Renz SRW 360 Drahtbindegerät

Renz SRW 360 Drahtbindegerät
BEDIENUNGSANLEITUNG \ OPERATION MANUAL \ INSTRUCCIÓNES \ INSTRUCTIONS
SRW 360
KOMBINIERTE STANZ- UND HANDBINDEMASCHINE
COMBINED PUNCH AND BINDING MACHINE
Teilung / pitch / paso / pas
MÁQUINA COMBINADA PERFORADORA-ENCUADERNADORA
3:1
MACHINE À RELIER ET PERFORER COMBINÉE
Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Meßscala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
Druckstücke
Pins
Punzones
Presseur
Papieranschlag mit Klemmschraube
Paper guide with attachment screw
Tope del papel con tornillo de sujeción
Butée du papier avec vis de serrage
Stanzhebel
Punching lever
Palanca de perforado
Levier de perforation
Stanzschacht
Punching shaft
Hueco de perforado
Puits de perforation
Randeinstellung
Adjusting scale Edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Alignement échelle graduée
Bindehebel
Binding lever
Palanca de encuadernación
Levier de reliure
Haltevorrichtung für Bindeelemente
Holding fixture for binding elements
Dispositif d‘insertion des éléments métalliques
Dispositivo de retención de elementos de alambre
Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Schließbalken mit abnehmbarer Schließleiste
Closing bar with removable closing rail
Barra de cierre con regleta desmontable
Barre de fermeture avec protection amovible
Einsatzgebiet:
Papier stanzen
max. 22 Seiten 70-80 g/m
Karton stanzen
max. 1,5 mm
Kunststoff-Folien stanzen
max. 1 Seite á 0,3 mm
max. Bindedicke 13,5 mm
ca. 135 Blatt 70-80 g/m
Keine anderen Materialien oder
Metalle stanzen!
Field of application:
Punching of paper
max. 22 pages 70/80 g/m - 20 # stock
Punching of card stock
max. thickness: 1,5 mm
Punching of plastic foil
max. 1 page for 0,3 mm thickness
max. binding thickness 13,5 mm(9/16“)
appr. 135 pages 70/80 g/m-20 # stock
Do not punch any other material or
metal!
Áreas de utilización:
Perforado de papel
máx. 22 páginas de 70-80 g/m
Perforado de cartón máx. 1,5 mm
Perforado de hojas de plastico
máx. 1 hoja de 0,3 mm
Grosor máximo de encuadernación
13,5 mm
Aprox. 135 hojas de 70-80 g/m
No perfore ningún otro material o
métal!
Domaine d’utilisation:
Perforation du papier :
22 feuilles maxi. 70 à 80 g/m
Perforation du carton :
épaisseur 1,5 mm maxi.
Perforation de feuilles de plastique :
1 feuille de 0,3 mm.
Épaisseur de relier maxi. 13,5 mm
soit environ 135 feuilles de 70-80 g/m .
Ne perforer aucune autre matière ou
métal!
• Vor dem ersten Einsatz:
Einige Probestanzungen durchführen.
Damit wird der Rostschutz von den
Stanzstempeln entfernt. So oft wiederholen, bis Stanzlöcher ohne Flecken
sind.
• Before first use:
Punch scrap paper to clean the rust
preventative from the punch dies.
• Antes de su primer uso:
Hacer algunas perforaciónes de
prueba. De esta forma se limpian las
cuchillas de perforación del aceite que
tiene la máquina. Repetir la operación
hasta que los punzones queden
limpios.
• Avant la premièren utilisation:
exécuter quelques perforations
d’essai. Ainsi, la protection anti-rouille
du poinçon sera enlevée. Recommencer jusqu’à ce que le poinçon ne
comporte plus de taches.
• Empfindliche Möbeloberflächen
schützen.
Das Gerät steht auf weichen Kunststofffüßen. Manche Oberflächen
können sich auf Dauer verfärben.
• Protect sensitive furniture surface.
The machine stands on plastic feet.
Some surface may become discoloured after time.
• Proteger las superficies delicades.
Algunas superficies pueden perder
color con el tiempo.
• Protéger les supports de meuble
fragiles.
L‘appareil se trouve sur des pieds en
matière synthétique. Certains supports
peuvent se décolorer avec le temps.
1
2
AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE
Schutzkartons entfernen
Lieferumfang prüfen
- kombinierte Stanz- und
Bindemaschine
- Bedienungsanleitung
Gerät aus dem Karton heben. Nicht
am Bindehebel hochheben.
Gewicht: 15,5 kg
Stabilen Standort wählen.
Der Standort muß voll abgestützt
sein. Vorstehende Arbeitsplatten sind
ungeeignet.
Remove protective packing and check
contents of the box. You should have:
- combined punch and binding
machine
- operating manual
Lift the machine out of the box.
Do not lift using the binding levers.
Weight: 15,5 kg / 34,10 lbs.
Choose a solid surface.
Place the machine on a solid
surface. Shelves are not
recommended.
Abra el embalaje quitando el cartón de
protección y revise el contenido.
Vd. debería de tener:
- encuardernadora combinada
- instrucciónes de uso.
Saque la máquina del embalaje. No la
levante por las palancas.
Peso: 15,5 kg
Elija un emplazamiento estable
Colocar la encuadernadora en
un lugar de trabajo sólido y bien
apoyado. No se recomienda
colocar la sobre una estanteria.
Enlever les cartons de protection
Vérifier le contenu:
- la machine combinée pour
perforation et reliure
- le mode d‘emploi
Sortir la machine du carton.
Ne pas la soulever en tenant le levier
de serrage.
Poids: 15,5kg
Choisir un emplacement stable.
Les plans de travail en porte-àfaux ne conviennent pas.
EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER
Durchmesser der Bindeelemente
ermitteln. Buchblock auf die
Kante neben der Maßskala legen.
Durchmesser der Bindeelemente
ablesen (z.B. 3/8“).
Maßstab auf Durchmesser
einstellen.
Klemmschraube lösen,
Maßstab ermitteln,
Durchmesser einstellen,
Klemmschrauben anziehen.
Randabstand auf Durchmesser einstellen. Knopf drehen.
Zeiger des Knopfes auf den
passenden Durchmesser
drehen (z.B. 3/8“)
größerer Ø = größerer Rand
A 4 Format einstellen: (34 Loops)
35. Druckstück ziehen
A 5 Format einstellen: (24 Loops)
25. Druckstück ziehen
Determination of the diameter.
Put the back on the edge against the
measuring scale. Read the diameter of
the binding element (e.g. 3/8“).
Scale for adjusting the diameter
Release attachment screw,
determine scale, adjust diameter,
tighten attachment screw.
Adjust distance edge to
according diameter turn knob.
Turn knob index to the according
diameter (e.g. 3/8“)
bigger Ø = bigger edge.
Adjust size A 4 paper: (34 loops).
pull 35th pin.
Adjust size A 5 paper:(24 loops).
pull 25th pin
Adjust size 11“ paper: (32 loops).
pull 33th pin.
Adjust size 8,5“ paper: (25 loops).
pull 26th pin.
Determinación del diametro.
Colocar el bloque de hojas en la escala de medidas para saber el diametro
correcto del encuadernador. p. ej. 3/8”
Escala para ajustar el diámetro.
Desenrroscar la rosca de
ajuste,colocar en el diametro
correspondiente y apretar la rosca.
Profundidad de margén.
Gire el boton. Ajustar el margen segun
diámetro girando el botón.
(p.ej. 3/8“)
A mayor diámetro mayor margen.
Ajuste el formato A 4:(34 anillas).
Levantar el 35º punzon
Ajuste el formato A5: (24 anillas).
Levantar el 25° punzon
Rechercher le diamètre des
éléments de reliure. Mettre le livre non
relié sur le bord, à côté de l’échelle
graduée. Lire le diamètre des éléments de reliure (p. ex 3/8“).
Régler un diamètre sur l’échelle
graduée.
Desserrer la vis de serrage.
Régler le diamètre. Serrer la vis
de serrage.
Calibrer le diamètre. Tourner le bouton
de l’écartement des bords.
Amener l’aiguille sur le diamètre qui
convient (p. ex. 3/8“).
Ø maxi = bord plus grand.
Réglage du format A4:
(34 boucles).
Tirer la 35e pièce de pression
Réglage du format A5:
(24 boucles).
Tirer la 25e pièce de pression
3
EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER
ø mm 5,5 - 25,4
ø inch 3/16“ - 1“
4
ø mm 28,5 - 38
ø inch 1 1/8“ - 1 1/2“
Schließleiste aufsetzen oder
abnehmen.
ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16 - 1“)
Druckknöpfe an beiden Seiten
drücken und Schließleiste nach vorne
aufsetzen oder abziehen.
Schließleiste entsprechend
ø drehen.
Schließleiste aufsetzen oder
abnehmen.
ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8 - 1 1/2“)
Druckknöpfe an beiden Seiten drücken und Schließbalken nach vorne
aufsetzen oder abziehen.
Papieranschlag auf entsprechendes
Format einstellen.
Feststellschraube an der Rückseite
lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen.
Removal or installation of the closing
rail.
ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16 - 1“)
Push buttons on both sides and pull
rail or push back.
Turn the closing rail according
to the ø.
Removal or installation of the closing
rail.
ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8 - 1 1/2“)
Push buttons on both sides and pull
rail or push back.
Adjusting paper guide to the corresponding paper size.
Release attachment screw on the
rear, adjust paper guide and fasten
attachment screw.
Superponga o retire la regleta de
cierre.
ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16 - 1“)
Apretar los bottones en ambos lados
y retire o superponga la regleta de
cierre.
Girar la regleta de cierre correspondiente al ø.
Superponga o retire la regleta de
cierre.
ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8 - 1 1/2“)
Apretar los bottones en ambos lados
y retire o superponga la regleta de
cierre.
Ajustar el tope del papel al tamaño
correspondiente
Afloje el tornillo de sujeción, ajuste el
tope de papel y aprete el tornillo.
Mettre ou ôter la barre de fermeture.
ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16 - 1“).
Presser les boutons de pression sur
les deux côtés et mettre ou ôter la
barre de fermeture.
Tourner la barre der fermeture selon
le ø.
Mettre ou ôter la barre de fermeture.
ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8 - 1 1/2“).
Presser les boutons de pression sur
les deux côtés et mettre ou ôter la
barre de fermeture.
Ajustage de la butée du papier selon
le format du papier.
Desserrer la vis de serrage à l‘arrière,
mettre la butte du papier et resserrer
la vis de serrage.
VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION
Bindeelement in die Haltevorrichtung
schieben. Haltevorrichtung hält das
Bindeelement fest, wenn gestanztes
Papier eingekämmt wird.
Verschluß der Drahtkammbindung soll
innen liegen. Kammverschluß muß
innen liegen.
Buchblock aufstellen
Heftrücken nach oben. Rückseite nach
vorn klappen. Deckblatt und Rückseite
liegen jetzt hintereinander.
Buchblock drehen.
Deckblatt und Rückseite liegen unten.
Seiten von oben abnehmen.
Push binding element in the holding
fixture. Holding fixture holds binding
element during insertion of the
punched paper.
The seam of the closed
binding element should be
inside the book.
Not outside the covers.
Set the book upright, binding
side to the top, place the back cover in
front. The front cover should be behind
the back cover.
Turn the book over, covers
are underneath.
Take pages from the top.
Colocar el encuadernador en el dispositivo de retención. Esta mantendra
sujeta el encuadernador para introducir al papel perforado.
El cierre del encuadernador debe
quedar por dentro y no por fuera de
las cubiertas.
Colocar el bloque con la parte a
taladrar hacia arriba, con la contraportada al principio. La portada debe
estar detrás de lacontraportada.
Colocar el bloque a encuadernar con
las cubiertas hacia abajo.
Tome las hojas por arriba
Pousser la réglette de reliure sous
la réglette de serrage. La réglette de
serrage maintient l’élément de reliure
quand le papier perforé est introduit
dans le peigne.
La fermeture de la reliure en fil doit
se trouver à l’intérieur. La fermeture à
peigne doit se trouver à l’intérieur.
Répartir le livre non relié.
Faire butter les feuilles vers le haut.
Rabattre la couverture vers l’avant.
Couverture et dos se trouvent
maintenant l’un derrière l’autre.
Retourner le livre non relié.
Couverture et dos se trouvent
au-dessous. Retirer les feuilles par
le haut.
5
6
STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION
max. 22 Seiten (80 g/m) dicke Buchblocks in Lagen stanzen.
Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt.
Plastik und dickere Deckblätter nur
einzeln stanzen.
Papierlage in Stanzschacht einführen
und am Anschlag anstellen. Papier
muß plan stehen, evtl. noch einmal
ausrichten.
Stanzhebel nach vorn bis
zum Anschlag drücken und
wieder ganz zurückführen.
Maschine mit der anderen
Hand halten.
Punch max. 22 pages 80 g/m.
Recomended punching: 15 - 20
pages. Punch plastics and thicker
covers separately.
Insert paper into punching slot, slide
the paper against the paper guide.
Paper must stand evenly, if not align
it again.
Press punching lever forward
until it stops, then return to
original position. Hold the machine
with the other hand.
Max. capacidad de perforación: 22
hojas de 80 g/m²
Es aconsejable perforar 15 - 20 hojas
cada vez. Perforar elplastico y tapas
gruesas separadamente.
Introduzca el bloque de papel en la
cavidad de perforado y lévelo al tope
El papel debe estar plano y debe
alinearse de nuevo si fuera preciso
Presionar la palanca de perforar
hacia delante hasta el fin y devuélvala
del todo hacia atrás.
Sujete la máquina con la otra mano.
Perforer des livres non reliés par
paquets d’un maximum de 22 feuilles
(80 g/m). Ne perforer les couvertures
en plastique et plus épaisses qu’à
l’unité.
Introduire les paquets de papier dans
le puits de perforation et mettre en
place la butée. Le papier doit être à
plat. Régler à nouveau éventuellment.
Appuyer sur le levier de perforation
vers l’avant jusqu’à ce qu’il bute et
ramener à fond en arrière. Maintenir la
machine avec l’autre main.
EINKÄMMEN \ INSERT \ INTRODUCCIÓN \ INTRODUCTION
Gestanztes Papier beidhändig
entnehmen,
gleich in das Bindeelement
einkämmen.
Bei dickeren Buchblocks
Schritte 5 und 6 wiederholen,
bis alle Seiten gestanzt sind.
Remove punched paper from the
punching slot.
Insert paper onto the binding element.
For thicker books, repeat steps 5 and
6 until all pages are punched.
Tome el papel perforado con ambas
manos
e introdúzcalo en el elemento de
encuadernación
Para bloques de hojas de mayor grosor, repita las operaciones 5 y 6 hasta
que todas las hojas estén perforadas.
Enlever le papier perforé avec les
deux mains.
Introduire immédiatement dans les
peignes de l’élément de reliure.
Pour les livres non reliés épais,
recommencer les opérations 5 et
6 jusqu’à ce que toutes les feuilles
soient perforées.
7
8
ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE
Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen
Papier so anfassen, daß es nicht aus
dem Bindeelement rutscht.
Bindeelement unter den Schließbalken
schieben.
Bindeelement muß senkrecht an der
Rückwand des Schließbalkens stehen.
Öffnung des Bindeelements zeigt zur
Rückwand.
Bindehebel bis zum Anschlag nach
vorn drücken und wieder zurückführen.
Bei größerem Bindedurchmesser
mehr Kraft einsetzen.
After the paper has been placed on
the binding element, remove the paper
with the element from the holding
fixture. Hold the paper that it does not
slide out of the binding element.
Put binding element under the closing
bar.
Binding element must stand vertically
at the back of the closing bar with
opening of the binding element to the
back.
Press binding lever forward until it
stops and back again. For bigger
diameters use more force.
Levante el elemento de encuadernación debajo del dispositivo y sáquelo
con él bloque. Tome con las manos el
papel de modo que no se deslice fuera del elemento de encuadernación.
Deslice el elemento de
encuadernación debajo de la
barra de cierre.
El elemento de encuadernación debe
estar perpendicular respecto a la barra
de cierre. La abertura del elemento de
encuadernación mira hacia la cubierta
posterior
Presione la palanca de encuadenación hacia delante hasta el tope y
devuélvala hacia atrás. A mayor
diámetro de encuadernación, mayor
fuerza se necesita
Soulever l’élément de reliure sous la
dispositif de serrage, l’enlever avec
le livre non relié. Saisir le papier
de façon telle qu’il ne glisse pas de
l’élément de reliure.
Pousser l’élément de reliure sous la
barre de fermeture.
L’élément de reliure doit se trouver
verticalement contre la paroi arrière de
la barre de fermeture. L’ouverture de
l’élément de reliure est dirigé vers la
paroi arrière.
Appuyer sur le levier de reliure jusqu’à
ce qu’il butte et le ramener. Pour les
gros diamètres de reliure, recourir à
plusieurs opérations.
SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE
Bindung richtig !
Bindung zu offen:
Schließbalken etwas tiefer einstellen.
Klemmschraube lösen und etwas nach
links schieben.
Klemmschraube festziehen.
Bindehebel noch einmal drücken.
Bindung zu eng:
Schließbalken etwas höher einstellen.
Klemmschraube lösen und etwas nach
rechts schieben, Klemmschraube
festziehen. Nächstes Exemplar richtig
schließen.
Proper bind !
Binding under closed:
Adjust closing bar a little deeper.
Release attachment screw and move
it slightly to the left. Fix attachment
screw. Press binding lever again.
Binding over closed:
Adjust closing bar a little higher.
Release attachment screw and
move it slightly to the right. Fix
attachment screw. Close next book.
Unión correcta !
Unión demasiado abierta:
ajuste la barra de cierre algo más
abajo. Afloje el tornillo de sujeción
desplázandolo un poco hacia la izquierda. Apriételo. Presione de nuevo
la palanca de encuadernación.
Unión demasiado estrecha.
Ajuste algo más alta la barra de cierre.
Afloje el tornillo de sujeción
desplázandolo un poco hacia la
derecha. Apriételo. Cierre correctamente el siguiente ejemplar.
Reliure correcte !
Reliure trop ouverte: régler
la barre de fermeture un peu
plus profond. Desserrer la vis de
serrage et pousser un peu vers la
gauche. Serrer la vis de serrage
appuyer à nouveau sur le levier
de reliure.
Reliure trop serrée: régler la
barre de fermeture un peu
plus haut. Desserrer la vis de serrage
et pousser un peu vers la droite.
Serrer la vis de serrage. L’exemplaire
suivant fermera convenablement.
9
10
WARTEN \ MAINTENANCE \ LIMPIEZA \ ENTRETIEN
Nur trocken reinigen.
Mit trockenem oder feuchtem Tuch
abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen.
Schublade regelmäßig leeren.
Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten.
Cleaning
Wipe with a dry or moist cloth. Do not
use solvents, sticker may detach.
Empty drawer from time to time.
Pull out drawer and empty out the
papershavings.
Limpieza sólo en seco.
Limpie con un paño seco o humedecido. No utilice disolventes. Las huellas
se pueden borrar.
Vaciar la bandeja del desperdicio del
papel periodicamente.
Ne nettoyer qu’à sec.
Essuyer avec un chiffon sec ou
humide. Ne pas utiliser de solvant. Les
empreintes peuvent s’effacer.
Vider le tiroir régulièrement.
Sortir le tiroir et jeter les rognures
de papier.
TECHNISCHE DETAILS \ TECHNICAL DATA \ DATOS TECNICOS \ DONNEES TECHNIQUES
Länge x Breite x Höhe
58 x 33 x 15 cm
Length x Width x Height
58 x 33 x 15 cm / (22,8 x 13 x 5,9“)
Longitud x Ancho x Altura
58 x 33 x 15 cm
Longueur, largeur, hauteur
58 x 33 x 15 cm
Gewicht
15,5 kg
Weight
15,5 kg / 34,10 lbs.
Peso
15,5 kg
Poids
15,5 kg
Stanzstempel einzeln ausschaltbar
ja (alle)
Disengageable punch pins
yes (all)
Punzones desembragables
sí (todos)
Poinçons de perf. débrayables
oui (tous)
Stanzstärke
bis zu 2,2 mm / 22 Blatt*
Punching thickness
up to 2,2 mm / 22 sheets*
Espesor de perforación
hasta 2,2 mm / 22 hojas*
Epaisseur de perforation
jusqu‘à 2,2 mm / 22 feuilles *
verstellbarer Randabstand
ja
Adjustable margin control
yes
Distancía al margen variable
sí
Marge de perforation réglable
oui
max. Blockstärke
13,5 mm / 135 Blatt
Max. binding thickness
13,5 mm (9/16“) / 135 sheets*
Espesor máx. del bloque
hasta 13,5 mm / 135 hojas*
Capacité de reliure
jusqu‘à 13,5 mm / 135 feuilles*
verarbeitbare ø
3/16“ - 5/8“ (5,5 - 16,0 mm)
ø of the wire elements
3/16“ - 5/8““ (5,5 - 16,0 mm)
ø mecanizables
3/16“ - 5/8“ (5,5 - 16,0 mm)
ø des éléments métalliques
3/16“ - 5/8“ (5,5 - 16,0 mm)
max. Bindebreite
bis zu 360 mm
Max. binding width
up to 360 mm (14,2“)
Ancho máx. de encuadernación
hasta 360 mm máx.
Largeur de travail
jusqu‘à 360 mm máxi.
Anzahl Stanzstempel
42
Number of punch pins
42
Número de punzones
42
Nombre de poinçons
42
Schlaufenanzahl/Loops auf DIN A4
34
Schlaufenanzahl/Loops auf DIN A5
24
Number of loops
A4 size 34 loops (11“ size 32 loops)
A5 size 24 loops (8,5“ size 25 loops)
Número de anillas/loops en DIN A4
34
Número de anillas/loops en DIN A5
24
Boucles pour format A4
34
Boucles pour format A5
24
11
TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS
3:1
3/16“
5,5 mm
1/4“
6,9 mm
5/16“
8,0 mm
3/8“
9,5 mm
7/16“
11,0 mm
1/2“
12,7 mm
9/16“
14,3 mm
5/8“
16,0 mm
Bindelänge
Binding length
Longitud de
encuadernación
Longuer à relier
Loops
Loops
Anillas
Anneaux
Bindelänge
Binding length
Longitud de
encuadernación
Longuer à relier
Loops
Loops
Anillas
Anneaux
63 mm
7
210 mm
24
A5
76 mm
8
216 mm
25
8,5“
für ca. Blätter*
maximum sheets*
No. aprox. de hojas*
No. approx. de feuilles*
Ø
mm
Zoll
Inch
Pulgadas
Pouce
*70-80 g/m² / 20# stock
89 mm
10
229 mm
27
30
102 mm
11
241 mm
28
45
6,9
1/4“
114 mm
13
254 mm
30
60
8,0
5/16“
127 mm
14
267 mm
31
140 mm
16
280 mm
32
11“
152 mm
17
297 mm
34
A4
105
12,7
1/2“
165 mm
19
120
14,3
9/16“
178 mm
21
135
16,0
5/8“
190 mm
22
Bestell Nr. / Order Nr. 971000061
Stand / as per 02 / 2009
5,5
3/16“
75
9,5
3/8“
90
11,0
7/16“
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising