Bedienungsanleitung Mode d'emploi

Add to my manuals
12 Pages

advertisement

Bedienungsanleitung Mode d'emploi | Manualzz

Ihr Gesundheitsdiscounter Votre discounter de santé

Bedienungsanleitung

Mode d‘emploi

0848 60 70 60

Rehadis GmbH

Sägestrasse75

3098 Köniz

Fax 031 970 01 98

[email protected]

VisionAire

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ..............................................1-FR

I. DESCRIPTION .........................................................................................2-FR

I. 1. Panneau avant (Fig. I. 1) ........................................................................2-FR

I. 2. Panneau arrière (Fig. I. 2) ......................................................................2-FR

I. 3. Installation de l’humidificateur (facultatif) (Fig. I. 3) ................................2-FR

II. DÉMARRAGE / INSTALLATION ......................................................3-FR

II. 1. Utilisation en oxygénothérapie directe ..................................................3-FR

III. NETTOYAGE .........................................................................................4-FR

III. 1. Nettoyage .............................................................................................4-FR

III. 2. Désinfection quotidienne ......................................................................4-FR

IV. INFORMATIONS UTILES ..................................................................5-FR

IV. 1. Accessoires et pièces détachées .........................................................5-FR

IV. 2. Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient ........................5-FR

IV. 3. Principe de fonctionnement ..................................................................5-FR

IV. 4. Alarmes - Dispositifs de sécurité ..........................................................6-FR

IV. 5. Dispositif de contrôle de l’oxygène (optionnel - obligatoire en Europe et certains autres pays) ......................................................6-FR

IV. 6. Caractéristiques techniques .................................................................7-FR

IV. 7. Symboles - Abréviations .......................................................................8-FR

IV. 8. Méthode de mise au rebut des déchets ...............................................8-FR

IV. 9. Méthode de mise au rebut de l’appareil ...............................................8-FR

IV. 10. Dépannage .........................................................................................9-FR

AirSep ® Corporation

MN137-1 Rev B. 11/09

FR

VisionAire

Fig. I.1

V5001001

Fig. I.3

Fig. I.2

AirSep ® Corporation

MN137-1 Rev B. 11/09

VisionAire

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

UTILISATION DE L’OXYGÈNE

• L’oxygène n’est pas en lui-même un gaz inflammable, mais il accélère la combustion des matériaux. Pour éviter tout risque d’incendie, le VisionAire doit être tenu à l’écart de toute flamme ou source d’incandescence et de chaleur (cigarettes), ainsi que de tout produit combustible, comme l’huile, la graisse, les solvants, les aérosols, etc.

• Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère explosive.

• Éviter de laisser l’oxygène s’accumuler dans les sièges rembourrés ou d’autres tissus. Si le concentrateur fonctionne sans fournir d’oxygène au patient, placer l’appareil de telle manière que le flux de gaz se dissipe dans l’air ambiant.

• Placer l’appareil dans une zone bien ventilée, dépourvue de fumée et de pollution atmosphérique,

à une distance de 30 cm (1 pied) au moins de tout objet.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL

• Utiliser le cordon d’alimentation fourni et vérifier que les caractéristiques électriques de la prise de courant correspondent bien à celles qui sont indiquées par le fabricant sur la plaque apposée sur le panneau arrière de la machine.

• Nous vous recommandons d’éviter l’utilisation de rallonges ou même d’adaptateurs, car ceux-ci peuvent produire des étincelles et provoquer ainsi un incendie.

• Le VisionAire ne doit être utilisé que pour l’oxygénothérapie et sur ordonnance de votre médecin. La durée quotidienne et le débit d’oxygénation doivent être régulièrement vérifiés, sans quoi ils pourraient constituer un risque pour la santé du patient.

• Ne pas utiliser dans un environnement spécifiquement magnétique (IRM, etc.).

Le présent manuel d’utilisation reprend les instructions et consignes de sécurité destinées à l’« utilisateur » de cet appareil, qui, à la connaissance d’AirSep, peut être désigné sous les termes de « patient », « client » ou d’autres termes apparentés dans divers endroits du monde.

Seules les personnes ayant lu et compris dans leur totalité les instructions du présent manuel sont autorisées à utiliser le VisionAire ™ . Le VisionAire ™ comporte une alarme sonore destinée à avertir l’utilisateur de problèmes éventuels. Par conséquent, la distance maximale pouvant séparer l’utilisateur et l’appareil doit être modulée en fonction de l’environnement pour permettre à l’utilisateur d’entendre cette alarme à tout instant.

Conformité à la norme EN 60-601 (§ 6.8.2 b) :

« Le constructeur, l’assembleur, l’installateur ou l’importateur ne sont tenus pour responsables des conséquences sur la sécurité, la fiabilité et les caractéristiques d’un appareil que si :

- le montage, la fixation, le rallongement, les réglages, les modifications ou réparations ont été effectuées par des personnes agréées par eux,

- l’installation électrique du local correspondant est conforme à la réglementation du CEI.

AirSep ® Corporation

MN137-1 Rev B. 11/09

1-FR

FR

VisionAire

- l’appareil est utilisé conformément aux instructions d’utilisation. » Si les pièces de rechange utilisées par un technicien agréé lors de l’entretien périodique ne sont pas conformes aux spécifications du fabricant, ce dernier est exonéré de toute responsabilité dans l’éventualité d’un accident. Ne pas ouvrir l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement : danger d’électrocution.

Cet appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE, mais son fonctionnement peut être affecté par la présence d’autres appareils à proximité, tels que les appareils de diathermie et d’électrochirurgie haute fréquence, les défibrillateurs, les appareils de thérapie à ondes courtes, les téléphones portables, les émetteurs-récepteurs CB et autres dispositifs portables, les fours à micro-ondes, les plaques à induction ou même les télécommandes de jouets et, plus généralement, tous les objets produisant des interférences électromagnétiques dépassant les niveaux spécifiés par la norme EN 60601-1-2.

I. DESCRIPTION

Le VisionAire est un concentrateur d’oxygène conçu pour permettre l’oxygénothérapie prescrite à domicile ou en milieu hospitalier. Il procure au patient un flux continu d’oxygène en séparant l’oxygène de l’azote contenu dans l’air ambiant.

Le VisionAire est de conception ergonomique et d’utilisation facile. Le bouton de réglage unique du flux d’oxygène permet de régler aisément l’appareil pour qu’il délivre le débit d’oxygène prescrit.

Remarque : les performances décrites concernent exclusivement l’utilisation du VisionAire fabricant.

™ muni des accessoires recommandés par le

I. 1.

Panneau avant

(Fig. I. 1

1 Interrupteur marche/arrêt

2 Fusible

3 Compteur horaire

4 Sortie d’air oxygéné

5 Bouton de réglage du débit (l/min.)

6 Consignes de sécurité

7 DEL de contrôle de l’oxygène

I. 2.

Panneau arrière

(Fig. I. 2)

8 Logement de l’humidificateur

9 Étiquette du fabricant

10 Cordon d’alimentation électrique

I. 3.

Installation de l’humidificateur (optionnel)

(Fig. I. 3

11 Humidificateur

12 Adaptateur de l’humidificateur

13 Sortie d’oxygène de l’humidificateur

14 Tubulure de l’humidificateur

15 Tubulure et canule d’oxygène

2-FR

AirSep ® Corporation

MN137-1 Rev B. 11/09

VisionAire

II. DÉMARRAGE / INSTALLATION

II. 1.

Utilisation en oxygénothérapie directe.

a - S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt est en position « 0 » (arrêt).

b - En cas d’utilisation avec l’humidificateur :

Dévisser le flacon et le remplir d’eau jusqu’au repère (voir les instructions concernant l’humidificateur). Revisser ensuite le couvercle de l’humidificateur jusqu’à disparition complète des fuites.

c - Connecter le tuyau d’alimentation en oxygène à la buse de sortie de l’humidificateur ou connecter directement les canules nasales d’alimentation en oxygène au concentrateur. La longueur du tube reliant le patient au VisionAire ™ doit être inférieure à

15 mètres (50 pieds), afin d’assurer que le débit d’oxygène demeure satisfaisant.

d - S’assurer que toutes les pièces et accessoires sont connectés correctement, afin d’éviter les fuites.

e - Brancher la fiche du cordon d’alimentation dans une prise de courant.

f - Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pour le mettre en position de fonctionnement ( I ). Un test de fonctionnement de l’alarme se fait automatiquement lorsque l’appareil est mis sous tension (ce test dure 5 secondes environ). Remarque : si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période relativement longue, il doit fonctionner pendant quelques minutes avant que l’alarme de perte de tension puisse être enclenchée.

g - Tourner le bouton de réglage du débit (5) jusqu’à la position LPM (litres par minute) désirée. Il faut que la bille du débitmètre donne l’impression d’être scindée en deux par le réglage en LPM.

h - Vérifier que de l’oxygène sorte effectivement du conduit d’alimentation (canule nasale ou autre) en plaçant son orifice en contact avec la surface d’un verre d’eau. Le flux d’oxygène doit agiter la surface de l’eau contenue dans le verre.

i - Régler la position de la canule nasale.

Remarque : la concentration optimale en oxygène s’obtient dix minutes environ après la mise en marche de l’appareil (90 % de la concentration s’obtient après 5 minutes environ).

À la fin du traitement, mettre l’interrupteur marche/arrêt sur la position 0 pour arrêter l’appareil. Le flux d’oxygène continue pendant 1 minute environ après l’arrêt de l’appareil.

AirSep ® Corporation

MN137-1 Rev B. 11/09

3-FR

FR

VisionAire

III. NETTOYAGE

III. 1. Nettoyage

Seul l’extérieur du VisionAire doit être nettoyé, à l’aide d’un tissu propre et sec (ou, si nécessaire, avec une éponge humide et de l’eau propre ou savonneuse). Laisser sécher complètement. L’acétone, les solvants ou tout autre produit inflammable ne doivent pas être

utilisés. Ne pas utiliser de poudres abrasives.

III. 2. Désinfection quotidienne

Comme le filtre se situe à l’intérieur de l’appareil, la désinfection quotidienne ne concerne que les accessoires d’oxygénothérapie externes : humidificateur, canules nasales (voir leurs modes d’emploi respectifs).

Les consignes minimum suivantes doivent être respectées :

• Humidificateur :

Tous les jours :

- vider l’humidificateur de son eau ;

- rincer le flacon de l’humidificateur à l’eau courante ;

- remplir l’humidificateur d’eau jusqu’au repère.

Régulièrement :

- désinfecter le matériel en l’immergeant dans une solution désinfectante (de manière générale, nous recommandons d’utiliser de l’eau contenant une petite quantité d’eau de Javel).

- rincer et sécher.

- vérifier le bon état du joint du couvercle de l’humidificateur.

• Dispositifs d’alimentation en oxygène :

Suivre les instructions du fabricant.

4-FR

AirSep ® Corporation

MN137-1 Rev B. 11/09

VisionAire

IV. INFORMATIONS UTILES

IV. 1. Accessoires et pièces de rechange

Les accessoires utilisés avec le VisionAire doivent :

- être compatibles avec l’oxygène ;

- être biocompatibles ;

- être conformes aux exigences générales de la directive européenne 93/42/CEE.

La bouteille de l’humidificateur, les connecteurs, les tubulures et les canules nasales doivent avoir

été conçus pour l’oxygénothérapie. Pour obtenir ces divers accessoires, veuillez prendre contact avec votre distributeur.

Remarques :

• L’utilisation d’accessoires d’alimentation en oxygène non expressément mentionnés pour ce concentrateur peut diminuer ses performances et entraîner l’annulation de la garantie du fabricant.

IV. 2. Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient

Boîtier du concentrateur ........................ Valtra/ABS/polystyrène

Cordon d’alimentation .................................. PVC

Interrupteur marche/arrêt ............................. Thermoplastique

Roulettes ..................................................... Nylon

Bouton de réglage du débit ......................... ABS/polycarbonate

Buse de sortie du gaz .................................. Aluminium

Étiquettes imprimées ................................... Lexan

IV. 3. Principe de fonctionnement

Le compresseur envoie de l’air ambiant filtré en direction d’une série de valves qui laissent passer l’air comprimé vers la colonne en production. Ces colonnes contiennent un tamis moléculaire dont la fonction est d’absorber l’azote tout en laissant passer l’oxygène. L’oxygène est alors envoyé vers un détendeur de pression, puis il passe par un régulateur de débit pour aboutir à la buse de sortie de l’oxygène.

Pendant ce temps, la colonne « régénérée » est mise en contact avec l’air ambiant et reçoit un courant d’oxygène provenant de la colonne « en production ». De cette manière, lorsque l’une des colonnes est en phase de production, l’autre est en phase de désorption de l’azote ou de

« régénération ». L’air oxygéné passe enfin par un filtre à produit placé avant la sortie d’oxygène thérapeutique.

AirSep ® Corporation

MN137-1 Rev B. 11/09

5-FR

FR

VisionAire

IV. 4. Alarmes - dispositifs de sécurité

IV. 4. 1. Alarmes

• Détection d’absence de tension :

Dans l’éventualité d’une coupure de secteur, une alarme sonore intermittente se déclenche.

• Défaut de fonctionnement :

Dans le cas d’un défaut de distribution, une alarme sonore multiple et intermittente se déclenche.

IV. 4. 2. Dispositifs de sécurité

Moteur du compresseur :

La sécurité thermique est assurée par un thermostat situé dans l’enroulement statorique (135 ± 5 °C

[275 °F]).

• Protection électrique du VisionAire ™ :

Un fusible est placé sur le panneau avant de l’appareil - voir fig. I.1 (2).

• Valve de sécurité :

Elle est montée sur la sortie du compresseur et est calibrée sur 280 kPa.

• Dispositifs de classe II avec boîtier isolé (norme CEI 601-1).

IV. 5. Fonction de contrôle de l’oxygène (optionnel - obligatoire en

Europe et dans certains autres pays)

IV. 5. 1. Principe de fonctionnement du contrôle d’oxygène (module d’indication de la concentration en oxygène)

Le contrôle d’oxygène est assuré par un module électronique capable de contrôler la concentration en oxygène délivrée par le concentrateur VisionAire.

Celui-ci détecte toute chute de la concentration en dessous de 82 % ± 3 % et déclenche une alarme sonore et visuelle. Une DEL (diode électroluminescente) jaune s’allume pour indiquer que la concentration en oxygène est inférieure au niveau spécifié.

Si la DEL jaune s’allume pendant plus de 15 minutes, une alarme sonore multiple et intermittente se déclenche.

Remarque : lors du démarrage du VisionAire, le module de contrôle de l’oxygène fonctionne comme suit :

1) en plus du test normal exécuté par le VisionAire, la DEL de l’appareil de contrôle de l’oxygène s’allume.

2) en principe, la DEL reste allumée pendant quelques minutes (10 minutes maximum), jusqu’à ce que la concentration du gaz fourni atteigne et dépasse la spécification déterminée pour l’appareil.

3) la DEL jaune s’éteint après cette période, indiquant ainsi que le concentrateur fonctionne de manière satisfaisante.

IV. 5. 2. Maintenance du module de contrôle de l’oxygène :

- Aucune maintenance n’est nécessaire. Le seuil d’alarme est défini en usine et il n’est pas nécessaire de modifier les paramétrages.

6-FR

AirSep ® Corporation

MN137-1 Rev B. 11/09

VisionAire

IV. 5. 3. Conditions environnementales limites :

- Les limites du concentrateur s’appliquent ici.

IV. 6. Caractéristiques techniques

Dimensions : L x l x H : 29,2 x 35,8 x 52,8 cm (11,5 x 14,1 x 20,8 pouces).

Poids : 13,6 kg (30 livres).

Niveau sonore : 40 dBA

Débit :

1 à 5 l/min ± 10 % de la valeur indiquée ou ± 200 ml (le plus grand de ces deux chiffres) de 0 à 7 kPa (0 à 1 psi de pression de retour)

Teneur moyenne en oxygène :

• 90 % +5,5 % / -3 % pour un débit indiqué de 1 à 5 l/min

(valeurs mesurées à 21°C (69,8ºF) et à la pression atmosphérique qui s’exerce entre 0 à 4000 m).

Débit max. : 5 l/min. La pression maximale à la sortie de l’appareil est de 55 kPa.

Alimentation électrique :

• 230 V - 50 Hz Europe / 115 V – 60 Hz / 230 V – 60 Hz (autres pays, selon la version)

Utiliser le cordon d’alimentation fourni et vérifier que les caractéristiques de la prise de courant correspondent à celles qui sont indiquées par le fabricant sur la plaque apposée sur le panneau arrière de la machine.

• Puissance nominale moyenne : 290 watts

Catégorie II

Type B

1,5 ampère (230 V).

3,0 ampères (115 V).

Filtres :

Filtre à produit, placé avant la sortie d’oxygène < 0,30 µm.

Ventilation :

Un ventilateur refroidit le compartiment du compresseur.

Conditions environnementales limites :

Les performances de l’appareil (notamment la concentration en oxygène) sont mesurées à 21°C

(69,8ºF) et à 1013 mbar. Les résultats peuvent varier en fonction de la température et de l’altitude.

- Il est préférable d’entreposer et de transporter l’appareil en position verticale.

- L’appareil ne doit être utilisé qu’en position verticale.

- Température ambiante comprise entre 5°C et 40ºC (entre 41ºF et 104ºF) (pour appareils fonctionnant à 115 V CA).

- Température ambiante comprise entre 5°C et 35ºC (entre 41ºF et 95ºF) (pour appareils fonctionnant à 230 V CA).

- Température d’entreposage comprise entre -20°C et 60°C (entre -4ºF et 140ºF).

- Humidité relative jusqu’à 95 % (hors condensation).

AirSep ® Corporation

MN137-1 Rev B. 11/09

7-FR

FR

VisionAire

.

.

0459

0

IV. 7. Symboles - Abréviations

I : Marche

: Arrêt (l’alimentation est coupée).

: Dispositif de type B

: Dispositif de classe II

: Ne pas fumer.

: Conforme à la directive 93/42/CEE émise par l’organisme approuvé n° 0459.

: Ne pas exposer à une flamme nue.

: Ne pas graisser / huiler.

: Consulter la documentation qui accompagne l’appareil

: Ne pas démonter l’appareil.

: Consulter les instructions d’utilisation.

: Attention : selon la loi fédérale des États-Unis, la vente de cet appareil n’est autorisée

que par ou pour un prestataire de soins de santé détenteur d’une licence.

: Maintenir en position verticale.

: Fragile - manipuler avec soin.

: DEL d’avertissement de la concentration en oxygène.

: Directive DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques).

IV. 8. Méthode de mise au rebut des déchets

Tous les déchets provenant du VisionAire (circuit patient, etc.) doivent être mis au rebut selon la méthode appropriée.

IV. 9. Méthode de mise au rebut de l’appareil

Afin de protéger l’environnement, le concentrateur ne peut être mis au rebut qu’en conformité avec les méthodes prescrites.

8-FR

AirSep ® Corporation

MN137-1 Rev B. 11/09

VisionAire

IV. 10. Dépannage

FR

Observations

L’interrupteur 0-I est en position Marche

( I ). L’appareil ne fonctionne pas. Une alarme intermittente unique se fait entendre.

Le cordon d’alimentation n’est pas correctement branché. Panne de courant secteur.

L’indicateur jaune de concentration en oxygène reste allumé.

Causes probables Solutions

La concentration en oxygène est trop faible.

Vérifier le branchement du cordon d’alimentation.

Si nécessaire, appuyer sur le bouton pour réenclencher le disjoncteur (2).

Vérifier les fusibles ou le disjoncteur de votre installation.

Contacter votre distributeur.

Le test d’alarme ne s’exécute pas.

Défaillance électrique interne.

Interruption de la connexion pneumatique ou problème au niveau du compresseur.

Contacter votre distributeur.

Remarque : si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période relativement longue, il doit fonctionner pendant quelques minutes avant que l’alarme de perte de tension puisse être activée.

Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur (0-I) et contacter votre distributeur.

L’interrupteur 0-I est en position

Marche ( I ) et le compresseur est en fonctionnement, mais il n’y a aucun débit d’oxygène. L’alarme sonore se fait entendre.

L’interrupteur 0-I est en position

Marche ( I ), le compresseur est en fonctionnement et l’appareil envoie de l’oxygène, mais l’alarme sonore se fait entendre.

Le compresseur s’arrête à mi-cycle, puis repart après quelques minutes.

Défaillance électrique interne.

Défaillance du circuit pneumatique.

L’appareil de protection thermique du compresseur est entré en action. Le ventilateur ne fonctionne pas.

Arrêter l’appareil et contacter votre distributeur.

Arrêter l’appareil et attendre qu’il refroidisse. Vérifier que le circuit patient n’est pas obstrué. Redémarrer l’appareil. Si l’appareil ne démarre pas, contacter votre distributeur.

Le débit d’oxygène est interrompu au niveau de la sortie de la canule nasale.

Le débit d’air au niveau de la sortie de la canule nasale est irrégulier.

La tubulure est déconnectée ou l’humidificateur n’est pas correctement monté sur l’appareil.

Vérifier le circuit d’alimentation en oxygène.

Problème au niveau du circuit pneumatique.

Contacter votre distributeur.

F

Représentant pour l’Europe :

Gavin Ayling

9 Bungham Lane

Penkridge Stafford

Staffordshire ST19 5NH Angleterre

Courriel : [email protected]

AirSep ® Corporation

MN137-1 Rev B. 11/09

9-FR

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement