Bosch | TAT8611GB | Instruction manual | Gebrauchsanleitung - BSH CDN Service

Register your new Bosch now:
en Instruction manual
ar ‫إرشادات االستخدام‬
‫ العربية‬
|3I5| = 4
|1I 3| = 2
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else.
This appliance is intended for domestic use only.
W Danger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a 
power supply with alternating current via a correctly installed socket 
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the 
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate 
specifi cations. Do not use if the power cord or appliance show any 
signs of damage. Unplug after every use or if defective.
To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged
cable must only be carried out by our customer service personnel.
Keep children under 8 years of age away from the appliance and 
connecting cable and do not allow them to use the appliance.
This appliance may be used by children aged 8 years and older
and by persons with reduced physical, sensory or mental 
capabilities or who lack experience and / or knowledge if they are 
supervised or have been given instruction in the safe use of the 
appliance and have understood the dangers involved. Children may 
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children 
unless they are older than 8 years and supervised. 
W Risc of burns and fire!
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid 
spatters of grease as the plastic may be damaged.
A misuse of the appliance can potentially lead to injury. 
The appliance is not intended to be operated by means of an 
 external timer or separate remote-control system. 
Do not insert any objects into the toast slot. 
Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath 
curtains or other fl ammable materials. Never cover the toast slot.
Do not touch parts other than the operating controls as the toaster 
can become hot during toasting.
Press down the push-down lever only for toasting; never block it.
Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this
is a fi re hazard.
Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it.
Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
Do not use oven or grill spray for cleaning.
Use a fi rm brush to remove crumbs that may have accumulated
under the warming rack.
Remove the crumb tray and wipe it clean.
Only operate the toaster when it is upright. Never leave the
toaster unattended while it is in use!
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance. You have acquired a
high-quality product that will bring you
a lot of enjoyment.
Please use this toaster solely for toasting or
heating sliced bread or for reheating bread
rolls on the warming rack.
Parts and operating controls
1 O ON/OFF button
2 Toasting level indicator
e.g., level |3| Average browning
3 Button (for 9 toasting settings)
T = Warming
– = Shorter toasting time
+ = Longer toasting time
4 defrost button
5 stop button
6 Push-down/start lever
7 Toast slot
8 Switch (for integrated warming rack)
9 Warming rack
10 Crumb tray
11 Cable tidy
Before using
for the first time
■■ Remove any stickers or film.
■■ With the window open, operate the
toaster without bread in it at least three
times at the highest toasting level
setting and let it cool down.
(Figures a – k on the fold-out pages)
Important: Do not operate the toaster
without the crumb tray 10!
■■ Unwind the power cable to the required
length and plug it in.
■■ Press the O ON/OFF button; the set
toasting level lights up on the toasting
level indicator 2, for example |3| or
an intermediate level like |3‫ ׀‬5| (=4).
X Figure a.
■■ Use button 3 to set the desired toasting
Degree of toasting
X dry sorts of bread,
e.g. sliced white bread
|1‫ ׀‬3| (=2)
|3‫ ׀‬5| (=4)
X more moist sorts of
bread, e.g. mixed-grain
bread, wholemeal
|5‫ ׀‬7| (=6)
X e.g. thick-sliced
black bread
|7‫ ׀‬9| (=8)
Note: The toaster will remember
the selected toasting level (memory
function), even if it is turned off,
unplugged, or in case of a power failure.
■■ Place the food to be toasted in the toast
slot 7.
■■ Press the push-down lever 6 down
until it engages. The numbers for
the selected toasting level flash. The
toaster indicates the elapsed time by
illuminating the numbers in the toasting
level indicator 2.
■■ Toasting ends when the food being
toasted is raised up.
Note: Push the push-down lever 6 up to
remove toasted items more easily.
To end the toasting process prematurely,
press the stop button 5.
Tip: If you toast only one slice, set the
toasting level lower than for two slices.
Warming cold bread or toast
Use button 3 to set the desired toasting
level T (warming).
Insert the food being toasted and press the
push-down lever 6 down until it engages.
Preparing frozen bread or toast
■■ Use button 3 to set the desired toasting
■■ Press button 4 defrost.
■■ Insert the frozen food to be toasted and
press the push-down lever 6 down until
it engages.
Using the warming rack
Never place aluminium foil on the warming
rack 9!
Only use the warming function when the
warming rack 9 is extended.
Never warm and toast at the same time!
■■ Press switch 8 down until it engages.
The warming rack 9 extends.
■■ Use button 2 to set the desired toasting
level, but no higher than level |1‫ ׀‬3| (=2).
■■ Press the push-down lever 6 down until
it engages.
Toast items only until they are golden brown
and not dark or brown. Remove any burnt
edges. Do not over-toast foods containing
starch, especially grain and potato products
(to reduce the production of acryl amides).
N.B.: If a slice gets stuck, the toaster turns
itself off automatically. Pull the power plug
and carefully remove the bread after the
toaster has cooled down.
Saving energy
Turn the toaster off after use by pressing
the O button in order to conserve energy.
Cleaning and maintenance
WWRisk of electric shock!
Never immerse the device in water or place
it in the dishwasher!
Don’t steam-clean the appliance.
Do not use oven or grill spray for cleaning.
■■ Clean the toaster’s exterior with a damp
cloth; do not use strong or abrasive
cleaning agents.
Tip: Clean the stainless steel surface with
a commercial stainless steel care product.
Technical specifications
Electrical connection
(voltage – frequency)
220-240 V~
50-60 Hz
860 W
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This 
 appliance is labelled in accordance 
with European Directive 2012/19/EU 
concerning used electrical and 
 electronic appliances (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
The guideline determines the framework for the return and recycling 
of used appliances as applicable 
throughout the EU. Please ask your 
specialist retailer about current 
 disposal facilities.
The guarantee conditions for this appliance 
are as defi ned by our representative in the 
country in which it is sold. Details regarding 
these conditions can be obtained from 
the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
■■ Pull the power plug and let the toaster
cool down. Use a firm brush to remove
crumbs that may have accumulated
under the warming rack.
■■ Remove the crumb tray 10 and wipe it
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
W Stromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine 
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz 
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, 
dass das Schutzleitersystem der  elektrischen Hausinstallation 
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf 
dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn 
Zuleitung und Gerät keine Be schädigungen aufweisen. Stecker 
nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am 
Gerät, wie z. B. eine be schädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur 
durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen 
zu vermeiden.
Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung 
fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Dieses Gerät 
kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit 
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten 
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, 
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes 
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren 
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder 
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und 
werden beaufsichtigt. 
W Verbrennungs- und Brandgefahr!
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl ächen, wie z. B. 
Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff  kann 
beschädigt werden.
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät 
niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen 
anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht 
hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder 
unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien 
betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann 
während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen 
anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten 
drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen, 
die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können, 
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster 
abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser 
tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger 
benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel 
unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen. 
Krümelschublade herausziehen und abwischen.
Toaster nur stehend betreiben. Den Toaster während des
Betriebs stets beaufsichtigen!
WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
dieses Gerätes aus unserem Hause
Bosch. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel Freude
bereiten wird.
Diesen Toaster bitte ausschließlich zum
Toasten oder Aufwärmen von z. B. Toastbrot,
sowie zum Aufbacken von Brötchen auf dem
Brötchenaufsatz verwenden.
■■ Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der
Taste 3 einstellen.  
X trockene Brotsorten,
z. B. Toastbrot
Teile und Bedienelemente
1 Taste O Ein/Aus
2 Röstgrad-Anzeige
z.B. Stufe |3| mittlere Bräunung
3 Taste (für 9 Röstgrad-Einstellungen)
T = Aufwärmen
– = kürzere Toastzeit
+ = längere Toastzeit
4 Auftautaste defrost
5 stop-Taste
6 Start-Schieber
7 Röstschacht
8 Schalter
(für integrierten Brötchenaufsatz)
9 Brötchenaufsatz
10 Krümelschublade
11 Kabelaufwicklung
Vor dem ersten Gebrauch
■■ Vorhandene Aufkleber und Folien
■■ Toaster ohne Brot bei geöffnetem
Fenster mit der höchsten RöstgradEinstellung mindestens 3 mal aufheizen,
danach abkühlen lassen.
(Bilder a – k auf den Ausklappseiten)
Wichtig: Gerät nicht ohne
Krümelschublade 10 betreiben!
■■ Zuleitung auf die gewünschte Länge
abwickeln und anschließen.
■■ Taste O Ein/Aus drücken, in der
Röstgrad-Anzeige 2 leuchtet der
eingestellte Röstgrad auf, z.B. Stufe |3|
oder |3‫ ׀‬5| (=4). X Bild a
|1‫ ׀‬3| (=2)
|3‫ ׀‬5| (=4)
X feuchtere Brotsorten,
z. B. Graubrot, Vollkornbrot
|5‫ ׀‬7| (=6)
|7‫ ׀‬9| (=8)
X z. B. dickes Schwarzbrot
Info: Der eingestellte Röstgrad bleibt
gespeichert (Memory-Funktion),
wenn das Gerät ausgeschaltet oder
ausgesteckt wird sowie bei Stromausfall.
■■ Toastgut in Röstschacht 7 einlegen.
■■ Den Start-Schieber 6 bis zum Anschlag
nach unten drücken. Die Zahlen für
den eingestellten Röstgrad blinken
nun. Der Zeitablauf ist durch das
jeweilige Aufleuchten der Zahlen in der
Röstgradanzeige 2 erkennbar.
■■ Der Toastvorgang ist beendet, wenn das
Toastgut nach oben gehoben wird.
Info: Zum leichteren Entnehmen des
Toastguts den Start-Schieber 6 nach oben
Soll der Toastvorgang vorzeitig beendet
werden, die stop-Taste 5 drücken.
Tipp: Bei einer Scheibe den Röstgrad
kleiner stellen als bei zwei Scheiben.
Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast
■■ Röstgrad T (Aufwärmen) mit Hilfe der
Taste 3 einstellen.
■■ Toastgut einlegen und Start-Schieber
6 bis zum Anschlag nach unten drücken.
Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten
■■ Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der
Taste 3 einstellen.
■■ Auftautaste 4 defrost drücken.
■■ Gefrorenes Toastgut einlegen und
Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach
unten drücken.
Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9
legen! Nur mit herausgefahrenem Brötchen­
aufsatz 9 aufbacken. Nicht gleichzeitig
toasten und aufbacken!
■■ Schalter 8 bis zum Anschlag nach unten
schieben. Der Brötchenaufsatz 9 fährt
■■ Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der
Taste 2 auf maximal Stufe |1‫ ׀‬3| (=2)
■■ Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach
unten drücken.
Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder
braun toasten, verbrannte Reste entfernen.
Stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere
Getreide und Kartoffelprodukte, nicht zu
intensiv toasten (acrylamidarme Zubereitung).
Hinweis: Bei verklemmter Scheibe schaltet
der Toaster automatisch ab. Den Netz­
stecker ziehen und nach dem Abkühlen das
Brot vorsichtig entfernen.
Den Toaster nach der Benutzung mit der
Taste O ausschalten um Strom zu sparen.
Reinigung und Pflege
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen.
■■ Netzstecker ziehen und Toaster
abkühlen lassen. Krümel unter dem
Brötchen-Aufsatz mit einem harten
Pinsel entfernen.
■■ Krümelschublade 10 herausziehen und
■■ Gehäuse nur feucht abwischen,
keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem
handelsüblichen Edelstahlpflegemittel
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
(Spannung – Frequenz)
220-240 V~
50-60 Hz
860 W
Entsorgen Sie die Verpackung 
um weltgerecht. Dieses Gerät ist 
ent sprechend der europäischen 
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- 
und Elektronikaltgeräte (waste 
electrical  and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. 
Die Richtlinie gibt den Rahmen für 
eine EU-weit gültige Rücknahme 
und Verwertung der Altgeräte vor. 
Über aktuelle Entsorgungswege 
bitte beim Fachhändler informieren.
Für dieses Gerät gelten die von unserer 
jeweils zuständigen Landes vertretung 
 herausgegebenen Garantie bedingungen 
des Landes, in dem das Gerät gekauft 
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, 
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, 
oder direkt bei unserer Landesvertretung 
anfordern. Die Garantie bedingungen für 
Deutschland und die Adressen fi nden 
Sie auf den letzten vier Seiten dieses 
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der 
benannten Webadresse hinterlegt. 
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des 
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
‫ ‪ar – 5‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة ‬
‫اﻷوربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية ‬
‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية ‬
‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد ‬
‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ ‬
‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة ‬
‫استﻐﻼلﮭا‪ .‬ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص ‬
‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا ‬
‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل ‬
‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿار ‬
‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي ‬
‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‪.‬‬
‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‪.‬‬
‫ﺑﯾﺎﻧﺎت ﺗﻘﻧﯾﺔ‬
‫التوﺻيل بالﻛﮭرباء‬
‫)الﺟﮭد – التردد(‬
‫‪ 220-240‬ﻓولت ~‬
‫‪ 50-60‬ھرتز‬
‫‪ 860‬وات‬
‫‪4 – ar‬‬
‫■  اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ذراع الدﻓﻊ ﻷسﻔل ‪ 6‬ﺣتﻰ تستﻘر ﻓﻲ ‬
‫ﻣوﺿعﮭا‪ .‬ستوﻣض أرﻗام ﻣستويات التﺣﻣيص ‬
‫الﻣُﺣددة‪ .‬سيشير ﺟﮭاز التﺣﻣيص إلﻰ الوﻗت ‬
‫الﻣﻧﻘﺿﻲ ﻋبر إﺿاءة اﻷرﻗام الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ ‬
‫ﻣؤشر ﻣستوى التﺣﻣيص ‪.2‬‬
‫■  تﻧتﮭﻲ ﻋﻣﻠية التﺣﻣيص ﻋﻧدﻣا يتم رﻓﻊ الخبز ‬
‫الﺟاري تﺣﻣيﺻﮫ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ارﻓﻊ ذراع الدﻓﻊ ﻷسﻔل ‪ 6‬إلﻰ أﻋﻠﻰ ﻹزالة ‬
‫الﻘطﻊ التﻲ تم تﺣﻣيﺻﮭا بسﮭولة بالﻐة‪.‬‬
‫ﻹﻧﮭاء ﻋﻣﻠية التﺣﻣيص ﻗبل الوﻗت الﻣﺣدد‪ ،‬اﺿﻐط ‬
‫ﻋﻠﻰ الزر ‪) stop‬إيﻘاف( ‪.5‬‬
‫ﺗﻠﻣﯾﺢ‪ :‬إذا ﻗﻣت بتﺣﻣيص شريﺣة خبز واﺣدة ﻓﻘط‪ ،‬‬
‫ﻓﻘم بتﺣديد ﻣستوى التﺣﻣيص ﻋﻠﻰ ﻣستوى أﻗل ﻣن ‬
‫الﻣُخﺻص لشريﺣتين‪.‬‬
‫ﺗﺳﺧﯾن اﻟﺧﺑز اﻟﺑﺎرد أو اﻟﺧﺑز اﻟﻣُﺣﻣّص‬
‫■  استخدم الزر ‪ 3‬لتﺣديد ﻣستوى التﺣﻣيص ‬
‫الﻣطﻠوب ‪) T‬تسخين(‪.‬‬
‫■  أدخل الخبز الﺟاري تﺣﻣيﺻﮫ ﺛم اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ‬
‫ذراع الدﻓﻊ ﻷسﻔل ‪ 6‬ﺣتﻰ تستﻘر ﻓﻲ ﻣوﺿعﮭا‪.‬‬
‫ﺗﺟﮭﯾز اﻟﺧﺑز اﻟﻣُﺟﻣّد أو اﻟﻣُﺣﻣّص‬
‫■  استخدم الزر ‪ 3‬لتﺣديد ﻣستوى التﺣﻣيص ‬
‫■  اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪) defrost‬إزالة الﺻﻘيﻊ( ‪.4‬‬
‫■  أدخل الخبز الﻣُﺟﻣّد الﻣﻘرر تﺣﻣيﺻﮫ ﺛم اﺿﻐط ‬
‫ﻋﻠﻰ ذراع الدﻓﻊ ﻷسﻔل ‪ 6‬ﺣتﻰ تستﻘر ﻓﻲ ‬
‫اﺳﺗﺧدام ﺣﺎﻣل اﻟﺗﺳﺧﯾن‬
‫ال تﺿﻊ ورق اﻷلوﻣﻧيوم ﻋﻠﻰ رف التسخين ﻣطﻠﻘا ‪!9‬‬
‫استخدم وظيﻔة التسخين ﻓﻘط ﻋﻧدﻣا يﻛون ﺣاﻣل ‬
‫التسخين ‪ 9‬ﻣﻣت ًدا‪.‬‬
‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘا بﺈﺟراء التسخين والتﺣﻣيص ﻓﻲ ﻧﻔس ‬
‫■  اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الﻣﻔتاح ‪ 8‬ﻷسﻔل إلﻰ أن يستﻘر ﻓﻲ ‬
‫ﻣوﺿعﮫ‪ .‬سيتﻣدد ﺣاﻣل التسخين ‪.9‬‬
‫■  استخدم الزر ‪ 2‬لتﺣديد ﻣستوى التﺣﻣيص ‬
‫الﻣطﻠوب‪ ،‬لﻛن ﻣﻊ ﻋدم تﺟاوزه لﻠﻣستوى ‬
‫|‪3‬׀‪.(2=) |1‬‬
‫■  اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ذراع الدﻓﻊ ﻷسﻔل ‪ 6‬ﺣتﻰ تستﻘر ﻓﻲ ‬
‫ ‬
‫ﻗم بتﺣﻣيص الﻘطﻊ ﺣتﻰ يتﺣول لوﻧﮭا إلﻰ الﻠون البﻧﻲ ‬
‫الذھبﻲ وليس إلﻰ الداﻛن أو البﻧﻲ‪ .‬تخﻠص ﻣن أية ‬
‫ﺣواف ﻣﺣترﻗة‪ .‬ال تﻘم بتﺣﻣيص الخبز الذي يﺣتوي ‬
‫ﻋﻠﻰ الﻧشا بشﻛل زاﺋد‪ ،‬وخاﺻة الﻣﻧتﺟات التﻲ ‬
‫تﺿم ﻓﻲ ترﻛيبتﮭا الﺣبوب والبطاطس )لتﻘﻠيل إﻧتاج ‬
‫اﻷﻣيدات اﻷﻛريﻠية(‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ﻓﻲ ﺣالة تعﻠﻖ شريﺣة خبز بﺟﮭاز ‬
‫التﺣﻣيص‪ ،‬ﻓﺈﻧﮫ يﻘوم بﺈيﻘاف التشﻐيل تﻠﻘاﺋيًا‪ .‬اﺟذب ‬
‫ﻛابل التيار الﻛﮭرباﺋﻲ وﻗم بﺈزالة الخبز بﺣذر ﻋﻧدﻣا ‬
‫يبرد ﺟﮭاز التﺣﻣيص‪.‬‬
‫ﺗوﻓﯾر اﻟطﺎﻗﺔ‬
‫ﻗم بﺈيﻘاف تشﻐيل ﺟﮭاز التﺣﻣيص بعد استخداﻣﮫ ‬
‫بالﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ O‬لﻠﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الطاﻗة‪.‬‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬
‫ال تﻐﻣر الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣاء أو تﺿعﮫ ﻓﻲ ﺟﮭاز ﻏسيل ‬
‫ال تﻘم بتﻧظيف الﺟﮭاز باستخدام البخار‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم تﻧظيف الﺟﮭاز باستخدام سبراي تﻧظيف ‬
‫أﻓران‪/‬سبراي تﻧظيف شوايات‪.‬‬
‫■  اسﺣب ﻛابل التيار الﻛﮭرباﺋﻲ واترك ﺟﮭاز ‬
‫التﺣﻣيص ليبرد‪ .‬استخدم ﻓرشاة ﻣتيﻧة ﻹزالة ‬
‫الﻔتات الذي ﻗد يتﺟﻣﻊ أسﻔل ﺣاﻣل التسخين‪.‬‬
‫■  ﻗم بﺈزالة درج الﻔتات ‪ 10‬وتﻧظيﻔﮫ‪.‬‬
‫■  ﻗم بتﻧظيف الﺟسم الخارﺟﻲ لﺟﮭاز التﺣﻣيص ‬
‫باستخدام ﻗطعة ﻗﻣاش ﻣُبﻠﻠة؛ تﺟﻧب استخدام أية ‬
‫ﻣواد تﻧظيف ﻗوية أو ﻛاشطة‪.‬‬
‫ﺗﻠﻣﯾﺢ‪ :‬ﻗم بتﻧظيف السطﺢ الﻣﺻﻧوع ﻣن الﺻﻠب ‬
‫ًا ﻣختﺻا بالعﻧاية ‬
‫الﻣﻘاوم لﻠﺻدأ ﻣستخدﻣًا ﻣﻧتﺟً ا تﺟاري‬
‫بالﺻﻠب الﻣﻘاوم لﻠﺻدأ‪.‬‬
‫ ‪ar – 3‬‬
‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻟﺷراﺋك ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ‪.Bosch‬‬
‫ﻟﻘد ﺣﺻﻠت ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻖ اﻟﺟودة ﺳوف ﯾﻣﻧﺣك‬
‫اﻟﻛﺛﯾر ﻣن اﻟﻣﺗﻌﺔ‪.‬‬
‫برﺟاء ﻋدم استخدام ﺟﮭاز التﺣﻣيص ھذا إال لتﺣﻣيص ‬
‫أو تدﻓﺋة ﻗطﻊ خبز‪ ،‬ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال ﻗطﻊ خبز ‬
‫التوست‪ ،‬وﻛذلك لتسخين أرﻏﻔة الخبز الﺻﻐيرة ﻋﻠﻰ ‬
‫ﺣاﻣل تسخين أرﻏﻔة الخبز الﺻﻐيرة‪.‬‬
‫اﻷﺟزاء وأزرار اﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫‪ 1‬زر التشﻐيل‪/‬اﻹيﻘاف ‪O‬‬
‫‪ 2‬ﻣؤشر ﻣستوى التﺣﻣيص‬
‫ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال‪ ،‬الﻣستوى |‪ |3‬يشير لﻠون بﻧﻲ ‬
‫‪ 3‬الزر ‬
‫)ﻣن أﺟل ‪ 9‬أوﺿاع ﺿبط لدرﺟة التﺣﻣيص(‬
‫‪ = T 4‬التسخين‬
‫– = وﻗت تﺣﻣيص أﻗﺻر  ‬
‫‪ = +‬وﻗت تﺣﻣيص أطول‬
‫‪ 5‬زر ‪) defrost‬إزالة الﺻﻘيﻊ(‬
‫‪ 6‬زر ‪) stop‬اﻹيﻘاف(‬
‫‪ 7‬ذراع الدﻓﻊ ﻷسﻔل‪/‬بدء التشﻐيل‬
‫‪ 8‬ﻓتﺣة إدخال الخبز‬
‫‪ 9‬ﻣﻔتاح )خاص بﺣاﻣل التسخين الﻣدﻣﺞ(‬
‫‪ 10‬ﺣاﻣل التسخين‬
‫‪ 11‬درج الﻔتات‬
‫‪ 12‬ﻏطاء الﻛابل‬
‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻟﻠﻣرة اﻷوﻟﻰ‬
‫■  ﻗم بﺈزالة أية ﻣﻠﺻﻘات أو أﻏطية‪.‬‬
‫■  ﻗم‪ ،‬ﻋﻧدﻣا تﻛون الﻧاﻓذة ﻣﻔتوﺣة‪ ،‬بتشﻐيل ﺟﮭاز ‬
‫التﺣﻣيص دون وﺿﻊ خبز ﻓيﮫ لﺛﻼث ﻣرات ﻋﻠﻰ ‬
‫اﻷﻗل ﻋﻧد إﻋداد ﻣستوى التﺣﻣيص اﻷﻋﻠﻰ ﺛم ‬
‫اترﻛﮫ يبرد‪.‬‬
‫)الﺻور رﻗم ‪ k – a‬اﻧظر إلﻰ الرسوم التوﺿيﺣية ‬
‫الﻣوﺟودة الﻐﻼف اﻷﻣاﻣﻲ ﻣن ھذا الدليل(‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ ھﺎﻣﺔ‪ :‬ال تﻘم بتشﻐيل ﺟﮭاز التﺣﻣيص دون ‬
‫وﺿﻊ درج الﻔتات ‪!10‬‬
‫■  اﻓرد ﻛابل التيار الﻛﮭرباﺋﻲ إلﻰ الطول الﻣطﻠوب ‬
‫ﺛم ﻗم بتوﺻيﻠﮫ‪.‬‬
‫■  اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر التشﻐيل‪/‬اﻹيﻘاف ‪O‬؛ يﺿﻲء ‬
‫ﻣستوى التﺣﻣيص الﻣﺣدد ﻋﻠﻰ ﻣؤشر ﻣستوى ‬
‫التﺣﻣيص ‪ ،2‬ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال |‪ |3‬أو ﻣستوى ‬
‫ﻣتوسط ﻣﺛل |‪5‬׀‪ Y (4=) |3‬الﺻورة ‪.a‬‬
‫■  استخدم الزر ‪ 3‬لتﺣديد ﻣستوى التﺣﻣيص ‬
‫درﺟﺔ اﻟﺗﺣﻣﯾص‬
‫‪ Y‬أﻧواع الخبز الﺟاف‪ ،‬ﻣﺛل ‬
‫خبز توست‬
‫)‪3| (=2‬׀‪|1‬‬
‫)‪5| (=4‬׀‪|3‬‬
‫‪ Y‬أﻧواع الخبز الرطب ﻣﺛل ‬
‫الخبز الخشن والخبز الﻣﺻﻧوع ‬
‫ﻣن الﺣبوب الﻛاﻣﻠة‬
‫‪ Y‬ﻛالخبز اﻷسﻣر السﻣيك ﻋﻠﻰ ‬
‫سبيل الﻣﺛال‬
‫)‪7| (=6‬׀‪|5‬‬
‫)‪9| (=8‬׀‪|7‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬سيتذﻛر ﺟﮭاز التﺣﻣيص ﻣستوى ‬
‫التﺣﻣيص الﻣُﺣدد )وظيﻔة الذاﻛرة(‪ ،‬ﺣتﻰ لو تم ‬
‫إيﻘاف تشﻐيﻠﮫ أو ﻓﺻﻠﮫ أو ﻓﻲ ﺣالة اﻧﻘطاع التيار ‬
‫■  ﺿﻊ الخبز الﻣراد تﺣﻣيﺻﮫ ﻓﻲ ﻓتﺣة إدخال ‬
‫الخبز ‪.7‬‬
‫‪2 – ar‬‬
‫ ‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث ﺣروق وﺧطر ﺣدوث ﺣرﯾﻖ!‬
‫ال تﺿﻊ الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ سطﺢ ساخن أو بالﻘرب ﻣﻧﮫ‪ ،‬ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد‪ .‬تﺟﻧب رذاذ ‬
‫الدھن ﻓﻘط يتﺿرر البﻼستيك‪.‬‬
‫االستخدام الخاطﺊ لﻠﺟﮭاز يﻣﻛن أن يؤدي إلﻰ ﺣدوث إﺻابات‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بتوﺻيل أو تشﻐيل الﺟﮭاز ﻣﻊ ساﻋات توﻗيت ‬
‫التشﻐيل‪/‬إيﻘاف التشﻐيل أو ﻣﻊ ﻣﻘابس ﻗابﻠة لﻠتشﻐيل ﻋن بعد‪ .‬يﺟب ﻋدم إدخال ‬
‫أية أﺟسام ﻓﻲ ﻓتﺣة إدخال الخبز‪ .‬الخبز يﻣﻛن أن يﺣترق‪ .‬يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ‬
‫ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بتشﻐيل ﺟﮭاز التﺣﻣيص بالﻘرب ﻣن أو أسﻔل الستاﺋر أو الﻣواد ‬
‫اﻷخرى الﻘابﻠة لﻼشتعال‪ .‬يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بتﻐطية ﻓتﺣة إدخال ‬
‫الخبز‪ .‬يﺟب ﻋدم لﻣس أية أﺟزاء أخرى بخﻼف أزرار التﺣﻛم ﻓﻲ التشﻐيل ﻓﻘد ‬
‫يﺻبﺢ ﺟﮭاز التﺣﻣيص ساخ ًﻧا أﺛﻧاء التﺣﻣيص‪ .‬يﺟب ﻋدم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ ذراع الدﻓﻊ ‬
‫ﻷسﻔل إال ﻹﺟراءالتﺣﻣيص ﻓﻘط؛ يﺟب ﻋدم التسبب ﻓﻲ إﻋاﻗتﮭا ﻣطﻠﻘا‪ .‬يﺟب ﻋدم ‬
‫استخدام أية ﻣواد ﻏذاﺋية يﻣﻛن أن تتساﻗط ﻣﻧﮭا ﻗطرات أﺛﻧاء ﻋﻣﻠية التﺣﻣيص‪ ،‬خطر ‬
‫ﺣدوث ﺣريﻖ‪ .‬ﻗبل التﻧظيف يﺟب إخراج ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء ‬
‫واالﻧتظار ﺣتﻰ يﻛون الﺟﮭاز ﻗد أﺻبﺢ باردا‪ .‬يﺟب ﻋدم ﻏﻣر الﺟﮭاز أو ﻛبل ‬
‫التوﺻيل بالﻛﮭرباء ﻓﻲ الﻣاء أو وﺿعﮫ ﻓﻲ ﺟﮭاز ﻏسل اﻷطباق! يﺟب ﻋدم تﻧظيف ‬
‫الﺟﮭاز باستخدام البخار‪ .‬يﺟب ﻋدم تﻧظيف الﺟﮭاز باستخدام سبراي تﻧظيف أﻓران‪/‬‬
‫سبراي تﻧظيف شوايات‪ .‬يتم استخدام ﻓرشاة ﻣتيﻧة ﻹزالة الﻔتات الذي ﻗد يتﺟﻣﻊ أسﻔل ‬
‫ﺣاﻣل التسخين‪ .‬يتم إزالة درج الﻔتات وتﻧظيﻔﮫ‪.‬‬
‫ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻣﯾص إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون واﻗﻔﺎ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟﺻﺣﯾﺢ‪ .‬ﯾﺟب ﻋدم ﺗرك‬
‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻣﯾص دون ﻣراﻗﺑﺔ أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧداﻣﮫ!‬
‫ﺗﺣذﯾر‪ :‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن أﺣواض اﻻﺳﺗﺣﻣﺎم‪ ،‬أو اﻟدش‪ ،‬أو‬
‫أﺣواض اﻟﻐﺳﯾل‪ ،‬أو أي وﻋﺎء آﺧر ﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﻣﺎء‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!‬
‫يﺟب ﻋدم السﻣاح لﻸطﻔال بالﻠعب بﻣواد التﻐﻠيف والتعبﺋة‪.‬‬
‫ ‪ar – 1‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫ﺑرﺟﺎء ﻗراءة إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺄﻛﻣﻠﮭﺎ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻷﺳﻠوب اﻟﻣوﺿﺢ‬
‫ﻓﯾﮭﺎ‪ ،‬واﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﯾﺎﻣﻛم ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص‬
‫آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص‬
‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ!‬
‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‪ ،‬وﻋﻠﻰ ارتﻔاع ‬
‫أﻗل ﻣن ‪ 2000‬ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‪ .‬يﻧبﻐﻲ توﺻيل الﺟﮭاز ﻓﻘط بﻣﻘبس ﻣرﻛب ‬
‫بطريﻘة سﻠيﻣة وﻣزود بوﺻﻠة تﺄريض ﻋﻠﻰ أن تﻛون شبﻛة الﻛﮭرباء ذات تيار ﻣتردد‪ .‬‬
‫تﺄﻛد ﻣن أن ﻧظام أسﻼك الﺣﻣاية اﻷرﺿية الخاص بترﻛيبات الﻣﻧزل الﻛﮭرباﺋية ﻣرﻛبة ‬
‫وﻓﻘا لﻠواﺋﺢ الﻣعﻧية‪ .‬يﺟب ﻋدم توﺻيل وتشﻐيل الﺟﮭاز إال وﻓﻘا لﻠبياﻧات الﻣﻧﺻوص ‬
‫ﻋﻠيﮭا ﻓﻲ لوﺣة بياﻧات الطراز‪ .‬يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال ﻋﻧدﻣا يﻛون ﻛبل ‬
‫اﻹﻣداد بالﻛﮭرباء والﺟﮭاز ﻓﻲ ﺣالة سﻠيﻣة وليس بﮭﻣا أي تﻠف‪ .‬يﺟب إخراج ﻗابس ‬
‫الﺟﮭاز ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ بعد االﻧتﮭاء ﻣن االستخدام ﻓﻲ ﻛل ﻣرة ‬
‫أو ﻓﻲ ﺣالة ﺣدوث خﻠل‪ .‬ال يسﻣﺢ بﺈﺟراء أية أﻋﻣال إﺻﻼح‪ ،‬ﻣﺛل استبدال ﻛبل ‬
‫إﻣداد بالﻛﮭرباء تالف‪ ،‬إال ﻣن ﻗبل خدﻣة العﻣﻼء التابعة لشرﻛتﻧا‪ ،‬وذلك لتﺟﻧب ‬
‫تعريض أشخاص أو أشياء لﻠخطر‪ .‬يﺟب الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ اﻷطﻔال الذين يﻘل ﻋﻣرھم ‬
‫ﻋن ‪ 8‬سﻧوات بعيدا ﻋن الﺟﮭاز وﻋن ﻛبل التوﺻيل بالﻛﮭرباء‪ ،‬وال يسﻣﺢ لﮭم ‬
‫بتشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬ھذا الﺟﮭاز يﻣﻛن أن يتم استخداﻣﮫ ﻣن ﻗبل أطﻔال يبﻠﻎ ﻋﻣرھم ‪ 8‬‬
‫سﻧوات أو ﻣا يزيد ﻋن ذلك وﻣن ﻗبل أشخاص ذوي ﻗدرات بدﻧية أو ﺣسية أو ذھﻧية ‬
‫ﻣﺣدودة أو ﻧﻘص ﻓﻲ الخبرة و‪/‬أو ﻧﻘص ﻓﻲ الﻣعارف والﻣعﻠوﻣات‪ ،‬وذلك ﻋﻧدﻣا ‬
‫يﻛون ﺟاري اﻹشراف ﻋﻠيﮭم أو بعد أن يﻛون ﻗد تم إﻋطاﺋﮭم إرشادات تﻔﺻيﻠية بشﺄن ‬
‫ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭاز وبعد أن يﻛوﻧوا ﻗد ﻓﮭﻣوا ﺟيدا اﻷخطار الﻣترتبة ﻋﻠﻰ ‬
‫استخدام الﺟﮭاز‪ .‬يﺟب ﻋدم السﻣاح لﻸطﻔال بﺄن يﻘوﻣوا بالﻠعب بالﺟﮭاز‪ .‬أﻋﻣال ‬
‫التﻧظيف وأﻋﻣال ﺻياﻧة الﺟﮭاز التﻲ يتم إﺟراﺋﮭا ﻣن ﻗبل الﻣستخدم ال يسﻣﺢ بﺄن ‬
‫يتم إﺟراﺋﮭا ﻣن ﻗبل أطﻔال إال إذا ﻛاﻧوا يبﻠﻐون ﻣن العﻣر ‪ 8‬سﻧوات أو أﻛﺛر وﻛان ‬
‫ﺟاري اﻹشراف ﻋﻠيﮭم ﻋﻧد ﻗياﻣﮭم بذلك‪.‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Republika e Shqiperise,
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Tel.: 0810 550 511
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
*Mo-Fr: 24 hours
Bosna i Hercegovina,
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building, 5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Tel.: 01 7400 553
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
EE Eesti, Estonia
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
Service Pièces Détachées et
0,40 € / min
0 892 698 009
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg,
2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 070 520; -36
Fax: 067 070 524
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
MK Macedonia,Makeдoния
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Tel.: 0331 0742
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
BSH Home Appliances Private Limited
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
ine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. G
eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. E
s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent standener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
0810 550 511
DE 0911 70 440 040
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Download PDF