Advertisement
Advertisement
-
Guarantee
- Garantiebewijs
- Garantibevis
- Garantijas sertifikāts
- Garanţie
- Garancija
- Certificato di garanzia
- Πιστοποιητικό εγγύησης
- Model
- Model
- Modell
- Modelis
- Model
- Model
- Modello
- Μοντέλο
- Modèle
- Modell
- Модель
- Modelis
- Модел
- Model
- Modelo
-
- Bulletin de garantie
- Garantibevis
- Γapaниӥньіӥ cepтифика
- Garantija
- Гаранционна карта
- Jamstvo
- Certificado de garantía
-
- Modell
- Malli
- Mudel
- Model
- Model
- Model
- Modelo
- Serial number
- Registernummer
- Serienummer
- Sērijas numurs
- Serie
- Serijska številka
- Matricola
- Αριθμός σειράς
- Numero Matricule - Registriernummer
- Serienummer - Valmistusnumer
- Зabодckoй номер - Seerianumber
- Serijos numeris
- Сериен номер
- Serijski broj
- Matrícula
-
- Numer seryjny
- Výrobné číslo
- Serijski broj
- Número de série
- Date of purchase - Date d’achat
- Koopdatum
- Inköpsdatum
- Iegādes datums
- Datum nakupa
- Data di acquisto
- Kjøpedato
- Дata пokyпkи
- Įsigijimo data
- Ημερομηνία αγοράς -
- Kaufdatum
- Ostopäivä
- Ostukuupäev
- Data zakupu
- Data achiziţionării - Дата на покупка - Dátum zakúpenia
- Datum kupovine - Datum kupovine
- Fecha de adquisición - Data de compra
- Vendor
- Verkoper
- Försäljare
- Piegādātājs
- Furnizor
- Prodajalec
- Rivenditore
- Μεταπωλητής
- User
- Gebruiker
- Inköpare
- Lietotājs
- Utilizator
- Distributer
- Utilizzatore
- Χρήστης
- Détaillant
- Forhandler
- Диcтриъьютор
- Pardavėjas
- Продавач
- Zastupnik
- Distribuidor
-
- Utilisateur
- Bruker
- Потреъитель
- Naudotojas
- Потребител
- Korisnik
- Usuario
-
- Verkäufer
- Jälleenmyyjä
- Müüja
- Sprzedawca
- Výrobca
- Uporabnik
- Vendedor
- Verbraucher
- Käyttäjä
- Kasutaja
- UżytkownikZ
- Používateľ
- Korisnik
- Comprador
- Garantieschein
- Takuutodistus
- Garantii
- Gwarancja
- Záruka
- Garantni list
- Certificado de garantia
WET & DRY
EAU ET POUSSIERE
NASS/TROCKEN
NAT/DROOG
VÅTT OG TØRT
PÖLYN JA VEDEN IMURI
VÅTT OCH TORRT
MÄRG- JA KUIVPUHASTUS
ŠĶIDRI UN CIETI MATERIĀLI
ŠLAPIOS IR SAUSOS MEDŽIAGOS
SUBSTANCJE STAŁE I PŁYNNE
UMED ŞI USCAT
МОКРО И СУХО ПОЧИСТВАНЕ
MOKRÝ A SUCHÝ
MOKRO IN SUHO
KRUTE TVARI I TEKUĆINE
ČVRSTI I TEČNI MATERIJALI
SOLIDI E LIQUIDI
SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
SÓLIDOS E LÍQUIDOS
ΣTEPEA KAI YГPA
INSTRUCTION MANUAL . .................. 11
MANUEL D’INSTRUCTIONS . ............ 19
BEDIENUNGSANLEITUNG . .............. 27
GEBRUIKSAANWIJZING . ................. 35
BRUKSANVISNING . .......................... 43
KÄYTTÖHJE . ..................................... 51
BRUKSANVISNING . .......................... 59
. ............. 67
KASUTUSJUHEND . ........................... 75
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA . ....... 83
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS . ......... 91
PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA . ........ 99
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI . ......... 107
РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА . ....... 115
NÁVOD NA OBSLUHU . ..................... 123
PRIROČNIK ZA UPORABO . ............ 131
UPUTE ZA UPORABU . .................... 139
UPUTSTVO ZA UPOTREBU . ........... 147
ISTRUZIONI D’USO . ........................ 155
MANUAL DE INSTRUCCIONES . ..... 163
MANUAL DE INSTRUÇÕES . ........... 171
OΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ . ......................... 179
. ............................... 187
2000W
2000W
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIII
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIII
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO c c
MAX
2000W c c
B
B b b x x c c y y a a b b
EN
ATTACHMENTS
FR
ACCESSOIRES
DE
ZUBEHÖR
NL
TOEBEHOREN
NO
UTSTYR
FI
LISÄVARUSTEET
SV
TILLBEHÖR
RU
ET
TARVIKUD
LV
PIEDERUMI
RO
ACCESORII
LT
BG
PRIEDAI
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
PL
SK
AKCESORIA
PRÍSLUŠENSTVO
SL
NASTAVKI
HR
PRIBOR USISAČA
SR
PRIBOR
IT
ACCESSORI
GR
EXARTHMATA
Cod. 50 095B0N
Cod. 01 316B0N
ES
ACCESORIOS
PT
ACESSÓRIOS
- - - - - - ø45mm - - - - - -
- Flexible hose with swivel connections and ergonomic grip
- Tube flexible avec manchon pivotant et poignée ergonomique
- Schlauch mit drehbarem Anschlussstutzen und ergonomischem Handgriff
- Slang met draaibaar aansluitstuk en ergonomische handgreep
- Fleksibel slange med dreiekoplinger og ergonomisk håndgrep
- Kääntyvillä liittimillä ja ergonomisella kahvalla varustettu letku
- Slang med svivelkopplingar och ergonomiskt grepp
- Гибкая труба с поворотной муфтой и эргономической ручкой
- Pöördühenduse ja ergonoomilise käepidemega painduv voolik
- Elastīga šļūtene ar šarnīrsavienojumiem un ergonomisku rokturi
- Lanksti žarna su sukamąja jungtimi ir patogiu laikikliu
- Giętki przewód rurowy ze złączką obrotową i uchwytem ergonomicznym
- Tub flexibil complet cu mâner ergonomic şi mânere care se rotesc
- Гъвкав маркуч с шарнирни съединения и ергономична дръжка
- Flexibilná hadica s otočnými pripojeniami a ergonomickým držadlom
- Fleksibilna cev z vrtljivima povezavama in ergonomskim oprijemom
- Fleksibilna cijev s okretnim priključcima i ergonomskom ručkom
- Fleksibilno crevo sa nastavcima i ergonomskom ručkom
- Tubo flessibile con manicotto girevole e impugnatura ergonomica
- Tubo flexible con manguito giratorio y empuñadura anatómica
- Tubo flexível com casquilho rotativo e cabo ergonómico
- Гибкая труба с поворотной муфтой и эргономической рукоятью
-
Text to be translate ARABO
Cod. 01 321B0N
- Swivel hose for power tools with universal adapter connection
- Flexible d’aspiration pour outillage électrique avec adaptateur universel
- Schlauch für Elektrowerkzeuge mit Universaladapter
- Slang voor elektrisch gereedschap met universeel passtuk
- Slange for elektroverktøy med universaladapter
- Yleisadapterilla varustettu letku sähkötyökaluille
- Slang för elverktyg med universaladapter
-
Ãèáêàÿ òðóáà äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ óíèâåðñàëüíûì ïåðåõîäíèêîì
- Pöördvoolik universaalse adapterühendusega elektritööriistade jaoks
- Elektroinstrumentiem paredzēta grozāma šļūtene ar universālu adaptera savienojumu
- Lanksti žarna, skirta elektros įtaisams, su universalia adapterio jungtimi
- Wąż giętki do elektronarzędzi z uniwersalną złączką
- Tub flexibil pentru unelte electrice cu adaptor universal
- Маркуч с шарнирно съединение за работни инструменти с универсален адаптерен съединител
- Otočná hadica elektrického náradia s pripojením univerzálnym adaptérom
- Vrtljiva cev za električna orodja z univerzalnim adapterjem
- Savitljiva cijev za električni alat s univerzalnim adapterom
- Crevo za alate na električni pogon, sa univerzalnim adapterom
- Tubo flessibile per elettroutensili con adattatore universale
- Tubo flexible para dispositivos eléctricos con adaptador universal
- Tubo flexível para utensílios eléctricos, com adaptador universal
- Åýêáìðôïò óùëÞíáò ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå áíôÜðôïñá ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
- Text to be translate ARABO
- 3 -
Cod. 50 091B0N
Cod. 50 089B0N
- Extension wands
- Rallonges de tube
- Verlängerungsrohre
- Verlengbuizen
- Forlengelsesrør
- Jatkoputket
- Förlängningsrör
- Удлинители
- Pikendustorud
- Pagarināšanas caurules
- Ilginamieji vamzdeliai
- Przedłużacze lanc
- Tuburi prelungire rigide
- Удължители
- Predlžovacia rúrka
- Paličasta podaljška
- Cijevni nastavci
- Produžne cevi
- Prolunghe rigide
- Varillas de extensión
- Tubos de extensão
- Κοντάρια προέκτασης
-
- Triangular tool
- Suceur triangulaire
- Dreieckige Grobschmutzdüse
- V-vormige zuigmond
- Trekantet verktøy
- Kolmioliitin
- Trekantigt munstycke
-
Òðåóãîëüíàÿ íàñàäêà
-
Kolmnurkne otsak
- Trīsstūrveida uzmava
- Trikampis antgalis
- Nasadka trójkątna
- Duză triunghiulară
- Триъгълен инструмент
- Trojuholníkový nástroj
- Trikotni nastavek
- Trokutasti nastavak
- Trouglasti usisni element
- Bocchetta triangolare
- Boquilla triangular
- Bocal triangular
- Ôñéãùíéêü óôüìéï
-
- 4 -
Cod. 50 080B0N
Cod. 50 318BHN
- Crevice tool
- Suceur fente long
- Fugendüse
- Spleetzuigmond
- Langt munnstykke
- Peitsisuutin
- Fogmunstycke
- Ùåëåâàÿ íàñàäêà
- Pragude puhastamise otsak
- Šaurā uzmava
- Plyšinis antgalis
- Nasadka w kształcie dyszy
- Duză îngustă
- Приставка за почистване на процепи
- Štrbinová hubica
- Ozki nastavek
- Nastavak za uske dijelove
- Uski nastavak za usisavanje
- Bocchetta a lancia
- Boquilla rinconera
- Bocal de lança
-
Στόμιο σε μορφή λόγχης
-
- Clamp for power tool cord
- Collier de fixation du cordon d’alimentation de l’outillage électrique
- Ringmutter zur Befestigung des Stromkabels des Elektrowerkzeugs
- Bevestigingsring elektriciteitskabel van het elektrisch gereedschap
- Støttering for elektroverktøyets strømledning
- Sähkötyökalun virtajohdon pidikeholkki
- Låsring för elverktygets elektriska sladd
- Çàæèìíîå êîëüöî êàáåëÿ ïèòàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
- Elektritööriista juhtmeklamber
- Elektroinstrumenta vadam paredzēta skava
- Elektros įtaiso laido spaustukas
- Zacisk blokowania kabla zasilającego elektronarzędzie prądem
- Dispozitiv de blocare a cablului de alimentare electrica a aparatului
- Скоба за захранващия кабел на работния инструмент
- Svorka pre šnúru elektrického náradia
- Objemka za kabel električnega orodja
- Stezaljka za kabel električnog alata
- Prsten za pričvršćenje kabla električnog alata
- Ghiera blocca cavo di alimentazione elettrica dell’elettroutensile
- Abrazadera de bloqueo del cable de alimentación eléctrica del dispositivo eléctrico
- Braçadeira de bloqueio do cabo de alimentação eléctrica do utensílio eléctrico
-
Σφιγκτήρας στήριξης καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας του ηλεκτρικού
εργαλείου
- Text to be translate ARABO
- 5 -
Cod. 60 277B0N
- Combi brush holder
- Support pour suceur combiné
- Halter für Kombi-Bürste
- Houder voor gecombineerde borstel
- Leddet børste til gulv og tepper
- Kääntyvä harjasuutin lattioita ja kokolattiamattoja varten
- Borst med kulled för golv och heltäckande
- åðæàòåëü êîìáèíèðîâàííî åòêè
- Universaalne harjahoidik
- Kombinētais sukas turētājs
- Apvalus šepetys
- Kombinowana ramka do szczotki
- Perie mobilă pentru podele şi mochete
- Държател за комбинирана четка
- Kombinovaný držiak kefy
- Kombinirano držalo za krtačo
- Držač kombinirane četke
- Držač kombinovane četke
- Telaio per spazzola combinata
- Soporte universal para cepillos
- Suporte para escova combinada
- Ðëáßóéï óýíèåôçò âïýñôóáò
-
Cod. 60 279B0N
- Squeegee tool for floor brush
- Raclette sol
- Bürste für Hartböden
- Wisser voor vloeren
- Gumminalverktøy for gulvbørste
- Lattia- ja mattosuulake
- Gummiskrapa till golvborste
- êðåáîê äëÿ ïîëîâ
- Põrandaharja kaabits
- Grīdas sukas rakelis
- Valytuvas, skirtas grindims valyti
- Zgarniacz do podłóg
- Racletă pentru podele
- Гумен инструмент за подова четка
- Stierkový nástroj pre podlahový zmeták
- Brisalnik za pod s krtačo
- Metla za podove
- Brisač za četku za pod
- Inserto per pavimenti
- Escurridor para suelos
- Escova para pavimentos
- Ένθετο για δάπεδα
-
- 6 -
Cod. 60 278B0N
- Squeegee tool for liquids
- Raclette caoutchouc pour liquides
- Bürste für Nasssaugbetrieb
- Wisser voor het opvangen van vloeistoffen
- Gumminalverktøy for væsker
- Märkäsuulake
- Gummiskrapa för vätskor
-
Скребок для жидкостей
- Vedelikukaabits
- Šķidrumu rakelis
- Valytuvas, skirtas skysčiams siurbti
- Ssawka do płynów
- Racletă din cauciuc pentru lichide
- Гумен инструмент за течности
- Stierkový nástroj na kvapaliny
- Brisalnik za pod za tekočine
- Brisač za tekućine
- Brisač za uklanjanje tečnosti
- Inserto raccogliliquidi
- Inserto recoge líquidos
- Colector de líquidos
-
Ένθετο συλλογής υγρών
-
Cod. 70 123B8N
- Rubber universal adapter
- Adaptateur universel en caoutchouc
- Universaladapter aus Gummi
- Universeel rubberen aanpasstuk
- Universal gummiadapter
- Kuminen yleisliitin
- Universaladapter av gummi
- Универсальный переходник из резины
- Universaalne kummist adapter
- Universāls gumijas adapteris
- Guminis universalus adapteris
- Uniwersalny gumowy element dopasowujący
- Adaptor universal din cauciuc
- Гумен универсален адаптер
- Univerzálny gumový adaptér
- Univerzalni gumijasti adapter
- Gumeni univerzalni adapter
- Univerzalni gumeni adapter
- Adattatore universale in gomma
- Adaptador universal de goma
- Adaptador universal de borracha
-
Ελαστικός αντάπτορας γενικής χρήσης
-
- 7 -
Cod. 50 800B0N
OPTIONAL ATTACHMENT - ACCESSOIRES EN OPTION
OPTIONALES ZUBEHÖR - APART LEVERBAAR HULPSTUK
VALGFRITT TILBEHØR - LISÄVARUSTEET
EXTRA TILLBEHÖR - Дополнительная оснастка
VALIKULINE TARVIK - PAPILDU PIEDERUMI
FILTRŲ SISTEMOS - AKCESORIUM OPCJONALNE
ACCESORII OPŢIONALE - ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
DOPLNKOVÉ PRÍDAVNÉ ZARIADENIE - IZBIRNI NASTAVEK
DODATNI PRIBOR - DODATNI PRIBOR
ACCESSORIO IN OPZIONE - ACCESORIO OPCIONAL
ACESSÓRIO OPCIONAL - ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑ
ARABO
- Suction cup adapter for 8406 ref. P-11564
-
Ventouse adaptateur 8406 réf. P-11564
-
Saugnapf-Adapter für 8406 Art. Nr. P-11564
-
Zuignap passtuk voor 8406 ref. P-11564
- Sugekoppsadapter for 8406 ref. P-11564
- Imukuppiliitin mallille 8406 viite P-11564
- Sugkoppsadapter till 8406 ref. P-11564
- Присос-переходник для 8406 RIF. P-11564
- Imikannu adapter mudelile 8406 viide P-11564
- Iesūkšanas vāka adapteris, paredzēts 8406 ats. P-11564
-
Siurbtuko adapteris, skirtas 8406 modeliui P-11564
-
Przyssawka dopasowująca do 8406 ods. P-11564
- Adaptor cupă aspirare pentru 8406 ref. P-11564
- Адаптер за смукателната чаша 8406 спр. № P-11564
- Prísavkový adaptér pre 8406 ref. P-11564
- Sesalni adapter za 8406 ref. P-11564
- Vakuumski adapter za 8406 ref. P-11564
- Adapter za vakuumski držač za 8406 ref. P-11564
- Ventosa adattatore per 8406 rif. P-11564
-
Ventosa adaptador para 8406 ref. P-11564
-
Ventosa adaptador para 8406 ref. P-11564
-
Βεντούζα αντάπτορα για 8406 αναφ. P-11564
- Text to be translate ARABO
- 8 -
EN
FILTER SYSTEMS
DE
FILTERSYSTEME
NO
FILTERSYSTEM
SV
FILTERSYSTEM
ET
FILTRISÜSTEEMID
LT
PASIRENKAMI PRIEDAI
RO
SISTEME FILTRANTE
SK
FILTRAČNÉ SYSTÉMY
HR
SUSTAVI FILTERA
IT
SISTEMI FILTRANTI
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
FR
SYSTEMES FILTRANTS
NL
FILTER SYSTEEM
FI
SUODATTIMET
RU
LV
FILTRĒŠANAS SISTĒMAS
PL
SYSTEMY FILTROWANIA
BG
ФИЛТЪРНИ СИСТЕМИ
SL
FILTRIRNI SISTEMI
SR
FILTERSKI SISTEMI
ES
SISTEMAS DE FILTRADO
GR
SUSTHMATA FILTRARISMATOS
Cod. 83 133B8K*
- BIA double-ply paper filter bag, cat. “M”
- Sac filtrant papier double épaisseur testé BIA, classe poussières “M”
- Papierfiltertüte, BIA-geprüft, doppellagig, Kat. “M”
- Stofzak van tweelaagsfilterpapier BIA cat. “M”
- Pose av dobbelt filterpapir “BIA”, kat. M
- Paperipussisuodatin, jolla tuplakerros “BIA” kategoria M
- Pappersfilterpåse med dubbelt skikt “BIA” kat. M
- Σάκος από χάρτινο φίλτρο διπλού στρώματος “BIA” κατ. Μ
-
BIA kahekihilisest paberist filterkott, kat. “M”
- BIA dubultais papīra šķiedru filtra maiss, kat. “M”
- BIA dviejų sluoksnių popierinis filtro maišas, kat. “M”
- Worek z bibuły filtracyjnej dwuwarstwowy BIA kat. “M”
- Sac din hârtie filtru dublu strat “BIA” cat. M
- BIA двуслойна хартиена филтърна торба, кат. “M”
- Dvojvrstvové papierové filtračné vrecko BIA, »M«
- BIA filter vrečka iz dvoslojnega papirja razreda “M”
- Filter vrećica od dvoslojnog papira BIA kat. “M”
- BIA dvoslojne papirne filterske vreće, kat. “M”
- Sacco in carta filtro a doppio strato BIA cat. “M”
- Bolsa filtro de papel de doble capa BIA cat. “M”
- Saco de papel de filtro de duplo estrato “BIA” cat. M
-
Σάκος από χάρτινο φίλτρο διπλού στρώματος BIA κατ. “Μ”
- Text to be translate ARABO
*
- Pack code
- Produktkode
- Pakendi kood
- Cod ambalaj
- Code emballage
- Pakkauskoodi
- Iepakojuma kods
- Код за опаковка
- Bestellnummer der Verpackung
- Förpackningens kod
- Pakuotės kodas
- Baliaci kód
- Šifra pakovanja - kod na pakovanju - Codice confezione
- Código da embalagem - Κωδικός συσκευασίας -
- 9 -
- Code verpakking
-
Код упаковки
- Kod opakowania
- Oznaka za paket
- Código del paquete
Cod. 82 201BJA *
- BIA filter cartridge cat. “M”
- Cartouche filtre testée BIA, classe poussières “M”
- Patronenfilter, BIA-geprüft, Kat. “M”
- Filterpatroonelement BIA cat. “M”
- Patronfilter ”BIA” kat. M
- Patruunasuodatin “BIA” kategoria M
- Filterelement med patron “BIA” kat. M
- Ôèëüòðóþè ïàòðîí BIA êàò. "M"
-
BIA filterpadrun, kat. "M"
- BIA filtra kasetne, kat. "M"
-
BIA filtro kasetė, kat. "M"
- Element filtrujący z wkładem BIA kat. “M”
- Element filtrant cu cartuş “BIA” cat. M
- BIA филтърна касета кат. “M”
- Kazeta filtra BIA kat. “M”
-
BIA filter vložek razreda
-
Uložak filtera BIA kat. “M”
- BIA filterski umetak kat.“M”
- Elemento filtrante a cartuccia BIA cat. “M”
-
Filtro con cartucho BIA cat. “M”
-
Elemento de filtragem com cartucho BIA cat. “M”
-
Στοιχείο φιλτραρίσματος σε φυσίγγιο BIA κατ. “Μ”
- Text to be translate ARABO
Cod. 83 035BHB
- Foam filter to vacuum liquids
- Filtre mousse pour aspiration liquide
- Schaumstofffilter für den Nasssaugbetrieb
- Schuimfilter om vloeistoffen op te zuigen
- Skumfilter for innsuging av væsker
-
- Pehmeä suodatin nesteiden imuun
- Skumfilter för sugning av våta substanser
- Ãóá÷àòû ôèëüòð äëÿ ñáîðà æèäêîñòå
-
Vahufilter vedelike imamiseks
- Putuplasta filtrs šķidrumu savākšanai
- Poroloninis filtras, skirtas skysčiams siurbti
- Filtr piankowy do zasysania substancji płynnych
- Filtru-mousse pentru aspirarea substanţelor lichide
- Пенест (поролонов) филтър за вакуумно почистване на течности
- Penový filter na vysávanie tekutín
- Filter pena za sesanje tekočin
- Pjenasti filter za usisavanje tekućina
- Penasti filter za usisavanje tečnosti
- Filtro-mousse per aspirare le sostanze liquide
- Filtro de espuma para sustancias líquidas
- Filtro-esponja para aspirar substâncias líquidas
-
Αφρώδες φίλτρο για απορρόφηση υγρών ουσιών
*
- Pack code
- Produktkode
- Pakendi kood
- Cod ambalaj
- Code emballage
- Pakkauskoodi
- Iepakojuma kods
- Код за опаковка
- Bestellnummer der Verpackung
- Förpackningens kod
- Pakuotės kodas
- Baliaci kód
- Šifra pakovanja - kod na pakovanju - Codice confezione
- Código da embalagem - Κωδικός συσκευασίας -
- 10 -
- Code verpakking
-
Код упаковки
- Kod opakowania
- Oznaka za paket
- Código del paquete
EN
WARNINGS
Please save this manual for future reference.
✓ Electrical appliances are not toys.
Use and store the vacuum out of reach of children.
✓ All packaging (cardboard box, PSE protections, etc.) must be kept out of reach of children.
✓ This appliance is not designed for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or that have not first read this instructions manual.
✓ This appliance has been designed to operate only with alternating current. Before use, always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
✓ ONLY plug this appliance into power sockets with a minimum rating of 10A.
✓ Do not remove the plug from the socket by pulling on the
power cord. > > > >
✓ Turn on the “Self Cleaning Filter” function manually without
.
Attempting to repair the appliance yourself can be extremely dangerous.
✓ In compliance with current regulations, end-of-life appliances must be rendered useless by cutting off the power cord before
disposal.
✓ Do not use the appliance to vacuum flammable, explosive, or corrosive substances.
✓ Do not use the appliance in environments filled with fumes.
✓ Use only water to clean the appliance.
Do not use trichloroethylene, solvents, or abrasive detergents.
NO!
pause for up to 30 seconds only.
✓ Make sure that the power supply is equipped with a differential circuit-breaker.
✓ Unwind the power cord completely before turning on the appliance.
✓ Only use an extension cord in perfect condition.
Make sure it is the right diameter for the appliance power and the power tool power together.
✓ Do not pull the power cord around sharp edges and avoid pinching or crushing it.
✓ Never leave the appliance running unattended.
✓ Never leave the appliance where it could be damaged by the weather (rain, cold, sun, etc.).
✓ Never use the appliance:
- with damp or wet hands;
- if it has been dropped, is visibly damaged, or does not seem to be working correctly;
- if the power plug or cord are defective.
✓ ALWAYS unplug the appliance immediately after use and before cleaning or servicing it in any way.
✓ Repairs, if necessary, should be carried out only by qualified professionals using original spare parts from the manufacturer
NO!
The manufacturer will accept no responsibility for damage that may occur due to improper use, failure to follow the instructions in this manual, modifications, or poor maintenance.
- 11 -
EN
TECHNICAL FEATURES
- Power supply voltage
- Frequency
- IEC power rating
- MAX power rating
- MAX airflow
- Drum made of
- Drum capacity
- MAX suction
- Motor insulation class
- Appliance insulation class
- Type appliance
- Maximum power from power tool socket
- After-run delay
- Automatic filter cleaning mechanism
- Appliance weight
- Packed appliance weight
- Appliance dimensions
- Packaging size
- Constant and weighted sound pressure level
V~
Hz
W
W m 3 /h approx.
(rated) kPa approx. mm mm dB (A)
230
50/60
1000
1100
180
35
22 sec. sec.
Kg approx.
Kg approx.
I a
W
High efficiency by-pass
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580h
440x430x650h
< 68
(*) In accordance with european Directives 1999/44/EC
A - OPERATION
1 ..... RELEASING THE MOTOR UNIT
- To release the motor unit (fig. “A1”).
- To refit the motor unit (fig. “A2”).
2 ..... CORD HOOK (Fig. “A3”)
3 ..... SWITCHING ON (fig. “A4” - “A5”)
For use as a wet or dry vacuum cleaner
(fig. “A4”).
- Selector switch : in “MANUAL” position ( ).
- Power switch : • Position O = Appliance off
(indicator light “C” off)
• Position I = Appliance on
(indicator light “C” on)
- 12 -
EN
For use with power tool
(fig. “A5”).
- Selector switch : in “AUTOMATIC” position ( ).
- Power switch : in position I = Appliance on
(indicator light “C” on)
The appliance runs in synch with the power tool.
With switch “B” in position , when switch (“A”) is set to the “AUTOMATIC” position
( ) the self-cleaning filter function is activated.
- When the appliance is switched off, it will continue to run for 8÷10 seconds, then the selfcleaning filter function will begin.
- To start the self-cleaning filter function manually, press the orange switch
(fig. “A6”).
(“D”)
CAUTION: When switch is in position “O”, the (Self Cleaning Filter) function is disabled.
4 ..... CONNECTING A POWER TOOL TO THE VACUUM CLEANER
(fig. “A7” - “A8”).
- Plug the power tool into the socket on the motor unit (A).
- Plug the vacuum into the power supply (B).
CAUTION: The plug is designed for power tools with a maximum rating of 2000 W
NEVER plug in power tools with a higher rating.
NEVER plug more than one power tool into the socket on the motor unit.
B - FILTER SYSTEMS
1 ..... USING THE DUST BAG (pack code 83 133B8K *)
CAUTION:
Use the dust bag only when the filter cartridge is installed.
- Insert the paper filter bag in the waste drum (fig. “B1”).
- Fit the plastic flange (x) onto the air inlet connector (y).
Be careful not to damage the bag (fig. “B2”).
- Use the bag to remove dirt more hygienically.
2 ..... TIPS FOR USING THE DUST BAG
CAUTION: Avoid using the bag for sharp or damp materials.
- Change the bag when vacuumed material fills approx.
3/4 of its capacity.
- The bag should not be reused, always replace the used bag with a new one.
- Always keep a spare pack of dust bags handy.
Cod.
83 133B8K *
*
Pack code
- 13 -
EN
3 ..... USING THE FILTER
( pack code 83 201BJA *)
- Place the filter (b) on the motor housing (c) (Fig. “B3”).
- Fit the plastic disk (a) onto the filter (b) (Fig. “B3”).
We strongly recommend using this filter when vacuuming dust and solids; it can be used along with the filter paper bag. This helps prevent the filter from clogging, and has the advantage of making the disposal of vacuumed debris quick and sanitary.
CAUTION:
Avoid using the filter for sharp or damp materials.
4 .....
USING THE FOAM FILTER (code 83 035BHB)
- To vacuum liquids, ALWAYS use the foam filter (fig. “B4”).
Cod.
83 201BJA *
*
Pack code
Cod.
83 035BHB
C - PROPER USE
1 .... FOR USE AS A DRY VACUUM (Fig. “C1”):
CAUTION:
The filter cartridge should always be used.
Keep the filter cartridge clean
.
Replace it if overly caked or worn.
Remove the foam filter if installed (fig. “C4”)
.
2 .... FOR USE AS A WET VACUUM (Fig. “B4”):
CAUTION:
Always remove the filter cartridge and the paper filter bag if fitted
(fig. “C2”)
.
Use the foam filter (fig. “B4”)
.
When the vacuumed liquids reach the maximum level inside the drum, suction is automatically cut off by the safety float.
The user is alerted by an increase in the rpm rate of the motor and by the lack of suction.
Turn off the appliance immediately and empty the drum.
3 .... TO VACUUM LARGE QUANTITIES OF LIQUID:
- To ensure partial air flow, make sure that the crevice tool is never fully submerged
(Fig. “C3”).
- 14 -
EN
4 .... TO USE A POWER TOOL WITH THE VACUUM CLEANER:
CAUTION:
The filter cartridge should always be attached (Fig. “C1”)
.
Remove the foam filter if installed (Fig. “C4”)
.
- Always keep the filter system in good working order to ensure efficient operation.
- We recommend the repetitive cleaning of the filter element.
- Insert the sleeve of the flexible hose (part no. 01 321B0N) in the air inlet connector (r) (fig.
“C5”) and the adapter (u) in the dust conveyer of the electric power tool (fig. “C6”).
- Plug in the power tool, then the vacuum as described in point “A5” (fig. “C7”-“C8”).
- With the cable clamp cod. 50 318BHN, fix the cable of the electric power tool to the flexible hose (fig. “C9”).
- Turn on the appliance as described in point “A3”.
D - MAINTENANCE
VERY
IMPORTANT: Always unplug the appliance from the power supply before cleaning or servicing the filter system in any way.
1 .... CHANGING THE DUST BAG
(pack code 83 133B8K *)
CAUTION: The paper bag must never be re-used but only be replaced.
- Remove the plastic flange (1) from the air inlet connector (2) (fig. “D1”).
- Take out the full bag (fig. “D2”).
- Close the plastic flange with the cap provided (fig. “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Pack code
- 15 -
EN
2 .... FOAM FILTER (code 83 035BHB) (Fig. “D4”)
- Rinse the foam filter with water. DO NOT use detergent.
- Replace if worn or torn.
3 .... FILTER CARTRIDGE (pack code 83 201BJA *)
- To clean the filter cartridge, turn on the Self-Cleaning Filter function by pressing the orange momentary switch only up to 30 seconds. Afterwards release the momentary switch
for 15 seconds; the coil has to cool down (fig. “D5”).
- Switch in position 0 = Self-Cleaning Filter function disabled
(as described in point “A3”).
- To thoroughly clean the filter wash it as shown in figure “D6”.
Before putting the cartridge back on, make sure it is completely dry.
Replace the filter cartridge only if worn.
CAUTION:
Handle the filter cartridge carefully when wet (Fig. “D7”).
4 .... CLEANING THE DRUM (Fig. “D8”)
- Check the amount of vacuumed debris.
- Empty the drum when it is half full.
- Dry off the drum and accessories after vacuuming liquids.
5 .... REPLACING THE POWER CORD
- Contact an authorized technical service centre if the power cord has been damaged, since special tools are needed to replace it.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Pack code
SERVICE
- 16 -
EN
PROBLEMS
• The appliance will not start.
• Reduced efficiency
PROBLEMS ?
CAUSES
• No power.
• Defective power cord, switches, or motor.
SOLUTIONS
• Check that the power socket is working.
• Contact your technical service centre
• Drum too full.
• Filter cartridge is dirty or caked.
• Clogged tube or accessories.
• Empty drum
• Thoroughly clean or change the filter cartridge.
• Check the hose or
accessories.
• The rpm rate of the motor is noticeably higher.
• The appliance will not start in “power tool” mode.
• Drum too full
• Filter cartridge is dirty or caked.
• Clogged tube or
accessories.
• Defective circuit board.
• Check the drum.
• Thoroughly clean or change the filter cartridge.
• Check the hose or accessories.
• Contact your technical service centre
For EU countries only
Do not dispose of electrical appliances with household waste!
In compliance with European Directives 2002/96/EC and 2003/108/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their lifecycle must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
- 17 -
EN
“EC” DECLARATION OF CONFORMITY
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita Machine:
Vacuum cleaner for power tools
Model VC3510 / Type GSW 24
is of series production and
Conforms to the following European Directives:
2004/108/EC, 2006/95/EC and is manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
The Technical Documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 th January 2011.
_______________
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 18 -
FR
CONSIGNES
Conserver soigneusement ce livret d’instructions.
✓ Un appareil électrique n’est pas un jouet. Après l’avoir utilisé, veiller
à le ranger hors de portée des enfants.
✓ Les composants de l’emballage (carton, protections en PSE, etc.) doivent être tenus hors de portée des enfants.
✓ Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles et mentales réd ites ou n’ayant pas lu le présent livret d’instructions.
✓ Cet appareil est conçu pour fonctionner exclusivement à courant alternatif. Avant de le mettre en marche, s’assurer que la tension secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
✓ Brancher l’appareil UNIQUEMENT à des prises de courant ayant une capacité minimum de 10A.
✓ Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant. > > >
NON!
✓ Lancer manuellement la fonction “Self Cleaning Filter” en continu sur une durée maximale de 30 secondes.
✓ S’assurer que le circuit électrique secteur est équipé d’un disjoncteur différentiel (type coupe-circuit).
✓ Dérouler le cordon d’alimentation électrique sur toute sa longueur avant de mettre l’appareil en marche.
✓ Utiliser une rallonge électrique uniquement si elle est en parfait état. S’assurer que la section du câble convient à la puissance de l’appareil.
✓ Utiliser une rallonge électrique uniquement si elle est en parfait état. S’assurer que la section est appropriée à la puissance de l’appareil sommée à la puissance de l’accessoire électrique.
✓ Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
✓ Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, gel, soleil, etc.).
✓ Ne jamais utiliser l’appareil:
- avec les mains mouillées ou humides;
- s’il est tombé et qu’il présente des signes de rupture évidents ou des problèmes de fonctionnement;
- si la fiche ou le cordon d’alimentation électrique sont défectueux.
✓ TOUJOURS débrancher la fiche du secteur électrique immédiatement après usage et avant toute opération d’entretien ou de nettoyage.
✓ Les réparations éventuelles seront effectuées uniquement par des spécialistes qui disposent de pièces détachées d’origine fournies par le fabricant .
Il ne faut pas réparer l’appareil tout seul car cela peut s’avérer extrêmement dangereux.
✓ Conformément à la législation en vigueur, un appareil qui ne
sert plus doit être rendu inutilisable; pour ce faire, couper le NON!
cordon d’alimentation électrique avant de le jeter.
✓ Ne pas aspirer de substances inflammables, explosives ou corrosives.
✓ Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux saturés de gaz.
✓ Nettoyer l’appareil en utilisant uniquement de l’eau.
Ne jamais utiliser de térébenthine, solvants ou détergents abrasifs.
Le constructeur décline toute responsabilité dans les cas suivants: utilisation incorrecte ou non conforme aux instructions fournies, modification et entretien inadéquat de l’appareil.
- 19 -
FR
- Tension
- Fréquence
- Puissance IEC
- Puissance MAX
- Débit d’air MAX
- Cuve réalisée en
- Capacité de la cuve-bidon
- Dépression MAX
DONNEES TECHNIQUES
V~
Hz
W
W m 3 /h env.
(nominal) kPa env.
- Classe d’isolement du moteur
- Classe d’isolement de l’appareil
- Moteur type
- Puissance maximum disponible à la prise de l’outillage électrique W
- Dispositif automatique de prolongement de l’aspiration
- Dispositif automatique de nettoyage de la cartouche filtre
- Poids de l’appareil
- Poids de l’appareil emballé s. s.
Kg env.
Kg env.
- Dimensions de l’appareil
- Dimensions de l’emballage
- Niveau de pression acoustique en continu et pondéré mm mm dB (A)
(*) Conforme à la Directive du Conseil 1999/44/CE
230
50/60
1000
1100
180
35
22
I a by-pass à haut rendement
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580h
440x430x650h
< 68
A - UTILISATION DE L’APPAREIL
1 ..... DECROCHER L’UNITE MOTEUR
- Pour libérer l’unité moteur (fig. “A1”).
- Pour accrocher l’unité moteur. (fig. “A2”).
2 ..... CROCHET ATTACHE CORDON (Fig. “A3”)
3 ..... DEMARRAGE (fig.“A4” - “A5”)
Utilisation comme aspirateur poussières ou aspirateur eau (fig. “A4”).
- Commutateur : en position “MANUEL” ( ).
- Position : • Position O = Appareil à l’arrêt
(voyant lumineux “C” éteint)
• Position I = Appareil en marche
(voyant lumineux “C” allumé)
- 20 -
FR
ATTENTION:
Utilisation avec outillage électrique (fig. “A5”).
- Commutateur : en position “AUTOMATIQUE” ( ).
- Interrupteur : position I = Appareil en marche
(voyant lumineux “C” allumé)
L’appareil et l’outillage électrique fonctionnent en simultané.
Une fois l’interrupteur (“B”) en position , l’enclenchement du commutateur (“A”) en positon
“AUTOMATIQUE” ( ) lance la fonction vibrateur décolmatage «Self Cleaning Filter».
- Une fois l’outillage électrique éteint, l’appareil continue à fonctionner pendant 8÷10 secondes avant le lancement de la fonction vibrateur décolmatage «Self Cleaning Filter».
- Pour lancer manuellement la fonction vibrateur décolmatage, appuyer sur l’interrupteur
à enclenchement orange (“D”) (fig. “A6”).
Si l’interrupteur est amené sur «O» le vibrateur décolmatage (Self Cleaning
Filter) ne peut pas fonctionner.
5 ..... BRANCHEMENT DE L’OUTILLAGE ELECTRIQUE SUR L’ASPIRATEUR
(fig. “A7” - “A8”).
ATTENTION:
- Brancher l’outillage électrique sur la prise de courant de l’unité moteur (A).
- Brancher l’appareil sur le secteur électrique (B).
La prise de courant prend en charge le raccordement d’outillages électriques ayant une puissance maximum de 2000 W.
Ne JAMAIS raccorder d’outillages électriques de puissance supérieure.
Ne JAMAIS raccorder plus d’un outillage électrique à la prise de courant de l’unité moteur.
B - SYSTEMES FILTRANTS
1 ..... UTILISATION DU SAC FILTRANT PAPIER (code emballage 83 133B8K *)
ATTENTION: Utiliser le sac filtrant papier uniquement une fois la cartouche filtre insérée.
- Enfiler le sac filtrant papier dans la cuve-bidon des déchets (fig. “B1”).
- Mettre le collier en plastique (x) sur le raccord d’entrée d’air (y) en prenant garde à ne pas endommager le sac durant la manœuvre (fig. “B2”).
- Le sac permet de récupérer les poussières aspirées dans de bonnes conditions d’hygiène.
2 ..... CONSEILS POUR L’EMPLOI DU SAC FILTRANT
PAPIER
ATTENTION: Eviter de l’utiliser avec des matières coupantes ou humides.
- Remplacer le sac lorsque les matières aspirées atteignent environ les 3/4 de sa capacité.
- Ne pas réutiliser le sac qui doit toujours être remplacé.
- Veiller à toujours avoir des sacs papiers en réserve.
Cod.
83 133B8K *
*
Code emballage
- 21 -
FR
3 ..... UTILISATION DE LA CARTOUCHE FILTRE
(code emballage 83 201BJA *)
- Monter la cartouche filtre (b) sur le support moteur (c)
(Fig. “B3”).
- Enfiler le disque adaptateur en plastique (a) sur la cartouche filtre (b) (Fig. “B3”).
La cartouche filtre se prête particulièrement bien au ramassage de poussières ou de substances solides et peut être utilisée avec le sac filtrant papier ; en effet, celui-ci présente le double avantage d’éviter le colmatage de la cartouche filtre et de transférer les matières aspirées de manière rapide et hygiénique.
ATTENTION: Eviter de l’utiliser avec des matières coupantes ou humides.
4 ..... UTILISATION DU FILTRE MOUSSE
(code 83 035BHB)
- TOUJOURS utiliser le filtre mousse pour l’aspiration de substances liquides (fig. “B4”).
C - UTILISATION DE L’APPAREIL
1 .... COMME ASPIRATEUR POUSSIERES (Fig. “C1”):
ATTENTION: Toujours utiliser la cartouche filtre.
Veiller à ce que la cartouche filtre reste propre.
La remplacer en cas d’usure ou d’incrustations excessives
Oter le filtre mousse si présent (Fig. “C4”).
Cod.
83 201BJA *
*
Code emballage
Cod.
83 035BHB
2 .... COMME ASPIRATEUR EAU (Fig. “B4”):
ATTENTION: Toujours ôter la cartouche filtre et le sac filtrant papier éventuellement
présent (fig. “C2”).
Utiliser le filtre mousse (fig. “B4”).
Lorsque les liquides aspirés dans la cuve-bidon atteignent le niveau maximum admissible, l’aspiration est automatiquement bloquée par le flotteur de sécurité.
L’augmentation du nombre de tours moteur et l’absence d’aspiration préviennent l’utilisateur.
Eteindre immédiatement l’appareil et vider la cuve-bidon.
3 .... ASPIRER DE GRANDES QUANTITES DE LIQUIDES
- Eviter de plonger complètement le suceur fente long afin d’assurer un débit d’air partiel
(Fig. “C3”).
- 22 -
FR
4 .... UTILISATION DE L’OUTILLAGE ELECTRIQUE - ASPIRATEUR:
ATTENTION: Toujours appliquer la cartouche filtre (Fig. “C1”).
Oter le filtre mousse si présent (Fig. “C4”).
- Pour un bon rendement de l’appareil, il est important de maintenir l’efficacité du système filtrant.
- Il est recommandé de procéder au nettoyage fréquent de la cartouche filtre.
- Introduire le manchon du tube flexible, code 01 321B0N, dans le raccord d’entrée d’air (r) (fig. “C5”) et l’adaptateur (u) dans le transporteur d’air de l’appareil (fig.
“C6”).
- Brancher tout d’abord l’outillage électrique puis l’appareil comme decrit au point “A5”
(fig. “C7”-“C8”).
- Accrocher le cordon d’alimentation de l’appareil sur le flexible, à l’aide des demicolliers code 50 318BHN (fig. “C9”).
- Mettre l’appareil en marche comme decrit au point “A3”.
D - ENTRETIEN
TRES
IMPORTANT: Avant d’effectuer une quelconque intervention d’entretien (nettoyage ou remplacement) sur le système filtrant, toujours débrancher la fiche du cordon d’alimentation.
1 .... REMPLACEMENT DU SAC FILTRANT PAPIER
(Code emballage 83 133B8K *)
ATTENTION: Ne jamais réutiliser le sac: toujours le remplacer.
- Détacher le collier en plastique (1) du raccord d’entrée d’air (2).(fig. “D1”).
- Extraire le sac filtrant papier (fig. “D2”).
- Fermer le collier à l’aide du bouchon correspondant (fig.
“D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Code emballage
- 23 -
FR
2 .... FILTRE MOUSSE (Code 83 035BHB) (Fig. “D4”)
- Laver le filtre mousse à l’eau et SANS utiliser de détergents.
- Remplacer en cas d’usure ou de déchirure.
3 .... CARTOUCHE FILTRE (code emballage 83 201BJA *)
- Pour nettoyer l’élément filtrant, lancer la fonction «Self Cleaning
Filter» en appuyant sur l’interrupteur momentané de couleur orange sur une durée maximale de 30 secondes.
Relâcher ensuite l’interrupteur momentané sur une durée de 15 secondes: la bobine doit refroidir (fig. “D5”).
- Interrupteur en position 0 = fonction “Self Cleaning Filter” désactivée (Comme decrit au point “A3”).
- Pour obtenir un nettoyage minutieux, laver le système filtrant en suivant les indications de la figure “D6”.
Avant de remettre la cartouche filtre, s’assurer qu’elle est bien sèche.
Remplacer uniquement la cartouche filtre en cas d’usure.
ATTENTION: Manipuler soigneusement la cartouche filtre mouillée
(Fig. “D7”).
4 .... NETTOYAGE DE LA CUVE-BIDON (Fig. “D8”)
- Contrôler la quantité de matières aspirées.
- Vider la cuve à moitié pleine.
- Essuyer la cuve-bidon et les accessoires après avoir aspiré des liquides.
5 .... REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
- Si le cordon d’alimentation est abîmé, il convient de le porter dans un centre après-vente agréé où il sera réparé avec les outils spéciaux qui conviennent.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Code emballage
SERVICE
- 24 -
EFFETS
• L’appareil ne démarre pas.
• Le rendement diminue.
FR
DIFFICULTES ?
CAUSES
• Absence de courant.
• Cordon d’alimentation, interrupteurs ou moteur défectueux.
• Cuve-bidon trop pleine.
• Cartouche filtre sale ou incrustée.
• Flexibles ou accessoires colmatés.
REMEDES
• Vérifier la prise de courant.
• S’adresser au centre aprèsvente agréé
• Vider la cuve-bidon.
• Nettoyer soigneusement ou remplacer la cartouche filtre.
• Contrôler le flexible ou les accessoires.
• Le moteur augmente
considérablement le nombre de tours.
• Cuve-bidon trop pleine.
• Cartouche filtre sale ou incrustée.
• Flexibles ou accessoires colmatés.
• Vider la cuve-bidon.
• Nettoyer soigneusement ou remplacer la cartouche filtre.
• Contrôler le flexible ou les accessoires.
• L’appareil ne démarre pas en mode
“Outillage électrique”.
• Carte électronique défectueuse.
• S’adresser au centre aprèsvente agréé
Pour les pays UE
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères.
Conformément aux directives européennes 2002/96/CE et 2003/108/CE relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés doivent être collectés
à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
- 25 -
FR
DECLARATION DE CONFORMITE « CE »
Nous, soussignés, Makita Corporation, en notre qualité de fabricant responsable, déclarons que la machine Makita suivante:
Aspirateur pour outillage électrique
Modèle VC3510 / Type GSW 24
faites partie d’une production en série et est
Conforme aux Directives Européennes suivantes:
2004/108/CE et 2006/95/CE et qu’elle a été fabriquée selon les normes ou les documents normalisés suivants:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
La documentation technique est conservée chez notre représentant agréé pour l’Europe:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Janvier 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 26 -
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung sorgfältig aufbewahren.
3 Ein Elektrogerät ist kein Spielzeug. Außerhalb der Reichweite von
Kindern benutzen und aufbewahren.
3
Das Verpackungsmaterial (Karton, Schutzteile aus PSE, usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren
3 Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten, verminderter Wahrnehmung, oder ohne das Handbuch vorher gelesen zu haben, bedient werden.
3 Dieses Gerät darf lediglich mit Wechselstrom betrieben werden. Vor der Inbetriebnahme sicherstellen,Vdass die
Netzspannung mit dem auf dem Typenschild angegebenen
Wert übereinstimmt.
3 Das Gerät NUR an Steckdosen mit einer Belastbarkeit von mindestens 10 A anschließen.
3 Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
NEIN!
> > > >
3 Starten Sie ununterbrochen für eine maximale Zeit von 30 s manuell die Funktion „Self Cleaning Filter“ (Selbstreinigung des
Filters).
3 Sicherstellen, dass das Stromnetz mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (Sicherungsautomat) ausgerüstet ist.
3 Vor der Inbetriebnahme des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln.
3 Ein Verlängerungskabel darf nur dann verwendet werden, wenn es einen einwandfreien Zustand aufweist; Sicherstellen, dass der Kabelquerschnitt der Geräteleistung und der Leistung des
Elektrogeräts angemessen ist.
3 Das Stromkabel niemals über scharfe Kanten führen und nicht quetschen.
3
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
3 Das Gerät vor Witterungseinfl üssen (Regen, Frost, Sonne usw.) schützen.
3 Das Gerät in folgenden Fällen niemals benutzen:
- mit feuchten oder nassen Händen;
- wenn es heruntergefallen ist und offensichtliche Beschädigungen oder Funktionsstörungen aufweist;
- wenn der Stecker oder das Stromkabel beschädigt sind.
3 Sofort nach der Benutzung des Geräts und vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten IMMER den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
3 Eventuelle Reparaturen dürfen nur von Fachleuten vorgenommen werden, die über die vom
Hersteller gelieferten Original-Ersatzteile verfügen .
Selbstständige Reparaturen am Gerät können äußerst gefährlich sein.
3 Entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen muss ein Gerät, das nicht mehr verwendet wird,unbrauchbar gemacht werden. Vor der Entsorgung
NEIN!
das Stromkabel durchschneiden.
3 Keine entzündlichen, explosionsfähigen oder korrosiven
Substanzen aufsaugen.
3 Das Gerät nicht in gasgesättigten Umgebungen benutzen.
3 Das Gerät ausschließlich mit Wasser reinigen. Weder
Trichloräthylen, noch Lösungsmittel oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßem oder von den gelieferten Anweisungen abweichendem Gebrauch, Manipulation und unsachgemäßer Wartung des Geräts.
- 27 -
DE
- Anschlussspannung
- Frequenz
- Leistung IEC
- Leistung MAX
TECHNISCHE DATEN
V~
Hz
W
W m 3 /h zirka - Luftmenge MAX
- Behälter aus
- Fassungsvermögen des Schmutzbehälters
- Vakuum MAX
(nominal) kPa zirka
230
50/60
1000
1100
180
35
22
- IsolierKlasse des Motors
- Isolierklasse des Geräts I a
- Motorart
- Maximal verfügbare Leistung am Anschluss des Elektrowerkzeugs W
Bypass mit hoher Effizienz
2000
- Abschaltverzögerungsautomatik
- Vollautomatische Filterabreinigung
- Gewicht des Geräts
- Gewicht des verpackten Geräts
- Abmessungen des Geräts
- Verpackungs-Abmessungen
- Andauernder und gewichteter Schalldruckpegel sek sek
Kg zirka
Kg zirka mm mm dB (A)
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580h
440x430x650h
< 68
(*) In Übereinstimmung mit Richtlinie 1999/44/EG
A - VERWENDUNG DES GERÄTS
1 ..... ABNEHMEN DES MOTORBLOCKS
- Loslösen des Motorblocks (Abb. „A1“).
- Festklemmen des Motorblocks (Abb. „A2“).
2 ..... KABELHALTERHAKEN (Abb. „A3“)
3 ..... INBETRIEBNAHME (Abb. „A4“ - „A5“)
Verwendung als Trocken- oder Nasssauger (Abb. „A4“).
- Umschalter :
- Schalter : auf „MAN“ ( ).
• auf O = Gerät AUS
(Kontrollleuchte „C“ AUS)
• auf I = Gerät EIN
(Kontrollleuchte „C“ EIN)
- 28 -
DE
Verwendung mit Elektrowerkzeug Abb. „A5“).
- Umschalter :
- Schalter : auf „AUTO“ ( ).
auf I = Gerät EIN
(Kontrollleuchte „C“ EIN)
Das Gerät arbeitet synchron mit dem Elektrowerkzeug.
Bei Schalter („B“) in Stellung erfolgt die Aktivierung der Filterabreinigung (Self Cleaning
Filter), wenn der Umschalter („A“) auf „AUTO“ ( ) gestellt wird.
- Nach dem Abschalten des Elektrowerkzeugs läuft das Gerät noch 8÷10 Sekunden lang weiter. Danach wird die Filterabreinigung „Self Cleaning Filter“ aktiviert.
- Für die manuelle Aktivierung der Filterabreinigung „Self Cleaning Filter“ den Druckknopftaster (orange) drücken („D“) (Abb. „A6“).
ACHTUNG: Bei Schalter in Stellung „O“ ist die Filterabreinigung
(SELF CLEANING FILTER) deaktiviert.
5 ..... ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELEKTROWERKZEUG - TROCKENSAUGBETRIEB
(Abb. „A7“ - „A8“).
ACHTUNG:
- Das Elektrowerkzeug in den Anschluss auf dem Motorblock (A) einstecken.
- Das Gerät an die Stromversorgung (B) anschließen.
Die Steckdose ist vorgerüstet für den Anschluss von Elektrowerkzeugen mit einer maximalen Leistung von 2000 W.
NIEMALS Elektrowerkzeuge mit höheren Leistungen anschließen.
IMMER nur EIN Elektrowerkzeug an die Steckdose auf dem Motorblock anschließen.
B - FILTERSYSTEME
1 ..... VERWENDUNG DER PAPIERFILTERTÜTE (Bestellnummer der Packung 83 133B8K *)
ACHTUNG: Die Papierfiltertüte darf nur verwendet werden, wenn die Filterpatrone eingesetzt ist.
- Die Papierfiltertüte in den Behälter einsetzen (Abb. „B1“).
- Den Kunststoffflansch (x) in die Lufteintrittsöffnung (y) einsetzen und dabei darauf achten, dass die Filtertüte nicht beschädigt wird (Abb. „B2“).
- Die Filtertüte gewährleistet, dass der aufgesaugte Staub hygienisch gesammelt wird.
2 ..... TIPPS FÜR DIE VERWENDUNG VON PAPIERFILTER-
TÜTEN
ACHTUNG: Keine scharfen Gegenstände oder feuchten Stof- fe saugen.
Cod.
83 133B8K *
- Die Papierfiltertüte auswechseln, wenn sie zu etwa 3/4 gefüllt ist.
- Die Papierfiltertüten dürfen nicht wieder verwendet werden, sondern sind immer auszuwechseln.
- Eine Packung Papierfiltertüten immer vorrätig halten..
- 29 -
*
Bestellnummer
der Packung
DE
3 ..... VERWENDUNG DES FILTERELEMENTS
(Bestellnummer der Packung 83 201BJA *)
ACHTUNG:
- Das Filterelement (b) auf den Motoraufsatz (c) aufsetzen.
(Abb. „B3“).
- Die Passscheibe aus Kunststoff (a) auf das Filterelement (b) aufsetzen (b) (Abb. „B3“).
Der Einsatz des Filterelements empfiehlt sich insbesondere zum
Aufsaugen von Staub oder Feststoffen. Das Filterelement kann zusammen mit der Papierfiltertüte verwendet werden. Auf diese
Weise wird sowohl die Verstopfung des Filterelements verhindert als auch der Vorteil geboten, den aufgesaugten Schmutz schnell und hygienisch zu entfernen.
Cod.
83 201BJA *
Keine scharfen Gegenstände oder feuchten Stoffe aufsaugen.
*
Bestellnummer der Packung
4 ..... VERWENDUNG DES SCHAUMSTOFFFILTERS
(Bestellnummer 83 035BHB)
- Zum Saugen von Flüssigkeiten IMMER den Schaumstofffilter verwenden (Abb. „B4“).
Cod.
83 035BHB
C - VERWENDUNG DES GERÄTS
1 .... TROCKENSAUGBETRIEB (Abb. „C1“):
ACHTUNG: Das Filterelement muss stets verwendet werden.
Das Filterelement sauber halten.
Bei starken Verkrustungen oder Abnutzung auswechseln.
Den Schaumstofffilter (wenn eingebaut) entfernen (Abb. „C4“).
2 .... NASSSAUGBETRIEB (Abb. „B4“):
ACHTUNG: Das Filterelement und, falls vorhanden die Papierfiltertüte immer heraus-
nehmen (Abb. „C2“).
Bei Papierfiltertüten den Schaumstofffilter verwenden (Abb. „B4“).
Wenn die aufgesaugten Flüssigkeiten im Behälter den zulässigen Höchstfüllstand erreicht haben, wird die Ansaugung automatisch durch den Sicherheitsschwimmer unterbrochen.
Warnzeichen für den Benutzer sind die Erhöhung der Drehzahl des Motors und die ausbleibende Saugfunktion.
Das Gerät unverzüglich abschalten und den Behälter entleeren.
3 .... AUFSAUGEN GROSSER FLÜSSIGKEITSMENGEN
- Die Fugendüse nicht vollständig eintauchen, um die teilweise Luftzufuhr zu gewährleisten
(Abb. „C3”).
- 30 -
DE
4 .... VERWENDUNG ELEKTROWERKZEUG - TROCKENSAUGBETRIEB
ACHTUNG: Das Filterelement muss stets verwendet werden (Abb. „C1“).
Den Schaumstofffilter (wenn eingebaut) entfernen (Abb. „C4“).
- Für eine gute Leistung des Geräts muss die Wirksamkeit des Filtersystems unbedingt aufrechterhalten werden.
- Empfohlen wird die häufige Reinigung des Filterelements entsprechend den Angaben.
- Stecken Sie das Anschlussstück des Schlauchs (Best.-Nr. 01 321B0N) in den Lufteingangsanschluss (r) (Abb. „C5“) und den Universaladapter (u) an den Staubverteiler des Elektrogerätes (Abb. „C6“).
- Zuerst das Elektrowerkzeug und dann das Gerät an das Stromnetz anschließenn
Wie unter Punkt A5 beschrieben (Abb. „C7“-„C8“).
- Mit den Metallringen (Best.-Nr. 50 318BHN) das Stromkabel des Elektrowerkzeugs an den Schlauch anschließen (Abb. „C9“).
- Das Gerät einschalten Wie unter Punkt A3 beschrieben.
D - WARTUNG
SEHR
WICHTING: Vor Wartungsarbeiten (Reinigung, Auswechseln von Teilen) am Filtersystem stets das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
1 .... PAPIERFILTERTÜTEN AUSWECHSELN
(Bestellnummer der Packung 83 133B8K *)
ACHTUNG: Von einer Wiederverwendung des Beutels wird abgeraten, er muss ausge- wechselt werden.
- Den Kunststoffflansch (1) aus der Lufteintrittsöffnung abnehmen (2) (Abb. „D1“).
- Die Papierfiltertüte herausziehen (Abb. „D2“).
- Den Flansch mit dem entsprechenden Stöpsel verschlie-
ßen (Abb. „D3“).
Cod.
83 133B8K *
*
Bestellnummer der Packung
- 31 -
DE
2 .... SCHAUMSTOFFFILTER
(Bestellnummer 83 035BHB) (Abb. „D4“)
- Den Schaumstofffilter mit Wasser OHNE Reinigungsmittel waschen.
- Abgenutzte oder zerrissene Filter sind auszuwechseln.
3 .... FILTERELEMENT (Bestellnummer der Packung 83 201BJA *)
- Starten Sie zum Reinigen des Filterelements die Funktion „Self
Cleaning Filter“ durch Drücken des derzeit orangefarbenen
Schalters für eine maximale Zeit von 30 Sekunden.
Lassen Sie den Schalter vorübergehend für 15 s los. Die
Spule muss sich abkühlen (Abb. „D5“).
- Schalter auf 0 = Funktion „Self Cleaning Filter“ deaktiviert
(Wie unter Punkt A3 beschrieben ).
- Für die sorgfältige Reinigung das Filterelement entsprechend den Angaben in der Abbildung auswaschen „D6“.
Vor dem erneuten Einsatz des Filterelements sicherstellen, dass dieses gut getrocknet ist. Das Filterelement nur dann auswechseln, wenn es abgenutzt ist.
ACHTUNG: Nasse Filterelemente sind sorgfältig zu handhaben
(Abb. „D7“).
4 .... REINIGUNG DES BEHÄLTERS (Abb. „D8“)
- Die Menge des aufgesaugten Schmutzes überprüfen.
- Wenn der Behälter halb voll ist, entleeren.
- Den Behälter und das Zubehör nach dem Aufsaugen von
Flüssigkeiten trocknen.
5 .... AUSWECHSELN DES NETZKABELS
- Bei Beschädigungen des Stromkabels ein autorisiertes
Kundendienstzentrum benachrichtigen, denn spezielle
Werkzeuge sind erforderlich.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Bestellnummer der Packung
SERVICE
- 32 -
STÖRUNGEN
• Das Gerät läuft nicht an.
HABEN SIE SCHWIERIGKEITEN?
URSACHEN ABHILFE
• kein Strom.
• Stromkabel, Schalter oder
Motor defekt.
• Steckdose überprüfen.
• Kundendienstzentrum benachrichtigen
DE
• Leistungsabfall. • Behälter zu voll.
• Filterelement verschmutzt oder verkrustet.
• Schläuche oder Zubehör verstopft.
• Behälter entleeren.
• Filterelement sorgfältig reinigen oder auswechseln.
• Schlauch oder Zubehör
überprüfen.
• Erhebliche
Drehzahlerhöhung des
Motors.
• Behälter zu voll.
• Filterelement verschmutzt oder verkrustet.
• Schläuche oder Zubehör verstopft.
• Behälter überprüfen.
• Filterelement sorgfältig reinigen oder auswechseln.
• Schlauch oder Zubehör
überprüfen.
• In der Betriebsart
„Elektrowerkzeug“ läuft das Gerät nicht an.
• Elektronische Karte defekt. • Kundendienstzentrum benachrichtigen
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß den europäischen Richtlinien 2002/96/EG und 2003/108/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen Alt-
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
- 33 -
DE
„EG”-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Gesellschaft Makita erklärt hiermit als verantwortlicher Hersteller, dass folgendes Makita-Gerät:
Staubsauger für Elektrowerkzeuge
Modell VC3510 / Typ GSW 24
in Serie gefertigt wird und
Folgenden Europäischen Richtlinien entspricht:
2004/108/EG und 2006/95/EG sowie dass das Gerät in Übereinstimmung mit den folgenden Standards bzw.
Standarddokumenten hergestellt wird:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Die technische Dokumentation wird bei unserem bevollmächtigten Vertreter in Europa aufbewahrt.
Dabei handelt es sich um die Gesellschaft:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Januar 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 34 -
NL
AAANBEVELINGEN
Bewaar dit boekje met handleiding zorgvuldig.
✓ Een elektrisch apparaat is geen speelgoed. Houd het bij gebruik en wegzetten buiten het bereik van kinderen.
✓ De onderdelen van de verpakking (karton, beschermmateriaal van PSE, enz.) dienen buiten het bereik van kinderen te worden gehouden
✓ Dit apparaat werd niet voor het gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke,
sensorische en mentale capaciteiten verwezenlijkt of die niet eerst deze handleiding gelezen hebben.
✓ Dit apparaat werd enkel voor een werking met wisselstroom verwezenlijkt. Controleer voor de werking dat de netspanning overeenkomt met deze aangegeven op de gegevensplaat.
✓ Sluit het apparaat ALLEEN aan op stopcontacten met een capaciteit van minstens 10A.
✓ Trek niet aan de kabel of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.
NEE!
> > > >
✓ Start de functie “Self cleaning filter” manueel en ononderbroken, voor maximum 30 seconden.
✓ Verzeker u ervan dat het elektriciteitsnet voorzien is van een differentiaalschakelaar (type herstelzekering).
✓ Rol de elektriciteitskabel helemaal af voordat u het apparaat in werking gaat stellen.
✓
Gebruik alleen een verlengsnoer als deze in perfecte staat verkeert; controleer dat de doorsnede overeenkomt met het vermogen van het apparaat opgesomd met het vermogen van het elektrische gereedschap.
✓ Laat de elektriciteitskabel nooit over scherpe hoeken lopen en zorg ervoor hem niet te pletten.
✓ Laat het apparaat nooit onbeheerd in bedrijf.
✓ Laat het apparaat nooit blootgesteld aan weersinvloeden (regen, vorst, zon, etc.).
✓ Gebruik het apparaat nooit:
- met natte of vochtige handen;
- als het gevallen is en duidelijke breuken heeft of niet normaal functioneert;
- als de stekker of de elektriciteitskabel een defect vertoont.
✓ Haal ALTIJD de stekker uit het stopcontact onmiddellijk na gebruik en voor het uitvoeren van reiniging- of onderhoudswerkzaamheden.
✓ Eventuele reparatiewerkzaamheden mogen alleen door specialisten worden uitgevoerd die over originele door de fabrikant geleverde reserveonderdelen beschikken
Het zelf repareren van het apparaat kan uitermate gevaarlijk zijn.
✓ Om de van kracht zijnde regelgeving in acht te nemen, dient een apparaat buiten gebruik onbruikbaar worden gemaakt
door de elektriciteitskabel door te snijden voordat het wordt
NEE!
weggegooid.
✓ Zuig geen ontvlambare, ontplofbare of bijtende stoffen op.
✓
Gebruik het apparaat niet in ruimten die van gas verzadigd zijn.
✓ Maak het apparaat alleen met water schoon. Gebruik geen tri, oplosmiddelen of schuurmiddelen.
De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid wegens verkeerd gebruik of niet in overeenstemming met de geleverde instructies af, alsook wegens geknoei en onvoldoende onderhoud aan het apparaat.
- 35 -
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
- Spanning van elektrische voeding V~
- Frequentie Hz
- Vermogen EIC
- Max. Vermogen
- Luchtstroom MAX
- Ketel vervaardigd van
- Inhoud van ketel
- Onderdruk MAX
- Isolatieklasse motor
- Isolatieklasse apparaat
- Motortype
- Max. vermogen stopcontact elektrisch gereedschap
- Automatische inrichting voor verlenging zuighandeling
- Automatische inrichting voor reiniging filterelement
- Gewicht apparaat
- Gewicht verpakt apparaat
- Afmetingen apparaat
- Afmetingen verpakking
- Akoestische geluidsdruk, continu en gewogen
W
W m 3 /h ca.
(nominaal) kPa ca.
W sec. sec.
Kg ca.
Kg ca. mm mm dB (A)
(*) Voldoet aan de Europese richtlijn 1999/44/EG
230
50/60
1000
1100
180
35
22
I a bypass aan hoge efficiëntie
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580h
440x430x650h
< 68
A - GEBRUIK VAN HET APPARAAT
1 ..... LOSKOPPELEN VAN DE MOTORKOP
- Het loskoppelen van de motorkop (afb. “A1”).
- Het loskoppelen van de motorkop (afb. “A2”).
2 ..... HAAK VOOR DE KABEL (Afb. “A3”)
3 ..... IN WERKING STELLEN (afb. “A4” - “A5”)
Gebruik als stofzuiger of vloeistofzuiger (afb. “A4”).
- Wisselschakelaar : op stand “HANDMATIG” ( ).
- Schakelaar : • Stand O = Apparaat in rusttoestand
(controlelampje “C” uit)
• Stand I = Apparaat in werking
(controlelampje “C” aan)
- 36 -
NL
Gebruik met elektrisch gereedschap (afb. “A5”).
- Wisselschakelaar : op stand “AUTOMATISCH” ( ).
- Schakelaar : Stand I = Apparaat in werking
(controlelampje “C” aan)
Het apparaat werkt tezamen met het elektrische gereedschap.
Wanneer de schakelaar (“B”) op stand staat en u de wisselschakelaar (“A”) op de stand
“AUTOMATISCH” ( ) zet, treedt de functie reiniging filterpatroon (Self Cleaning Filter) in werking.
- Wanneer het elektrische gereedschap wordt uitgeschakeld, blijft het apparaat nog 8÷10 seconden (naloop) werken; daarna start de functie (Self Cleaning Filter) reiniging filterpatroon.
- Voor het handmatig starten van de functie “Self Cleaning Filter” drukt u op de oranjekleurige aan-uitschakelaar (“D”).
Bij schakelaar op stand “O” is de functie (Self cleaning filter) niet actief.
LET OP!:
4 ..... ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISCH GEREEDSCHAP-STOFZUIGER
(afb. “A7” - “A8”).
- Sluit het elektrische gereedschap op het stopcontact op de motorkop (A) aan.
- Sluit het apparaat op het elektriciteitsnet (B) aan.
LET OP!: Het stopcontact is geschikt voor aansluiting van elektrisch gereedschap met een maximumvermogen van 2000 W.
Sluit NOOIT elektrisch gereedschap met een hoger vermogen aan.
Sluit NOOIT meer dan één stuk elektrisch gereedschap op het stopcontact op de motorkop aan.
B - FILTERSYSTEMEN
1 ..... GEBRUIK VAN DE STOFZAK (Code verpakking 83 133B8K *)
LET OP!: Gebruik de stofzak alleen wanneer het filterpatroon is aangebracht.
- Breng de stofzak van filterpapier in de ketel voor het afval aan (afb. “B1”).
- Breng het plastic aansluitstuk (x) op de zuigopening (y) aan en zorg ervoor de stofzak bij deze handeling niet te beschadigen (afb. “B2”).
- De stofzak zorgt ervoor dat het opgezogen stof hygiënisch wordt vastgehouden.
2 ..... WENKEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE STOFZAK
LET OP!: Zuig geen scherp of nat materiaal op.
- Verwissel de stofzak wanneer de zak voor ongeveer 3/4 van de inhoud vol is.
- De stofzak mag niet opnieuw worden gebruikt, maar moet altijd worden vervangen.
- Houd altijd een verpakking met stofzakken in voorraad.
Cod.
83 133B8K *
*
Code verpakking
- 37 -
NL
3 ..... GEBRUIK VAN HET FILTERELEMENT
(Code verpakking 83 201BJA *)
- Plaats het filterelement (b) op de motorsteun (c).
(Afb. “B3”).
- Plaats de plastic passchijf (a) op het filterelement (b)
(Afb. “B3”).
LET OP!:
Het is vooral raadzaam het filterelement te gebruiken wanneer u stof of grof vuil opzuigt en het kan samen met de stofzak van filterpapier worden gebruikt, die behalve dat het verstopping van het filterelement voorkomt, ook het voordeel heeft dat het opgezogen vuil snel en hygiënisch wordt verwijderd.
Zuig geen scherp of nat materiaal op.
4 ..... GEBRUIK VAN HET SCHUIMFILTER
(Code 83 035BHB)
- Voor het opzuigen van vloeistoffen dient u ALTIJD het schuimfilter te gebruiken (afb. “B4”).
Cod.
83 201BJA *
*
Code verpakking
Cod.
83 035BHB
C - GEBRUIK VAN HET APPARAAT
1 .... GEBRUIK ALS STOFZUIGER (Afb. “C1”):
LET OP!: U dient het filterelement altijd te gebruiken.
Houd het filterelement goed schoon.
Vervang het, indien er teveel korstvorming aanwezig is of als het versleten is.
Verwijder het schuimfilter als dat aanwezig is (Afb. “C4”).
2 .... GEBRUIK ALS VLOEISTOFZUIGER (Afb. “B4”):
LET OP!: Verwijder altijd het filterelement en, indien aanwezig, de stofzak van filter-
papier (afb. “C2”).
Gebruik het schuimfilter (afb. “B4”).
Wanneer de opgezogen vloeistof in de ketel het maximaal toegestane peil bereikt, wordt het opzuigen automatisch door de veiligheidsvlotter onderbroken.
U wordt gewaarschuwd doordat het toerental van de motor toeneemt en het apparaat niet meer zuigt.
Zet het apparaat onmiddellijk stil en leeg de ketel.
3 .... VOOR HET OPZUIGEN VAN GROTE HOEVEELHEDEN VLOEISTOF
- Dompel de spleetzuigmond niet helemaal onder om te zorgen dat er gedeeltelijk lucht toestroomt (Afb. “C3”).
- 38 -
NL
4 .... GEBRUIK ELEKTRISCH GEREEDSCHAP - STOFZUIGER
LET OP!: Het filterelement moet altijd worden aangebracht (Afb. “C1”).
Verwijder het schuimfilter als dat aanwezig is (Afb. “C4”).
- Voor een goed rendement van het apparaat, is het van belang dat het filtersysteem in efficiënte staat wordt gehouden.
- Het is raadzaam het filterelement dikwijls te reinigen zoals dat op is aangegeven.
- Breng de aansluitmof van de slang (Code 01 321B0N) in de zuigopening (r) (afb.
“C5”) aan en steek de adapter (u) in de stofafvoerband van het elektrische gereedschap (afb. “C6”).
- Sluit eerst het elektrische gereedschap op de elektriciteit aan en vervolgens het apparaat zoals beschreven onder punt A5 (afb. “C7”-“C8”).
- Haak met de daarvoor voorziene moeren (Code 50 318BHN) de elektrische voedingskabel van het elektrische gereedschap aan de slang vast (afb. “C9”).
- Start het apparaat zoals beschreven onder punt A3.
D - ONDERHOUD
ZEER
BELANGRIJK: Voordat u onderhoudswerkzaamheden
(reinigen of verwisselen) aan het filtersysteem gaat uitvoeren, dient u altijd eerst de stekker van de elektriciteitskabel uit het stopcontact te halen.
1 .... VERVANGEN VAN DE STOFZAK
(Code verpakking 83 133B8K *)
LET OP!: De stofzak mag niet opnieuw worden gebruikt, maar moet worden vervan- gen.
- Haal het plastic aansluitstuk (1) uit de zuigopening (2) (afb. “D1”).
- Haal de stofzak van filterpapier weg (afb. “D2”).
- Sluit het aansluitstuk met de daarvoor bestemde dop
(afb. “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Code verpakking
- 39 -
NL
2 .... SCHUIMFILTER (Code 83 035BHB) (Afb. “D4”)
- Reinig het schuimfilter met water ZONDER schoonmaakmiddelen te gebruiken.
- Vervang het alleen als het versleten of kapot is.
3 .... FILTERELEMENT (Code verpakking 83 201BJA *)
- Start de functie “Self Cleaning Filter” voor het reinigen van het filtreerelement door op de momentele schakelaar in oranje kleur te drukken , voor maximum 30 seconden.Laat daarna de momentele schakelaar los voor
15 seconden; de spoel moet afkoelen (afb. “D5”).
- Schakelaar op stand 0 = functie “Self Cleaning Filter” niet actief (Zoals beschreven onder punt A3).
- Om het filterelement zorgvuldig schoon te maken dient u het af te wassen zoals dat op de afbeelding is aangegeven “D6”.
Voordat u het filterelement terugzet, dient u zich ervan te verzekeren dat het goed droog is.
Vervang het filterelement alleen als het versleten is.
LET OP!: Wanneer het filterelement nat is, dient u het zorgvuldig te hanteren (Afb. “D7”).
4 .... REINIGING VAN DE KETEL (Afb. “D8”)
- Controleer de hoeveelheid opgezogen materiaal.
- Leeg de ketel wanneer hij halfvol is.
- Droog de ketel en de hulpstukken af nadat u vloeistof hebt opgezogen.
5 .... VERVANGEN VAN DE ELEKTRICITEITSKABEL
- Als de elektriciteitskabel beschadigd is, dient u zich tot een erkend technisch servicecentrum te wenden, omdat er speciaal gereedschap voor nodig is.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Code verpakking
SERVICE
- 40 -
EFFECT
• Het apparaat treedt niet in werking.
NL
HEBT U PROBLEMEN ?
OORZAKEN REMEDIE
• De stroom ontbreekt.
• Elektriciteitskabels, schakelaars of motor defect.
• Controleer het stopcontact.
• Wend u tot het technische servicecentrum
• Afname van de zuigkracht.
• De motor draait met een aanzienlijk hoger toerental.
• Het apparaat start niet in de werking “elektrisch gereedschap”.
• Ketel is overvol.
• Filterelement vuil of met afzettingen.
• Buizen, slangen of hulpstukken verstopt.
• Leeg de ketel.
• Maak het filterelement zorgvuldig schoon of vervang het.
• Controleer de slang of de hulpstukken.
• Ketel is overvol.
• Filterelement vuil of met afzettingen.
• Buizen, slangen of hulpstukken verstopt.
• Elektronische kaart defect.
• Controleer de ketel.
• Maak het filterelement zorgvuldig schoon of vervang het.
• Controleer de slang of de hulpstukken.
• Wend u tot het technische servicecentrum
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese Richtlijnen 2002/96/EG en 2003/108/EG inzake afgedankte elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden ingezameld te worden en afgevoerd te worden naar een een vuilverwerkingsbedrijf dat aan de van kracht zijnde milieu-eisen voldoet.
- 41 -
NL
“EG”-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Makita Corporation, verklaren als de verantwoordelijke producent dat de volgende Makita Machine:
Stofzuiger voor elektrisch gereedschap
Model VC3510 / Type GSW 24
in serieproductie wordt gemaakt en aan de Volgende Europese richtlijnen voldoet:
2004/108/EG en 2006/95/EG en geproduceerd wordt overeenkomstig de volgende normen of gestandaardiseerde documenten:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, en wel:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Januari 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 42 -
NO
ADVARSLER
Ta nøye vare på denne bruksanvisningen.
3 Et elektrisk apparat er ikke et leketøy. Apparatet skal brukes og oppbevares utenfor barns rekkevidde.
3 Emballasjedelene (papp, beskyttelse i PSE, etc.) må oppbevares utenfor barns rekkevidde.
3 Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, mentale eller sanseevner, eller som ikke har lest bruksanvisningen.
3 Dette apparatet fungerer kun med vekselstrøm.
Før apparatet tas i bruk, kontroller at nettspenningen stemmer overens med spenningen angitt på typeskiltet.
3 Kople apparatet KUN til en stikkontakt med min. strømstyrke på 10 A.
3 Ikke trekk i strømledningen eller i apparatet når du tar støpselet ut av stikkontakten. > > > >
3 Manuelt starte «selvrensende filter»-funksjonen for uavbrutt
NEI!
rengjøring for en maksimal tid på 30 sekunder.
3 Forsikre deg om at strømnettet er utstyrt med differensialbryter.
3 Rull strømledningen helt ut før du starter apparatet.
3 Hvis du bruker en skjøteledning må den være i god stand; forsikre deg om at den har korrekt tverrsnitt for både apparatet pluss elektroverktøyets samlede effekt.
3 Strømledningen må aldri gli over skarpe kanter, og den må ikke klemmes.
3 Apparatet må aldri være i funksjon uten tilsyn.
3 Ikke utsett apparatet for vær og vind (regn, frost, sol, osv.).
3 Bruk aldri apparatet:
- med våte eller fuktige hender;
- hvis det har falt ned og du kan se at det er ødelagt eller har funksjonsfeil;
- hvis støpselet eller strømledningen er ødelagt.
3 Ta ALLTID støpselet ut av stikkontakten med én gang etter bruk, og før du utfører rengjøring og vedlikehold.
3 Eventuelle reparasjoner skal kun utføres av spesialister som bruker originaldeler fra fabrikken
.
Du må ikke reparere apparatet selv, det kan være meget farlig.
3 I samsvar med gjeldende lover må du klippe av strømledningen før du kasserer apparatet, slik at det gjøres ubrukelig.
NEI!
3 Ikke sug inn lettantennelige, eksplosive eller etsende stoffer.
3 Ikke bruk apparatet i omgivelser som er mettet med gass.
3 Rengjør apparatet med vann. Ikke bruk trikloretylen, løsemidler eller slipemidler.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for uegnet bruk eller bruk som ikke er i samsvar med instruksjonene, tukling, og uegnet vedlikehold av apparatet.
- 43 -
NO
- Matespenning
- Frekvens
- Effekt IEC
- MAKS. effekt
- MAKS. luftmengde
- Tank laget av
- Tankens volum
- MAKS. undertrykk
TEKNISKE DATA
V~
Hz
W
W m 3 /h ca.
(nominelle) kPa ca.
- Motorens isolasjonsklasse
- Apparatets isolasjonsklasse
- Motor type
- Maks. tilgjengelig effekt i det elektriske apparatets uttak
230
50/60
1000
1100
180
35
22
I a
W
Entrinns høyeffektiv bypassmotor
2000
- Automatisk anordning for forlengelse av innsugning
- Automatisk anordning for rengjøring av patronfilter
- Apparatets vekt
- Apparatets vekt (pakket)
- Apparatets dimensjoner
- Emballasjens dimensjoner
- Kontinuerligt og vægtet akustisk tryk sek. sek.
Kg ca.
Kg ca. mm mm dB (A)
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580h
440x430x650h
< 68
(*) I samsvar med EU-direktiv 1999/44/EC
A - BRUKE APPARATET
1 ..... KOPLE FRA MOTOREN
- For å kople fra motoren (fig. “A1”).
- For å kople til motoren (fig. “A2”).
2 ..... LEDNINGSKROK (Fig. “A3”)
3 ..... OPPSTART (fig. “A4” - “A5”)
Bruke apparatet som støvsuger eller væskesuger (fig. “A4”).
- Omkopler :
- Bryter :
i ”MANUELL” posisjon ( ).
• Posisjon O = Apparatet er slått av
(varsellampe “C” slått av)
• Posisjon I = Apparatet er slått på
(varsellampe “C” slått på)
- 44 -
NO
Bruke apparatet med elektroverktøy (fig. “A5”).
- Omkopler : i ”AUTOMATISK” posisjon ( ).
- Schalter : i posisjon
I = Apparatet er slått på
(varsellampe“C” slått på)
Apparatet fungerer helsynkronisert med elektroverktøyet.
Når bryteren (”B”) står i posisjon og omkopleren (”A”) i ”AUTOMATISK” ( ) posisjon, starter rensefunksjonen i patronfilteret ”Self Cleaning Filter”.
- Når du slår av elektroverktøyet, fungerer apparatet fremdeles i 8÷10 sekunder. Deretter starter rensefunksjonen i patronfilteret ”Self Cleaning Filter”.
- For å starte “Self Cleaning Filter”-funksjonen manuelt, må du trykke inn den oransje trinnløse bryteren (”D”) (fig. “A6”).
ADVARSEL: Når bryteren står i ”O” -posisjon er ikke (SELF-Cleaning Filter)- funksjonen aktivert.
4 ..... ELEKTRISK TILKOPLING ELEKTROVERKTØY - STØVSUGER
(fig. “A7” - “A8”).
- Kople elektroverktøyet til stikkontakten på motoren (A).
- Kople apparatet til strømnettet (B).
ADVARSEL: Stikkontakten har blitt laget for tilkopling av elektroverktøy med en maks. effekt på 2000 W.
Kople ALDRI elektroverktøy med høyere effekt.
Kople ALDRI mer enn ett elektroverktøy til stikkontakten på motoren.
B - FILTERSYSTEM
1 .....
BRUKE APPARATET SOM STØVPOSEN (Produktkode 83 133B8K *)
ADVARSEL: Støvposen skal kun brukes sammen med patronfilteret.
- Legg filterposen av papir i avfallstanken (fig. “B1”).
- Før plastflensen (x) inn på luftinntaket (y). Når du gjør dette må du passe på at du ikke skader posen (fig. “B2”).
- Posen gjør at støvet suges opp på en hygienisk måte.
2 ..... BRUKE APPARATET SOM HVORDAN DU BRUKER
STØVPOSEN
ADVARSEL: Posen er ikke egnet for skarpe eller fuktige materialer.
- Skift ut posen når den er fylt til 3/4 med innsugd materiale.
- Posen må ikke brukes om igjen. Den må alltid skiftes ut.
- Pass på at du alltid har en pakke med støvposer liggende.
Cod.
83 133B8K *
*
Produktkode
- 45 -
NO
3 ..... BRUKE PATRONFILTERET
(Produktkode 83 201BJA *)
- Plasser patronfilteret (b) på motorstøtten (c) (Fig. “B3”).
- Før plastadapterskiven (a) inn på patronfilteret (b) (Fig. “B3”).
Vi anbefaler spesielt at man bruker patronfilteret når man skal suge opp støv eller faste stoffer. Det kan brukes sammen med filterposen av papir som gir den fordelen at materialet suges opp raskt hygienisk, samtidig som at man unngår at patronfilteret tetter seg.
Cod.
83 201BJA *
*
Produktkode
ADVARSEL: Posen er ikke egnet for skarpe eller fuktige materialer.
4 ..... BRUKE SKUMFILTERET (Kodenr. 83 035BHB)
- Bruk ALLTID skumfilteret når du skal suge opp flytende stoffer.
(fig. “B4”).
Cod.
83 035BHB
C - BRUKE APPARATET
1 .... BRUKE STØVSUGERFUNKSJONEN (Fig. “C1”):
ADVARSEL: Patronfilteret skal alltid benyttes.
Hold patronfilteret rent.
Skift det ut hvis det har for mye avleiringer og hvis det er utslitt.
Fjern skumfilteret hvis det er montert (Fig. “C4”).
2 .... BRUKE VÆSKESUGERFUNKSJONEN (Fig. “B4”):
ADVARSEL: Fjern alltid patronfilteret og eventuelt filterposen (fig. “C2”) av papir Bruk skumfilteret (fig. “B4”).
Når væskene som har blitt sugd inn i tanken når maks. tillatt nivå, blokkeres innsugingen automatisk av sikkerhetsflottøren.
Du vil merke dette fordi motorens turtall øker, og innsugingen stanser.
Slå apparatet av med en gang, og tøm tanken.
3 .... SUGE INN STORE VÆSKEMENGDER
- Pass på at du ikke dypper det flate munnstykket helt ned i væsken, slik at noe luft kan suges inn (Fig. “C3”).
- 46 -
NO
4 .... BRUKE STØVSUGER- OG ELEKTROVERKTØYFUNKSJONEN
ADVARSEL: Patronfilteret skal alltid være montert (Fig. “C1”).
Fjern skumfilteret hvis det er montert (Fig. “C4”).
- For at apparatet skal fungere korrekt er det viktig at man holder filtreringssystemet i orden.
- Rengjør patronfilteret som forklart.
- Sett slangekoblingen kodenr. 01 321B0N inn i luftinntaket (r) (fig. “C5”) og overgangsstykket (u) i støvinnsamlingstussen i elektroverktøyet (fig. “C6”).
- Kople først elektroverktøyet til strømmen, og deretter apparatet som beskrevet under punkt A5 (fig. “C7”-“C8”).
- Fest elektroverktøyets strømledning til slangen med rørklammene kodenr. 50 318BHN
(fig. “C9”).
- Start apparatet som beskrevet under punkt A3.
D - VEDLIKEHOLD
VELDIG
VIKTIG: Ta alltid støpselet ut av strømkontakten før du foretar vedlikehold av filtersystemet
(rengjøring eller utskiftinger).
1 .... SKIFTE STØVPOSEN (Produktkode 83 133B8K *)
ADVARSEL: Posen må ikke brukes om igjen. Den må alltid skiftes ut.
- Tag plastikflangen (1) af luftindgangstilslutningen (2) (fig. “D1”).
- Træk papirfilterposen ud (fig. “D2”).
- Luk flangen med det tilhørende låg (fig. “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Produktkode
- 47 -
NO
2 .... SKUMFILTER (Kodenr. 83 035BHB) (Fig. “D4”)
- Vask skumfilteret under rennende vann. IKKE BRUK vaskemidler.
- Skift det ut hvis det er slitt eller revet i stykker.
3 .... PATRONFILTER (Produktkode 83 201BJA *)
- For å rense patronfilteret, trykk på den oransje trinnløse bryteren
i maks. 30 sekunder for å starte funksjonen ”Self
Cleaning Filter”. Slipp deretter bryteren i 15 sekunder; spolen må kjøle seg av.
- Når bryteren står i “0”-posisjon = “SELF-Cleaning Filter”funksjonen er ikke aktivert (Som beskrevet under punkt A3).
- For å rengjøre patronfilteret skikkelig må det vaskes som vist på figuren “D6”.
Sjekk at patronfilteret er helt tørt før du setter det på igjen.
Skift patronfilteret bare hvis det er slitt.
ADVARSEL: Behandle patronfilteret forsiktig når det er vått (Fig. “D7”).
4 .... RENGJØRE TANKEN (Fig. “D8”)
- Kontroller mengden av materiale som har blitt sugd inn.
- Tøm beholderen når den er halvfull.
- Tørk tanken og utstyret etter at du har brukt den som væskesuger.
5 .... SKIFTE UT STRØMLEDNINGEN
- Dersom strømledningen er blitt skadet må du henvende deg til et autorisert servicesenter.
For å skifte denne må man bruke spesialverktøy.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Produktkode
SERVICE
- 48 -
NO
PROBLEM
• Apparatet starter ikke.
HAR DET OPPSTÅTT FEIL?
ÅRSAKER LØSNINGER
• Strømmangel.
• Strømledningen, bryteren eller motoren er defekt.
• Kontroller stikkontakten.
• Kontakt et servicesenter
• Dårligere ytelse.
• Motorens turtall øker betraktelig.
• Tanken er full.
• Avleiringer eller skitt i patronfilteret.
• Slangene eller utstyret er tilstoppet.
• Tanken er full.
• Avleiringer eller skitt i patronfilteret.
• Slangene eller utstyret er tilstoppet.
• Töm behållaren-tanken.
• Rens eller skift ut patronfilteret.
• Kontroller slangen eller utstyret.
• Kontroller tanken.
• Rens eller skift patronfilteret.
• Kontroller slangen eller utstyret.
• Når elektroverktøyfunksjonen brukes, starter ikke apparatet.
• Det elektroniske kortet er defekt.
• Kontakt et servicesenter
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC og 2003/108/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et maxegg.
- 49 -
NO
EF-SAMSVARSERKLÆRING
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig produsent at følgende Makita-maskin:
Støvsuger for elektroverktøy
Modell VC3510 / Type GSW 24
er serieprodusert og i Samsvar med følgende Europeiske Direktiver:
2004/108/EC, 2006/95/EC og er produsert i samsvar med følgende standard eller standardiserte dokumenter:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Den Tekniske Dokumentasjonen oppbevares av vår representant i Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Januar 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 50 -
FI
VAROITUKSET
Säilytä huolella tämä ohjekirja.
3 Sähkölaite ei ole leikkikalu. Käytä ja säilytä sitä lasten ulottumattomissa.
3 Pakkausmateriaali (pahvi, polystyreenisuojukset jne.) täytyy pitää lasten ulottumattomissa.
3 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttö-ohjetta.
3
Tämä laite toimii vain vaihtovirralla. Ennen sen käynnistämistä tarkista että verkkojännite vastaa laitteen
EI!
kilvessä osoitettua arvoa.
3 Kytke laite VAIN pistorasioihin joiden teho on vähintään
10A.
3 Virtajohtoa tai laitetta ei saa vetää pistokkeen irrottamiseksi pistorasiasta.
> > > >
3 Käynnistä manuaalisesti “Self Cleaning Filter”-toiminto, jolloin
alkaa enintään 30 sekuntia kestävä keskeytymätön puhdistusjakso.
3 Tarkista, että verkkovirtajärjestelmässä on vikavirtasuojakytkin (kuten katkaisin).
3 Pura virtajohto kokonaan auki ennen laitteen käynnistämistä.
3 Käytä vain täysin ehjää jatkojohtoa; tarkista, että sähkölohko soveltuu laitteen teholle yhdessä sähkötyökalun tehon kanssa.
3 Älä anna johdon kulkea terävien kulmien päältä ja vältä sen litistämistä.
3 Älä jätä laitetta koskaan toimimaan ilman valvontaa.
3 Älä jätä koskaan laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade, jää, aurinko jne.).
3 Älä käytä laitetta koskaan:
- käsiesi ollessa kosteat tai märät;
- mikäli laite on rikkoutunut tai siinä on toimintahäiriöitä putoamisen jäljiltä;
- mikäli pistoke tai sähköjohto on vahingoittunut.
3
Irrota AINA sähköjohto verkkovirrasta välittömästi käytön jälkeen ja ennen laitteen puhdistusta ja huoltoa.
3 Ainoastaan asiansa tuntevat henkilöt, jotka käyttävät valmistajan toimittamia alkuperäisiä varaosia, saavat suorittaa mahdolliset korjaustoimenpiteet
Itse suoritettu laitteen korjaus voi olla erittäin vaarallinen.
.
3 Voimassa olevien määräysten mukaisesti käytöstä poistettu laite tulee tehdä käyttökelvottomaksi leikkaamalla virtajohto ennen laitteen hävittämistä.
3 Älä imuroi syttyviä, räjähdysalttiita tai syövyttäviä aineita.
3 Älä käytä laitetta tiloissa joissa on kaasua.
3 Käytä laitteen pesuun vain vettä.
EI!
Älä käytä trikloorieteeniä, liuotinaineita tai hankaavia pesuaineita.
Valmistaja ei ota vastuuta asiattomasta tai ohjeiden vastaisesta käytöstä tai laitteen peukaloinnista tai vääränlaisesta huollosta.
- 51 -
FI
TEKNISET TIEDOT
- Sähkönsyötön jännite
- Taajuus
- IEC-teho
- MAKSIMIteho
- Ilmavirtaus MAKS.
- Säiliö valmistettu
- Säiliön tilavuus
- Imu MAKS.
- Moottorin eristysluokka
- Laitteen eristysluokka
- Moottorin tyyppi
- Sähkötyökalun MAKSIMIteho pistorasiassa
- Imun automaattinen pidennyslaite
- Automaattinen suodattimen puhdistuslaite
- Laitteen paino
- Pakatun laitteen paino
- Laitteen koko
- Pakkauksen koko
- Jatkuva ja painotettu äänenpainetaso
V~
Hz
W
W m 3 /h n.
(nimellinen) kPa n. mm mm dB (A)
230
50/60
1000
1100
180
35
22
I a
W
Korkean tehokkuuden yksivaiheinen bypass-moottori
2000 sek. sek.
Kg n.
Kg n.
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580h
440x430x650h
< 68
(*) Täyttää eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EY vaatimukset
A - LAITTEEN KÄYTTÖ
1 ..... MOOTTORIYKSIKÖN IRROTUS
- Moottoriyksikön irrotus (kuva “A1”).
- Moottoriyksikön kiinnitys (kuva “A2”).
2 ..... SÄHKÖJOHDON RIPUSTUSKOUKKU (Kuva “A3”)
3 ..... KÄYNNISTYS (kuva “A4” - “A5”)
Laitteen käyttö pölyn- tai nesteimurina (kuva “A4”).
- Ohjain :
- Katkaisija :
“KÄSIKÄYTTÖ”- asento ( ).
• Asento O = Laite lepotilassa
(valo “C” ei pala)
• Asento I = Laite toiminnassa
(valo “C” palaa)
- 52 -
HUOMIO:
FI
Käyttö sähkötyökalulla (kuva “A5”).
- Ohjain :
- Katkaisija :
“AUTOMAATTI”
= asennossa (
).
Asennossa “I”
(valo “C” palaa)
Laite toimii yhdessä sähkötyökalun kanssa.
= laite toiminnassa
Katkaisijan (“B”) ollessa asennossa, , kun ohjain (“A”) on asennossa “AUTOMAATTI”
( ), suodatinpatruunan puhdistustoiminto ”Self Cleaning Filter” käynnistyy.
- Kun sähkötyökalu sammutetaan, laite toimii vielä 8÷10 sekuntia; tämän jälkeen suodatinpatruunan puhdistustoiminto (Self Cleaning Filter) käynnistyy.
- Toiminnon “Self Cleaning Filter” käynnistämiseksi käsikäyttöisesti, sinväristä on/off -kytkintä (D) (kuva “A6”).
paina orans-
Kun -katkaisija on asennossa “O”, (SELF-Cleaning Filter) -toiminto ei ole päällä.
4 ..... SÄHKÖKYTKENTÄ SÄHKÖTYÖKALU-PÖLYNIMURI
(kuva “A7” - “A8”).
- Kytke sähkötyökalu pistorasiaan, joka sijaitsee moottoriyksiköllä (A).
- Kytke laite sähkövirtaverkkoon (B).
HUOMIO: Pistorasiaan voidaan kytkeä sähkötyökalut, joiden suurin mahdollinen teho on
2000 W.
ÄLÄ kytke teholtaan suurempia sähkötyökaluja.
ÄLÄ kytke useampaa kuin yhtä sähkötyökalua moottoriyksikön pistorasiaan.
B - SUODATTIMET
1 ..... PAPERIPUSSISUODATTIMEN KÄYTTÖ (Pakkauskoodi 83 133B8K *)
HUOMIO: Käytä pölypussia ainoastaan suodatinpatruunan ollessa paikallaan.
- Laita paperipussisuodatin jätteiden säiliöön (kuva “B1”).
- Aseta muovilaippa (x) ilmanoton liitokseen (y) varoen ettei pussi repeä (kuva “B2”).
- Pussi takaa imettyjen pölyjen hygieenisen talteenottamisen.
2 ..... NEUVOJA PÖLYNKERÄYSPUSSIN KÄYTTÄMISEEN
HUOMIO: Ei sovi terävien tai kosteiden aineiden keruuseen.
- Vaihda pussi kun sen tilavuudesta 3/4 on täyttynyt.
- Älä käytä uudelleen vaan vaihda uuteen.
- Pidä aina varalla yksi pölynkeräyspussipakkaus.
Cod.
83 133B8K *
*
Pakkauskoodi
- 53 -
FI
3 ..... SUODATTIMEN KÄYTTÖ
(Pakkauskoodi 83 201BJA *)
- Aseta suodatin (b) moottoritelineeseen (c)
(Kuva “B3”).
- Aseta muovinen sovitinlevy (a) suodattimeen (b) (Kuva “B3”).
Suodattimen käyttöä suositellaan erityisesti pölyn ja kiinteiden aineiden keräämiseen, ja sitä voidaan käyttää yhdessä paperipussisuodattimen kanssa, joka ei ainoastaan ehkäise suodattimen tukkeutumista, vaan mahdollistaa myös imettyjen materiaalien nopean ja hygieenisen siirtämisen.
Cod.
83 201BJA *
*
Pakkauskoodi
HUOMIO: Ei sovi terävien tai kosteiden aineiden keruuseen
4 ..... PEHMEÄN SUODATTIMEN KÄYTTÖ (Koodi. 83 035BHB)
- Nestemäisten aineiden imemiseksi, käytä AINA pehmeää suodatinta
(kuva “B4”).
Cod.
83 035BHB
C - LAITTEEN KÄYTTÖ
1 .... IMURIKÄYTTÖ (Kuva “C1”):
HUOMIO: Suodatinta tulee aina käyttää.
Pidä suodatin puhtaana.
Vaihda se liiallisten karstoittumisten tai kulumisen vuoksi.
Irrota pehmeä suodatin, jos sellainen on (Kuva “C4”).
2 ....
NESTEIMURIKÄYTTÖ
(Kuva “B4”):
HUOMIO: Irrota aina suodatin, ja mikäli sellainen on, paperipussisuodatin (kuva “C2”).
Käytä pehmeää suodatinta (kuva “B4”).
Kun säiliö on täyttynyt sallittuun rajaan saakka, turvakelluke pysäyttää imun automaattisesti.
Laitteen käyttäjä kuulee moottorin kierrosten lisääntyvän ja imun loppuvan.
Pysäytä laite välittömästi ja tyhjennä säiliö.
3 ....
SUURTEN NESTEMÄÄRIEN IMUROINTI
- Älä upota rakosuulaketta kokonaan, jotta osittainen ilmanvirtaus turvattaisiin (Kuva “C3”).
- 54 -
FI
4 .... SÄHKÖTYÖKALUN - IMURIN KÄYTTÖ
HUOMIO: Suodattimen tulee aina olla asetettuna (Kuva “C1”).
Irrota pehmeä suodatin, jos sellainen on (Kuva “C4”).
- Jotta laite toimisi hyvin, on erittäin tärkeää pitää suodatusjärjestelmä tehokkaana.
- Suodatinta suositellaan puhdistettavaksi usein
- Laita letkun holkki, koodi 01 321B0N, ilmanoton liitokseen (r) (kuva “C5”) ja sovitin
(u) sähkötyökalun pölynkuljettimeen (kuva “C6”).
- Kytke ensin sähkötyökalu ja sitten laite kuten kohdassa A5 on esitetty (kuva “C7”-“C8”).
- Kiinnitä sähkötyökalun virtajohto letkuun vartavastaisia pidikkeitä käyttäen; näiden koodi on 50 318BHN (kuva “C9”).
- Käynnistä laite kuten kohdassa A3 on esitetty.
D - HUOLTO
ERITTÄIN
TÄRKEÄÄ: Ennen minkä tahansa suodatinjärjestelmään liittyvän huoltotoimen suorittamista (puhdistus tai vaihto), irrota aina sähköpistoke.
1 .... PÖLYNKERÄYSPUSSIN VAIHTO
(Pakkauskoodi 83 133B8K *)
HUOMIO: Pussia ei saa käyttää uudelleen vaan se on aina vaihdettava.
- Irrota muovilaippa (1) ilmanoton liitoksesta (2) (kuva “D1”).
- Poista paperipussisuodatin (kuva “D2”).
- Sulje laippa vartavastaisella korkilla (kuva “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Pakkauskoodi
- 55 -
FI
2 .... SKUMFILTER (Koodi 83 035BHB) (Kuva “D4”)
- Pese pehmeä suodatin juoksevalla vedellä ILMAN pesuainetta.
- Vaihda suodatin, mikäli se on kulunut tai repeytynyt.
3 .... SUODATIN (Pakkauskoodi 83 201BJA *)
- Puhdistaaksesi suodattimen, käynnistä toiminto ”Self Cleaning
Filter” painamalla oranssinväristä on/off-kytkintä enintään
30 sekunnin ajan. Päästä tämän jälkeen irti on/ off-kytkimestä 15 sekunniksi; kelan täytyy jäähtyä (kuva
“D5”).
- Kun - katkaisija on asennossa 0 = “Self Cleaning Filter”, toiminto ei ole päällä (Kuten kohdassa A3 on esitetty).
- Puhdistaaksesi suodattimen huolella, pese se kuvan osoittamalla tavalla “D6”.
Ennen suodattimen uudelleen kiinnittämistä tarkista, että se on kauttaaltaan kuiva.
Vaihda ainoastaan suodatin, mikäli se on kulunut.
HUOMIO: Käsittele suodatinta huolella, mikäli se on märkä (Kuva “D7”).
4 .... SÄILIÖN PUHDISTUS (Kuva “D8”)
- Tarkista imuroidun aineen määrä.
- Tyhjennä säiliö kun se on puoleenväliin asti täytetty.
- Kuivaa säiliö ja lisävarusteet nesteiden imemisen jälkeen.
5 .... VIRTAJOHDON VAIHTO
- Mikäli virtajohto on vaurioitunut, ota yhteyttä viralliseen tekniseen apuun, sillä erikoistyökaluja tarvitaan.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Pakkauskoodi
SERVICE
- 56 -
ONGELMA
• Laite ei käynnisty.
ONKO ONGELMIA?
SYYT KORJAUS
• Virtaa ei ole.
• Virtajohto, katkaisija tai moottori viallinen.
• Tarkista virranotto.
• Ota yhteyttä tekniseen apuun
FI
• Teho heikkenee.
• Säiliö liian täysi.
• Suodatin likainen tai karstoittunut.
• Putki tai lisävarusteet tukkeutuneet.
• Tyhjennä säiliö.
• Puhdista tai vaihda suodatin.
• Tarkista letku tai lisävarusteet.
• Moottori toimii huomattavasti suuremmalla kierrosmäärällä.
• Säiliö liian täysi.
• Suodatin likainen tai karstoittunut.
• Putki tai lisävarusteet tukkeutuneet.
• Tarkista säiliö.
• Puhdista tai vaihda suodatin.
• Tarkista letku tai lisävarusteet.
• Laite ei käynnisty
”sähkötyökalu”toiminnolla.
• Sähkökortti viallinen.
• Ota yhteyttä tekniseen apuun
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EY og 2003/108/EY om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et maxegg.
- 57 -
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Makita Corporation vastuullisena valmistaja vakuuttaa, että seuraava Makita-laite:
Konetyökalujen imuri
Malli VC3510 / Tyyppi GSW 24
on sarjatuotantoa ja täyttää seuraavien Eurooppalaisten Direktiivien vaatimukset:
2004/108/EY ja 2006/95/EY ja on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Vakuutuksen liittyvät Tekniset Asiakirjat ovat saatavilla europpalaisella edustajalla:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Tammikuu 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 58 -
SV
VARNINGAR
Spara omsorgsfullt denna bruksanvisning för framtida bruk.
3 Elektriska apparater är inga leksaker. Använd apparaten och sätt utom räckhåll för barn.
3 Apparatens emballage (kartong, skydd i EPS, etc.) ska hållas utom räckhåll för barn.
3 Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med mindre fysisk och mental förmåga eller sinnesförnimmelser, eller som inte först har läst den här bruksanvisningen.
3 Den här apparaten är endast avsedd för att fungera med växelström. Innan apparaten tas i bruk ska Du kontrollera att apparatens spänning (se uppgifterna på apparatens typskylt) motsvarar spänningen i Ditt vägguttag.
3 Koppla ENDAST apparaten till strömuttag med minimal kapacitet på 10A.
3 Dra alltid i själva stickproppen - inte i sladden - för att
koppla ur stickproppen från vägguttaget. > > > >
NEJ!
3
Starta funktionen ”Självrenande filter” manuellt för oavbruten rengöring under en tid av max 30 sekunder.
3 Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia provvisto di int
3 Kontrollera att elnätet har en frånskiljare (typ jordfelsbrytare).
3 Veckla ut sladden helt och hållet innan apparaten sätts i funktion.
3 Använd endast en förlängningssladd som är i fullgott skick; säkerställ att snittet passar för apparatens och elverktygets effekt.
3 Låt inte sladden löpa utmed vassa kanter och se till att den inte kommer i kläm.
3 Lämna inte apparaten i funktion utan tillsyn.
3 Utsätt inte apparaten för regn, frost, sol eller andra väderleksförhållanden.
3 Använd inte apparaten:
- med blöta eller fuktiga händer;
- om den utsatts för slag eller stötar eller vid förekomst av tydliga brott eller störningar i funktionen;
- vid fel på stickproppen eller på den elektriska sladden.
3 Dra ALLTID ur stickproppen från vägguttaget omedelbart efter användningen och före varje rengöring eller underhållsingrepp.
3 Eventuella reparationer ska utföras av experter som har tillgång till originaldelar från tillverkaren
.
Det kan vara mycket farligt att utföra reparationer på egen hand.
3
I enlighet med gällande normer ska en apparat som har tjänat ut göras oanvändbar, genom att sladden kapas innan apparaten skrotas.
3 Sug inte upp eldfarliga, explosiva eller korrosiva
NEJ!
substanser.
3 Använd inte apparaten i gasmättade miljöer.
3 Använd endast vatten för att rengöra apparaten. Använd inte trikloretylen, lösningsmedel eller repande rengöringsmedel.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om apparaten inte används på ett korrekt sätt eller på ett sätt som inte överensstämmer med de instruktioner som tillhandahållits, vid ändringar på apparaten eller olämpligt underhåll.
- 59 -
SV
TEKNISKA DATA
- Nätspänning
- Frekvens
- Effekt IEC
- MAX effekt
- Max. luftflöde
- Behållare tillverkad i
- Kapacitet behållaren-tanken
- Tryckavlastning MAX.
- Motorns isoleringsklass
- Apparatens isoleringsklass
- Motortyp
- MAX effekt vid elverktygets uttag
- Automatisk anordning för förlängning av sugningsfasen
- Automatisk rengöringsanordning för filterelement
- Apparatens vikt.
- Vikt apparat med emballage
- Apparatens dimensioner
- Emballagets dimensioner
- Ekvivalent och kontinuerlig ljudtrycksnivå
V~
Hz
W
W m 3 /h cirka
(nominell) kPa cirka
W sek. sek.
Kg cirka
Kg cirka mm mm dB (A)
(*) I enlighet med EU-direktiv 1999/44/EG
230
50/60
1000
1100
180
35
22
I a enkelt steg och bypass
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580h
440x430x650h
< 68
A - HUR APPARATEN ANVÄNDS
1 ..... HUR MOTORENHETEN LOSSAS
- För att lossa motorenheten (figur “A1”).
- För att koppla fast motorenheten (figur “A2”).
2 ..... HAKE FÖR SLADDUPPHÄNGNING (Figur “A3”)
3 ..... START (figur “A4” - “A5”)
Användning av apparaten som torrdammsugare eller som våtdammsugare (figur “A4”).
- Omkopplare :
- Strömbrytare : i “MANUELLT” läge ( ).
• Läge O = Apparaten i vila
(kontrollampan ”C”släckt)
• Läge I = Apparaten i funktion
(kontrollampan “C” tänd)
- 60 -
SV
Användning av apparaten med elverktyg (figur “A5”).
- Omkopplare :
- Strömbrytare : i “AUTOMATISKT” läge ( ).
I läge
I = Apparaten i funktion
(kontrollampan”C” tänd)
Apparaten fungerar tillsammans med elverktyget.
Med brytaren (“B”) i läge , och frånskiljaren (“A”) i läge “AUTOMATISK” ( ) startar funktionen ”Self Cleaning Filter” för rengöring av filterpatronen.
- När elverktyget släcks, fungerar apparaten ännu i 8÷10 sekunder. Därefter startar funktionen ”Self Cleaning Filter” för rengöring av filterpatronen.
- Om du vill starta funktionen “Self Cleaning Filter” manuellt, kan du trycka på brytaren i orange färg (“D”) (figur “A6”).
VARNING: Med brytaren i läget ”O” är funktionen (SELF-Cleaning Filter) inte aktiv.
4 ..... ELEKTRISK ANSLUTNING ELVVERKTYG-DAMMSUGARE
(figur “A7” - “A8”).
- Anslut elverktyget till eluttaget på motorenheten (A).
- Koppla apparaten till elnätet (B).
VARNING: Eluttaget är avsett för anslutning av elverktyg med en maximal effekt på 2000 W.
Anslut INTE elverktyg med större effekt.
Anslut INTE mer än ett elverktyg till eluttaget som sitter på motorenheten.
B - FILTERSYSTEM
1 ..... ANVÄNDNING AV DAMMPÅSEN (Förpackningens kod 83 133B8K *)
VARNING: Använd endast dammpåsen med inbyggd filterpatron.
- Sätt i påsen av filterpapper i dammbehållaren (figur “B1”).
- Sätt i flänsen i plast (x) i anslutningen för luftinloppet (y) och se till att påsen inte skadas under denna åtgärd (figur “B2”).
- Påsen garanterar att det uppsugna dammet samlas upp på hygieniskt sätt.
2 ..... RÅD FÖR ANVÄNDNING AV DAMMPÅSEN/DEN UT-
BYTBARA PÅSEN
VARNING: Undvik att använda påsen för vassa eller fuktiga substanser.
- Byt ut påsen när de sugna substanserna har uppnått cirka 3/4 av påsens volym.
- Påsen får inte användas på nytt, utan den ska alltid bytas ut.
- Ha alltid en förpackning med dammpåsar tillgänglig.
Cod.
83 133B8K *
*
Förpackningens kod
- 61 -
SV
3 ..... ANVÄNDNING AV FILTERELEMENTET
(Förpackningens kod 83 201BJA *)
VARNING:
- Placera filterelementet (b) på motorhållaren(c) (Figur “B3”).
- Sätt i skivadaptern i plast (a) på filterelementet (b) (Figur “B3”).
Användningen av filterelementet tillråds särskilt för att samla upp damm och skräp och kan användas tillsammans med filterpapperspåsen som förutom att förhindra att filterelementet täpps till, har fördelen att snabbt och hygieniskt överföra insugna material.
Undvik att använda påsen för vassa eller fuktiga substanser.
Cod.
83 201BJA *
*
Förpackningens kod
4 ..... ANVÄNDNING AV SKUMFILTRET (Kod. 83 035BHB)
- Använd ALLTID skumfiltret för att suga upp fuktiga substanser
(figur “B4”).
Cod.
83 035BHB
C - HUR APPARATEN ANVÄNDS
1 .... ANVÄNDNING SOM TORRDAMMSUGARE (Figur “C1”):
VARNING: Filterelementet ska alltid användas.
Håll filterelementet rent.
Ut vid för stora avlagringar eller vid slitage.
Ta bort skumfiltret om det är monterat (Figur “C4”).
2 .... ANVÄNDNING SOM VÅTDAMMSUGARE (Figur “B4”):
VARNING: Ta alltid av filterelementet och använd moussefiltret (figur “C2”) påse
i filterpapper finns (figur “B4”).
När vätskorna i behållaren-tanken når den maximalt tillåtna nivån stoppas sugningen automatiskt av säkerhetsflottören.
Användaren varnas genom att motorns varvtal ökas och av att sugningen upphör.
Stoppa omedelbart apparaten och töm behållaren.
3 .... FÖR VÅTSUGNING AV STORA MÄNGDER
- Sänk inte munstycket helt, så att ett partiellt luftflöde försäkras (Figur “C3”).
- 62 -
SV
4 .... ANVÄNDNING SOM ELVERKTYG - TORRDAMMSUGARE
VARNING: Filterelementet ska alltid appliceras (Figur “C1”).
Ta bort skumfiltret om det är monterat (Figur “C4”).
- Det är viktigt att filtersystemet är effektivt, så att apparaten ger gott resultat.
- Det rekommenderas att rengöra filterelementet ofta, enligt anvisningar på sidan.
- Sätt i muffen till slangen kod 01 321B0N, i luftintaget (r) (figur “C5”) och adaptern
(u) i elverktygets dammsugare (figur “C6”).
- Elanslut först elverktyget och sedan apparaten enligt beskrivningen i punkt A5 (figur
“C7”-“C8”).
- Koppla elkabeln på elverktyget med avsedda låsringar kod 50 318BHN, till slangen (figur
“C9”).
- Starta apparaten enligt beskrivningen i punkt A3 .
D - UNDERHÅLL
MYCKET
VIKTIGT: Innan något underhållsarbete (rengöring eller utbyte) utförs av filtersystemet, ta alltid ur stickkontakten ur eluttaget.
1 .... UTBYTE AV DAMMPÅSE
(Förpackningens kod 83 133B8K *)
VARNING: Dammpåsen får inte användas på nytt, utan ska alltid bytas
- Lossa plastflänsen (1) från luftintagets koppling (2) (figur “D1”).
- Dra ur påsen i filterpapper (figur “D2”).
- Stäng flänsen med avsedd plugg (figur “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Förpackningens kod
- 63 -
SV
2 .... SKUMFILTER (Kod 83 035BHB) (Figur “D4”)
- Tvätta skumfiltret under rinnande vatten UTAN tvättmedel.
- Byt ut, om det är slitet eller rivet.
3 .... FILTERELEMENT (Förpackningens kod 83 201BJA *)
- För att rengöra filterelementet starta funktionen (Self Cleaning
Filter) och tryck på brytaren med orange färg i högst
30 sekunder. Släpp därefter brytaren i 15 sekunder, låt spolen svalna (figur “D5”).
- Strömbrytaren i läget 0 = funktion “Self Cleaning Filter” är inte aktiv (Enligt beskrivningen i punkt A3).
- För noggrann rengöring av filterelementet ska det tvättas som bilden visar “D6”.
Innan filterelementet sätts tillbaka, se till att det är ordentligt torrt.
Byt endast ut filterelementet, om det är slitet.
VARNING: Hantera filterelementet försiktigt, när det är vått (Figur “D7”).
4 .... RENGÖRING AV BEHÅLLAREN-TANKEN (Figur “D8”)
- Kontrollera mängden av sugen substans.
- Det rekommenderas att tömma behållaren när den har fyllts till hälften.
- Torka behållare och tillbehör efter vätskesugningen.
5 .... UTBYTE AV DEN ELEKTRISKA SLADDEN
- Om elsladden är skadad, kontakta auktoriserad teknisk service, eftersom speciella verktyg krävs.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Förpackningens kod
SERVICE
- 64 -
PROBLEM
• Apparaten startar inte.
SV
OM DU HAR PROBLEM?
ORSAKER ÅTGÄRDER
• Ingen spänning.
• Fel på sladden, strömbrytaren eller motorn.
• Kontrollera strömuttaget.
• Vänd Dig till en teknisk servicetjänst
• Minskad prestanda. • Behållaren-tanken är för full.
• Filterelement med smuts eller beläggningar.
• Tilltäppta rör eller tillbehör.
• Töm behållaren-tanken.
• Rengör eller byt ut filterelementet.
• Kontrollera slangen eller tillbehören.
• Motorns varvtal ökar betydligt.
• Apparaten startar inte i funktionen “elverktyg”.
• Behållaren-tanken är för full.
• Filterelement med smuts eller beläggningar.
• Tilltäppta rör eller tillbehör.
• Kontrollera behållarentanken.
• Rengör eller byt ut filterelementet.
• Kontrollera slangen eller tillbehören.
• Fel på kretskortet.
• Vänd Dig till en teknisk servicetjänst
Endast för EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktiven 2002/96/EG och 2003/108/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
- 65 -
SV
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Makita Corporation förklarar, såsom ansvarig tillverkare, att följande Makita-maskin:
Dammsugare för motordrivna verktyg
Modell VC3510 / Typ GSW 24
är serietillverkad och
Överensstämmer med följande EU-direktiv:
2004/108/EG och 2006/95/EG och är tillverkad i överensstämmelse med följande standard eller standardiserade dokument:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Den Tekniska Dokumentationen förvaras hos vår auktoriserade representant i Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Januari 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 66 -
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Бережно храните настоящее руководство.
✓ Электрический прибор это не игрушка. Используйте и храните его в месте, недоступном для детей.
✓ Элементы упаковки (картонная упаковка, защищенные выключатели электропитания и т.д.) необходимо хранить в месте, недоступном для детей.
✓ Этот прибор не предназначен для использования лицами
(в том числе, детьми) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, и, в любом случае, лицами, не ознакомившимися с данной инструкцией по эксплуатации.
✓ Данный прибор предназначен для работы исключительно на переменном токе. Прежде, чем включить его, удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует значению, указанному на табличке технических данных прибора.
✓ Подключайте прибор ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО к розеткам,
HET!
рассчитанным на ток, по крайней мере, в 10А.
✓ Не тяните за шнур питания или за сам прибор, чтобы
вытащить вилку из розетки. > > > >
✓ Вручную в непрерывном режиме включить функцию “Self cleaning filter” (“Самоочищающийся фильтр”) на 30 секунд максимально.
✓ Удостоверьтесь, что на линии электропитания имеется дифференциальный
(предохранительный) выключатель
✓ Перед тем, как включить прибор, полностью размотайте шнур электропитания.
✓ Используйте электрический удлинитель, только если он в идеальном состоянии; удостоверьтесь в соответствии его сечения суммарной мощности прибора и электроинструмента.
✓ Шнур электропитания не никогда не должен огибать острые углы и нужно стараться не пережимать его.
✓ Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
✓ Не подвергайте прибор воздействию атмосферных явлений (дождя, мороза, солнечных лучей и т.д.).
✓ Никогда не используйте прибор:
- мокрыми или влажными руками;
- если прибор упал и на нем имеются заметные повреждения или он работает неисправно;
- если вилка или шнур питания повреждены.
✓ ВСЕГДА извлекайте вилку из розетки сразу после использования и перед проведением любого действия по очистке или техобслуживаниию.
✓ Ремонт прибора должен проводиться исключительно персоналом, который располагает оригинальными запчастями, поставленными изготовителем .
Самостоятельно ремонтировать прибор может быть очень опасно.
✓ В соответствии с действующим законодательством перед тем, как выбросить неисправный прибор, следует привести его в нерабочее состояние, отрезав шнур электропитания.
✓ Прибор не должен всасывать горючие, взрывоопасные
или едкие вещества.
✓ Не используйте прибор в среде, насыщенной газом.
✓ Для очистки прибора используйте только воду. Не используйте трихлорэтилен, растворитель или абразивные моющие средства.
HET!
Фирма-изготовитель не несет никакой ответственности за неправильное или несоответствующее данным указаниям использование, внесение модификаций в конструкцию прибора и ненадлежащее проведение его обслуживания.
- 67 -
RU
ТЕхНИЧЕСКИЕ хАРАКТЕРИСТИКИ
- Напряжение электропитания
- Частота
- Мощность IEC
- МАКС. мощность
- МАКС. расход воздуха около
- Корпус изготовлен из
- Hоминальная eмкость кориyсa
- МАКС. разрежение около
- Moottorin eristysluokka
В пер. тока ~
Гц
Вт
Вт м3/ч
(сборника) кПа
230
50/60
1000
1100
180
35
22
- Класс изоляции аппарата
- Тип двигателя
- МАКС. мощность на вилке электроприбора
- Автоматическое устройство продолжения всасывания
- Автоматическое устройство очистки фильтрующего элемента с.
- Приблиз. вес аппарата кг
- Приблиз. вес аппарата в упаковке
- Габаритные размеры аппарата к мм
Вт с.
высокоэффективный байпас
2000
8÷10
- Размеры упаковки мм
- Уровень звукового давления постоянный и уравновешенный дБ
I a
8÷10
8,5 ( *
11,5
)
390x390x580h
440x430x650h
< 68
(*) В соответствии с директивой Европейского Союза 1999/44/EC
A - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА
1 ..... ОТСОЕДИНЕНИЕ БЛОКА ДВИГАТЕЛЯ
- Чтобы отсоединить блок двигателя (pиc. “A1”).
- Чтобы соединить блок двигателя (pиc. “A2”).
2 ..... КРЮЧОК ДЛЯ ПОДВЕСКИ КАБЕЛЯ (pиc. “A3”)
3 ..... ПУСК (pиc. “A4” - “A5”)
Применение в качестве пылесоса или сборника жидкостей (pиc. “A4”).
- Переключатель : в положении “РУЧНОЙ” ( ).
- Выключатель : • Положение O = Аппарат выключен
(сигнальная лампочка “C” выключена)
• Положение I = Аппарат включен
(сигнальная лампочка “C” включена)
- 68 -
RU
Применение с электроинструментом (pиc. “A5”).
- Переключатель : в положении “АВТОМАТИЧЕСКИЙ” ( ).
- Выключатель : Положение I = Аппарат включен
(сигнальная лампочка “C” включена)
Аппарат действует совместно с электроинструментом.
Когда выключатель (“B”) находится в положении , и переключатель (“A”) устанавливается в положение “АВТОМАТИЧЕСКИЙ” ( ) , включается функция очистки фильтрующего патрона «Самоочистка фильтра - “Self Cleaning Filter”».
- Когда выключается электроприбор, аппарат действует еще в течение 8÷
10 секунд, после чего включается функция очистки фильтрующего патрона (Самоочистка фильтра - “Self Cleaning Filter”).
- для того, чтобы включить функцию (Самоочистка фильтра - “Self Cleaning Filter”), необходимо нажать на выключатель оранжевого цвета (“D”) (pиc. “A6”).
ВНИМАНИЕ: Когда выключатель находится в положении «O» , функция (Самоочистка фильтра - “Self Cleaning Filter”) не действует.
4 ..... ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ-ПЫЛЕСОС
(pиc. “A7” - “A8”).
- Подключите электроинструмент к токовой розетке, установленной на блоке двигателя (A).
- Подключите аппарат к сети электропитания (B).
ВНИМАНИЕ: Токовая розетка предназначена для подключения электроинструментов с максимальной мощностью 2000 Вт.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не подключайте электроинструменты с более высокой мощностью.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не подключайте несколько электроинструментов к токовой розетке, установленной на блоке двигателя.
B - ФИЛЬТРУЮЩИЕ СИСТЕМЫ
1 ..... ПРИМЕНЕНИЕ МЕШКА-ПЫЛЕСБОРНИКА (Код узла 83 133B8K *)
ВНИМАНИЕ: Используйте мешок-пылесборник из полиэтилена только со вставленными патронным фильтром.
- Вставьте мешок из фильтровальной бумаги в корпус-сборник отходов (pиc. “B1”).
- Установите пластмассовый фланец (x) на патрубок впуска воздуха (y), стараясь не повредить мешок в ходе этой операции (pиc. “B2”).
- Мешок обеспечивает сбор всосанной пыли в условиях гигиены.
2 ..... СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
МЕШКА-ПЫЛЕСБОРНИКА Cod.
83 133B8K *
ВНИМАНИЕ: Не применяйте мешок для сбора режущих или влажных материалов.
- Заменяйте мешок, когда собранные отходы или пыль достигнут примерно 3/4 его объема.
- Не используйте мешок повторно и всегда заменяйте его.
- Имейте в распоряжении запасной комплект мешков.
*
Код узла
- 69 -
RU
3 ..... ПРИМЕНЕНИЕ ФИЛЬТРУЮЩЕГО ЭЛЕМЕНТА
(Код узла 83 201BJA *)
- Установите фильтрующий элемент (b) на опору двигателя
(c)(pиc. “B3”).
- Установите пластмассовый диск-переходник (a) на фильтрующий элемент (b) (pиc. “B3”).
Применение фильтрующего элемента особенно рекомендуется для сбора пыли или твердых отходов. Фильтрующий элемент может использоваться вместе с мешком из фильтровальной бумаги, что не только предотвращает засорение фильтрующего элемента, но и позволяет быстро и гигиенично удалять из пылесоса собранные материалы.
Cod.
83 201BJA *
*
Код узла
ВНИМАНИЕ: Не применяйте мешок для сбора режущих или влажных материалов.
4 ..... ПРИМЕНЕНИЕ ГУБЧАТОГО ФИЛЬТРА
(Код 83 035BHB)
Cod.
83 035BHB
- Для сбора жидкостей ВСЕГДА используйте губчатый фильтр (pиc. “B4”).
C - A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1 .... ПРИМЕНЕНИЕ В КАЧЕСТВЕ ПЫЛЕСОСА (pиc. “C1”):
ВНИМАНИЕ: Необходимо всегда использовать фильтрующий элемент.
Содержите фильтрующий элемент в чистоте.
Заменяйте фильтрующий элемент, если он сильно засорен или изношен.
Снимите губчатый фильтр, если он установлен (pиc. “C4”).
2 .... ПРИМЕНЕНИЕ ДЛЯ СБОРА ЖИДКОСТЕЙ (pиc. “B4”):
ВНИМАНИЕ: Bсегда снимайте фильтрующий элемент и мешок из фильтрующей
бумаги, если он установлен (pиc. “C2”).
Используйте губчатый фильтр (pиc. “B4”).
Когда жидкость в корпусе-сборнике достигает максимально допустимого уровня, всасывание автоматически блокируется предохранительным поплавком.
Пользователь предупреждается увеличением числа оборотов двигателя и прекращением всасывания.
Следует немедленно выключить аппарат и опорожнить корпус-сборник.
3 .... ЧТОБЫ ВСАСЫВАТЬ БОЛЬШИЕ КОЛИЧЕСТВА ЖИДКОСТИ
- Для того, чтобы обеспечить частичный приток воздуха, следите за тем, чтобы щелеваянасадка не погружалась в жидкость полностью (pиc. “C3”).
- 70 -
4 .... ПРИМЕНЕНИЕ В ФУНКЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА - ПЫЛЕСОСА
ВНИМАНИЕ: Необходимо всегда использовать фильтрующий элемент (pиc. “C1”).
Снимите губчатый фильтр, если он установлен (pиc. “C4”).
RU
- Для обеспечения долговечной и правильной работы аппарата важно поддерживать в хорошем рабочем состоянии фильтрующую систему.
- Рекомендуется часто очищать фильтрующий элемент, как показано.
- Вставить муфту гибкой трубы (код 01 321B0N), в соединение для впуска воздуха (r)(pиc. “C5”) а переходник (u) в канал электроприбора для всасывания пыли (pиc. “C6”).
- Подключите электропитание - сначала электроинструмента, а затем аппарата
Как описано в пункте “А5” (pиc. “C7”-“C8”).
- Прикрепить специальными круглыми кольцами (код 50 318BHN), кабель электропитания электроинструмента к гибкой трубе (pиc. “C9”).
- Включите аппарат как описано в пункте “А3”.
D - ТЕхОБСЛУЖИВАНИЕ
ОЧЕНЬ
BАЖНО: Прежде чем выполнять любые операции по уходу (чистку или замену) фильтрующей системы, обязательно отключайте вилку электропитания от розетки.
1 .... ЗАМЕНА МЕШКА-ПЫЛЕСБОРНИКА
(Код узла 83 133B8K *)
ВНИМАНИЕ: Нельзя использовать мешок повторно, необходимо всегда его менять.
- Отсоедините пластмассовый (1) фланец от патрубка впуска воздуха (2) (pиc. “D1”).
- Удалите мешок из фильтрующей бумаги (pиc. “D2”).
- Заглушите фланец соответствующей пробкой (pиc. “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Код узла
- 71 -
RU
2 .... ГУБЧАТЫЙ ФИЛЬТР (Код 83 035BHB) (pиc. “D4”)
- Промойте губчатый фильтр водой БЕЗ моющих средств.
- Замените фильтр, если он изношен или поврежден.
3 .... ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ (Код узла 83 201BJA *)
- Для того чтобы очистить фильтрующий элемент, необходимо включить функцию “Self cleaning filter”
(“Самоочищающийся фильтр”) нажатием на мгновенный выключатель оранжевого цвета на 30 секунд максимально. После чего отпустить мгновенный выключатель на 15 секунд. В результате чего катушка должна охладиться (pиc. “D5”).
- Выключатель в положении 0 = функция самоочистки не действует (Как описано в пункте А3).
- Для эффективной очистки фильтрующего элемента промойте его, как показано на рисунке “D6”.
Прежде чем снова устанавливать фильтрующий элемент, убедитесь в том, что он совершенно сухой.
Замените только фильтрующий элемент, если он изношен.
ВНИМАНИЕ: Осторожно обращайтесь с фильтрующим элементом, если он пропитан влагой (pиc. “D7”).
4 .... ЧИСТКА КОРПУСА-СБОРНИКА (pиc. “D8”)
- Проверьте количество всосанных материалов.
- Опорожняйте корпус-сборник, когда собранные материалы достигают половины его объема.
- Высушите корпус-сборник и насадки по окончании всасывания жидкостей.
5 .... ЗАМЕНА КАБЕЛЯ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
- Если кабель электропитания поврежден, обратитесь в уполномоченный центр технической помощи, так как для его замены необходимы специальные инструменты.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Код узла
SERVICE
- 72 -
НЕПОЛАДКИ
• Аппарат не включается.
• Снижение эффективности.
• Значительно повышается число оборотов двигателя.
• В режиме
“электроинструмент” прибор не включается.
У ВАС ЗАТРУДНЕНИЯ ?
ПРИЧИНЫ МЕРЫ УСТРАНЕНИЯ
RU
• Отказ электропитания
• Неисправность кабеля питания, выключателя или двигателя.
• Переполнен корпуссборник.
• Засорен или покрыт коркой отложений фильтрующий элемент.
• Засорены трубы или насадки.
• Переполнен корпуссборник.
• Засорен или покрыт коркой отложений фильтрующий элемент.
• Засорены трубы или насадки.
• Неисправна электронная плата.
• Проверьте токовую розетку.
• Обратитесь в центр технической помощи
• Опорожните корпуссборник.
• Тщательно очистите или замените фильтрующий элемент.
• Проверьте гибкую трубу или насадки.
• Проверьте корпуссборник.
• Тщательно очистите или замените фильтрующий элемент.
• Проверьте гибкую трубу или насадки
• Обратитесь в центр технической помощи
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроприборы вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейскими директивами 2002/96/ЕС и 2003/108/ЕС об уничтожении отработанных электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами сброс и утилизация отработанных электроприборов должны производиться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
- 73 -
RU
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Корпорация Makita в качестве ответственного производителя заявляет, что следующий прибор Makita: пылесос с разъемом для электроинструментов модель VC3510 / тип GSW 24
является изделием серийного производства,
Cоответствует следующим директивам Европейского Союза:
2004/108/EC и 2006/95/EC и произведен в соответствии со следующими
стандартами и стандартизированной документацией:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Техническая документация хранится у нашего авторизованного представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Январь 2011 г.
_______________
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 74 -
ET
HOIATUSED
Hoidke juhend alles tulevikus lugemiseks.
✓ Elektritööriistad ei ole mänguasjad.
Kasutage ja hoidke tolmuimejat väljaspool laste käeulatust.
✓ Kogu pakendit (papp, PSE kaitsed, jms) tuleb hoida väljaspool laste käeulatust.
✓
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sh lastele), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed on vähenenud või kes ei ole esmalt käesolevat kasutusjuhendit lugenud.
✓ Seade on mõeldud vaid vahelduvvooluga kasutamiseks.
Enne kasutamist kontrollige alati, et toiteallika pinge vastab andmesildi andmetele.
✓ Ühendage seade AINULT sellistesse pistikupesadesse, mille minimaalne nimivool on 10 A.
✓ Ärge eemaldage pistikut pesast toitejuhtmest
tõmmates. > > > > >
✓ Lülitage isepuhastuva filtri funktsioon sisse käsitsi ilma pausita
EI!
ainult kuni 30 sekundiks.
✓ Veenduge, et toiteallikas on varustatud diferentsiaalse kaitselülitiga.
✓ Enne seadme sisselülitamist kerige toitejuhe täielikult lahti.
✓ Kasutage ainult ideaalses korras pikendusjuhet.
Veenduge, et see on seadme võimsuse ja elektritööriista võimsuse jaoks kokku õige läbimõõduga.
✓ Ärge tõmmake toitejuhet üle teravate servade ja vältige selle pigistamist või kokkukägardamist.
✓ Ärge jätke töötavat seadet kunagi järelevalveta.
✓ Ärge kunagi jätke seadet kohta, kus ilm võib seda kahjustada (vihm, külm, päike jne).
✓ Ärge kunagi kasutage seadet
- niiskete või märgade kätega;
- kui see on maha kukkunud, nähtavalt kahjustatud või ei tundu õigesti töötavat;
- kui pistik või toitejuhe on vigane.
✓ Tõmmake seade ALATI kohe pärast kasutamist ja enne puhastamist või mis tahes viisil hooldamist pistikupesast välja.
✓ Seadet võivad vajadusel parandada vaid kvalifitseeritud professionaalid, kasutades tootja originaalvaruosi .
Katse seadet ise parandada võib olla äärmiselt ohtlik.
✓ Vastavalt praegustele määrustele tuleb lõppenud kasutusajaga seadmed kasutuks teha, lõigates seadmetel enne neist vabanemist toitejuhtme küljest ära.
EI!
✓ Ärge kasutage tolmuimejat kergsüttivate, plahvatusohtlike ega söövitavate ainete imamiseks.
✓ Ärge kasutage seadet heitgaasidega täidetud keskkondades.
✓ Kasutage seadme puhastamiseks ainult vett.
Ärge kasutage trikloroetüleeni, lahusteid ega abrasiivseid puhastusvahendeid.
Tootja ei võta vastutust vale kasutamise, käesoleva kasutusjuhendi juhiste eiramise, seadmele tehtud muudatuste ega halva hooldamise tõttu tekkinud kahju eest.
- 75 -
ET
TEHNILISED OMADUSED
- Toiteallika pinge
- Sagedus
- IEC nimivõimsus
- MAX nimivõimsus
- MAX õhuvool
- Trumli materjal
- Trumli võimsus
- MAX imamine
- Mootori isolatsiooniklass
- Seadme isolatsiooniklass
- Seadme tüüp
- Maksimaalne võimsus elektritööriista pistikust
- Töötamisjärgne viivitus
- Automaatne filtripuhastusmehhanism
- Seadme kaal
- Pakendis oleva seadme ligikaudne kaal
- Seadme mõõtmed
- Pakendi suurus
- Pidev ja kaalutud helirõhu tase
V~
Hz
W
W m³/h ligik.
(nimivõimsus) kPa ligik. mm mm dB (A)
230
50/60
1000
1100
180
35
22
Kg ligik.
Kg ligik. s s
I a
W
Suure efektiivsusega möödaviik
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580 (k)
440x430x650(k)
< 68
(*) Vastavuses Euroopa direktiividega 1999/44/EÜ
A - TÖÖTAMINE
1 ..... MOOTORIÜKSUSE AVAMINE
- Mootoriüksuse avamine (joon. A1).
- Mootoriüksuse kokkupanemine (joon. A2).
2 ..... JUHTMEKONKS (joon. A3)
3 ..... SISSELÜLITAMINE (joon. A4-A5)
Tolmuimeja kasutamine märja või kuiva aine imamiseks (joon. A4).
- Ümberlüliti :
- Toitelüliti : asendis KÄSITSI ( ).
• asend O = seade on välja lülitatud
(indikaatortuli C ei põle)
• asend I = seade on sisse lülitatud
(indikaatortuli C põleb).
- 76 -
ET
Elektritööriistaga kasutamine (joon. A5).
- Ümberlüliti :
- Toitelüliti : asendis AUTOMAATNE ( ).
asendis I = seade on sisse lülitatud
(indikaatortuli C põleb).
Seade töötab elektritööriistaga sünkroonselt.
Kui lüliti B , on õiges asendis, siis lüliti (A) seadmisel asendisse AUTOMAATNE aktiveeritakse ( ) isepuhastuva filtri funktsioon.
- Seadme väljalülitamisel töötab see veel 8÷10 sekundit ning seejärel käivitub isepuhastuva filtri funktsioon.
- Isepuhastuva filtri funktsiooni käsitsi käivitamiseks vajutage oranži lülitit (D) (joon. A6).
ETTEVAATUST!
Kui lüliti on asendis “O”, on (isepuhastuva filtri) funktsioon blokeeritud.
4 ..... ELEKTRITÖÖRIISTA ÜHENDAMINE TOLMUIMEJAGA
(joon. A7 - A8).
- Ühendage elektritööriista pistik mootoriüksusel oleva pistikupesaga (A).
- Ühendage tolmuimeja toiteallikaga (B).
ETTEVAATUST!
Pistik on mõeldud elektritööriistadele, mille maksimaalne nimivõimsus on 2000W.
Ärge KUNAGI ühendage suurema nimivõimsusega elektritööriistu.
Ärge KUNAGI ühendage mootoriüksusel oleva pistikuga rohkem kui ühe elektritööriista.
B - FILTRISÜSTEEMID
1 ..... TOLMUKOTI KASUTAMINE (pakendi kood 83 133B8K *)
ETTEVAATUST!
Kasutage tolmukotti ainult siis, kui filterpadrun on paigaldatud.
- Sisestage paberist filterkott jäätmetrumlisse (joon. B1).
- Paigaldage plastäärik (x) õhu sisselaskeühendusele (y).
- Olge ettevaatlik, et mitte kotti kahjustada (joon. B2).
- Mustuse hügieenilisemaks eemaldamiseks kasutage kotti.
2 ..... NÕUANDED TOLMUKOTI KASUTAMISEKS
ETTEVAATUST!
Vältige koti kasutamist teravaid või niiskeid materjale imades.
- Vahetage kotti, kui imatud materjal täidab umbes 3/4 koti mahust.
- Kotti ei tohi uuesti kasutada; asendage kasutatud kott alati uuega.
- Hoidke tolmukottide tagavarapakki alati käepärast.
Cod.
83 133B8K *
*
Pakendi kood
- 77 -
ET
3 ..... FILTRI KASUTAMINE
(pakendi kood 83 201BJA *)
- Asetage filter (b) mootori karterile (c) (joon. B3).
- Paigaldage plastketas (a) filtrile (b) (joon. B3).
Soovitame tungivalt kasutada seda filtrit tolmu ja tahkete materjalide imamisel; seda saab kasutada koos paberist filterkotiga. See aitab vältida filtri ummistumist ning muudab imatud prahi äraviskamise kiireks ja hügieeniliseks.
ETTEVAATUST!
Vältige filtri kasutamist teravaid või niiskeid materjale imades.
Cod.
83 201BJA *
*
Pakendi kood
4 ..... VAHUFILTRI KASUTAMINE (kood 83 035BHB)
- Kasutage vedelike imamisel ALATI vahufiltrit (joon. B4).
Cod.
83 035BHB
C - ÕIGE KASUTAMINE
1 .... TOLMUIMEJA KASUTAMINE KUIVA AINE
ETTEVAATUST!
Alati tuleks kasutada filterpadrunit.
Hoidke filterpadrunit puhtana.
Vahetage liigselt paakunud või kulunud filterpadrun välja.
Eemaldage vahufilter, kui see on paigaldatud (joon. C4).
2 .... TOLMUIMEJA KASUTAMINE MÄRJA AINE JAOKS (joon. C4).
ETTEVAATUST!
Eemaldage alati filterpadrun ja paberist filterkott, kui see on paigaldatud
(joon C2).
Kasutage vahufiltrit (joon. B4).
Kui tolmuimejaga imatud vedelike tase jõuab trumlis maksimumini, katkestab turvaujuk automaatselt imamise.
Mootori suurenenud pöörete arv minutis ja imamise puudumine hoiatavad kasutajat.
Lülitage seade kohe välja ja tühjendage trummel.
3 .... VEDELIKE IMAMINE SUURES KOGUSES.
- To ensure partial air flow, make sure that the crevice tool is never fully submerged
(joon. C3).
- 78 -
ET
4 .... ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE TOLMUIMEJAGA.
ETTEVAATUST!
Alati tuleks seadme külge kinnitada filterpadrun (joon C1).
Eemaldage vahufilter, kui see on paigaldatud (joon C4).
- Hoidke filtersüsteem efektiivse töö tagamiseks alati heas töökorras.
- Soovitame filterelementi korduvalt puhastada.
- Sisestage painduva vooliku (osa nr 01 321B0N) muhv õhu sisselaskeühendusse (r) (joon.
C5 ja adapter (u) elektritööriista tolmukonveierisse (joon. C6).
- Lülitage sisse elektritööriist ja seejärel tolmuimeja, nagu kirjeldatud punktis A5 (joon.
C7–C8).
- Kinnitage juhtmeklambriga, kood 50 318BHN, elektritööriista juhe painduva vooliku külge
(joon. C9).
- Lülitage seade punktis A3 kirjeldatud viisil sisse.
D - HOOLDUS
VÄGA TÄHTIS! Tõmmake seadme pistik alati toite- allikast välja, enne kui filtersüsteemi puhastate või mis tahes viisil hooldate.
1 .... TOLMUKOTI VAHETAMINE (joon D1)
(pakendi kood 83 133B8K *)
ETTEVAATUST!
Paberist kotti ei tohi kunagi uuesti kasutada; see tuleb välja vahetada.
- Eemaldage plastäärik (1) õhu sisselaskeühenduselt (2) (joon. D1).
- Võtke tolmu täis kott välja (joon. D2).
- Sulgege plastäärik selleks ette nähtud korgiga (joon. D3).
Cod.
83 133B8K *
*
Pakendi kood
- 79 -
ET
2 .... VAHUFILTER (kood 83 035BHB) (joon D4)
- Loputage vahufiltrit veega. ÄRGE kasutage puhastusvahendit.
- Vahetage filter välja, kui see on kulunud või katki.
3 .... FILTERPADRUN (pakendi kood 83 201BJA *)
- Filterpadruni puhastamiseks lülitage sisse isepuhastuva filtri funktsioon
vajutades oranži hetklülitit ainult kuni 30 sekundit.
Pärast seda vabastage hetklüliti 15 sekundiks, et pool saaks maha jahtuda (joon. D5).
- Lülitage asendisse 0 = isepuhastuva filtri funktsioon on blokeeritud (nagu kirjeldatud punktis A3).
- Filtri põhjalikuks puhastamiseks peske seda joonisel D6 näidatud viisil.
Enne padruni uuesti sisestamist veenduge, et see on täiesti kuiv.
Vahetage filterpadrun välja ainult juhul, kui see on kulunud.
ETTEVAATUST!
Käsitsege märga filterpadrunit ettevaatlikult (joon. D7).
4 .... TRUMLI PUHASTAMINE (joon D8)
- Kontrollige imatud prahi kogust.
- Tühjendage trummel, kui see on poolenisti täis.
- Kuivatage trumlit ja tarvikuid pärast vedelike imamist.
5 .... TOITEJUHTME VÄLJAVAHETAMINE
- Kui toitejuhe on kahjustatud, võtke ühendust volitatud tehnilise teeninduse keskusega, kuna juhtme asendamiseks on vaja eritööriistu.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Pakendi kood
SERVICE
- 80 -
PROBLEEMID
• Seade ei käivitu.
ET
ON PROBLEEME?
PÕHJUSED LAHENDUSED
• Toide puudub.
• Vigane toitejuhe, mootor või vigased lülitid.
• Kontrollige, et elektripesa töötab.
• Võtke ühendust tehnilise teeninduse keskusega.
• Vähenenud efektiivsus
• Mootori pöörete arv minutis on märgatavalt suurem.
• Seade ei käivitu
„elektritööriista” režiimis.
• Trummel on liiga täis.
• Filterpadrun on must või paakunud.
• Ummistunud toru või tarvikud.
• Tühjendage trummel.
• Puhastage põhjalikult filterpadrunit või vahetage see välja.
• Kontrollige voolikut või tarvikuid.
• Trummel on liiga täis.
• Filterpadrun on must või paakunud.
• Ummistunud toru
või tarvikud.
• Trummel on liiga täis.
• Kontrollige trumlit.
• Puhastage põhjalikult filterpadrunit või vahetage see välja.
• Kontrollige voolikut või tarvikuid.
• Võtke ühendust tehnilise teeninduse keskusega.
Ainult ELi riikidele
Ärge visake elektriseadmeid ära koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa direktiividele 2002/96/EÜ ja 2003/108/EÜ, mis käsitlevad elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid (WEEE) ning nende rakendamist kooskõlas riigi seadustega, tuleb lõppenud elueaga elektritööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnale sobivasse taaskasutuskeskusse viia.
- 81 -
ET
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
Meie, Makita Corporation, teatame vastutava tootjana, et järgmine Makita seade,
Tolmuimeja elektritööriistade jaoks,
Mudel VC3510 / Tüüp GSW 24,
on seeriatootmises ning
Vastab järgmistele Euroopa Direktiividele:
2004/108/EÜ and 2006/95/EÜ ja on toodetud kooskõlas järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tehnilisi Dokumente haldab meie volitatud esindaja Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Jaanuar 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 82 -
LV
BRĪDINĀJUMI
Lūdzu, saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākām uzziņām.
✓ Ar elektroierīcēm nedrīkst spēlēties.
Putekļusūcējs ir jālieto un jāglabā bērniem nesasniedzamā vietā.
✓ Viss iepakojums (kartons, PSE aizsargi utt.) ir jāglabā bērniem nesasniedzamā vietā.
✓ Šo ierīci nav paredzēts lietot personām (tostarp bērniem) ar fiziskiem, sensoriem vai garīgiem traucējumiem vai personām, kas iepriekš nav izlasījušas šos norādījumus.
✓ Šo ierīci ir paredzēts lietot tikai, pieslēdzot maiņstrāvai. Pirms lietošanas vienmēr ir jāpārbauda, vai strāvas padeve atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajam spriegumam.
✓ Šo instrumentu drīkst pievienot TIKAI elektriskajām rozetēm ar minimālo vērtību 10 A.
✓ Spraudni nedrīkst atvienot no rozetes, velkot aiz strāvas
vada. > > > >
✓ Funkciju “Self Cleaning Filter” (Filtra tīrīšana) manuāli
NĒ!
drīkst ieslēgt nepārtrauktai darbībai, kas nepārsniedz
30 sekundes.
✓ Nodrošiniet, lai strāvas padeve būtu aprīkota ar atsevišķu jaudas slēdzi.
✓ Pirms ierīces ieslēgšanas attiniet strāvas vadu līdz galam.
✓ Drīkst lietot tikai nebojātas pagarinātājauklas.
Pārliecinieties, ka diametrs atbilst ierīces jaudai un elektroinstrumenta jaudai kopā.
✓
Strāvas vadu nedrīkst vilkt gar asiem stūriem, un to nedrīkst saspiest vai pārkniebt.
✓ Ierīci nedrīkst atstāt, darbojamies bez uzraudzības.
✓ Neatstājiet ierīci vietā, kur to varētu bojāt klimatiskie apstākļi (lietus, sals, saule un citi).
✓ Ierīci nedrīkst lietot:
- ar mitrām vai slapjām rokām;
- ja tā ir nomesta, ir acīmredzami bojāta vai šķiet, ka tā nedarbojas pareizi;
- ja ir bojāts strāvas spraudnis.
✓ VIENMĒR atvienojiet ierīci no rozetes uzreiz pēc tās lietošanas un pirms tās apkopes vai tīrīšanas
✓ Ja nepieciešams, remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti, izmantojot oriģinālās, ražotāja nodrošinātās rezerves daļas .
Nemēģiniet labot ierīci pats - tas var būt ārkārtīgi bīstami.
✓ Saskaņā ar pašlaik spēkā esošajiem noteikumiem ierīces pēc to darbmūža beigām ir jāpadara nelietojamas, pirms izmešanas nogriežot strāvas vadu.
NĒ!
✓ Ierīci nedrīkst izmantot viegli uzliesmojošu, sprādzienbīstamu vai kodīgu vielu savākšanai.
✓ Ierīci nedrīkst izmantot telpās, kur ir dūmi.
✓ Ierīces tīrīšanai drīkst izmantot tikai ūdeni.
Nedrīkst izmantot trihloretilēnu, šķīdinātājus un abrazīvus mazgāšanas līdzekļus.
Ražotājs nav atbildīgs par jebkādiem bojājumiem, kas var būt radušies nepareizas lietošanas, šajā rokasgrāmatā iekļauto norādījumu neievērošanas, modifikāciju vai sliktas apkopes dēļ.
- 83 -
LV
TEHNISKIE DATI
- Strāvas padeves spriegums
- Frekvence
- IEC pieļaujamā jauda
- Maks. pieļaujamā jauda
- Maks. gaisa plūsma
- Korpuss ražots no
- Korpusa ietilpība
- Maks. sūkšanas jauda
- Motora izolācijas klase
- Ierīces izolācijas klase
- Ierīces tips
- Maksimālā jauda no elektroinstrumenta ligzdas
- Darbības aizkave
- Automātiskais filtra tīrīšanas mehānisms
- Ierīces svars
- Iepakotas ierīces aptuvenais svars
- Ierīces izmēri
- Iepakojuma izmēri
- Pastāvīgais un svērtais skaņas spiediena līmenis
V~
Hz
W
W aptuveni m3/h
(nominālā) aptuveni kPa mm mm dB (A)
230
50/60
1000
1100
180
35
22 aptuveni kg aptuveni kg s s
I a
W
Augstas efektivitātes apvads
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580
440x430x650
< 68
(*) Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 1999/44/EK
A - LIETOŠANA
1 ..... MOTORA NOŅEMŠANA
- Motora noņemšana (att. A1)
- Motora piestiprināšana atpakaļ vietā (att. A2)
2 ..... VADA ĀĶIS (att. A3)
3 ..... IESLĒGŠANA (att. A4 - A5)
Putekļu sūcēja lietošana šķidrumu vai sausu putekļu uzsūkšanai (att. A4)
- Selektorslēdzis : in “MANUAL” position ( ).
- Jaudas slēdzis : • Pozīcija O = ierīce ir izslēgta
(indikatora gaismiņa “C” nedeg)
• Pozīcija I = ierīce ir ieslēgta
(indikatora gaismiņa “C” deg)
- 84 -
LV
Lietošana ar elektroinstrumentu (att. A5)
- Selektorslēdzis : Pozīcijā “AUTOMATIC” ( ).
- Jaudas slēdzis : Pozīcijā I = ierīce ir ieslēgta
(indikatora gaismiņa “C” deg)
Ierīce darbojas sinhronizēti ar elektroinstrumentu.
UZMANĪBU!
Ja slēdzis B atrodas pozīcijā , un slēdzi A pārslēdzat pozīcijā AUTOMATIC
( ) tiek aktivizēta filtra tīrīšanas funkcija.
- Ja ierīce tiek izslēgta, tā turpina darboties 8÷10 sekundes, un pēc tam tiek sākta filtra tīrīšanas funkcija.
- Lai filtra tīrīšanas funkciju sāktu manuāli, nospiediet oranžo slēdzi (D) (att. A6).
Kad slēdzis ir pozīcijā “O” filtra tīrīšanas funkcija ir atspējota.
4 ..... ELEKTROINSTRUMENTA PIEVIENOŠANA PUTEKĻU SŪCĒJAM
(att. A7 - A8).
UZMANĪBU!
- Pievienojiet elektroinstrumentu ligzdai uz motora korpusa (A).
- Pievienojiet putekļu sūcēju strāvas padevei (B).
Spraudnis ir paredzēts elektroinstrumentiem ar maksimālo jaudu 2000 W
NEDRĪKST pievienot elektroinstrumentus ar augstāku jaudas nominālu.
Motora korpusa ligzdai NEDRĪKST pievienot vairākus elektroinstrumentus vienlaicīgi.
B - FILTRĒŠANAS SISTĒMAS
1 ..... PUTEKĻU MAISA LIETOŠANA (lepakojuma kods 83 133B8K *)
UZMANĪBU! Putekļu maisu drīkst lietot tikai tad, ja ir ierīkota filtra kasetne.
- Papīra filtra maiss ir jāievieto atkritumu korpusā (att. B1).
- Plastmasas atloks (x) ir jāpiestiprina gaisa ieplūdes savienotājam (y).
Uzmanieties, lai nesabojātu maisu (att. B2).
- Lai netīrumus izņemtu higiēniskāk, izmantojiet maisu.
2 ..... PADOMI PAR PUTEKĻU MAISA LIETOŠANU
UZMANĪBU! Maisu nevajadzētu lietot asiem vai mitriem materiāliem.
- Kad iesūktie netīrumi piepilda aptuveni 3/4 no maisa tilpuma, maiss ir jāmaina.
- Maisu nedrīkst izmantot atkārtoti, izlietotais maiss vienmēr jānomaina pret jaunu.
- Vienmēr glabājiet rezervē putekļu maisu iepakojumu.
Cod.
83 133B8K *
*
lepakojuma kods
- 85 -
LV
3 ..... FILTRA LIETOŠANA
(lepakojuma kods 83 201BJA *)
UZMANĪBU!
- Place the filter (b) on the motor housing (c) (att. B3).
- Nostipriniet plastmasas disku (a) uz filtra (b) (att. B3).
Ļoti ieteicams šo filtru lietot, ja ar putekļu sūcēju vācat putekļus un cietas vielas; to var lietot kopā ar filtra papīra maisu.
To izmantojot, tiek novērta filtra aizsērēšana, turklāt putekļu sūcējā savāktos netīrumus izmest ir ātrāk un sanitāri drošāk.
Filtru nevajadzētu lietot asiem vai mitriem materiāliem.
Cod.
83 201BJA *
*
lepakojuma kods
4 ..... PUTUPLASTA FILTRA LIETOŠANA (kods 83 035BHB)
- Lai ar putekļu sūcēju savāktu šķidrumus, VIENMĒR izmantojiet putuplasta filtru (att. B4).
Cod.
83 035BHB
C - PAREIZA LIETOŠANA
1 .... PUTEKĻU SŪCĒJA LIETOŠANA SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI (att. C1)
UZMANĪBU! Vienmēr jālieto filtra kasetne.
Filtra kasetnei jābūt tīrai.
Ja kasetne ir pārlieku sakaltusi vai nolietota, nomainiet to.
Noņemiet putuplasta filtru, ja tas ir ierīkots (att. C4).
2 .... PUTEKĻU SŪCĒJA LIETOŠANA ŠĶIDRUMU SAVĀKŠANAI (att. B4)
UZMANĪBU! Vienmēr noņemiet filtra kasetni vai papīra filtra maisu, ja tas ir uzlikts
(att. C2).
Izmantojiet putuplasta filtru (att. B4).
Kad uzsūktais šķidrums korpusā sasniedz maksimālo līmeni, ar drošības pludiņu iesūk-
šana automātiski tiek apturēta.
Lietotājs tiek brīdināts, jo ierīces motora apgriezienu skaits minūtē palielinās un iesūkšanas efekts zūd. Nekavējoties izslēdziet ierīci un iztukšojiet korpusu.
3 .... LIELU ŠĶIDRUMA DAUDZUMU IESŪKŠANA
- Lai nodrošinātu daļēju gaisa plūsmu, šauro uzmavu nedrīkst iegremdēt pilnībā
(att. C3).
- 86 -
LV
4 .... ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA KOPĀ AR PUTEKĻU SŪCĒJU
UZMANĪBU! Vienmēr ir jāpievieno filtra kasetne (att. C1).
Noņemiet putuplasta filtru, ja tas ir ierīkots (att. C4).
- Lai nodrošinātu efektīvu darbību, filtrēšanas sistēmai ir jābūt labā stāvoklī.
- Ieteicams veikt atkārtotu filtrēšanas elementa tīrīšanu.
- Ievietojiet elastīgās šļūtenes uzmavu (daļas nr. 01 321B0N) gaisa ievades savienotājā
(r) (att. C5) un adapteri (u) ievietojiet elektroinstrumenta putekļu konveijerā (att. C6).
- Pievienojiet elektroinstrumentu strāvas padevei un pēc tam tīriet ar putekļu sūcēju, kā redzams punktā A5 (att. C7-C8).
- Izmantojot vada skavu (kods. 50 318BHN), piestipriniet elektroinstrumenta vadu pie elastīgās šļūtenes (att. C9).
- Ieslēdziet ierīci, kā parādīts punktā A3.
D - APKOPE
ĻOTI
SVARĪGI! Pirms veicat jebkādu filtrēšanas sistēmas tīrīšanu vai apkopi, vienmēr atvienojiet ierīces strāvas padevi.
1 .... PUTEKĻU MAISA MAINĪŠANA (lepakojuma kods 83 133B8K *)
UZMANĪBU! Papīra maisu nedrīkst izmantot atkārtoti, tas ir jānomaina.
- Izņemiet plastmasas atloku (1) no gaisa ieplūdes savienotāja (2) (att. D1).
- Izņemiet pilno maisu (att. D2).
- Aizveriet plastmasas atloku, izmantojot komplektācijā iekļauto vāku (att. D3).
Cod.
83 133B8K *
*
lepakojuma kods
- 87 -
LV
2 .... PUTUPLASTA FILTRS (kods 83 035BHB) (att. D4)
- Noskalojiet putuplasta filtru ar ūdeni. NEIZMANTOJIET mazgāšanas līdzekļus.
- Ja filtrs ir nolietots vai saplēsts, nomainiet to.
3 .... FILTRA KASETNE (lepakojuma kods 83 201BJA *)
- Lai iztīrītu filtra kasetni ieslēdziet filtra tīrīšanas funkciju
ne ilgāk par 30 sekundēm spiežot oranžo slēdzi. Pēc tam atlaidiet slēdzi uz 15 sekundēm spolei ir jāatdziest
(att. D5).
- Slēdzis pozīcijā 0 = filtra tīrīšanas funkcija ir atspējota (kā aprakstīts punktā A3).
- Lai filtru iztīrītu kārtīgi, mazgājiet to, kā parādīts attēlā D6.
Pirms ievietojat kasetni atpakaļ vietā, pārliecinieties, ka tā ir izžuvusi pilnībā.
UZMANĪBU!
Ja filtra kasetne ir mitra, ar to ir jārīkojas uzmanīgi
(att. D7).
4 .... KORPUSA TĪRĪŠANA (att. D8)
- Pārbaudiet, cik daudz netīrumu ir iesūkts.
- Iztukšojiet korpusu, kad tas ir līdz pusei pilns.
- Pēc šķidrumu uzsūkšanas nožāvējiet korpusu un piederumus
5 .... STRĀVAS VADA NOMAIŅA
- Ja strāvas vads ir bojāts, sazinieties ar pilnvarotu tehniskās apkopes centru, jo tā nomainīšanai ir nepieciešami īpaši instrumenti.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
lepakojuma kods
SERVICE
- 88 -
LV
PROBLĒMAS
• Ierīci nevar ieslēgt.
VAI RADUŠĀS PROBLĒMAS?
CĒLOŅI RISINĀJUMI
• Nav elektropadeves.
• Bojāts strāvas vads, slēdži vai motors.
• Pārbaudiet, vai darbojas strāvas ligzda.
• Sazinieties ar tehniskās apkopes centru
• Efektivitāte ir samazinājusies
• Korpuss ir pārāk pilns.
• Filtra kasetne ir netīra vai sakaltusi.
• Caurule vai piederumi ir aizsērējuši.
• Iztukšojiet korpusu
• Kārtīgi iztīriet vai nomainiet filtra kasetni.
• Pārbaudiet šļūteni
un piederumus.
• Motora apgriezienu skaits minūtē ir manāmi palielinājies.
• Ierīci nevar ieslēgt režīmā “power tool”
(“elektroinstruments”).
• Korpuss ir pārāk pilns.
• Filtra kasetne ir netīra vai sakaltusi.
• Caurule vai piederumi ir aizsērējuši.
• Pārbaudiet korpusu.
• Kārtīgi iztīriet vai nomainiet filtra kasetni.
• Pārbaudiet šļūteni
un piederumus.
• Bojāta shēmas plate.
• Sazinieties ar tehniskās apkopes centru
Tikai ES valstīm
Elektroierīces nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem!
Saskaņā ar Eiropas direktīvām 2002/96/EK un 2003/108/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) un to īstenošanu saskaņā ar valsts tiesību aktiem, elektroiekārtas, kuru darbmūžs ir beidzies, ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā uz iestādēm, kur tās pārstrādā videi nekaitīgā veidā.
- 89 -
LV
“EK” ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Korporācija Makita Corporation kā atbildīgs ražotājs paziņo, ka tālāk minētā Makita ierīce:
Elektroinstrumentiem paredzēts putekļu sūcējs, modelis VC3510 /tips GSW 24
tiek ražots sērijveidā
Un atbilst tālāk uzskaitītajām Eiropas Direktīvām:
2004/108/EK un 2006/95/EK un tiek ražots saskaņā ar tālāk uzskaitītajiem standartiem vai standartizētajiem dokumentiem:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tehnisko Dokumentāciju glabā mūsu pilnvarotais pārstāvis Eiropā, kas ir:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
2011. gada janvāris 27
_______________
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 90 -
LT
ĮSPĖJIMAI
Išsaugokite šias instrukcijas, kad prireikus galėtumėte jas peržiūrėti.
✓ Elektros prietaisai nėra žaislai.
Laikykite siurblį vaikams nepasiekiamoje vietoje.
✓ Visas pakuotes (kartonas, polistirolo apsaugos ir t.t.) laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
✓ Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus), kurie turi fizinių, sensorikos ar psichikos sutrikimų, ir asmenys, neperskaitę šių instrukcijų.
✓ Norint naudoti šį prietaisą, būtina naudoti tik kintamąją srovę.
Prieš naudodami visada patikrinkite, ar maitinimo šaltinio įtampa atitinka įtampą, nurodytą parametrų lentelėje.
✓ Šio prietaiso kištuką kiškite TIK į elektros lizdą, kuriame yra mažiausiai 10 A įtampa.
✓ Nebandykite ištraukti kištuko iš lizdo traukdami maitinimo
laidą. > > > >
✓ Įjunkite funkciją „Self Cleaning Filter“ (filtro išsivalymas)
NE!
rankomis, bet nelaikykite jos įjungtos ilgiau nei 30 sekundžių.
✓ Įsitikinkite, kad maitinimo šaltinis turi skirtuminės maitinimo grandinės išjungiklį.
✓ Prieš įjungdami prietaisą, iki galo išvyniokite maitinimo laidą.
✓ Naudokite tik geros būklės ilgintuvą. Įsitikinkite, kad laido skersmuo tinkamas, atsižvelgiant į prietaiso galią ir elektros įtaiso galią.
✓ Netempkite maitinimo laido per aštrias briaunas ir saugokite, kad jo neprispaustumėte ar nesulaužytumėte.
✓ Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
✓ Nelaikykite prietaiso vietose, kur jį gali paveikti oro sąlygos (saugokite nuo lietaus, šalčio, saulės ir pan.)
✓ Nenaudokite prietaiso, jei:
- jūsų rankos drėgnos ar šlapios;
- jei jis buvo numestas ant žemės, matosi išoriniai pažeidimai arba jis neveikia tinkamai;
- jei kištukas ar maitinimo laidas yra su defektais.
✓ Baigę naudoti prietaisą, prieš valydami ar atlikdami techninę prietaiso priežiūrą, VISADA ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
✓ Prireikus prietaisą remontuoti gali tik kvalifikuoti specialistai ir būtina naudoti tik originalias atsargines dalis, gautas iš gamintojo .
Nebandykite prietaiso remontuoti patys, nes gali kilti
NE!
rimtas pavojus gyvybei.
✓ Remiantis galiojančiais reglamentais, prieš išmetant eksploatuoti netinkamą prietaisą būtina nupjauti maitinimo laidą
✓ Prietaisu nesiurbkite degių, sprogių ar korozinių medžiagų.
✓ Nenaudokite prietaiso patalpose, kuriose daug garų.
✓ Prietaisą valykite tik vandeniu.
Nenaudokite trichloretileno, tirpiklių ar abrazyvinių valiklių.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą, nesilaikant instrukcijų, atsiradusią dėl prietaiso modifikavimo ar netinkamos priežiūros.
- 91 -
LT
- Maitinimo įtampa
- Dažnis
- IEC vardinė galia
- MAKS. vardinė galia
TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS
V~
Hz
W
W m 3 /h (apytiksliai) - MAKS. oro srautas
- Kamera pagaminta iš
- Kameros talpa
- MAKS. siurbimo galia
- Variklio izoliacijos klasė
- Prietaiso izoliacijos klasė
- Prietaiso tipas
- Didžiausia elektros įtaiso lizdo galia
- Delsa išjungus prietaisą
- Automatinio filtro valymo mechanizmas
- Prietaiso svoris
- Supakuoto prietaiso svoris
- Prietaiso matmenys
- Pakuotės dydis
- Pastovus ir svertinis garso slėgio lygis
(nominalioji) kPa (apytiksliai).
230
50/60
1000
1100
180
35
22 sek. sek. kg (apytiksliai) kg (apytiksliai)
I a
W
Itin našus, gretšakis jungimas
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5 mm mm dB (A)
390 x 390 x 580 (aukštis)
440 x 430 x 650 (aukštis)
< 68
(*) Pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 1999/44/EB
A - VEIKIMAS
1 ..... VARIKLIO BLOKO ATLAISVINIMAS
- Variklio bloko atlaisvinimas (A1 pav.).
- Variklio bloko pritvirtinimas (A2 pav.).
2 ..... LAIDO LAIKIKLIS (A3 pav.)
3 ..... ĮJUNGIMAS (A4 - A5 pav.)
Norint naudoti kaip šlapio ar sauso valymo siurblį (A4 pav.).
- Selektyvusis perjungiklis :
- Maitinimo jungiklis : padėtyje MANUAL (rankinis) ( ).
• padėtis O = prietaisas išjungtas
(indikatoriaus lemputė C nešviečia)
• padėtis I = prietaisas įjungtas
(indikatoriaus lemputė C šviečia)
- 92 -
LT
SPĖJIMAS:
Norint naudoti kartus su elektros įtaisu (A5 pav.).
- Selektyvusis perjungiklis :
- Maitinimo jungiklis : padėtyje AUTOMATIC (automatinis) ( ).
padėtis I = prietaisas įjungtas
(indikatoriaus lemputė C šviečia)
Prietaisas veikia koordinuotai kartu su elektros įtaisu.
Jei jungiklis B nustatytas į padėtį , kai perjungiklis (A) nustatytas į padėtį AUTOMATIC
( ) įjungiama filtro išsivalymo funkcija.
- Išjungus prietaisą, jis dar veiks apie 8÷10 sekundžių, tada įsijungs filtro išsivalymo funkcija.
- Norėdami įjungti filtro išsivalymo funkciją rankomis, paspauskite oranžinį jungiklį
(“D”) (A6 pav.).
kai jungiklis ta.
nustatytas į padėtį “O”, filtro išsivalymo funkcija yra išjung-
4 ..... ELEKTROS ĮTAISO PRIJUNGIMAS PRIE DULKIŲ SIURBLIO
(A7 - A8 pav.).
- Įkiškite elektros įtaiso kištuką į variklio bloke (A) esantį lizdą.
- Įkiškite siurblio kištuką į elektros lizdą (B).
SPĖJIMAS: kištukas skirtas elektros įtaisams, kurių didžiausia vardinė galia yra 2000 W.
NIEKADA nebandykite prijungti elektros įtaisų, kurių vardinė galia yra didesnė.
NIEKADA nebandykite prijungti kelių elektros įtaisų prie lizdo, esančio ant variklio bloko.
B - FILTRŲ SISTEMOS
1 ..... DULKIŲ MAIŠELIO NAUDOJIMAS (pakuotės kodas 83 133B8K *)
SPĖJIMAS: dulkių maišelį naudokite tik tada, kai įdėta filtro kasetė.
- Įdėkite popierinį filtro maišelį į šiukšlių surinkimo kamerą (B1 pav.).
- Pritvirtinkite plastikinę jungę (x) prie oro įleidimo jungties (y).
Nesugadinkite maišelio (B2 pav.).
- Naudodami maišelį higieniškai pašalinsite surinktus nešvarumus.
2 ..... PATARIMAI, KAIP NAUDOTI DULKIŲ MAIŠELĮ
SPĖJIMAS: nenaudokite maišelio, jei ketinate siurbti aštrius daiktus ar drėgnas medžiagas.
-
Pakeiskite maišelį, kai užpildyta apytiksliai 3/4 maišelio talpos.
- Maišelio negalima naudoti antrą kartą. Visada pakeiskite panaudotą maišelį nauju.
- Visada po ranka turėkite papildomą dulkių maišelių paketą.
Cod.
83 133B8K *
*
Pakuotės kodas
- 93 -
LT
3 ..... FILTRO NAUDOJIMAS
(pakuotės kodas 83 201BJA *)
- Uždėkite filtrą (b) ant variklio korpuso (c) (B3 pav.).
- Pritaisykite plastikinį diską (a) prie filtro (b) (B3 pav.).
SPĖJIMAS:
Rekomenduojame naudoti šį filtrą, jei ketinate siurbti dulkes ir kietąsias medžiagas; jį galima naudoti kartu su popieriniu filtro maišeliu.Tai neleidžia filtrui užsikimšti ir leidžia greitai bei higieniškai išmesti susiurbtas šiukšles.
Cod.
83 201BJA *
*
Pakuotės kodas nenaudokite filtro, jei ketinate siurbti aštrius daiktus ar drėgnas medžiagas.
4 ..... POROLONINIO FILTRO NAUDOJIMAS (kodas 83 035BHB)
- Norėdami siurbti skysčius, VISADA naudokite poroloninį filtrą
(B4 pav.).
Cod.
83 035BHB
C - TINKAMAS NAUDOJIMAS
1 .... NORINT NAUDOTI KAIP SAUSO VALYMO SIURBLĮ (C1 pav.):
SPĖJIMAS: visada naudokite filtro kasetę.
Filtro kasetė turi būti švari.
Pakeiskite ją, jei ji pernelyg sudžiūvo ar susidėvėjo.
Nuimkite poroloninį filtrą, jei jis uždėtas (C4 pav.).
2 .... NORINT NAUDOTI KAIP ŠLAPIO VALYMO SIURBLĮ (B4 pav.):
SPĖJIMAS: visada išimkite filtro kasetę ir popierinį filtro maišelį, jei jie įdėti (C2 pav.).
Naudokite poroloninį filtrą (B4 pav.).
Kai susiurbtas skystis pasiekia maksimalų kameros lygį, saugos plūdė automatiškai išjungia siurbimą.
Naudotojas įspėjamas, kad padidėjo variklio sūkių per minutę skaičius ir siurbimas nevyksta.
Nedelsdami išjunkite prietaisą ir ištuštinkite kamerą.
3 .... NORINT SIURBTI DIDELĮ SKYSČIO KIEKĮ:
- Kad užtikrintumėte dalinį oro srautą, nepanardinkite viso plyšinio antgalio (C3 pav.).
- 94 -
LT
4 .... NORINT NAUDOTI ELEKTROS ĮTAISĄ IR DULKIŲ SIURBLĮ:
SPĖJIMAS: visada pritvirtinkite filtro kasetę (C1 pav.).
Nuimkite poroloninį filtrą, jei jis uždėtas (C4 pav.).
- Kad prietaisas veiktų našiai, filtrų sistema turi būti geros būklės.
- Rekomenduojame nuolat išvalyti filtro elementą.
- Įkiškite lanksčios žarnos movą (dalies Nr. 01 321B0N) į oro įleidimo jungtį (r) (C5 pav.), o adapterį (u) prijunkite prie elektros įrankio dulkių surinkimo angos (C6 pav.).
- Pirma į lizdą įkiškite elektros įtaiso kištuką, tada siurblio kištuką, kaip aprašyta A5 punkte
(C7–C8 pav.).
- Naudodami laido gnybtą, kod. 50 318BHN, pritvirtinkite elektros įtaiso laidą prie lanksčios žarnos (C9 pav.).
- Įjunkite prietaisą, kaip aprašyta A3 punkte.
D - PRIEŽIŪRA
LABAI
SVARBU: prieš valydami ar atlikdami techninę filtrų sistemos priežiūrą, visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio.
1 .... DULKIŲ MAIŠELIO KEITIMAS
(pakuotės kodas 83 133B8K *)
SPĖJIMAS: popierinio maišelio negalima naudoti antrą kartą.
Panaudotą maišelį visada pakeiskite nauju.
- Ištraukite plastikinę jungę (1) iš oro įleidimo jungties (2)
(D1 pav.).
- Išimkite pilną maišelį (D2 pav.).
- Uždarykite plastikinę jungę pateiktu dangteliu (D3 pav.).
Cod.
83 133B8K *
*
Pakuotės kodas
- 95 -
LT
2 .... POROLONINIS FILTRAS (kodas 83 035BHB) (D4 pav.)
- Praskalaukite poroloninį filtrą vandeniu. NENAUDOKITE valiklių.
- Pakeiskite jį, jei jis susidėvėjo ar suplyšo.
3 .... FILTRO KASETĖ (pakuotės kodas 83 201BJA *)
- Norėdami išvalyti filtro kasetę, įjunkite filtro išsivalymo funkciją , paspausdami oranžinį jungiklį ir nuspaustą 30 sekundžių.
laikydami jį
Po to, atleiskite jungiklį 15 sekundžių; ritė turi atvėsti (D5 pav.).
- Nustatykite jungiklį į padėtį 0 = filtro išsivalymo funkcija išjungta (kaip aprašyta A3 punkte).
- Norėdami kruopščiai išvalyti filtrą, išplaukite jį, kaip parodyta
D6 pav.
Prieš įdėdami kasetę atgal, įsitikinkite, kad ji visiškai sausa.
Pakeiskite filtro kasetę, jei ji susidėvėjo.
SPĖJIMAS: atsargiai elkitės su šlapia filtro kasete (D7 pav.).
4 .... KAMEROS VALYMAS (D8 pav.)
- Patikrinkite susiurbtų šiukšlių kiekį.
- Ištuštinkite kamerą, kai ji užpildyta iki pusės.
- Išdžiovinkite kamerą ir kitus priedus, jei siurbėte skysčius.
5 .... MAITINIMO LAIDO KEITIMAS
- Pažeidus maitinimo laidą, kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, nes norint jį pakeisti reikia specialių įrankių.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Pakuotės kodas
SERVICE
- 96 -
PROBLEMOS
• Prietaisas neveikia.
PROBLEMOS?
PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
• Nėra maitinimo.
• Sugedęs maitinimo laidas, jungikliai ar variklis.
• Patikrinkite, ar veikia elektros lizdas.
• Kreipkitės į techninės priežiūros centrą
LT
• Mažas galingumas • Kamera perpildyta.
• Filtro kasetė nešvari arba sudžiūvusi.
• Užsikimšęs vamzdis ar priedai.
• Ištuštinkite kamerą
• Kruopščiai išvalykite ar pakeiskite filtro kasetę.
• Patikrinkite žarną ar priedus.
• Variklio sūkių per minutę skaičius yra gerokai didesnis.
• Prietaisas neveikia, kai nustatytas „power tool“ (elektros įtaiso) režimas.
• Kamera perpildyta.
• Filtro kasetė nešvari arba sudžiūvusi.
• Užsikimšęs vamzdis arba
• Patikrinkite kamerą.
• Kruopščiai išvalykite ar pakeiskite filtro kasetę.
• Patikrinkite žarną ar priedus.
• Netinkama grandinės plokštė.
• Kreipkitės į techninės priežiūros centrą
Skirta tik ES šalims narėms
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis!
Remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvomis 2002/96/EB ir 2003/108/
EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (WEEE) ir šių direktyvų įgyvendinimu pagal šalies įstatymus, eksploatuoti netinkami elektros prietaisai turi būti surenkami atskirai ir atiduodami aplinkosaugos reikalavimus atitinkančiai perdirbimo įmonei.
- 97 -
LT
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes, „Makita Corporation“, kaip atsakingasis gamintojas, pareiškiame, kad toliau nurodytas „Makita“ prietaisas
Siurblys, skirtas naudoti su elektros įtaisais
Model VC3510 / Type GSW 24
yra serijinės gamybos ir
Atitinka toliau nurodytas ES Direktyvas:
2004/108/EB ir 2006/95/EB ir yra pagamintas laikantis toliau pateiktų standartų:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Techninė Dokumentacija priklauso mūsų įgaliotajam atstovui Europoje:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
2011 m. sausis 27
_______________
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 98 -
PL
UWAGI WSTĘPNE
Przechowywać starannie niniejszy podręcznik z instrukcjami.
✓ Aparat elektryczny nie jest zabawką. Posługiwaćsięnim i przechowywać z dala od zasięgu rąk dziecięcych.
✓ Elementy składowe opakowania (karton, osłony z PSE, itp.) należy składować daleko od zasięgu rąk dzieci.
✓ Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych lub te, które nie przeczytały wcześniej niniejszej instrukcji obsługi.
✓ Niniejszy aparat został wyprodukowany do działania wyłącznie na prąd zmienny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy upewnić się, czy charakterystyki sieci zasilania odpowiadają wymogom podanym na tabliczce znamionowej aparatu.
✓ Podłączać aparat WYŁĄCZNIE do gniazd wtykowych o obciążalności minimum 10A.
✓ W żadnym przypadku nie pociągać za sznur, ani za sam
aparat, by wyjąć wtyczkę z gniazda wtykowego. > > >
NIE!
✓ Uruchomić ręcznie funkcję “Self cleaning filter”, może ona działać bez przerwy przez maksymalnie 30 sekund.
✓ Dopilnować, by instalacja elektryczna była wyposażona w
wyłącznik dyferencjalny (typu zabezpieczenie różnicowo-prądowe).
✓ Przed uruchomieniem aparatu rozwinąć na całą długość kabel zasilający prądem.
✓ Zastosuj przedłużacz elektryczny wyłącznie, jeśli jest w bardzo dobrym stanie; Upewnij się, czy przekrój kabla jest właściwy w stosunku do mocy urządzenia dodanej do mocy elektronarzędzia.
✓ Nie przesuwać nigdy kabla zasilającego po ostrych krawędziach ani go nie zgniatać.
✓ Nie pozostawiać nigdy bez nadzoru aparatu dopóki jest w działaniu.
✓ Nie pozostawiać aparatu w miejscach wystawionych na działanie czynników atmosferycznych
(jak deszcz, mróz, słońce, itp.).
✓ Nie posługiwać się aparatem jeśli:
- ręce są mokre lub wilgotne;
- aparat upadł, widać złamania lub dział nienormalnie;
- wtyczka lub kabel zasilający nosi ślady zniszczenia.
✓ Wyjmować ZAWSZE wtyczkę z gniazda zasilania natychmiast po zakończeniu użytkowania oraz przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności dotyczących jego czyszczenia lub konserwacji.
✓ Wszelkie ewentualne naprawy należy powierzać tylko specjalistom, którzy powinni dysponować częściami zamiennymi oryginalnymi, dostarczonymi przez wytwórcę .
Nie naprawiać aparatu własnymi siłami, bo może to okazać się bardzo niebezpieczne.
✓ W myśl obowiązujących przepisów aparat przeznaczony do wyrzucenia musi być doprowadzony do stanu uniemoliwiającego jego
NIE!
użytkowanie, a więc przede wszystkim należy odciąć kabel
zasilania.
✓ Nie zasysać substancji łatwopalnych, wybuchowych ani żrących.
✓ Nie posługiwać się aparatem w środowiskach nasyconych gazem.
✓ Czyścić aparat jedynie wodą. Nie używać trichloroetylenu, rozpuszczalników ani detergentów ściernych.
Wytwórca nie ponosi żadnej odpowiedzialności za niewłaściwe użytkowanie aparatu, użytkowanie niezgodne z niniejszymi instrukcjami, samowolne naruszanie całości aparatu lub nieodpowiednią jego konserwację.
- 99 -
PL
- Napięcie zasilania prądem
- Częstotliwość
- Moc MKE
- Moc MAKS.
- Przepływ powietrza MAKS.
- Zbiornik wykonany z
- Pojemność pojemnika-zbiornika
- Podciśnienie MAKS.
DANE TECHNICZNE
V~
Hz
W
W m 3 /h ok.
(znamionowa) kPa ok.
230
50/60
1000
1100
180
35
22
- Klasa izolacji silnika
- Klasa izolacji urządzenia I a
- Typ silnika
- MAKS. moc do dyspozycji w gniazdku wtykowym elektronarzędzia W
Silnik by-pass o dużej skuteczności
2000
- Automatyczne urządzenie przedłużające zasysanie sek.
- Automatyczne urządzenie do czyszczenia elementu filtrującego sek.
- Ciężar urządzenia
- Ciężar urządzenia z opakowaniem
Kg ok.
Kg ok.
- Wymiary opakowania
- Wymiary urządzenia
- Poziom ciśnienia akustycznego ciągły i zrównoważony mm mm dB (A)
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580h
440x430x650h
< 68
(*) Zgodnie z Dyrektywą Europejską 1999/44/EC
A - OBSŁUGA URZĄDZENIA
1 ..... ODŁĄCZENIE CZŁONU NAPĘDOWEGO
- Aby odłączyć człon napędowy (rys. “A1”).
- Aby podłączyć człon napędowy (rys. “A2”).
2 ..... HAK DO PODWIESZENIA KABLA (rys. “A3”)
3 ..... URUCHOMIENIE (rys. “A4” - “A5”)
Zastosowanie urządzenia do odkurzania na sucho lub do zasysania płynów (rys. “A4”).
- Odchylacz :
- Wyłącznik : w pozycji “RĘCZNY” ( ).
• Pozycja O = Aparat w stanie spoczynku
(kontrolka “C” nie świeci się)
• Pozycja I = Urządzenie włączone
( kontrolka “C” świeci się)
- 100 -
PL
Zastosowanie z elektronarzędziem (rys. “A5”).
- Odchylacz :
- Wyłącznik : w pozycji “AUTOMATYCZNY” ( ).
Pozycja I = Urządzenie włączone
(lampa kontrolna “C” zapalona)
Aparat pracuje w symbiozie z elektronarzędziem.
Jeśli wyłącznik (“B”) znajduje się w pozycji , wówczas po wciśnięciu dewiatora (“A”) w pozycję “AUTOMATYCZNY” ( ) , wchodzi do działania funkcja (Self Cleaning Filter) samooczyszczania wkładu filtru.
- Kiedy wyłączamy elektronarzędzie, urządzenie nadal funkcjonuje przez 8÷10 sekund; następnie włącza się funkcja samooczyszczania wkładu filtrującego (Self Cleaning Filter).
- Aby wprowadzić do działania funkcję “Self Cleaning Filter”, należy wcisnąć chwilowy wyłącznik koloru pomarańczowego (“D”) (rys. “A6”).
UWAGA: Podczas, kiedy wyłącznik znajduje się w pozycji „O” funkcja samooczyszczania (SELF-CLEANING FILTER) nie jest aktywna.
4 ..... POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE ELEKTRONARZĘDZIE - ODKURZACZ
(rys. “A7” - “A8”).
UWAGA:
- Włączyć wtyczkę elektronarzędzia do gniazdka wtykowego znajdującego się na członie napędowym (A).
- Włączyć urządzenie do sieci zasilania prądem (B).
Gniazdo wtykowe jest dostosowane do połączenia elektronarzędzi o mocy maksymalnej: 2000W.
Nie podłączać NIGDY elektronarzędzi o wyższej mocy.
Nie podłączać NIGDY więcej niż jedno elektronarzędzie do gniazda wtykowego znajdującego się na członie napędowym
B - SYSTEMY FILTROWANIA
1 ..... ZASTOSOWANIE WORKA NA KURZ (Kod zestawu 83 133B8K *)
UWAGA: Używać worek na kurz tylko wówczas, gdy został założony wkład filtrujący.
- Wsunąć worek z bibuły filtracyjnej do pojemnika-zbiornika na odpady (rys. “B1”).
- Nałożyć kołnierz plastykowy (x) na łącznik wlotowy powietrza (y) uważając, by podczas tej czynności nie uszkodzić worka (rys. “B2”).
- Worek zapewnia higieniczne usuwanie kurzu.
2 ..... WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ZASTOSOWANIA WORKA
NA KURZ
UWAGA: Nie stosować do zasysania materiałów ostrych lub wilgotnych.
- Zmieniać worek, kiedy jest napełniony materiałem do ok.
3/4 pojemności.
- Worek nie nadaje się do ponownego wykorzystania, należy go zawsze zamienić na nowy.
- Dbać o to, by przechowywać zawsze zapas worków na kurz.
Cod.
83 133B8K *
*
Kod zestawu
- 101 -
PL
3 ..... ZASTOSOWANIE ELEMENTU FILTRUJĄCEGO
(Kod zestawu 83 201BJA *)
- Umieścić element filtrujący (b) na podstawie silnika (c)
(rys. “B3”).
- Nałożyć dysk plastykowy pasowania (a) na element filtrujący
(b) (rys. “B3”).
Zastosowanie elementu filtrującego jest szczególnie zalecane podczas zbierania kurzu lub ciał stałych i może on być używany razem z papierowym workiem z filtrem, ponieważ w ten sposób nie tylko zapobiega się zanieczyszczeniu elementu a filtrującego, ale ponadto odsysanie materiałów odbywa się szybko i higienicznie.
UWAGA: Nie stosować do zasysania materiałów ostrych lub wilgotnych.
4 ..... ZASTOSOWANIE FILTRA PIANKOWEGO
(Kod 83 035BHB)
- Filtr piankowy powinien być stosowany ZAWSZE do zasysania płynów (rys. “B4”).
Cod.
83 201BJA *
*
Kod zestawu
Cod.
83 035BHB
C - ZASTOSOWANIE APARATU
1 .... UŻYWANIE JAKO ODKURZACZ (rys. “C1”):
UWAGA: Stosować zawsze element filtrujący.
Dbać o jego czystość.
Wymienić, jeśli znajduje się na nim zbyt dużo osadu lub też jest bardzo zużyty.
Wyjąć filtr piankowy, jeśli został założony (rys. “C4”).
2 .... UŻYWANIE DO ODSYSANIA PŁYNÓW (rys. “B4”):
UWAGA: Wyjąć zawsze element filtrujący oraz papierowy worek z filtrem, jeżeli zostały
zamontowane (rys. “C2”).
Założyć filtr piankowy (rys. “B4”).
W przypadku, kiedy poziom płynów znajdujących się w zbiorniku-pojemniku osiągnie maksymalny dopuszczalny poziom, zasysanie zostanie automatycznie przerwane, gdyż blokuje je pływak bezpieczeństwa.
Stan ten zostanie zasygnalizowany użytkownikowi przez zwiększone obroty silnika oraz niemożność zasysania.
Należy natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić pojemnik-zbiornik.
3 .... DO ODSYSANIA DUŻEJ ILOŚCI PŁYNÓW
- Nie pogrążać całego otworu dyszy, bo należy zapewnić częściowy dopływ powietrza (rys. “C3”).
- 102 -
PL
4 .... UŻYWANIE URZĄDZENIA JAKO ELEKTRONARZĘDZIE - ODKURZACZ
UWAGA: Zawsze stosować element filtrujący (rys. “C1”).
Wyjąć filtr piankowy, jeśli został założony (rys. “C4”).
- Dla uzyskania dużej wydajności urządzenia należy zadbać o skuteczne działanie systemu filtrowania.
- Zaleca się częste czyszczenie elementu filtrującego metodą zilustrowaną
- Włożyć tulejkę giętkiego przewodu rurowego (kod. 01 321B0N) do złączki wlotu powietrza (r) (rys. “C5”) i następnie adapter (u) do pochłaniacza kurzu elektronarzędzia
(rys. “C6”).
- Podłączyć prąd najpierw do elektronarzędzia a następnie do urządzenia jak wskazano w punkcie A5 (rys. “C7”-“C8”).
- Przymocować elektryczny przewód zasilający elektronarzędzie do giętkiego przewodu rurowego z pomocą specjalnych nasadek (kod. 50 318BHN) (rys. “C9”).
- Włączyć urządzenie jak wskazano w punkcie A3.
D - KONSERWACJA
BARDZO
WAŻNE: Przed rozpoczęciem wszelklch czynności związanych z konserwacją (czyszczenie lub wymiana elementów) systemu filtrowania, należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania prądem.
1 .... WYMIANA WORKA NA KURZ
(Kod zestawu 83 133B8K *)
UWAGA: Worek nie nadaje się do ponownego wykorzystania należy go zawsze wymienić
- Rozłączyć kołnierz plastykowy (1) z łącznikiem wlotowym powietrza (2) (rys. “D1”).
- Wyjąć pełny papierowy worek z filtrem (rys. “D2”).
- Zabezpieczyć kołnierz specjalną zatyczką (rys. “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Kod zestawu
- 103 -
PL
2 .... FILTR PIANKOWY (Kod 83 035BHB) (rys. “D4”)
- Przemywać filtr piankowy wodą BEZ stosowania
- Zamienić, jeśli filtr jest zużyty lub podarty.
3 .... ELEMENT FILTRUJĄCY (Kod zestawu 83 201BJA *)
- Aby wyczyścić element filtrujący, należy uruchomić funkcję (Self
Cleaning Filter) wciskając wyłącznik chwilowy koloru pomarańczowego na maksymalnie 30 sekund. Następnie należy zwolnić wyłącznik chwilowy na 15 sekund; cewka musi ostygnąć (rys. “D5”).
- Wyłącznik w pozycji 0 = funkcja samooczyszczania - “Self
Cleaning Filter” nie jest aktywna (Jak wskazano w punkcie
A3).
- Aby dokładnie oczyścić element filtrujący należy przemywać go według wskazówek zamieszczonych na rysunku “D6”.
Przed ponownym założeniem elementu filtrującego należy sprawdzić, czy jest zupełnie suchy.
Wymieniać wyłącznie zużyty element filtrujący.
UWAGA: Kiedy element filtrujący jest wilgotny, manipulować nim ostrożnie (rys. “D7”).
4 .... CZYSZCZENIE POJEMNIKA-ZBIORNIKA (rys. “D8”)
- Sprawdzać ilość zasysanego materiału.
- Opróżniać zbiornik wypełniony do połowy.
- Po zasysaniu płynów należy osuszyć pojemnik-zbiornik i używane akcesoria.
5 .... WYMIANA PRZEWODU ZASILAJACEGO
ù
- W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy zwrócić się do autoryzowa- nego serwisu technicznego, ponieważ naprawa wymaga zaszosowania odpowiednich narzędzi.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Kod zestawu
SERVICE
- 104 -
EFEKTY
• Urządzenie nie włącza się.
• Spadek wydajności.
• Silnik pracuje na znacznie przyspieszonych obrotach.
• Po ustawieniu funkcji
“elektronarzędzie” urządzenie nie włącza się.
PL
PROBLEMY ?
PRZYCZYNY SPOSOBY ZARADZENIA
• Brak prądu.
• Wada kabla zasilania prądem, wyłączników lub silnika.
• Sprawdzić stan gniazda wtykowego.
• Zwrócić się do ośrodka pomocy technicznej
• Pojemnik-zbiornik przepełniony.
• Element filtrujący zabrudzony lub pokryty osadem.
• Zatkane przewody rurowe lub akcesoria.
• Pojemnik-zbiornik przepełniony.
• Element filtrujący zabrudzony lub pokryty osadem.
• Zatkane przewody rurowe lub akcesoria.
• Wadliwa karta elektroniczna.
• Opróżnić pojemnik-zbiornik.
• Starannie wyczyścić lub wymienić element filtrujący.
• Sprawdzić giętki przewód rurowy albo akcesoria.
• Pojemnik-zbiornik przepełniony.
• Element filtrujący zabrudzony lub pokryty osadem.
• Zatkane przewody rurowe lub akcesoria.
• Wadliwa karta
elektroniczna.
Dotyczy tylko państw We
Nie wyrzucaj wlektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywami Europejskimi 2002/96/WE oraz 2003/108/WE w zak- resie zużytego sprzętu elektrotechnicz-nego i elektronicznego oraz dostosowa- nia ich do przepisów krajowych, zużyte elektronarzędzia należy poddać selekcji i ponownie wykorzystać zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska natural nego.
- 105 -
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
My, Makita Corporation jako producent deklarujemy, że poniższe urządzenie Makita:
Odkurzacz do elektronarzędzi
Model VC3510/Typ GSW 24
jest wytwarzane seryjnie i
Spełnia wymagania poniższych Dyrektyw Europejskich:
2004/108/WE i 2006/95/WE a produkcja jest zgodna z poniższymi standardami i dokumentami standaryzacyjnymi
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Dokumentacja techniczna znajduje się u autoryzowanego przedstawiciela w Europie,
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Styczeń 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 106 -
RO
RECOMANDĂRI
Păstraţi cu grijă această carte de instrucţiuni.
✓ Aparatul electric nu este o jucărie. După folosire, a nu se lăsa la
îndemâna copiilor.
✓ Componentele ambalajului (carton, protecţii din PSE etc.) nu trebuie să fie lăsate la îndemâna copiilor.
✓ Acest aparat nu a fost realizat pentru a fi utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice reduse, senzoriale şi mentale, dau care nu au citit mai întâi libretul de instrucţiuni.
✓ Acest aparat este conceput pentru a funcţiona numai cu curent alternativ. Înainte de a-l pune în funcţiune, asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde celei indicate pe tăbliţa cu datele tehnice
✓ Conectaţi aparatul NUMAI la prize de curent cu o capacitate minimă de 10A.
✓ Nu trageţi de cordonul de alimentare sau de aparat pentru a-l scoate din priză.
NU!
> > > >
✓ Porniţi manual funcţia “Filtrul de autocurăţire” in mod neîntrerupt, pe o durată maximă de 30 sec.
✓ Asiguraţi-vă că reţeaua electrică este prevăzută cu întrerupător diferenţial (siguranţă automată).
✓ Derulaţi complet cordonul de alimentare electrică înainte de a pune în funcţiune aparatul.
✓ Utilizati un prelungitor electric doar dacă e în stare perfectă; asigurare că secţiunea e corectă puteriaparatului adunată la puterea electroustensilului.
✓ Nu derulaţi cablul de alimentare pe suprafeţe tăioase; evitaţi să călcaţi pe el.
✓ Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune fără a-l supraveghea.
✓ Nu lăsaţi aparatul expus agenţilor atmosferici (ploaie, ger, soare etc.).
✓ Nu utilizaţi niciodată aparatul:
- cu mâinile ude sau umede;
- dacă a căzut şi prezintă daune evidente sau anomalii de funcţionare;
- dacă ştecherul sau cordonul de alimentare sunt defectuoase.
✓ Deconectaţi ÎNTOTDEAUNA aparatul de la reţeaua de alimentare electrică imediat după folosire şînainte de a efectua orice intervenţie de curăţenie sau de întreţinere.
✓ Eventualele reparaţii trebuie efectuate numai de specialişti ce dispun de piesele de schimb originale furnizate de fabricant .
Repararea pe cont propriu a aparatului poate fi extrem de periculoasă.
✓ Potrivit legilor în vigoare, un aparat care nu se mai foloseşte trebuie făcut inutilizabil, tăind cordonul de alimentare electrică,
înainte de a-l arunca.
✓ Nu aspiraţi substanţe inflamabile, explozive sau
NU!
corozive.
✓ Nu folosiţi aparatul în medii saturate cu gaze.
✓ Curăţaţi aparatul folosind numai apă. Nu folosiţi tricloroetilenă, solvenţi sau detergenţi abrazivi.
Casa producătoare declină orice responsabilitate privind folosirea improprie sau neconformă cu instrucţiunile furnizate, modificarea sau întreţinerea necorespunzătoare a aparatului.
- 107 -
RO
DATE TEHNICE
- Tensiune
- Frecvenţa
- Putere IEC
- Putere MAX
- Debit de aer MAX
- Recipient realizat din
- Capacitatea a containerului bidon
- Depresiune MAX
- Clasă de izolaţie motor
- Klasa izolacji urządzenia
- Motor tip
- Putere MAX priză ustensilă electrică
- Dispozitiv automat prelungire aspirare
- Dispozitiv automat pentru curăţarea elementului filtrant
- Greutate aparat
- Greutatea aparat ambalat
- Dimensiuni aparat
- Dimensiuni ambalaj
- Nivel de presiune acustică în continuu şi ponderat
V~
Hz
W
W m 3 /h circa
(nominală) kPa circa
W sec. sec.
Kg circa
Kg circa mm mm dB (A)
(*) În conformitate cu Directiva Europeană 1999/44/CE
230
50/60
1000
1100
180
35
22
I a by-pass la mare eficienta
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580h
440x430x650h
< 68
A - UTILIZAREA APARATULUI
1 ..... DETAŞAREA UNITĂŢII MOTOR
- Pentru eliberarea unităţii motor (figuri “A1”).
- Pentru conectarea unităţii motor (figuri “A2”).
2 ..... CÂRLIG PENTRU AGĂŢAREA CABLULUI (Figuri “A3”)
3 ..... PORNIREA (Figuri “A4” - “A5”)
Folosirea ca aspirator de praf sau de lichide (figuri “A4”).
- Deviator : în poziţia “MANUAL” ( ).
- Întrerupător : • Poziţia O = Aparat în repaus
(indicator luminos “C” stins)
• Poziţia I = Aparat în funcţie
(indicator luminos “C” aprins)
- 108 -
RO
Folosirea ca ustensilă electrică (figuri “A5”).
- Deviator : în poziţia “AUTOMAT” ( ).
- Întrerupător : Poziţia I = Aparat în funcţie
(indicator luminos “C” aprins)
Aparatul funcţionează în simbioză cu ustensila electrică.
Cu întrerupătorul (“B”) pe poziţie , când se apasă deviatorul (“A”) în poziţia “AUTOMAT”
( ) se activează funcţia (Self Cleaning Filter) curăţare cartuş filtru.
- Când se stinge ustensila electrică, aparatul mai funcţionează timp de 8÷10 secunde; după aceea, se activează funcţia “Self Cleaning Filter” curăţare cartuş filtru.
- Pentru a activa manual funcţia “Self Cleaning Filter”, apăsaţi întrerupătorul momentan de culoare portocalie (“D”) (figuri “A6”).
RECOMĂNDARI: Cu întrerupătorul în poziţia “O” funcţia (Self Cleaning Filter) nu este activă.
4 ..... CONECTARE ELECTRICĂ USTENSILĂ ELECTRICĂ-ASPIRATOR DE PRAF
(figuri “A7” - “A8”).
- Conectaţi ustensila electrică la priza de curent situată pe unitatea motor (A).
- Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare electrica (B).
RECOMĂNDARI: Priza de curent este predispusă pentru conectarea ustensilelor electrice cu o putere maximă de 2000W.
Nu conectaţi NICIODATĂ ustensile electrice cu o putere superioară.
Nu conectaţi NICIODATĂ mai mult de o ustensilă electrică la priza de curent situată pe unitatea motor.
B - SISTEME FILTRANTE
1 ..... FOLOSIREA SACULUI DE COLECTARE A PRAFULUI
(Cod ambalaj 83 133B8K *)
RECOMĂNDARI: Utilizaţi sacul de colectare a prafului numai cu cartuşul filtru introdus.
- Introduceţi sacul din hârtie filtru în containerul-bidon pentru deşeuri (figuri “B1”).
- Introduceţi brida de plastic (x) pe racordul de intrare a aerului (y) evitând, în timpul operaţiunii, ruperea sacului (figuri “B2”).
- Sacul garantează recuperarea prafului aspirat în condiţii igienice
2 ..... RECOMANDĂRI PENTRU FOLOSIREA SACULUI DE
COLECTARE A PRAFULUI
RECOMĂNDARI: Evitaţi folosirea acestuia pentru materiale tăioa- se sau umede.
- Schimbaţi sacul când materialele aspirate au ajuns la două treimi din capacitate sa.
- Sacul nu trebuie să fie reutilizat, ci trebuie înlocuit întotdeauna.
- Recomandăm să aveţi mereu de rezervă un pachet de saci pentru colectarea prafului.
Cod.
83 133B8K *
*
Cod ambalaj
- 109 -
RO
3 ..... FOLOSIREA ELEMENTULUI FILTRANT
(Cod ambalaj 83 201BJA *)
- Poziţionaţi elementul filtrant (b) pe suportul motor (c)
(Figuri “B3”).
- Introduceţi discul adaptor de plastic (a) pe elementul filtrant
(b) (Figuri “B3”).
Folosirea elementului filtrant este recomandată îndeosebi pentru aspirarea prafului sau a substanţelor solide şi poate fi utilizat alături de sacul de hârtie-filtru care, pe lângă faptul că evită înfundarea elementului filtrant, oferă avantajul de a transfera în mod rapid şi igienic materialele aspirate.
RECOMĂNDARI: Evitaţi folosirea acestuia pentru materiale tăioase sau umede
4 ..... FOLOSIREA FILTRULUI-MOUSSE (Cod 83 035BHB)
- Pentru aspirarea substanţelor lichide folosiţi ÎNTOTDEAUNA filtrul-mousse (figuri “B4”).
Cod.
83 201BJA *
*
Cod ambalaj
Cod.
83 035BHB
C - FOLOSIREA APARATULUI
1 .... CA ASPIRATOR DE PRAF (Figuri “C1”):
RECOMĂNDARI: Elementul filtrant trebuie să fie folosit întotdeauna.
Păstraţi curat elementul filtrant.
Înlocuiţi-l în caz de încrustări excesive sau de uzură.
Scoateţi filtrul-mousse dacă este prezent (figuri “C4”).
2 .... CA ASPIRATOR DE LICHIDE (Figuri “B4”):
RECOMĂNDARI: Scoateţi întotdeauna elementul filtrant şi, dacă este prezent sacul din hârtie
filtru (figuri “C2”).
Folosiţi filtrul-mousse (figuri “B4”).
Când, în containerul-bidon, lichidele aspirate ating nivelul maxim permis, aspirarea este blocată automat de flotorul de siguranţă.
Utilizatorul este avertizat prin creşterea turaţiilor motorului şi prin absenţa aspirării.
Opriţi imediat aparatul şi goliţi containerul bidon.
3 .... PENTRU ASPIRAREA UNOR MARI CANTITĂŢI DE LICHIDE
- Nu cufundaţi complet duza tip lance pentru a asigura un flux de aer parţial (Figuri “C3”).
- 110 -
RO
4 .... FOLOSIREA USTENSILĂ ELECTRICĂ-ASPIRATOR DE PRAF:
RECOMĂNDARI: Elementul filtrant trebuie să fie întotdeauna aplicat (Figuri “C1”).
Scoateţi filtrul-mousse dacă este prezent (Figuri “C4”).
- Pentru un bun randament al aparatului, este importantă păstrarea eficienţei sistemului filtrant.
- Se recomandă curăţarea frecventă a elementului filtrant după cum se arată
- Introduceti manerul tubului flexibil (Cod 01 321B0N) în racordul de intrare aer (r)
(figuri “C5”) si adaptorul (u) în conducta de dirijare (praf) ustensilei electrice (figuri
“C6”).
- Conectaţi electric întâi ustensila electrică şi apoi aparatul conform descrierii de la punctul “A5” (figuri “C7”-“C8”).
- Prindeti cu anume gheare (Cod. 50 318BHN) cordonul de alimentare electric. al ustensilei electrice de la tubul flexibil (figuri “C9”).
- Porniţi aparatul conform descrierii de la punctul “A3”.
D - ÎNTREŢINEREA
FOARTE
IMPORTANT Înainte de efectuarea oricărei operaţii de întreţinere (curăţare sau înlocuire) a elementului filtrant scoateţi întotdeauna ştecherul cordonului de alimentare electrică.
1 .... ÎNLOCUIREA SACULUI DE COLECTARE A PRAFULUI
(Cod ambalaj 83 133B8K *)
RECOMĂNDARI: Sacul nu trebuie sa fie refolosit, ci înlocuit.
- Desprindeţi brida de plastic (1) de la racordul de intrare aer (2) (figuri “D1”).
- Scoateţi sacul de hârtie filtru (figuri “D2”).
- Închideţi brida cu dopul respectiv (figuri “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Cod ambalaj
- 111 -
RO
2 .... FILTRU MOUSSE (Cod 83 035BHB) (Figuri “D4”)
- Spălaţi filtrul mousse cu apă FĂRĂ a utiliza detergenţi.
- Înlocuiţi-l dacă este uzat sau rupt.
3 .... ELEMENT FILTRANT (Cod ambalaj 83 201BJA *)
- Pentru a curăţa elementul filtrant porniţi funcţia (Filtrul de autocurăţire) ţinând apăsat întrerupătorul momentan de culoare portocalie pe o durată maximă de 30 sec. După aceea luaţi mana de pe întrerupătorul momentan timp de
15 sec, bobina trebuie să se răcească (figuri “D5”).
- Întrerupătorul în poziţia 0 = funcţia “Self Cleaning Filter” nu este activă conform descrierii de la punctul A3.
- Pentru o curăţare atentă a elementului filtrant, spălaţi-l după cum se arată în figură.“D6”.
Înainte de a aplica din nou elementul filtrant, asiguraţi-vă că este bine uscat.
Înlocuiţi numai elementul filtrant dacă este uzat.
RECOMĂNDARI: Când elementul filtrant este umed, manevraţi-l cu grijă (Figuri “D7”).
4 .... CURĂŢAREA CONTAINERULUI-BIDON (Figuri “D8”)
- Controlaţi cantitatea materialelor aspirate.
- Goliţi containerul când s-a umplut pe jumătate.
- Uscaţi containerul-bidon şi accesoriile după ce aţi aspirat lichide.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Cod ambalaj
5 .... ÎNLOCUIREA CORDONULUI DE ALIMENTARE
- În cazul în care cordonul de alimentare electrică este deteriorat, adresaţi-vă unui centru de asistenţă tehnică autorizată, pentru ca sunt necesare unelte speciale.
SERVICE
- 112 -
EFECTE
• Aparatul nu porneşte.
RO
AVEŢI PROBLEME?
CAUZE REMEDII
• Lipsă de curent.
• Cordon de alimentare electrică, întrerupătoare sau motor cu defecte.
• Verificaţi priza de curent.
• Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
• Scăderea randamentului.
• Container-bidon prea plin.
• Element filtrant murdar sau
încrustat.
• Tuburi sau accesorii
înfundate.
• Goliţi containerul-bidon.
• Curăţaţi cu atenţie sau
înlocuiţi elementul filtrant..
• Controlaţi tubul flexibil sau accesoriile.
• Motorul sporeşte considerabil numărul de turaţii.
• Container-bidon prea plin.
• Element filtrant murdar sau
încrustat.
• Tuburi sau accesorii
înfundate.
• Controlaţi containerul-bidon.
• Curăţaţi cu atenţie sau
înlocuiţi elementul filtrant.
• Controlaţi tubul flexibil sau accesoriile.
• Functia electroustensil aparat nu se reporneste.
• Fişă electronică defectuoasă.
• Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
Doar pentru ţările UE
Nu aruncaţi aparaturi electrice între resturile domestice.
După Directivele Europene 2002/96/CE şi 2003/108/CE despre resturi de aparaturi electrice şi electronice şi in baza actualizării ei în conformitate cu normele naţionale,aparaturile electrice trebuie să fie adunate separat, cu scopul de a fi folosite în mod eco-compatibil.
- 113 -
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE “CE”
Subscrisa, Corporaţia Makita, în calitate de producător responsabil, declarăm că maşina Makita de mai jos:
Aspirator pentru scule electrice
Model VC3510 / Tip GSW 24
este pentru producţia de serie şi
Respectă următoarele Directive Europene:
2004/108/CE, 2006/95/CE şi este produsă în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Documentaţia tehnică este păstrată de către reprezentantul nostru autorizat în Europa, şi anume:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Ianuarie 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 114 -
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Моля, запазете настоящото ръководство за бъдеща употреба
✓ Електрическите уреди не са играчки.
Използвайте и съхранявайте прахосмукачката далече от досега на деца.
✓ Всички опаковки (картон, защити от PSE ит.н.) трябва да се пазят от деца.
✓ Уредът не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности или такива, които не са запознати с ръководството за работа.
✓ Предвидено е уредът да работи само с променлив ток. Преди употреба, винаги проверявайте дали електрозахранването отговаря на напрежението върху табелката с технически данни.
✓ Включвайте уреда САМО в контакти с минимална мощност 10А.
✓ Не изваждайте щепсела от контакта, като го дърпате
НЕ!
за захранващия кабел. > > > > >
✓ Включете ръчно функцията „Самопочистване на филтъра“ за не повече от 30 секунди.
✓ Проверете дали електрозахранването е съоръжено с диференциален прекъсвач.
✓ Преди да включите уреда, развийте напълно захранващия кабел.
✓ Използвайте само изправни удължители.
Уверете се, че използваните удължители са с необходимото сечение, отговарящо на мощността на уреда и неговия работен инструмент.
✓ Не издърпвайте захранващия кабел около остри ръбове и избягвайте прищипване или смачкване.
✓ Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
✓ Никога не оставяйте уреда на място, където може да бъде повреден от действието на климатичните условия (дъжд, студ, слънчева светлина и др.).
✓ Никога не използвайте уреда:
- с мокри или влажни ръце;
- ако е бил изпускан, видимо е повреден или не работи нормално;
- ако захранващият щепсел или кабел са повредени.
✓ ВИНАГИ изключвайте уреда незабавно след употреба, преди почистване или операции по поддръжката.
✓ При необходимост, ремонтът на уреда трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти, използващи оригинални резервни части от производителя
Опитите да извършите ремонта сами могат да бъдат изключително опасни.
✓ В съответствие с текущите наредби, уредите с изтекъл експлоатационен живот, трябва да се приведат в негодно състояние чрез отрязване на захранващия кабел, преди да бъдат унищожени.
✓ Не използвайте уреда за вакуумно почистване на възпламеними, експлозивни или разяждащи вещества.
✓ Не използвайте уреда в задимена среда.
НЕ!
✓ За почистване на уреда използвайте единствено
вода.
Да не се използват трихлоретилен, разтворители или абразивни детергенти.
Производителят не носи отговорност за повреди, причинени от неправилна експлоатация, неспазване на инструкциите в ръководството, приспособяване или лоша поддръжка.
- 115 -
BG
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Захранващо напрежение
- Честота
- IEC номинална мощност
V~
Hz
W
230
50/60
1000
- МАКС. номинална мощност
- МАКС. въздушен поток
- Барабан, направен от
- Капацитет на барабана
W м3/час ca.
1100
180
- МАКС. смукателна сила
- Клас на изолация на електромотора
- Клас на изолация на уреда
- Тип на уреда
(номинален) kPa ca.
- Максимална консумирана мощност през контакта за
работния инструмент
W
35
22
I a
Байпас с висока ефективност
2000
- Времезакъснение след изключване сек.
- Механизъм за автоматично почистване на филтъра сек.
- Тегло на уреда
- Приблизително тегло на уреда с опаковката кг ca. кг ca.
- Габарити на уреда
- Размер на опаковката мм мм
- Ниво на звуковото налягане – постоянно и под товар dB (A)
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580
440x430x650
< 68
(*) В съответствие с европейски директиви 1999/44/EО
A - РАБОТА
1 ..... ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ВЪЗЕЛА НА ЕЛЕКТРОМОТОРА
- Освобождаване на блока на електромотора (фиг. „А1“)
- Обратно монтиране на блока на електромотора (фиг. „А2“)
2 ..... КУКА ЗА КАБЕЛА (Фиг. „А3“)
3 ..... ВКЛЮЧВАНЕ (Фиг. „A4”-„A5”)
За вакуумно почистване на сухи или мокри повърхност (Фиг. „A4”).
- Селекторен превключвател :
- Ключ за захранването : в ръчно положение „MANUAL“ ( ).
• Положение O = Уредът е изключен
(светоиндикаторът „C“ е изключен)
• Положение I = Уредът е включен
(светоиндикаторът „C“ е включен)
- 116 -
BG
За използване с работен инструмент (Фиг. „A5“)
- Селекторен превключвател : в автоматично положение „AUTOMATIC“ ( ).
- Ключ за захранването : в положение I = Уредът е включен
(светоиндикаторът „C“ е включен)
Уредът работи в синхрон с работния инструмент.
С превключвател в , положение „В“, когато превключвателят („А“) е поставен в автоматично положение „AUTOMATIC“ ( ) се активира функцията за самопочистване на филтъра.
- Когато уредът бъде изключен, той ще продължи да работи още 8÷10 секунди, след което ще се включи функцията за самопочистване на филтъра.
- За ръчно включване на функцията за самопочистване на филтъра, натиснете оранжевия превключвател („D“) (Фиг. „A6“).
ВНИМАНИЕ: Когато превключвателят е положение “O”, функцията (Самопочист- ване на филтъра) не е активна.
4 ..... СВЪРЗВАНЕ НА РАБОТЕН ИНСТРУМЕНТ КЪМ ПРАХОСМУКАЧКАТА
(Фиг. „A7“ - „A8“).
- Включете електрическия работен инструмент в контакта на блока на електромотора (А).
- Включете прахосмукачката към захранването (В).
ВНИМАНИЕ: Щепселът е предназначен за електрически инструменти с максимална мощност от 2000 W
НИКОГА не включвайте инструменти с по-голяма мощност.
НИКОГА не включвайте повече от един електрически работен инструмент в контакта на блока на електромотора.
B - ФИЛТЪРНИ СИСТЕМИ
1 ..... ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРАХОСЪБИРАТЕЛНАТА ТОРБА (код за опаковка 83 133B8K *)
ВНИМАНИЕ: Използвайте прахосъбирателната торба само при инсталирана филтърна касета.
- Вмъкнете книжната филтърна торба в барабана за отпадъци (Фиг. „B1“).
- Поставете пластмасовия фланец (х) върху входния съединител за въздух (у).
Внимавайте при това да не повредите торбата (Фиг. „B2“).
- Използвайте торбата за по-хигиенично отстраняване на замърсяванията.
2 ..... СЪВЕТИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРАХОСЪБИРАТЕЛНА
ТОРБА
ВНИМАНИЕ: Избягвайте да използвате торбата при съби- ране на остри или влажни предмети.
- Сменете торбата, когато вакуумираният материал запълни приблизително 3/4 от обема й.
- Торбата е за еднократна употреба, винаги заменяйте използваната торба с нова.
- Необходимо е винаги да разполагате под ръка с резервна опаковка с торби.
Cod.
83 133B8K *
*
код за опаковка
- 117 -
BG
3 ..... ИЗПОЛЗВАНЕ НА ФИЛТЪРА
(код за опаковка 83 201BJA *)
- Поставете филтъра (b) върху корпуса на електромотора
(c) (Фиг. „B3“).
- Поставете пластмасовия диск (a) върху филтъра (b)
(Фиг. „B3“).
Настоятелно препоръчваме използване на филтъра при вакуумно почистване на прах и твърди частици; възможно е филтърът да се използва заедно с филтърната хартиена торба.
Това предпазва филтъра от задръстване и позволява бързо и хигиенично изхвърляне на събраните замърсявания.
ВНИМАНИЕ: Избягвайте да използвате филтъра при събиране на остри или влажни материали.
Cod.
83 201BJA *
*
код за опаковка
4 ..... ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПЕНЕСТ (ПОРОЛОНОВ) ФИЛТЪР
(код 83 035BHB)
Cod.
83 035BHB
- За вакуумно почистване на течности, ВИНАГИ използвайте пенестия поролонов филтър (Фиг. „B4“).
C - ПРАВИЛНА УПОТРЕБА
1 .... ЗА УПОТРЕБА ПРИ ВАКУУМНО ПОЧИСТВАНЕ НА СУХИ МАТЕРИАЛИ (Фиг. „C1“):
ВНИМАНИЕ: Винаги използвайте филтърната касета.
Поддържайте касетата чиста.
Заменете я, ако е задръстена или износена.
Свалете пенестия поролонов филтър, ако е инсталиран такъв (Фиг. „C4“).
2 .... ЗА УПОТРЕБА ПРИ ВАКУУМНО ПОЧИСТВАНЕ НА МОКРИ МАТЕРИАЛИ
(Фиг. „B4“):
ВНИМАНИЕ: Винаги сваляйте филтърната касета и хартиената филтърна торба, ако е
поставена (Фиг. „C2“).
Използвайте пенест поролонов филтър (Фиг. „B4“).
Когато вакуумираните течности достигнат максималното ниво в барабана, посредством обезопасяващ поплавък, смукателната функция се изключва автоматично.
Потребителят ще разбере това по повишението обороти на електромотора и изключване на смукателната функция. Незабавно изключете уреда и изпразнете барабана.
3 .... ЗА ВАКУУМНО ПОЧИСТВАНЕ НА ГОЛЕМИ КОЛИЧЕСТВА ТЕЧНОСТ:
- За да се гарантира частичен въздушен поток, вземете мерки приставката с процеп никога да не бъде напълно потопена (Фиг. „C3“).
- 118 -
4 .... ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА РАБОТНИЯ ИНСТРУМЕНТ С ПРАХОСМУКАЧКАТА
ВНИМАНИЕ: Винаги прикрепвайте филтърната касета (Фиг. „C1“).
Свалете поролоновия филтър, ако е инсталиран такъв (Фиг. „C4“).
BG
- За ефективна работа винаги поддържайте филтърната система в добро функционално състояние.
- Препоръчваме редовно почистване на филтърния елемент.
- Вмъкнете тръбната част на гъвкавия маркуч (част.№ 01 321B0N) във входния съединител за въздух (r) (Фиг. „C5“) и адаптера (u) в тръбата за засмукване на прах на електрическия работен инструмент (Фиг. „C6“).
- Включете работния инструмент, след което включете прахосмукачката, съгласно описаното в т. „A5“ (Фиг. „C7“-„C8“).
- С кабелната скоба код. 50 318BHN, прикрепете кабела на електрическия работен инструмент към гъвкавия маркуч (Фиг. „C9“).
- Включете уреда, както е описано в т. „A3“.
D - ПОДДРЪЖКА
ИЗКЛЮЧИТЕЛНО
ВАЖНО: Винаги изключвайте захранването на уреда преди почистване или обслужване на филтърната система.
1 .... СМЯНА НА ПРАХОСЪБИРАТЕЛНАТА ТОРБА
(код за опаковка 83 133B8K *)
ВНИМАНИЕ: Прахосъбирателната торба не може да се използва повторно и трябва да се заменя.
- Поставете пластмасовия фланец (1) върху входния съединител за въздух (2) (Фиг. „D1“).
- Извадете пълната торба (Фиг. „D2“).
- Затворете пластмасовия фланец с предоставения капак
(Фиг. „D3“).
Cod.
83 133B8K *
*
код за опаковка
- 119 -
BG
2 .... ПОРОЛОНОВ (ПЕНЕСТ) ФИЛТЪР (код 83 035BHB)
(Фиг. „D4“)
- Изплакнете филтъра с вода. НЕ използвайте детергент.
- Заменете филтъра, ако е износен или скъсан.
3 .... ФИЛТЪРНА КАСЕТА (код за опаковка 83 201BJA *)
- За почистване на филтърната касета, включете функцията за самопочистване на филтъра като натиснете оранжевия бутон, но не повече от 30 секунди . След това отпуснете бутона за 15 секунди; необходимо е намотката да се охлади (Фиг. „D5“).
- Превключете в положение 0 = дезактивирана функция за самопочистване на филтъра (както е описано в т.
„A3“).
- За щателно почистване на филтъра е необходимо да го измиете, както е показано на Фиг. „D6“.
Преди да поставите касетата обратно, се уверете, че тя е напълно суха. Заменете филтърната касета, само ако е износена.
ВНИМАНИЕ: Работете внимателно с филтърната касета, когато е мокра (Фиг. „D7“).
4 .... ПОЧИСТВАНЕ НА БАРАБАНА (Фиг. „D8“)
- Проверете количеството на вакуумно почистените замърсявания.
- Изпразнете барабана, ако е пълен наполовина.
- Изсушете барабана и неговите принадлежности, когато вакуумирате течности.
5 .... СМЯНА НА ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ
- В случай че захранващият кабел е повреден, се обърнете към оторизиран технически сервизен център, тъй като замяната му изисква използване на специални инструменти.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
код за опаковка
SERVICE
- 120 -
ПРОБЛЕМИ
• Уредът не се включва.
• Намалена ефективност
• Оборотите на електромотора са забележимо повисоки.
• Уредът не се включва заедно с електрическия работен инструмент.
BG
ПРОБЛЕМИ?
ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
• Няма захранване.
• Дефектен захранващ кабел, превключватели или електромотор.
• Проверете дали захранващият контакт работи.
• Обърнете се към вашия технически сервизен център
• Барабанът е препълнен.
• Филтърната касета е замърсена или задръстена.
• Задръстена тръба или принадлежности.
• Празен барабан
• Внимателно почистете или заменете филтърната касета.
• Проверете маркуча или принадлежностите.
• Барабанът е препълнен
• Задръстена тръба или
• Задръстена тръба или принадлежности.
• Проверете барабана.
• Внимателно почистете или заменете филтърната касета.
• Проверете маркуча или принадлежностите.
• Дефектна схемна платка
• Обърнете се към вашия технически сервизен център
Само за страните в ЕС
Не изхвърляйте електроуредите си заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с европейски Директиви 2002/96/EО и 2003/108/EО относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) и тяхното приложение съгласно националното законодателство, електроуреди, достигнали края на експлоатационния си живот, трябва да бъдат събирани отделно и предавани на съответните служби за рециклиране.
- 121 -
BG
„EО“ ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние, Makita Corporation, в качеството си на отговорен производител декларираме, че следното оборудване Makita:
Прахосмукачка за електрически работни инструменти
Модел VC3510 / Тип GSW 24
е в серийно производство и съответства на следните европейски директиви:
2004/108/EО e 2006/95/EО и е произведена в съответствие със следните стандарти или стандартизационни документи:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Техническата документация се съхранява при наш упълномощен представител в Европа, който е:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Януари 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНИЯ
- 122 -
SK
VAROVANIA
Návod si odložte na budúce použitie.
✓ Elektrické spotrebiče nie sú hračky.
Vysávač používajte a skladujte mimo dosahu detí.
✓ Všetky obaly (kartón, ochranné prvky z PSE a pod.) musia byť uchovávané mimo dosahu detí.
✓ Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ani osobami, ktoré si najprv neprečítali tento návod na obsluhu.
✓ Pred použitím sa vždy presvedčite, že elektrické napätie zodpovedá údajom na štítku.
✓ Spotrebič pripájajte len do elektrických zásuviek s minimálnym prúdom záťaže 10 A.
✓ Neodpájajte vidlicu zo zásuvky ťahom za napájací
kábel. > > > >
✓ Funkciu „samočistiaci filter“ zapínajte ručne bez prestávky iba
NIE!
na 30 sekúnd.
✓ Presvedčite sa, že sieťové napájacie rozvody sú vybavené diferenciálnym ističom.
✓ Napájací kábel úplne odviňte pred zapnutím spotrebiča.
✓ Používajte iba predlžovací kábel v perfektnom stave. Presvedčite sa, že máte správny priemer dostatočný pre súčet príkonov všetkých spotrebičov a náradia.
✓ Neťahajte kábel okolo ostrých hrán a vyhýbajte sa jeho pricviknutiu alebo rozmliaždeniu.
✓ Nikdy nenechávajte spotrebič bežať bez dozoru.
✓ Nikdy nenechávajte spotrebič na mieste, kde by mohol byť poškodený poveternostnými vplyvmi
(dážď, chlad, slnko a pod.)
✓ Nikdy nepoužívajte spotrebič:
- s vlhkými alebo mokrými rukami;
- ak padol, ak je zjavne poškodený, alebo sa zdá, že nepracuje správne;
- ak je chybná vidlica alebo kábel.
✓ VŽDY odpojte spotrebič od siete ihneď po použití a pred akýmkoľvek čistením alebo
údržbou
✓ Opravy môže v prípade potreby vykonávať iba kvalifikovaný odborník s použitím originálnych náhradných dielov od výrobcu .
Pokusy o svojpomocnú opravu spotrebiča môžu byť extrémne nebezpečné.
✓ V súlade s platnými predpismi musia byť spotrebiče po skončení životnosti znehodnotené tým, že už pred likvidáciou sa odreže napájací kábel.
✓ Spotrebič nepoužívajte na vysávanie horľavých,
NIE!
výbušných, alebo agresívne pôsobiacich látok.
✓ Spotrebič nepoužívajte v prostredí plnom dymu.
✓ Na čistenie spotrebiča používajte iba vodu.
Nepoužívajte trichlóretylén, rozpúšťadlá ani abrazívne čistiace prostriedky.
Výrobca neprijíma žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré môžu nastať v dôsledku nesprávneho používania, nedodržiavaním pokynov uvedených v tejto príručke,
úpravami alebo nedostatočnou údržbou.
- 123 -
SK
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
- Napájacie napätie
- Frekvencia
- Menovitý príkon podľa IEC
V~
Hz
W
W m 3 /hod pribl.
- MAX. príkon
- MAX prietok vzduchu
- Bubon vyrobený z
- Obsah bubna
- MAX sanie
- Trieda izolácie motora
- Trieda izolácie spotrebiča
- Typ spotrebiča
- Maximálny príkon zo zásuvky elektrického náradia
- Výdrž po chode
- Automatický mechanizmus čistenia filtra
- Hmotnosť spotrebiča
- Hmotnosť zabaleného spotrebiča
- Rozmery spotrebiča
- Veľkosť balenia
- Konštantná a vážená hladina akustického tlaku
(menovitý) kPa pribl. s kg pribl. kg pribl. mm
W s mm dB (A)
230
50/60
1000
1100
180
35
22
I a
Vysoko efektívny bočník
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580h
440x430x650h
< 68
(*) V súlade s európskou smernicou 1999/44/ES
A - PREVÁDZKA
1 ..... UVOĽNENIE MOTOROVEJ JEDNOTKY
- Uvoľnenie motorovej jednotky (obr. „A1“).
- Sp§tná montáž motorovej jednotky (obr. „A2“).
2 ..... KÁBLOVÝ HÁČIK (obr. „A3“)
3 ..... ZAPNUTIE (obr. „A4“ - „A5“)
Určený na použitie ako mokrý alebo suchý vysávač (obr. „A4“).
- Prepínač : v polohe „MANUAL“ (RUČNE) ( ).
- Sieťový vypínač : • Poloha O = spotrebič VYP
(kontrolka „C“ vyp)
• Poloha I = spotrebič ZAP
(kontrolka „C“ zap)
- 124 -
SK
POZOR:
Na použitie s elektrickým náradím (obr. „A5“).
- Prepínač : v polohe „AUTOMATIC“ (Automatický) ( ).
- Sieťový vypínač : v polohe I = Spotrebič zapnutý
(kontrolka „C“ zap)
Spotrebič beží synchrónne s elektrickým náradím.
Ak je prepínač „B“ v polohe keď , je vypínač („A“) nastavený do polohy „Automatic“ (Automatický) ( ) je aktivovaná funkcia samočistenia filtra.
- Keď je spotrebič vypnutý, bude bežať ďalej 8÷
10 sekúnd, potom sa spustí funkcia samočistenia filtra.
- Funkcia samočistenia filtra sa ručne spustí stlačením oranžového spínača
(obr. „A6“).
(“D”)
Keď je spínač v polohe „O“, funkcia samočistenia filtra je vypnutá.
4 ..... PRIPOJENIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA K VYSÁVAČU
(obr. „A7“ - „A8“).
POZOR:
- Elektrické náradie zapojte do zásuvky na jednotke motora (A).
- Vysávač pripojte na elektrickú sieť (B).
Vidlica je určená pre elektrické náradie s maximálnym príkonom 2000 W
NIKDY nepripájajte vidlicu elektrického náradia s vyšším menovitým príkonom.
NIKDY nepripájajte viac ako jedno elektrické náradie do zásuvky na motorovej jednotke.
B - FILTRAČNÉ SYSTÉMY
1 ..... POUŽITIE VRECKA NA PRACH (baliaci kód 83 133B8K*)
POZOR: Vrecko na prach použite len ak je nainštalovaná kazeta filtra.
- Papierové filtračné vrecko vložte do bubna na odpad (obr. „B1“).
- Nasaďte plastovú prírubu (x) na konektor prívodu vzduchu (y).
Buďte opatrní, aby nedošlo k poškodeniu vaku (obr. „B2“).
- Použite vrecko na hygienickejšie odstránenie nečistôt.
2 ..... TIPY NA POUŽITIE VRECKA NA PRACH
POZOR: Vystríhajte sa použitia vrecka na ostré alebo vlhké materiály.
- Vrecko vymeňte, keď množstvo vysatého materiálu v ňom dosiahne pribl. 3/4 jeho objemu.
- Vrecko sa nesmie použiť znova. Vždy vymeňte použité vrecko za nové.
- Vždy majte pripravené balenie náhradných vreciek na prach.
Cod.
83 133B8K *
- 125 -
*
Baliaci kód
SK
3 ..... POUŽÍVANIE FILTRA
(baliaci kód 83 201BJA*)
- Položte filter (b) na kryt motora (c) (obr. „B3“).
- Nasaďte plastový kotúč (a) na filter (b) (obr. „B3“).
Rozhodne odporúčame používať tento filter pri vysávaní prachu a pevných látok, môže sa použiť aj spolu s filtračným papierovým vreckom. Tým predídete upchatiu filtra a likvidácia odsávaných nečistôt je tak rýchla a hygienická.
POZOR: Vystríhajte sa použitia filtra na ostré alebo vlhké materiály.
4 ..... POUŽITIE PENOVÉHO FILTRA (kód 83 035BHB)
- Pri vysávaní tekutín VŽDY používajte penový filter (obr. „B4“).
Cod.
83 201BJA *
*
Baliaci kód
Cod.
83 035BHB
C - RIADNE POUŽÍVANIE
1 .... PRI POUŽITÍ NA SUCHÉ VYSÁVANIE (obr. „C1“):
POZOR: Kazeta filtra sa musí používať vždy.
Kazetu filtra udržiavajte v čistote.
Vymeňte ju, ak je nadmerne zdeformovaná alebo opotrebovaná.
Ak je nainštalovaný, vyberte penový filter (obr. „C4“).
2 .... PRI POUŽITÍ NA MOKRÉ VYSÁVANIE (obr. „B4“):
POZOR: Vždy vyberte kazetu filtra a papierové filtračné vrecko, ak je nasadené
(obr. „C2“).
Použite penový filter (obr. „B4“).
Ak vysávaná kvapalina dosiahne maximálnu hladinu v bubne, bezpečnostným plavákom sa vysávanie automaticky vypne.
Používateľ bude upozornený zvýšením otáčok motora a nedostatočnou sacou silou.
Okamžite vypnite spotrebič a vyprázdnite bubon.
3 .... VYSÁVANIE VEĽKÉHO MNOŽSTVA KVAPALINY:
- Na zabezpečenie parciálneho prietoku dbajte, aby štrbinová hubica nebola nikdy úplne ponorená (Obr. „C3“).
- 126 -
SK
4 .... POUŽÍVANIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA S VYSÁVAČOM:
POZOR: Kazeta filtra musí byť vždy pripevnená (obr. „C1“).
Ak je nainštalovaný, vyberte penový filter (obr. „C4“).
- Filtračný systém udržiavajte vždy v dobrom funkčnom stave, aby sa zaručila efektívna prevádzka.
- Odporúčame opakované čistenie vložky filtra.
- Zasuňte objímku flexibilnej hadice (diel č. 01 321B0N) do konektora prívodu vzduchu (r)
(obr. „C5“) a adaptér (u) na dopravníku prachu elektrického náradia (obr. „C6“).
- Pripojte vidlicu elektrického náradia, potom vysávač, ako sa popisuje v bode „A5“ (obr.
„C7“ - „C8“).
- Pomocou svorky kábla kód. 50 318BHN, upevnite kábel elektrického náradia k pružnej hadici (obr. „C9“).
- Zapnite spotrebič, ako je popísané v bode „A3“.
D - ÚDRŽBA
VEĽMI
DÔLEŽITÉ
UPOZORNENIE: Vždy odpojte spotrebič od sieťového napájania pred akýmkoľvek čistením alebo
údržbou systému filtra.
1 .... VÝMENA VRECKA NA PRACH
(baliaci kód 83 133B8K*)
POZOR: Papierové vrecko sa nikdy nesmie použiť znova, vždy sa musí vymeniť.
- Vyberte plastovú prírubu (1) z konektora prívodu vzduchu (2) (obr. „D1“).
- Vyberte plné vrecko (obr. „D2“).
- Zatvorte plastovú prírubu dodaným viečkom (obr. „D3“).
Cod.
83 133B8K *
*
Baliaci kód
- 127 -
SK
2 .... PENOVÝ FILTER (kód 83 035BHB) (obr. „D4“)
- Penový filter opláchnite vodou. NEPOUŽÍVAJTE čistiaci prostriedok.
- Opotrebované alebo potrhané vrecko vymeňte.
Cod.
83 035BHB
3 .... KAZETA FILTRA (baliaci kód 83 201BJA*)
- Na čistenie kazety filtra zapnite funkciu samočistenia filtra
POZOR: stlačením oranžového spínača na najviac 30 sekúnd. Potom spínač uvoľnite na 15 sekúnd, cievka musí vychladnúť (obr. „D5“).
- Spínač v polohe 0 = funkcia samočistenia filtra je vypnutá
(ako je popísané v bode „A3“).
- Filter dôkladne vyčistiť umytím ako ilustruje obrázok „D6“.
Pred vložením kazety späť skontrolujte, či je úplne suchá.
Kazeta filtra sa vymieňa iba ak je potrhaná.
S vlhkou kazetou filtra zaobchádzajte opatrne (obr. „D7“).
Cod.
83 201BJA *
*
Baliaci kód
4 .... ČISTENIE BUBNA (obr. „D8“)
- Skontrolujte množstvo vysatých nečistôt.
- Bubon vyprázdnite, keď je do polovice naplnený.
- Po vysávaní kvapalín utrite bubon a príslušenstvo nasucho.
5 .... VÝMENA NAPÁJACIEHO KÁBLA
- Ak je napájací kábel poškodený, obráťte sa na autorizované technické servisné stredisko, pretože na jeho výmenu sú potrebné špeciálne nástroje.
SERVICE
- 128 -
PROBLÉMY
• Tento spotrebič sa neuvedie do činnosti.
SK
PROBLÉMY?
SPÔSOBUJE
• Nie je pripojené napájanie.
• Chybný napájací kábel, vypínače alebo motor.
RIEŠENIA
• Skontrolujte, či sieťová zásuvka funguje.
• Obráťte sa na technické servisné stredisko
• Znížená účinnosť
• Rýchlosť otáčania motora je zreteľne zvýšená.
• Spotrebič sa neuvedie do chodu v režime
„elektrické náradie“.
• Príliš plný bubon.
• Kazeta filtra je znečistená alebo deformovaná.
• Upchatá rúra alebo príslušenstvo.
• Prázdny bubon
• Dôkladne vyčistite alebo vymeňte kazetu filtra.
• Skontrolujte hadicu alebo príslušenstvo.
• Príliš plný bubon
• Upchatá rúra alebo príslušenstvo.
• Upchatá rúra alebo
príslušenstvo.
• Chybná doska plošných spojov.
• Skontrolujte bubon.
• Dôkladne vyčistite alebo vymeňte kazetu filtra.
• Skontrolujte hadicu alebo príslušenstvo.
• Obráťte sa na technické servisné stredisko
Len pre krajiny EÚ
Elektrické spotrebiče nelikvidujte s domovým odpadom!
V súlade s európskymi smernicami 2002/96/EC a 2003/108/EC o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEE) a jeho implementáciou podľa vnútroštátnych právnych predpisov sa elektrické náradie, ktoré dosiahlo koniec svojej životnosti, musí zberať separovane a byť vrátené na ekologickú recykláciu.
- 129 -
SK
VYHLÁSENIE O ZHODE „EC“
Spoločnosť Makita Corporation ako zodpovedný výrobca vyhlasuje, že nasledujúce zariadenie Makita:
Vysávač pre elektrické náradie
Model VC3510 / Type GSW 24
je zo sériovej výroby a
Spĺňa požiadavky nasledujúcich európskych smerníc:
2004/108/EC and 2006/95/EC a je vyrábané v súlade s nasledujúcimi normami alebo normalizačnými dokumentmi:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Technická Dokumentácia je uložená u nášho autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLICKO
27 Január 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 130 -
SL
OPOZORILA
Ta navodila shranite za kasnejšo uporabo.
✓ Električne naprave niso igrače.
Sesalnik uporabljajte in shranjujte izven dosega otrok.
✓ Celotna embalaža (lepenka, PSE varovala, itd.) mora biti izven dosega otrok.
✓ Ta naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi oziroma osebam, ki niso prebrale navodil za uporabo.
✓ Ta naprava je oblikovana tako, da deluje le na izmenični tok.
✓ Napravo vklapljajte SAMO v vtičnice, ki ustrezajo najmanj
10A.
✓ Vtiča ne odstranjujte iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. > > > >
✓ Funkcijo »Samočistilni filter« vklopite ročno brez premora samo za čas do 30 sekund.
✓ Prepričajte se, da ima vaše električno omrežje diferencialni originalne rezervne dele proizvajalca .
Lahko je izjemno nevarno, če napravo poskušate popraviti sami.
✓ V skladu z veljavnimi predpisi je potrebno dotrajane naprave onesposobiti,
tako da pred odlaganjem med odpadke odrežete kabel.
✓ Naprave ne uporabljajte za sesanje vnetljivih, eksplozivnih, ali jedkih snovi.
✓ Naprave ne uporabljajte v okolju, polnem hlapov.
✓ Za čiščenje naprave uporabljajte le vodo.
Ne uporabljajte trikloroetilena, topil ali abrazivnih čistil.
NE!
odklopnik električnega tokokroga.
✓ Pred vklopom naprave v celoti odvijte kabel.
✓ Podaljšek uporabite le, če je v popolnem stanju.
Prepričajte se, da premer električnega vodnika podaljška zadostuje skupni napetosti naprave in električnega orodja.
✓ Kabla ne napeljujte čez ostre robove in pazite, da ne bo preščipnjen oziroma stisnjen.
✓ Delujoče naprave nikoli ne pustite brez nadzora.
✓ Naprave nikoli ne pustite na mestu, kjer bi bila izpostavljena vremenskim razmeram (dež, mraz, sonce itd.)
✓ Naprave nikoli ne uporabljajte:
- z vlažnimi ali mokrimi rokami;
- če je padla na tla, je vidno poškodovana, ali če ne deluje pravilno;
- če sta vtič ali kabel poškodovana.
✓ Napravo VEDNO odklopite takoj po uporabi in pred čiščenjem oziroma kakršnim koli servisiranjem
✓ Potrebna popravila lahko izvajajo le usposobljeni strokovnjaki, pri čemer je potrebno uporabiti
NE!
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi lahko nastala zaradi neustrezne uporabe, neupoštevanja navodil v tem priročniku, preoblikovanja naprave ali slabega vzdrževanja.
- 131 -
SL
- Napajalna napetost
- Frekvenca
- Moč IEC
- MAKS. moč
- MAKS. pretok zraka
- Material izdelave bobna
- Kapaciteta bobna
- MAKS. sesalna zmogljivost
TEHNIČNE LASTNOSTI
V~
Hz
W
W m 3 /h ca.
(nazivna) kPa ca.
- Razred izolacije motorja
- Razred izolacije naprave
- Tip naprave
- Maksimalna moč iz vtičnice električnega orodja
- Zakasnitev izklopa
- Mehanizem za samodejno čiščenje filtra
- Teža naprave
- Približna teža naprave z embalažo
- Dimenzije naprave
- Velikost embalaže
- Konstantna in ponderirana raven zvočnega tlaka
230
50/60
1000
1100
180
35
22 sekunde sekunde
Kg ca.
Kg ca.
I a
W
Visoko učinkovit obtok
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5 mm mm dB (A)
390x390x580v
440x430x650V
< 68
(*) v skladu z evropskimi direktivami 1999/44/ES
A - UPRAVLJANJE
1 ..... SPROSTITE ENOTO Z MOTORJEM
- Sprostite enoto z motorjem (slika »A1«)
- Ponovno namestite enoto z motorjem (slika »A2«)
2 ..... KLJUKA ZA KABEL (Slika »A3«)
3 ..... VKLOP (slika »A4« - »A5«)
Za uporabo za mokro ali suho sesanje (Slika »A4«)
- Stikalo za izbor : v položaju »ROČNO« ( ).
- Stikalo za vklop : • Položaj O = Naprava izklopljena
(signalna lučka »C« izklopljena)
• Položaj I = Naprava vklopljena
(signalna lučka »C« vklopljena)
- 132 -
SL
POZOR:
Za uporabo z električnim orodjem (slika »A5«)
- Stikalo za izbor : v položaju »SAMODEJNO« ( ).
- Stikalo za vklop : v položaju I = Naprava vklopljena
(signalna lučka »C« vklopljena)
Naprava deluje skladno z električnim orodjem.
Ko je stikalo »B« v pravem , položaju in je stikalo »A« v položaju »SAMODEJNO«
( ) se aktivira funkcija samodejnega čiščenja filtra.
- Ko napravo izklopite, bo delovala še 8÷10 sekunde, nato pa se bo aktivirala funkcija samodejnega čiščenja filtra.
- Če želite funkcijo samodejnega čiščenja filtra aktivirati ročno, pritisnite oranžno stikalo
(“D”) (slika. »A6«).
Ko je stikalo na položaju »O«, je funkcija (Samočistilni filter) onemogočena.
4 ..... PRIKLJUČITEV ELEKTRIČNEGA ORODJA NA SESALNIK
(slika »A7« - »A8«).
POZOR:
- Električno orodje vklopite v vtičnico, ki se nahaja na enoti z motorjem (A).
- Sesalnik priklopite na električno omrežje (B).
Vtič je oblikovan za električna orodja z maksimalno močjo 2000 W
NIKOLI ne vklopite orodja, ki ima večjo moč.
V vtičnico na enoti z motorjem NIKOLI ne vklopite več kot eno električno orodje.
B - FILTRIRNI SISTEMI
1 ..... UPORABA VREČKE ZA PRAH (oznaka za paket 83 133B8K *)
POZOR: Vrečko za prah uporabite šele, ko je nameščen filter vložek.
- Papirnato filter vrečko vstavite v boben za odpadke (slika »B1«)
- Plastično prirobnico (x) namestite na priključek za dovod zraka (y).
Pazite, da ne poškodujete vrečke (slika »B2«).
- Uporabite vrečko za bolj higiensko odstranjevanje umazanije.
2 ..... NASVETI ZA UPORABO VREČKE ZA PRAH
POZOR: Vrečke ne uporabljajte za ostre ali vlažne materiale.
- Vrečko zamenjajte, ko vsesani material napolni približno
3/4 njene kapacitete.
- Vrečka ni namenjena ponovni uporabi. Rabljeno vrečko vedno nadomestite z novo.
- Vedno imejte pri roki rezerven paket vrečk za prah.
Cod.
83 133B8K *
*
Oznaka za paket
- 133 -
SL
3 ..... UPORABA FILTRA
(oznaka za paket 83 201BJA *)
POZOR:
- Filter (b) namestite na ohišje motorja (c) (Slika »B3«).
- Plastični disk (a) namestite na filter (b) (Slika »B3«).
Uporabo tega filtra močno priporočamo, ko sesate prah in trdne kose; lahko ga uporabljate skupaj s papirnato filter vrečko. To pomaga preprečiti, da bi se filter zamašil, in nudi prednost hitrega ter higienskega odstranjevanja vsesanih drobcev.
Filtra ne uporabljajte za ostre ali vlažne materiale.
4 ..... UPORABA FILTER PENE (oznaka 83 035BHB)
- Za sesanje tekočin VEDNO uporabite filter peno (slika »B4«).
Cod.
83 201BJA *
*
Oznaka za paket
Cod.
83 035BHB
C - USTREZNA UPORABA
1 .... ZA SUHO SESANJE (Slika »C1«):
POZOR: Vedno je potrebno uporabiti filter vložek.
Filter vložek naj bo vedno čist.
Če je močno obložen ali obrabljen, ga zamenjajte.
Če je nameščena filter pena, jo odstranite (slika »C4«).
2 .... ZA MOKRO SESANJE (Slika »B4«):
POZOR: Vedno odstranite filter vložek in papirnato filter vrečko, če sta nameščena
(slika »C2«).
Uporabite filter peno (slika »B4«).
Ko vsesane tekočine dosežejo maksimalno raven v bobnu, varnostni plovec samodejno prekine sesanje.
Uporabnika na to opozori povečano število vrt/min motorja in zmanjšana sesalna zmogljivost. Takoj izklopite napravo in izpraznite boben.
3 .... ZA SESANJE VELIKIH KOLIČIN TEKOČINE:
- Da zagotovite delni pretok zraka, poskrbite, da ozki nastavek nikoli ni potopljen v celoti
(Slika »C3«).
- 134 -
SL
4 .... UPORABA ELEKTRIČNEGA ORODJA SKUPAJ S SESALNIKOM
POZOR: Vedno je treba namestiti filter vložek (Slika »C1«).
Če je nameščena filter pena, jo odstranite (Slika »C4«).
- Filtrirni sistemi naj bodo vedno v dobrem delovnem stanju, saj se tako zagotovi učinkovito delovanje.
- Priporočamo večkratno čiščenje filtrirnega elementa.
- Obojko fleksibilne cevi (del št. 01 321B0N) vstavite v priključek za dovod zraka (r) (slika
»C5«) in adapter (u) v napravo za transport prahu na električnem orodju (slika »C6«).
- Vklopite električno orodje in nato sesalnik, kot opisuje točka »A5« (slika »C7« - »C8«).
- S kabelsko spojko z oznako 50 318BHN pritrdite kabel električnega orodja na fleksibilno cev (slika »C9«).
- Napravo vklopite, kot opisuje točka »A3«.
D - VZDRŽEVANJE
ZELO
POMEMBNO: Napravo vedno odklopite pred čiščenjem oziroma kakršnim koli servisiranjem filtrirnega sistema.
1 .... MENJAVA VREČKE ZA PRAH
(oznaka za paket 83 133B8K *)
POZOR: Papirnate vrečke ne smete nikoli ponovno uporabiti, ampak jo morate zamenjati.
- Plastično prirobnico (1) odstranite s priključka za dovod zraka (2) (slika »D1«).
- Izvlecite polno vrečko (slika »D2«).
- Plastično prirobnico zaprite s priloženim pokrovčkom.
(slika »D3«).
Cod.
83 133B8K *
*
Oznaka za paket
- 135 -
SL
2 .... FILTER PENA (oznaka 83 035BHB) (Slika »D4«)
- Filter peno izperite z vodo. NE uporabite čistilnega sredstva.
- Če je obrabljena ali raztrgana, jo zamenjajte.
3 .... FILTER VLOŽEK (oznaka za paket 83 201BJA *)
- Če želite očistiti filter vložek, vklopite funkcijo Samočistilni filter tako da pritisnete oranžno trenutno stikalo a le za
30 sekund. Nato spustite trenutno stikalo za 15 sekund; tuljava se mora ohladiti (slika “D5”).
- Stikalo v položaju 0 = Funkcija Samočistilni filter je onemogočena (kot opisuje točka »A3”).
- Da temeljito očistite filter, ga pomijte, kot to prikazuje slika
»D6«.
Preden vložek ponovno namestite, se prepričajte, da je popolnoma suh.
Filter vložek zamenjajte le, če je obrabljen.
POZOR: Ko je moker, je potrebno s filter vložkom ravnati previdno (Slika »D7«).
4 .... ČIŠČENJE BOBNA (Slika »D8«)
- Preverite količino vsesanih drobcev.
- Boben izpraznite, ko je napolnjen do polovice.
- Po sesanju tekočin osušite boben in dodatke.
5 .... MENJAVA KABLA
- Če je kabel poškodovan, se obrnite na pooblaščeno tehnično službo, saj je za menjavo potrebno posebno orodje.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Oznaka za paket
SERVICE
- 136 -
TEŽAVE
• Naprava se ne zažene.
SL
TEŽAVE ?
VZROKI
• Ni električnega toka.
• Okvarjen kabel, stikala ali motor.
REŠITVE
• Preverite, če električna vtičnica deluje.
• Obrnite se na svojo tehnično službo
• Zmanjšana učinkovitost
• Boben je prenapolnjen.
• Filter vložek je umazan oziroma obložen.
• Zamašena cev ali dodatki.
• Prazen boben
• Filter vložek temeljito očistite ali ga zamenjajte.
• Preverite cev oziroma dodatke.
• Število vrt/min motorja je občutno večje.
• Naprava se ne zažene v načinu »električno orodje«.
• Boben je prenapolnjen.
• Filter vložek je umazan oziroma obložen.
• Zamašena cev ali dodatki.
• Okvarjeno vezje.
• Preverite boben.
• Filter vložek temeljito očistite ali ga zamenjajte.
• Preverite cev oziroma dodatke.
• Obrnite se na svojo tehnično službo
Le za države v EU
Električnih naprav ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
V skladu z Evropskima direktivama 2002/96/ES in 2003/108/ES o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njuno izvedbo v skladu z nacionalnim pravom, je potrebno dotrajane električne naprave zbirati ločeno in jih vrniti v okolju neškodljiv objekt za recikliranje.
- 137 -
SL
IZJAVA O SKLADNOSTI »ES«
Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec izjavlja,
Sesalnik za električno orodje
Sesalnik za električno orodje
Model VC3510 / Tip GSW 24
iz serijske proizvodnje in ustreza Naslednjim Evropskim Direktivam:
2004/108/ES in 2006/95/ES in je proizvedena v skladu z naslednjimi standardi oziroma standardiziranimi dokumenti:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tehnična Dokumentacija se nahaja pri našem pooblaščenem zastopniku v Evropi, in sicer:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIJA
27 Januar 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japonska
- 138 -
HR
UPOZORENJA
Molimo sačuvajte ovaj priručnik za buduće konzultacije.
✓ Električni uređaji nisu igračke.
Koristite i čuvajte usisač izvan dohvata djece.
✓ Sav ambalažni materijal (karton, zaštite od PSE i sl.) morate držati izvan dohvata djece.
✓ Ovaj uređaj nije namijenjen korištenju osoba (uključujući djecu) koje imaju smanjene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili koje nisu prije toga pročitale upute za uporabu.
✓ Ovaj je uređaj namijenjen radu isključivo s naizmjeničnom strujom.
✓ Prije uključivanja, uvijek provjerite odgovara li mrežno napajanje naponu koji je naveden na nazivnoj pločici.
✓ Utaknite ovaj uređaj SAMO u električne utičnice s
minimalnim nazivnim naponom od 10 A.
✓ Nemojte vaditi utikač iz utičnice tako da ga povlačite za
električni kabel ili za sam uređaj.
NE!
> > > >
✓ Uključujte funkciju „Samočišćenje filtera“ ručno, bez prekida, u trajanju od najviše 30 sekundi.
✓ Uvjerite se da je mrežno napajanje opremljeno zaštitnom diferencijalnom sklopkom.
✓ Potpuno odmotajte električni kabel prije uključivanja uređaja.
✓ Koristite produžni kabel samo ako je u odličnom stanju.
Provjerite odgovara li promjer zbroju snage usisača i električnog alata.
✓ Nemojte povlačiti za kabel oko oštrih bridova da se ne prikliješte ili ne nagnječe.
✓ Nikada nemojte ostavljati uređaj da radi bez nadzora.
✓ Nikada nemojte ostavljati uređaj na mjestima gdje bi se moglo oštetiti djelovanjem vremenskih utjecaja (kiše, hladnoće, sunca i sl.),
✓ Nemojte koristiti ovaj uređaj:
- vlažnim ili mokrim rukama;
- ako je pao, ako je vidljivo oštećen, ili ako vam se čini da ne radi ispravno;
- ako je električni utikač ili električni kabel neispravan.
✓ UVIJEK izvadite utikač iz mrežne utičnice odmah nakon uporabe i prije bilo kakvog čišćenja ili servisiranja
✓ Popravke, ako su potrebni, treba izvršiti isključivo kvalificirano tehničko osoblje uz korištenje originalnih rezervnih dijelova proizvođača .
Pokušaji da popravite uređaj sami mogu biti izuzetno opasni.
✓ Sukladno s važećim propisima, treba onesposobiti uređaje na kraju njihova radnog vijeka, i to tako da im odsiječete električni kabel prije
odlaganja.
✓ Nemojte koristiti uređaj za usisavanje zapaljivih,
NE!
eksplozivnih ili korozivnih tvari.
✓ Nemojte koristiti uređaj u prostorijama s visokom koncentracijom plina.
✓ Za čišćenje uređaja koristite samo vodu.
Nemojte koristiti trikloroetilen, otapala ili abrazivna sredstva za čišćenje.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepravilne uporabe, nepridržavanja uputa sadržanih u ovom priručniku, preinaka ili lošeg održavanja.
- 139 -
HR
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
- Napon mrežnog napajanja
- Frekvencija
- Nazivna snaga IEC
- Maksimalna nazivna snaga
- Maksimalni protok zraka
- Posuda izrađena od
- Kapacitet posude-kante
- Maksimalni usisni podtlak
- Klasa izolacije motora
- Klasa izolacije uređaja
- Vrsta motora
- Maksimalna snaga utičnice električnog alata
- Automatsko produžavanje usisavanja
- Automatsko čišćenje filtera
- Težina uređaja
- Težina uređaja s ambalažom, približno
- Dimenzije uređaja
- Dimenzije ambalaže
- Kontinuirana i ponderirana razina zvučnog tlaka
(*) U skladu s europskom direktivom 1999/44/EZ
V~
Hz
W
W m 3 /h ca.
(nazivni) kPa ca.
230
50/60
1000
1100
180
35
22 s. s.
Kg ca.
Kg ca.
I a
W
By-pass visoke učinkovitosti
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5 mm mm dB (A)
390x390x580h
440x430x650h
< 68
A - PRIMJENA UREĐAJA
1 ..... ODVAJANJE MOTORA
- Za odvajanje motora (sl. A1).
- Za ponovno spajanje motora (sl. A2).
2 ..... KUKA ZA VJEŠANJE KABELA (sl. A3)
3 ..... UKLJUČIVANJE (sl. A4 - A5)
Za usisavanje tekućina ili prašine (sl. A4)
- Selektor : U položaju „RUČNO“ ( ).
- Prekidač paljenja : • Položaj O = Uređaj isključen
(indikatorsko svjetlo „C“ isključeno)
• Položaj I = Uređaj uključen
(indikatorsko svjetlo „C“ uključeno)
- 140 -
HR
OPREZ:
Za primjenu s električnim alatom (sl. A5).
- Selektor : U položaju „AUTOMATSKO“ ( ).
- Prekidač paljenja : U položaju I = Uređaj uključen
(indikatorsko svjetlo „C“ uključeno)
Uređaj radi zajedno s električnim alatom.
S prekidačem „B“ u položaju , kada je selektor (A) postavljen u položaj „AUTOMATSKO“
( ) aktivira se funkcija samočišćenja filtera.
- Kada se uređaj isključi, nastavlja radom još 8÷10 sekundi, zatim započinje funkcija samočišćenja filtera.
- Za ručno pokretanje funkcije samočišćenja filtera pritisnite narančasti trenutni prekidač
(D) (sl. A6).
Kada je prekidač u položaju “O”, funkcija (Samočišćenje filtera) je onemogućena.
4 ..... ELEKTRIČNO SPAJANJE ELEKTRIČNOG ALATA NA USISAČ
(sl. A7 - A8).
- Utaknite električni alat u utičnicu na motoru (A).
- Utaknite uređaj u mrežnu utičnicu (B).
OPREZ: Utikač je namijenjen električnim alatima s maksimalnom nazivnom snagom
2000 W
NIKADA nemojte utaknuti električne alate s višom nazivnom snagom.
NIKADA nemojte utaknuti više od jednog električnog alata u utičnicu na motoru.
B - SUSTAVI FILTERA
1 ..... PRIMJENA VREĆICE ZA PRAŠINU (šifra pakovanja 83 133B8K *)
OPREZ: Koristite vrećicu za prašinu samo kada je postavljen uložak filtera.
- Stavite papirnatu filter vrećicu u posudu-kantu (sl. B1).
- Stavite plastičnu prirubnicu (x) na priključak ulaza zraka (y).
Pritom pazite da ne oštetite vrećicu (sl. B2).
- Vrećica omogućuje higijensko uklanjanje usisane prašine.
2 ..... SAVJETI ZA PRIMJENU VREĆICE ZA PRAŠINU
OPREZ: Nemojte koristiti vrećicu za oštre ili vlažne predmete.
- Zamijenite vrećicu kad je usisani materijal napunio otprilike 3/4 njezinog kapaciteta.
- Vrećicu ne smijete ponovno koristiti, uvijek je zamijenite novom.
- Uvijek imajte pri ruci dodatno pakovanje vrećica za pra-
šinu.
Cod.
83 133B8K *
*
Šifra pakovanja
- 141 -
HR
3 ..... PRIMJENA FILTERA
(šifra pakovanja 83 201BJA *)
OPREZ:
- Stavite filter (b) na kućište motora (c) (sl. B3).
- Stavite plastični disk (a) na filter (b) (sl. B3).
Naročito preporučujemo uporabu ovog filtera prilikom usisavanja prašine i krutih tvari; možete ga koristiti zajedno s papirnatom filter vrećicom. Time se onemogućuje začepljenje filtera, a ima i prednost da se usisani materijal odlaže brzo i na higijenski način.
Nemojte koristiti filter za oštre ili vlažne predmete.
4 ..... PRIMJENA PJENASTOG FILTERA (šifra 83 035BHB)
- Za usisavanje tekućina UVIJEK koristite pjenasti filter (sl. B4).
Cod.
83 201BJA *
*
Šifra pakovanja
Cod.
83 035BHB
C - PRIMJENA UREĐAJA
1 .... ZA USISAVANJE PRAŠINE (sl. C1):
OPREZ: Potrebno je uvijek koristiti uložak filtera.
Održavajte uložak filtera čistim.
Zamijenite ga ako ima previše naslaga ili je previše istrošen.
Uklonite pjenasti filter ako je postavljen (sl. C4).
2 .... ZA USISAVANJE TEKUĆINE (sl. B4):
OPREZ: Uvijek uklonite uložak filtera i, ako je prisutna, papirnatu filter vrećicu (sl. C2).
Koristite pjenasti filter (sl. B4).
Kada usisana tekućina dostigne maksimalnu razinu u posudi-kanti, sigurnosni plovak automatski prekida usisavanje.
Korisnik biva upozorenm ubrzanjem okretaja motora i nedostatkom usisa.
Odmah isključite uređaj i ispraznite posudu-kantu.
3 .... ZA USISAVANJE VELIKIH KOLIČINA TEKUĆINE:
- Radi osiguravanja djelomičnog protoka zraka, pazite da nikada u potpunosti ne potopite nastavak za uske dijelove
(sl. C3).
- 142 -
HR
4 .... PRIMJENA ELEKTRIČNOG ALATA NA USISAČU:
OPREZ: Uložak filtera mora uvijek biti spojen (sl. C1).
Uklonite pjenasti filter ako je postavljen (sl. C4).
- Uvijek održavajte sustav filtera u dobrom radnom stanju kako biste osigurali učinkovit rad.
- Preporučujemo redovito čišćenje filtera.
- Stavite rukavac fleksibilne cijevi (šifra 01 321B0N) u priključak ulaza zraka (r) (sl. C5) i adapter (u) u sabirnik prašine električnog alata (sl. C6).
- Utaknite električni alat u struju, zatim uređaj kao što je opisano u točki A5 (sl. C7 - C8).
- Pomoću stezaljke za kabel šifra 50 318BHN, pričvrstite električni kabel električnog alata na fleksibilnu cijev (sl. C9).
- Uključite uređaj kako je upisano u točki A3.
D - ODRŽAVANJE
VRLO
VAŽNO: Uvijek izvadite utikač iz mrežne utičnice prije bilo kakvog održavanja (čišćenja ili zamjene) sustava filtera.
1 .... ZAMJENA VREĆICE ZA PRAŠINU
(šifra pakovanja 83 133B8K *)
OPREZ: Papirnatu vrećicu nikada ne smijete ponovno koristiti već je uvijek zamijenite novom.
- Uklonite plastičnu prirubnicu (1) s priključka ulaza zraka (2) (sl. D1).
- Izvadite papirnatu filter vrećicu (sl. D2).
- Zatvorite plastičnu prirubnicu isporučenim čepom (sl. D3).
Cod.
83 133B8K *
*
Šifra pakovanja
- 143 -
HR
2 .... PJENASTI FILTER (šifra 83 035BHB*) (sl. D4)
- Isperite pjenasti filter vodom. NEMOJTE koristiti sredstva za čišćenje.
- Zamijenite ga ako je istrošen ili oštećen.
3 ....
ULOŽAK FILTERA (šifra pakovanja 83 201BJA *)
- Za čišćenje uloška filtera uključite funkciju samočišćenja filtera tako da držite pritisnut narančasti trenutni prekidač najviše 30 sekundi. Nakon toga, otpustite trenutni prekidač tijekom 15 sekundi; zavojnica se mora ohladiti (sl. D5).
- Prekidač u položaju 0 = Funkcija samočišćenja filtera onemogućena (kao što je opisano u točki A3).
- Za temeljito čišćenje filtera operite ga kao što je prikazano u slici D6.
Prije vraćanja uloška, uvjerite se da je potpuno suh. Zamijenite samo uložak filtera kad je istrošen.
OPREZ: Pažljivo rukujte uloškom filtera kada je mokar (sl. D7).
4 .... ČIŠĆENJE POSUDE-KANTE (sl. D8).
- Provjerite količinu usisanog materijala.
- Ispraznite posudu-kantu kada je pola puna.
- Osušite posudu-kantu i pribor nakon usisavanja tekućine.
5 .... ZAMJENA ELEKTRIČNOG KABELA
- Obratite se ovlaštenom tehničkom servisnom centru ako je električni kabel oštećen, jer je potreban poseban alat za njegovu zamjenu.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Šifra pakovanja
SERVICE
- 144 -
HR
PROBLEMI
• Uređaj se ne pokreće.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
UZROCI RJEŠENJA
• Nema električnog napajanja.
• Neispravni električni kabel, prekidači ili motor.
• Provjerite radi li mrežna utičnica.
• Obratite se najbližem servisnom centru.
• Smanjena je učinkovitost.
• Okretaji motora u minuti primjetno su ubrzani.
• Uređaj se ne pokreće u načinu “električni alat“.
• Posuda-kanta je prekomjerno puna.
• Uložak filtera je prljav ili ima previše naslaga.
• Posuda-kanta je prekomjerno puna.
• Ispraznite posudu-kantu.
• Temeljito očistite ili zamijenite uložak filtera.
• Provjerite fleksibilnu cijev ili pribor.
• Posuda-kanta je prekomjerno puna.
• Začepljena fleksibilna cijev ili pribor.
• Posuda-kanta je prekomjerno puna.
• Provjerite posudu-kantu.
• Temeljito očistite ili zamijenite uložak filtera.
• Provjerite fleksibilnu cijev ili pribor.
• Neispravna elektronička kartica.
• Obratite se najbližem servisnom centru.
Samo za države EU
Nemojte odlagati električne uređaje zajedno s otpadom iz domaćinstva!
Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ i 2003/108/EZ o odlaganju električnog i elektroničkog otpada (WEEE) i njihovoj primjeni u skladu s državnim propisima, električne alate čiji je radni vijek istekao treba posebno sakupiti i predati ustanovi za recikliranje uz poštivanje zaštite okoliša.
- 145 -
HR
IZJAVA O SUKLADNOSTI „EZ“
Makita Corporation, u svojstvu odgovornog proizvođača, izjavljuje da je sljedeći uređaj Makita:
Usisač predviđen za električni alat
Model VC3510 / Tip GSW 24
serijske proizvodnje i u skladu sa Sljedećim Europskim Direktivama:
2004/108/EZ and 2006/95/EZ te je proizveden u skladu sa sljedećim standardima ili standardnim dokumentima:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tehnička Dokumentacija dostupna je kod našeg ovlaštenog predstavnika za Europu:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Siječanj 2011.
_______________
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 146 -
SR
UPOZORENJA
Molimo Vas da sačuvate ovo uputstvo radi kasnije upotrebe.
✓ Električni uređaji nisu igračke.
Usisivač koristiti i čuvati van domašaja dece.
✓ Sav materijal za pakovanje (kartone, elemente od ekspandiranog polistirena, itd.) moraju se čuvati van domašaja dece.
✓ Ovaj uređaj ne smeju upotrebljavati osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nisu prethodno pročitale ovo uputustvo.
✓ Ovaj uređaj je predviđen samo za rad na naizmeničnu struju.
Pre upotrebe uvek proverite da li Vaše mrežno napajanje odgovara naponu naznačenom na nalepnici sa podacima o uređaju.
✓ Ovaj uređaj sme se uključiti JEDINO u utičnice koje su namenjene za minimum 10A.
✓ Nemojte vaditi utikač iz utičnice povlačenjem za električni
kabl. > > > >
✓ Manuelno uključujte „Filter za automatsko čišćenje“ na maksimalno 30 sekundi bez pauze.
✓ Uverite se da napojni električni kabl poseduje efikasno uzemljenje.
✓ Pre nego što uključite uređaj, u potpunosti odmotajte električni kabl.
✓ Produžni kabl koristite samo ako je u savršenom stanju.
Uverite se da poprečni presek kabla odgovara snazi uređaja.
✓ Nemojte vući napojni kabl oko oštrih ivica i izbegavajte prelome i nagnječenja kabla.
✓ Nikada ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora.
✓ Nikad nemojte izlagati uređaj vremenskim uticajima (kiša, hladnoća, sunce itd.).
✓ Uređaj nemojte koristiti u sledećim slučajevima:
- kada imate vlažne ili mokre ruke;
- ako je uređaj pao, ako je vidno oštećen, ili Vam se čini da ne funkcioniše ispravno;
- ukoliko su utikač ili kabl u kvaru;
NE!
✓ UVEK izvucite utikač iz struje odmah posle korišćenja i pre bilo kakvog čišćenja ili servisiranja.
✓ Popravke, ukoliko su neophodne, treba da izvrši isključivo kvalifikovano stručno lice uz korišćenje originalnih rezervnih delova proizvođača .
Pokušaj da sami izvršite popravku uređaja može da bude izuzetno opasan.
✓ U skladu sa trenutno važećim propisima, uređaji koji se više neće koristiti treba učiniti neupotrebljivim tako što ćete iseći napojni kabl.
NE!
✓ Ne koristite uređaj za usisavanje zapaljivih, eksplozivnih, ili korizivnih supstanci.
✓ Uređaj se ne sme koristiti u okruženju zasićenom gasom.
✓ Za čišćenje uređaja upotrebljavajte isključivo vodu.
Nemojte upotrebljavati trihlor etilen, rastvarače ili abrazivne deterdžente.
Proizvođač neće snositi odgovornost za štete koje nastanu usled nepravilnog korišćenja, nepridržavanja ovog uputstva za upotrebu, modifikacija ili lošeg održavanja uređaja.
- 147 -
SR
TEHNIČKI PODACI
- Napon napajanja
- Frekvencija
- IEC snaga
- MAX snaga
- MAX protok vazduha
- Rezervoar napravljen od
- Kapacitet rezervoara
- MAX sila usisavanja
- Klasa izolacije motora
- Klasa izolacije uređaja
- Tip uređaja
- Maksimalna snaga na priključku električnog alata
- Nastavak usisavanja posle isključenja
- Mehanizam za automatsko čišćenje filtera
- Težina uređaja
- Težina upakovanog uređaja, približno
- Dimenzije uređaja
- Veličina pakovanja
- Konstantan i izmeren nivo buke
V~
Hz
W
W m 3 /h ca.
(nominalno) kPa ca. mm mm dB (A)
230
50/60
1000
1100
180
35
22 sec. sec.
Kg ca.
Kg ca.
I a
W
Bajpas velike efikasnosti
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580Vis
440x430x650Vis
< 68
(*) U skladu sa evropskim direktivama 1999/44/EC
A - RAD
1 ..... SKIDANJE MOTORA
- Za skidanje motora pogledajte sl. „A1“
- Za ponovno stavljanje motora pogledajte sl. „A2“
2 ..... DRŽAČ KABLA (sl. „A3“)
3 ..... UKLJUČIVANJE (Slike „A4“ - „A5“)
Za upotrebu kao usisivač za suve i vlažne materijale (sl. „A4“).
- Izborni preklopnik: : u poziciji „MANUAL“ ( ).
- Glavni prekidač : • Pozicija O = Uređaj je isključen
(indikatorska lampica „C“ je isključena)
• Pozicija I = Uređaj je uključen
(indikatorska lampica „C“ je uključena)
- 148 -
SR
OPREZ:
Za korišćenje sa električnim alatima (vidi sl. „A5“)
- Izborni preklopnik: : u poziciji „AUTOMATIC“ ( ).
- Glavni prekidač : u poziciji I = Uređaj je uključen
(indikatorska lampica „C“ je uključena)
Uređaj radi sinhronizovano sa električnim alatom.
Sa prekidačem u poziciji „B“, kada je preklopnik („A“) podešen na „AUTOMATIC“ ( ), aktivira se funkcija automatskog čišćenja filtera.
- Kada je uređaj isključen nastaviće da radi oko 8÷10 sekundi, a zatim će se aktivirati funkcija automatskog čišćenja fitera.
- Za manuelno aktiviranje čišćenja filtera, pritisnuti narandžasti prekidač
(sl. „A6“).
(„D“)
Kada je prekidač u poziciji „O“, funkcija (automatskog čišćenja filtera) je isključena.
4 ..... POVEZIVANJE ELEKTRIČNOG ALATA SA USISIVAČEM.
(sl. „A7“ - „A8“)
- Priključite električni alat na utičnicu na motoru („A“).
- Uključite usisivač u mrežno napajanje („B“).
OPREZ: Utikač je predviđen za električne alate sa maksimalnom snagom od 2000 W.
NIKADA nemojte priključivati električne alate sa većom snagom.
NIKADA ne uključujte više od jednog električnog alata u utičnicu na motoru.
B - FILTERSKI SISTEMI
1 ..... KORIŠĆENJE VREĆE ZA PRAŠINU (kod na pakovanju: 83 133B8K *)
OPREZ: Vreću za prašinu upotrebljavajte samo ukoliko je instaliran filterski umetak.
- Stavite papirnu filtersku vrećicu u rezervoar za prašinu (sl. „B1“)
- Postavite plastičnu prirubnicu (x) na otvor za ulazak vazduha (y).
Budite pažljivi, da ne bi oštetili vreću (sl. „B2“).
- Koristite vreću radi higijenski ispravnog uklanjanja nečistoća.
2 ..... SAVETI ZA UPOTREBU VREĆE ZA PRAŠINU
OPREZ: Izbegavajte korišćenje vreće za oštre ili vlažne materijale.
- Proverite vreću kada usisani materijali popune oko 3/4 njenog kapaciteta.
- Vreću ne treba ponovo upotrebljavati, pa korišćenu vreću uvek zamenite novom.
- Uvek imajte pri ruci rezervno pakovanje vreća za prašinu.
Cod.
83 133B8K *
*
kod na pakovanju
- 149 -
SR
3 ..... UPOTREBA FILTERA
(kod na pakovanju 83 201BJA *)
OPREZ:
- Postavite filter (b) na kućište motora (c) (sl. „B3“).
- Postavite plastični disk (a) na filter (b) (sl. „B3“).
Kada usisavate prašinu i čvrste materijale, obavezno preporučujemo upotrebu ovog filtera; on se može koristiti zajedno sa papirnom filterskom vrećom. Na taj način se sprečava zapušenje filtera, i omogućava uklanjanje usisanih materijala brzo i čisto.
Izbegavajte korišćenje filtera za oštre ili vlažne materijale.
4 ..... UPOTREBA PENASTOG FILTERA
(kod 83 035BHB)
- Za usisavanje tečnosti UVEK koristite penasti filter (sl. „B4“).
Cod.
83 201BJA *
*
kod na pakovanju
Cod.
83 035BHB
C - PRAVILNA UPOTREBA
1 .... ZA KORIŠĆENJE PRI SUVOM POSTUPKU USISAVANJA (sl. „C1“).
OPREZ: Uvek treba koristiti filterski umetak
Filterski umetak treba da bude čist.
Zamenite ga ukoliko se stvrdnuo od prljavštine ili je pohaban.
Uklonite penasti filter, ukoliko je instaliran (sl. „C4“).
2 .... ZA KORIŠĆENJE PRI MOKROM POSTUPKU USISAVANJA (sl. „B4“).
OPREZ: Uvek uklonite filterski umetak i papirnu filtersku vreću ukoliko su po-
stavljeni (sl. „C2“).
Koristiti penasti filter (sl. „B4“).
Kada usisane tečnosti dostignu maksimalni nivo u rezervoaru, usisavanje se automatski prekida preko sigurnosnog plovka.
Znak upozorenja za korisnika je povećanje broja obrtaja motora i slab efekat usisavanja.
Odmah isključite uređaj i ispraznite rezervoar
3 .... USISAVANJE VELIKIH KOLIČINA TEČNOSTI:
- Ne potapajte u potpunosti uski usisni element, radi obezbeđenja delimičnog protoka vazduha (sl. „C3“)
- 150 -
SR
4 .... UPOTREBA ELEKTRIČNOG ALATA SA USISIVAČEM:
OPREZ: Uvek treba koristiti filterski umetak (sl. „C1“).
Uklonite penasti filter, ukoliko je instaliran (sl. „C4“).
- Filterski sistem držite uvek u dobrom stanju kako biste omogućili efikasan rad.
- Preporučujemo često čišćenje filterskog elementa.
- Postavite nastavak fleksibilnog creva (br. dela: 01 321B0N) u konektor za ulazni vazduh
(r) (sl. „C5“) a adapter (u) u transporter prašine električnog alata (sl. „C6“).
- Uključite električni alat, a zatim usisivač kao što je opisano u tački „A5“ (sl. „C7“ - „C8“).
- Pomoću držača kabla, kod pakovanja: 50 318BHN, učvrstite kabl električnog alata na fleksibilno crevo (sl.„C9“).
- Uključite uređaj kao što je opisano u tački „A3“.
D - ODRŽAVANJE
VEOMA
VAŽNO: Uređaj uvek isključite iz napajanja pre bilo kakvog čišćenja ili servisiranja filterskog sistema.
1 .... ZAMENA VREĆE ZA PRAŠINU (kod na pakovanju 83 133B8K *)
OPREZ: Papirna vreća se ne sme ponovo upotrebljavati nego se mora zameniti.
- Uklonite plastičnu prirubnicu (1) sa otvora za ulazak vazduha (2) (sl. „D1“).
- Izvucite napunjenu vreću (sl. „D2“).
- Zatvorite plastičnu prirubnicu poklopcem (sl. „D3“).
Cod.
83 133B8K *
*
kod na pakovanju
- 151 -
SR
2 .... PENASTI FILTER (kod 83 035BHB)
(sl. „D4“)
- Isperite penasti filter vodom. NE KORISTITE deterdžent.
- Zamenite ga ako je istrošen ili uvrnut.
3 .... FILTERSKI UMETAK (kod na pakovanju 83 201BJA *)
- Da biste zamenili filterski kertridž , ativirajte funkciju automatskog čišćenja filtera pritiskom na narandžasti taster u trajanju od maksimalno 30 sekundi. Posle toga pustite taster na 15 sekundi; navoj treba da se ohladi (sl. „D5“).
- Postavite prekidač u poziciju 0 = automatsko čišćenje filtera isključeno (kao što je opisano i tački „A3“).
- Za temeljno čišćenje filtera isperite ga kao što je prikazano na slici „D6“.
Pre vraćanja umetka na mesto, uverite se da je potpuno suv.
Zamenite umetak filtera samo ako je istrošen.
OPREZ: Pažljivo postupajte sa filterskim umetkom kada je vlažan (sl. „D7“).
4 .... ČIŠĆENJE REZERVOARA (sl. „D8“).
- Proverite kolika je količina usisanih naslaga.
- Ispraznite rezervoar ako je dopola pun.
- Osušite rezervoar i pribor posle usisavanja tečnosti.
5 .... ZAMENA ELEKTRIČNOG KABLA
- Kontaktirajte ovlašćeni centar za tehnički servis ukoliko je električni kabl oštećen, pošto su za njegovu zamenu neophodni posebni alati.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
kod na pakovanju
SERVICE
- 152 -
PROBLEMI ?
• Uređaj se ne uključuje.
SR
PROBLEMI ?
UZROCI REŠENJA
• Nema struje.
• Neispravan električni kabl, prekidači ili motor.
• Proverite da li je utičnica za struju ispravna.
• Kontaktirajte centar za tehnički servis.
• Smanjena efikasnost
• Broj obrtaja motora je znatno veći.
• Uređaj ne startuje u režimu „Power tool“.
• Rezervoar je prepun.
• Fileteski umetak je prljav ili stvrdnut.
• Zapušena cev ili pribor.
• Ispraznite rezervoar
• Temeljno očistite ili zamenite filterski umetak.
• Proverite crevo ili pribor.
• Rezervoar je prepun.
• Fileteski umetak je prljav ili stvrdnut.
• Zapušena cev ili pribor.
• Proverite rezervoar.
• Temeljno očistite ili zamenite filterski umetak.
• Proverite crevo ili pribor.
• Neispravna elektronika.
• Kontaktirajte centar za tehnički servis.
Samo za zemlje članice EU
Nemojte bacati električne uređaje zajedno sa otpadom iz domaćinstva.
U skladu sa evropskim direktivama 2002/96/EC i 2003/108/EC u vezi sa električnim i elektronskim otpadnim materijalima (WEEE) i njihove primene u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima, električne alate koji se više ne koriste treba posebno prikupljati i dostavljati pogonima za reciklažu koji poštuju ekološke propise.
- 153 -
SR
„EC“ IZJAVA O KOMPATIBILNOSTI
Mi iz Makita Korporacije, kao odgovorni proizvođači, izjavljujemo da je sledeća Makita mašina:
Usisivač za električne alate
Model VC3510 / Tip GSW 24
serijskiproizvedena i u Skladu sa sledećim Evropskim Direktivama:
2004/108/EC and 2006/95/EC kao i da je proizvedena u skladu sa sledećim standardima ili standardizovanim dokumentima:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tehničkom Dokumentacijom raspolaže naš ovlašćeni predstavnik za Evropu, a to je:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLESKA
27 Januar 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 154 -
IT
AVVERTENZE
Conservare con cura il presente libretto istruzioni.
✓ Un apparecchio elettrico non è un giocattolo.
Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini.
✓
I componenti dell’imballaggio (cartone, protezioni in PSE, ecc.)
devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
✓ Questo apparecchio non è stato realizzato per essere
utilizzato da persone (inclusi bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali e mentali, o che non abbiano prima letto
il presente libretto di istruzioni.
✓ Questo apparecchio è concepito per funzionare unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo in funzione assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati.
✓
Collegare l’apparecchio SOLO a prese di corrente
aventi portata minima 10A.
✓ Non tirate il cavo di alimentazione o l’apparecchio
stesso per togliere la spina dalla presa di corrente. > > >
NO!
✓ Avviare manualmente la funzione “Self Cleaning Filter”
ininterrottamente, per un tempo massimo di 30 secondi.
✓ Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia provvisto di interruttore differenziale (tipo salvavita).
✓ Svolgere completamente il cavo di alimentazione elettrica prima di mettere in funzione l’apparecchio.
✓ Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto stato.
Assicurarsi che la sezione sia appropriata alla potenza dell’apparecchio sommata alla potenza dell’elettroutensile.
✓ Non lasciare mai scorrere il cavo di alimentazione su spigoli taglienti ed evitare di schiacciarlo.
✓ Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorvegliarlo.
✓ Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, sole, etc.).
✓ Non utilizzare mai l’apparecchio:
- con le mani bagnate o umide;
- se è caduto e presenta evidenti rotture o anomalie di funzionamento;
- se la spina o il cavo di alimentazione elettrica è difettoso.
✓ Togliere SEMPRE la spina dalla rete di alimentazione elettrica immediatamente dopo l’uso e prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione
✓ Le eventuali riparazioni devono essere eseguite solo da specialisti che dispongano dei pezzi di ricambio originali forniti dal fabbricante .
Riparare da se l’apparecchio può essere estremamente pericoloso.
✓ Nel rispetto delle normative vigenti, un apparecchio fuori uso deve
essere reso inutilizzabile, tagliando il cavo di alimentazione
elettrica, prima di buttarlo.
✓ Non aspirare sostanze infiammabili,
NO!
esplosive o corrosive.
✓ Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di gas.
✓
Pulire l’apparecchio utilizzando solo acqua.
Non usare trielina, solventi o detersivi abrasivi.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per uso improprio o non conforme alle istruzioni fornite, manomissione e manutenzione inadeguata dell’apparecchio.
- 155 -
IT
- Tensione
- Frequenza
- Potenza IEC
- Potenza MAX
- Portata d’aria MAX
- Contenitore realizzato in
- Capacità del contenitore-bidone
- Depressione MAX
DATI TECNICI
- Classe di isolamento motore
- Classe di isolamento apparecchio
- Motore tipo
- Potenza MAX disponibile alla presa elettroutensile
- Dispositivo automatico prolungamento aspirazione
- Dispositivo automatico pulizia elemento filtrante
- Peso apparecchio
- Peso apparecchio imballato m 3
V~
Hz
W
W
/h ca.
(nominale) kPa ca.
W sec. sec.
Kg ca.
Kg ca.
- Dimensioni apparecchio
- Dimensioni imballo mm mm
- Livello di pressione acustica in continuo e ponderato dB (A)
230
50/60
1000
1100
180
35
22
I a
by-pass monostadio ad alta efficienza
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5
390x390x580h
440x430x650h
< 68
(*) In conformità alla Direttiva Europea 1999/44/CE
A - UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1 ..... SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE
- Per liberare l’unità motore (fig. “A1”).
- Per agganciare l’unità motore (fig. “A2”).
2 ..... GANCIO APPENDICAVO (Fig. “A3”)
3 ..... AVVIAMENTO (fig.“A4” - “A5”)
Impiego come aspirapolvere o aspiraliquidi (fig. “A4”).
- Deviatore :
- Interruttore : in posizione “MANUALE” ( ).
• Posizione O = apparecchio a riposo
(spia luminosa “C” spenta)
• Posizione I = apparecchio in funzione
(spia luminosa “C” accesa)
- 156 -
IT
Impiego con elettroutensile (fig. “A5”).
- Deviatore :
- Interruttore : in posizione “AUTOMATICO” ( ).
in posizione I = apparecchio in funzione
(spia luminosa “C” accesa)
L’apparecchio funziona in simbiosi con l’elettroutensile.
Con l’interruttore (“B”) in posizione , e il deviatore (“A”) in posizione “AUTOMATICO”
( ) si avvia la funzione “Self Cleaning Filter” pulizia cartuccia filtro.
- Quando si spegne l’elettroutensile, l’apparecchio funziona ancora per 8÷10 secondi; dopodichè si avvia la funzione “Self Cleaning Filter” pulizia cartuccia filtro.
- Per avviare manualmente la funzione “Self Cleaning Filter”, premere l’interruttore momentaneo colore arancione (“D”) (fig. “A6”).
ATTENZIONE: Con l’interruttore in posizione “O” la funzione (Self Cleaning Filter) non è attiva.
4 ..... COLLEGAMENTO ELETTRICO ELETTROUTENSILE-ASPIRAPOLVERE
(fig. “A7” - “A8”).
- Collegare l’elettroutensile alla presa di corrente posta sull’unità motore (A).
- Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione elettrica (B).
ATTENZIONE: La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili aventi una potenza massima di 2000W
NON collegare MAI elettroutensili la cui potenza sia superiore.
NON collegare MAI più di un elettroutensile alla presa di corrente posta sull’unità.
B - SISTEMI FILTRANTI
1 ..... IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE (codice confezione 83 133B8K *)
ATTENZIONE: Utilizzare il sacco raccoglipolvere solo con la cartuccia filtro inserita.
- Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore-bidone (fig. “B1”).
- Inserire la flangia in plastica (x) sul raccordo entrata aria (y) evitando durante l’operazione, di danneggiare il sacco (fig. “B2”).
- Il sacco garantisce il recupero delle polveri aspirate in condizioni di igiene.
2 ..... CONSIGLI PER L’IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLI-
POLVERE
ATTENZIONE: Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
- Cambiare il sacco quando i materiali aspirati hanno raggiunto i 3/4 circa della sua capienza.
- Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve sempre essere sostituito.
- Tenere a disposizione una confezione di sacchi raccoglipolvere.
Cod.
83 133B8K *
*
Codice confezionato
- 157 -
IT
3 ..... IMPIEGO DELL’ELEMENTO FILTRANTE
(codice confezione 83 201BJA *)
- Posizionare l’elemento filtrante (b) sul supporto motore (c)
(Fig. “B3”).
- Inserire il disco adattatore in plastica (a) sull’elemento filtrante
(b) (Fig. “B3”).
L’impiego dell’elemento filtrante é particolarmente consigliato per la raccolta di polveri o sostanze solide e può essere utilizzato insieme al sacco in carta filtro che, oltre ad evitare l’intasamento dell’elemento filtrante, offre il vantaggio di trasferire in modo rapido ed igienico i materiali aspirati.
ATTENZIONE: Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
4 ..... IMPIEGO DEL FILTRO-MOUSSE (cod. 83 035BHB)
- Per aspirare sostanze liquide utilizzare SEMPRE il filtro-mousse
(fig. “B4”).
Cod.
83 201BJA *
*
Codice confezionato
Cod.
83 035BHB
C - IMPIEGO DELL’APPARECCHIO
1 .... UTILIZZO COME ASPIRAPOLVERE (Fig. “C1”):
ATTENZIONE: L’elemento filtrante deve sempre essere utilizzato.
Mantenere pulito l’elemento filtrante.
Sostituirlo in caso di eccessive incrostazioni o se consunto.
Togliere, se presente, il filtro-mousse. (fig. “C4”).
2 .... UTILIZZO COME ASPIRALIQUIDI (Fig. “B4”):
ATTENZIONE: Togliere sempre l’elemento filtrante e se presente, il sacco in carta filtro
(fig. “C2”).
Utilizzare il filtro-mousse (fig. “B4”).
Quando nel contenitore-bidone i liquidi aspirati raggiungono il massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleggiante di sicurezza.
L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri del motore e dall’assenza di aspirazione.
Fermare immediatamente l’apparecchio e svuotare il contenitore-bidone.
3 .... PER ASPIRARE GRANDI QUANTITÀ DI LIQUIDI:
- Non immergere completamente la bocchetta a lancia onde assicurare un parziale afflusso d’aria (Fig. “C3”).
- 158 -
IT
4 .... UTILIZZO ELETTROUTENSILE-ASPIRAPOLVERE:
ATTENZIONE: L’elemento filtrante deve sempre essere applicato (Fig. “C1”).
Togliere, se presente, il filtro-mousse (Fig. “C4”).
- Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere efficiente il sistema filtrante.
- Si consiglia la ripetitiva pulizia dell’elemento filtrante.
- Inserire il manicotto del tubo flessibile cod. 01 321B0N, nel raccordo entrata aria (r)
(fig. “C5”) e l’adattatore (u) nel convogliatore polvere dell’elettroutensile (fig. “C6”).
- Collegare elettricamente prima l’elettroutensile e poi l’apparecchio come descritto al punto “A5” (fig. “C7”-“C8”).
- Agganciare con le apposite ghiere cod. 50 318BHN, il cavo di alimentazione elettrica dell’elettroutensile al tubo flessibile (fig. “C9”).
- Avviare l’apparecchio come descritto al punto “A3”.
D - MANUTENZIONE
MOLTO
IMPORTANTE: Prima di compiere qualunque manuten- zione, (pulizia o sostituzione) del sistema filtrante, togliere sempre la spina del cavo di alimentazione elettrica.
1 .... SOSTITUZIONE SACCO
RACCOGLIPOLVERE (Codice confezione 83 133B8K *)
ATTENZIONE: Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve sempre essere sostituito.
- Staccare la flangia in plastica (1) dal raccordo entrata aria (2) (fig. “D1”).
- Estrarre il sacco in carta filtro (fig. “D2”).
- Chiudere la flangia con l’apposito tappo (fig. “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Codice confezionato
- 159 -
IT
2 .... FILTRO-MOUSSE (codice 83 035BHB) (Fig. “D4”)
- Lavare il filtro mousse con acqua SENzA utilizzare detersivi.
- Sostituirlo se consunto o strappato.
3 .... ELEMENTO FILTRANTE (codice confezione 83 201BJA *)
- Per pulire l’elemento filtrante avviare la funzione “Self Cleaning
Filter” premendo l’interruttore momentaneo colore arancione
per un tempo massimo di 30 secondi. Dopodichè rilasciare l’interruttore momentaneo per 15 secondi; la bobina deve raffreddare (fig. “D5”).
- Interruttore in posizione 0 = funzione “Self Cleaning Filter” non attiva (come descritto al punto “A3”).
- Per un’accurata pulizia dell’elemento filtrante lavarlo come indicato in figura “D6”.
Prima di riapplicare l’elemento filtrante assicurarsi che sia ben asciutto.
Sostituire il solo elemento filtrante se consunto.
ATTENZIONE: Quando l’elemento filtrante è bagnato maneggiarlo con cura (Fig. “D7”).
4 .... PULIZIA DEL CONTENITORE-BIDONE (Fig. “D8”)
- Controllare la quantità dei materiali aspirati.
- Vuotare il contenitore una volta riempito a metà.
- Asciugare il contenitore-bidone e gli accessori dopo aver aspirato dei liquidi.
5 .... SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
- Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato, perché sono necessari utensili speciali.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Codice confezionato
SERVICE
- 160 -
EFFETTI
• L’apparecchio non si avvia.
AVETE DELLE DIFFICOLTA’ ?
CAUSE RIMEDI
• Mancanza di corrente.
• Cavo di alimentazione elettrica, interruttori o motore difettosi.
• Verificare la presa di corrente.
• Rivolgersi al centro di assistenza tecnica
IT
• Diminuzione di rendimento
• Il motore aumenta notevolmente il numero dei giri.
• Contenitore-bidone troppo pieno.
• Elemento filtrante sporco o incrostato.
• Tubi o accessori otturati.
• Vuotare il contenitorebidone
• Pulire accuratamente o sostituire l’elemento filtrante.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
• Contenitore-bidone troppo pieno
• Elemento filtrante sporco o incrostato.
• Tubi o accessori otturati.
• Controllare il contenitorebidone.
• Pulire accuratamente o sostituire l’elemento filtrante.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
• Nella funzione
“elettroutensile” l’apparecchio non si avvia.
• Scheda elettronica difettosa.
• Rivolgersi al centro di assistenza tecnica
solo per i paesi UE
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25.Luglio.2005, n. 151 “attuazione delle direttive 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative allo smaltimento dei rifiuti” il simbolo del cassonetto barrato riportato sulla targa dati dell’apparecchio indica che lo stesso alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
- 161 -
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ “CE”
Makita Corporation, dichiara che: aspirapolvere/aspiraliquidi con presa per elettroutensili modello VC3510 tipo GSW 24
è fabbricato in serie ed è conforme alle seguenti Direttive Europee:
2004/108/CE - 2006/95/CE
La conformità è avvalorata dalla rispondenza alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
La documentazione tecnica è archiviata presso la nostra filiale in Europa e precisamente:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Gennaio 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 162 -
ES
ADVERTENCIAS
Guarde este manual de instrucciones en un lugar apropiado.
3 Un aparato eléctrico no es un juguete. Utilícelo y manténgalo fuera del alcance de los niños.
3 Los componentes del embalaje (cartón, protecciones en SPE, etc.) deben mantenerse alejados del alcance de los niños.
3 Este aparato no ha sido realizado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales y mentales, o que no hayan leído antes el presente manual de instrucciones.
3 Este aparato ha sido concebido para funcionar únicamente con corriente alterna.
Antes de ponerlo en marcha,compruebe que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa de datos.
3 Conecte el aparato SÓLO a tomas de corriente que tengan una capacidad mínima de 10A.
3 No tire del cable de alimentación ni del aparato para
desconectar el enchufe de la toma de corriente. > > >
!NO!
3 Iniciar manualmente la función “Self cleaning filter” de manera ininterrumpida durante un tiempo máximo de 30 segundos.
3 Compruebe que el aparato eléctrico de red disponga de un interruptor diferencial (tipo salvavidas).
3 Desenrolle completamente el cable de alimentación eléctrica antes de poner en marcha el aparato.
3 Utilice una extensión eléctrica sólo si esta se encuentra en perfecto estado; asegurarse de que la sección sea apropiada para la potencia del aparato sumada a la potencia de la herramienta eléctrica.
3 No deje que el cable de alimentación se deslice sobre aristas cortantes e intente no aplastarlo.
3 No deje el aparato en marcha sin vigilancia.
3 No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, heladas, sol, etc.).
3 No utilice el aparato si:
- tiene las manos mojadas o húmedas;
- se ha caído y presenta roturas o anomalías de funcionamiento;
- el enchufe o el cable de alimentación eléctrica están en mal estado.
3 Desconecte SIEMPRE el enchufe de la red de alimentación eléctrica inmediatamente después de usar el aparato o antes de realizar cualquier intervención de limpieza o de mantenimiento.
3 Si fuera necesario someter el aparato a reparaciones, éstas deberán ser realizadas por especialistas que dispongan de piezas de repuesto originales suministradas por el fabricante
.
Reparar uno mismo el aparato puede resultar extremadamente
peligroso.
!NO!
3 De acuerdo con la normativa vigente, un aparato que no funcione debe inutilizarse cortando el cable de alimentación eléctrica antes de desecharlo.
3 No aspire sustancias inflamables, explosivas o corrosivas.
3 No utilice el aparato en espacios saturados de gas.
3 Limpie el aparato usando sólo agua. No use tricloroetileno, disolventes o detergentes abrasivos.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños causados por un uso incorrecto o no conforme a las instrucciones indicadas o derivados de la manipulación o de un mantenimiento inadecuado del aparato.
- 163 -
ES
DATOS TÉCNICOS
- Tensión de alimentación eléctrica
- Frecuencia
- Potencia IEC
- Potencia MÁX
- Caudal de aire MÁX
- Depósito realizado en
V~
Hz
W
W m 3 /h aprox.
(nominal) kPa aprox.
- Capacidad del depósito-bidón
- Depresión MÁX
- Tipo de aislamiento del motor
- Tipo de aislamiento del aparato
- Motor tipo
- Potencia MÁX toma dispositivo eléctrico
- Dispositivo automático de prolongación de la aspiración
- Dispositivo automático de limpieza del elemento filtrante
- Peso del aparato
- Peso aparato embalado
- Dimensiones del aparato
- Dimensiones embalaje
- Nivel de presión acústica en continuo y ponderado
230
50/60
1000
1100
180
35
22
I a
W
by-pass de alta eficiencia
2000 s. s.
Kg aprox.
Kg aprox.
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5 mm mm dB (A)
390x390x580h
440x430x650h
< 68
(*) En conformidad con la Directiva Europea 1999/44/CE
A - USO DEL APARATO
1 ..... DESMONTAJE DEL MOTOR
- Para desmontar el motor (fig. “A1”).
- Para montar el motor (fig. “A2”).
2 ..... GANCHO SUJETA CABLE (Fig. “A3”)
3 ..... PUESTA EN MARCHA (fig. “A4” - “A5”)
Para usar como aspirador de polvo o de líquidos (fig. “A4”).
- Desviador :
- Interruptor : en posición “MANUAL” ( ).
• Posición O = Aparato en reposo
(testigo luminoso “C” apagado)
• Posición I = Aparato en funcionamiento
(testigo luminoso “C” encendido)
- 164 -
ES
ATENCIÓN:
Para usar con el dispositivo eléctrico (fig. “A5”).
- Desviador :
- Interruptor : en posición “AUTOMÁTICO” ( ).
Posición I = Aparato en funcionamiento
(testigo luminoso “C” encendido)
El aparato funciona con el dispositivo eléctrico.
Con el interruptor (“B”) en posición , cuando se pulsa el desviador (“A”) en posición
“AUTOMÁTICO” ( ) se activa la función de limpieza del cartucho del elemento filtrante
(Self Cleaning Filter).
- Cuando se apaga el dispositivo eléctrico, el aparato sigue funcionando durante 8÷10 segundos y, a continuación, se activa la función de limpieza del cartucho del filtro (Self
Cleaning Filter).
- Para activar de modo manual la función “Self Cleaning Filter”, pulse el interruptor temporal de color naranja (“D”).
Con el interruptor en posición “O” la función (SELF CLEANING FILTER) no se activa.
4 ..... CONEXIÓN ELÉCTRICA DISPOSITIVO ELÉCTRICO - ASPIRADORA
(fig. “A7” - “A8”).
- Conecte el dispositivo eléctrico a la toma de corriente situada en el motor (A).
- Conecte el aparato a la red de alimentación eléctrica (B).
ATENCIÓN: A la toma de corriente pueden conectarse dispositivos eléctricos que tengan una potencia máxima de 2000 W.
No conecte NUNCA un dispositivo eléctrico con una potencia superior.
No conecte NUNCA más de un dispositivo eléctrico a la toma de corriente situada en el motor.
B - SISTEMAS FILTRANTES
1 ..... USO DE LA BOLSA RECOGE POLVO (Cód. paquete 83 132B8K *)
ATENCIÓN: Utilizzare il sacco raccoglipolvere solo con la cartuccia filtro inserita.
- Introduzca la bolsa de filtro de papel en el depósito-bidón de desechos (fig. “B1”).
- Introduzca la abrazadera de plástico (x) en el empalme de entrada de aire (y) procurando no estropear la bolsa durante la operación (fig. “B2”).
- La bolsa garantiza la recuperación del polvo aspirado en condiciones de higiene.
2 ..... CONSEJOS PARA USAR LA BOLSA RECOGE
POLVO
ATENCIÓN: No use las bolsas con materiales afilados o húmedos.
- Cambie la bolsa cuando el material aspirado alcance aproximadamente las tres cuartas partes de su capacidad.
- La bolsa no debe reutilizarse, siempre debe sustituirse.
- Tenga siempre a disposición un paquete de bolsas recoge polvo.
Cod.
83 133B8K *
*
Cód. paquete
- 165 -
ES
3 ..... USO DEL ELEMENTO FILTRANTE
(Cód. paquete 83 201BJA *)
- Coloque el elemento filtrante (b) sobre el soporte del motor (c)
(Fig. “B3”).
- Introduzca el disco adaptador de plástico (a) en el elemento filtrante (b) (Fig. “B3”).
El elemento filtrante está especialmente recomendado para recoger polvo o sustancias sólidas y puede utilizarse con la bolsa de filtro de papel que, además de evitar que el elemento filtrante se obstruya, ofrece la ventaja de manipular de manera rápida e higiénica el material aspirado.
ATENCIÓN: No use las bolsas con materiales afilados o húmedos.
4 ..... USO DEL FILTRO DE ESPUMA (Cód. 83 035BHB)
- Para aspirar sustancias líquidas, utilice SIEMPRE el filtro de espuma. (fig. “B4”).
Cod.
83 201BJA *
*
Cód. paquete
Cod.
83 035BHB
C - USO DEL APARATO
1 .... USO COMO ASPIRADOR DE POLVO (Fig. “C1”):
ATENCIÓN: El elemento filtrante debe utilizarse siempre.
Mantenga limpio el elemento filtrante.
Sustitúyalo cuando haya demasiada cal o esté demasiado desgastado.
Togliere, se presente, il filtro-mousse fig. “C4”).
2 .... USO COMO ASPIRADOR DE LÍQUIDOS (Fig. “B4”):
ATENCIÓN: Extraiga siempre el elemento filtrante y, si se halla presente, la bolsa de
filtro de papel (fig. “C2”).
Utilice el filtro de espuma (fig. “B4”).
Cuando los líquidos aspirados en el depósito-bidón alcancen el nivel máximo permitido, el flotador de seguridad anulará automáticamente la aspiración.
El usuario lo notará gracias al aumento del número de revoluciones del motor y a la ausencia de aspiración.
Pare inmediatamente el aparato y vacíe el depósito-bidón.
3 .... PARA ASPIRAR GRANDES CANTIDADES DE LÍQUIDOS
- No sumerja completamente la boquilla rinconera para que haya un flujo parcial de aire
(Fig. “C3”).
- 166 -
ES
4 .... USO DEL APARATO ELÉCTRICO–ASPIRADOR
ATENCIÓN: El elemento filtrante siempre tiene que estar montado (Fig. “C1”).
Extraiga el filtro de espuma, si está presente (Fig. “C4”).
- Para un buen rendimiento del aparato, es importante mantener el sistema filtrante en buen estado.
- Se recomienda limpiar el elemento filtrante con frecuencia, como se muestra.
- Introduzca el manguito del tubo flexible (Cód. 01 321B0N) en la conexión de entrada de aire (r) (fig. “C5”) y monte el adaptador (u) en el transportador del dispositivo eléctrico (fig. “C6”).
- Conecte a la tensión eléctrica el dispositivo eléctrico y, a continuación, el aparato como se describe en el punto “A5” (fig. “C7”-“C8”).
- Enganche con las respectivas abrazaderas (Cod. 50 318BHN), el cable de alimentación eléctrica del dispositivo eléctrico al tubo flexible (fig. “C9”).
- Ponga en marcha el aparato como se describe en el punto “A3”.
D - MANTENIMIENTO
MUY
IMPORTANTE: Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento (limpieza o sustitución) en el sistema filtrante, desenchufe el cable de alimentación eléctrica.
1 .... SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA RECOGE POLVO
(Cód. paquete 83 133B8K *)
ATENCIÓN: La bolsa no debe reutilizarse sino que debe sustituirse.
- Extraiga la abrazadera de plástico (1) de la conexión de entrada de aire (2) (fig. “D1”).
- Extraiga la bolsa de filtro de papel (fig. “D2”).
- Cierre la abrazadera con el tapón correspondiente (fig. “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Cód. paquete
- 167 -
ES
2 .... FILTRO DE ESPUMA (Cód. 83 035BHB)
(Fig. “D4”)
- Lave el filtro de espuma con agua SIN utilizar detergentes.
- Sustitúyalo si está roto o desgastado.
3 .... ELEMENTO FILTRANTE (Cód. paquete 83 201BJA *)
- Para limpiar el elemento filtrante, iniciar la función (Self Cleaning Filter) presionando el interruptor momentáneo de color anaranjado durante un tiempo máximo de 30 segundos. Después, soltar el interruptor momentáneo durante 15 segundos; la bobina debe enfriarse.(fig. “D5”).
- Interruptor en posición 0 = función “Self Cleaning Filter” no activada ( Como se describe en el punto “A3”).
- Para obtener una limpieza a fondo del elemento filtrante, límpielo como se indica en la figura “D6”.
Antes de volver a montar el elemento filtrante, compruebe que se haya secado del todo.
Sustituya el elemento filtrante únicamente si está desgastado.
ATENCIÓN: Si el elemento filtrante está mojado, manipúlelo con cuidado (Fig. “D7”).
4 .... LIMPIEZA DEL DEPÓSITO-BIDÓN (Fig. “D8”)
- Compruebe la cantidad del material aspirado.
- Vacíe el depósito cuando esté lleno hasta la mitad.
- Seque el depósito-bidón y los accesorios después de haber aspirado líquidos.
5 .... SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
- Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado, ya que es necesario utilizar herramientas especiales.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Cód. paquete
SERVICE
- 168 -
ES
EFECTOS
• El aparato no se pone en marcha.
¿TIENE ALGÚN PROBLEMA?
CAUSAS SOLUCIONES
• Falta de corriente.
• Cable de alimentación eléctrica, interruptores o motor defectuosos.
• Compruebe la toma de corriente.
• Póngase en contacto con un centro de asistencia técnica
• Disminución del rendimiento.
• El motor aumenta el número de revoluciones de forma importante.
• Depósito-bidón demasiado lleno.
• Elemento filtrante sucio o lleno de cal.
• Tubos o accesorios obstruidos.
• Depósito-bidón demasiado lleno.
• Elemento filtrante sucio o lleno de cal.
• Tubos o accesorios obstruidos.
• Vacíe el depósito-bidón.
• Limpie a fondo o sustituya el elemento filtrante.
• Compruebe el tubo flexible o los accesorios.
• Compruebe el depósitobidón.
• Limpie a fondo o sustituya el elemento filtrante.
• Compruebe el tubo flexible o los accesorios.
• En la función
“dispositivo eléctrico”, el aparato no se pone en funcionamiento.
• Tarjeta electrónica defectuosa.
• Póngase en contacto con un centro de asistencia técnica
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2003/108/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin, se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
- 169 -
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA “CE”
Nosotros, Makita Corporation, como fabricante responsable, declaramos que la siguiente máquina Makita:
Aspiradora para herramientas eléctricas
Modelo VC3510 / Tipo GSW 24
es de fabricación en serie y
Cumple con las siguientes Directivas Europeas:
2004/108/CE, 2006/95/CE y está fabricada de acuerdo con el siguiente estándar o documentos estandarizados:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Nuestro representante autorizado en Europa guarda la Documentación Técnica.
Dicho representante es:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Enero 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 170 -
PT
ADVERTÊNCIAS
Conservar com cuidado o presente manual de instruções.
✓ Um aparelho eléctrico não é um brinquedo. Após o uso deve ser conservado fora do alcance das crianças.
✓ Os componentes da embalagem (papelão, protecções em
EPS (poliestireno expandido), etc.) devem ser conservados fora do alcance das crianças.
✓ Este aparelho não foi realizado para ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, o que não tenham antes lido o presente folheto de instruções.
✓ Este aparelho foi concebido para funcionar unicamente com corrente alternada. Antes de o por em funcionamento verificar que a tensão de rede corresponda àquela indicada na placa contendo os dados técnicos do aparelho.
✓ Ligar o aparelho EXCLUSIVAMENTE a tomadas de
corrente de capacidade mínima 10A.
✓ Nunca puxar pelo cabo de alimentação ou pelo aparelho
NÃO!
para extrair a ficha da tomada de corrente. > > > >
✓ Activar manualmente a função “Self cleaning filter” ininterruptamente, por um tempo máximo de 30 segundos.
✓ Verificar que a instalação eléctrica de rede seja equipada com interruptor diferencial (tipo salvavidas).
✓ Desenrolar completamente o cabo de alimentação eléctrica antes de por o aparelho a funcionar.
✓ Usar uma extensão eléctrica só se estiver em perfeito estado; assegurar-se que o seu diâmetro seja apropriado para a potência do aparelho somada à potência do utensílio eléctrico.
✓ Nunca deixar correr o cabo de alimentação sobre superfícies aguçadas; evitar esmagá-lo
✓ Nunca deixar o aparelho a funcionar sem vigilância.
✓ Nunca deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (chuva, gelo, sol, etc.).
✓ Nunca utilizar o aparelho:
- com as mãos molhadas ou húmidas;
- no caso em que tenha caído e na presença de evidentes rupturas ou anomalias de funcionamento;
- se a ficha ou o cabo de alimentação eléctrica estiverem defeituosos.
✓ Desligar SEMPRE a ficha da tomada de alimentação eléctrica imediatamente depois do uso e antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção.
✓ Eventuais reparações devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal especializado, munido
. de peças sobresselentes originais fornecidas pelo fabricante
Reparar o aparelho por si pode ser extremamente perigoso.
✓ No respeito das normas em vigor, um aparelho que já não usado deve ser inutilizado, cortando o cabo de alimentação
NÃO!
eléctrica antes de o deitar fora.
✓ Nunca aspirar substâncias inflamáveis, explosivas ou corrosivas.
✓ Nunca utilizar o aparelho em ambientes saturados de gás.
✓ Limpar o aparelho utilizando somente água. Não usar tricloroetileno, solventes ou detergentes abrasivos.
O fabricante não assume nenhuma responsabilidade pelo uso impróprio ou não conforme às instruções fornecidas, violação e manutenção inadequada do aparelho.
- 171 -
PT
- Tensão
- Frequência
- Potência IEC
- Potência MÁX.
- Fluxo de ar MÁX.
- Recipiente produzido em
- Capacidade do recopiente-bodão
- Depressão MÁX.
DADOS TÉCNICOS
V~
Hz
W
W m 3 /h aprox.
(nominal) kPa aprox.
- Classe isolamento do motor
- Classe isolamento aparelho
- Motor tipo
- Potência MÁX. na tomada utensílio eléctrico
- Dispositivo automático extensão aspiração
- Dispositivo automático limpeza do elemento de filtragem
- Peso aparelho
- Peso do aparelho embalado cerca de
- Dimensões do aparelho
- Medidas da embalagem
- Nivel de pressão acústica continuo e ponderado
230
50/60
1000
1100
180
35
22
I a
W
by-pass de alta eficiência
2000 seg. seg.
Kg aprox.
Kg aprox.
8÷10
8÷10
8,5 ( * )
11,5 mm mm dB (A)
390x390x580h
440x430x650h
< 68
(*) Conforme a Directiva Europeia n.º 1999/44/CE
A - USO DO APARELHO
1 ..... DESENGANCHE DA UNIDADE MOTOR
- Para soltar a unidade motor (fig. “A1”).
- Par enganchar a unidade motor (fig. “A2”).
2 ..... GANCHO PARA CABO (Fig. “A3”)
3 ..... PORNIREA (fig.“A4” - “A5”)
Emprego como aspirador de pó ou aspirador de líquidos (fig. “A4”).
- Desviador :
- Interruptor : em posição “MANUAL” ( ).
• Posição O = Aparelho em descanso
(sinal luminoso “C” apagado)
• Posição I = Aparelho em funcionamento
(sinal luminoso “C” aceso)
- 172 -
PT
ATENÇÃO:
Emprego com utensílio eléctrico (fig. “A5”).
- Desviador :
- Interruptor : em posição “AUTOMÁTICO” ( ).
Posição I = Aparelho em funcionamento
(sinal luminoso “C” aceso)
O aparelho funciona em simbiose com o utensílio eléctrico.
Com o interruptor (“B”) em posição , quando se preme o desviador (“A”) na posição “AU-
TOMÁTICO” ( ) começa a função “Self Cleaning Filter” limpeza do cartucho do filtro.
- Quando se desliga o utensílio eléctrico, o aparelho funciona ainda por 8÷10 segundos; em seguida começa a função (Self Cleaning Filter) limpeza do cartucho do filtro.
- Para começar manualmente a função “Self Cleaning Filter”, premer o interruptor momentâneo cor de laranja (“D”) (fig. “A6”).
Com o interruptor em posição “O” a função (Self Cleaning Filter) não está activada.
4 ..... LIGAÇÃO ELÉCTRICA UTENSÍLIO ELÉCTRICO - ASPIRADOR
(fig. “A7” - “A8”).
- Ligar o utensílio eléctrico na tomada de corrente da unidade do motor (A).
- Ligar o aparelho à rede de alimentação eléctrica (B).
ATENÇÃO: A tomada de corrente é predisposta para a ligação de utensílios eléctricos de potência máxima de 2000 W.
NUNCA ligar utensílios eléctricos de potência superior.
NUNCA ligar mais de um utensílio eléctrico na tomada de corrente da unidade do motor.
B - SISTEMAS DE FILTRAGEM
1 ..... EMPREGO DO SACO PARA RECOLHA DA POEIRA (Cód. Confecção 83 133B8K *)
ATENÇÃO: Utilizar o saco para recolha da poeira somente com o cartucho do filtro montado.
- Introduzir o saco de papel de filtro no recipiente-bidão dos detritos (fig. “B1”).
- Introduzir a flange de plástico (x) na boca de entrada do ar (y) evitando, durante a operação, danificar o saco (fig. “B2”).
- O saco garante a recolha da poeira aspirada em condições de higiene.
2 ..... CONSELHOS PARA O EMPREGO DO SACO PARA
RECOLHA DA POEIRA
ATENÇÃO: Evitar o uso com materiais cortantes ou húmidos
- Trocar o saco quando os materiais aspirados atingirem cerca de 3/4 da sua capacidade.
- O saco não deve ser reutilizado mas deve ser sempre substituído.
- Ter sempre à disposição uma confecção de sacos para recolha da poeira.
- 173 -
Cod.
83 133B8K *
*
Cód. Confecção
PT
3 ..... EMPREGO DO ELEMENTO DE FILTRAGEM
(Cód. Confecção 83 201BJA *)
- Posicionar o elemento de filtragem (b) no suporte motor (c)
(Fig. “B3”).
- Introduzir o disco adaptador de plástico (a) no elemento de filtragem (b) (Fig. “B3”).
O emprego do elemento de filtragem é aconselhado especialmente recolher a poeira ou substâncias sólidas e pode ser utilizado juntamente com saco de papel de filtro que, além de evitar a obstrução do elemento de filtragem, oferece a vantagem de transferir os materiais aspirados de maneira rápida e higiénica.
ATENÇÃO: Evitar o uso com materiais cortantes ou húmidos.
4 ..... EMPREGO DO FILTRO-ESPONJA (Cód. 83 035BHB)
- Para aspirar substâncias líquidas utilizar SEMPRE o filtroesponja (fig. “B4”).
Cod.
83 201BJA *
*
Cód. Confecção
Cod.
83 035BHB
C - EMPREGO DO APARELHO
1 .... COMO ASPIRADOR (Fig. “C1”):
ATENÇÃO: O elemento de filtragem deve sempre ser utilizado. Manter limpo o elemento de filtragem.
Substituí-lo no caso de excessivas incrustações ou se estiver consumido.
Retirar o filtro-esponja, se estiver presente (fig. “C4”).
2 .... COMO ASPIRADOR DE LÍQUIDOS (Fig. “B4”):
ATENÇÃO: Retirar sempre o elemento de filtragem e, se estiver presente, também o
saco de papel de filtro (fig. “C2”).
Utilizar o filtro-esponja (fig. “B4”).
Quando no recipiente-bidão os líquidos aspirados atingirem o nível máximo consentido, a aspiração é bloqueada automaticamente pelo flutuador de segurança.
O utilizador é avisado pelo aumento do número de rotações do motor e pela ausência de aspiração.
Parar imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente-bidão.
3 .... PARA ASPIRAR GRANDES QUANTIDADE DE LÍQUIDOS
- Não introduzir completamente a boca de lança no líquido para consentir um afluxo parcial de ar (Fig. “C3”).
- 174 -
PT
4 .... USO UTENSÍLIO ELÉCTRICO - ASPIRADOR:
ATENÇÃO: O elemento de filtragem deve estar sempre montado (Fig. “C1”).
Retirar o filtro-esponja, se estiver presente (Fig. “C4”).
- Para o perfeito rendimento do aparelho, é importante manter eficiente o sistema de filtragem.
- É aconselhável limpar frequentemente o elemento de filtragem.
- Introduzir o manguito do tubo flexível Cód. 01 321B0N na união de entrada do ar
(r) (fig. “C5”) e montar o adaptador (u) no conduto da poeira do utensílio eléctrico
(fig. “C6”).
- Ligar à electricidade primeiro o utensílio eléctrico e depois o aparelho conforme descrito no ponto “A5” (fig. “C7”-“C8”).
- Usar as braçadeiras para este fim (Cód. 50 318BHN) para enganchar o cabo de alimentação eléctrica do utensílio eléctrico ao tubo flexível (fig. “C9”).
- Activar o aparelho conforme descrito no ponto “A3”.
D - MANUTENÇÃO
MUITO
IMPORTANTE: Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, (limpeza ou substituição) do sistema de filtragem, desligar sempre a ficha de alimentação eléctrica da tomada.
1 .... SUBSTITUIÇÃO DO SACO PARA RECOLHA DA POEIRA
(Cód. Confecção 83 133B8K *)
ATENÇÃO: O saco nunca deve ser reutilizado, mas deve sempre ser substituído
- Retirar a flange de plástico (1) da junta de entrada do ar (2) (fig. “D1”).
- Extrair o saco de papel de filtro (fig. “D2”).
- Fechar a flange com a respectiva tampa (fig. “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Cód. Confecção
- 175 -
PT
2 .... FILTRO ESPONJA (Cód. 83 035BHB) (Fig. “D4”)
- Lavar o filtro esponja com água SEM utilizar detergentes.
- Substituir o filtro se estiver consumido ou rasgado.
3 .... ELEMENTO DE FILTRAGEM (Cód. Confecção 83 201BJA *)
- Para limpar o elemento filtrante, activar a função “Self cleaning filter”, premindo o interruptor momentâneo de cor laranja
por um tempo máximo de 30 segundos. Após soltar o interruptor momentâneo por 15 segundos, a bobina deve resfriar (fig. “D5”).
- Interruptor em posição 0 = função “Self Cleaning Filter” não activa ( conforme descrito no ponto “A3”).
- Para efectuar a limpeza meticulosa do elemento de filtragem, lavá-lo como ilustrado na figura “D6”.
Antes de montar novamente o elemento de filtragem verificar que esteja bem enxuto
Substituir o elemento de filtragem só se estiver consumido.
ATENÇÃO: Manusear o elemento de filtragem com cuido entanto estiver molhado (Fig. “D7”).
4 .... LIMPIEZA DEL DEPÓSITO-BIDÓN (Fig. “D8”)
- Verificar a quantidade de materiais aspirados.
- Esvaziar o recipiente quando estiver cheio pela metade.
- Depois de ter aspirado líquidos, enxugar o recipiente-bidão.
5 .... SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
- Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado contactar um centro de assistência técnica autorizado, dado que é necessário usar ferramentas especiais.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Cód. Confecção
SERVICE
- 176 -
EFEITOS
• O aparelho não funciona.
• Diminuição do rendimento.
• Motorul sporeşte considerabil numărul de turaţii.
• Functia electroustensil aparat nu se reporneste.
PT
EVENTUAIS PROBLEMAS ?
CAUSAS SOLUÇÕES
• Falta de corrente.
• Cabo de alimentação eléctrica, interruptores ou motor defeituosos.
• Verificar a tomada de corrente.
• Contactar ao centro de assistência técnica
• Recipiente-bidão demasiado cheio.
• Elemento de filtragem sujo ou incrustado.
• Tubos ou acessórios obstruídos.
• Esvaziar o recipiente-bidão.
• Limpar meticulosamente ou substituir o elemento de filtragem.
• Verificar o tubo flexível ou os acessórios.
• Recipiente-bidão demasiado cheio.
• Elemento de filtragem sujo ou incrustado.
• Tubos ou acessórios obstruídos.
• Verificar o recipiente-bidão.
• Limpar meticulosamente ou substituir o elemento de filtragem.
• Verificar o tubo flexível ou os acessórios.
• Placa electrónica defeituosa.
• Contactar ao centro de assistência técnica
Apenas para os países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico.
No respeito das directivas europeias 2002/96/CE e 2003/108/CE, sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
- 177 -
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
A Makita Corporation, no âmbito da responsabilidade do fabricante, declara que a máquina Makita:
Aspirador para ferramentas eléctricas
Modelo VC3510 / Tipo GSW 24
é de fabrico em série e está em Conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
2004/108/CE, 2006/95/CE e é fabricado em conformidade com as seguintes normas ou documentos normalizados:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
A Documentação Técnica encontra-se na posse
do nosso representante autorizado na Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Janeiro 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 178 -
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Φυλάξτε προσεκτικά το παρόν βιβλιάριο οδηγιών.
✓ Μία ηλεκτρική συσκευή δεν είναι ένα παιχνίδι. Τη χρησιμοποιείτε
✓ Τα εξαρτήματα της συσκευασίας (χαρτόνι, προστασίες από
PSE,
κλπ.) πρέπει να διατηρούνται μακριά από τα παιδιά.
✓ Αυτή η συσκευή δεν κατασκευάστηκε για να
παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές και
διανοητικές ικανότητες ή από άτομα που δεν έχουν
✓
προηγουμένως διαβάσει το παρόν βιβλιάριο οδηγιών.
με εναλλασσόμενο ρεύμα. Πριν τη βάλετε σε λειτουργία,
βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε εκείνη
✓
που φαίνεται στη πινακίδα των στοιχείων.
έχουν ελάχιστη παροχή 10Α.
✓ Μην τραβάτε το καλώδιο της τροφοδοσίας ή την
OXI!
ρεύματος. > > >
✓ Βάλτε μπρος με τα χέρια τη λειτουργία “Self cleaning filter” αδιάκοπα, για ένα χρονικό διάστημα το μέγιστο 30
δευτερολέπτων.
✓ Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση του δικτύου είναι εξοπλισμένη με διαφορικό
διακόπτη (προστατευτικού τύπου).
✓ Ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο της ηλεκτρικής τροφοδοσίας πριν βάλετε σε λειτουργία
τη συσκευή.
✓ Χρησιμοποιείτε μία ηλεκτρική προέκταση μόνο αν είναι σε άριστη κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι
το τμήμα είναι κατάλληλο για την ισχύ της συσκευής προστιθέμενη στην ισχύ του ηλεκτρικού
εργαλείου.
✓ Μην αφήνετε ποτέ να σέρνεται το καλώδιο της τροφοδοσίας επάνω σε αιχμηρές γωνίες
και μην το πατάτε.
✓ Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
✓ Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, παγωνιά, ήλιος, κλπ.).
✓ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή:
- με βρεγμένα ή υγρά χέρια
- αν το φις ή το καλώδιο της ηλεκτρικής τροφοδοσίας είναι ελαττωματικό.
✓ Βγάζετε ΠΑΝΤΑ το φις από το δίκτυο της ηλεκτρικής τροφοδοσίας αμέσως μετά τη χρήση
και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε επέμβαση καθαριότητας ή συντήρησης.
✓ Οι ενδεχόμενες επισκευές πρέπει να εκτελούνται μόνο από ειδικούς που διαθέτουν
.
Το να επισκευάζετε μόνοι σας τη συσκευή μπορεί να είναι άκρως επικίνδυνο.
✓ Σε συμμόρφωση με τους ισχύοντες κανονισμούς,
μία συσκευή εκτός χρήσης πριν πεταχτεί πρέπει να
αχρηστεύεται, κόβοντας το καλώδιο της ηλεκτρικής
OXI!
✓
τροφοδοσίας.
✓
ουσίες.
από αέρια.
✓ Καθαρίζετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας μόνο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε τριχλωροαιθυλένιο, διαλυτικά ή
απορρυπαντικά που χαράζουν.
Ο οίκος κατασκευής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη, για
χρήσηακατάλληλη ή μη συμμορφωμένη τις παρεχόμενες οδηγίες,
παραβίαση και ακατάλληλη συντήρηση της συσκευής.
- 179 -
GR
- Τάση ηλεκτρικής τροφοδοσίας
- Συχνότητα
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
V~
Hz
- Ισχύς IEC
- Ισχύς MAX
- Παροχή αέρα ΜΑΧ περίπου
- Δοχείο κατασκευασμένο από m 3
W
W
/h
- Χωρητικότητα δοχειου-κάδου απορριμάτων (ονομαστική)
- Υποπίεση MAX περίπου kPa
- Κλάση μόνωσης κινητήρα
- Κλάση μόνωσης συσκευής
230
50/60
1000
1100
180
35
22
I a
- Τύπος κινητήρα
- Ισχύς MAX πρίζας ηλεκτρικού εργαλείου
- Αυτόματη διάταξη επέκτασης αναρρόφησης
- Αυτόματος μηχανισμός καθαρισμού στοιχείου
φιλτραρίσματος
- Βάρος συσκευής περίπου
δευτ.
δευτ.
- Βάρος συσκευασμένης συσκευής περίπου
- Διαστάσεις συσκευής
Kg
Kg mm
- Διαστάσεις συσκευασίας mm
- Στάθμη ηχητικής πίεσης συνεχής και σταθμισμένη dB (A)
(*) Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/ΕΚ
W
by-pass υψηλής αποδοτικότητας
2000
8÷10
8÷10
8,5 ( *
11,5
)
390x390x580h
440x430x650h
< 68
A - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1 ..... ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
- Για να αποδεσμεύσετε τη μονάδα κινητήρα (åéê. “A1”).
- Για να προσαρτήσετε τη μονάδα κινητήρα (åéê. “A2”).
2 ..... ΓΑΝΤΖΟΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΟΥ (åéê. “A3”)
3 ..... ΕΚΚΙΝΗΣΗ (åéê.“A4” - “A5”)
Χρήση ως ηλεκτρική σκούπα ή ως απορροφητήρας υγρών (åéê. “A4”).
- Εκτροπέας :
- Διακόπτης :
στη θέση “ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ” ( ).
• Θέση O = Συσκευή σε ανάπαυση
(ενδεικτική λυχνία “C” σβηστή)
• Θέση I = Συσκευή σε λειτουργία
(ενδεικτική λυχνία “C” αναμμένη)
- 180 -
GR
Χρήση με ηλεκτρικό εργαλείο (åéê. “A5”).
- Εκτροπέας :
- Διακόπτης :
στη θέση “ΑΥΤΟΜΑΤΗ” ( ).
Θέση I = Συσκευή σε λειτουργία
(ενδεικτική λυχνία “C” αναμμένη)
Η συσκευή λειτουργεί μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο.
ÐÑÏÓÏ×Ç:
Με το διακόπτη (“B”) στη θέση του , και τον εκτροπέα (“A”) στη θέση “ΑΥΤΟΜΑΤΗ”
( ) ξεκινάει η λειτουργία (Self Cleaning Filter) καθαρισμός φύσιγγας φίλτρου.
- Όταν σβήνει το ηλεκτρικό εργαλείο, η συσκευή συνεχίζει να λειτουργεί ακόμα για
8÷10 δευτερόλεπτα, έπειτα ξεκινάει η λειτουργία (Self Cleaning Filter) καθαρισμού
φύσιγγας φίλτρου.
- Για τη χειροκίνητη εκκίνηση της λειτουργίας “Self Cleaning Filter”, πατήστε το
στιγμιαίο διακόπτη χρώματος πορτοκαλί (“D”) (åéê. “A6”).
Με το διακόπτη στη θέση “O” η λειτουργία (SELF-Cleaning Filter) δεν είναι
ενεργή.
4 ..... ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ-ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
(åéê. “A7” - “A8”).
- Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τη πρίζα ρεύματος που υπάρχει στη μονάδα
κινητήρα (A).
- Συνδέστε τη συσκευή με το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας (B).
ÐÑÏÓÏ×Ç: Η πρίζα ρεύματος είναι κατάλληλη για τη σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων που έχουν μέγιστη ισχύ 2000 W.
Μην συνδέετε ΠΟΤΕ ηλεκτρικά εργαλεία με μεγαλύτερη ισχύ.
Μην συνδέετε ΠΟΤΕ περισσότερα από ένα εργαλεία με τη πρίζα ρεύματος
που βρίσκεται στη μονάδα του κινητήρα.
B - ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
1 ..... ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Κωδ. συσκευασίας 83 133B8K *)
ÐÑÏÓÏ×Ç: Χρησιμοποιείτε τον το σάκο συλλογής σκόνης μόνο με τη φύσιγγα φίλτρου
τοποθετημένη.
- Εισάγετε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου στο δοχείο-κάδο απορριμμάτων (åéê. “B1”).
- Τοποθετήστε τη πλαστική φλάντζα (x) στο ρακόρ εισόδου αέρα (y) αποφεύγοντας, κατά
τη διάρκεια αυτής της εργασίας, την πρόκληση ζημιάς στη σακούλα (åéê. “B2”).
- Η σακούλα εξασφαλίζει συνθήκες υγιεινής στη συλλογή της σκόνης που απορρο-
φάται.
2 ..... ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
ΣΚΟΝΗΣ
ÐÑÏÓÏ×Ç: Αποφεύγετε τη χρήση για αιχμηρά ή υγρά υλικά.
- Αλλάζετε τον σάκο όταν τα υλικά που απορροφήθη-
καν έχουν φτάσει περίπου τα 3/4 της χωρητικότητας
του.
- Ο σάκος δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιείται αλλά
πρέπει πάντα να αντικαθίσταται.
- Να έχετε πάντα διαθέσιμη μία συσκευασία σάκων
συλλογής σκόνης.
Cod.
83 133B8K *
*
Κωδικός συσκευασίας
- 181 -
GR
3 ..... ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
(Κωδ. συσκευασίας 83 201BJA *)
- Τοποθετήστε το στοιχείο φιλτραρίσματος (b) στη βάση
του κινητήρα (c) (åéê. “B3”).
- Εισάγετε τον πλαστικό δίσκο προσαρμογής (a) στο στοιχείο
φιλτραρίσματος (b) (åéê. “B3”).
Το στοιχείο φιλτραρίσματος ενδείκνυται ιδιαίτερα για τη
συλλογή σκόνης ή στερεών ουσιών και μπορεί να χρησιμοποι-
ηθεί μαζί με τη χάρτινη σακούλα φίλτρο η οποία, εκτός του ότι εμποδίζει το μπούκωμα του στοιχείου φιλτραρίσματος,
παρέχει το πλεονέκτημα ταχείας και υγιεινής μεταφοράς
των υλικών που απορροφούνται.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Αποφεύγετε τη χρήση για αιχμηρά ή υγρά υλικά.
4 ..... ΧΡΗΣΗ ΑΦΡΩΔΕΣ ΦΙΛΤΡΟΥ (Κωδ. 83 035BHB)
- Για την αναρρόφηση των υγρών ουσιών χρησιμοποιείτε
ΠΆΝΤΑ το αφρώδες φίλτρο (åéê. “B4”).
Cod.
83 201BJA *
*
Κωδικός συσκευασίας
Cod.
83 035BHB
C - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1 .... UTILIZZO ΩΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ (åéê. “C1”):
ÐÑÏÓÏ×Ç: Το στοιχείο φιλτραρίσματος πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα.
Διατηρείτε καθαρό το στοιχείο φιλτραρίσματος.
Αν υπάρχουν πολλές επικαθίσεις ή εάν παρουσιάζει φθορά αντικαταστήστε το.
Αν υπάρχει, αφαιρέστε το αφρώδες φίλτρο (åéê. “C4”).
2 .... UTILIZZO ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ (åéê. “B4”):
ÐÑÏÓÏ×Ç: Αφαιρείτε πάντα το στοιχείο φιλτραρίσματος και εάν υπάρχει, τον χάρτινο
σάκο φίλτρο (åéê. “C2”).
Χρησιμοποιείτε το αφρώδες φίλτρο (åéê. “B4”).
Όταν στο δοχείο-κάδο τα υγρά που απορροφήθηκαν έχουν φτάσει τη μέγιστη επιτρε-
πόμενη στάθμη, η αναρρόφηση μπλοκάρεται αυτόματα από το φλοτέρ ασφαλείας.
Ο χρήστης προειδοποιείται από την αύξηση των στροφών του μοτέρ και την απουσία
αναρρόφησης.
Σταματήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το δοχείο-κάδο.
3 .... ΓΙΑ TΗΝ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΜΕΓΑΛΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΥΓΡΩΝ
- Μην βυθίζετε εντελώς στα υγρά το στόμιο της λόγχης προκειμένου να εξασφαλί-
ζεται η μερική ροή του αέρα (åéê. “C3”).
- 182 -
GR
4 .... ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
ÐÑÏÓÏ×Ç: Το στοιχείο φιλτραρίσματος πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένο (åéê. “C1”).
Αν υπάρχει, αφαιρέστε το αφρώδες φίλτρο (åéê. “C4”).
- Για να έχει καλή απόδοση η συσκευή, είναι σημαντικό να διατηρείται αποτε-
λεσματικό το σύστημα φιλτραρίσματος.
- Συνιστάται να καθαρίζετε συχνά το στοιχείο φιλτραρίσματος.
- Εισάγετε το κολάρο του εύκαμπτου σωλήνα (Κωδ. 01 321B0N) στο ρακόρ
εισόδου αέρα (r) (åéê. “C5”) και τον προσαρμογέα (u) στον μεταφορέα σκόνης
του ηλεκτρικού εργαλείου (åéê. “C6”).
- Συνδέστε ηλεκτρικά πρώτα το ηλεκτρικό εργαλείο και μετά τη συσκευή Όπως
περιγράφεται στο σημείο “A5” (åéê. “C7”-“C8”).
- Γαντζώστε με τους ειδικούς σφιγκτήρες (κωδ. 50 318ΒΗΝ), το καλώδιο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας του ηλεκτρικού εργαλείου στον εύκαμπτο σωλήνα (åéê. “C9”).
- Βάλτε σε λειτουργία τη συσκευή Όπως περιγράφεται στο σημείο “A3”.
D - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ÐÏËÕ
ÓÇÌÁÍÔÉKÏ: Πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία συντή-
ρησης, (καθάρισμα ή αντικατάσταση) του
συστήματος φιλτραρίσματος, βγάζετε
πάντα το φις από τη πρίζα ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
1 .... ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
(Κωδ. συσκευασίας 83 133B8K *)
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ο σάκος πρέπει να αντικαθίσταται και δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιείται.
- Αφαιρέστε τη πλαστική φλάντζα (1) από τοv ρακόρ εισόδου αέρα (2) (åéê. “D1”).
- Βγάλτε το χάρτινο σάκο φίλτρο (åéê. “D2”).
- Κλείστε τη φλάντζα με την ειδική τάπα (åéê. “D3”).
Cod.
83 133B8K *
*
Κωδικός συσκευασίας
- 183 -
GR
2 .... ΑΦΡΩΔΕΣ ΦΙΛΤΡΟ (Κωδ. 83 035BHB) (åéê. “D4”)
- Πλένετε το αφρώδες φίλτρο με νερό ΧΩΡΊΣ να χρησιμο-
ποιήσετε απορρυπαντικά.
- Το αντικαθιστάτε αν έχει φθαρεί ή σκιστεί.
3 .... ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
(Κωδ. συσκευασίας 83 201BJA *)
- Για να καθαρίσετε το στοιχείο φιλτραρίσματος βάλτε μπρος
τη λειτουργία (Self Cleaning Filter) πιέζοντας τον στιγμιαίο
διακόπτη χρώματος πορτοκαλί για ένα χρονικό
διάστημα το μέγιστο 30 δευτερολέπτων. Τέλος αφήστε τον
στιγμιαίο διακόπτη για 15 δευτερόλεπτα. Η μπομπίνα
πρέπει να κρυώσει (åéê. “D5”).
- Διακόπτης στη θέση 0 = λειτουργία “Self Cleaning Filter”
μη ενεργή (Όπως περιγράφεται στο σημείο“A3”).
- Για ένα προσεκτικό καθαρισμό του στοιχείου φιλτραρίσμα-
τος το πλένετε με τον τρόπο που φαίνεται στην εικόνα
“D6”.
Πριν επανατοποθετήσετε το στοιχείο φιλτραρίσματος
βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει καλά.
Αντικαθιστάτε μόνο το στοιχείο φιλτραρίσματος, εάν
παρουσιάζει φθορά.
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 201BJA *
*
Κωδικός συσκευασίας
ÐÑÏÓÏ×Ç: Όταν το στοιχείο φιλτραρίσματος είναι βρεγμένο,
το μεταχειρίζεστε προσεκτικά (åéê. “D7”).
4 .... ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ-ΚΆΔΟΥ (åéê. “D8”)
- Ελέγξτε τη ποσότητα των υλικών που έχουν απορροφηθεί.
- Αδειάστε το δοχείο μόλις γεμίσει μέχρι τη μέση.
- Μετά την απορρόφηση υγρών, στεγνώστε το δοχείο-κάδο
και τα άλλα εξαρτήματα.
5 .... ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
- Αν το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας είναι κατεστραμμέ-
νο, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης γιατί απαιτούνται ειδικά εργαλεία.
SERVICE
- 184 -
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
• Η συσκευή δεν
ξεκινάει.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΤΕ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ?
AITIEΣ ΛΥΣΕΙΣ
• Έλλειψη ρεύματος.
• Καλώδιο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας, διακόπτες ή
κινητήρας ελαττωματικά.
• Ελέγξτε τη πρίζα
ρεύματος.
• Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο τεχνικής
υποστήριξης
GR
• Μείωση της
απόδοσης.
• Το μοτέρ αυξάνει
σημαντικά τον
αριθμό στροφών.
• Δοχείο-κάδος πολύ
γεμάτος.
• Στοιχείο φιλτραρίσματος
βρώμικο ή με επικαθίσεις.
• Σωλήνες ή αξεσουάρ
βουλωμένα.
• Δοχείο-κάδος πολύ
γεμάτος.
• Στοιχείο φιλτραρίσματος
βρώμικο ή με επικαθίσεις.
• Σωλήνες ή αξεσουάρ
βουλωμένα.
• Αδειάστε το δοχείο-κάδο.
• Καθαρίστε ή
αντικαταστήστε το
στοιχείο φιλτραρίσματος.
•
• Ελέγξτε τον εύκαμπτο
σωλήνα ή τα εξαρτήματα.
• Ελέγξτε το δοχείο-κάδο.
• Καθαρίστε ή
αντικαταστήστε το
στοιχείο φιλτραρίσματος.
• Ελέγξτε τον εύκαμπτο
σωλήνα ή τα εξαρτήματα.
• Στη λειτουργία
“ηλεκτρικό εργαλείο”
η συσκευή δεν
ξεκινάει.
• Ελαττωματική
ηλεκτρονική κάρτα.
• Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο τεχνικής
υποστήριξης
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή τους στο
εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
- 185 -
GR
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK
Η εταιρεία Makita ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής
δηλώνει ότι το ακόλουθο μηχάνημα της Makita:
ηλεκτρική σκούπα για ηλεκτρικά εργαλεία
Μοντέλο VC3510 / Τύπος GSW 24
είναι προϊόν σειράς παραγωγής το οποίο
συμμορφώνεται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές οδηγίες:
2004/108/EK και 2006/95/EK
και κατασκευάζεται σύμφωνα με
τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Τα σχετικά τεχνικά έγγραφα διατίθενται από τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό μας στην Ευρώπη:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 Ιανουάριος 2011
_______________
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
- 186 -
يبرع
:تاريذحت
ةيانعب يلاحلا تاميلعتلا بيتك ظفحا
.ةبعل سيل يبرهكلا زاهجلا 3
.لافطلأا لوانتم نع اديعب هظفحاو همدختسا
متي نأ بجي )خلا ،PSE نم ةيامح ،نوترك( ةئبعتلا تايوتحم 3
.لافطلأا لوانتم نع اديعب اهب ظافتحلاا
ةيدسج تاردق مهيدل )لافطلأا كلذ يف امب( صاخشأ بناج نم مادختسلال ممصم ريغ زاهجلا اذه 3
.يلاحلا تاميلعتلا بيتك لبق نم اوءرقي مل وأ ،ةضفخنم ةيلقعو ةيسحو
رايتلا قفاوي ةكبشلا رايت نأ نم دكأت هليغشتب أدبت نأ لبق .ددرتملا رايتلاب طقف لمعي يكل زاهجلا اذه ممص 3
.تانايبلا ةحول ىلع هيلإ راشملا
لا
لا
.ريبمأ 10 نع لقت لا ةلومح هل رايت سباقب طقف زاهجلا ليصوتب مق
3
> > > .رايتلا سبقم نم سباقلا عزنل هسفن زاهجلا وأ ةيذغتلا لباك بحست لا
3
.ىصقلأا ىلع ةيناث 30 ةدمل ،فقوت نودب ًايودي »يتاذلا فيظنتلا رتلف« ةفيظو ليغشتب مق 3
.)ةايحلل يقاو عون نم( يلضافت عطاقب دوزم ةكبشلل يبرهكلا زيهجتلا نأ نم دكأت 3
.زاهجلا ليغشتب موقت نأ لبق امات ادرف ةيبرهكلا ةيذغتلا لباك درفأ 3
.ةلاحلا ةملاسب مستت يتلا ةيبرهك ةلاطإ ةلصو مدختسا
3
.يبرهكلا زيهجتلا ةردق ىلع ةعومجم زاهجلا ةردقل بسانم كلسلا عطقم نأ نم دكأت
.)هسره( هسهد بنجتو ةعطاق ةداح نونس ىلع اتاتب يرجي لباكلا كرتت لا 3
.ةباقر نود لمعي اقلطم زاهجلا كرتت لا 3
.)خلا ،سمش ،ديلج ،رطم( وجلا لماوعل اضرعم زاهجلا كرتت لا 3
: اقلطم زاهجلا مدختست لا
3
؛نيتبطر وأ نيتللبم نيديب -
؛ليغشتلا يف لطع وأ ةرهاظ روسك هيلع ترهظ وأ طقس اذإ -
.بويع امهب ةيبرهكلا ةيذغتلا لباك وأ سباقلا ناك اذإ -
ةيأ ذفنت نأ لبقو ةرشابم مادختسلاا بقع ةيبرهكلا ةيذغتلا ةكبش نم رايتلا سباق امئاد عزنا
3
.ةنايص وأ فيظنت تايلمع
ةعناصلا ةكرشلا موقت ةيلصأ رايغ عطقب نودوزم نويئاصخأ اهب موقي نأ بجي ةلمتحملا تاحلاصلإا 3
اهديروتب
.ةروطخلا ديدش نوكي نأ نكمي كسفنب زاهجلا حلاصإ
مادختسلال لباق ريغ حبصي نأ بجي مادختسلاا نم جرخي يذلا زاهجلا نإف ةيراسلا دعاوقلل امارتحا 3
.هنم صلختلا لبق ةيبرهكلا ةيذغتلا لباك عطقب
.لكآتلا ببست يتلا وأ ةرجفتملا ،لاعتشلال ةلباق رصانع طفشت لا
3
.زاغلاب ةعبشم نكامأ يف زاهجلا مدختست لا
3
.طقف ءاملا مادختساب زاهجلا فظن 3
.ةطشاكلا تافظنملاو تابيذملاو رولكلا مدختست لا
عم قفاوتي لا يذلا وأ حيحصلا ريغ مادختسلاا نع أشنت دق اهل ةيلوئسم لك ةعناصلا ةكرشلا يلخت
.زاهجلل ةبسانملا ريغ ةنايصلاو ثبعلا نعو ،ةرفوتملا تاميلعتلا
- 187 -
يبرع
تلوف 230
زتره 50/60
طاو 1000
طاو 1100
180
35
22
ابيرقت kPa
Ia
.ةءافكلا لاع لحارملا يداحأ ي
طاو 2000
10÷8
10÷8
8,5 )*(
11,5
.مم 580×390×390
مم 650×430×440
68
< )A( dB
ةينف تانايب
دهج -
ددرت -
IEC ةردقلا -
ىوصقلا ةردقلا -
.ابيرقت ةعاس/ بعكم رتم ىوصقلا ةيئاوهلا ةردقلا -
نم عنصم ءاعو -
)ةيمسلاا( ءاعولا ةعس -
ىصقلأا ضافخنلاا -
كرحملا لزع ةئف -
زاهجلا لزع ةئف -
فافتلا عون نم كرحم -
ءابرهكلا سبقمل ىوصقلا ةردقلا -
ةيناث ةيكيتاموتوأ طفشلا ةلاطإ ةادأ -
ةيناث حيشرتلا رصنع فيظنتل ةيكيتاموتوأ ةادأ -
مجك زاهجلل يبيرقتلا نزولا -
مجك ةوبعلا عم زاهجلل يبيرقتلا نزولا -
زاهجلا داعبأ -
ةئبعتلا ةدعاق
قلعملاو رمتسملا يتوصلا طغضلا ىوتسم -
EC/ 1999/44
ةيبورولأا تاهيجوتلل اقفو )*(
زاهجلا مادختسا -A
كرحملا ةدحو لصف
.....
.)»A1« ةروص( كرحملا ةدحو ريرحتل -
.)»A2« ةروص( كرحملا ةدحو كبشل -
1
)”A3“
ةروص( لباكلا قيلعت كبشم
.....
2
)»A5
ِِ« - »A4« ةروص( ليغشتلا ءدب
.....
)”A4
“ ةروص( لئاوس طافشو ةبرتأ طافشك مادختسا
.) ( ”يودي“ عضو يف :ليغشتلا حاتفم -
ةحار ةلاح يف زاهجلا = O عضولا• :رايتلا عطق حاتفم -
)أفطم »C« يئوض نيبم(
لمعي زاهجلا = I عضولا •
)رينم »C« يئوض نيبم(
3
- 188 -
يبرع
)»A5° ةروص( ةيبرهك ةدعم عم مادختسلاا
.) ( ”يكيتاموتوأ“ عضو يف :ليغشتلا حاتفم -
لمعي زاهجلا = I عضولا :رايتلا عطق حاتفم -
)رينم »C« يئوض نيبم(
.يبرهكلا زيهجتلا عم قفاوتلاب زاهجلا لمعي
”يكيتاموتوأ“ عضو يف )”A“( ليغشتلا حاتفمو ) ( عضولا يف )»B«( عطقلا حاتفم عم
.ةشوطرخلا رتلف فيظنت ”يتاذلا فيظنتلا حشرم“ ليغشت أدبي ) (
؛ناوث 10÷8 نيب ام ةدمل لمعي زاهجلا نإف يبرهكلا زيهجتلا ئفطني امدنع -
.ةشوطرخلا رتلف فيظنت »يتاذلا فيظنتلا رتلف« ليغشت أدبي كلذ دعب
يتقولا عطاقلا حاتفملا ىلع طغضا ،ايودي »يتاذلا فيظنتلا رتلف« ةفيظو ليغشت أدبت يكل -
)”A6“ ةروص( )»D«( يلاقتربلا نوللاب
.ةطيشن يتاذلا فيظنتلا رتلف ةفيظو نوكت لا O عضوم يف عطاقلا حاتفملا نوكي امدنع
:هبتنا
رابغلا طفش زاهج -يبرهكلا زيهجتلل يبرهكلا ليصوتلا
.....
.)”
A7“ - “A8“( ةروص
4
.)A( كرحملا ةدحو ىلع عوضوملا رايتلا سباقب يبرهكلا زيهجتلا ليصوتب مق -
.)B( ةيبرهكلا ةيذغتلا ةكبشب زاهجلا ليصوتب مق -
.تاو 2000 ىلإ ىوصقلا هتوق لصت يذلا يبرهكلا زيهجتلا ليصوتل زهجم رايتلا سباق نإ
.ى
لعأ ةردقلا تناك اذإ اتاتب هليصوتب مقت لا
.ةدحولا ىلع عوضوملا رايتلا سباقب دحاو يبرهك زيهجت نم رثكأ لصوت لا
:هبتنا
حيشرت مظن -B
)* 83
.
133B8K ةئبعتلا دوك( رابغلا وأ ةبرتلأا عمج سيك مادختسا
.....
1
.ةجردم رتلفلا ةشوطرخ عم طقف رابغلا وأ ةبرتلأا عمج سيك مدختسا
.)”B1“ ةروص( ةيواحلا ـ ءاعولا يف قرولا حشرم سيك لخدأ -
ةروص( ةيلمعلا للاخ سيكلاب رارضأ قاحلإ بنجت عم )y( ءاوهلا لخدم ةلصو يف )x( ةيكيتسلابلا ةفشلا لخدأ -
.)”B2“
.ةيحصلا طورشلاب ةطوفشملا ةبرتلأا ةداعتسا سيكلا نمضي -
Cod.
83 133B8K *
رابغلا وأ ةبرتلأا عمج سيك مادختسلا حئاصن
....
2
.ةبطرلا وأ ةعطاقلا داوملل مادختسلاا بنجت
.ابيرقت هتعس 3/4 ىلإ ةطوفشملا داوملا لصت امدنع سيكلا رييغتب مق -
.هلادبتسا امئاد بجي نكلو سيكلا مادختسا ةداعإ يغبني لا -
.كيدي لوانتم يف رابغلا وأ ةبرتلأا عمج سايكأ نم ةوبع دوجو ىلع ظفاح -
:هبتنا
* ةوبعلا دوك
- 189 -
يبرع
Cod.
83 201BJA *
* ةوبعلا دوك
حيشرتلا رصنع مادختسا
....
)* 83
.
201BJA
ةوبعلا دوك(
3
.)”B3“ ةروص( )c( كرحملا ةماعد ىلع )b( حيشرتلا رصنع عض -
.)”B3“ ةروص( )b( حيشرتلا رصنع ىلع )a( يكيتسلابلا لوحملا صرق لخدأ -
داوملا وأ رابغلا وأ ةبرتلأا عمجل صاخ وحن ىلع هب حصني حيشرتلا رصنع مادختسا
دادسنا يشاحت ىلع ةولاع يذلا يقرولا رتلفلاب سيكلا عم همادختسا نكميو ةبلصلا
.ةطوفشملا داوملل يحصلاو عيرسلا لقنلا ةزيم حنمي حيشرتلا رصنع
.ةبطرلا وأ ةعطاقلا داوملل مادختسلاا بنجت
:هبتنا
)
83
.
035BHB
دوك( لئاوسلا حشرم مادختسا
....
4
.)”B4“ ةروص( لئاوسلا حشرم امئاد مدختسا ةلئاس رصانع طفشل -
Cod.
83 035BHB
زاهجلا مادختسا -C
:)”C1“ ةروص( ةبرتأ وأ رابغ طافشك مادختسا
....
1
:هبتنا
.امئاد همادختسا بجي حيشرتلا رصنع
.افيظن حيشرتلا رصنع ىلع ظفاح
.اكلهتسم ناك اذإ وأ مزلالا نم رثكأ بساور دوجو ةلاح يف هلدبتسا
.)
“C4“ ةروص( .هدوجو لاح لئاوسلا حشرم عزنا
.)”B4“ ةروص( لئاوس طافشك مادختسا
....
2
قرولا حشرم سيكو ،هدوجو لاح حيشرتلا رصنع امئاد عزنا
.)”C2“
ةروص
.)”B4“ ةروص( لئاوسلا حشرم مدختسا
ةطساوب ايكيتاموتوأ طفشلا فاقيإ متي ،هب حومسملا ىصقلأا دحلا ءاعولا يف ةطوفشملا لئاوسلا لصت امدنع
.ناملأا ةماوع
.طفش دوجو مدع وأ كرحملا تافل ددع ةدايزب مدختسملا هيبنت متي
.ءاعولا غرفأو زاهجلا روفلا ىلع فقوأ
:هبتنا
:لئاوسلا نم ةريبك تايمك طفشل
.
....
3
.) ”C3”ةروص( يئزج ءاوه قفدت نمضت ىتح لماكلاب ةهوفلا سمغت لا -
- 190 -
:ةبرتلأا وأ رابغلا طفش زاهج -يبرهكلا زيهجتلا مادختسا
.
....
4
يبرع
.)”C1“ ةروص( امئاد همادختسا بجي حيشرتلا رصنع
.)”C4“ ةروص( هدوجو لاح لئاوسلا حشرم عزنا
.حيشرتلا ماظن ةءافك ىلع ظافحلا مهملا نم زاهجلا نم ءادأ لضفأ ىلع لوصحلل -
.حيشرتلا رصنعل رركتملا فيظنتلا نسحتسملا نم -
يف )u( لوحملاو )”C5“ ةروص( )r( ءاوهلا لوخد ةلصو يف ، 01 321B0N دوك نرملا بوبنلأا عارذ لخدأ -
.)”C6“ ةروص( يبرهكلا زيهجتلا يف بارتلا ةلقان
.)”C7“-”C8“ ةروص( »A5« ةطقنلا يف حضوم وه امك زاهجلا لصو مث رايتلاب يبرهكلا زيهجتلا لاوأ لصو -
نرملا بوبنلأا يف يبرهكلا زيهجتلل ةيبرهكلا ةيذغتلا لباك ،50 318BHN دوك ةصصخملا ةكساملا تاقلحلاب طبرا -
.)”C9“ ةروص(
.»A3« ةطقنلا يف نيبم وه امك زاهجلا ليغشت أدبا -
:هبتنا
ةنايصلا -D
ماظنل )لادبتسا وأ فيظنت ةنايص ةيلمع ةيأب مايقلا لبق
.ةيبرهكلا ةيذغتلا سباق امئاد عزنا ،حيشرتلا
:ادج ماه
Cod.
83 133B8K *
سيكلا لادبتسا
....
)”D1“ ةروص( ةبرتلأا وأ رابغلا عمج
)*
83 133B8K ةوبعلا دوك(
1
.هلادبتسا امئاد بجي نكلو سيكلا مادختسا ةداعإ يغبني لا
ةروص( )2( ءاوهلا لوخد ةلصو نع )1( ةيكيتسلابلا ةفشلا لصفا -
.)”D1“
.)”D2“ ةروص( قرولا حشرم سيك جرخأ -
.)”D3“ ةروص( ةصصخملا ةدادسلاب ةفشلا قلغأ -
:هبتنا
* ةوبعلا دوك
)”D4“ ةروص( )83 035BHB دوك( لئاوس رتلف
....
2
.تافظنم مادختسا نود ءاملاب لئاوسلا رتلف لسغا ـ
.اقزمم وأ اكلهتسم ناك ةلاح يف هلدبتسا -
Cod.
83 035BHB
- 191 -
يبرع
Cod.
83 201BJA *
* ةوبعلا دوك
SERVICE
حيشرتلا رصنع
....
) *83 201BJA دوك(
3
طغضلاب ،»رتلفلل يتاذلا فيظنتلا« ةفيظو ليغشتب مق حيشرتلا رصنع فيظنتل -
.ةيناث 30 ةدمل ىصقلأا ىلع نوللا يلاقترب يتقولا عطاقلا ىلع
.)”D5“ ةروص( ةنيبوبلا دربت نأ دبلا ؛ةيناث 15 ةدمل يتقولا عطاقلا كرتا كلذ دعب
نيبم وه امك( ةطيشن ريغ »يتاذلا فيظنتلا رتلف« ةفيظو = 0 عضو يف عطاقلا -
.)»A3« ةطقنلا يف
.»D6« ةروصلا يف نيبم وه امك امئاد هلسغا حيشرتلا رصنعل ديجلا فيظنتلل -
.ماتلا هفافج نم دكأت حيشرتلا رصنع عضو ديعت نأ لبق
.اكلهتسم ناك اذإ حيشرتلا رصنع طقف لدبتسا
.)”D7“
ةروص( صرحب هعم لماعت لالبم حيشرتلا رصنع نوكي امدنعل
:هبتنا
)”D8“ ةروص( ةيواحلا فيظنت
....
4
.ةطوفشملا داوملا تايمك عجار -
.اهفصن ئلتمي نأ ام ةيواحلا غرفأ -
.لئاوسلا طفشت نأ دعب تاقحلملاو ةيواحلا ـ ءاعولا ففج -
ةيبرهكلا ةيذغتلا لباك لادبتسا
....
5
ةمئاقلا رظنأ( دمتعم ينف معد زكرم ىلإ هجوت ةيبرهكلا ةيذغتلا لباك فلت اذإ -
.ةصاخ تادعم ىلإ جاتحي هنلأ ،)ةقحلملا
- 192 -
يبرع
؟تابوعص مكيدل له
لحلا
.رايتلا سباق نم ققحت •
ينف معد زكرم ىلإ هجوت •
بابسلأا
ءابرهكلا عاطقنا •
عطق حيتافمو ،ةيبرهكلا ةيذغتلا لباك •
بويع مهيف ،كرحملا وأ رايتلا
ةيواحلا ـ ءاعولا غرفأ •
.حيشرتلا رصنع لدبتسا وأ ةيانعب فظن •
.تاقحلملاو نرملا بوبنلأا عجار •
.مزلالا نم رثكأ ئلم ةيواح ـ ءاعو •
.بساور هب وأ خستم حيشرت رصنع •
.ةدودسم تاقحلم وأ بيبانأ •
ةيواحلا ـ ءاعولا عجار •
.حيشرتلا رصنع لدبتسا وأ ةيانعب فظن •
.تاقحلملاو نرملا بوبنلأا عجار •
.مزلالا نم رثكأ ئلم ةيواح ـ ءاعو •
.بساور هب وأ خستم حيشرت رصنع •
.ةدودسم تاقحلم وأ بيبانأ •
تاريثأت
.لمعي لا زاهجلا •
ءادلأا ضافخنا •
لكشب تافللا ددع ديزي كرحملا •
.ظوحلم
ينف معد زكرم ىلإ هجوت • داحتلاا نادلب يف .ةبيعم ةينورتكلإ ةقاطب •
.طقف يبورولأا
»يبرهكلا زيهجتلا« ةفيظو يف •
.لمعي لا زاهجلا
ةيبورولأا ةعوملمجا نادلبل طقف
EC/2002/96
EC/2003/108
- 193 -
يبرع
يبورولأا قفاوتلا نلاعإ »EC«
ةلوئسملا ةعناصلا ةكرشلا انرابتعاب Makita ةسسؤم ،نحن
:ةيلاتلا Makita ةنيكام نأ رقن
ةيبرهكلا تاودلأل طفشلاب فظنم
VC3510 / Type GSW 24 ليدوم
جاتنلإا ةلسلس نم وه
:ةيلاتلا ةيبورولأا تاهيجوتلا عم قفاوتيو
EC/2006/95
و EC/2004/108
ةيسايقلا ريياعملل اقفو هعنص متو
:ةيلاتلا ةيرايعملا قئاثولا وأ
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-2:2003 + A2:2006
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
ةطساوب ةظوفحم ةينقتلا قئاثولا
:وهو ابوروأ يف دمتعملا انلثمم
Ltd Europe International Makita - ةدودحملا ابوروأ لانوشنانرتنا اتيكام
,
Michigan Drive, Tongwell
ارتلجنا
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
27 .2011
رياني
_______________
Kato
Tomoyasu وتاك وسايوموت
ريدم
اتيكام ةسسؤم
نابايلا
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan ,3-11-8
- 194 -
- Guarantee
- Garantiebewijs
- Garantibevis
- Garantijas sertifikāts
- Garanţie
- Garancija
- Certificato di garanzia
- Πιστοποιητικό εγγύησης
- Model
- Model
- Modell
- Modelis
- Model
- Model
- Modello
- Μοντέλο
- Modèle
- Modell
- Модель
- Modelis
- Модел
- Model
- Modelo
-
- Bulletin de garantie
- Garantibevis
- Γapaниӥньіӥ cepтифика
- Garantija
- Гаранционна карта
- Jamstvo
- Certificado de garantía
-
- Modell
- Malli
- Mudel
- Model
- Model
- Model
- Modelo
- Serial number
- Registernummer
- Serienummer
- Sērijas numurs
- Serie
- Serijska številka
- Matricola
- Αριθμός σειράς
- Numero Matricule - Registriernummer
- Serienummer - Valmistusnumer
- Зabодckoй номер - Seerianumber
- Serijos numeris
- Сериен номер
- Serijski broj
- Matrícula
-
- Numer seryjny
- Výrobné číslo
- Serijski broj
- Número de série
- Date of purchase - Date d’achat
- Koopdatum
- Inköpsdatum
- Iegādes datums
- Datum nakupa
- Data di acquisto
- Kjøpedato
- Дata пokyпkи
- Įsigijimo data
- Ημερομηνία αγοράς -
- Kaufdatum
- Ostopäivä
- Ostukuupäev
- Data zakupu
- Data achiziţionării - Дата на покупка - Dátum zakúpenia
- Datum kupovine - Datum kupovine
- Fecha de adquisición - Data de compra
- Vendor
- Verkoper
- Försäljare
- Piegādātājs
- Furnizor
- Prodajalec
- Rivenditore
- Μεταπωλητής
- User
- Gebruiker
- Inköpare
- Lietotājs
- Utilizator
- Distributer
- Utilizzatore
- Χρήστης
- Détaillant
- Forhandler
- Диcтриъьютор
- Pardavėjas
- Продавач
- Zastupnik
- Distribuidor
-
- Utilisateur
- Bruker
- Потреъитель
- Naudotojas
- Потребител
- Korisnik
- Usuario
-
- Verkäufer
- Jälleenmyyjä
- Müüja
- Sprzedawca
- Výrobca
- Uporabnik
- Vendedor
- Verbraucher
- Käyttäjä
- Kasutaja
- UżytkownikZ
- Používateľ
- Korisnik
- Comprador
- Garantieschein
- Takuutodistus
- Garantii
- Gwarancja
- Záruka
- Garantni list
- Certificado de garantia
WET & DRY
EAU ET POUSSIERE
NASS/TROCKEN
NAT/DROOG
VÅTT OG TØRT
PÖLYN JA VEDEN IMURI
VÅTT OCH TORRT
MÄRG- JA KUIVPUHASTUS
ŠĶIDRI UN CIETI MATERIĀLI
ŠLAPIOS IR SAUSOS MEDŽIAGOS
SUBSTANCJE STAŁE I PŁYNNE
UMED ŞI USCAT
МОКРО И СУХО ПОЧИСТВАНЕ
MOKRÝ A SUCHÝ
MOKRO IN SUHO
KRUTE TVARI I TEKUĆINE
ČVRSTI I TEČNI MATERIJALI
SOLIDI E LIQUIDI
SÓLIDOS Y LÍQUIDOS
SÓLIDOS E LÍQUIDOS
ΣTEPEA KAI YГPA
INSTRUCTION MANUAL
. .................. 11
MANUEL D’INSTRUCTIONS
. ............ 19
BEDIENUNGSANLEITUNG
. .............. 27
GEBRUIKSAANWIJZING
. ................. 35
BRUKSANVISNING
. .......................... 43
KÄYTTÖHJE
. ..................................... 51
BRUKSANVISNING
. .......................... 59
. ............. 67
KASUTUSJUHEND
. ........................... 75
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA . ....... 83
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
. ......... 91
PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA . ........ 99
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI . ......... 107
РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА . ....... 115
NÁVOD NA OBSLUHU
. ..................... 123
PRIROČNIK ZA UPORABO . ............ 131
UPUTE ZA UPORABU
. .................... 139
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
. ........... 147
ISTRUZIONI D’USO
. ........................ 155
MANUAL DE INSTRUCCIONES
. ..... 163
MANUAL DE INSTRUÇÕES
. ........... 171
OΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ . ......................... 179
. ............................... 187
2000W
2000W
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIII
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIII
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO b b x x c c y y c c
MAX
2000W c c
A7 A7
B B a a
A8 A8 b b
B3 B3