POWERLUBE & MAXILUBE
Includes m odels
P3-01, P3-01C, P3-02
P3-03, P3-03-TR, P3-20
P3-21, P3-21-01, P3-23
P3-29, P3001, P3002
P3003, P3004,
POWERLUBE & MAXILUBE
AIR OPERATED GREASE PUMP
INSTRUCTION MANUAL
P6-01, P6-01-01, P6-02
P6-02-02, P6-03, P6-03-02
P6-03-03, P6-03-TR, P6-13
P6-22, P6001, P6002
P6003, P6008
P8001, P8-11, P8-12
P8LF-01, P8-01
Introduction
Thank you for purchasing a Macnaught Powerlube or
Maxilube air operated grease pump.
The POWERLUBE and MAXILUBE high pressure
grease pumps feature a non-corroding 50:1 ratio air
motor.
Important Information
PLEASE READ THIS SAFETY INFORMATION
CAREFULLY BEFORE USE.
Read and retain this instruction manual to assist you
in the operation and maintenance of this product.
Assembly Procedure (P3 and P6)
1) Assemble mounting collar (fig1)
2) Fit mounting collar to lid assembly (fig 1)
3) Slide pump through collar (fig 2)
Cap screws & Nuts
‘CAUTIONS’ are listed throughout this manual to
advise of actions that may cause damage to your
equipment.
Seal
(lip facing down)
Mounting collar
This is a 50:1 ratio high pressure grease pump.
Because of the high pressures developed by this
pump, the possibility of fluid injection into the flesh,
or eyes, is a potential hazard.
WARNING
Screws
Lid Assembly
Fig 2
Fig 1
Never allow any part of the human body to come
in front of, or in direct contact with a material
outlet. Never point the nozzle of the gun at
yourself or anyone else.
Never exceed the pressure rating of any component
in the system. Remember, fluid pressure generated
is fifty times the air inlet pressure.
Before operation check hoses for signs of wear,
leaks or loose fittings. Tighten all fluid connections
regularly and replace weak or damaged hose.
If accidental injection should occur, seek
immediate emergency medical attention.
PA62 Issue 22 © 2015
Fig 3
Fig 4
Apply thread tape or other thread sealant to both
ends of the high pressure grease hose. Pass the
hose through the lid assembly and screw the hose
into the pump outlet tightly. Screw the other end of
the hose into the ZSB swivel on the inlet of the B2
booster gun.
Page 1 of 24
Assembly Procedure (P8)
Coupler Removal
1) Position the grease drum adjacent to the air
supply and grease line pipework
2) Position the follower centrally in the grease drum
and hook the follower handle chain over the edge of
the drum.
3) Place the lid on the drum. The weight of the pump
will hold the lid on the drum, there is no need to
secure the drum to the lid.
4) Insert the suction tube of the pump through the
hole in the lid and follower. The pump is not
connected to the lid to allow easy change over when
the drum requires replacing.
5) Attach the fixed end of the feeder hose to the
pump, then the swivelling end of the hose to your
pipework. Use thread sealant on all threaded
connections and tighten firmly. The feeder hose must
be long enough for easy pump removal without
disconnecting the pump.
Operation
Do not exceed the maximum working pressure of
1035 kPa /150 psi / 10,3 bar
1) Connect air to the pump and the pump will start
operating, pushing grease through the pump and
hose to the grease gun until ‘stall’ pressure is
reached, at this pressure the pump will stop (stall).
2) For grease delivery press the trigger on the
booster gun. To stop release the grease gun trigger.
3) When the grease drum is empty, turn off the air
supply and disconnect the air line from the pump.
4) Withdraw the pump from the container and place
on a clean surface.
Note P8 only: Remove the lid, use the chain to
reach the follower handle, it automatically opens the
suction release valve which allows for easy
withdrawal of the follower.
5) Remove the follower plate from the container
6) Place the follower centrally in the new drum, then
fit the lid and pump unit.
7) Connect air supply to commence priming.
Note: At the end of each day, disconnect the air
supply and release the grease line pressure by
pressing the trigger on the gun.
PA62 Issue 22 © 2015
Maintenance
Before attempting any maintenance or repairs of
this product, disconnect air supply and squeeze
gun trigger to release pressure.
1) Inspect your pump, high pressure hose and air-line
weekly for any signs of deterioration or damage.
Replace any damaged components as required.
2) Every 2 weeks (or sooner if the pump is used every
day) apply a few drops of light oil to the air inlet of the
pump.
3) Check the top seal condition hole at the base of the
cylinder. A small quantity of grease indicates seal
lubrication is OK. A continuous ‘worm’ of grease
indicates a worn seal. (Replace if required).
Use the lid handles to move the greasing unit. Do
not move the pump by pulling the air or grease
hose.
Pump Unit Disassembly
1) Disconnect the air supply and release grease
pressure by squeezing the grease gun trigger.
2) Remove the grease hose and lid from the pump unit.
3) Remove 4 screws (22) holding cylinder (7) to the
base (21). There is a slot in the base near the valve
body (30).
4) Remove the cylinder (7) from the cylinder base (21).
5) Remove cover screw (6) and valve body cover (31).
6) Remove 6 screws (33) holding valve body (30) to
cylinder (7) pull off valve body assembly and valve
gasket (28).
7) Pull out 2 screws (32) from valve body. Lever out
plugs Brass Plugs at either end of the valve body.
8) Gently push spool out of valve body, and remove
“o” rings.
9) Remove top (long) poppet valve assembly (3).
10) Hold the hex section of insert (23) horizontally in a
vice, hold piston rod (13) as close as possible to the
piston (11) with multi-grips. Remove nut, piston (11),
washers and ‘o’ ring.
Page 2 of 24
Pump Disassembly Continued
11) Remove the strainer tube (53). there are spanner
flats on the bottom of this tube.
12) Remove the circlip (52), primer (51), valve seat
(50)and valve spacer (49).
13) Use a pipe wrench or vice grips to remove the
tube link (48).
14) Grip the high pressure suction tube (43), with a
pipe wrench, as close as possible to the top.
Remove the high pressure suction tube.
15) Pull out primer (42) and piston rod assembly (31)
from the base (21). Use this rod assembly to push
the washer (44), Seal (45), and cylinder (46) out of
the high pressure suction tube (43).
16) Remove gland nut (17), bottom (short) poppet
valve assembly 27) and o’ring from the cylinder base
(21).
17) Use the primer / piston rod assembly to push
piston rod seal (18) from cylinder base (21).
18) Remove the 2 roll pins (38) with a pin punch.
Unscrew the primer / piston rod assembly and
remove steel balls (39) and suction spring (41).
Pump Reassembly
1) Ensure all parts have correct orientation. Check
the parts diagram for the correct orientation.
Pump reassembly is the reverse of disassembly
Note: Apply thread sealant (loctite or similar) to
insert (23) and primer rod (42) threads.
2) Fill strainer tube (53) with grease for initial prime.
Hand tighten suction tube (43), tube link (48) and
strainer tube. Use the spanner flats on the strainer
tube to tighten all three tubes.
3) Ensure that all o’rings, particularly in the valve
body (30) and the poppet valve (2), (27) areas, sit
square.
4) Apply Light grease eg. petroleum jelly to the
o’rings and piston seals (10) before fitting the
cylinder (7) to the cylinder base (21).
Troubleshooting Guide
Problem
Air motor runs but does not
pump grease
Cause
Remedy
Grease is too thick or too cold
Use NLGI No2 or thinner grease, store grease in warm area
Grease container is damaged causing the
follower to stop
Repair or replace grease container
Air motor runs slower than
normal
Air pressure is too low
Increase the air pressure to a minimum of 400kPa/60psi/4 bar
Air motor cycles intermittently
when not using the pump
Grease leaking at hose and/or swivel
connections
Check all connections, use thread sealant and tighten leaking
connections
Grease leaks at B2 gun coupler
See ‘Grease leaks continuously from coupler’
Grease leaks at the seal condition hole
See ‘Grease leaks out of the seal condition hole’
High pressure seal worn or damaged
Replace high pressure seal
Small quantity of grease indicates seal
lubrication is OK
No action required
Continuous ‘worm’ of grease indicates the
seal is worn or damaged
Replace piston rod seal
Incorrect trigger adjustment
Adjust the trigger to allow 3-6mm free movement
Bent or damaged plunger
Replace plunger
Air leaks continuously from
the valve body cover
Replace worn air piston cup seals and/or
piston
Replace cup seals and/or piston
Air motor does not operate
but will cycle when the reset
button is pressed
The spool is jammed in the valve body
Push and Hold the reset button, if the motor starts, disconnect
the air line and apply 3 to 4 drops of light oil to the air inlet of
the pump. If the motor does not start follow ‘Pump
Disassembly’ steps 1 to 4. replace the spool and clean valve
bore. Reassemble and add 3 to 4 drops of light oil to the air
inlet of the pump.
Top poppet spring is fatigued
Replace the top poppet spring
Lower poppet spring is fatigued
Replace the lower poppet spring
Grease leaks out of the seal
condition hole
Gun leaks continuously from
coupler
Air motor does not operate or
cycle when the reset button is
pressed
PA62 Issue 22 © 2015
Page 3 of 24
POWERLUBE® ET MAXILUBE®
Français
POMPE À GRAISSE PNEUMATIQUE
NOTICE D'UTILISATION
INTRODUCTION
Les pompes à graisse haute pression POWERLUBE
et MAXILUBE présentent un moteur pneumatique
résistant à la corrosion développant un rapport de
50:1.
GÉNÉRALITÉS
Lisez ces informations avec attention avant toute
utilisation. Votre sécurité compte pour nous. Veuillez
lire et suivre l'ensemble des consignes d'utilisation et
de sécurité énumérées ci-dessous. Assurez-vous
que tous les opérateurs ont un accès adéquat aux
consignes qui suivent.
ATTENTION
Avant de tenter une quelconque intervention
d'entretien ou de réparation sur ce produit,
débrancher l'alimentation en air, puis presser la
gâchette du pistolet pour libérer la pression.
ENSEMBLE P3 / P6
1) Monter collier de montage (fig1)
2) Fit collier de montage pour l'assemblage du
couvercle (fig 1)
3) pompe de diapositives par collier (fig 2)
Ce manuel vous aide à utiliser et entretenir votre
nouvelle pompe POWERLUBE ou MAXILUBE.
Si vous rencontrez des problèmes avec le produit,
consultez les chapitres Entretien et Guide de
diagnostic des pannes du présent manuel.
Vis et les écrous
phoque
(lèvre vers le bas)
collier de montage
Si vous avez besoin d'une assistance plus poussée,
prenez contact avec le distributeur Macnaught de
votre région.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Il s'agit d'une pompe à graisse haute pression à
rapport de 50:1. Du fait des pressions élevées que
développe cette pompe, la possibilité d'injection de
fluide dans la chair ou les yeux est un danger
potentiel.
Assemblée du couvercle
les vis
(fig 2)
(fig 1)
Ne jamais placer une quelconque partie du corps
devant l'orifice de refoulement de la graisse ni en
contact direct avec celui-ci. Ne jamais pointer la
buse du pistolet vers soi ou vers quelqu'un d'autre.
Ne jamais dépasser la pression nominale de l'un ou
l'autre des composants du système. Rappel : la
pression à laquelle le fluide est propulsé est
cinquante fois supérieure à la pression d'admission
d'air.
Avant utilisation, vérifier l'absence de signes d'usure,
de fuites ou de raccords desserrés sur les flexibles.
Resserrer régulièrement l'ensemble des
branchements et remplacer les flexibles fragilisés ou
endommagés.
En cas d'injection accidentelle, demander
l'intervention immédiate d'un médecin en urgence.
Ne pas utiliser une pression d'air supérieure à
1035 kPa / 150 psi/ 10,3 bar.
Ne pas frapper l'appareil s'il ne fonctionne pas.
ATTENTION
PA62 Issue 22 © 2015
(fig 3)
(fig 4)
Appliquer du ruban ou autre produit d'étanchéité
pour filetages aux deux extrémités du flexible de
graisse haute pression. Enfiler le flexible à travers
l'ensemble couvercle et le visser à fond sur l'orifice
de refoulement de la pompe. Visser l'autre extrémité
du flexible dans le raccord articulé ZSB à l'admission
du pistolet surpresseur B2.
ENSEMBLE P8
La pompe P8 et l'ensemble couvercle de fût et
plaque suiveuse P8LF sont livrés dans des cartons
séparés. Vous aurez besoin de l'ensemble P8LF
pour monter la pompe P8 sur votre fût de graisse et
d'un flexible d'alimentation haute pression PF8 si
vous raccordez la pompe à une tuyauterie.
Page 4 of 24
POWERLUBE® ET MAXILUBE®
Français
Si une tuyauterie est nécessaire, utiliser du tuyau de
diamètre intérieur 10 mm (3/8”) ou du tuyau 1/2”
haute pression avec une pression de service d'au
moins 42 MPa (6000 psi). Les composants du
système, notamment les dévidoirs de flexible, les
raccords articulés et les embouts de distribution,
doivent tous pouvoir supporter les pressions élevées
engendrées par la pompe.
2) Ouvrir l'alimentation en air et appuyer sur le
bouton de réarmement. Tenir le pistolet à graisse
près d'un bac à ordures, presser la gâchette du
pistolet pour évacuer la graisse d'essai en usine
contenue dans la pompe. Le système est prêt à
l'emploi lorsque la graisse que vous allez utiliser
commence à sortir de l'extrémité du coupleur. Serrer
les branchements suivant les besoins.
1) Positionner le fût de graisse à côté de
l'alimentation en air et de la tuyauterie du circuit de
graisse.
3) La pompe cale lorsque le système est plein de
graisse.
UTILISATION
2) Positionner la plaque suiveuse de manière
centrée dans le fût de graisse et accrocher la chaîne
de la poignée de la plaque suiveuse sur le rebord du
fût.
3) Placer le couvercle sur le fût. Le poids de la
pompe va maintenir le couvercle sur le fût ; il n'est
pas nécessaire de fixer le couvercle sur le fût.
4) Introduire le tube d'aspiration de la pompe à
travers l'orifice dans le couvercle et la plaque
suiveuse. La pompe n'est pas solidaire du couvercle,
ceci afin de permettre un échange aisé du fût
lorsqu'il est vide.
5) Raccorder l'extrémité fixe du flexible
d'alimentation à la pompe, puis raccorder l'extrémité
articulée à la tuyauterie de distribution.
Utiliser du ruban d'étanchéité pour filetages sur tous
les raccords filetés et serrer ces derniers fermement.
Le flexible d'alimentation doit être assez long pour
ATTENTION
Il est important de lire toutes les mises en garde et
consignes d'utilisation avant d'utiliser ce matériel.
RACCORDEMENT DE P3 / P6 / P8
1) Avant de brancher l'alimentation en air, le client
devra l'équiper d'un robinet d'arrêt d'air comprimé.
Le robinet d'air doit être de type quart-de-tour
(permettant une fermeture rapide). Il doit être
implanté à proximité du corps de la pompe et doit
être aisément reconnaissable. Une crépine à grillage
métallique est positionnée à l'intérieur de l'orifice
d'admission d'air en laiton. Il est recommandé
d'installer un filtre à air microfin (5 microns) en ligne
afin d'assurer le rendement maximum de la pompe.
Ensuite, raccorder la conduite d'air à l'orifice
d'admission d'air de type articulé.
1) Raccorder l'alimentation en air à la pompe. Celleci commence alors à fonctionner, refoulant la graisse
à travers le flexible vers le pistolet à graisse, jusqu'à
ce que la pression de « blocage » soit atteinte. À
cette pression, la pompe s'arrête (cale).
2) Pour distribuer de la graisse, appuyer sur la
gâchette du pistolet surpresseur. Pour arrêter,
relâcher la gâchette du pistolet à graisse.
3) Lorsque le fût de graisse est vide, couper
l'alimentation en air et débrancher la conduite d'air
de la pompe.
4) Retirer la pompe du récipient et la placer sur une
surface propre.
5) Retirer la plaque suiveuse du récipient.
6) Placer la plaque suiveuse de manière centrée
dans le nouveau fût, puis poser le couvercle et la
pompe.
7) Brancher l'alimentation en air, ouvrir la soupape
de purge (P8 uniquement) pour faciliter l'amorçage.
Fermer la soupape quand la graisse apparaît.
Remarque : débrancher l'alimentation en air puis
libérer la pression contenue dans le circuit de
graisse à la fin de chaque journée de travail.
MÉTHODE CORRECTE DE RETRAIT DU COUPLEUR
Remarque pour le modèle P8 uniquement : ouvrir la
soupape de purge située au niveau de l'orifice de
refoulement de la pompe. Fermer la soupape quand
la graisse apparaît.
PA62 Issue 22 © 2015
Page 5 of 24
POWERLUBE® ET MAXILUBE®
ENTRETIEN
ATTENTION
Français
Remarque : si la tige de piston est endommagée, sa
garniture (18) risque de subir une usure prématurée.
11) Déposer le tube de crépine (53). Des méplats destinés
à recevoir une clé sont prévus au bas de ce tube.
Avant de tenter une quelconque intervention
d'entretien ou de réparation sur ce produit,
débrancher l'alimentation en air et presser la
gâchette du pistolet pour libérer la pression.
12) Déposer le circlip (52), l'amorceur (51), le siège de
soupape (50) et l'entretoise de soupape (49).
1) Examiner la pompe, le flexible haute pression et la
conduite d'air une fois par semaine pour déceler tout
signe de détérioration ou d'endommagement.
Remplacer tout composant endommagé au besoin.
Remarque : réparer tout dégât sur le tube de jonction avec
une lime et du papier émeri.
2) Toutes les 2 semaines, ou plus tôt si la pompe est
utilisée tous les jours, déposer quelques gouttes
d'huile légère dans l'orifice d'admission d'air de la
pompe.
3) Vérifier l'orifice supérieur de contrôle des
garnitures. La présence d'une petite quantité de
graisse indique que la garniture est correctement
lubrifiée. Un « filet » de graisse continu indique une
garniture usée. (Remplacer si nécessaire.)
Utiliser les poignées du couvercle pour déplacer le
dispositif de graissage. Ne pas déplacer la pompe en
tirant sur les flexibles d'air ou de graisse.
DÉMONTAGE DE LA POMPE
1) Débrancher l'alimentation en air et dépressuriser la
graisse en pressant la gâchette du pistolet à graisse.
13) Utiliser une clé à tubes ou une pince-étau pour déposer
le tube de jonction (48).
14) Saisir le tube d'aspiration haute pression (43) avec une
clé à tubes le plus près possible du sommet. Déposer le
tube d'aspiration haute pression.
Remarque : un produit d'étanchéité pour filetages recouvre
les filets de l'insert et du tube.
15) Extraire l'amorceur (42) et l'ensemble tige de piston (13)
du fond (21). Utiliser cet ensemble pour chaser la rondelle
(44), la garniture (45) et le cylindre (46) du tube d'aspiration
haute pression (43).
16) Déposer l'écrou de presse-étoupe (17), l'ensemble
soupape-champignon inférieur (court) (27) et les joints
toriques du fond du cylindre (21).
17) Utiliser l'ensemble amorceur/tige de piston pour chasser
la garniture de tige de piston (18) du fond du cylindre (21).
18) Déposer les 2 goupilles élastiques (38) avec un chassegoupille. Dévisser l'ensemble amorceur/tige de piston et
déposer les billes d'acier et le ressort d'aspiration.
2) Déposer le flexible de graisse et le couvercle de la
pompe.
3) Déposer les 4 vis (22) qui maintiennent le cylindre (7)
sur le fond (21). Le fond présente une encoche à côté du
corps du distributeur (30).
REMONTAGE DE LA POMPE
4) Séparer le cylindre (7) du fond (21).
1) S'assurer que toutes les pièces sont dans le bon
sens. Vérifier la bonne orientation des pièces sur le
schéma.
5) Déposer la vis de couvercle (6) et le couvercle du corps
du distributeur (31).
Remarque : le montage de la pompe se fait dans
l'ordre inverse de la procédure de démontage.
6) Déposer les 6 vis (33) qui maintiennent le corps du
distributeur (30) sur le cylindre (7). Ôter l'ensemble corps
de distributeur et joint de distributeur (28).
Remarque : appliquer du produit d'étanchéité pour
filetages (Loctite ou similaire) sur les filets de l'insert
(23) et de la tige d'amorceur (42).
7) Sortir les 2 axes en laiton (32) du corps du distributeur.
Faire levier sur les bouchons et pour les déposer.
8) Pousser doucement le tiroir hors du corps du
distributeur et déposer les joints toriques.
9) Déposer l'ensemble soupape-champignon supérieur
(long) (3) et les joints toriques.
10) Bloquer la partie hexagonale de l'insert (23)
horizontalement dans un étau et tenir la tige de piston (13)
le plus près possible du piston (11) avec une pince
multiprise. Déposer l'écrou, le piston, les rondelles et le
joint torique.
PA62 Issue 22 © 2015
2) Remplir le tube de crépine (53) de graisse pour
l'amorçage initial. Serrer le tube d'aspiration (43), le
tube de jonction (48) et le tube de crépine à la main.
Utiliser les méplats pour clé du tube de crépine pour
serrer les trois tubes.
3) S'assurer que tous les joints toriques, en
particulier dans l corps du distributeur (30) et dans la
région des soupapes-champignon (2), (27) posent à
l'équerre.
4) Enduire les joints toriques, et les joints de piston
d'une graisse légère (vaseline par exemple) avant de
poser le cylindre (7) sur le fond (21).
Page 6 of 24
POWERLUBE® ET MAXILUBE®
Français
GUIDE DE DIAGNOSTIC DES PANNES
PROBLÈME
1) Le moteur pneumatique
tourne mais ne pompe pas la
graisse.
2) Le moteur pneumatique
tourne plus lentement que
CAUSE
ACTION CORRECTIVE
a) La graisse est trop épaisse ou trop froide. a) Utiliser de la graisse de viscosité NLGI n° 2 ou plus
fluide.Stocker la graisse dans un local chauffé.
b) Le récipient de graisse est endommagé,
ce qui bloque la plaque suiveuse.
b) Réparer ou remplacer le récipient. La plaque suiveuse doit
pouvoir bouger librement
a) La pression d'air est insuffisante.
a) Augmenter la pression de l'air, minimum 400 kPa / 60 psi /
4 bar, maximum 1000 kPa / 150 psi / 10 bar.
3) Le moteur pneumatique
a) Fuite de graisse par les branchements du
fonctionne par intermittence
flexible ou du raccord articulé.
lorsque la pompe n'est pas en
service.
b) De la graisse fuit au niveau du coupleur
du pistolet B2.
a) Vérifier tous les branchements. Utiliser du produit
d'étanchéité pour filetages et resserrer tous les raccords
présentant des fuites.
b) Voir ‘Problème 5’ ci-dessous.
c) De la graisse fuit au niveau de l'orifice de
contrôle des garnitures.
c) Voir ‘Problème 4’ ci-dessous.
d) Garniture haute pression usée ou
endommagée
d) Remplacer la garniture haute pression .
a) La présence d'une petite quantité de
graisse indique que la garniture est
correctement lubrifiée.
a) Aucune action requise.
b) Un « filet » continu de graisse indique
que la garniture est usée ou endommagée.
b) Remplacer la garniture de tige de piston.
5) Le pistolet présente une
fuite continue au niveau du
coupleur.
a) Mauvais réglage de la gâchette.
a) Régler la gâchette de façon à laisser une garde de 3 à
6 mm.
b) Piston plongeur faussé ou endommagé.
b) Remplacer le piston plongeur.
6) De l'air fuit en continu par
le couvercle du corps de
distributeur.
a) Remplacer les joints d'étanchéité de
piston à air comprimé usés ou remplacer le
piston (17).
a) Remplacer les joints d'étanchéité ou le piston
7) Le moteur pneumatique ne
fonctionne pas mais
s'enclenche lorsque l'on
appuie sur le bouton de
réarmement.
a) Le tiroir est coincé dans le corps du
distributeur.
a)
i) Appuyer sur le bouton de réarmement.
ii) Si le moteur démarre, débrancher la conduite d'air et
déposer 3 ou 4 gouttes d'huile légère dans l'orifice d'admission
d'air de la pompe.
iii) Si le moteur ne démarre pas, suivre les étapes 1, 2 et 4 de
la procédure « Démontage de la pompe ».
iv) Remplacer le tiroir et nettoyer l'alésage du distributeur.
v) Après remontage, déposer 3 ou 4 gouttes d'huile légère
dans l'orifice d'admission d'air de la pompe.
b) Le ressort du champignon supérieur est
fatigué.
b) Remplacer le ressort de champignon supérieur.
a) Le ressort du champignon inférieur est
fatigué.
a) Remplacer le ressort de champignon inférieur.
4) De la graisse fuit par
l'orifice de contrôle des
garnitures.
8) Le moteur pneumatique ne
fonctionne pas et ne
s'enclenche pas lorsque l'on
appuie sur le bouton de
PA62 Issue 22 © 2015
Page 7 of 24
POWERLUBE® & MAXILUBE®
Deutsch
DRUCKLUFTBETRIEBENE SCHMIERPISTOLE
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINLEITUNG
Die Hochdruckschmierpistolen POWERLUBE und
MAXILUBE verfügen über einen
korrosionsbeständigen Luftmotor mit dem
Druckverhältnis 50:1.
ACHTUNG
Trennen Sie vor jeder Wartung oder Reparatur die
Luftzufuhr vom Gerät und drücken Sie den Abzug,
um den Druck aus der Ölleitung zu lassen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Diese Informationen vor dem Gebrauch sorgfältig
lesen.
Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Lesen und befolgen
Sie bitte alle nachstehend aufgeführten Betriebsund Sicherheitsanweisungen. Alle Betreiber des
Gerätes müssen die folgenden Anweisungen
sorgfältig gelesen haben.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei der
Benutzung und Wartung Ihres neuen POWERLUBE
oder MAXILUBE behilflich sein.
P3 / P6 MONTAGE
1) Montieren Montagekragen (fig1)
2) Setzen Sie Befestigungsring um die
Deckelanordnung (Bild 1)
3) Schieben Pumpe durch den Kragen (Bild 2)
Schrauben und Muttern
Dichtung
(Lippe nach unten)
Montagekragen
Sollten Sie bei der Benutzung des Gerätes auf
Probleme stoßen, konsultieren Sie die Kapitel zur
Wartung und zur Fehlerbehandlung in dieser
Anleitung. Sollten Sie darüber hinaus Hilfe
benötigen, kontaktieren Sie Ihren Macnaught-
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bei diesem Gerät handelt es sich um eine
Hochdruckschmierpistole mit dem Druckverhältnis
50:1. Aufgrund der hohen Drücke der Pistole besteht
die Gefahr, dass Flüssigkeit in Augen oder Körper
dringt.
Deckel Montage
Schrauben
(fig 2)
(fig 1)
Alle Körperteile von den Geräteausgängen
fernhalten. Die Düse niemals auf Personen richten.
Überschreiten Sie niemals den Nenndruck
irgendeines Geräteteils. Denken Sie daran, dass der
Flüssigkeitsdruck das fünfzigfache des
Lufteintrittsdrucks beträgt.
Überprüfen Sie vor der Benutzung alle Schläuche
auf Abnutzung, undichte Stellen und lose Teile. Alle
Flüssigkeitsverbindungen regelmäßig festziehen und
beschädigte oder poröse Schläuche ersetzen.
Sollte Flüssigkeit in den Körper eingedrungen sein,
konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Keinen Luftdruck über 1035 kPa /150 psi / 10,3 bar
einsetzen.
(fig 3)
(fig 4)
Beide Enden des Hochdruckfettschlauchs mit
Dichtungsband oder einem anderen
Dichtungsmaterial abdichten. Den Schlauch durch
den Griff führen und an den Pumpenauslass
festschrauben. Das andere Ende des Schlauchs in
das 360° ZSB-Drehgelenk auf dem Einlass der B2Schmierpistole schrauben.
P8 MONTAGE
Die P8 Pumpe und die P8LF Abdeckung /
Einsatzplatte werden in zwei separaten Verpackung
geliefert. Sie benötigen die P8LF, um die P8 Pumpe
auf dem Fettfass zu befestigen, sowie einen PF8
Hochdruck-Zuführschlauch, wenn Sie die Pumpe an
ein Rohrleitungssystem anschließen möchten.
PA62 Issue 22 © 2015
Page 8 of 24
POWERLUBE® & MAXILUBE®
Falls Rohrleitungen benötigt werden, verwenden Sie
Hochdruckrohre mit einem Durchmesser von 10 bis
13 mm und einem Betriebsdruck von mindestens 42
MPa (6000 psi). Alle Gerätekomponenten wie
Schlauchwinde, Drehgelenke und Handstücke
müssen den hohen Drücken der Pumpe standhalten.
1) Das Fettfass neben das Rohrleitungssystem mit
der Luftzufuhr und der Fettleitung stellen.
2) Den Einsatz mittig in das Fettfass einsetzen und
die Kette des Einsatzes über die Kante des Fasses
einhaken.
3) Den Deckel auf das Fass setzen. Der Deckel
muss nicht zusätzlich befestigt werden, da die
Pumpe ihn mit ihrem Gewicht auf das Fass drückt.
4) Das Ansaugrohr der Pumpe durch das Loch des
Deckels und Einsatzes führen. Die Pumpe ist nicht
mit dem Deckel verbunden, um das Auswechseln
des leeren Fasses zu erleichtern.
5) Das feste Ende des Zufuhrschlauchs an die
Pumpe, dann das bewegliche Ende an die
Rohrleitung anschließen. Alle Gewindeverbindungen
mit Dichtungsband abdichten und festmachen. Der
Zufuhrschlauch muss lang genug sein, um die
Pumpe leicht entfernen zu können, ohne die
Verbindung zu trennen.
ACHTUNG
Lesen Sie vor der Benutzung alle Warnhinweise und
Betriebsanweisungen.
P3 / P6 / P8 ANSCHLUSS
Deutsch
3) Wenn das Gerät mit Fett gefüllt ist, stoppt die
Pumpe.
INBETRIEBNAHME
1) Wenn der Pumpe Luft zugeführt wird, startet diese
den Betrieb und drückt das Fett durch den Schlauch
zur Schmierpistole, bis ein “Gleichgewichtsdruck”
erreicht ist, bei dem die Pumpe stoppt.
2) Zum Fettauftragen den Abzug der Schmierpistole
drücken. Zum Anhalten den Abzug loslassen.
3) Wenn das Fettfass leer ist, die Luftzufuhr
abdrehen und die Luftleitung von der Pumpe
trennen.
4) Die Pumpe vom Behälter nehmen und auf eine
saubere Oberfläche platzieren.
Hinweis (nur für Modell P8): Den Deckel entfernen
und den Einsatz an der Kette herausziehen. Dadurch
wird automatisch das Ablassventil geöffnet, so dass
der Einsatz leicht entfernt werden kann.
5) Die Einsatzplatte vom Behälter abnehmen.
6) Den Einsatz mittig in das neue Fass einsetzen,
dann Deckel und Pumpe wieder aufsetzen
7) Die Luftzufuhr anschließen und zum Ansaugen
das Entlüftungsventil öffnen (nur bei Modell P8).
Schließen Sie das Ventil, wenn Fett austritt.
Hinweis: Trennen Sie am Ende jedes Arbeitstages
die Luftzufuhr ab und lassen Sie den Druck aus der
Fettleitung.
1) Für die Luftzufuhr sollte ein Pressluftabsperrhahn
eingesetzt werden. Hinweis: Der Absperrhahn muss
eine schnelle Sperrung (nach einer Vierteldrehung)
ermöglichen und sollte gut erkennbar in der Nähe
zum Gehäuse der Pumpe angebracht werden. Im
Lufteinlass der Pumpe befindet sich ein
Maschendrahtsieb. Zur optimalen Nutzung der
Pumpe wird empfohlen einen mikrofeinen Luftfilter (5
Mikron) einzusetzen. Die Luftleitung an den
drehbaren Lufteinlass anschließen.
ENTFERNEN DES VERBINDUNGSSTÜCKS VOM
FETTSTUTZEN
Hinweis (nur für Modell P8): Öffnen Sie das
Entlüftungsventil am Pumpenauslass. Schließen Sie
das Ventil sobald Fett austritt.
WARTUNG
2) Stellen Sie die Luftzufuhr an und drücken Sie die
Rückstelltaste an der Unterseite des
Pumpengehäuses. Halten Sie die Schmierpistole
über einen Auffangbehälter und drücken Sie den
Abzug, um das Testfett aus der Fabrik aus der
Pumpe abzulassen. Das Gerät ist funktionsbereit,
wenn am Ende des Verbindungsstücks das “neue”
Fett austritt. Befestigen Sie alle Verbindungen.
PA62 Issue 22 © 2015
ACHTUNG
Trennen Sie vor jeder Wartung oder Reparatur die
Luftzufuhr vom Gerät und drücken Sie den Abzug,
um den Druck aus der Fettleitung zu lassen.
1) Überprüfen Sie Pumpe, Hochdruckschlauch und
Luftleitung wöchentlich auf Abnutzung und
Beschädigungen. Beschädigte Teile gegebenenfalls
ersetzen.
Page 9 of 24
POWERLUBE® & MAXILUBE®
2) Tragen Sie alle zwei Wochen (oder häufiger,
wenn die Pumpe täglich eingesetzt wird) einige
Tropfen Leichtöl auf den Lufteinlass der Pumpe auf.
3) Überprüfen Sie das Dichtungszustandsloch über
dem Fettauslass der Pumpe auf Fettaustritt. Ein
geringer Fettaustritt ist zulässig und deutet auf eine
funktionsfähige Dichtung hin. Wenn ein längerer
“Fettwurm” zu sehen ist, ist die Dichtung abgenutzt.
(Bei Bedarf ersetzen).
Das Gerät nur an den Deckelgriffen tragen.
Versuchen Sie nicht, die Pumpe durch Ziehen am
Luft- oder Fettschlauch zu bewegen.
DEMONTAGE DER PUMPE
1) Trennen Sie die Luftzufuhr und drücken Sie den Abzug,
um den Druck aus der Fettleitung zu lassen.
Deutsch
Hinweis: An Einsatz- und Rohrdichtung befindet sich
Dichtungsmaterial.
15) Ansaugvorrichtung (42) und Kolbenstange (31)
vom Zylinderfuß (21) abnehmen. Mit Hilfe der
Kolbenstange Dichtungsscheibe (44), Dichtung (45)
und Zylinder (46) aus dem Ansaugrohr (43)
schieben.
16) Überwurfmutter (17), unteres (kurz) Abblasventil
(27) und O-Ringe vom Zylinderfuß (21) entfernen.
17) Kolbenstangendichtung (18) mit Hilfe der
Ansaugvorrichtung / Kolbenstange aus dem
Zylinderfuß (21) schieben.
18) Die 2 Spannstifte (38) mit einem Splinttreiber
entfernen. Ansaugvorrichtung / Kolbenstange
abschrauben und Stahlkugeln (39) und Saugfeder
(41) entfernen.
2) Fettschlauch und Deckel von der Pumpe entfernen.
3) Die 4 Schrauben (22) entfernen, die den Zylinder (7) mit
dem Zylinderfuß (21) verbinden. Im Zylinderuß befindet
sich ein Schlitz in der Nähe des Ventilkörpers (30)
4) Den Zylinder (7) vom Zylinderfuß (21) abnehmen.
WIEDERZUSAMMENBAU DER PUMPE
1) Alle Teile müssen korrekt ausgerichtet sein. Die
korrekte Ausrichtung finden Sie in der Teileübersicht.
5) Deckelschraube (6) und Ventildeckel (31) entfernen.
Hinweis: Befolgen Sie für den Wiederzusammenbau
die Demontageschritte in umgekehrter Reihenfolge.
6) Die 6 Schrauben (33) entfernen, die den Ventilkörper
(30) mit dem Zylinder (7) verbinden, dann Ventilkörper und
Ventildichtung (28) abziehen.
Hinweis: Tragen Sie Dichtungsmaterial (Loctite o.ä.)
auf die Dichtungen am Einsatz (23) und
Kolbenstange (42) auf.
7) Die 2 Schrauben am Ventilkörper herausdrehen und die
2 Messingstecker an beiden Enden aushebeln.
2) Siebrohr (53) zum ersten Ansaugen mit Fett
auffüllen. Ansaugrohr (43), Rohrverbindung (48) und
Siebrohr per Hand befestigen. Alle drei Rohre mit
über die vorgesehene Schlüsselfläche auf dem
Siebrohr feststellen.
8) Den Kolben vorsichtig aus dem Ventilkörper schieben
und die O-Ringe entfernen.
9) Das obere (lang) Abblasventil aus dem Zylinder
herausziehen und die O-Ringe entfernen.
10) Spannen Sie den Einsatz (23) am Sechskant-Mittelteil
waagerecht in einem Schraubstock und halten Sie die
Kolbenstange mit Zangen so nah wie möglich am Kolben .
Mutter, Kolben, Dichtungen und O-Ring entfernen.
Hinweis: Wenn die Kolbenstange beschädigt ist, kann dies
zu vorzeitiger Abnutzung der Kolbenstangendichtung (18)
führen.
3) Achten Sie darauf, dass alle O-Ringe,
insbesondere im Ventilkörper (30) und den
Abblasventilen (2), (27), richtig eingesetzt sind.
4) Tragen Sie leichtes Fett, z.B. Vaseline, auf die ORinge und Kolbendichtungen (10) auf, bevor Sie den
Zylinder (7) auf den Zylinderfuß (21) setzen.
11) Siebrohr (53) entfernen. Auf der Unterseite dieses
Rohres befinden sich Schlüsselflächen.
12) Sicherungsclip (52), Ansaugvorrichtung (51), Ventilsitz
(50) und Distanzring (49) entfernen.
13) Die Rohrverbindung (48) mit einer Rohr- oder
Gripzange entfernen.
Hinweis: Beschädigungen an der Rohrverbindung mit Feile
und Schmirgelpapier ausbessern.
14) Das Ansaugrohr (43) so weit oben wie möglich mit
einer Rohrzange greifen und entfernen.
PA62 Issue 22 © 2015
Page 10 of 24
POWERLUBE® & MAXILUBE®
Deutsch
FEHLERBEHANDLUNG
PROBLEM
1) Luftmotor läuft, pumpt aber
kein Fett
URSACHE
LÖSUNG
a) Das Fett ist zu dick oder zu kalt
a) Fett bis NLGI-Klasse 2 verwenden. Fett an einem warmen
Ort lagern
b) Der Fettbehälter ist beschädigt, so dass
der Einsatz stoppt
b) Behälter reparieren oder ersetzen. Der Einsatz muss frei
beweglich sein.
2) Luftmotor läuft langsamer
als gewöhnlich
a) Zu niedriger Luftdruck
a) Luftdruck erhöhen: Minimaldruck 400 kPa/ 60 psi/ 4 bar,
Maximaldruck 1000 kPa/ 150 psi/ 10 bar.
3) Luftmotor läuft, obwohl die
Pumpe nicht benutzt wird
a) Fett tritt an Schlauch- und/oder
Drehverbindungen aus
a) Alle Verbindungen überprüfen. Undichte Verbindungen mit
Dichtungsmaterial abdichten und festziehen.
b) Fett tritt am Verbindungsstück zur B2
Schmierpistole aus
b) siehe ‚Problem 5‘
c) Fett tritt am Dichtungsloch aus
c) siehe ‚Problem 4‘
d) Hochdruckdichtung abgenutzt oder
beschädigt
d) Hochdruckdichtung ersetzen
a) Die Dichtung ist richtig geschmiert, wenn
ein wenig Fett zu sehen ist
a) Sie haben nichts zu unternehmen
b) Wenn ein längerer “Fettwurm” zu sehen
ist, ist die Dichtung abgenutzt oder
beschädigt
b) Kolbenstangendichtung ersetzen
a) Abzug falsch eingestellt
a) 3 bis 6 mm freies Spiel am Abzug einstellen
b) Verbogener oder beschädigter Kolben
b) Kolben ersetzen
a) Abgenutzte Dichtungen der
Luftkolbenkappe und / oder den Kolben
ersetzen
a) Kappendichtungen und / oder Kolben ersetzen
4) Fett tritt aus dem Dichtungszustandsloch aus
5) Die Pistole leckt ständig
am Verbindungsstück
6) Es tritt ständig Luft aus
dem Ventildeckel aus
7) Luftmotor läuft nicht, startet a) Der Kolben steckt im Ventilkörper fest
aber nach Drücken der
Rückstelltaste
b) Feder des oberen Abblasventils ist
ermüdet
8) Luftmotor läuft nicht und
a) Untere Ventilkegelfeder ist ermüdet
startet auch nach Drücken der
Rückstelltaste nicht
PA62 Issue 22 © 2015
a)
i) Die Rückstelltaste gedrückt halten
ii) Beim Starten des Motors die Luftleitung trennen und 3 bis 4
Tropfen Leichtöl auf den Lufteinlass der Pumpe auftragen.
iii) Wenn der Motor nicht anläuft, befolgen Sie die Schritte 1 bis
4 des Abschnitts “Demontage der Pumpe”
iv) Kolben ersetzen und Ventilbohrung reinigen
v) Nach dem Wiederzusammenbau 3 bis 4 Tropfen Leichtöl auf
den Lufteinlass der Pumpe auftragen
b) Feder ersetzen
a) Untere Ventilkegelfeder ersetzen
Page 11 of 24
POWERLUBE® y MAXILUBE®
Español
BOMBA DE GRASA NEUMÁTICA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INTRODUCCIÓN
MONTAJE DE LA BOMBA P3 / P6
Las bombas de grasa de alta presión POWERLUBE
y MAXILUBE incorporan un motor de relación 50:1
anticorrosión.
1) Monte collar de montaje (fig 1)
2) ajuste de montaje del collar a conjunto de la tapa
(fig 1)
3) la bomba de diapositivas a través del collar (fig 2)
INFORMACIÓN GENERAL
Lea atentamente esta información antes del uso. Su
seguridad es importante para nosotros. Lea y
cumpla todas las instrucciones de uso y seguridad
que se indican a continuación. Asegúrese de que
todos los operarios tengan un acceso adecuado a
estas instrucciones.
Tornillos y tuercas
Seal
(labio hacia abajo)
collar de montaje
Este manual le facilita el uso y las tareas de
mantenimiento de las bombas POWERLUBE o
MAXILUBE.
Si tiene algún problema con la bomba, consulte la
sección de Mantenimiento y Solución de problemas
de este manual. Si requiere asistencia adicional,
póngase en contacto con su distribuidor local de
Tapa Asamblea
Tornillos
(fig 2)
(fig 1)
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Esta es una bomba de grasa de alta presión de
relación 50:1. Debido a las altas presiones que
suministra esta bomba, existe un posible peligro
posible de inyección de fluido a la piel o los ojos.
Nunca permita que una parte corporal toque o esté
delante de una boquilla de salida de material. Nunca
apunte la boquilla de la pistola a sí mismo ni a otra
persona.
Nunca exceda el régimen de presión de un
componente instalado en el sistema. Tenga en
cuenta que la presión del líquido es 50 veces mayor
que la presión de la entrada de aire.
Compruebe si hay desgaste, pérdidas o piezas
sueltas en los manguitos. Apriete todas las
conexiones de líquido regularmente y sustituya un
manguito débil o dañado.
Si se inyecta líquido accidentalmente, acuda
inmediatamente a un médico.
No utilice una presión de aire superior a 1035
kPa /150 psi / 10,3 bar
No golpee la unidad si no funciona.
PRECAUCIÓN
Antes de realizar una tarea de mantenimiento o
reparaciones en este equipo, desconecte el
suministro de aire y apriete el gatillo de la pistola
para soltar la presión.
PA62 Issue 22 © 2015
(fig 3)
(fig 4)
Aplique cinta para roscas u otro sellador de roscas
en los dos extremos del manguito de grasa de alta
presión.
Pase el manguito a través del conjunto de tapa y
enrósquelo firmemente en la salida de la bomba.
Enrosque el otro extremo del manguito en la rótula
ZSB montada en la entrada de la pistola de presión
B2.
MONTAJE DE LA BOMBA P8
La bomba P8 y la cubierta del tambor / placa del
impulsor P8LF se suministran en cajas de cartón
aparte. Es necesario utilizar el P8LF para instalar la
bomba P8 en su tambor de grasa, y un manguito de
entrada de alta presión PF8 si conecta la bomba a
los tubos de fontanería.
Si es necesario instalar tubos de fontanería, utilice
tubos de un diámetro interno de 10 mm (3/8”) o
tubos de alta presión con un diámetro interno de 1/2”
para una presión de régimen de 42 MPa (6,000psi)
como mínimo. Los componentes de sistema,
incluidos los carretes de manguera, las juntas de
rótula y las piezas manuales, deben poder soportar
las altas presiones generadas por la bomba
Page 12 of 24
POWERLUBE® y MAXILUBE®
Español
1) Coloque el tambor de grasa junto al suministro de
aire y las tuberías de la línea de grasa.
FUNCIONAMIENTO
2) Coloque el impulsor centralmente en el tambor de
grasa y enganche la cadena del asa del impulsor
sobre el borde del tambor.
1) Conecte el aire a la bomba. La bomba empezará
a funcionar, y empujará la grasa por la bomba y el
manguito hasta la pistola de grasa hasta alcanzar
una presión de parada; en este punto se detendrá la
bomba.
3) Ponga la tapa en el tambor. El peso de la bomba
sujetará la tapa del tambor, por lo que no es
necesario fijar la tapa sobre el tambor.
4) Inserte el tubo de succión de la bomba a través
del agujero en la tapa y el impulsor. La bomba no
está unida a la tapa con el fin de facilitar la
sustitución cuando el tambor está vacío.
5) Fije el extremo fijo del manguito de entrada a la
bomba y luego el extremo giratorio del manguito a
las tuberías. Utilice cinta para roscas en todas las
conexiones roscadas y apriete firmemente.
El manguito de entrada debe tener la longitud
suficiente para sacar la bomba con facilidad sin
tener que desconectarla.
PRECAUCIÓN
Es importante leer todas las advertencias y las
instrucciones de funcionamiento antes del uso.
CONEXIÓN DE LAS BOMBAS P3/P6/P8
1) Antes de conectar el suministro de aire, es
necesario instalar una llave de aire comprimido de
'bloqueo'. La llave de aire debe ser del tipo de "¼ de
giro" (que permite un cierre rápido) y debe instalarse
cerca del cuerpo de la bomba y ser fácilmente
reconocible. Dentro de la entrada de aire de bronce
hay un filtro de tela metálica. Se recomienda instalar
un filtro de partículas finas (5 micras) en línea para
garantizar una máxima eficacia de la bomba.
Conecte la línea de aire en la entrada de aire
giratoria.
Nota: Sólo para el modelo P8: Abra la válvula de
purga de aire en la salida de la bomba. Cierre la
válvula cuando salga grasa.
2) Abra el suministro de aire y presione el botón de
reajuste. Sostenga la pistola de grasa cerca de un
recipiente de desechos, apriete el gatillo para purgar
la grasa de prueba de la bomba. El sistema está listo
para el uso cuando la grasa sale del extremo del
acoplador. Apriete las uniones según sea preciso.
3) La bomba se parará cuando el sistema esté lleno
de grasa.
2) Apriete el gatillo de la pistola de presión para
suministrar grasa. Para detener el suministro, suelte
el gatillo de la pistola.
3) Cuando el tambor de grasa esté vacío, cierre el
suministro de aire y desconecte la línea de aire de la
bomba.
4) Saque la bomba del depósito y póngala sobre una
superficie limpia.
Nota: Sólo para el modelo P8: Extraiga la tapa y
utilice la cadena para coger del asa del impulsor. Se
abrirá automáticamente la válvula de descarga de
succión, para una fácil extracción del impulsor.
5) Saque la placa del impulsor del depósito.
6) Coloque el impulsor en el nuevo tambor y luego
ponga la tapa y la unidad de bomba.
7) Conecte el suministro de aire, abra la válvula de
purga (sólo P8) para facilitar el cebado. Cierre la
válvula cuando salga grasa.
Nota: Desconecte el suministro de aire y luego
suelte la presión de la línea de grasa al final de cada
día de trabajo.
MÉTODO CORRECTO PARA RETIRAR EL
ACOPLADOR KY DE UNA BOQUILLA DE GRASA
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Antes de realizar una tarea de mantenimiento o
reparaciones en este equipo, desconecte el
suministro de aire y apriete el gatillo de la pistola
para soltar la presión.
1) Inspeccione semanalmente si hay deterioro o
daños en la bomba, el manguito de alta presión y la
línea de aire. Sustituya todos los componente
dañados.
PA62 Issue 22 © 2015
Page 13 of 24
POWERLUBE® y MAXILUBE®
2) Cada 2 semanas o antes y si la bomba se utiliza a
diario, aplique unas gotas de aceite ligero en la
entrada de aire de la bomba.
3) Compruebe el orificio de la junta superior. Una
pequeña cantidad de grasa indica que lubricación de
la junta es correcta. Una pérdida continua de grasa
indica que la junta está desgastada (sustitúyala si es
necesario).
Utilice las asas de la tapa para mover la unidad de e
grasado. No mueva la bomba tirando del manguito
de aire o grasa.
DESMONTAJE DE LA BOMBA
1) Desconecte el suministro de aire y apriete el
gatillo de la pistola para soltar la presión de grasa.
2) Saque el manguito de grasa y la tapa de la
bomba.
3) Extraiga los 4 tornillos (22) que sujetan el cilindro
(7) a la base (21). Hay una ranura en la base, cerca
del cuerpo de la válvula (30)
4) Extraiga el cilindro (6) de la base del cilindro (21).
5) Extraiga el tornillo de tapa (6) y la cubierta del
cuerpo de la válvula (31).
6) Saque los 6 tornillos (33) que sujetan el cuerpo de
la válvula (30) al cilindro (7), saque el conjunto del
cuerpo de la válvula y la junta de la válvula (28).
7) Extraiga los 2 pasadores de bronce del cuerpo de
la válvula. Saque los tapones.
8) Saque con cuidado el carrete del cuerpo de la
válvula y extraigas las juntas tóricas.
9) Desmonte la válvula de asiento cónico superior
las juntas tóricas (3).
10) Sostenga horizontalmente la sección hexagonal
de la inserción (32) en un tornillo de banco, sujete la
biela del pistón (13) lo más cerca posible del pistón
(11) con una mordaza. Extraiga la tuerca, el pistón
(11), las arandelas y la junta tórica.
Nota: Si la biela del pistón está dañada, puede
dañarse permanentemente la junta de la biela del
pistón (18).
11) Extraiga el tubo del filtro (53). Hay muescas para
llave en la parte inferior de este tubo.
12) Desmonte el resorte circular (52), el cebador
(51), el asiento de válvula (50) y el separador de
válvula (49).
PA62 Issue 22 © 2015
Español
13) Use una llave de tubo o unos alicates de
sujeción para quitar el acoplamiento del tubo (48).
Nota: Repare todos los daños que tenga el
acoplamiento del tubo con una lima y papel de
esmeril.
14) Coja el tubo de succión de alta presión (43) con
una llave de tubo, lo más cerca posible de la parte
superior. Quite el tubo de succión de alta presión.
15) Saque el cebador (42) y el conjunto de biela del
pistón (13) de la base (21). Utilice el conjunto de
biela para sacar la arandela (44), la junta (45) y el
cilindro (46) fuera del tubo de succión de alta presión
(43).
16) Extraiga la tuerca hueca (17), la válvula de
asiento cónico (corta) (27) y la junta tórica de la base
del cilindro (21).
17) Use el conjunto de cebador / biela del pistón
para empujar la junta de la biela del pistón (18) de la
base del cilindro (21).
18) Extraiga los dos pivotes de rodillo (38) con un
punzón botador. Desenrosque el conjunto de
cebador / biela del pistón y saque los cojinetes de
acero (39) y el resorte de succión (41).
MONTAJE DE LA BOMBA
1) Asegúrese de que todas las piezas estén
colocadas en la orientación correcta. Consulte el
diagrama de piezas para conocer la orientación
correcta.
Nota: El montaje es el procedimiento inverso al
desmontaje.
Nota: Aplique sellador de roscas (Loctite o similar) a
la inserción (23) y a las roscas de la biela del
cebador (42).
2) Llene el tubo del filtro (53) con grasa para un
primer cebado. Apriete a mano el tubo de succión
(43), el acoplador del tubo (48) y el tubo del filtro.
Use las muescas para llave situadas en el tubo del
filtro para apretar los tres tubos.
3) Asegúrese de que las juntas tóricas, en especial
las del cuerpo de la válvula (30) y la válvula de
asiento cónico (2), (27) están colocadas
correctamente.
4) Aplique grasa ligera, ej.: vaselina en las juntas
tóricas y juntas del pistón (10) antes de instalar el
cilindro (7) en la base del cilindro (21).
Page 14 of 24
POWERLUBE® y MAXILUBE®
Español
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
1) El motor de aire funciona
pero no bombea grasa
CAUSA
SOLUCIÓN
a) La grasa es demasiado espesa o
demasiado fría
a) Use grasa con una consistencia de hasta NLGI N.º 2 o
menor. Guarde la grasa en un lugar templado.
b) El depósito de grasa está dañado y hace
que se pare el impulsor
b) Repare o sustituya el depósito. El impulsor debe poder
moverse libremente.
2) El motor de aire funciona
más despacio de lo normal
a) La presión de aire es demasiado baja
a) Aumente la presión de aire. La presión mínima es de 400
kPa/ 60 psi/ 4 bar, y la máxima es de 1000 kPa/ 150 psi/ 10
bar.
3) El motor de aire realiza
ciclos intermitentemente
cuando no se usa la bomba
a) Pérdida de grasa en el manguito o en las
uniones giratorias
a) Compruebe todas las conexiones. Utilice sellador de roscas
y apriete las conexiones que tengan pérdidas.
b) Pérdida de grasa en el acoplador de
pistola B2
b) Consulte el ‘Problema 5’ a continuación
c) Pérdida de grasa en el orificio de la junta
c) Consulte el ‘Problema 4’ a continuación
d) Junta de alta presión desgastada o
dañada
d) Coloque la junta de alta presión.
4) La grasa sale del orificio de a) Una pequeña cantidad de grasa indica
la junta
que lubricación de la junta es correcta
a) No se requiere ninguna acción
b) Una pérdida continua de grasa indica que b) Sustituya la junta de la biela del pistón
la junta está desgastada
5) La grasa sale
continuamente del acoplador
a) Ajuste incorrecto del gatillo
a) Ajuste el gatillo para que haya un movimiento libre de 3 a 6
mm
b) Émbolo doblado o dañado
b) Instale el émbolo
6) Pérdida continua de aire de a) Sustituir juntas cóncavas del pistón de
la tapa del cuerpo de la
aire dañadas y / o el pistón
válvula
a) Monte las juntas cóncavas y / o el pistón
7) El motor de aire no
funciona, pero realiza un ciclo
cuando se pulsa el botón de
reajuste
a) Bobina bloqueada en el cuerpo de la
válvula
a)
i) Pulse el botón de reajuste
ii) Si el motor arranca, desconecte la línea de aire y ap lique 3
ó 4 gotas de aceite fluido en la entrada de aire de la bomba.
iii) Si el motor no arranca, realice los pasos 1, 2 y 4 de la
sección 'Desmontaje del conjunto de bomba'.
iv) Coloque la bobina y limpie el calibre de la válvula.
v) Aplique 3 ó 4 gotas de aceite fluido en la entrada de aire de
la bomba.
b) Resorte de asiento cónico superior
desgastado
b) Monte el resorte de asiento cónico superior
a) Resorte de asiento cónico inferior
desgastado
b) Monte el resorte de asiento cónico inferior
8) El motor de aire no
funciona ni realiza un ciclo
cuando se pulsa el botón de
reajuste
PA62 Issue 22 © 2015
Page 15 of 24
パワーリューブ / マキシリューブ
日本語
エアー式グリースポンプ
取扱説明書
はじめに
パワーリューブおよびマキシリューブ高圧グリース
ポンプは、非腐食性 50:1 圧力比エアーモーターを
特徴としています。
操作する前に、ホースに摩耗、漏れ、または継ぎ手
の緩みの兆候がないか確認してください。すべての
液接続部を定期的に締め付けて、もろくなったり、
傷んだりしたホースは交換してください。
貫入事故が発生した場合は、直ちに緊急医療措置を
受けてください。
一般事項
製品を使用する前にこの説明書をお読み下さい。当
社は、お客様の安全を第一に考えております。以下
に示す操作手順と安全に関する手順をすべてお読み
になり、それに従ってください。操作をする方誰も
が、以下の手順をいつでも自由に読めるようにして
ください。
本説明書は、お買い求めいただいたパワーリューブ
またはマキシリューブの操作と保守に役立つように
作成されています。
製品に問題が生じた場合は、本説明書の「保守」と
「トラブルシューティング」のセクションを参照し
てください。さらに支援が必要な場合は、最寄りの
Macnaught 販売店までお問い合わせください。
1035kPa /150psi / 10.3bar を超えるエアー圧を使用
しないでください。
作動しない場合にユニットを叩かないでください。
注意
本製品の保守や修理を行うときは、その前に給気側
を取り外し、ガンのトリガーを引いて圧力を逃がし
てください。
P3 / P6 の組み立て
1) アセンブル取付首輪 (図 1)
2) フィット マウント襟をふたアセンブリ (図
1)
重要事項
キャップのネジとナット
これは 50:1 圧力比高圧グリースポンプです。この
ポンプは高圧を発生するので、液体が皮膚や目に貫
入する可能性があり、潜在的に危険です。
シール (位置)
調整の襟
体のどの部分であれ、材料吐出口の正面にさらした
り、または直接触れないようにしてください。ガン
のノズルを自分や他の人に決して向けないでくださ
い。
システムのコンポーネントの定格圧力を決して超過
させないでください。発生する液圧が、入力エアー
圧の 50 倍であることを常に念頭に置いてくださ
い。
ふたアセンブリ
(fig 2)
(fig 1)
(fig 3)
PA62 Issue 22 © 2015
固定ネジ
(fig 4)
Page 16 of 24
パワーリューブ / マキシリューブ
高圧グリースホースの両端にはスレッドテープを巻
くか、その他のスレッドシール剤を塗ります。ホー
スを蓋アセンブリーに通して、ホースをポンプの吐
出口に固くねじ込みます。
ホースの他端を B2 ブースターガンの吸入口の ZSB
スイベルにねじ込みます。
日本語
5) フィーダーホースの固定端をポンプに取り付け、
フィーダーホースのスイベル端を配管に取り付けま
す。すべてのネジ切り接続部にスレッドテープを使
用し、固く締め付けます。フィーダーホースには、
ポンプの接続を外さなくてもポンプを容易に取り外
せる十分な長さが必要です。
注意
P8 の組み立て
P8 ポンプユニットと P8LF ドラムカバー / フォロ
ワープレートは、別カートンで納入されます。P8 ポ
ンプをグリースドラムに取り付けるには P8LF が必
要で、ポンプを配管に接続する場合には PF8 高圧
フィーダーホースが必要です。
配管が必要な場合には、動作圧力が 42 MPa
(6000psi) 以上の、内径 10mm (3/8”) か 内径 1/2”
の高圧パイプを使用してください。ホースリール、
スイベル継ぎ手、ハンドピースを含めたシステムコ
ンポーネントは、すべてポンプが発生する高圧に耐
えることができます。
1) グリースドラムは給気側とグリースライン配管の
近くに配置します。
使用する前に、警告と操作手順をすべて読むことが
重要です。
P3 / P6 / P8 の接続
1) 給気側を接続する前に、「停止」圧縮エアーコッ
クを追加していただく必要があります。このエアー
コックは¼戻り型タイプ (閉鎖が速い) でなければな
らず、ポンプ本体の近くに配置し、容易に識別でき
る必要があります。真鍮製の空気吸入口内部には、
ワイヤーメッシュストレーナーがあります。ポンプ
の効率を最大限にするために、非常に細かい (5 ミ
クロン) インラインエアーフィルターを取り付ける
ことを推奨します。次に、エアーラインをスイベル
型エアー吸気口に接続します。
注記 P8 モデルのみ : ポンプ吐出口のエアー抜きブ
リーダーバルブを開きます。グリースが見えたらこ
のバルブを閉じます。
2) フォロワーはグリースドラムの中央に置き、フォ
ロワーハンドルチェーンをドラムのエッジ越しに
ホックで留めます。
3) ドラムに蓋をかぶせます。ポンプの重量によって
蓋がドラム上に留まるため、蓋をドラムに固定する
必要はありません。
4) 吸引チューブを蓋とフォロワーの穴に差し込みま
す。ドラムが空になったときに容易に変更できるよ
うに、ポンプは蓋に接続されません。
2) 給気側をオンにし、リセットボタンを押します
(図1)。グリースガンを廃棄物容器の近くで持
ち、ガントリガーを引いて、工場試験グリースをポ
ンプから排出します。カプラー端からグリースが見
えたら、システムの使用準備完了です。接続部を必
要に応じて締め付けます。
3) システムがグリースでいっぱいになるとポンプは
ストールします。
操作
1) エアーをポンプに接続します。ポンプが動作を開
始し、「ストール」圧力に達するまでグリースをポ
ンプとホースを通してグリースガンに押し出しま
す。この圧力で、ポンプは停止(ストール)しま
す。
PA62 Issue 22 © 2015
Page 17 of 24
パワーリューブ / マキシリューブ
2) グリースを吐出するには、ブースターガンのトリ
ガーを押します。グリースの吐出を止めるには、グ
リースガンのトリガーを離します。
3) グリースドラムが空になったら、給気側をオフに
し、エラーラインをポンプから取り外します。
4) ポンプをコンテナーから引き出し、きれいな面上
に置きます。
注記 P8 のみ : 蓋を外し、チェーンを使ってフォロ
ワーハンドルを掴みます。これで、吸引リリースバ
ルブが自動的に開き、フォロワーを容易に引き出す
ことができます。
5) フォロワープレートをコンテナーから取り出しま
す。
6) フォロワーを新しいドラムの中央に置いて、蓋と
ポンプユニットを取り付けます。
日本語
本製品の保守や修理を行うときは、その前に給気側
を取り外し、ガントリガーを引いて圧力を逃がして
ください。
1) ポンプ、高圧ホース、エアーラインに劣化や損傷
の兆候がないか毎週点検します。損傷したコンポー
ネントは必要に応じて交換します。
2) ポンプを毎日使用する場合は、最低限 2 週間に
1 回の間隔で、ポンプの空気吸入口に軽油を数滴付
けます。
3) 上部シール状態ホールを確認します (図 2)。グ
リースが少量あれば、シールの潤滑は OK です。グ
リースが「ワーム」上に連なっていれば、シールが
摩耗しています (必要に応じて交換してください)。
グリース注入ユニットを移動するときは、蓋のハン
ドルを使用します。エアーホースやグリースホース
を引っ張ってポンプを移動しないでください。
7) 給気側を接続し、ブリーダーバルブを開いて (P8
のみ) プライミングを補助します。グリースが見え
たらバルブを閉じます。
注記: 各就業日の終わりには、給気側を取り外し
て、グリースラインの圧力を逃がしてください。
ポンプユニットの分解
1) 給気側を取り外し、グリースガントリガーを引い
てグリース圧力を逃がします。
2) グリースホースと蓋をポンプユニットから取り外
します。
3) シリンダー (22) をベース (7) に固定している 4
本のネジ (21) を取り外します。ベースのバルブ
ボディ (30) 近くに溝があります。
KY カプラーのグリースニップルからの正しい取り外し方法
4) シリンダー (7) をシリンダーベース (21) から取
り外します。
5) カバーネジ (6) とバルブボディカバー (31) を取
り外します。
6) バルブボディ (33) をシリンダー (30) に固定し
ている 6 本のネジ (7) を取り外し、バルブボディ
アセンブリーとバルブガスケット (28) を引っ張っ
て外します。
保守
注意
PA62 Issue 22 © 2015
Page 18 of 24
パワーリューブ / マキシリューブ
7) 2 本の真鍮ピン (32) をバルブボディから引き抜
きます。プラグ および をこじ開けます。
8) スプール をバルブボディからゆっくりと押し出
し「o」リング および を取り外します。
9) 上部 (長い) ポペットバルブアセンブリー および
「o」リング (3) を取り外します。
10) インサート (23) の 6 角部分をバイスで水平に
固定し、複数箇所を掴みながらピストンロッド (13)
をピストン (11) にできる限り近い位置に保持しま
す。ナット 、ピストン (11)、ワッシャー 、「o」
リング を取り外します。
注記 : ピストンロッドが損傷していると、ピストン
ロッドシール (18) が早く痛むことがあります。
11) ストレーナーチューブ (53) を取り外します。こ
のチューブの底部にはスパナー掛けがあります。
日本語
16) パッキン押さえナット (17)、底部 (短い) ポ
ペットバルブアセンブリー (27)、「o」リングおよ
び をシリンダーベース (21) から取り外します。
17) プライマー / ピストンロッドアセンブリーを使
用して、ピストンロッドシール (18) をシリンダー
ベース (21) から押し離します。
18) ピンパンチを使用して、2 本のロールピン (38)
を取り外します。プライマー / ピストンロッドア
センブリーのネジを緩め、スチールボール (39) と
吸入スプリング (41) を取り外します。
ポンプの再組み立て
1) すべての部品が正しい向きであることを確認しま
す。部品図で正しい向きを確認してください。
注記 : ポンプの組み立ては、分解手順の逆です。
12) サークリップ (34)、プライマー (52)、バルブ
シート (51)、バルブスペーサー (50) を取り外しま
す。
13) パイプレンチかバイスグリップを使用して
チューブリンク (48) を取り外します。
注記 : チューブリンクに生じた損傷があれば、紙ヤ
スリかエメリー研磨紙で修理します。
注記 : インサート (23) とプライマーロッド (42) に
ネジシール剤 (Loctite など) を塗ります。
2) 初期プライミングのためストレーナーチューブ
(53) にグリースを満たします。吸入チューブ
(43)、チューブリンク (48)、ストレーナーチューブ
を手締めします。ストレーナーチューブにあるスパ
ナー掛けを使用して、3 つのチューブをすべて締め
付けます。
14) パイプレンチを使用して高圧吸入チューブ (43)
を掴み、できる限り最上部に近くします。高圧吸入
チューブを取り外します。
15) プライマー (42) とピストンロッドアセンブリー
(13) をベース (21) から引き出します。このロッド
アセンブリーを使用して、ワッシャー (44)、シール
(45)、シリンダー (46) を高圧吸入チューブ (43) か
ら押し出します。
3) すべての「o」リング、特にバルブボディ (30) とポ
ペットバルブ (2) および (27) の部分の「o」リング
が、しっかりとはまっていることを確認します。
4) 「o」リング および とピストンシール (10) にワ
セリンなどのライトグリースを塗った後、シリンダー
(7) をシリンダーベース (21) に取り付けます。
PA62 Issue 22 © 2015
Page 19 of 24
パワーリューブ / マキシリューブ
日本語
トラブルシューティングガイド
問題
原因
解決策
エアーモーターは動作して
いるが、グリースが送られ
ない
a) グリースのちょう度が高すぎるか、温
度が低すぎます
a) ちょう度が NLGI no 2 以下のグリースを使用します。
グリースは暖かい場所に保管します
b) グリースコンテナーが損傷しているた
め、フォロワーが止まっています
b) コンテナーを修理するか交換します。フォロワーが自由
に移動できなければなりません。
エアーモーターの動作速度
が通常より遅い
a) エアー圧が低すぎます
a) エアー圧を高くします。最低で 400 kPa/ 60 psi/ 4 bar、
最大で 1000 kPa/ 150 psi/ 10 bar です。
ポンプを使用していないと
きにエアーモーターが断続
的に循環する
a) ホース またはスイベル 接続部、あ
るいはその両方でグリースが漏れていま
す
a) 接続部をすべて確認します。ネジシール剤を使用し、漏
れのある接続部を締めます。
b) B2 ガンカプラー でグリースが漏れて b) 以下の「問題 5」を参照してください
います
c) シール状態ホールでグリースが漏れて
います
c) 以下の「問題 4」を参照してください
d) 高圧シール (28) が摩耗しているか損
傷しています
d) 高圧シール を交換します
a) グリースが少量あれば、シールの潤滑
はOKです
a) 処置は不要です
b) グリースが「ワーム」状に連なってい
れば、シールが摩耗しているか損傷して
います
b) ピストンロッドシール を交換します
ガンのカプラーからの漏れ
が続く
a) トリガーが正しく調整されていません
a) 3 ~ 6 mm 自由に動くようにトリガーを調整します
b) プランジャーが曲がっているか、損傷
しています
b) プランジャー を交換します
エアーのバルブボディカ
バーからの漏れが続く
a) 摩耗したエアーピストンカップシール
またはピストン 、あるいはその両方を交
換します
a) カップシールまたはピストン、あるいはその両方を交換
します
エアーモーターが動作しな
いが、リセットボタンを押
すと循環する
a) スプール がバルブボディ の中で動か
なくなっています
a)
i) リセットボタンを押します
ii) モーターが起動したら、エラーラインを取り外し、ポン
プの空気吸入口に軽油を 3 、4 滴付けます。
iii) モーターが起動しない場合は、「ポンプユニットの分
解」のステップ 1、2、4 以降に従います
iv) スプール を交換して、バルブ口を清掃します。
v) 再度組み立てたら、ポンプの空気吸入口に軽油を 3、4
滴付けます。
シール状態ホールからグ
リースが漏れ出る
b) 上部ポペットスプリング が疲労してい b) 上部ポペットスプリングを交換します
ます
リセットボタンを押して
も、エアーモーターが動作
も循環もしない
PA62 Issue 22 © 2015
下部ポペットスプリング が疲労していま
す
底部ポペットスプリングを交換します
Page 20 of 24
Pump Diagram
1
2
29
3
3
4
28
31
6
30
5
3
37
7
38
39
8
32
34
33
38
9
27
40
1
35
3
14
36
25
41
11
26
12
4
9
15
17
18
16
24
22
42
13
14
3
39
10
43
44
21
20
15
22
19
45
23
46
48
47
49
50
67
P8 Lid and Follower
51
54
52
66
53
59
65
64
60
63
62
54
61
55
56
58
PA62 Issue 22 © 2015
57
Page 21 of 24
P3 / P6 / P8 Part s List
Order for replacem ent
Item No. off
Part / set
Kit. Ref
P3-1K (KIT A)
P3-5K (KIT B)
P3-3K (KIT C)
Description
Major air m otor kit
Low er pum p service kit
Pum p seal service kit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
1
5
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
15
16
17
18
19
2
1
1
1
1
20
21
22
23
24
1
1
4
1
2
A &C
P3 / P6 Hose adapter
Cylinder base
HI-LO Screw
Steel insert
O'ring (BS231)
25
2
A &C
O'ring (BS006)
26
27
28
29
30
31
1
1
1
1
1
1
A
A
A
32
33
34
35
36
37
37
2
6
1
1
1
1
1
(incl item 6)
37
38
1
2
PK170ss
39
40
41
42
43
2
1
1
1
1
43
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
3
54
54
54
55
56
57
57
58
A &C
A
A &C
A &C
A
order PA44s
PA68s (incl 4 x N38)
A
A
A &C
A &C
A &C
PA19s
A &C
A &B&C
A &C
A
A &C
PF6
PA46s
PA44s
PA30s
A &C
A
PK152s
PK160s
B&C
B&C
B
B&C
PK167s
PK185s
PK195s
PK175s
B&C
B&C
B
B&C
use PK158s
B
B
B&C
B&C
PK158s incl PK97
PA70s (w ith P3-01C only)
PK85s
PK101s
PK151s
B&C
PK86s
PK107s
PA62 Issue 22 © 2015
O'Ring (BS013)
Top poppet body (long)
O'ring (BS011)
Poppet spring
Poppet piston assy
Cover screw
Air cylinder
M6 Nylock nut
1/4" Washer
Cup seal
Air piston
O'ring
Piston rod
O'ring (BS012)
O'ring ( 90 IRHD )
O'ring (BS022)
Gland nut
Piston rod seal
H.P. Grease hose assy
Poppet piston assy
Low er poppet body (short)
Valve Gasket
Valve plug
Valve body
Exhaust screen
End plug screw
HI-LO Screw
Valve spool assy
Reset button assy
End plug
P3 Connecting rod
P6 Connecting rod
P8 Follower Assembly
ITEM No. off Order for replacem ent
59
2
60
1
61
1
62
1
63
1
PK138s
64
1
65
1
66
1
67
1
KIT. REF DESCRIPTION
B&C
O'ring (BS216)
Follow er assembly
1/4" Nylock nut
Washer
Spring
O'ring (BS113)
Suction release valve
Follow er handle
Handle chain
P8 Connecting rod
3/32" X 1/2" Roll pin
5/32" Steel ball
H.P. Piston
Suction spring
Primer rod
P3 H.P. Suction tube
P6 H.P. Suction tube
P8 H.P. Suction tube
Seal support w asher
H.P. Piston seal
H.P. Piston cylinder
O'ring ( 90 IRHD )
H.P. Tube link
Valve spacer
Valve seat
Primer
Circlip
Strainer tube
Lid Adaptor Set (not show n)
P3 Lid assy
P6 Lid assy
P8 Lid assy
5/16" BSW Thumb screw
O'ring (BS216)
P3 Follow er assy
P6 Follow er assy
1/4" BSW Slotted screw
NOTE:
Please contact Macnaught for non-standard pump
model part numbers Connecting Rod,
Suction Tube,
Lid Assembly
Follower
Page 22 of 24
Spare Part Diagram
Spare Part Listing
17
18
Order for replacement
Item No. off
Part / set
Kit ref
Description
22
B2-1K
(KIT A)
24
1
21
2
20
3
21
4
10
9
8
19
20
7
6
5
19
12
11
16
13
27
15
8
28
7
6
14
25
26
23
1
1
A
Plunger guide bush
2
1
A
Plunger
3
1
A
Backup w asher
4
1
A
O'ring (BS008)
5
1
A
9
1
KH23s
10
1
KY
Coupler
11
1
n/a
Gun body
12
1
A
1/4" Steel ball
16
1
A
Ball support
13
1
A
Ball spring
15
1
A
Spring guide
8
2
A
Valve insert
7
2
A
Valve spring
6
2
order BJ24s
A
7/32" Steel ball
23
1
for B2-SG model
A
O'ring (BS013)
14
1
order B2-1SGK
20
2
21
2
19
2
17
1
Lock nut
18
1
Adjusting screw
24
1
22
1
25
2
26
27
28
1
1
1
Valve body
Extension tube
for B2-01 model
Inlet body
Trigger link
Link pin
BJ26s
Screw
High nut
n/a
Trigger
ZSB
Sw ivel adapter assembly
B2-1SGK *
*
Sw ivel body assembly
Trigger Guard
Inlet body
Note: Items 27 and 28 are only supplied on Model B2-SG
* Item 27 Trigger Guard
* Item 28 Inlet Body
For replacement trigger guard kit order
part set B2-1SGK
(Model B2-SG)
PA62 Issue 22 © 2015
Page 23 of 24
Troubleshooting Guide - B2 Gun
Problem
Booster fails to boost
Possible Cause
Contaminant under the nonreturn valve body (5) ball seat.
Remedy
Unscrew the extension tube (9) from the nonreturn valve body (5).
Remove items 8,7,6 and 5. Clean all parts and
reassemble.
Gun leaks continuously
from the coupler
Contaminant under the valve
sear in the inlet body (14).
Unscrew the inlet body (14) from the gun body
(11). Unscrew the valve, insert (8). Remove the
valve spring (7) and steel ball (6). Clean the ball
seat and reassemble.
Incorrect trigger setting.
Loosen the locknut (1) and screw the plunger
adjusting screw (2) out until the trigger has free
play.
Contaminant under ball (12) or
bent plunger (2)
Unscrew the inlet body (14) from the gun body
(11).
Unscrew the extension tube (9) and swing the
trigger away, then remove the plunger guide bush
(1), plunger (2), backup washer (3) and plunger
o-ring (4).
This will enable the ball (12), ball support (16) ball
spring (13) and guide spring (15) to be removed
from the gun body (11).
Inspect, clean and replace all parts using a new
plunger guide bush (1).
Note: Apply teflon tape (or thread sealant) to the
extension tube (9).
Grease leaks past the
plunger
Plunger O-Ring (4) damaged.
Remove the extension tube (9), swing the trigger
(22) away, and remove the plunger guide bush (1)
plunger (2) backup washer (3) and plunger o-ring
(4).
Inspect, clean and replace all parts using a new
plunger o-ring (4) and plunger guide bush (1).
Note: Apply teflon tape (or thread sealant) to the
extension tube (9).
Product Specifications
Application
Lubrication grease up to NLGI
No. 2 Viscosity
Maximum Working 10,000 psi
65 MPa
Pressure
690 bar
Connections
¼” NPT (F) Z Swivel Assembly
Approximate
Weight
0.75 kgs
1.5 lbs
For Warranty Terms and Conditions see macnaught.com.au
For a list of Australian Service Centres see macnaught.com.au
PA62 Issue 22 © 2015
Page 24 of 24
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement