is voor gebruik
met een apparaat dat straling uitzendt met golflengtes
kleiner dan 500 nm.
De door deze lamp opgewekte verlichting mag alleen
gericht zijn op het te behandelen gedeelte in de
mondholte.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als de patiënt
en/of de gebruiker een hartstimulator of een andere
actieve implant hebben (bijv. een binnenoorprothese,
enz.).
Het apparaat is niet ontworpen om bestand te zijn
tegen schokken van een elektrische defibrillator.
Het apparaat voldoet aan de geldende
elektromagnetische compatibiliteitsnormen, maar de
gebruiker dient zich er van te vergewissen of eventuele
elektromagnetische interferenties geen extra gevaren
opleveren (nabijheid van radiofrequentiezenders,
elektronische apparaten, enz.).
Wij feliciteren u met de Mini LED SuperCharged die u
zojuist in ontvangst hebt genomen. De door SATELEC®
ontwikkelde Mini LED SuperCharged is een
fotopolymeriseerlamp waarmee tandheelkundige zorg
kan worden gegeven met de bijbehorende aangepaste
lichtgeleidende tip. U wordt aangeraden om het hele
hoofdstuk over de veiligheidsvoorschriften aandachtig
doorlezen om zo volledig mogelijk van de technologie
van dit product te kunnen profiteren. De garantie van
de fabrikant is alleen geldig als deze aanwijzingen met
betrekking tot de werking en de veiligheid van het
apparaat juist zijn toegepast. Al deze
veiligheidsmaatregelen vereisen een gedegen kennis van
de tandheelkunde, van fotopolymerisatie en van de
specifieke voorschriften voor het gebruik van de Mini
LED SuperCharged die in deze gebruiksaanwijzing zijn
vermeld.
Paragrafen voorzien van dit pictogram
signaleren
punten waarop wij in het bijzonder uw aandacht willen
vestigen.
WAARSCHUWINGEN
Volgens de Amerikaanse federale wet (Federal
Law) is in de Verenigde Staten het gebruik van dit
apparaat voorbehouden aan gediplomeerd, bekwaam
en geschoold tandheelkundig personeel of onder hun
toezicht.
Neem
altijd
de
volgende
voorzorgsmaatregelen om het gevaar voor
ongelukken te verkleinen:
Gebruikers van het apparaat:
Het gebruik van de Mini LED SuperCharged is
voorbehouden aan gediplomeerd, bekwaam en
geschoold tandheelkundig personeel bij het verrichten
van hun gebruikelijke werkzaamheden.
Als u dit apparaat vanwege een fout toch hebt
ontvangen, neemt u contact op met de leverancier
ervan zodat deze het apparaat komt terughalen.
Overmatige blootstelling van de tandpulpa en de
zachte weefsels aan de lichtstralen kan een
warmteontwikkeling veroorzaken en kan leiden tot
letsel bij de patiënt.
Om het apparaat onder optimale omstandigheden te
gebruiken is het van belang om strikt de aanwijzingen
te volgen die zijn vermeld in II - WAARSCHUWINGEN
en V - NORMAAL GEBRUIK.
Voorkom zo veel mogelijk een warmteaccumulatie
vanwege het gebruik van een rubberdam.
Om te voorkomen dat de patiënt warmte gaat voelen
wordt het aanbevolen om pauzes van 10 seconden in
te lassen bij een behandeling met een
polymerisatieduur van 10 seconden of korter en
pauzes van 30 seconden voor een polymerisatieduur
van meer dan 10 seconden.
Wisselwerkingen / contra-indicaties:
Niet bij personen gebruiken die lijden of die geleden
hebben aan fotobiologische reacties (waaronder Urticae
Solarisa of erythropoëtische protoporphyrie (EPP)) of bij
personen die onder een behandeling staan waarbij
fotosensibiliserende medicatie wordt toegepast (incl.
methoxsalenen of chlorotetracycline).
Personen (patiënten of gebruikers) die problemen
86
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Elektrische aansluitingen:
Vraag een erkend elektrisch installatiebedrijf om de
aansluiting van uw apparaat op het stroomnet te
verzorgen.
Zet het apparaat niet schuin onder een hoek van meer
dan 5°.
Controleer, voordat u het apparaat op de stroom
aansluit, of de netspanning overeenkomt met de
spanning die op de netadapter is aangegeven waarmee
de lamp wordt opgeladen. Een andere spanning zou het
apparaat kunnen beschadigen of de patiënt en/of de
gebruiker kunnen verwonden.
De aansluiting van het apparaat op het stroomnet moet
voldoen aan de normen die in uw land van kracht zijn.
Schommelingen van de spanning van het lichtnet of van
het elektromagnetische veld die niet voldoen aan de
geldende normen, zouden de lamp in de automatische
stand kunnen doen overgaan of de werking ervan
verstoren.
Het apparaat is bedoeld om te worden aangesloten op
een aparte voeding (FRIWO FW7660M/12) die als
integraal onderdeel van het apparaat wordt beschouwd.
De stekker van het voedingsblok van het apparaat dient
als middel om de stroom uit te schakelen: daarom moet
het stopcontact in de nabijheid van het apparaat zijn
geïnstalleerd en gemakkelijk bereikbaar zijn.
27/10/2009
15:17
Page 87
Oefen geen overmatige kracht uit op het lcd- scherm
van het apparaat.
Verwissel het accupak nooit op terwijl het apparaat
wordt gebruikt.
Veroorzaak geen kortsluiting in de accupak.
Veroorzaak geen kortsluiting tussen de contactvlakken
van de laadvoet.
Werp het accupak niet in het vuur anders zou het
kunnen ontploffen.
Het apparaat is bedoeld om te worden aangesloten op
een aparte voeding (FRIWO FW7660M/12) die als
integraal onderdeel van het apparaat wordt beschouwd.
Omgeving:
Dompel apparaat het niet onder in een vloeistof en
gebruik het niet in de openlucht.
Zet het apparaat niet schuin onder een hoek van meer
dan 5°.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
hittebron.
Het gebruik van oplosmiddelen, reinigingsmiddelen of
ontvlambare stoffen kan schade toebrengen aan het
apparaat of zelfs kortsluiting veroorzaken.
Zorg dat niemand over de kabel kan struikelen die de
netadapter verbindt met de laadvoet.
Het apparaat moet in de oorspronkelijke verpakking
worden opgeslagen op een daarvoor geschikte plek,
zonder gevaar voor personen op te leveren.
Voor het vervoer van het apparaat moet het accupak
worden uitgeschroefd en moet de lichtgeleidende tip
tegen ongewilde stoten worden beschermd.
Elke condensatie binnen een elektrisch apparaat kan
gevaarlijk zijn.
Als de lamp van een koele naar een warme plaats moet
worden overgebracht, mag deze niet onmiddellijk
worden gebruikt, maar pas nadat het apparaat de
omgevings¬temperatuur heeft aangenomen.
Probeer nooit om metalen voorwerpen in het apparaat
te steken om gevaar voor elektrische schokken of
kortsluiting te voorkomen.
Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik in
aanwezigheid van verdovingsgassen of andere
ontvlambare gassen.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdampen of
spatwater.
Het apparaat is niet ontworpen om in de nabijheid van
ioniserende straling te werken.
Gebruik van het apparaat:
Gebruik het apparaat niet als dit beschadigd of defect
lijkt te zijn.
Gebruik het apparaat niet als het lichtgeleidende
uiteinde is beschadigd (gevaar voor letsel, enz.).
Controleer voor elke gebruik eerst of de lichtintensiteit
conform is (zie paragraaf 3.1 TECHNISCHE
BESCHRIJVING) met behulp van het controlevenster van
het vermogen dat is ingebouwd in de laadvoet.
Voorkom dat u tijdens het manipuleren van de
netadapter en/of het accupak wanneer die is
losgekoppeld, patiënten of andere personen aanraakt.
Raak niet de aansluitpunten van het accupak en de
laadvoet (contactvlakken) aan als die toegankelijk zijn.
Pak de stekker van de netadapter beet en houd het
stopcontact vast wanneer u de netadapter uit het
stopcontact trekt.
Tijdens een tandheelkundige behandeling mag de Mini
LED SuperCharged niet zijn aangesloten op de laadvoet.
Wanneer u het apparaat niet gebruikt of opslaat of
wanneer u langere tijd afwezig bent, moet u de
netadapter uit het stopcontact halen en het accupak uit
het apparaat nemen om te voorkomen dat dit langzaam
wordt ontladen en beschadigd raakt.
Onderhoud:
Vóór en na elk gebruik moet het apparaat worden
ontsmet met behulp van de daarvoor door SATELEC®
87
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 88
- De begeleidende documentatie.
aanbevolen producten.
Bij elke behandeling moet een hard veiligheidsscherm
worden gebruikt, dat vooraf is gereinigd en ontsmet.
Bij elke behandeling moet altijd een lichtgeleidende tip
worden gebruikt die vooraf is gereinigd, ontsmet en
gesteriliseerd.
Vóór elke behandeling moet worden gecontroleerd of
het apparaat en de bijbehorende accessoires in goede
staat zijn.
Optioneel:
- Een steriliseerbare, geknikte en opaalkleurige
optische tip van Ø5,5 mm, kromming 45°
Zacht beschermdopje (x5)
3.2 TECHNISCHE BESCHRIJVING
De Mini LED SuperCharged is uitgerust met een
lichtdiode (LED) die een zichtbaar blauw licht uitzendt
met een golflengte tussen 420 en 480 nm voor de
fotopolymerisatie van tandheelkundig materiaal.
Accessoires:
Het apparaat mag alleen met accessoires worden
gebruikt die door SATELEC zijn geleverd.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af als
beschadigde onderdelen of hulpstukken niet uitsluitend
door originele van de fabrikant zijn vervangen. Vooral
het gebruik van andere lichtgeleidende tips,
netadapters of accupakken kan gevaarlijk zijn voor de
patiënt of de gebruiker.
- Lcd-scherm (Liquid Cristal Display) (Fig. 2- 5)
Het lcd-scherm is van binnenuit verlicht. Hierop kan de
gebruiker de benodigde informatie aflezen.
Tijdteller
Menu's Snelle, Pulserende, Geleidelijke modus
Reparatie:
Voer geen reparaties uit en breng geen veranderingen
aan het apparaat aan zonder voorafgaande toestemming
van SATELEC®.
Trek bij een storing onmiddellijk de voeding van de
houder van het apparaat uit het stopcontact en zorg
ervoor dat de lamp niet meer kan worden gebruikt
totdat deze door de fabrikant of de leverancier ervan is
nagekeken. Deze storing kan te wijten zijn aan niet
opgevolgde veiligheidsvoorschriften of aan een
technisch mankement aan het apparaat.
Bij storingen neemt u contact op met de leverancier van
uw apparaat en niet met een willekeurig
reparatiebedrijf dat uw apparaat onveilig zou kunnen
maken voor uzelf en uw patiënten.
www.acteongroup.com
E-mail: [email protected]
Indicatie acculading
Het lcd-scherm bevat (van boven naar beneden):
- Een weergave van de verlopen emissietijd van het
licht voor de polymerisatie, uitgedrukt in seconden.
- Een pictogram dat aangeeft welk menu is
geselecteerd.
Pictogram
Modus
Snelle modus
Gepulseerde modus
Geleidelijke modus
- Een weergave van het niveau van de acculading (het
accupak is het meest geladen als alle ronde
pictogrammen zijn afgebeeld en het minst geladen als
alle ronde pictogrammen van het lcd-scherm zijn
verdwenen).
III – BESCHRIJVING
- Bedieningstoetsen (Fig. 2 - 3/6/7)
Het handstuk heeft drie toetsen:
- Een ON/OFF-toets
(Fig. 2-3) om de
polymerisatiecyclus te starten of te stoppen.
- Een linkertoet (Fig. 2-6) om de menu's te kiezen.
- Een rechtertoets (Fig. 2-7) om de polymerisatietijden
te kiezen.
3.1 UITERLIJKE BESCHRIJVING
De Mini LED SuperCharged bestaat uit de volgende
elementen:
- Het handstuk met bijbehorende beschermdop (Fig. 1-1).
- Het lithium-ion accupak (Fig. 1-8).
- Het lichtgeleidende glasvezeluiteinde, geknikt onder
45°, Ø 7,5 mm, steriliseerbaar (Fig. 2-2).
- De laadvoet met de handstukhouder (Fig. 1-11 en 9).
- De netadapter (FRIWO FW7660M/12) (Fig. 1-12).
- Het hardplastic veiligheidsscherm.
- Blootstellingstijd
Zodra het menu is geselecteerd, kunt u de
blootstellingstijd kiezen met behulp van de rechtertoets
88
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
(Fig. 2-7):
27/10/2009
15:17
Page 89
controlelampje, dient om het accupak op te laden.
Installeer de laadvoet op een harde, stabiele
ondergrond die niet schuiner is dan 5°.
Bij het inschakelen van de stroom knippert de
doorzichtige houder (Fig. 2-9) voor het handstuk drie
maal (rood, groen, blauw) en klinkt er een pieptoon.
Plaats de lamp op de houder en zorg er daarbij voor dat
de contactvlakken goed in contact komen met de
verbinding onder het accupak.
Twee pieptonen bevestigen dat de lamp op de juiste
wijze op de houder is geplaatst.
De voet van de doorzichtige houder gaat blauw branden en
knipperen om aan te geven dat het accupak wordt geladen.
Het accupak is volledig geladen zodra de voet van de
doorzichtige houder niet meer knippert en constant
blauw blijft branden.
Een controlevenster van het vermogenniveau is
ingebouwd in de laadvoet.
Met behulp van dit controlevenster van het
vermogenniveau kunt u op precieze wijze controleren of
de lamp met zijn lichtgeleidende tip krachtig genoeg is.
Het invoervenster van de regelaar zit aan de voorkant
van de houder.
- Menu Snelle modus (vol vermogen):
- 3 seconden (weergegeven als 03);
- 4 seconden (weergegeven als 04);
- 5 seconden (weergegeven als 05);
- 10 seconden (weergegeven als 10).
- Menu Gepulseerde modus:
- 5 shots van 1 seconde (met 250 milliseconden pauze
tussen elk shot) - (weergegeven als 05);
- 10 shots van 1 seconde (met 250 milliseconden pauze
tussen elk shot) - (weergegeven als 10).
- Menu Geleidelijke modus:
- 6 seconden geleidelijk oplopend en 3 seconden op vol
vermogen (weergegeven als 09);
- 10 seconden geleidelijk oplopend en 5 seconden op vol
vermogen (weergegeven als 15).
- Verschillende typen waarschuwingen
Een geluidssignaal (pieptoon) dat hoorbaar is aan het
begin van de polymerisatie..
- Laadduur
De laadduur van het accupak is ongeveer 3 uur.
- Controlevenster van het vermogenniveau
Om het controlevenster van het vermogenniveau te
gebruiken gaat u als volgt te werk:
Stel de lamp op het 5 seconden menu Snelle modus.
Steek de lichtgeleidende tip in het handstuk na te
hebben gecontroleerd of deze niet beschadigd en
schoon is.
Controleer op dezelfde manier van te voren of het
controlevenster van het vermogenniveau niet
beschadigd en schoon is.
Plaats het uiteinde van de lichtgeleidende tip plat op
het controlevenster van het vermogenniveau (Fig. 2-10)
en zet de Mini LED SuperCharged aan.
Afhankelijk van het gemeten vermogenniveau wordt de
voet van de doorzichtige steun voor het handstuk (Fig.
1-9) groen bij een conform niveau of rood bij een
onvoldoend niveau.
Zie IX - STORINGEN VERHELPEN als het niveau
onvoldoende is. (fig. 2-10).
- Indicatie van het niveau van de acculading
Wanneer alleen het laatste pictogram nog brandt (het
meest rechtse op het lcd-scherm), wordt u door twee
pieptonen gewaarschuwd dat er nog 500 seconden
polymerisatie overblijft.
De gebruiker wordt dan gevraagd om de Mini LED
SuperCharged op de laadvoet te plaatsen.
Wanneer het accupak helemaal leeg is, verschijnt het
bericht "Lb" (Low Battery) op het lcd-scherm, wordt
geen enkel rond pictogram meer weergegeven, piept
het handstuk 4 maal en wordt het controlelampje rood.
- Controlelampje
Het handstuk heeft 1 tweekleurig controlelampje (Fig.
2-4) dat zich onder de ON/OFF-toets bevindt.
Wanneer het apparaat een defect ontdekt (zie IX STORINGEN VERHELPEN), wordt het lampje rood. In alle
andere situaties blijft het lampje groen branden
(behalve bij overgang op de standby-modus van het
handstuk wanneer het lampje wordt gedoofd).
Technische eigenschappen
Naam van het apparaat:
Klasse:
- Laadvoet
De laadvoet, waarvan de doorzichtige houder (Fig. 1-9)
voor het handstuk tevens dienst doet als
89
Mini LED SuperCharged
IIa volgens Europese
Richtlijn 93/42/EEG
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Afmetingen zonder lichtgeleidende tip:
Gewicht:
160 g
Afmetingen:
Ø24 x 201 mm
Werking:
Beveiliging:
Classificatie:
Beveiliging:
Beschermingsgraad:
Netadapter
Bedrijfsspanning:
Frequentie:
Voedingsspanning:
Uitgangsstroom:
Classificatie:
Beschermingsgraad:
Referentie:
Laadvoet
Voedingsspanning:
Beveiliging:
IV – INSTALLEREN
STELLEN
Lithium-ion
Ø24 x 88 mm
2300 mAh
Vochtigheidsgraad:
Werking:
Opslag:
/
IN
BEDRIJF
4.3 INSTALLEREN
Het apparaat mag niet in de nabijheid van of
bovenop een ander apparaat worden geïnstalleerd.
Leg de voedingskabel niet in een kabeldoorvoer of
een kabelgoot.
Verwijder de beschermdoppen van het handstuk,
schroef het accupak op het handstuk en steek daarna de
gesteriliseerde lichtgeleidende tip in het handstuk.
Zorg dat de lichtgeleidende tip goed op zijn plaats zit
(aangegeven door een klik).
Controleer of alle segmenten zichtbaar zijn op het lcdscherm nadat u de accu op de juiste wijze heeft
geschroefd.
Installeer de laadvoet op een harde, stabiele
ondergrond die niet schuiner is dan 5°.
Sluit de netadapter op de stroom aan na eerst te hebben
gecontroleerd of de aangegeven spanning overeenkomt
met de netspanning in de ruimte.
Twee pieptonen bevestigen dat de lamp op de juiste
wijze op de houder is geplaatst.
De doorzichtige houder gaat blauw branden en
knipperen om aan te geven dat het accupak wordt
opgeladen. Zodra het accupak volledig is geladen, stopt
het knipperen en blijft de houder constant blauw
branden.
Optische specificaties:
- LED voor de polymerisatie:
Golflengtebereik:
420-480 nm
Centrale golflengte:
455 - 465 nm
Intensiteit:
2000 mW/cm² ± 10 % (voor een vlezeldiameter van 7,5 mm)
Max. blootstellingsduur:
15 seconden
(weergegeven als 15)
Temperaturen:
Werking:
Opslag:
700hPa - 1060 hPa
4.2 AANBEVELINGEN
Controleer of de omgeving aan de eisen voldoet
(omgevingstemperatuur tussen 10°C en 40°C en
vochtigheid tussen 30 % en 75 %).
100 V AC- 240 V AC
50 Hz - 60 Hz
12 V DC
0.8 A
II
IP 41
FRIWO FW 7660M/12
Accupak
Type:
Afmetingen:
Capaciteit:
Page 90
4.1 UITPAKKEN
Controleer bij ontvangst of er mogelijk transportschade
is ontstaan.
Neem zonodig contact op met uw leverancier.
Type B
Zekering 5 AT Fu1 (niet
toegankelijk) 125 V
IPX0
Classificatie:
Beschermingsgraad:
15:17
Atmosferische druk
Permanent gebruik
12 V DC
Zekering 3 AT F1 (niet
toegankelijk) 125 V
Permanent gebruik
IPX0
27/10/2009
+10°C tot +40°C
-20°C tot +70°C
4.4 EERSTE INBEDRIJFSTELLING
Vóór elk gebruik moeten alle steriliseerbare accessoires
altijd eerst worden gesteriliseerd (de lichtgeleidende
tip en het beschermdopje) en moet het apparaat
worden ontsmet (zie VIII - ONDERHOUD).
30 % tot 75 %
10 % tot 100 %
inclusief condensatie
4.5 MENU'S
90
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
De menu's Snelle, Gepulseerde en Geleidelijke modus
kunnen worden gekozen met behulp van de linkertoets
(Figuur 2, item 6) op het handstuk.
27/10/2009
15:17
Page 91
Als de polymerisatiecyclus is voltooid, is de laatste
weergegeven tijd de ook werkelijk toegepaste tijd.
Het is mogelijk om deze cyclus op elk moment te
onderbreken door even op de ON/OFF-knop te drukken.
Na 5 minuten niet te zijn gebruikt gaat het apparaat over
op de standby-modus (spaarstand). Het groene lampje en
de verlichting van het lcd-scherm gaan uit.
Het apparaat verlaat de standby-modus als u een van de
drie knoppen even indrukt (wat niet betekent dat dan ook
de betreffende functie wordt geactiveerd).
4.6 VOORGESTELDE TIJDEN
U kunt in deze menu's uit verschillende tijden kiezen.
Met behulp van de rechtertoets (Fig. 2-7) kunt u de
volgende combinaties selecteren:
- Menu Snelle modus:
3 seconden (weergegeven als 03);
4 seconden (weergegeven als 04);
5 seconden (weergegeven als 05);
10 seconden (weergegeven als 10).
VI – CONFIGURATIE
6.1 OPSTART
Bij de opstart voert het apparaat een automatische
testprocedure (auto-check) uit.
Het apparaat stelt zich in volgens de parameters die in
het geheugen zijn bewaard en zijn gebruikt tijdens de
laatste behandeling.
- Menu Gepulseerde modus:
- 5 shots van 1 seconde (met 250 milliseconden pauze
tussen elk shot) (weergegeven als 05);
- 10 shots van 1 seconde (met 250 milliseconden pauze
tussen elk shot) (weergegeven als 10).
6.2 MENU'S
De menu's Snelle, Gepulseerde en Geleidelijke modus
kunnen worden gekozen met behulp van de linkertoets
(Fig. 2-6) op het handstuk.
- Menu Geleidelijke modus:
- 6 seconden geleidelijk oplopend en 3 seconden op vol
vermogen (weergegeven als 09);
- 10 seconden geleidelijk oplopend en 5 seconden op vol
vermogen (weergegeven als 15).
6.3 BLOOTSTELLINGSTIJDEN
De tijden worden gekozen met behulp van de
rechterknop (Fig. 2-7) op het handstuk.
V – NORMAAL GEBRUIK
VII – BEVEILIGINGEN
De Mini LED SuperCharged ligt gewoonlijk op de houder.
De eerste keer dat het apparaat op de accu wordt
geschroefd, is het ingesteld met het Menu Snelle modus
en de tijd van 3 seconden.
De Mini LED SuperCharged is voorzien van een systeem
dat eventuele storingen in de werking van het apparaat
kan ontdekken.
7.1 OVERVERHITTING
Wanneer het apparaat intensief wordt gebruikt, kan een
oververhitting worden ontdekt. In dat geval verschijnen
de letters "OH" (Over Heat) op het scherm, klinkt er 4
maal een pieptoon en gaat het controlelampje
(tweekleurige LED) rood branden.
Kies het menu en de tijd, daarna de lamp is klaar voor
gebruik.
Plaats de tip zo dicht mogelijk bij het oppervlak van het
lichtuithardende materiaal zonder dit echter aan te
raken want dat zou de polymerisatiekwaliteit kunnen
verminderen. Het gebruik van een doorschijnende strip
wordt aanbevolen.
Druk op de ON/OFF-toets om de polymerisatiecyclus te
starten. Deze actie wordt bevestigd door een pieptoon.
Op het lcd-scherm kunt u dankzij een aftellende teller de
resterende tijd zien.
De gebruiker wordt dan aangeraden om het handstuk
enkele minuten te laten afkoelen totdat het
controlelampje weer groen wordt en de gekozen tijd
opnieuw op het scherm verschijnt.
91
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 92
Geen enkel accessoire wordt steriel aangeleverd.
Alleen de glasvezel en het zachte beschermingsdopje
(optie) zijn steriliseerbaar.
Controleer de schone staat van de autoclaaf en de
kwaliteit van het gebruikte water vóór de
sterilisatiebeurt.
Haal de elementen onmiddellijk na de
sterilisatiecyclus uit de autoclaaf om het gevaar voor
corrosie van de metalen delen te verkleinen.
Het is noodzakelijk om de gesteriliseerde elementen
te laten afkoelen en drogen totdat deze op
omgevingstemperatuur zijn gekomen voordat u ze
opnieuw gebruikt.
Het wordt aanbevolen om de elementen die door
SATELEC als sterilisabel zijn aangemerkt, elk
afzonderlijk in daarvoor bedoelde sterilisatiezakjes
te steriliseren.
Om de steriele of aseptische staat van de accessoires
te behouden dienen deze bewaard te worden in
zakken of containers die hermetisch dicht zijn en die
geschikt zijn voor tandheelkundig gebruik.
Onderstaande voorschriften voor onderhoud en/of
sterilisatie moeten voor elke aanwending van het
apparaat worden uitgevoerd.
7.2 NIVEAU VAN DE ACCULADING
Wanneer het lcd-scherm de laatste ronde stip van het
niveau van de acculading weergeeft, klinkt tweemaal
een waarschuwingsignaal (pieptoon).
U beschikt op dat moment nog over ongeveer 500
seconden om het apparaat te gebruiken voordat het
geheel ontladen is. Het verdient aanbeveling om zodra
dat mogelijk is het accupak bij te laden voor later
gebruik.
Wanneer het accupak helemaal leeg is, verschijnt het
bericht "Lb" (Low Battery) op het lcd-scherm, piept het
handstuk 4 maal en wordt het controlelampje
(tweekleurige LED) rood.
De gebruiker moet het handstuk terugplaatsen op de
bijbehorende laadvoet om het accupak van het apparaat
weer op te laden (zie 4.3 - INSTALLEREN).
VIII – ONDERHOUD
8.1 - ONTSMETTING/REINIGING
Reinig en ontsmet het rompdeel, de lichtgeleidende tip,
het zachte beschermingsdopje (optie), het harde
veiligheidsscherm en de laadvoet van de Mini LED
SuperCharged. Gebruik daarvoor kant-en-klare
reinigings-/ontsmettingsdoekjes (van het type SEPTOL™
doekjes) die op basis zijn van alcohol, amfoteer en
biguanide (raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
fabrikant).
Laat het product minstens 15 minuten inwerken.
Gebruik doekjes die een CE-markering hebben of die
voldoen aan alle normen die mogelijk vereist zijn door
een landelijke regelgeving.
Voordat u de Mini LED SuperCharged gaat
onderhouden, moet u controleren of:
- de Mini LED SuperCharged zich niet op de laadvoet
bevindt;
- het accupak is losgeschroefd van het handstuk;
- de laadvoet niet is aangesloten op het elektrische
stopcontact.
Steeds voordat u het handstuk gaat schoonmaken,
moet u de bijgeleverde beschermdop gebruiken om
het gat voor de lichtgeleidende tip af te sluiten. Zo
voorkomt u dat er vloeistof in het handstuk kan
binnenkomen.
Vermijd het gebruik van schoonmaak- en
ontsmettingsmiddelen die ontvlambare bestanddelen
bevatten (of andere bijtende middelen zoals aceton,
chloor of bleekwater). Is dat onmogelijk, controleer
dan vóór elk gebruik of het product volledig verdampt
is en of er zich geen brandbare stoffen op het
apparaat en de bijbehorende accessoires bevinden.
Gebruik geen schuurmiddellen om het apparaat te
reinigen.
Dompel het apparaat niet onder in een vloeistof.
Gebruik nooit een ultrasoon systeem om de Mini LED
SuperCharged of de bijbehorende accessoires te
reinigen.
8.2 - DROGING
Maak alles droog tot er geen vochtsporen meer over zijn
met behulp van een schoon wegwerp vezelvliesdoekje.
8.3 - VERPAKKING
Verpak alles in wegwerp zakjes of sterilisatiehoezen die
voldoen aan de eisen van de norm EN ISO 11607-1 of die
voldoen aan alle normen die mogelijk vereist zijn door
een landelijke regelgeving.
8.4 - STERILISATIE
De glasvezel en het zachte beschermdopje (optie) van
92
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 93
de Mini LED SuperCharged moeten los van elkaar in een autoclaaf worden gesteriliseerd met inachtneming van de
volgende parameters:
- Autoclaaf: type B overeenkomstig norm EN 13060.
- Sterilisatietemperatuur: 134°C.
- Duur van de sterilisatiebeurt: 18 minuten.
- Druk: minimaal 2 bar.
LET OP: Niet alle autoclaven kunnen een temperatuur van 134°C bereiken. Niet alle autoclaven passen een
voorafgaande drukverlaging toe. Raadpleeg de fabrikant van de autoclaaf om te weten wat de toepasselijke
sterilisatievoorschriften zijn.
8.5 - OPSLAG
Sla de gesteriliseerde producten daarna op een droge plaats op die stofvrij is.
Voordat u een opgeslagen product opnieuw gebruikt, controleert u eerst of de verpakking niet is beschadigd. Mocht
dat wel zo zijn, dan verpakt en steriliseert u het product opnieuw volgens het voorgeschreven protocol.
IX - STORINGEN VERHELPEN
Houd rekening met het volgende voordat u contact opneemt met de technische dienst van SATELEC of uw leverancier
als u een probleem ondervindt:
- Kijk of de laadvoet goed op de stroom is aangesloten anders wordt het accupak niet normaal opgeladen. Als de steun
van de Mini LED SuperCharged niet is verlicht terwijl deze wel goed is aangesloten, neemt u contact op met de
servicedienst of met de dealer.
- Controleer of minstens één van de vier ronde stippen die het laadniveau van het accupak aangeven, zichtbaar is op
het lcd-scherm voordat u op de ON/OFF-knop drukt.
- Als het accupak leeg is (zie VII - BEVEILIGINGEN), verhindert een automatische beveiliging dat het apparaat verder
kan werken. Als dat het geval is, moet u het accupak opladen door de lamp op de bijbehorende houder te plaatsen
of een ander accupak gaan gebruiken dat wel helemaal is geladen.
- Intensief gebruik van de lamp kan leiden tot temperatuurverhoging binnen het apparaat. Als dat gebeurt, verhindert
een automatische beveiliging dat het apparaat verder kan werken (zie VII – BEVEILIGINGEN). Laat het apparaat
enkele minuten rusten om af te koelen.
- Controleer na elk gebruik goed of er geen resten composiet materiaal op de lichtgeleidende tip zijn blijven kleven.
Als dit wel het geval is, verwijdert u dit onmiddellijk en controleert u of het oppervlak van de tip niet beschadigd
is. Bij beschadiging moet de lichtgeleidende tip worden vervangen, want hierdoor kan het vermogen van de lamp
aanzienlijk dalen.
- Bij normaal gebruik varieert het vermogen van de lamp niet als het accupak goed is geladen. Daarom is het dus niet
nodig om het vermogen te controleren zoals bij gewone polymerisatielampen. Toch is het beter om bij twijfel het
vermogen te controleren met behulp van de lichtgeleidende tip.
- Het accupak bevindt zich in de voet van het handstuk. Het kan worden vervangen door het los te schroeven.
- Door de glasvezel weg te nemen kunt u controleren of de LED schoon is en niet is beschadigd. Zonodig kunt u de
LED reinigen met een droge luchtstraal van medische kwaliteit (zonder compressorolieresten).
- Als tijdens de controle van het vermogenniveau van het handstuk de doorzichtige steun voor het handstuk rood is,
controleer dan of de LED, de lichtgeleidende tip en het controlevenster schoon zijn.
- Als u stof vindt, kunt u dat wegblazen met een droge luchtstraal.
- Als het probleem blijft bestaan of als de lichtgeleidende tip is beschadigd, moet u de lamp terugsturen naar de
technische dienst.
Bij storingen verdient het aanbeveling om contact op te nemen met de leverancier van uw apparaat en niet met
een willekeurig reparatiebedrijf die uw apparaat onveilig zou kunnen maken voor uzelf en uw patiënten.
De technische dienst van uw leverancier staat tot uw beschikking voor alle technische problemen die u met het
apparaat zou kunnen ondervinden.
93
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
Waargenomen problemen
27/10/2009
Mogelijke oorzaken
Accupak helemaal leeg
Niets werkt (het lcd-scherm
is uit).
Niets werkt (het lcd-scherm
is wel aan).
Oplossingen
Accupak opladen
Accupak defect
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
MiniLED defect.
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Controleren of het controlevenster schoon is en/of
retour naar Techn.Dienst SATELEC
MiniLED defect.
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Toetsen defect.
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Lichtgeleidende tip defect en/of bevuild.
Reflector defect of bevuild.
Wandstopcontact defect
Laadvoet werkt helemaal
niet
Page 94
MiniLED defect.
LED defect en/of bevuild.
Te weinig lichtvermogen of
geen lichtvermogen.
15:17
Lichtgeleidende tip reinigen en/of retour naar
Techn.Dienst SATELEC.
Reflector reinigen (droge luchtstraal) en/of retour
naar Techn.Dienst SATELEC.
Contact opnemen met uw elektricien
Netadapter defect
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Controlelampjes en/of geluidsignalen defect
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Slecht contact bij de connector van de Jack-plug Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Zekering defect
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Controlelampjes defect
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Lichtgeleidende tip defect en/of bevuild.
Gebrekkige werking van de
regelaar van het
vermogenniveau
Lichtgeleidende tip reinigen en/of retour naar
Techn.Dienst SATELEC.
LED defect en/of bevuild.
LED reinigen (droge luchtstraal) en/of retour naar
Techn.Dienst SATELEC
Reflector defect of bevuild.
Reflector reinigen (droge luchtstraal) en/of retour
naar Techn.Dienst SATELEC.
Venster defect en/of bevuild
Venster reinigen en/of retour naar Techn.Dienst
SATELEC
X - ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
Belangrijk : De voedingskabel van de oplader mag zich niet in de nabijheid bevinden van andere kabels van
toestellen.
Voor het Mini LED SuperCharged moeten bijzondere voorzorgsmaatregelen worden genomen wat betreft de
elektromagnetische compatibiliteit.
Het apparaat moet geïnstalleerd en in bedrijf gesteld worden volgens de aanwijzingen van hoofdstuk 4.
Sommige soorten mobiele telecommunicatieapparatuur zoals mobiele telefoons kunnen interferenties vertonen met
het Mini LED SuperCharged.
U dient daarom de scheidingsafstanden in acht te nemen die in deze paragraaf worden aanbevolen.
94
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 95
Het Mini LED SuperCharged mag niet in de nabijheid een ander apparaat worden gebruikt of daar bovenop worden
gezet.
Als u dat niet kunt voorkomen, dient u vóór gebruik te controleren of het apparaat in de gegeven omstandigheden
wel goed werkt.
Het gebruik van andere accessoires dan die zijn voorgeschreven of als vervangend onderdeel zijn geleverd door
SATELEC, kan een toename van de emissies of een afname van de ongevoeligheid van het Mini LED SuperCharged tot
gevolg hebben.
10.1 - Elektromagnetische emissies
Het Mini LED SuperCharged is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving van onderstaande tabel.
De gebruiker en/of de installateur dient zich ervan te vergewissen dat het Mini LED SuperCharged wordt gebruikt in
de hieronder beschreven omgeving.
Emissietest
Conformiteit
Elektromagnetische omgeving - opmerkingen
Het Mini LED SuperCharged gebruikt radiofrequentie energie voor zijn interne werking. Daarom zijn de
radiofrequentie emissies ervan zeer zwak en is het niet waarschijnlijk dat het apparaat enige interferentie
Radiofrequentie emissie
- CISPR 11
Groep 1
Klasse B
opwekt met toestellen in de omgeving.
Het Mini LED SuperCharged is geschikt voor gebruik in alle gebouwen, met inbegrip van particuliere huizen
en panden die zijn aangesloten op het openbare laagspanningsdistributienet dat gebouwen van stroom
voorziet die voor huisvestingsdoeleinden worden gebruikt.
10.2 - Magnetische & electromagnetische immunitiet
Het Mini LED SuperCharged is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving van onderstaande tabel. De
gebruiker en/of de installateur dient zich ervan te vergewissen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke
elektromagnetische omgeving.
Ongevoeligheidstest
Testniveau volgens
IEC60601
Magnetisch veld aan 50hz
3A/m
IEC61000-4-8
Conformiteitsniveau
Elektromagnetische omgeving - opmerkingen
De intensiteit van het magnetsich veld moet van het zelfde niveau
zijn als dit aangetroffen in een commerciële omgeving of
ziekenhuis
3A/m
De grond dient van hout, beton, cement of tegels te zijn.
Als de grond is bedekt met synthetisch materiaal
(vloerbedekking, enz.) moet de relatieve vochtigheids minstens
30% te bedragen.
De kwaliteit van de stroomvoorziening moet vergelijkbaar zijn
Snelle stroomovergangen ± 2 KV voor de elektrische ± 2 KV voor de elektrische
met die van een gewone bedrijfsomgeving of een
IEC61000-4-4
voedingslijnen
voedingslijnen
ziekenhuis/kliniek.
± 1 KV in differentiaal
± 1 KV in differentiaal
Schokgolven
De kwaliteit van de stroomvoorziening moet vergelijkbaar zijn
modus
modus
IEC61000-4-5
met die van een gewone bedrijfsomgeving of een ziekenhuis.
± 2 KV in normale modus ± 2 KV in normale modus
Elektrostatische
ontladingen (ESD)
IEC61000-4-2
± 6 KV in contact
± 8 KV in lucht
± 6 KV in contact
± 8 KV in lucht
Spanningsdips, korte
stroomuitvallen en
spanningsvariatie
IEC61000-4-11
<5% UT (>95% daling van
UT) voor 0,5 cyclussen
40% UT (60% daling van UT)
voor 5 cyclussen
70% UT (30% daling van UT)
voor 25 cyclussen
<5% UT (>95% daling van
UT) voor 250 cyclussen
<5% UT (>95% daling van
UT) voor 0,5 cyclussen
40% UT (60% daling van UT)
voor 5 cyclussen
70% UT (30% daling van UT)
voor 25 cyclussen
<5% UT (>95% daling van
UT) voor 250 cyclussen
95
De kwaliteit van de stroomvoorziening moet vergelijkbaar zijn
met die van een gewone bedrijfsomgeving of een ziekenhuis.
Als het gebruik van de Mini LED SuperCharged een
ononderbroken elektrische voeding vereist, verdient het sterk
aanbeveling om te zorgen voor een onafhankelijke stroombron
(een noodstroomapparaat, UPS, enz.).
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 96
10.3 - Elektromagnetische ongevoeligheid / mobiele radiofrequentie toestellen
Het Mini LED SuperCharged is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving van onderstaande tabel. De
gebruiker en/of de installateur dient zich ervan te vergewissen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke
elektromagnetische omgeving.
Ongevoeligheidstest
Testniveau volgens IEC60601
Conformiteitsniveau
Elektromagnetische omgeving - opmerkingen
Draagbare en mobiele radiofrequentie apparaten mogen niet in de nabijheid van het Mini LED SuperCharged worden gebruikt
(dit geldt ook voor de kabels) op een afstand die kleiner is dan de afstand die is aanbevolen en die wordt berekend
op basis van de frequentie en het vermogen van de zender.
Storing
radiofrequentie
leiding. IEC61000-4-6
3 V/m
150 KHz tot 80 MHz
Elektromagnetische
velden
radiofrequentie
straling.
IEC61000-4-3
3 V/m
80 MHz tot 2,5 GHz
Aanbevolen scheidingsafstand:
3 V/m
d = 1,2
d = 1,2
80 MHz tot 800 MHz.
d = 2,3
800 MHz tot 2,5 GHz.
Waarin "P" het maximale nominale vermogen van de zender is in
watt (W) volgens de specificaties van de fabrikant en "d" de
minimale afstand in meters (m) voor de aanbevolen scheiding.
3 V/m
De intensiteiten van de elektromagnetische velden van vast opgestelde radiofrequentie zenders, zoals bepaald door een meting van de
elektromagnetische omgeving (a), moeten lager zijn dan het conformiteitsniveau voor elk frequentiebereik (b).
Er kunnen interferenties optreden in de nabijheid van apparaten die van het volgende symbool zijn voorzien:
Opmerking 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hoogste frequentiebereik van toepassing.
Opmerking 2: Deze specificaties zijn mogelijk niet op alle situaties van toepassing. De elektromagnetische voortplanting
wordt beïnvloed door de opname en de weerkaatsing door structuren, voorwerpen en personen.
(a) : De intensiteiten van de elektromagnetische velden van vast opgestelde radiofrequentie zenders, zoals
basistoestellen van draagbare telefoons (GSM/draadloze apparaten), portofoons, radioamateurzenders, AM/FMradiozenders en tv-zenders kunnen niet nauwkeurig door de theorie worden bepaald. Om de elektromagnetische
omgeving te beoordelen die afkomstig is van vaste radiofrequentie zenders moet een meting van de
elektromagnetische omgeving worden uitgevoerd. Als de gemeten intensiteit van het radiofrequentieveld in de
onmiddellijke gebruiksomgeving van het apparaat hoger is dan het hierboven aangegeven radiofrequentie
conformiteitsniveau, is het noodzakelijk om de prestaties van het apparaat te testen om na te gaan of deze
conform zijn aan de specificaties. Als ongebruikelijke prestaties worden vastgesteld, zijn er mogelijk
aanvullende maatregelen vereist, zoals het verdraaien of verplaatsen van het apparaat.
(b) : In het frequentiebereik 150 kHz tot 80 Mhz moeten de elektromagnetische velden lager zijn dan 3 V/m.
10.4 - Aanbevolen scheidingsafstanden
Het Mini LED SuperCharged is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin de storingen
vanwege radiofrequentie straling onder controle zijn.
De gebruiker en/of installateur van het Mini LED SuperCharged kunnen eventuele elektromagnetische interferentie
helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden, die afhankelijk is van het maximale vermogen van de
draagbare en mobiele radiofrequentie zendapparaten (zenders), tussen het apparaat en het Mini LED SuperCharged,
zoals aanbevolen in onderstaande tabel.
96
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 97
Opmerking 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hoogste frequentiebereik van toepassing.
Opmerking 2: Deze specificaties zijn mogelijk niet op alle situaties van toepassing.
De elektromagnetische voortplanting wordt afgezwakt door de opname en de weerkaatsing door structuren,
voorwerpen en personen.
10.5 - Lengte van de kabels
Scheidingsafstand op basis van de zendfrequentie in meters (m)
Max. nominaal vermogen
van de zender in watt
Van 150 KHz tot 80 MHz
Van 80 MHz tot 800 MHz
Van 800 MHz tot 2,5 GHz
0,01
d = 1,2
0,12 m
d = 1,2
0,12 m
d = 2,3
0,23 m
0,1
0,38 m
0,38 m
0,73 m
1
1,2 m
1,2 m
2,3 m
10
3,8 m
3,8 m
7,3 m
100
12 m
12 m
23 m
Voor zenders met een maximum nominaal vermogen dat hierboven niet is vermeld, kan de aanbevolen scheidingsafstand in
meters (m) worden afgeschat door de formule te gebruiken die toepasselijk is voor de zendfrequentie waarin P het
maximumvermogen in watt (W) is volgens opgave van de fabrikant.
XI - VERWIJDERING EN RECYCLING
Omdat het een apparaat betreft dat valt onder het begrip "elektrische en elektronische apparatuur", moet bij
afdanking een speciale procedure worden gevolgd voor inzameling, terugname, recycling en vernietiging van dit afval
(in het bijzonder op de Europese markt, volgens EEEA Richtlijn 2002/96/EG van 23/01/2003).
Wanneer u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur wilt afdanken, raden wij u daarom aan om contact op te
nemen met de dichtstbijzijnde leverancier van tandheelkundige apparatuur (of indien niet mogelijk, de
dochteronderneming van de ACTEON GROUP, waarvan u de lijst vindt in hoofdstuk 17), om te vragen hoe u te werk
moet gaan.
XII – AANSPRAKELIJKHEID
De verantwoordelijkheid van de fabrikant geldt niet als:
- de aanbevelingen van de fabrikant tijdens de installatie niet zijn opgevolgd (spanning lichtnet, elektromagnetische
omgeving, enz.),
- er ingrepen of reparaties zijn uitgevoerd door personen die niet daarvoor door de fabrikant zijn geautoriseerd,
- het apparaat is aangesloten op een elektrische installatie die niet voldoet aan de geldende voorschriften,
Kabels en
accessoires
Max. lengte
Conform aan:
Radiofrequentie emissie, CISPR 1 - Klasse B
Immuniteit magnetisch veld : IEC61000-4-8
Ongevoeligheid voor elektrostatische ontladingen - IEC61000-4-2
Voedingskabel Korter dan Ongevoeligheid voor snelle repeterende stroomovergangen - IEC61000-4-4
Ongevoeligheid voor schokgolven - IEC61000-4-5
van de oplader
3m
Ongevoeligheid voor spanningsdips, korte stroomuitvallen en spanningsvariatie - IEC61000-4-11
Geleidingsongevoeligheid - Storing van radiofrequentie geleider - IEC61000-4-6
Stralingsongevoeligheid - Elektromagnetische velden - IEC61000-4-3
97
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 98
XV – SYMBOLEN EN AFKORTINGEN
- op andere wijze gebruik ervan is gemaakt dan in dit
handboek is aangegeven,
- accessoires worden gebruikt die niet door SATELEC zijn
geleverd,
- de voorschriften die in dit document zijn vermeld niet
in acht zijn genomen.
Symbool
DEFINITIE
Wisselstroom
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen
aan het apparaat en/of de gebruikshandleiding.
Gelijkstroom
Volg de
gebruiksaanwijzingen
XIII – ACCESSOIRES
De volgende accessoires zijn leverbaar voor de Mini LED
SuperCharged:
- Opaalgekleurde lichtgeleidende tip Ø 7.5 mm :
Ref. F02648
- Opaalgekleurde lichtgeleidende tip Ø 5.5 mm
(optie): Ref. F02652
- Zacht beschermdopje x 5 (optie):
Ref. F61507
- Hard veiligheidsscherm:
Ref. F05213
- Voeding:
Ref. F05216
- Handstuk:
Ref. F05215
- Accupak:
Ref. F05211
"AAN" / "UIT" (drukknop)
Type B
Klasse II
CE-markering
Noot: SATELEC stelt op aanvraag van het technische
personeel van het erkende dealernetwerk van ACTEON
Group alle informatie beschikbaar die noodzakelijk is
voor de reparatie van die onderdelen van het apparaat
waarvan SATELEC heeft bepaald dat deze gerepareerd
mogen worden.
XIV - WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN
Dit is een medisch hulpmiddel van klasse IIa volgens
Richtlijn 93/42/EEG.
Deze uitrusting is vervaardigd in overeenstemming met
de volgende geldende norm: IEC60601-1.
Deze uitrusting is ontworpen en vervaardigd volgens het
gecertificeerde kwaliteitszorgsysteem ISO 13485.
98
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
99
27/10/2009
15:17
Page 99
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
27/10/2009
15:17
Page 100
XVI CUSTOMER RELATIONS
16. 1 MANUFACTURER IDENTIFICATION /
SPAIN
ACTEON IBERICA
Avda Principal n°11 H - Poligono Industrial Can
Clapers - 08181 SENTMENAT (BARCELONA) - SPAIN
Tel. +34 93 715 45 20
Fax. +34 93 715 32 29
E.mail : [email protected]
SATELEC
17, avenue Gustave Eiffel - BP 30216
33708 MERIGNAC cedex - France
Tél. +33 (0) 556.34.06.07
Fax. +33 (0) 556.34.92.92
E.mail : [email protected]
www.acteongroup.com
U.K.
SATELEC (UK) LIMITED
Unit 1B - Steel Close - Eaton Socon, St Neots
CAMBS PE19 8TT - UK
Tel. +44 1480 477 307
Fax. +44 1480 477 381
E.mail : [email protected]
16. 2 SUBSIDIARIES
FRANCE
SATELEC
A Company of ACTEON Group
17 av. Gustave Eiffel - BP 30216
33708 MERIGNAC cedex - France
Tél. +33 (0) 556.34.06.07
Fax. +33 (0) 556.34.92.92
E.mail : [email protected]
www.acteongroup.com
MIDDLE EAST
ACTEON MIDDLE EAST
Numan Center - 1st Floor N°111 - Gardens Street
- PO Box 468 - AMMAN 11953 - JORDAN
Tel. +962 6 553 4401
Fax. +962 6 553 7833
E.mail : [email protected]
U.S.A.
ACTEON NORTH AMERICA
124 Gaither Drive, Suite 140
Mt Laurel, NJ 08054 - USA
Tel. +1 856 222 9988
Fax. +1 856 222 4726
E.mail : [email protected]
CHINA
ACTEON CHINA
Office 401 - 12 Xinyuanxili Zhong Street - Chaoyang
District - BEIJING 100027 - CHINA
Tel. +86 10 646 570 11/2/3
Fax. +86 10 646 580 15
E.mail : [email protected]
GERMANY
ACTEON GERMANY
Industriestrasse 9 - 40822 METTMANN - GERMANY
Tel. +49 21 04 95 65 10
Fax. +49 21 04 95 65 11
E.mail : [email protected]
100
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
PHILIPPINES
ACTEON PHILIPPINES
4th Floor Alco Building - No. 391 Sen. Gil Puyat
Avenue - Makati City - 1200 - PHILIPPINES
Tel. +632 899 78 66 or 67
Fax. +632 899 78 43
E.mail : [email protected]
27/10/2009
15:17
Page 101
COSTA RICA
ACTEON LATIN AMERICA
Del Cristo Sabanilla 2,6 km arriba - 100 mts Este
del Taller Autotransmisiones - Residencial "El
Refugio" - San Ramón de Tres Ríos - COSTA RICA
Tel. +506 2273 4033
Fax. +506 8981 5815
E.mail : [email protected]
THAILAND
ACTEON THAILAND
23/45 Sorachai Building 16th floor - Sukumvit 63
Road, Klongton Nua - Wattana, BANGKOK 10110 THAILAND
Tel. +66 2 714 3295
Fax. +66 2 714 3296
E.mail : [email protected]
RUSSIA
ACTEON RUSSIA
Valdajski Proezd 16 - Building 1 - office 253 125445 Moscow - RUSSIA
Tel./Fax. +7 495 451 80 50
E.mail : [email protected]
AUSTRALIA/NEW ZEALAND
ACTEON AUSTRALIA/NEW ZEALAND
L3, Suite 23, 6-8 Crewe Place, 2018 Rosebery,
NSW Australia
Tel. +612 966 24400
Fax. +612 966 24600
E.mail : [email protected]
KOREA
ACTEON KOREA
8F Hanil B/D - 132-4 1Ga Bongrae-dong - JOONGGU - SEOUL - KOREA
Tel. +82 2 753 41 91
Fax. +82 2 753 41 93
E.mail : [email protected]
INDIA
ACTEON INDIA
E-145, GIDC Electronic Estate - Sector 26
Gujarat - GANDHINAGAR 382028 - INDIA
Tel. +91 79 2328 7473
Fax. +91 79 2328 7480
E.mail : [email protected]
101
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
102
27/10/2009
15:17
Page 102
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
103
27/10/2009
15:17
Page 103
27/10/2009
15:17
Page 104
I05214 T10 V3
MLED III Supercharged T10 V3:Mise en page 1
0459
SATELEC • A Company of ACTEON Group • 17 av Gustave Eiffel • BP 30216 • 33708 MERIGNAC cedex • France
Tel. +33 (0) 556 34 06 07 • Fax. +33 (0) 556 34 92 92 • E.mail : [email protected] • www.acteongroup.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement