geo-FENNEL FL 30-KIT User manual


Add to my manuals
12 Pages

advertisement

geo-FENNEL FL 30-KIT User manual | Manualzz

Bedienungsanleitung

Users‘ manual

Manueller Rotationslaser

Manual Rotating Laser Level

FL 30 / FL 30-KIT

Der Rotationslaser FL 30 ist lieferbar

als Einzelgerät mit Standardzubehör

sowie als Rotationslaser-KIT.

Rotating laser FL 30 is available as

laser unit with standard accessories

as well as rotating laser KIT.

LIEFERUMFANG FL 30

Rotationslaser FL 30, Satz Batterien, Boden-/

Stativauflage geoplsterte Tasche, Bedienungs-

anleitung

FL 30 SUPPLIED WITH

Rotating Laser Level FL 30, set of batteries,

floor-/wallmount, padded bag, users‘ manual

LIEFERUMFANG FL 30-KIT

Rotationslaser FL 30, Satz Batterien, Boden-/

Stativauflage, Empfänger mit Klammer, Ziel-

tafel, Laserbrille, höhenverstellbare Wandhalte-

rung, 2,5 m Nivellierlatte, Kurbelstativ mit

1,58 m Arbeitshöhe,Kunststoffkoffer, Bedie-

nungsanleitung

FL 30-KIT SUPPLIED WITH

Rotating Laser Level FL 30, set of batteries,

floor-/tripod mount, receiver with clamp, mag-

netic target, laser glasses, height adjustable

wall mount, 2,5 m levelling staff, elevating tri-

pod with max. height of 1,58 m, container,

users‘ manual

FUNKTIONEN

Sehr robuster manueller Rotationslaser für hori-

zontale und vertikale Anwendungen; 90° Lot-

strahl und Scanningfunktion.

FUNCTIONS

Very rugged manual rotating laser for horizon-

tal and vertical applications; plumb beam,

scanning function.

2

TECHNISCHE DATEN

Genauigkeit

Arbeitsbereich

ohne Empfänger Ø

mit Empfänger Ø

± 2 mm/10 m

15 m*

120 m

Rotationsgeschwindigkeit 150 - 300 U/min.

Scanningwinkel

Laserklasse

Temperaturbereich

Staub-/Wasserschutz

Abmessungen

Gewicht

Stromversorgung stufenlos

0°, 20°, 40°

2

-10°C bis + 45°C

IP 54

9 x 9 x 12 cm

0,74 kg

4 x AA Alkaline- batterien

* abhängig von der Raumhelligkeit

TECHNICAL DATA

Accuracy

Working range

± 2 mm/10 m

without receiver Ø 15 m*

with receiver Ø

Rotating speed

Scan angle

Laser class

120 m

150 x 300 rpm adjustable

0°, 20°, 40°

Temperature range

2

-10°C to + 45°C

Dust / water protection IP 54

Dimensions

Weight

Power supply

* depending on room illumination

9 x 9 x 12 cm

0,74 kg

4 x AA Alkaline batteries

STROMVERSORGUNG

Kompensatorklemme aufschrauben und Gerät

von der Bodenauflage nehmen (Bild 1). Batte-

riefachdeckel in Richtung „OPEN“ drehen und

Deckel abnehmen. 4 x AA Alkalinebatterien

einlegen (Polarität beachten). Deckel wieder

schließen (Bild 2). Das Gerät ist nun betriebs-

bereit.

Batteriezustand: Wenn die Power-LED anfängt

zu blinken, muss die Batterie ausgetauscht

werden.

POWER SUPPLY

Unscrew compensator lock and take off instru-

ment from base (pic. 1). Turn battery cover to

„OPEN“ and tear off cover. Put in 4 x AA Al-

kaline batteries (take care to correct polarity).

Close cover (pic. 2). Now instrument is ready

for use.

Battery status: When Power-LED starts blin-

king battery must be replaced.

1 2

3

1

7

2

3

6

4

8

5

BEDIENFELD

1) Laseraustrittsöffnung

2) Bedienfeld

3) Libelle Z-Richtung

4) Kompensatorklemme / Transportsicherung

5) Justierschraube

6) Libelle Y-Richtung

7) Libelle X-Richtung

8) 5/8“-Gewinde

KEYPAD

1) Laser emitting hole

2) Keypad

3) Z-direction vial

4) Compensator lock / transport lock

5) Adjusting knob

6) Y-direction vial

7) X-direction vial

8) 5/8“-thread

5

HORIZONTALEINSATZ

Das Gerät mit der Stativauflage auf einer eini-

germaßen ebenen Fläche aufstellen oder auf ei-

nem Stativ befestigen. Die Horizontallibellen (1)

mit Hilfe der Justierschrauben (2) zentrieren,

damit das Gerät gerade steht.

HORIZONTAL USE

Put FL 30 with tripod mount on a flat smooth

surface or mount it on tripod head. Adjust hori-

zontal vials (1) by means of adjusting knobs

(2) to centre so that unit stands perfectly even.

1

2

1

2

4

VERTIKALEINSATZ VERTICAL USE

Lasergerät vertikal in die Stativauflage einset-

zen und verfahren wie im Abschnitt „Horizon-

taleinsatz beschrieben. Die Vertikallibelle (1)

mit mit Hilfe der Justierschrauben (2) zentrieren,

damit das Gerät gerade steht.

Set laser unit into tripod mount in vertical po-

sition and continue as described under „Hori-

zontal use“. Adjust vertical vial (1) to centre by

means of adjusting knobs so that unit stands

perfectly even.

2

1

2

BEDIENUNG OPERATION

BEDIENFELD

A) AN / AUS-Schalter

B) AN / AUS-LED

C) Geschwindigkeit niedriger

D) Gewschwindigkeit höher

E) Scanwinkel LED

F) Sanwinkel-Schalter

F E D

KEYPAD

A) Power ON / OFF

B) Power LED

C) Speed down

D) Speed up

E) Scan range LED

F) Scan range switch

C B A

5

BEDIENUNG

Gerät mit dem Schalter einschalten;der

Laser beginnt automatisch, mit der höchsten

Rotationsgeschwindigkeit zu rotieren. Aus-

schalten des Gerätes durch erneutes Drücken

dieser Taste.

Mit der Taste wird der Scan-Modus einge-

schaltet:

1 x Drücken = kleiner Scan-Bereich

2 x Drücken = großer Scan-Bereich

3 x Drücken = Punktfunktion

4 x Drücken = Rotationsfunktion (300 U/min,)

Mit den Tasten wird:

a) die Rotationgeschwindingkeit stufenlos von

150 - 300 U/min. reguliert;

b) im Scan-Modus der Scan-Bereich nach links

und rechts verändert.

OPERATION

Switch on unit with key ; the units starts

rotating with maximum rotating speed. Unit

will be switchoff by pressing same key again.

With key scan mode will be switched on:

Press 1 x = small scan range

Press 2 x = large scan range

Press 3 x = laser point mode

Press 4 x = rotating function (highest speed)

With the keys :

a) rotating speed will be steplessly adjusted

from 150 to 300 rpm;

b) in scan mode scan range can be moved

clockwise / counterclockwise.

6

EMPFÄNGER

7

5

6

1

RECEIVER

2

BEDIENELEMENT

1) An-/Aus-Schalter

2) Libelle

3) Halteklammer

4) Batteriefach (Rückseite)

5) LED: Bezugshöhe korrekt

6) LED: Bezugshöhe zu hoch

7) LED: Bezugshöhe zu niedrig

4

FEATURES

2) Vial

3) Clamp

3

1) ON/OFF switch

4) Battery cover (reverse side)

5) LED: unit on level

6) LED: unit too high

7) LED: unit too low

ANWENDUNG

• Batteriefachdeckel (Geräterückseite) öffnen und

2 x AAA Batterien einlegen. Polarität beachten.

• Empfänger mit derm An-/Aus-Schalter (1) ein-

schalten. Laserstrahl empfangen.

• Korrekte Bezugshöhe: Dauerton und grüne LED

(5).

• Abweichende Bezugshöhe: Piepton und rote

LED; wenn Bezugshöhe zu hoch (6),oder wenn

Bezugshöhe zu niedrig (7).

OPERATION

• Open battery compartment cover and put in

2 x AAA batteries. Take care to polarity.

• Switch on unit by pressing ON/OFF switch (1).

Receive laser beam.

• Unit on level: continuous beep and green LED

(5).

• Unit too high or too low: frequent beep and red

LED for too low (7) or too high (6).

7

Optionales Zubehör

Umgang und Pflege

• Messinstrumente generell bitte sorgsam behan-

deln.

• Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen

(ggfs. Tuch etwas in Wasser tränken). Wenn

das Gerät feucht war, sorgsam trocknen.

• Erst in den Koffer oder die Tasche packen,

wenn es absolut trocken ist.

• Transport nur in Originalbehälter oder- tasche.

Care and cleaning

• Please handle measuring instruments with

care.

• Clean with soft cloth only after any use. If

necessary damp cloth with some water: If

instrument is wet clean and dry it carefully.

Pack it up only if it is perfectly dry.

Transport in original container / case only.

SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl

aus, um z.B. folgende Messaufgaben durchzu-

führen: Ermittlung von Höhen; rechten Win-

keln, Ausrichtung von horizontalen und verti-

kalen Bezugsebenen sowie Lotpunkten.

Intended use of instrument

The instrument emits a visible laser beam in

order to carry out the following measuring

tasks (depending on instrument): Setting up

heights, horizontal and vertical planes, right

angles and plumbing points.

Warn- und Sicherheitshinweise

• Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen

der Bedienungsanleitung.

nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht

die Gefahr von Augenschäden.

Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.

Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch

Laserstrahl nicht auf Personen richten.

Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe

von Personen befinden.

• Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur

vom autorisierten Fachhändler durchführen

lassen.

Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfer-

nen.

Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen

lassen.

• Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-

bung betreiben.

Safety instructions

• Please follow up instructions given in opera-

tors’ manual.

• Do not stare into beam. Laser beam can lead

to eye injury. A direct look into the beam

(even from greater distance) can cause damage

to your eyes.

Do not aim laser beam at persons or animals.

The laser plane should be set up above eye

level of persons.

Use instrument for measuring jobs only.

Do not open instrument housing. Repairs should

be carried out by authorized workshops only.

Please contact your local dealer.

• Do not remove warning labels or safety in-

structions.

Keep instrument away from children.

Do not use instrument in explosive environ-

ment.

8

Optionales Zubehör

Umstände, die das Messergebnis verfälschen

können

Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben; verschmutzte Laseraustrittsfenster;

• Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit über-

prüfen.

• Große Temperaturveränderungen: Wenn das

Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte oder

umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung einige

Minuten warten.

Specific reasons for erroneous measuring

results

• Measurements through glass or plastic win-

dows;

Dirty laser emitting windows.

After instrument has been dropped or hit.

Please check accuracy.

• Large fluctuation of temperature: If instrument

will be used in cold areas after it has been

stored in warm areas (or the other way round)

please wait some minutes before carrying out

measurements.

Laserklassifizierung Laser classification

• Das Gerät entspricht der Lasersicherheitskasse

2 gemäß der Norm DIN EN 60825-1:2003-10.

• Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß-

nahmen eingesetzt werden.

• Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hinein-

sehen in den Laserstrahl durch den Lidschlussre-

flex geschützt.

• The instrument is a laser class 2 laser product

according to DIN IEC 60825-1:2003-10.

• It is allowed to use unit without further safety-

precautions.

• Eye protection is normally secured by aversion

responses and the blink reflex.

Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut sicht-

bar am Gerät angebracht.

Laser class 2 warning labels on the laser in-

strument.

9

Elektromagnetische Verträglichkeit

• Es kann nicht generell ausgeschlossen werden,

dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navi-

gationseinrichtungen);

• durch andere Geräte gestört wird (z.B. elektro-

magnetische Strahlung bei erhöhter Feldstärke

z.B. in der unmittelbaren Nähe von Industriean-

lagen oder Rundfunksendern).

Electromagnetic acceptability (EMC)

• It cannot be completely excluded that this in-

strument will disturb other instruments (e.g.

(navigation systems);

• will be disturbed by other instruments (e.g. in-

tensive electromagnetic radiation nearby indu-

strial facilities or radio transmitters).

CE-Konformität

Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den Nor-

men EN 61326:1997, EN 55022, EN 61000-

4-2/-3.

CE-Conformity

Instrument has CE-mark according to

EN 61326:1997, EN 55022, EN 61000-4-2/-3.

Garantie Warranty

Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin-

nend mit dem Verkaufsdatum.

Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie

Material-oder Herstellungsfehler, sowie die

Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften. Ein

Garantieanspruch besteht nur bei bestimmungs-

gemäßer Verwendung. Mechanischer Verschleiß

und äußerliche Zerstörung durch Gewaltanwen-

dung und Sturz unterliegen nicht der Garantie.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn das Ge-

häuse geöffnet wurde. Der Hersteller behält

sich vor, im Garantiefall die schadhaften Teile

instand zusetzen bzw. das Gerät gegen ein

gleiches oder ähnliches (mit gleichen techni

schen Daten) auszutauschen.

Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht als

Garantiefall.

This product is warranted by the manufacturer

to the original purchaser to be free from defects

in material and workmanship under normal use

for a period of two (2) years from the date of

purchase.

During the warranty period, and upon proof of

purchase, the product will be repaired or re-

placed (with the same or similar model at manu-

facturers option), without charge for either

parts or labour.

In case of a defect please contact the dealer

where you originally purchased this product.

The warranty will not apply to this product if

it has been misused, abused or altered.

Without limiting the foregoing, leakage of the

battery, bending or dropping the unit are pre

sumed to be defects resulting from misuse or

abuse.

10

Haftungsausschluss

Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,

sich exakt an die Anweisungen der Bedienungs-

anleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der

Auslieferung genauestens überprüft worden.

Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder

Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes

überzeugen.

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht

für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwen-

dung sowie daraus eventuell resultierende Fol-

geschäden und entgangenen Gewinn.

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht

für Folgeschäden und entgangenen Gewinn

durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,

Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Eingriffe

durch Dritte oder einer Verwendung außerhalb

der üblichen Einsatzbereiche.

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht

für Schäden und entgangenen Gewinn durch

geänderte oder verlorene Daten, Unterbrechung

des Geschäftsbetriebes usw., die durch das

Produkt oder die nicht mögliche Verwendung

des Produktes verursacht wurden.

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht

für Schäden und entgangenen Gewinn resul-

tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen Be-

dienung.

Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht

für Schäden, die durch unsachgemäße Verwen-

dung oder in Verbindung mit Produkten anderer

Hersteller verursacht wurden.

Exceptions from responsibility

The user of this product is expected to follow

the instructions given in operators’ manual. Al-

though all instruments left our warehouse in

perfect condition and adjustment the user is ex-

pected to carry out periodic checks of the pro-

duct’s accuracy and general performance.

The manufacturer, or its representatives,

assumes no responsibility of results of a faulty

or intentional usage or misuse including any

direct, indirect, consequential damage, and loss

of profits.

The manufacturer, or its representatives,

assumes no responsibility for consequential

damage, and loss of profits by any disaster

(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,

or an act of a third party and/or a usage in

other than usual conditions.

The manufacturer, or its representatives,

assumes no responsibility for any damage, and

loss of profits due to a change of data, loss of

data and interruption of business etc., caused

by using the product or an unusable product.

The manufacturer, or its representatives,

assumes no responsibility for any damage, and

loss of profits caused by usage other than ex-

plained in the users‘ manual.

The manufacturer, or its representatives,

assumes no responsibility for damage caused

by wrong movement or action due to connec-

ting with other products.

geo-FENNEL GmbH

Kupferstraße 6

D-34225 Baunatal

Tel. +49 561 49 21 45

Fax +49 561 49 72 34

Email: [email protected]

www.geo-fennel.de

Technische Änderungen vorbehalten.

All instruments subject to technical changes.

11

03/2009

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement