libretto istruzioni

Add to My manuals
106 Pages

advertisement

libretto istruzioni | Manualzz
LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IT
Complimenti,
con l’acquisto del modello PRONTOBAR lei ha fatto un’ottima scelta.
Lei, infatti, ora ha a disposizione non un semplice distributore di caffè, ma una vera e propria macchina per caffè
espresso completamente automatica ed interamente gestita da un microprocessore. Questo vuol dire estrema
affidabilità e facilità di utilizzo. Siamo certi che il nostro modello PRONTOBAR accrescerà la fiducia verso la
Nuova Simonelli e Lei certamente consiglierà ad altri l’acquisto di questa macchina per caffè, dal momento
che il modello PRONTOBAR è stato scelto per aumentare la redditività del servizio caffetteria ottimizzando al
massimo i costi di esercizio. Questa macchina è stata costruita seguendo le direttive CEE 89/392, CEE 89/336,
CEE 73/23, CEE 89/109 e successive modifiche.
Cordialmente
Nuova Simonelli S.p.a.
CARATTERISTICHE TECNICHE
PESO NETTO
37 Kg
81.4 lb
PESO LORDO
43 Kg
94.6 lb
POT. TERMICA
2400 W
2400 W
A 400 mm
A 15.75 inc
B 607 mm
B 23.9 inc
C 843,5 mm
C 33.21 inc
D 41,5 mm
D 1.6 inc
E 154 mm
E 6.06 inc
DIMENSIONI
E
C
D
A
B
1
IT
INDICE
CARATTERISTICHE TECNICHE .... 1
1.
DESCRIZIONE ............................... 3
1.1
DESCRIZIONE TASTIERA .................................. 4
2.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ..... 5
3.
TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE ....................... 9
3.1
IDENTIFICAZIONE ............................................ 9
8.3
AZZERAMENTO PARAMETRI MACCHINA ........ 22
8.4
MOVIMENTAZIONE MANUALE
GRUPPO EROGAZIONE CAFFE’ ....................... 23
9.
PULIZIA E MANUTENZIONE ....... 23
9.1
PULIZIA DELLA CARROZZERIA ...................... 23
9.2
PULIZIA DEL GRUPPO
EROGATORE E CAPPUCCINATORE ................. 23
9.3
LAVAGGIO INTERROTTO ................................ 25
9.4
TRASPORTO ..................................................... 9
3.3
MOVIMENTAZIONE ........................................... 9
PULIZIA DEL CONTENITORE
E DEL CONVOGLIATORE DEL CAFFE’ ............. 25
MACCHINA ....................................................... 9
3.2
RIPRISTINO DI UN
9.5
PULIZIA DELLA
9.6
PULIZIA DELLA
PULIZIA DEL
LANCIA VAPORE ............................................ 25
GRIGLIA CONTENITORE RACCOGLIGOCCE .... 26
4.
INSTALLAZIONE E OPERAZIONI
PRELIMINARI .............................. 10
9.7
4.1
INSTALLAZIONE MACCHINA
9.8
PULIZIA GUARNIZIONE GRUPPO.................... 26
9.9
PULIZIA CAPPUCCINATORE ........................... 27
VERSIONE CON TANICA ................................. 10
4.2
INSTALLAZIONE MACCHINA
VERSIONE AD ALLACCIO DIRETTO ................ 11
4.3
RIEMPIMENTO CONTENITORE CAFFE’ ........... 11
4.4
ACCENSIONE ................................................. 12
4.5
SPEGNIMENTO ............................................... 12
5.
REGOLAZIONI DEL
TECNICO QUALIFICATO ............. 13
5.1
REGOLAZIONE DEL
GRADO DI MACINATURA ................................ 13
5.2
REGOLAZIONE ARIA CAPPUCCINATORE ........ 13
5.3
REGOLAZIONE FLUSSO DEL LATTE
CONTENITORE RACCOGLIGOCCE .................. 26
10. TABELLA DATI IMPOSTAZIONI
STANDARD .................................. 28
11. MESSAGGI
FUNZIONI MACCHINA ................. 29
CONFIGURAZIONE ...................... 95
IMPIANTO IDRAULICO A.D. ......... 96
(Regolazione Temperatura)............................. 13
IMPIANTO IDRAULICO TANICA ... 98
6.
UTILIZZO .................................... 14
IMPIANTO ELETTRICO .............. 100
6.1
EROGAZIONE DECAFFEINATO ........................ 14
6.2
EROGAZIONE LATTE ...................................... 14
6.3
UTILIZZO MACININO SINISTRO ...................... 14
7.
PROGRAMMAZIONE.................... 15
7.1
ENTRATA IN PROGRAMMAZIONE ................... 15
7.2
PROGRAMMAZIONE MODALITÁ UTENTE........ 15
7.3
PROGRAMMAZIONE MODALITÁ TECNICO ...... 15
8.
FUNZIONI SPECIALI
TARATURE MACCHINA ............... 22
8.1
AZZERAMENTO CONTATORE
LITRI DEPURATORE........................................ 22
8.2
2
AZZERAMENTO CICLI LAVAGGIO ................... 22
IT
1. DESCRIZIONE
1
2
16
3
4
5
6
7
15
8
14
9
10
11
13
12
Fig. 1
LEGENDA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Tappo accesso contenitore caffè in grani
Sportello accesso convogliatore caffè macinato
Rubinetto regolazione flusso latte
Tubo aspirazione latte
Pannello comandi
Chiave Apertura / Chiusura portello di comando
Lancia Acqua calda
Lancia Vapore
Becco erogazione
Griglia contenitore raccogligocce
11
12
13
14
15
16
Contenitore raccogligocce acqua
Cassetto fondi
Interruttore generale (ON / OFF)
Spina di collegamento alla rete
Porta frontale
Sportello accesso serbatoio acqua
3
IT
1.1
DESCRIZIONE TASTIERA
1
1
2
9
3
4
8
5
7
6
Fig. 2
LEGENDA
1
2
3
4
Tasti dosi prodotto
Tasti programmazione
Tasto acqua calda
Tasto vapore
5
Tasto decaffeinato
6
Tasto ON/OFF
7
Tasto lavaggio
8
Tasto left grinder
9
Pulsante latte
4
IT
2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
pianto. Per la sicurezza elettrica di questo
apparecchio è obbligatorio predisporre
l’impianto di messa a terra, rivolgendosi
ad un elettricista munito di patentino, che
dovrà verificare che la portata elettrica
dell’impianto sia adeguata alla potenza
massima dell’apparecchio indicata in targa.
presente libretto costituisce parte
Ilintegrante
ed essenziale del prodotto e
dovrà essere consegnato all’utilizzatore.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo
libretto per ogni ulteriore consultazione.
aver tolto l’imballaggio assicurarsi
Dopo
dell’integrità dell’apparecchio. In caso
di dubbio non utilizzare l’apparecchio e
rivolgersi a personale professionalmente
qualificato. Gli elementi dell’imballaggio
(sacchetti in plastica, polistirolo espanso,
chiodi, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi
nell’ambiente.
Fig. 4
particolare dovrà anche accertare che la
Insezione
dei cavi dell’impianto sia idonea
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Fig. 3
La macchina è adatta per essere installata
in ambienti quali locali di servizio per
il personale presso negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro, in agriturismi, presso
gli spazi per clienti in hotels, motels, bed
and breakfast e altri ambiti residenziali.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete di distribuzione elettrica. La targa
è situata sul retro della macchina in basso
a sinistra. L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti,
secondo le istruzioni del costruttore e da
personale qualificato.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati
dalla mancanza di messa a terra dell’im-
alla potenza assorbita dall’apparecchio. È
vietato l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse
indispensabile è necessario chiamare un
elettricista munito di patentino.
Durante l'installazione del dispositivo devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispositivo stesso.
Qualora fosse necessario l'utilizzo di altra
componentistica, l'installatore deve verificare l'idoneità dello stesso ad essere utilizzato a contatto con l'acqua per consumo
umano.
La macchina deve essere installata nel
rispetto delle normative comunitarie, statali e locali in vigore relative agli impianti
idraulici, compresi i dispositivi di prevenzione dei riflussi. Per questa ragione,
i collegamenti idraulici devono essere
eseguiti da un tecnico qualificato.
L'alimentazione del dispositivo deve
essere effettuata con acqua idonea al
consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione.
L'installatore deve acquisire dal proprietario/gestore dell'impianto conferma che
l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso descritto in questo
manuale. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali
danni causati da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
5
IT
Al termine dell'installazione, il dispositivo
viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in
condizioni di “pronto al funzionamento”.
Successivamente il dispositivo viene
spento e tutto il circuito idraulico viene
svuotato della prima acqua immessa in
modo da eliminare eventuali impurità iniziali.
In seguito il dispositivo viene nuovamente caricato e portato fino alle condizioni
nominali di funzionamento.
Dopo il raggiungimento dello stato di
“pronto al funzionamento” si effettuano
le seguenti erogazioni:
- 100% del circuito caffè attraverso l'erogatore caffè (per più erogatori si divida in
uguale misura);
- 100% del circuito acqua calda attraverso
l'erogatore acqua (per più erogatori si
divida in uguale misura);
- apertura di ciascuna uscita vapore per 1
minuto
Al termine dell'installazione sarebbe
buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
di un qualsiasi apparecchio elet L’uso
trico comporta l’osservanza di alcune
regole fondamentali.
In particolare:
• non toccare l’apparecchio con mani o
piedi bagnati;
• non usare l’apparecchio a piedi nudi;
• non usare, prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia;
• non tirare il cavo di alimentazione, per
scollegare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione;
Fig. 6
• non lasciare esposto l’apparecchio
ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc.);
• non permettere che l’apparecchio sia
usato da bambini, o da personale non
autorizzato e che non abbia letto e ben
compreso questo manuale.
tecnico autorizzato deve, prima di effet Iltuare
qualsiasi operazione di manutenzione, staccare la spina e spegnere l’interruttore della macchina.
ATTENZIONE
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
Fig. 7
le operazioni di pulizia portare la macchina
Per
a stato energetico “O”, cioè “INTERRUTTORE
MACCHINA SPENTO E SPINA STACCATA” ed
attenersi esclusivamente a quanto previsto
nel presente libretto.
Fig. 5
caso di guasto o di cattivo funzionamento
Indell’apparecchio,
spegnerlo. È severamente
vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente
a personale professionalmente qualificato.
6
IT
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà
essere effettuata solamente dalla casa
costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
l’elettricista munito di
All’installazione,
patentino dovrà prevedere un interruttore
Fig. 9
onnipolare come previsto dalle normative
di sicurezza vigenti con distanza di apertura dei contratti uguale o superiore a 3 mm.
favorire l’areazione della macchina
Per
posizionarla a cm 15 (5,9 in) da muri o
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si
raccomanda di svolgere per tutta la sua
lunghezza il cavo di alimentazione.
volta iniziato il lavaggio della mac Una
china, non interromperlo, possono rima-
Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di
dissipazione in particolare dello scaldatazze.
altre macchine dalla parte dell’areazione.
nere dei residui di detergente all’interno
del gruppo erogazione.
ATTENZIONE
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
l’uso della lancia del vapore, pre Durante
stare molta attenzione e non mettere le
mani sotto di esso e non toccarla subito
dopo l’uso.
Fig. 8
cavo di alimentazione di questo appa Ilrecchio
non deve essere sostituito
dall’utente. In caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua
sostituzione rivolgersi esclusivamente a
personale professionalmente qualificato.
si decida di non utilizzare più
Allorché
un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante dopo
aver staccato la spina, tagliare il cavo di
alimentazione.
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
disperdere la macchina nell’ambien Non
te: per lo smaltimento rivolgersi ad un
centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.
Fig. 10
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
che prima di effettuare qualsi Ricordare
asi operazione di installazione, manutenzione, scarico, regolazione, l’operatore
qualificato deve indossare i guanti da
lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
ATTENZIONE
PERICOLO DI CESOIAMENTO
nel momento dell’aggiunta
L’operatore
del caffè, non deve mettere le mani all’interno del contenitore.
7
IT
ATTENZIONE
PERICOLO MECCANICO
premere e/o tirare l’interruttore di
Non
sicurezza.
Fig. 11
ATTENZIONE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’ art. 13 del
Decreto Legislativo 25 luglio
2005, n. 151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/
CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’ uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’ utente dovrà, pertanto,
conferire l’ apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L’ adeguata raccolta differenziata per
l’ avvio successivo dell’ apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute
e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’
apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’ utente comporta l’ applicazione delle
sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997”
(articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
8
IT
3. TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE
3.1
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore
Nuova Simonelli, citare sempre il numero di matricola della macchina.
Fig. 12
3.2
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO
O SCHIACCIAMENTO
Prima della seguente operazione verificare che il
carico sia a posto e che con il taglio delle centine
non cada.
L’operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo
stoccaggio del prodotto, in questa operazione
consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
TRASPORTO
La macchina viene trasportata in pallett con più
macchine dentro scatoloni assicurati al pallett con
delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o movimentazione, l’operatore deve:
• indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed una
tuta con elastici alle estremità.
Il trasporto del pallett deve essere effettuato con un
mezzo di sollevamento adeguato (tipo muletto).
3.3
a terra e movimentarlo a circa 30 cm (11,8 in) da
terra, fino all’area di immagazzinamento.
Fig. 13
MOVIMENTAZIONE
ATTENZIONE
PERICOLO DI URTO
O SCHIACCIAMENTO
L’operatore durante tutta la movimentazione,
deve avere l’attenzione che non ci siano persone, cose od oggetti nell’area di operazione.
Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm (11,8
in) da terra e raggiungere la zona di carico. Dopo
aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o
persone, procedere al carico.
Una volta arrivati a destinazione, sempre con un
mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto),
dopo essersi assicurati che non ci siano cose
o persone nell’area di scarico, portare il pallett
9
IT
4. INSTALLAZIONE
E OPERAZIONI
PRELIMINARI
ATTENZIONE
PERICOLO DI INQUINAMENTO
ATTENZIONE
PERICOLO DI CORTOCIRCUITO
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica,
verificare che ci sia corrispondenza tra il voltaggio per cui essa è stata predisposta e quello
dell'impianto.
4.1
Non disperdere l’imballo nell’ambiente.
INSTALLAZIONE
MACCHINA VERSIONE
CON TANICA
ATTENZIONE
Fig. 14
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
installazione e regolazione, devono essere lette e
ben comprese le PRESCRIZIONI DI SICUREZZA di
questo manuale. L'azienda non risponde di alcun
danno a cose o a persone derivante da una mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza,
installazione e manutenzione, di questo manuale.
Spengere la macchina prima di riempire o estrarre il serbatoio.
Una volta estratta la macchina dall’imballo comportarsi come descritto di seguito:
1 Posizionarla su un piano orizzontale.
2 Aprire lo sportello.
3 Estrarre il serbatoio dell’acqua tirando verso
l’alto.
ATTENZIONE
Posizionare la macchina su un piano orizzontale
per evitare qualsiasi possibile malfunzionamento.
Fig. 15
ATTENZIONE
Non installare la macchina in ambienti in cui essa
possa venire a contatto con getti d'acqua.
4
ATTENZIONE
La macchina è idonea ad operare con i seguenti
alimenti:
Caffè in grani
Caffè decaffeinato in polvere
Latte (non in polvere)
Qualsiasi utilizzo della macchina con alimenti
diversi da quelli sopra citati può provocare gravi
danni alla macchina stessa.
5
6
7
ATTENZIONE
La macchina è predisposta per operare in un
range di temperatura +5°C - +40°C (41°F - 104°F).
10
Specialmente la prima volta, lavare con acqua e
sapone il serbatoio stesso e risciaquare accuratamente avendo cura di rimuovere ogni residuo di
sapone.
Riempire di acqua il serbatoio.
Assicurarsi che l’esterno del serbatoio sia sciutto.
Reinserire il serbatoio dell’acqua nel proprio alloggiamento.
Fig. 16
IT
8
Altrimenti verranno a decadere le condizioni di
Garanzia della macchina.
Chiudere lo sportellino.
ATTENZIONE
La durezza dell’acqua deve essere inferiore ai
4° - 6° fr (gradi francesi).
Altrimenti verranno a decadere le condizioni di
Garanzia della macchina.
4.2
INSTALLAZIONE
MACCHINA VERSIONE
AD ALLACCIO DIRETTO
Una volta estratta la macchina dall’imballo comportarsi come descritto di seguito:
1 Posizionarla su un piano orizzontale.
2 Estrarre il tubo con allaccio da 3/4” dallo sportellino nella parte superiore delle macchina.
4.3
1
RIEMPIMENTO
CONTENITORE CAFFE’
Rimuovere il tappo accesso contenitore caffè in
grani.
ATTENZIONE
Versare nel contenitore SOLO caffè in grani tostati. Qualsiasi altro genere di caffè, ad esempio
macinato, danneggia il macina caffè.
Non versare caffè in grani precedentementetrattato con caramello, zucchero o similari, caffè
istantaneo o altre bevande contenenti zucchero,
poichè danneggia la macchina.
2
Fig. 17
3
La macchina deve essere installata in
accordo alle normative sanitarie locali
vigenti per gli impianti idraulici. Quindi
per l’impianto idraulico rivolgersi ad un
tecnico autorizzato.
Versare il caffè tostato in grani nel contenitore
senza raggiungere la massima capienza in
modo tale da permettere la chiusura del tappo.
Collegare un’estremità del tubo al raccordo da 3/4”
situato nella parte posteriore della macchina.
Fig. 19
3
Chiudere il tappo.
Fig. 18
4
Collegare l’altra estremità del tubo alla rete idrica.
ATTENZIONE
La durezza dell’acqua deve essere inferiore ai
4° - 6° fr (Gradi francesi). Il contenuto di cloro
non deve superare i 100mg per litro (0.00000361
lb/cu in).
11
IT
4.4
ACCENSIONE
NOTA: Nel caso la sequenza qui sotto descritta non si verifichi, consultare il Capitolo
“ANOMALIE E RIMEDI”.
Dopo aver terminato le Operazioni Preliminari di
Installazione:
1
Premere l’interruttore generale della macchina e
portarlo nella posizione “ON”.
ATTENZIONE
IN CASO DI PRIMA INSTALLAZIONE O SUCCESSIVAMENTE ALLA MANUTENZIONE DEL GRUPPO CALDAIE, PRIMA DI EROGARE BEVANDE
CAFFÈ, PREMERE IL TASTO EROGAZIONE
ACQUA CALDA, SE NECESSARIO PIÙ VOLTE,
FINO A CHE NON SI OTTIENE UN FLUSSO
REGOLARE DELLA LANCIA.
4.5
ON
Fig. 20
Successivamente il display LCD si accende e
visualizza la scritta:
MACCHINA OFF
12:30
Per accendere definitivamente la macchina premere il tasto "
".
La macchina carica automaticamente l’acqua in
caldaia ed inizia il riscaldamento. Raggiunta la
temperatura impostata il display visualizzerà la
scritta:
MACCHINA PRONTA
12:30
SELEZIONA PRODOTTO
NOTA: La macchina è dotata di un sistema di
sicurezza, che dopo circa 1,5 minuti di funzionamento continuo della pompa, arresta
la macchina (per evitare il surriscaldamento
della pompa stessa). In questo caso, spengere la macchina con l’interruttore generale
e riaccenderla.
La preparazione della macchina è finita ed è pronta
per l’utilizzo.
12
SPEGNIMENTO
Se si desidera spengere la macchina operare come
descritto di seguito:
• Dallo stato di macchina accesa, tenere premuto
per 5 secondi il tasto “
”:
• Il display LCD visualizzerà la scritta:
MACCHINA OFF
12:30
• Per arrestare completamente la macchina premere l’interruttore generale e portarlo nella
posizione “OFF”.
OFF
Fig. 21
IT
5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO
ATTENZIONE
Le regolazioni di seguito elencate devono essere
eseguite SOLO dal Tecnico Specializzato.
La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a
cose o persone, derivanti da una mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza, descritte in
questo manuale.
5.1
• Aprire il portello di comando, per accedere alla
vite di regolazione.
Per modificare la quantità di aria al cappuccinatore, e
quindi la quantità di schiuma, agire sulla apposita vite
di regolazione come indicato in figura, in modo da
aumentare / diminuire l’aria al cappucinatore.
REGOLAZIONE DEL
GRADO DI MACINATURA
+
-
ATTENZIONE
Eseguire la procedura di registrazione della
macinatura con il macinino in funzione.
Fig. 23
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
• Inserire la chiave nell’apposita serratura.
• Ruotare la chiave apertura portello di comando
in senso antiorario.
• Aprire il portello di comando, per accedere alla
vite di regolazione della macinatura. seguendo
la direzione delle freccie, si può regolare più
GROSSA (senso antiorario) o più FINE (senso
orario) la macinatura del caffè in grani agendo
con una chiave a brucola 3 mm (0,12 in).
• Richiudere il portello, chiudendolo a chiave.
5.3
REGOLAZIONE FLUSSO
DEL LATTE (Regolazione
Temperatura)
+C°
- C°
Fig. 24
APERTO
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
CHIUSO
5.2
Fig. 22
REGOLAZIONE ARIA
CAPPUCCINATORE
NOTA: Operazione eseguibile anche a macchina
accesa.
• Inserire la chiave nell’apposita serratura.
• Ruotare la chiave apertura portello di comando
in senso antiorario.
Per modificare il flusso di latte aspirato, e quindi la
temperatura del latte erogato, agire sull’apposito
rubinetto di regolazione come descritto di seguito:
• Ruotare il rubinetto aspirazione latte in senso
ORARIO / ANTIORARIO per AUMENTARE /
DIMINUIRE il flusso di aspirazione del latte e
quindi DIMINUIRE / AUMENTARE la temperatura.
• Agire sul rubinetto fino a quando non si raggiunge la temperatura desiderata del latte
erogato.
13
IT
6. UTILIZZO
L’operatore deve prima di iniziare la lavorazione,
accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
ATTENZIONE
Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi anomalie o
guasti, chiamare il centro di assistenza, l’operatore non deve intervenire.
6.1
EROGAZIONE
DECAFFEINATO
• Aprire lo sportello del decaffeinato.
• Inserire il caffè macinato nello scivolo e richiudere lo sportello.
• Premere il tasto selezione decaffeinato
e
selezionare entro 30 secondi la bevanda che
si vuole erogare utilizzando il caffè in polvere
inserito nello scivolo.
6.2
EROGAZIONE LATTE
• Premere il tasto erogazione latte
gare latte caldo schiumato.
per ero-
Il tasto non è programmabile a tempo e la quantità
di latte erogata dipende dal tempo di schiacciamento
del pulsante.
6.3
UTILIZZO MACININO
SINISTRO
• Premere il tasto MACININO SINISTRO
.
• Nel display viene visualizzata la freccia indican.
te il macinino sinistro
• Selezionare il tasto della bevanda che si vuole
erogare.
14
IT
7. PROGRAMMAZIONE
7.1
ENTRATA IN
PROGRAMMAZIONE
Da macchina accesa tenere premuto il tasto ENTER
(circa 5 secondi) fino a che a display non compaia la prima funzione della programmazione:
7.2
1 . SELECT LANGUAGE
(SELEZIONE LINGUA)
Premendo il tasto ENTER
è possibile
entrare nel sottomenù.
Viene impostata la lingua di interfaccia, tra la
macchina e l’operatore, visualizzata a display.
SELECT LANGUAGE
I tasti da utilizzare nella fase di programmazione
sono:
Tasto ENTER:

Tasto CURSORI:


Tasto RESET:

per uscire dal sottoper uscire dalla pro-
Per ritornare allo step precedente.
LANGUAGE (SELEZIONE LINGUA)
Funzioni accessibili dalla “SOLA” modalità TECNICO.
CONTATORI
PROG DOSI
SETTAGGI
EXIT
Premere RESET
menù.
Premere RESET
grammazione.
Scorrimento del menù
e incremento / decremento dei valori.
Funzioni accessibili dalla modalità UTENTE e dalla
modalità TECNICO:
2.
3.
4.
5.
Tramite i tasti
selezionare la lingua desiderata.
Le lingue selezionabili sono: ENGLISH, ITALIANO,
FRANCAIS, DEUTSCH, ESPANOL.
Per entrare all’interno del
menù e/o confermare il
valore impostato.
LISTA DELLE FUNZIONI PROGRAMMABILI
1.
PROGRAMMAZIONE
MODALITÁ UTENTE
7.3
PROGRAMMAZIONE
MODALITÁ TECNICO
Per accedere alle funzioni programmabili solo nella
MODALITA’ TECNICO dal menù LANGUAGE, premere il tasto freccia in alto
il display visualizza
il messaggio:
PASSWORD
_____
Inserire la password corretta per accedere alla prima
voce del menù di programmazione accessibile nella
MODALITA’ TECNICO.
La PASSWORD standard impostata è 5 volte il tasto
"2".
15
IT
2.
CONTATORI
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù.
Il display mostra:
è possibile entrare
TOTALE BEVANDE
TASTO: 01

 Deca
Premendo i tasti
è possibile leggere i
contatori dei tasti 1-6, tea, vapore, lavaggi, litri tot e
il totale macchina.
TOTALE BEVANDE
TOT 0000000
DECA 0000
0xx 0xx
La seconda riga del display indica il totale dei cicli
della macchina (macinino dx + sx + deca).
La terza riga è il contatore dei totale cicli per il deca.
La quarta riga è il contatore dei totale cicli diviso per
macinino dx e sx.
Premere il tasto RESET
menù.
3.
per uscire dal sotto-
PROG DOSI (Programmazione dosi)
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare nel
sottomenù e scegliere con i tasti
il tasto
che si vuole programmare. La numerazione, da 1 a 6
è indicata in Fig. 25. Di seguito è possibile programmare la dose acqua calda e vapore.
1
4
2
5
3
6
Fig. 25
16
Premere nuovamente il tasto ENTER
per entrare nella programmazione delle funzioni per il singolo
tasto. Con i tasti
è possibile selezionare
la bevanda desiderata:
COFFEE: ciclo caffè
2 COFFEE: ciclo caffè
TASTO OFF: tasto disabilitato
MILK COFFEE: ciclo latte + ciclo caffè
CAFFELATTE: ciclo latte + caffè insieme
COFFEE MILK: ciclo caffè + latte
MACCHIATO: ciclo latte + pausa (3 secondi) + caffè
MILK, ciclo latte
Premere ENTER
per confermare la bevanda
desiderata.
Lista delle funzioni programmabili per la bevanda
COFFEE e 2 COFFEE
• PROG. MACININO (permette di impostare il
tempo di macinatura del macinino dx)
• PROG. MACININO (permette di impostare il
tempo di macinatura del macinino sx)
• SCELTA MACININO (permette di impostare il
macinino di default)
• VOLUME CC. (permette di impostare il volume
di acqua nel caffè)
• PREINFUSIONE (permette di impostare il
tempo di preinfusione)
• PRESSATURA (permette di attivare/disattivare
la preinfusione)
• ALLUNGO cc (Optional, permette di impostare
il volume di acqua calda in aggiunta al caffè)
Lista delle funzioni programmabili per la bevanda
MILK COFFEE:
• TEMPO LATTE (permette di impostare il
tempo/quantità di latte)
• NO TEM ARIA (permette di impostare il tempo/
quantità di latte senza schiuma)
• LAVAGGIO (permette di impostare il tempo del
lavaggio fine erogazione)
• PROG. MACININO (permette di impostare il
tempo di macinatura del macinino dx)
IT
• PROG. MACININO (permette di impostare il
tempo di macinatura del macinino sx)
• SCELTA MACININO (permette di impostare il
macinino di default)
• VOLUME CC. (permette di impostare il volume
di acqua nel caffè)
• PREINFUSIONE (permette di attivare/disattivare la preinfusione)
• PRESSATURA (permette di attivare/disattivare
la pressatura)
Lista delle funzioni programmabili per la bevanda
CAFFELATTE:
• PROG. MACININO (permette di impostare il
tempo di macinatura del macinino dx)
• PROG. MACININO (permette di impostare il
tempo di macinatura del macinino sx)
• SCELTA MACININO (permette di impostare il
macinino di default)
• VOLUME CC. (permette di impostare il volume
di acqua nel caffè)
• PREINFUSIONE (permette di attivare/disattivare la preinfusione)
• PRESSATURA (permette di attivare/disattivare
la pressatura)
• TEMPO LATTE (permette di impostare il
tempo/quantità di latte)
• NO TEM ARIA (permette di impostare il tempo/
quantità di latte senza schiuma)
• LAVAGGIO (permette di impostare il tempo del
lavaggio fine erogazione)
Lista delle funzioni programmabili per la bevanda
COFFEE MILK:
• PROG. MACININO (permette di impostare il
tempo di macinatura del macinino dx)
• PROG. MACININO (permette di impostare il
tempo di macinatura del macinino sx)
• SCELTA MACININO (permette di impostare il
macinino di default)
• VOLUME CC. (permette di impostare il volume
di acqua nel caffè)
• PREINFUSIONE (permette di attivare/disattivare la preinfusione)
• PRESSATURA (permette di attivare/disattivare
la pressatura)
• TEMPO LATTE (permette di impostare il
tempo/quantità di latte)
• NO TEM ARIA (permette di impostare il tempo/
quantità di latte senza schiuma)
• LAVAGGIO (permette di impostare il tempo del
lavaggio fine erogazione)
Lista delle funzioni programmabili per la bevanda
MACCHIATO:
• TEMPO LATTE (permette di impostare il
tempo/quantità di latte)
• NO TEM ARIA (permette di impostare il tempo/
quantità di latte senza schiuma)
• LAVAGGIO (permette di impostare il tempo del
lavaggio fine erogazione)
• PROG. MACININO  (permette di impostare il
tempo di macinatura del macinino dx)
• PROG. MACININO  (permette di impostare il
tempo di macinatura del macinino sx)
• SCELTA MACININO (permette di impostare il
macinino di default)
• VOLUME CC. (permette di impostare il volume
di acqua nel caffè)
• PREINFUSIONE (permette di attivare/disattivare la preinfusione)
• PRESSATURA (permette di attivare/disattivare
la pressatura)
Lista delle funzioni programmabili per la bevanda
MILK:
• TEMPO LATTE (permette di impostare il
tempo/quantità di latte)
• NO TEM ARIA (permette di impostare il tempo/
quantità di latte senza schiuma)
• LAVAGGIO (permette di impostare il tempo del
lavaggio fine erogazione)
17
IT
PROG. MACININO  Tempo di Macinatura macinino dx:
E’ possibile impostare il tempo di macinatura in sec. e
quindi la quantità di caffè macinato utilizzato.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di
aumentare/diminuire il tempo di macinatura.
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
PROG. MACININO  Tempo di Macinatura macinino Sx :
E’ possibile impostare il tempo di macinatura in sec. e
quindi la quantità di caffè macinato utilizzato.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di
aumentare/diminuire il tempo di macinatura.
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
SCELTA MACININO Selezione Macinino di Default
E’ possibile impostare il macinino di default (sinistro
SX  o destro DX ).
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di selezionare il macinino destro o sinistro.
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
VOLUME CC. (Volume di Acqua):
E’ possibile impostare il volume di acqua per il caffè
in cc.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di
aumentare/diminuire il volume di acqua.
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
PREINFUSIONE (Tempo Preinfusione):
E’ possibile attivare/disattivare la preinfusione (SI
o NO).
18
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di
aumentare/diminuire il tempo di preinfusione.
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
PRESSATURA (Pressatura):
E’ possibile attivare/disattivare la pressatura (SI o NO).
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di selezionare SI o NO per attivare/disattivare la pressatura.
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
TEMPO LATTE (Tempo Latte):
E’ possibile impostare il tempo e quindi la quantità di latte.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di
aumentare/diminuire il tempo e quindi la quantità
del latte. Premere ENTER
per confermare
l’impostazione.
NO TEM ARIA (Tempo Aria disattivata):
E’ possibile impostare la parte del tempo latte totale,
in cui l’elettrovalvola dell’aria è chiusa in modo da
regolare la quantità di schiuma nel latte.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di
aumentare/diminuire il tempo latte in cui l’elettrovalvola è chiusa.
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
LAVAGGIO (Autolavaggio tubo latte):
E’ possibile impostare il tempo di lavaggio con acqua
fredda al termine dell’erogazione di latte.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di
aumentare/diminuire il tempo di lavaggio.
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
IT
ACQUA CALDA Tempo Acqua calda
dal menù DOSI, dopo il tasto
Premendo il tasto
6 si arriva al menù ACQUA CALDA.
Premere ENTER
per entrare nel sottomenù, i
tasti
consentono di aumentare/diminuire
il tempo e quindi il volume di acqua.
Il valore 000 corrisponde a tasto disabilitato.
per confermare l’impostaPremere ENTER
zione.
4.2 TEMPERATURA VAPORE (Temperatura caldaia vapore)
E’ possibile programmare la temperatura del vapore
nella caldaia servizi.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di
aumentare/diminuire la temperatura del vapore nella
caldaia servizi (min 80°C max. 150°C).
per confermare l’impostaPremere ENTER
zione.
Premere RESET
per uscire da sottomenù.
VAPORE Tempo Vapore
si arriva al menù VAPORE,
Premendo il tasto
premere il tasto ENTER
per entrare nel sottomenù, i tasti
consentono di aumentare/
diminuire il tempo del vapore, se è attivata la funzione AUTOSTEAM, i tasti
consentono di
aumentare/diminuire la temperatura.
Il valore 000 corrisponde a tasto disabilitato.
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
Premere RESET
per uscire da sottomenù.
4.
SETTAGGI
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù e scegliere con i tasti
la
funzione che si vuole programmare.
Premere nuovamente il tasto ENTER
per entrare nella funzione.
4.1 TEMPERATURA CAFFE (Temperatura caldaia caffè)
E’ possibile programmare la temperatura dell’acqua
nella caldaia caffè.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di
aumentare/diminuire la temperatura dell’acqua nella
caldaia del caffè (min 80°C max. 100°C).
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
Premere RESET
per uscire da sottomenù.
4.3 TEMPERATURA GRUPPO
(Temperatura gruppo erogazione)
E’ possibile programmare la temperatura del gruppo
erogazione.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di
aumentare/diminuire la temperatura dell’acqua nella
caldaia del caffè (min 80°C max. 100°C).
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
Premere RESET
per uscire da sottomenù.
4.4 REGOLAZ. MACININO
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù.
Viene programmata la possibilità di incrementare
i tempi di macinatura di 0,1 sec. ogni 250 - 1000
erogazioni.
Ponendo il parametro a 0, la funzione è disabilitata.
I tasti
consentono di aumentare/diminuire
il numero di erogazioni dopo le quali, si ha l’incremento del tempo di macinatura.
I valori selezionabili sono 0, 250, 500, 750, 1000.
Premere il tasto RESET
per uscire dal sottomenù e ritornare al menù principale con conferma del
valore impostato.
4.5 NUMERO FONDI (Cassetto fondi)
E’ possibile programmare il numero di cicli dopo di
che è necessario svuotare il cassetto fondi.
19
IT
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono aumentare/diminuire il numero di cicli (min. 0 contatore
disabilitato, 1,2,3…100 - 150 - 200 - 400).
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
Premere RESET
per uscire da sottomenù.
Per azzerare il conteggio cicli per lo svuotamento
del cassetto fondi estrarre per almeno 15 secondi il
cassetto fondi.
4.6 BLOCCO LAVAGGIO
E’ possibile programmare il numero di bevande prima
che la macchina vada in blocco con il messaggio
LAVAGGIO nel display. Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare nel sottomenù, i tasti ↑↓
consentono di aumentare/diminuire il numero di
cicli (0-10-20-30....160-NO); con 0 la macchina va
subito in blocco quando appare l’allarme LAVAGGIO,
con 10-20-30....160 la macchina va in blocco dopo
10-20-30....160 erogazioni, con NO la macchina non
va in blocco. Premere ENTER
per confermare
l’impostazione.
4.7 RISCIACQUO GRUPPO
E’ possibile programmare ON/OFF. Se impostato
ON la macchina esegue un ciclo di risciacquo del
gruppo dopo 20 minuti dall’ultimo ciclo eseguito se la
macchina rimane ferma.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di selezionare ON-OFF.
Premere ENTER
per confermare l’impostazione, poi premere il tasto RESET
per uscire dal
sottomenù.
4.8 ALLARME LAVAGGIO (Cicli allarme lavaggio)
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù. Viene programmato il numero di
cicli dopo il quale viene visualizzato l’avviso pulizia
gruppo. I tasti
consentono di aumentare
20
/ diminuire il numero di cicli per la visualizzazione
del messaggio di pulizia gruppo (min. 50 – max. NO
LIMIT).
Premere ENTER
per confermare l’impostazione. Premere RESET
per uscire da sottomenù
4.9 ALLARME LAVAGGIO LATTE
(Allarme lavaggio latte)
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù. Viene programmato il numero di ore,
dall’ultima erogazione bevanda latte, dopo il quale
viene visualizzato l’avviso pulizia cappuccinatore.
I tasti
consentono di aumentare / diminuire il numero di ore per la visualizzazione del
messaggio di pulizia cappuccinatore (min. NO LIMIT
– max. 12H).
Premere ENTER
per confermare l’impostazione.
per uscire da sottomenù
Premere RESET
4.10 PROGRAM. ON OFF (Programmazione
accensione/spegnimento auomatico)
Viene programmato l’ON/OFF (accensione / spegnimento) automatico della macchina.
Di default la macchina è impostata con tutti i giorni
della settimana settati nella modalità “RIPOSO”,
quindi per accendere / spengere la macchina, utilizzare il tasto ON/OFF .
è possibile entrare nel sottoPremendo ENTER
menù, ed il display visualizza il seguente messaggio:
DOMENICA
Riposo settimanale
i tasti
consentono di visualizzare le impostazioni di tutti i giorni della settimana.
Premere ENTER
per impostare il giorno della
settimana desiderato, i tasti
consentono di
selezionare ore e minuti di accensione e ora e minuti
di spegnimento.
IT
DOMENICA
ON 00:00 OFF 00:00
Premere ENTER
per confermare, scorrere tutto
il menù con
per uscire dal sottomenù.
4.11 RISPARMIO ENERGIA
Viene programmato il tempo dopo il quale la macchina attiva il dispositivo di risparmio energetico,
mantenendo comunque la caldaia a temperatura di
esercizio.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù.
Viene programmato il numero di impulsi dell’ENCODER perché la camera di infusione raggiunga la
posizione di stand-by.
Tasti
aumentare/diminuire il numero di
impulsi dell’ENCODER.
Premere ENTER
per confermare l'impostazione.
Premere RESET
per uscire dal sottomenù.
NOTA: Si raccomanda di variare l’impostazione solo
nel caso in cui in motoriduttore originale venga sostituito con uno di tipo diverso.
1 Ora:Minuti
Tasti
consentono di incrementare / decrementare di 30 minuti
in 30 minuti il tempo oltre il quale la funzione
RISPARMIO ENERGIA viene attivata.
Lasciando il contatore a zero la funzione viene
disattivata.
Premere ENTER
per confermare l’impostazione, poi premere il tasto RESET
per uscire dal
sottomenù.
4.12 GIORNO ORA
Viene programmato il giorno, l’ora ed i minuti che
visualizzerà il display della macchina.
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù, i tasti
consentono di selezionare i minuti desiderati.
VENERDI’ 13:07
Premere ENTER
per confermare la selezione e
impostare ora, poi il giorno.
Premere ENTER
per confermare e uscire dal
sottomenù.
4.13 REGOLAZ. GRUPPO 1
4.14 REGOLAZ. GRUPPO 2
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù.
Viene programmato il numero di impulsi dell’ENCODER perché la camera di infusione raggiunga la
posizione superiore (camera chiusa).
Tasti
aumentare/diminuire il numero di
impulsi dell’ENCODER.
Premere ENTER
per confermare l'impostazione.
Premere RESET
per uscire dal sottomenù.
4.15 FILTRO ACQUA L
Premendo il tasto ENTER
è possibile entrare
nel sottomenù.
Viene programmato il numero di litri di acqua erogata
per la visualizzazione del messaggio "pulizia filtro
acqua".
Tasti
aumentare/diminuire il numero di litri
di acqua erogata per la visualizzazione del messaggio "pulizia filtro acqua"..
Premere ENTER
per confermare l'impostazione.
Premere RESET
per uscire dal sottomenù.
4.16 DECALCIFICAZIONE
21
IT
(Solo Prontobar versione Tanica)
4.17 CAMBIO PASSWORD
E’ possibile impostare una nuova password per l’accesso alle funzioni programmabili nella
modalità tecnico.
è possibile entrare
Premendo il tasto ENTER
nel sottomenù.
Digitare la vecchia password:
VECCHIA PASSWORD XXXX
Digitare la nuova password come combinazione di 4 tasti:
NUOVA PASSWORD XXXX
Confermare la stessa password impostata precedentemente:
CONFERMA PASSWORD XXXX
8. FUNZIONI SPECIALI
TARATURE
MACCHINA
8.1
AZZERAMENTO
CONTATORE LITRI
DEPURATORE
Mediante questa funzione è possibile azzerare il
numero totale di litri d’acqua consumati.
La procedura si esegue nel seguente modo:
• Togliere tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale (OFF).
• Dare tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale (ON), mantenendo premuto
il tasto:
• sino a quando il display visualizza il messaggio:
Reset H2O Filter
Counter... Wait
5.
USCITA
Premendo il tasto ENTER
è possibile memorizzare tutti i dati impostati durante la programmazione.
Premendo RESET
e’ possibile uscire dalla
programmazione senza salvare i dati.
8.2
AZZERAMENTO
CICLI LAVAGGIO
Mediante questa funzione è possibile azzerare il
numero totale dei cicli di lavaggio effettuati.
La procedura si esegue nel seguente modo:
• Togliere tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale (OFF).
• Dare tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale (ON), mantenendo premuto
il tasto:
• sino a quando il display visualizza il messaggio:
Reset Clean
Counter... Wait
8.3
AZZERAMENTO
PARAMETRI MACCHINA
Mediante questa funzione è possibile rimuovere dati
di funzionamento non corretti e riportare ai valori
di Programmazione Standard (vedi tabella VALORI
DI PRESET. La procedura si esegue nel seguente
modo:
22
IT
• Togliere tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale (OFF).
• Dare tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale (ON), mantenendo premuti
contemporaneamente i tasti ENTER
e
RESET
;
• il display visualizzerà:
Attendere Prego
Preset Dati
8.4
MOVIMENTAZIONE
MANUALE GRUPPO
EROGAZIONE CAFFE’
Mediante questa funzione è possibile attivare
manualmente il motore che costituisce l’automatismo del gruppo di erogazione caffè. La procedura si
esegue nel seguente modo:
• Togliere tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale (OFF).
• Dare tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale (ON), mantenendo premuti
e
;
contemporaneamente i tasti
• il display visualizzerà:
9.
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Non utilizzare MAI getti d'acqua per la pulizia
della macchina.
Durante la manutenzione/riparazione i componenti
utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di
igiene e sicurezza previsti per il dispositivo. I ricambi
originali forniscono questa garanzia.
Dopo una riparazione o una sostituzione di componenti che riguardano parti a contatto con acqua e
alimenti, deve essere effettuata la procedura di lavaggio o seguendo le procedure indicate dal costruttore.
9.1
PULIZIA DELLA
CARROZZERIA
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia,
bisogna portare la macchina a stato energetico “O”
(cioè interruttore macchina spento e spina staccata).
Manual Movement
Fig. 26
IMPORTANTE:
All’accensione della macchina, a
causa del fatto che si impiega il
tasto
per accedere a questo
ambiente, partirà automaticamente il movimento pistone verso il
basso.
• Premere il tasto
verso il BASSO.
per muovere il pistone
• Premere il tasto
per muovere il pistone
verso l’ALTO.
• Togliere e ridare tensione alla macchina tramite
l’interruttore generale, per terminare la procedura.
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro,
abrasivi.
Pulizia zona lavoro: togliere il pianolavoro sollevandolo anteriormente verso l’alto e sfilarlo, togliere
il sottostante piatto raccogliacqua e pulire il tutto con
acqua calda e detersivo.
Pulizia carena: per pulire i pannelli utilizzare un
panno morbido inumidito.
9.2
PULIZIA DEL GRUPPO
EROGATORE E
CAPPUCCINATORE
NOTA: Seguire anche le istruzioni riportate sull’adesivo applicato all’interno della porta anteriore.
23
IT
mantenendolo
4. Premere il seguente tasto
premuto per circa 5 secondi fino alla visualizzazione del seguente messaggio:
DETERGENTE
Premere LAVAGGIO
5. Aprire lo sportello accesso caffè macinato.
6. Inserire al suo interno la pastiglia di detergente
(Puly Caff) e chiudere lo sportello.
Fig. 27
La macchina è predisposta per il lavaggio del gruppo
erogazione tramite pastiglie e del circuito latte tramite
il liquido detergente.
La macchina inizierà il ciclo di pulizia che consiste in
erogazioni di acqua calda intervallate da un tempo di
attesa, tutto il ciclo ha una durata di circa 4 minuti.
Si raccomanda di effettuare il LAVAGGIO almeno
una volta al giorno con gli appositi detergenti.
ATTENZIONE
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
Ricordiamo di non interrompere il lavaggio con
pastiglie detergenti una volta avviato, possono
rimanere residui di pastiglie nella macchina.
Per eseguire la procedura di lavaggio procedere
come segue:
1. Posizionare un recipiente con acqua a fianco
della macchina.
2. Inserire al suo interno il tubo di aspirazione.
3. Aggiungere il prodotto specifico per la pulizia
(20 ml [0.005 Gal] di Puly Milk).
Fig. 29
7. Premere nuovamente il tasto
Il display visualizzerà:
.
ATTENDERE
LAVAGGIO
ATTENZIONE
Nel caso in cui non si prema il tasto “LAVAGGIO”,
la macchina provvede dopo un tempo di circa 20
secondi a proseguire il ciclo di lavaggio automaticamente.
NOTA: Durante il lavaggio i tasti dose sono disabilitati.
• Al termine del ciclo di lavaggio il display visualizzerà:
Risciacquo
Premere LAVAGGIO
Riposizionare un recipiente con solo acqua, e premere il tasto LAVAGGIO
, la macchina eseguirà
il ciclo di risciacquo ed il display visualizzerà:
Fig. 28
24
ATTENDERE
Risciacquo
IT
NOTA: Durante la fase di lavaggio e risciacquo è
consigliabile mettere un recipiente sotto al
gruppo erogatore oppure svuotare il contenitore raccogligocce, alla fine del ciclo di
lavaggio e risciacquo.
• Rimuovere l’eventuale residuo di caffè depositato sulle pareti del convogliatore.
• Al termine del ciclo di lavaggio la macchina
ritorna allo stato:
SELEZIONA
PRODOTTO
9.3
Fig. 31
• Per pulire le campane del caffè in grani, utilizzare un panno leggermente imbevuto di acqua
calda e/o di detergente neutro.
RIPRISTINO DI UN
LAVAGGIO
INTERROTTO
9.5
• Nel caso in cui s’interrompa il lavaggio, togliendo alimentazione alla macchina, alla successiva accensione il gruppo si posizionerà in fase
di riposo ed il display visualizzerà:
Pulire la lancia vapore ogni volta che lo si utilizza per
riscaldare bevande.
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
ESEGUIRE LAVAGGIO
• Premere nuovamente il tasto LAVAGGIO
in modo da ripetere le procedure appena
descritte nel paragrafo “PULIZIA DEL GRUPPO
EROGATORE E CAPPUCCINATORE”.
9.4
PULIZIA DELLA
LANCIA VAPORE
Se la pulizia avviene con la lancia calda, evitarne
il contatto a mani nude.
Utilizzare un panno leggermente imbevuto di acqua
calda e/o di detergente neutro.
PULIZIA DEL
CONTENITORE E DEL
CONVOGLIATORE
DEL CAFFE’
ATTENZIONE
PERICOLO DI USTIONE
• Portare la macchina a stato energetico “O”.
• Inserire la chiave nell’apposita serratura.
• Ruotare la chiave apertura porta in senso
antiorario.
• Aprire la porta frontale.
Fig. 32
Fig. 30
25
IT
9.6
PULIZIA DELLA
GRIGLIA CONTENITORE
RACCOGLIGOCCE
• Pulire la griglia con acqua calda e sapone
utilizzando una spazzola.
9.8
PULIZIA
GUARNIZIONE GRUPPO
• Con l’utilizzo di uno spazzolino, pulire da incrostazioni o residui di caffè il pistone e la camera
del gruppo erogatore, nonchè tutte le altri parti
sporche di caffè.
Fig. 33
9.7
PULIZIA DEL
CONTENITORE
RACCOGLIGOCCE
Fig. 35
• Pulire il contenitore raccogligocce con acqua
calda e sapone.
NOTA: Il contenitore raccogligocce può essere lavato utilizzando una lavastoviglie.
Fig. 34
ATTENZIONE
Non utilizzare mai nessun tipo di solvente.
26
IT
9.9
PULIZIA
CAPPUCCINATORE
NOTA: Seguire anche le istruzioni riportate sull’adesivo applicato all’interno della porta anteriore.
• Portare la macchina a stato energetico “O”.
• Inserire la chiave nell’apposita serratura.
• Ruotare la chiave apertura portello di comando
in senso antiorario.
• Aprire il portello di comando.
Fig. 36
IMPORTANTE: Procedere con cautela.
• Estrarre il becco erogatore tirandolo verso l'alto.
• Estrarre il cappuccinatore dal gruppo erogatore,
sfilandolo verso l’alto.
• Scollegare tutti i tubi ad esso collegati.
• Smontare il cappuccinatore e lavarlo accuratamente.
•
NOTA: Per intervalli di tempo tra un cappuccino
e l’altro superiori a tre ore, si consiglia di
effettuare un lavaggio del cappuccinatore
facendo pescare il tubo di aspirazione del
latte, nell’acqua calda anzichè nel latte.
• Per il rimontaggio procedere in senso inverso
facendo attenzione al collegamento dei tubi del
cappuccinatore.
NOTA: Per facilitare il rimontaggio è stato applicato
un adesivo esplicativo, all’interno della porta
anteriore:
Fig. 37
27
IT
NO AIR TIME
WASHING
MACCHIATO
CAFFELLATTE
MILK TIME
CAPPUCCINO
COFFEE
2 ESPRESSO
TABELLA DATI IMPOSTAZIONI STANDARD
ESPRESSO
10.
12
20
15
0
10
15
0,5
0,5
0,5
GRINDER TIME 
7
9
7
7
7
7
GRINDER TIME 
7
9
7
7
7
7
SCELTA MACININO






VOLUME CC
50
100
140
50
50
60
PREINFUSIONE
N
N
N
N
N
N
PRESSING
Y
N
N
Y
N
Y
28
IT
11.
MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA
INDICAZIONE
DISPLAY
CASSETTO
FONDI PIENO
MACCHINA PRONTA
CASSETTO PIENO
CAUSA
EFFETTO
Cassetto
fondi Blocco delle erogapieno. Il numero di zioni tasti a base
fondi caffè presen- caffè.
ti nel cassetto ha
raggiunto il valore
impostato in fase di
programmazione.
SOLUZIONE
NOTA
Estrarre il cassetto
fondi e svuotarlo
all’interno di un
contenitore raccogli
immondizia.
Reinserire
lo
stesso, quando il
display visualizza il
seguente messaggio:
MACCHINA PRONTA
CASSETTO APERTO
CASSETTO
FONDI FUORI
POSTO
MACCHINA PRONTA
CASSETTO APERTO
Cassetto fondi fuori Blocco delle eroga- Inserire il cassetto
posto.
zioni tasti a base fondi nell’apposito
vano. Se questo
caffè.
allarme si manifesta
durante l’esecuzione di una bevanda
a base caffè:
• sino all’infusione
l’allarme è visualizzato sul display, ma
la bevanda viene
dispensata;
• dopo l’infusione
il ciclo in corso è
sospeso. Solo al
ripristino del cassetto il ciclo caffè viene
ripreso con la fase di
espulsione.
Se questo allarme
si manifesta durante una fase di reset
movimento gruppo:
• il movimento viene
sospeso.
• Al ripristino del
cassetto il ciclo di
reset gruppo viene
ripetuto.
29
IT
INDICAZIONE
DISPLAY
POSIZIONE
SPORTELLO
MACCHINA
CAUSA
EFFETTO
SOLUZIONE
Sportello aperto.
Blocco delle funzio- Chiudere lo sportelni macchina.
lo macchina.
E’ stato superato
il numero di cicli
impostato dopo il
quale è necessario
effettuare la pulizia
del gruppo.
Viene visualizzato
il messaggio ma
la macchina continua ad erogare le
bevande.
Effettuare un ciclo
di lavaggio (vedi
relativo
paragrafo
“PULIZIA
DEL
GRUPPO
E R O G ATO R E
E
CAPPUCCINATORE”).
E’ stato superato
il numero di ore
impostato dall’ultima erogazione
di una bevanda a
base latte dopo di
che è necessario il
lavaggio del circuito
latte.
Viene visualizzato
il messaggio ma
la macchina continua ad erogare le
bevande.
Effettuare un ciclo
di lavaggio del solo
cappuccinatore.
Come nel caso del
lavaggio completo
è necessario tenere premuto il tasto
MACCHINA OFF
PORTA APERTA
NECESSITA’ DI
EFFETTUARE
IL CICLO DI
LAVAGGIO
ALLARME LAVAGGIO
NECESSITA’ DI
PULIRE
IL CIRCUITO
LATTE
ALL. LAVAGGIO LATTE
30
per 5 sec
senza però dover
introdurre le pastiglie detergenti per
la pulizia del gruppo. (vedi i soli punti
1, 2 , 3 , 4 del
paragrafo “PULIZIA
DEL
GRUPPO
E R O G ATO R E
E
CAPPUCCINATORE” ).
NOTA
IT
INDICAZIONE
DISPLAY
LAVAGGIO FINE
SERVIZIO
LAV. FINE SERVIZIO
PREMERE ENTER
NECESSITA’ DI
EFFETTUARE
IL CICLO DI
DECALCIFICAZIONE
CAUSA
EFFETTO
SOLUZIONE
E' stato impostato
il lavaggio di fine
servizio del gruppo
erogatore in fase di
programmazione.
E' necessario eseguire il lavaggio di
fine servizio prima
di spegnere la macchina.
Premere il tasto
ENTER come indicato nel display. La
macchina eseguirà
automaticamente
il lavaggio di fine
servizio erogando
circa 50cc di acqua
e si spegnerà.
E' stato superato il
numero di litri dopo
il quale è necessario effettuare il ciclo
di decalcificazione
Viene visualizzato
il messaggio ma la
macchina continua
ad erogare bevande
Effettuare
ciclo
di decalcificazione (VEDI relativo
paragrafo "DECALCIFICAZIONE" )
NOTA
ESEGUIRE
DECALCIFICAZXIONE
31
IT
32
EN
Congratulations,
upon the wise choice you have made by purchasing the PRONTOBAR model.
In fact, you are now the owner of not just a simple coffee dispenser, but a true espresso coffee-making machine
which is fully automatic and completely controlled by a microprocessor. This means absolute reliability and
simple to use.
We are certain that our PRONTOBAR model will increase your confidence in Nuova Simonelli and that you will
undoubtedly recommend others to purchase this coffee-making machine, since the PRONTOBAR model has
been chosen to increase the profitability of the coffee shop, thus fully optimising running costs.
This machine has been manufactured in compliance with the EEC directives 89/392, 89/336, 73/23, 89/109 and
subsequent modifications.
With best wishes
Nuova Simonelli S.p.a.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
NET WEIGHT
37 Kg
81.4 lb
GROS WEIGHT
43 Kg
94.6 lb
2400 W
2400 W
A 400 mm
A 15.75 inc
B 607 mm
B 23.9 inc
C 843,5 mm
C 33.21 inc
D 41,5 mm
D 1.6 inc
E 154 mm
E 6.06 inc
POWER
DIMENSIONS
E
C
D
A
B
33
EN
INDEX
TECHNICAL CHARACTERISTICS ..... 33
8.
SPECIAL MACHINE
SCALING FUNCTIONS ................ 54
1.
DESCRIPTION ............................. 35
8.1
RESETTING THE CLEANING FILTER
1.1
KEYBOARD DESCRIPTION ............................. 36
2.
SAFETY INSTRUCTIONS ............ 37
3.
TRANSPORT AND HANDLING .... 41
3.1
MACHINE IDENTIFICATION ........................... 41
3.2
TRANSPORT .................................................. 41
3.3
HANDLING ............................................................41
4.
INSTALLATION AND
PRELIMINARY OPERATIONS ...... 42
4.1
MACHINE INSTALLATION
(VERSION WITH TANK) .......................................42
4.2
MACHINE INSTALLATION
(VERSION FOR DIRECT CONNECTION) .............43
4.3
FILLING THE COFFEE CONTAINER....................43
4.4
SWITCHING ON ....................................................44
4.5
SWITCHING OFF ...................................................44
5.
ADJUSTMENTS TO BE MADE
BY A QUALIFIED
TECHNICIAN ONLY .......................45
5.1
GRINDING ADJUSTMENT....................................45
5.2
MILK FOAMER ADJUSTMENT ............................45
5.3
MILK FLOW ADJUSTMENT
LITRE COUNTER ........................................... 54
8.2
RESETTING WASHING CYCLES ................... 54
8.3
RESETTING MACHINE PARAMETERS .......... 54
8.4
HANDLING MANUAL COFFEE DELIVERY
GROUP........................................................... 54
9.
CLEANING AND MAINTENANCE .....55
9.1
CLEANING THE OUTSIDE
OF THE MACHINE ......................................... 55
9.2
CLEANING OF THE DELIVERY GROUP
AND CAPPUCCINO MAKER........................... 55
9.3
REINSTATING AN INTERRUPTED
WASHING CYCLE .......................................... 56
9.4
COFFEE HOLDER AND COFFEE DELIVERY
9.5
CLEANING THE STEAM NOZZLE .................... 57
9.6
CLEANING THE DROP
UNIT CLEANING............................................ 56
COLLECTING TRAY GRID ................................ 57
9.7
CLEANING THE WATER
9.8
CLEANING THE GASKET ................................. 58
9.9
CLEANING THE MILK FOAMER....................... 58
COLLECTING TRAY .............................................57
10. STANDARD SETTING TABLE ........59
(Temperature Regulation) ...................................45
11. MACHINE FUNCTIONS
MESSAGES.....................................60
6.
USE.................................................46
CONFIGURATION .........................95
6.1
POURING DECAFFEINATED COFFEE .................46
6.2
MILK DELIVERY....................................................46
6.3
USING THE LEFT GRINDER ................................46
7.
PROGRAMMING .............................47
7.1
ENTERING THE PROGRAMMING MODE ............47
7.2
PROGRAMMING IN USER MODE ........................47
7.3
PROGRAMMING IN
SERVICE ENGINEER MODE.................................47
34
A.D. HYDRAULIC SYSTEM ...........96
HYDRAULIC SYSTEM
(VERSION WITH TANK) ................98
ELECTRICAL SYSTEM .................100
EN
1. DESCRIPTION
1
2
16
3
4
5
6
7
15
8
14
9
10
11
13
12
Fig. 1
KEY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Coffee bean holder cap
Ground coffee conveyor hatch
Milk flow adjusting tape
Milk suction tube
Control panel
Control panel hatch opening / locking key
Hot water wand
Steam wand
Pouring spout
Drop collecting tray grid
11
12
13
14
15
16
Water collecting tray
Coffee grounds drawer
Main switch (ON / OFF)
Mains connecting plug
Front door
Water tank conveyor hatch
35
EN
1.1
KEYBOARD DESCRIPTION
1
1
2
9
3
4
8
5
7
6
Fig. 2
KEY
1
2
3
4
Product’s dose key
Programming keys
Hot water key
Steam key
5
Decaffeinated coffee
6
ON/OFF
key
7
Washing
key
8
Left grinder
9
Milk
36
button
key
key
EN
2. SAFETY INSTRUCTIONS
This book is an integral and essential part
product and must be given to the
ofuser.theRead
this book carefully. It provides
the electric power of the system is sufficient
to absorb the maximum power input stated
on the plate.
important information concerning safety
of installation, use and maintenance. Save
it carefully for future reference.
After unpacking, make sure the appliance
In case of doubts, do not
isusecomplete.
the appliance, but consult a quali-
fied technician. Packaging items which
are potentially dangerous (plastic bags,
polystyrene foam, nails, etc.) must be
kept out of children’s reach and must not
be disposed of in the environment.
RISK OF POLLUTION
Fig. 4
In particular you must ensure that the
of the wiring cables is sufficient to
size
absorb power input.
The use of adapters, multiple sockets or
extensions is strictly forbidden. If they
prove necessary, call a fully qualified
electrician.
When installing the device, it is necessa-
use the parts and materials supplied
rywithto the
device itself. Should it be neces-
Fig. 3
sary to use other parts, the installation
engineer needs to check their suitability
for use in contact with water for human
consumption.
This machine must be installed according
The machine is can be installed in staff
areas in shops, offices and other
kitchen
working environments, farm houses by
clients in hotels, motels and other residential type environments bed and breakfast type environments.
Before connecting the appliance make sure
the rating plate data correspond with the
mains. The nameplate is located on the
back of the machine, on the left-hand side
at the bottom. The appliance must be installed by qualified technicians in accordance
with current standards and manufacturer’s
instructions.
The manufacturer is not liable for any damage
caused due to failure to ground the system.
For the electrical safety of the appliance, it is
necessary to equip the system with the proper grounding. This must be carried out by
a qualified electrician who must ensure that
the applicable federal, state, and local
tostandards
(codes) in force with regard
to plumbing systems including backflow
prevention devices. For this reason, the
plumbing connections must be carried
out by a qualified technician.
The device needs to be supplied with water
is suitable for human consumption
that
and compliant with the regulations in force
in the place of installation. The installation engineer needs confirmation from
the owner/manager of the system that the
water complies with the requirements and
standards stated above.
This appliance must only be used as
in this handbook. The manu described
facturer shall not be liable for any damage
caused due to improper, incorrect and
unreasonable use.
37
EN
At the end of installation, the device is
on and taken to rated operating
switched
conditions, leaving it in a state in which it
is “ready for operation”.
The device is then switched off and the
whole hydraulic circuit is bled of the first
lot of water in order to remove any initial
impurities.
The device is then refilled and taken to
rated operating conditions.
After reaching the “ready for operation”
condition, the following dispensing operations are carried out:
- 100% of the coffee circuit through
the coffee dispenser (for more than one
dispenser, this is divided equally);
- 100% of the hot water circuit through
the water dispenser (for more than one
dispenser, this is divided equally);
- opening of each steam outlet for 1 minute.
At the end of installation, it is good practice to draw up a report of the operations.
Fig. 6
• do not leave the appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun, etc.);
• do not let the appliance be used by
children, unauthorised staff or staff
who have not read and fully understood the contents of this handbook.
Before servicing the appliance, the autho-
Basic rules must be observed when using
electric appliance.
any
In particular:
technician must first switch off the
rised
appliance and remove the plug.
• do not touch the appliance when
hands or feet are wet;
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Fig. 7
To clean the appliance, set the machine to
“0” energy level, that is, “WITH THE
the
MACHINE SWITCHED OFF AND THE PLUG
Fig. 5
• do not use the appliance when barefoot;
• do not use extensions in bath or shower rooms;
• do not pull the supply cord out of the
socket to disconnect it from the mains;
38
REMOVED FROM THE MAINS” and follow the
instructions in this handbook.
If the appliance breaks down or fails to work
switch it off. Any intervention is
properly,
strictly forbidden. Contact qualified experts
only.
EN
Repairs should only be made by the manufacturer or authorized service centres. Only
original spare parts must be used.
Failure to observe the above, could make the
appliance unsafe.
For installation, the qualified electrician
fit an omnipolar switch in accordance
must
with the safety regulations in force and
with 3 (0,12) or more mm (in) between contacts.
To avoid dangerous overheating, make
sure the supply cord is fully uncoiled.
Do not obstruct the extraction and/or dissi-
pator grids, especially of the cup warmer.
Fig. 9
To ensure that the machine is properly
place it with the ventilation
ventilated,
side at a distance of 15 cm (5,9 in) from
walls or other objects.
Once a machine wash cycle has been
do not interrupt it, as detergent
started,
residues may then be left inside the delivery group.
CAUTION
RISK OF INTOXICATION
Use the steam nozzle with care and never
hands below the jet of steam. Do
place
not touch the nozzle immediately after
use.
Fig. 8
The user must not replace the appliance
cord. If the cord is damaged,
supply
switch off the appliance and have a quali-
Fig. 10
fied technician change the cord.
If no longer using the appliance, we
making it inoperative; after
recommend
removing the plug from the mains electricity, cut the power supply cable.
CAUTION
RISK OF POLLUTION
Do not dispose of the machine in the
to dispose of the machine,
environment:
use an authorised centre, or contact the
manufacturer for relative information.
CAUTION
RISK OF BURNS OR SCALDING
We remind you that before carrying out
installation, maintenance, unloading
any
or adjustment operations, the qualified
operator must put on work gloves and
protective footwear.
CAUTION
RISK OF CUTTING
When adding coffee beans, the machine
must not place his/her hands
operator
inside the container.
39
EN
WARNING
MECHANICAL HAZARD
Never press and/or pull the safety switch.
Fig. 11
CAUTION
INFORMATION TO THE USERS
Under the senses of art. 13 of
Law Decree 25th July 2005, n. 151
“Implementation of the Directives/
Guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE
and 2003/108/CE, concerning the
reduction of the use of dangerous
substances in electric and electronic equipment, as
well as the disposal of wastes“.
The symbol of the crossed large rubbish container
that is present on the machine points out that the
product at the end of its life cycle must be collected
separately from the other wastes. The user for this
reason will have to give the equipment that got to its
life cycle to the suitable separate waste collection
centres of electronic and electrotechnical wastes, or
to give it back to the seller or dealer when buying a
new equipment of equivalent type, in terms of one
to one. The suitable separate waste collection for
the following sending of the disused equipment to
recycling, the dealing or handling and compatible
environment disposal contributes to avoid possible
negative effects on the environment and on the
people’s health and helps the recycling of the
materials the machine is composed of. The user’s
illegal disposal of the product implies the application
of administrative fines as stated in Law Decree
n.22/1997” (article 50 and followings of the Law
Decree n.22/1997).
40
EN
3. TRANSPORT AND
HANDLING
3.1
(e.g. forklift) should be used to lower the pallet to
the ground and then to move it (at approx. 30 cm
(11,8 in) from ground level), to the storage area.
MACHINE
IDENTIFICATION
Always quote the machine serial number in all
communications to the manufacturer, Nuova
Simonelli.
Fig. 12
3.2
TRANSPORT
The machine is transported on pallets which also
contain other machines - all boxed and secured to
the pallet with supports.
Prior to carrying out any transport or handling operation, the operator must:
• put on work gloves and protective footwear, as well
as a set of overalls which must be elasticated at the
wrists and ankles.
The pallet must be transported using a suitable
means for lifting (e.g., forklift).
3.3
HANDLING
CAUTION
RISK OF IMPACT
OR CRASHING
Before carrying out the following operation, the
load must be checked to ensure that it is in the
correct position and that, when the supports are
cut, it will not fall.
The operator, who must first put on work gloves
and protective footwear, will proceed to cut the
supports and to storing the product. To carry
out this operation, the technical characteristics
of the product must be consulted in order to
know the weight of the machine and to store it
accordingly.
CAUTION
RISK OF POLLUTION
Fig. 13
CAUTION
RISK OF IMPACT
OR CRASHING
During all handling operations, the operator
must ensure that there are no persons, objects
or property in the handling area.
The pallet must be slowly raised to a height of 30
cm (11,8 in) and moved to the loading area.
After first ensuring that there are no persons,
objects or property, loading operations can be
carried out.
Upon arrival at the destination and after ensuring
that there are no persons, objects or property in
the unloading area, the proper lifting equipment
41
EN
4. INSTALLATION
AND PRELIMINARY
OPERATIONS
CAUTION
RISK OF POLLUTION
Do not dispose of packaging in the environment.
CAUTION
RISK OF SHORT CIRCUITS
Before connecting the machine to the mains
power supply, please check that the supply voltage corresponds to the machine voltage.
4.1
MACHINE
INSTALLATION
(VERSION WITH TANK)
WARNING
Fig. 14
Before carrying out any installation and adjustment
operations you must read and fully understand the
SAFETY INSTRUCTIONS of this handbook. The company cannot be held responsible for damage to things
or injury to persons caused by failure to comply with
the safety instructions and installation and maintenance instructions contained in this handbook.
Switch off the machine before filling or removing
the water tank.
Once the machine has been withdrawn from the
packaging, carry out the following instructions:
1 Position the unit on a horizontal surface.
2 Open the hatch.
3 Withdraw the water tank by pulling it upwards.
WARNING
Place the machine on a flat, level surface to avoid
any possible malfunctioning.
WARNING
Never install the machine in areas where it could
come into contact with jets of water.
Fig. 15
4
5
6
7
Particularly the first time, wash the tank with soapy
water and then carefully rinse off all soap.
Fill the water tank with water.
Make sure that the outside of the water tank is dry.
Return the water tank to its site.
WARNING
The machine can be used with the following:
Coffee grains
Decaffeinated coffee powder
Milk (not powdered)
The use of any other substance not listed here
above may cause serious damage to the machine itself.
WARNING
The machine is designed to operate at temperatures ranging from +5°C to +40°C (41°F - 104°F).
42
Fig. 16
8
Close the hatch.
EN
Otherwise the conditions of guarantee of the
machine will expire.
WARNING
The water hardness must be less then 4° - 6° fr
(french degree).
Altrimenti verranno a decadere le condizioni di
Garanzia della macchina.
4.2
MACHINE
INSTALLATION
(VERSION FOR DIRECT
CONNECTION)
Once the machine has been withdrawn from the
packaging, carry out the following instructions:
1 Position the unit on a horizontal surface.
2 Remove the pipe with 3/4” coupling from the
hatch in the top of the machine.
The machine must be installed according
to the local standards in force with regard
to plumbing systems. For this reason, the
plumbing connections must be carried
out by a qualified technician.
4.3
FILLING THE COFFEE
CONTAINER
1
WARNING
Pour ONLY toasted coffee beans into the coffee
bean holder. any other kind of coffee, for example
ground coffee, will damage the coffee grinder.
Don’t insert caramelized, sugar coated, or similarly coated coffee beans, or instant coffee or
other sugary beverages because they will harm
the appliance.
2
Fig. 17
3
Remove the cap to access the granulated coffee
bean container.
Don’t fill to the brim but pour just enough toasted
coffee beans into the coffee bean holder to ensure correct closure of the unit.
Connect one end of the pipe to the 3/4” inlet on the
back of the machine.
Fig. 19
3
Close the cap.
Fig. 18
4
Connect the other end of the pipe to the water
mains.
WARNING
The water hardness must be less then 4° - 6° fr
(french degree). The chlorine content may not
exceed 100 mg per litre (0.00000361 lb/cu in).
43
EN
4.4
SWITCHING ON
WARNING
NOTE: in case the following procedure shouldn’t
take effect, see the chapter on “Problems
and Solutions”.
After the preliminary operations:
1
Press the machine’s main switch and turn it to
“ON”.
WHEN INSTALLING THE MACHINE FOR THE
FIRST TIME OR AFTER WATER HEATER UNIT
MAINTENANCE, PRESS THE BUTTON TO
DISPENSE HOT WATER BEFORE DISPENSING
ANY COFFEE. REPEAT THIS OPERATION AS
REQUIRED AND UNTIL THERE IS AN EVEN
FLOW OF WATER FROM THE NOZZLE.
4.5
SWITCHING OFF
To switch off the machine, proceed as follows:
ON
Fig. 20
The LCD will then light up and read as follows:
MACHINE OFF
12:30
• Hold the “
” key down for 5 seconds with
the machine switched on:
• The LCD will read as follows:
MACHINE OFF
12:30
• To switch the machine off fully, press the main
switch and turn it to the “OFF” position.
To switch the machine on definitively, press the
"
" key.
The machine automatically loads the heater with
water and begins heating operations. When the
desired temperature is reached the display will
show the following message:
MACHINE READY
Monday 12:30
SELECT PRODUCT
NOTE: The appliance is endowed with a security
system that will stop the machine after about
1.5 minutes of constant functioning of the
pump (to avoid pump overheating). In this
case, switch off the main switch of the machine and then turn it on again.
The machine is now ready to be used.
44
OFF
Fig. 21
EN
5. ADJUSTMENTS TO BE MADE BY A QUALIFIED TECHNICIAN ONLY
WARNING
The adjustments listed here below may be performed by Specialist Technical Engineers ONLY.
Nuova Simonelli cannot accept any liability for
damage to people or property arising from failure to follow the safety regulations listed in this
manual.
5.1
• Open the hatchdoor, to gain access to the
adjusting screw.
To change the amount of air to the milk foamer and
therefore, to change the amount of foam, use the
adjustment screw as illustrated in the figure so as to
increase / reduce the air to the milk foamer.
GRINDING
ADJUSTMENT
-
+
WARNING
Switch on the grinder to carry out the grinding
adjustment procedures.
Fig. 23
NOTE: The procedure is possible also with the
appliance on.
• Put the key into its lock.
• Turn the control panel hatchdoor key counterclockwise.
• Open the hatchdoor, to gain access to the
coffee grinder adjusting screw. Following the
direction of the arrows and using a 3 mm
(0,12 in) allen wrench, grinding of the coffee
beans can be adjusted to COARSER (counterclockwise) or FINER (clockwise).
• Lock the hatchdoor.
5.3
MILK FLOW
ADJUSTMENT
(Temperature
Regulation)
+C°
- C°
OPEN
Fig. 24
CLOSED
5.2
NOTE: The procedure is possible also with the
appliance on.
Fig. 22
MILK FOAMER
ADJUSTMENT
NOTE: The procedure is possible also with the
appliance on.
• Put the key into its lock.
• Turn the control panel hatchdoor key counterclockwise.
To adjust both the flow and the temperature of the
milk delivery, turn the adjusting tap as follows:
• Turn the milk suction tap CLOCKWISE/
COUNTER-CLOCKWISE to INCREASE/
DECREASE the milk suction and then
DECREASE/INCREASE the temperature.
• Turn the tap until the milk reaches the desired
temperature.
45
EN
6. USE
Before starting usage of the appliance, the operator
must read and fully understand the safety instructions in this handbook.
WARNING
If the self-diagnostic function indicates anomalies or failures, call the assistance centre.
Operators must never intervene.
6.1
POURING
DECAFFEINATED
COFFEE
• Open the decaffeinated coffee hatch.
• Insert the ground coffee into the chute and
close the hatch.
• Press the decaffeinated coffee selection key
and select the required beverage to be dispensed
using the powder in the chute within 30 seconds.
6.2
MILK DELIVERY
• Press the milk delivery
foamed milk
key to pour the
This key is not a time programmable one and the
amount of milk delivered depends on the time for
which the button is pressed.
6.3
USING THE LEFT
GRINDER
• Press the LEFT GRINDER
key.
• An arrow indicating the left grinder
shown on the display.
• Select the key for the beverage to be poured.
46
is
EN
7. PROGRAMMING
7.1
ENTERING THE
PROGRAMMING MODE
With the machine switched on, hold down the
key (for about 5 seconds) until the first
ENTER
program function appears.
7.2
1 . LANGUAGE
(LANGUAGE SELECTION)
Press the ENTER
key to access the
submenu. This serves to set the language
for the machine/operator interface, which is
shown on the display.
LANGUAGE LANGUAGE
The keys available during the programming stage
are:
ENTER key:

Press the
keys to select the required
language.
The possible languages are as follows: ENGLISH,
ITALIANO, FRANCAIS, DEUTSCH, ESPANOL.
To enter the menu and/or
confirm the setting.
Press RESET
Press RESET
function.
CURSORS keys: To scroll through the

menu and increase/

reduce settings.
RESET keys:

To go back to the previous
step.
LIST OF PROGRAMMABLE FUNCTIONS
Functions that can be accessed from the USER and
TECHNICIAN modes.
1.
LANGUAGE (LANGUAGE SELECTION)
Functions that can “ONLY” be accessed from the
TECHNICIAN mode.
2.
3.
4.
5.
COUNTERS
PROGRAM DOSES
SETTING
EXIT
PROGRAMMING IN
USER MODE
7.3
to leave the submenu.
to quit the programming
PROGRAMMING IN
SERVICE ENGINEER MODE
To access the functions that can only be programmed
in SERVICE ENGINEER MODE, press the up arrow
key
from the LANGUAGE menu and the display
will read as follows:
PASSWORD
_____
Enter the correct password to access the first item
on the programming menu that can be accessed in
SERVICE ENGINEER MODE.
The default PASSWORD setting is 5 times the "2"
key.
47
EN
2.
COUNTERS
Pressing the ENTER
key it is possible to enter
the submenu. The display will show:
DRINK TOTAL
BUTTON :01

 Deca
By pressing the
keys it will be possible to
read the counters of keys 1-6, tea, steam, washing,
total litres and total machine.
DRINK TOTAL
TOT 0000000
DECA 0000
0xx 0xx
The second line on the display indicates the total
machine cycles (right + left + decaffeinated grinder).
The third line is the counter of the total of decaffeinated cycles. The fourth line is the counter of the total
of cycles divided into right grinder and left grinder.
Press RESET
3.
to quit the submenu.
PROGRAM DOSES
(Dose programming)
Pressing ENTER
it is possible to access the sub
menu and then to use the
keys to select
the key to be programmed. The numbers, from 1 to
6 are shown in fig. 25. Consecutively, it is possible to
programme the hot water and steam doses.
1
4
2
5
3
6
Fig. 25
48
Press the ENTER
key again to access the
programming functions for each single key. It is possible to select the beverage by pressing the
keys:
COFFEE: coffee cycle
2 COFFEE: coffee cycle
DISABLE : key disabled
MILK COFFEE: milk cycle + coffee cycle
LATTE: milk cycle + coffee cycle together
COFFEE MILK: coffee cycle + milk
MACCHIATO: milk cycle + pause (3 seconds) + coffee
MILK, milk cycle
Press ENTER
to confirm the selected beverage.
List of the programmable functions for the COFFEE
and 2 COFFEE beverages.
• GRIND TIME (used to set the grinding time
of the right-hand grinder)
• GRIND TIME (used to set the grinding time
of the left-hand grinder)
• SELECT GRINDER (used to set the default
grinder)
• VOLUME CC (used to set the volume of water
in the coffee)
• PRE-BREWING (used to set the time of the
preinfusion cycle)
• TAMPING (used to enable/disable pressing)
• ADD WATER CC (used to set the volume of hot
water bypass).
List of the functions that can be programmed for the
MILK COFFEE beverage:
• MILK TIME (used to set the milk time/amount)
• NO AIR TIME (used to set the milk time/amount
without foam)
• AUTOWASHING (used to set the washing time
at the end of pouring)
• GRIND TIME (used to set the grinding time
of the right-hand grinder)
• GRIND TIME (used to set the grinding time
of the left-hand grinder)
• SELECT GRINDER (used to set the default
grinder)
EN
• VOLUME CC (used to set the volume of water
in the coffee)
• PRE-BREWING (used to set the time of the
preinfusion cycle)
• TAMPING (used to enable/disable pressing)
List of the functions that can be programmed for the
CAFFELATTE beverage:
• GRIND TIME (used to set the grinding time
of the right-hand grinder)
• GRIND TIME (used to set the grinding time
of the left-hand grinder)
• SELECT GRINDER (used to set the default
grinder)
• VOLUME CC (used to set the volume of water
in the coffee)
• PRE-BREWING (used to set the time of the
preinfusion cycle)
• TAMPING (used to enable/disable pressing)
• MILK TIME (used to set the milk time/amount)
• NO AIR TIME (used to set the milk time/amount
without foam)
• AUTOWASHING (used to set the washing time
at the end of pouring)
List of the functions that can be programmed for the
COFFEE MILK beverage:
• GRIND TIME (used to set the grinding time
of the right-hand grinder)
• GRIND TIME (used to set the grinding time
of the left-hand grinder)
• SELECT GRINDER (used to set the default
grinder)
• VOLUME CC (used to set the volume of water
in the coffee)
• PRE-BREWING (used to set the time of the
preinfusion cycle)
• TAMPING (used to enable/disable pressing)
• MILK TIME (used to set the milk time/amount)
• NO AIR TIME (used to set the milk time/amount
without foam)
• AUTOWASHING (used to set the washing time
at the end of pouring)
List of the functions that can be programmed for the
MACCHIATO beverage:
• MILK TIME (used to set the milk time/amount)
• NO AIR TIME (used to set the milk time/amount
without foam)
• AUTOWASHING (used to set the washing time
at the end of pouring)
• GRIND TIME (used to set the grinding time
of the right-hand grinder)
• GRIND TIME (used to set the grinding time
of the left-hand grinder)
• SELECT GRINDER (used to set the default
grinder)
• VOLUME CC (used to set the volume of water
in the coffee)
• PRE-BREWING (used to set the time of the
preinfusion cycle)
• TAMPING (used to enable/disable pressing)
List of the functions that can be programmed for the
MILK beverage:
• MILK TIME (used to set the milk time/amount)
• NO AIR TIME (used to set the milk time/amount
without foam)
• WASH (used to set the washing time at the end
of pouring)
GRINDER PROG.  Grinding time of the righthand grinder:
It is possible to set the grinding time in seconds and
therefore, the amount of ground coffee used.
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys are used to increase/
reduce grinding time.
Press ENTER
to confirm settings.
49
EN
GRIND TIME  Grinding time of the left-hand
grinder:
It is possible to set the grinding time in seconds and
therefore, the amount of ground coffee used.
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys are used to increase/
reduce grinding time. Press ENTER
to confirm
settings.
SELECT GRINDER Default Grinder Selection
It is possible to set the default grinder (the left SX 
or the right DX ).
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys are used to select the right
or left grinder.
Press ENTER
to confirm settings.
VOLUME CC. (Water Volume):
It is possible to set the volume of the water for the
coffee in cc.
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys are used to increase/
reduce water volume.
Press ENTER
to confirm settings.
PRE-BREWING (Preinfusion time):
It is possible to enable/disable the preinfusion cycle
(YES or NO).
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys are used to increase/
reduce pre-infusion time.
Press ENTER
to confirm settings.
TAMPING (Pressing):
It is possible to enable/disable pressing (YES or NO).
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys are used to select YES or
NO to enable/disable pressing.
Press ENTER
to confirm settings.
50
MILK TIME (Milk Time):
It is possible to set the time and therefore, the
amount of milk.
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys are used to increase/
reduce the amount of milk. Press ENTER
to
confirm settings.
NO AIR TIME (Air Time disabled):
It is possible to set the part of total milk time in which
the air solenoid is closed so as to adjust the amount
of foam in the milk.
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys are used to increase/
reduce the milk time for which the solenoid valve
is closed.
Press ENTER
to confirm settings.
WASH (Automatic milk tube wash):
It is possible to set the cold water washing time at the
end of milk dispensing.
it is possible to enter the sub
Pressing ENTER
menu; the
keys are used to increase/
reduce the washing time.
Press ENTER
to confirm settings.
HOT WATER (Hot Water time):
When pressing the
key in the DOSE menu,
after key 6, you will access to the HOT WATER
menu.
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys are used to increase/
decrease the time and therefore the volume of water.
Reading 000 corresponds to disabled key.
Press ENTER
to confirm settings.
STEAM (Steam Time):
key from the cycle menu will open the
Pressing
STEAM cycle; press ENTER
to open the sub-
EN
menu; the
keys serve to increase/reduce
the time of the steam, if the AUTOSTEAM function
is activated, the
keys serve to increase/
reduce the temperature.
Reading 000 corresponds to disabled key.
Press ENTER
to confirm settings.
Press RESET
to quit the submenu.
4.
SETTING
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu and use the
keys to select the function to be programmed.
Press ENTER
again to open the function.
4.1 COFFEE TEMPERATURE (Coffee boiler
temperature)
It is possible to programme the temperature of the
water in the coffee boiler.
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys are used to increase/
reduce the temperature of the water in the coffee
boiler tank (min. 80°C max. 100°C).
Press ENTER
to confirm settings. Press RESET
to quit the submenu.
4.2 STEAM TEMPERATURE (Steam boiler temperature)
It is possible to programme the temperature of the
steam in the services boiler.
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys are used to increase/
reduce the temperature of the steam in the services
boiler tank (min 80°C max. 140°C).
Press ENTER
to confirm settings. Press RESET
to quit the submenu.
4.3 GROUP TEMPERATURE
(Temperature delivery group)
The temperature of the delivery group can be set.
By pressing the ENTER key
can be accessed; keys
the submenu
let you increase/
diminish the temperature of the water in the coffee
to
boiler (min.80°C max.100°C.) Press ENTER
confirm settings.
Press RESET
to exit submenu.
4.4 GRINDER SETTING
By pressing the ENTER key
the submenu will
be accessed. A 0.1sec. increase in grinding times for
every 250 – 1000 deliveries can be set.
By placing the standard at 0, the function will be
disabled.
Keys
allow you to increase/diminish the amount of deliveries after which grinding
time will be increased. The selectable values are
0,250,500,750,1000.
Press the RESET key
to exit submenu and return
to the main menu with confirmation of the set value.
4.5 GROUNDS NUMBER (Grounds number)
It is possible to programme the number of cycles after
which it is necessary to empty out the dregs drawer.
it is possible to enter the sub
Pressing ENTER
menu; the
keys are used to increase/
decrease the number of the cycles (min. 0 counter
disabled, 1,2,3…100 - 150 - 200 - 400). Press ENTER
to confirm settings. Press RESET
to quit
the submenu.
To reset the cycle count for emptying the dregs
drawer, remove the drawer for at least 15 seconds.
4.7 WASHING BLOCK
it is possible to programme the number of beverages
before the machine enters block mode with the message WASHING on the display. Pressing the ENTER
key, it is possible to enter the submenu; the ↑↓ keys
serve to increase or reduce the number of cycles
(0-10-20-40-80-160-NO LIMIT); with 0 the machine
enters block mode immediately when the WASHING
alarm appears; with 10-20-40-80-160, the machine
enters block mode after 10-20-40-80-160 pours; with
NO LIMIT S the machine will not enter block mode.
Press ENTER to confirm the setting.
51
EN
4.7 RINSE GROUP
It can be set to ON/OFF. If set on ON, the machine
will carry out a rinsing cycle of the group 20 minutes
after the last cycle if the machine is not being used.
By pressing the ENTER key
the submenu can
allow you to select
be accessed; keys
ON-OFF.
Press ENTER
to confirm the setting, then press
the RESET key
to exit the submenu.
4.8 WASHING WARNING (Wash alarm cycles)
Pressing ENTER
it is possible to enter the
sub menu. This programmes the number of cycles
after which the group wash warning is displayed.
The
keys are used to increase/decrease
the number of cycles for viewing the group wash
message (min. 50 – max. NO LIMIT). Press ENTER
to confirm settings. Press RESET
to quit
the submenu.
4.9 MILK CLEAN WARNING
(Milk clean warning)
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu. This programmes the number of hours from
the last milk beverage being dispensed, after which
the cappuccino maker cleaning warning is displayed.
The
keys are used to increase / decrease
the number of hours before the cappuccino maker
clearing message is displayed (min. NO LIMIT – max.
12H). Press ENTER
to confirm settings. Press
RESET
to quit the submenu.
4.10 PROG ON OFF (Programming automatic
switch on/off)
This is to programme the automatic ON/OFF times
for the machine. The default setting is for the
machine to be set to “STANDBY” every day of the
week and therefore, it needs to be switched on/ off
using the ON/OFF
key.
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu and the display will read as follows:
52
SUNDAY
DAY OFF
The
keys are used to view the settings for
each day of the week. Press ENTER
to set the
keys are
required day of the week; the
used to select the hour and minutes for switching on
and the hour and minutes for switching off.
SUNDAY
ON 00:00 OFF 00:00
Press ENTER
to confirm, scroll through
the menu using the
to quit the submenu.
4.11 ENERGY SAVING
This is used to set the time after which the machine
enables the energy-saving device, while still keeping
the water tank at working temperature.
Press the ENTER
key to access the submenu.
1 Hours:Minutes
keys to increase / decrease the
Use the
time after which the ENERGY-SAVING function is
enabled by 30-minute intervals. This function is deactivated if the timer is left at zero. Press ENTER
to confirm the setting and then press RESET
to quit the sub menu.
4.12 DAY HOUR
This programmes the day, hour and minutes, which
will be shown on the machine display.
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu; the
keys keys are used to choose
the minutes required.
EN
FRIDAY 13:07
Press ENTER
to confirm the selection and set
an hour and then the day.
Press ENTER
to confirm and to quit the submenu.
4.13 GROUP SETTING 1
Pressing the ENTER
key, the sub-menu can
be entered. The number of ENCODER impulses is
programmed because the infusion chamber reaches
the stand-by position.
The
keys increase/decrease the number
of ENCODER impulses.
Press ENTER
to confirm settings. Press RESET
to quit the submenu.
NOTE: It is recommended to vary the setting only in
the case in which the original reduced gear is substituted for a different type.
4.14 GROUP SETTING 2
Pressing the ENTER
key, the sub-menu can
be entered.
The number of ENCODER impulses is programmed
because the infusion chamber reaches the upper
position (chamber closed).
The
keys increase/decrease the number
of ENCODER impulses.
Press ENTER
to confirm settings. Press RESET
to quit the submenu.
Press ENTER
to confirm settings. Press RESET
to quit the submenu.
4.16 DECALCIFICATION
(Prontobar version with Tank only)
4.17 CHANGE PASSWORD?
It is possible to set a new password to access the
programmable functions in technical mode.
Pressing ENTER
it is possible to enter the sub
menu.
Enter the old password:
OLD PASSWORD XXXX
Enter the new password using a combination of 4 keys:
NEW PASSWORD XXXX
Confirm the password set previously:
CONFIRM PASSWORD XXXX
5.
EXIT
Pressing ENTER
is possible to store all data
set during the programming stage in the machine’s
memory. Pressing RESET
it is possible to quit
the programming mode without saving.
4.15 WATER FILTER
It’s possible to enter the submenu by pressing the
ENTER
key.
You program here the number of litres of water
delivered and necessary for the “water filter cleaning”
message to appear.
The
keys which increase/decrease the
number of litres of water delivered for the “water filter
cleaning” message to appear.
53
EN
8. SPECIAL MACHINE
SCALING FUNCTIONS
8.1
RESETTING THE
CLEANING FILTER
LITRE COUNTER
This function allows you to reset the total amount of
water used.
Proceed as follows:
• Release voltage by turning the main switch
off (OFF).
• •Reinstate voltage by turning the main switch
on (ON) and pressing down on the key:
• until the display reads
Reset H2O filter
Please Wait
8.2
RESETTING WASHING
CYCLES
This function makes it possible to reset the total
number of washing cycles.
Proceed as follows:
• Release voltage by turning the main switch
off (OFF).
• •Reinstate voltage by turning the main switch
on (ON) and pressing down on the key:
• Release voltage by turning the main switch
off (OFF).
• Reinstate voltage by turning the main switch on
(ON) and simultaneously pressing down on the
keys ENTER
and RESET
;
• until the display reads:
Please Wait
Preset Data
8.4
HANDLING MANUAL
COFFEE DELIVERY
GROUP
This function makes it possible to activate the motor
manually forming the automation of the manual coffee delivery group. Proceed as follows:
• Release voltage by turning the main switch
off (OFF).
• Reinstate voltage by turning the main switch on
(ON) and simultaneously pressing down on the
keys ENTER
and
;
• until the display reads:
Manual Movement
IMPORTANT:
• until the display reads
Reset Clean
Please Wait
When the machine is switched
on, since the arrow key
is
used to access this site, the piston
will automatically start to move
downwards.
• Press the arrow key
DOWNWARDS.
8.3
RESETTING MACHINE
PARAMETERS
This function makes it possible to remove incorrect
functioning data and to reinstate the Standard
Programming settings (see PRESET SETTINGS
chart).
Proceed as follows:
54
to move the piston
• Press the arrow key
to move the piston
UPWARDS.
• Release and reinstate voltage using the main
switch to end the procedure.
EN
9.
CLEANING AND
MAINTENANCE
WARNING
NEVER use water jets to clean the machine.
During maintenance/repairs, the parts used must be
able to guarantee compliance with the safety and
hygiene requirements envisaged for the device.
Original replacement parts can offer this guarantee.
After repairs to/replacement of a part that comes
into contact with foods or water, it is necessary to
carry out a washing procedure or to follow the steps
indicated by the manufacturer.
9.1
CLEANING THE
OUTSIDE OF THE
MACHINE
Before carrying out any cleaning operations, set the
machine to the “O” energy level, (machine switched
off and plug removed from the mains).
Fig. 27
The machine is equipped to wash the delivery unit
with detergent tablets and the milk circuit with liquid
cleansers.
The machine will begin a wash cycle that consists
of hot water deliveries alternated with pauses. The
whole cycle lasts approximately 4 minutes.
We recommend that you carry out a WASHING
CYCLE at least once a day using special cleansers.
CAUTION
RISK OF INTOXICATION.
Fig. 26
WARNING
Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro,
abrasivi.
Cleaning the work area: remove the worktop,
lifting it up from the front and sliding it out. Remove
the water collection dish underneath and clean
everything with hot water and cleansers.
Cleaning the external surfaces: To clean the
panels, use a soft, damp cloth.
9.2
We remind you not to interrupt a washing cycle
using detergent tablets once started, otherwise
detergent residues may remain inside the machine.
In order to execute the washing procedure proceed
as follows:
1. Place a container with 1 litre of water alongside
the machine.
2. Put the suction tube inside it.
3. Add the specific cleaning product (20 ml [0.005
Gal] of Puly Milk).
CLEANING OF THE
DELIVERY GROUP AND
CAPPUCCINO MAKER
NOTE: Follow the instructions on the label applied on
the inside of the front door.
Fig. 28
55
EN
4. Press the
key and hold it down for about 5
seconds until the following message appears:
Insert Cleaner
Press Clean
5. Open the ground coffee conveyor hatch.
6. Insert the cleanser tablet (puly Caff) and close
the hatch
NOTE: During the washing and rinsing cycles keeping a container under the delivery unit is
advisable or empty the water collector once
the wash and rinse cycles have been completed.
• After the washing cycle is finished, the machine will return to the following state:
SELECT
PRODUCT
9.3
Fig. 29
• Should the washing cycle be interrupted by
electricity failure, when the appliance is next
turned on the unit will be in rest position and
the display will read:
7. Press the
key again.
The display will read:
CLEAN
WARNING
In case the “WASHING” key has not been pressed, after approximately 20 seconds the machine
will automatically start a washing cycle.
PLEASE CLEAN
• Press the WASHING
key again, in order to
repeat the procedures described above in the
paragraph “CLEANING OF THE DELIVERY
GROUP AND CAPPUCCINO MAKER”.
9.4
NOTE: During the washing cycle the dose keys are
disabled.
• At the end of the washing cycle, the display
will read:
RINSE
Press Clean
REINSTATING AN
INTERRUPTED
WASHING CYCLE
COFFEE HOLDER AND
COFFEE DELIVERY
UNIT CLEANING
CAUTION
RISK OF BURNS OR SCALDING
•
•
•
•
Set the machine to the “O” energy level.
Insert the key in the lock.
Turn the key to open the hatch anticlockwise.
Open the front hatch.
Place a container with water in it, press the
WASHING
, key; the machine will carry out a
rinsing cycle and the display will read:
RINSE
56
Fig. 30
EN
• Remove any coffee residues remaining on the
sides of the conveyor.
9.6
CLEANING THE DROP
COLLECTING TRAY
GRID
• Wash the grid clean with a brush and hot water
and soap.
Fig. 31
• Use a damp cloth and/or a little mild detergent
to clean the coffee bean bells.
Fig. 33
9.5
CLEANING THE STEAM
NOZZLE
Clean the steam nozzle each time it is used to warm
up drinks.
CAUTION
RISK OF BURNS OR SCALDING
9.7
CLEANING THE WATER
COLLECTING TRAY
• Clean the drip container with hot, soapy water.
NOTE: The water collecting tray can be washed in
the dishwasher.
If cleaned when the nozzle is still hot, avoid touching it with bare hands.
Use a cloth dipped in hot water and/or a neutral
cleanser.
Fig. 34
CAUTION
Never use any sort of solvent.
Fig. 32
57
EN
9.8
CLEANING THE
GASKET
9.9
• Use a small brush to clean any deposits or
coffee residues off the piston and the delivery
unit site or any other areas soiled with coffee.
CLEANING THE MILK
FOAMER
NOTE: Follow the instructions applied on the label on
the inside of the front door too.
• Set the machine to the “O” energy level.
• Insert the key in the lock.
• Turn the Front panel opening key counterclockwise.
• Open the Front panel.
Fig. 35
Fig. 36
IMPORTANT: Proceed with caution
• Take out the pouring nozzle by pulling it
upwards.
• Remove the cappuccino maker from the nozzle
by sliding it upwards.
• Disconnect all of the connected pipes.
• Remove the cappuccino maker and wash it
with care.
NOTE: For intervals of more than three hours between one cappuccino and the next, it is advisable to wash the cappuccino maker by taking
in water through the milk suction pipe instead
of milk.
• To reassemble proceed inversely, attaching the
milk foamer tubes properly.
NOTA: To make the reassembling procedure easier,
an explanatory label has been attached to the
front door.
Fig. 37
58
EN
NO AIR TIME
WASHING
MACCHIATO
CAFFELLATTE
MILK TIME
CAPPUCCINO
COFFEE
2 ESPRESSO
STANDARD SETTING TABLE
ESPRESSO
10.
12
20
15
0
10
15
0,5
0,5
0,5
GRIND TIME 
7
9
7
7
7
7
GRIND TIME 
7
9
7
7
7
7
GRINDER






VOLUME CC
50
100
140
50
50
60
PRE-BREWING
N
N
N
N
N
N
TAMPING
Y
N
N
Y
N
Y
59
EN
11.
MACHINE FUNCTIONS MESSAGES
DISPLAY
GROUNDS
DRAWER FULL
MACHINERY READY
DRAWER FULL
CAUSA
EFFECT
Grounds drawer Keys delivering
full. The number of coffee based drinks
coffee grounds in are blocked.
the drawer has reached the number
set during programming stage.
SOLUTION
Pull out the grounds drawer and
empty it into a garbage bag. Put the
drawer back into
place, when the
display reads:
MACHINERY READY
DRAWER OUT
GROUNDS
DRAWER OUT OF
PLACE
MACHINERY READY
DRAWER OUT
60
Grounds drawer Keys delivering Insert the grounds
out of place.
coffee based drinks drawer into its speare blocked.
cial slot.
Should this alarm
turn on during the
delivery of a coffee
based drink:
• up until brewing,
the alarm is displayed but the drink will
be delivered;
• after brewing, the
cycle in progress
will be suspend-ed.
The coffee cycle will
recom-mence only
when the drawer
has been put back
in its place.
Should this alarm
turn on during the
group movement
phase:
• the movement will
be interrupted
When the drawer is
back in its place, the
reset group will be
repeated.
NOTE
EN
DISPLAY
FRONT PANEL
POSITION
CAUSA
EFFECT
SOLUTION
Front panel open.
The machine fun- Close the
ctions are blocked. panel.
The set number of
cycles programmed
before washing,
has been exceeded.
The message will
appear on the
display but the
machine will continue to deliver
drinks.
Do a washing
cycle (see paragraph WASHING
THE DELIVERY
UNIT AND MILK
FOAMER)
The set number of
hours programmed
from time of last
milk based drink
before washing,
has been exceeded.
The message will
appear on the
display but the
machine will continue to deliver
drinks.
Perform a washing
cycle for the milk
foamer only. As
in the case of a
complete washing
cycle, you must
keep the key pres-
NOTE
front
MACHINERY OFF
FRONT PANEL OPEN
WASHING CYCLE
IS NEEDED
CLEAN WARNING
WASHING THE
MILK
CIRCUIT IS
NEEDED
MILKCLEANWARNING
sed down
for
5 seconds without,
however, inserting
cleanser tablets
for this group’s
washing.
(See only points
1,2,3,4 of the paragraph ‘WASHING
THE DELIVERY
UNIT AND MILK
FOAMER’)
SHUT DOWN
CLEAN
SHUTDOWN CLEAN
PRESS ENTER
An end of service
wash was set for
the delivery unit
during the programming stage.
An end of service wash must be
performed before the machine is
switched off.
Press the ENTER
key as shown on
the display. The
machine will automatically perform
an end of service
wash, dispensing
approx.
50cm 3
(3.0512 cu in) of
water and will then
switch off.
61
EN
DISPLAY
NEED FOR
DE-SCALING
CYCLE
PLEASE
DECALCIFICATION
62
CAUSA
EFFECT
SOLUTION
The number of
litres after which a
de-scaling cycle is
required has been
exceeded.
This message is
displayed but the
machine will continue to dispense
drinks
Carry out a descaling
cycle
(SEE the relevant
section entitled
"DE-SCALING
CYCLE")
NOTE
FR
Toutes nos félicitations,
En choisissant le modèle PRONTOBAR, vous avez fait un excellent achat.
Vous disposez en effet à présent non seulement d’un simple distributeur à café, mais d’une véritable machine
pour café express, entièrement automatique et gérée par microprocesseur, garantie de fiabilité et d’une extrême
facilité d’emploi.
Nous sommes certains que notre modèle PRONTOBAR augmentera votre confiance envers Nuova Simonelli
et que vous conseillerez à vos amis l’achat de cette machine à café, car le modèle PRONTOBAR a été conçu
pour augmenter la rentabilité du service cafétéria, optimisant au plus degré les coûts de service.
Cette machine a été fabriquée conformément aux normes CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 89/109
et modifications successives.
Bien cordialement,
Nuova Simonelli S.p.a.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
POIDS NET
37 Kg
81.4 lb
POIDS BRUT
43 Kg
94.6 lb
PUISS. THERMIQUE
2400 W
2400 W
DIMENSIONS
A 400 mm
A 15.75 inc
B 607 mm
B 23.9 inc
C 843,5 mm
C 33.21 inc
D 41,5 mm
D 1.6 inc
E 154 mm
E 6.06 inc
E
C
D
A
B
63
FR
INDEX
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ... 64
8.
1.
DESCRIPTION ............................... 66
8.1
1.1
DESCRIPTION CLAVIER ............................... 67
2.
PRESCRIPTIONS DE SECURITE ..... 68
3.
TRANSPORT ET DEPLACEMENT .... 72
3.1
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ............... 72
3.2
TRANSPORT .................................................. 72
3.3
DEPLACEMENT ............................................. 72
8.2
8.3
8.4
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .......... 86
9.1
NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE .............. 86
9.2
9.3
VERSION AVEC RESERVOIR ......................... 73
9.4
9.5
9.6
5.
REGLAGES DU
TECHNICIEN QUALIFIE ................. 76
5.1
REGLAGE DU DEGRE DE MOUTURE ............ 76
5.2
REGLAGE AIR GENERATEUR
DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO................. 76
UTILISATION ................................ 77
6.1
DEBIT DECAFEINE ........................................ 77
6.2
DEBIT LAIT.................................................... 77
6.3
UTILISATION MOULIN DE GAUCHE ............. 77
7.
PROGRAMMATION ........................ 78
7.1
ACCES A LA PROGRAMMATION ................... 78
7.2
PROGRAMMATION
MODALITE UTILISATEUR.............................. 78
7.3
PROGRAMMATION
MODALITE TECHNICIEN ............................... 78
64
NETTOYAGE RECIPIENT ET
NETTOYAGE BEC A VAPEUR ........................ 88
NETTOYAGE GRILLE DU BAC DE
RECUPERATION DES GOUTTES ................... 89
9.7
NETTOYAGE BAC DE
RECUPERATION DES GOUTTES ................... 89
9.8
NETTOYAGE GARNITURE DU GROUPE ........ 89
9.9
NETTOYAGE GENERATEUR
DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO................. 90
10. TABLEAU DES DONNEES DE
PROGRAMMATIONS STANDARD ..... 91
REGLAGE DU FLUX DE LAIT
(Réglage Température)................................. 76
6.
REPRISE D’UN LAVAGE INTERROMPU......... 88
CONVOYEUR DU CAFE ................................. 88
BRANCHEMENT DIRECT ............................... 74
ARRET .......................................................... 75
5.3
DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO................. 86
MACHINE VERSION A
MISE EN MARCHE ......................................... 75
NETTOYAGE GROUPE DE
DISTRIBUTION ET GENERATEUR
INSTALLATION ............................................. 74
4.4
DEPLACEMENT MANUEL
9.
INSTALLATION MACHINE
4.5
REMISE A ZERO ............................................ 85
GROUPE DE DISTRIBUTION CAFE ............... 86
4.1
REMPLISSAGE RECIPIENT CAFE ................. 74
REMISE A ZERO CYCLE LAVAGE.................. 85
PARAMETRES MACHINE ............................... 85
INSTALLATION ET OPERATIONS
PRELIMINAIRES ............................ 73
4.3
REMISE A ZERO COMPTEUR LITRES ........... 85
EPURATEUR ................................................. 85
4.
4.2
FONCTIONS SPECIALES
MISE AU POINT MACHINE ............. 85
11. MESSAGES
FONCTIONS MACHINE .................. 92
CONFIGURATION ....................... 95
INSTALLATION HYDRAULIQUE
(BRANCHEMENT DIRECT) .......... 96
INSTALLATION HYDRAULIQUE
(VERSION AVEC RESERVOIR) .... 98
INSTALLATION ELECTRIQUE... 100
FR
1. DESCRIPTION
1
2
16
3
4
5
6
7
15
8
14
9
10
11
13
12
Fig. 1
LEGENDE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Couvercle d’accès au réservoir à café en grains
Couvercle d’accès au convoyeur de café moulu
Robinet de réglage du flux de lait
Tube d’aspiration lait
Tableau de commande
Clé ouverture / Fermeture portillon des commandes
Bec eau chaude
Bec vapeur
Bec verseur
10
11
12
13
14
15
16
Grille du bac de récupération des gouttes
Bac de récupération des gouttes d’eau
Tiroirs à marc
Interrupteur général (ON / OFF)
Fiche de connexion au réseau
Portillon frontal
Couvercle d’accès aux réservoirs d’eau
65
FR
1.1
DESCRIPTION CLAVIER
1
1
2
9
3
4
8
5
7
6
Fig. 2
LEGENDE
1
2
3
4
Touches doses produit
Touches programmation
Touche eau chaude
Touche vapeur
5
Touche décaféiné
6
Touche ON/OFF
7
Touche lavage
8
Touche left grinder
9
Poussoir lait
66
FR
2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Pour la sécurité électrique de cet appareil, il
est obligatoire de prévoir une installation de
mise à la terre, en s’adressant à un électricien
qualifié et dûment autorisé à cet effet, afin qu’il
vérifie que la portée électrique de l’installation
soit bien appropriée à la puissance maximum
de l’appareil indiquée sur la plaquette.
est partie intégrante et essen Cetiellemanuel
du produit et doit par conséquent
être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils
fournissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien.
Conserver ce manuel avec soin de façon à
pouvoir le consulter si nécessaire.
avoir retiré la machine de son
Après
emballage, contrôler que l’appareil soit
en parfait état. En cas du moindre doute,
ne pas l’utiliser et s’adresser à un technicien qualifié. Les éléments de l’emballage
(sacs plastique, polystyrène expansé,
clous, etc.) ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants car ils peuvent
être dangereux. Ne pas répandre ces
éléments dans l’environnement.
Fig. 4
l’électricien devra s’assurer
Enqueparticulier,
la section des câbles de l’installation
soit bien adaptée à la puissance absorbée
par l’appareil. L’emploi d’adaptateurs de
même que de prises multiples et de rallonges est interdit. Si leur usage s’avère
indispensable, il faut absolument s’adresser
à un électricien dûment autorisé à cet effet.
RISQUE DE POLLUTION
l’installation du dispositif, uti Durant
liser les composants et les matériaux
Fig. 3
machine peut être installée dans des
Laambiances
telles que les aires de service,
pour le personnel, près de magasins, de
bureaux et autres ambiances de travail,
dans les espaces pour clients auprès des
hôtels, des motels, des chambres d'hôtes
et autres milieux résidentiels.
de brancher l’appareil, veillez à ce que
Avant
les données indiquées sur la plaquette cor-
respondent à celles du réseau électrique. La
plaquette est située au dos de la machine, en
bas à gauche. L’installation doit être réalisée
dans le respect des normes en vigueur, suivant les instructions fournies par le fabricant
et par un technicien qualifié. Le fabricant ne
pourra en aucun cas être retenu responsable
des éventuels dommages causés par une
absence de mise à la terre de l’installation.
fournis en dotation avec le dispositif. Si
l’utilisation de composants supplémentaires s’avère nécessaire, l’installateur
doit vérifier l’adéquation de ces derniers
pour un emploi au contact de l’eau pour
la consommation humaine.
La machine doit être installée dans le
respect des normes de la Communauté
Européenne, du Pays d’installation et des
Institutions locales en vigueur concernant les installations hydrauliques, y
compris les dispositifs de prévention des
reflux. Pour cette raison, les branchements hydrauliques doivent être exécutés par un technicien qualifié.
du dispositif doit être
L'alimentation
effectuée avec de l’eau adéquate pour
la consommation humaine conformément aux dispositions en vigueur dans
le pays d’installation. L’installateur doit
recevoir de la part du propriétaire/gérant
de l’installation, une confirmation écrite
indiquant que l’eau respecte les caractéristiques susmentionnées.
67
FR
appareil devra être destiné unique Cet
ment à l’usage décrit expressément dans
cette notice. Le fabricant ne pourra en
aucun cas être retenu responsable des
dommages éventuels causés par une
mauvaise ou déraisonnable utilisation.
• ne pas employer de rallonges dans des
locaux utilisés comme salle de bain ou
douche;
• ne pas tirer le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil du réseau
électrique;
Au terme de l’installation, le dispositif
doit
être actionné jusqu’à ce qu’il atteigne
la condition nominale de travail en le
laissant en condition de “prêt au fonctionnement”. Eteindre ensuite le dispositif et
vider entièrement le circuit hydraulique
de sa première eau afin d’éliminer toute
impureté éventuelle. Le dispositif doit
être ensuite à nouveau chargé et actionné
jusqu’aux conditions nominales de fonctionnement. Lorsqu’on atteint la condition
“prêt au fonctionnement”, effectuer les
distributions suivantes:
- 100% du circuit café à travers le distributeur de café (pour plusieurs distributeurs,
diviser en mesures égales);
- 100% du circuit eau chaude à travers le
distributeur d’eau (pour plusieurs distributeurs, diviser en mesures égales);
- ouverture de chaque sortie vapeur pendant 1 minute.
Au terme de l’installation, il serait préférable de rédiger un rapport des opérations effectuées.
de tout appareil électrique
L’utilisation
entraîne le respect de certaines règles
Fig. 6
• ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.);
• ne pas permettre l’utilisation de l’appareil
de la part d’enfants ou de personnes non
autorisées et n’ayant pas lu ni bien compris le contenu de cette notice.
de procéder à toute opération
Avant
d’entretien, le technicien autorisé devra
déconnecté l’appareil du réseau électrique en débranchant la fiche ou en
éteignant l’interrupteur de l’appareil.
fondamentales.
Et NOTEmment:
• ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides;
• ne pas utiliser l’appareil pieds nus;
ATTENTION
RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE
Fig. 7
les opérations de nettoyage, veuil Pour
lez mettre l’appareil à l’état énergétique
“O”, à savoir “INTERRUPTEUR APPAREIL
ETEINT ET FICHE DEBRANCHEE” et ne
suivre que les instructions contenues
dans cette notice.
Fig. 5
cas de panne ou de mauvais fonction Ennement
de l’appareil, éteignez-le. Il est
strictement d’intervenir. Adressez-vous
uniquement au personnel qualifié.
68
FR
La réparation éventuelle des produits ne
devra être effectuée que par la Maison
Constructrice ou par un centre de service
après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales.
L’inobservance de ces indications pourrait
compromettre la sécurité de l’appareil.
de l’installation, l’électricien autorisé
Lors
devra prévoir un disjoncteur omnipolaire
conforme aux normes en vigueur qui prévoient que les contacts aient un espace
d’ouverture égal ou supérieur à 3 mm.
Afin d’éviter des surchauffes dangereuses,
il est conseillé de bien dérouler sur toute la
longueur le câble d’alimentation.
pas obstruer les grilles d’aspiration et/ou
Nede dissipation
et plus particulièrement celles
du chauffe-tasses.
Fig. 9
favoriser l’aération de l’appareil,
Pour
positionner ce dernier à une distance de
15 cm (5,9 in) du mur ou d’autres appareils
qui se trouvent du côté de l’aération.
avoir commencé le cycle de lavage
Après
de l’appareil, veiller à ne pas l’interrompre car autrement il est possible que
des résidus de détergent demeurent à
l’intérieur de groupe de distribution.
ATTENTION
RISQUE D’INTOXICATION
de l’utilisation du bec à vapeur, ne
Lors
jamais exposer les mains à la vapeur. Ne
jamais toucher le bec tout de suite après
son utilisation.
Fig. 8
d’alimentation de cet appareil
Lane câble
doit pas être remplacé par l’utilisa-
teur. En cas d’endommagement du câble,
éteindre l’appareil et le faire remplacer
uniquement par un technicien qualifié.
Fig. 10
vous décidez de ne plus utiliser cet
Siappareil,
il est vivement conseillé de le
rendre inefficace en coupant le câble d’alimentation, après avoir débranché le câble
du réseau d’alimentation électrique.
ATTENTION
RISQUE DE POLLUTION
jamais abandonner l’appareil dans
Nel’environnement:
pour son élimination
totale, s’adresser à un centre autorisé ou
contacter le fabricant afin de recevoir les
instructions à ce sujet.
ATTENTION
RISQUE DE BRULURES
effectuer toute opération relative à
Pour
l’installation, l’entretien, le déchargement
et la mise au point, l’opérateur qualifié
devra toujours porter ses gants de travail
et ses chaussures de protection.
ATTENTION
RISQUE DE CISAILLEMENT
du remplissage du récipient à café,
Lors
l’opérateur ne doit jamais y introduire les
mains.
69
FR
ATTENTION
DANGER MECANIQUE
pas frapper et/ou tirer l’interrupteur de
Nesécurité.
Fig. 11
ATTENTION
RENSEIGNEMENT
AUX
UTILISATEURS
Aux sens de l’art. 13 du
Décret Législatif du 25 juillet
2005, n. 151 “Réalisation des
Directives 2002/95/CE, 2002/96/
CE et 2003/108/CE, relatives à
la réduction de l’utilisation de
substances dangereuses dans
les appareillages électriques et électroniques, ainsi
qu’à l’enlèvement des ordures“.
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur
l’appareillage indique que le produit, à la fin de
sa propre vie utile, doit être recueilli séparément
d’autres ordures. L ‘utilisateur devra, donc, transmettre l ‘appareillage arrivé à la fin de sa vie aux
centres aptes à la récolte différenciée des déchets
électroniques et électrotechniques, ou le rendre au
détaillant au moment de l’achat d’un nouvel appareillage de même type, à raison d’échange un à un. La
récolte différenciée propre pour le départ successif
de l’appareillage laissé au recyclage, au traitement
et à l’enlèvement compatible d’un point de vue de
l’environnement, contribue à éviter de possibles
effets négatifs sur le milieu et sur la santé et il favorise le recyclage des matériels dont l’appareillage se
compose. L’enlèvement illégal du produit de la part
de l’utilisateur comporte l ‘application des sanctions
administratives dont au D.Lgs.n. 22/1997” (article 50
et suivants du D.Lgs.n.22/1997).
70
FR
3. TRANSPORT ET
DEPLACEMENT
3.1
ATTENTION
RISQUE D’IMPACT
OU D’ECRASEMENT
IDENTIFICATION DE LA
MACHINE
Pour toute communication avec le fabricant Nuova
Simonelli, indiquer toujours le numéro de série qui
est celui figurant dans ce manuel.
Fig. 12
3.2
ATTENTION
RISQUE DE POLLUTION
TRANSPORT
La machine est transportée sur des palettes avec
d’autres machines et à l’intérieur de cartons; le
tout étant fixé aux palettes au moyen des courroies
appropriées. Avant de procéder à toute opération de
transport ou de déplacement, l’opérateur doit:
• mettre des gants et des chaussures de protection
ainsi qu’une salopette munie d’élastiques aux
extrémités.
Le transport des palettes doit être effectué au
moyen d’un appareil de soulèvement approprié
(du type chariot élévateur à fourches).
3.3
Avant de procéder à l’opération décrite ci-après,
s’assurer que le matériel chargé soit bien positionné et qu’il ne tombe pas après la coupure
des courroies.
Pour couper les courroies et stocker le produit,
l’opérateur doit toujours être muni de gants et de
chaussures de protection; pour effectuer cette
opération, consulter les caractéristiques techniques du produit afin de contrôler le poids de la
machine devant être emmagasinée et de pouvoir
agir en conséquence.
Fig. 13
DEPLACEMENT
ATTENTION
RISQUE D’IMPACT
OU D’ECRASEMENT
Lors des opérations de déplacement, l’opérateur
doit s’assurer qu’aucune personne, chose ou
objet ne se trouve dans la zone d’opération.
Soulever doucement la palette à 30 cm (11.8 in)
environ de terre et rejoindre la zone de chargement.
Une FIS atteinte la zone de chargement et après
avoir vérifié l’absence d’obstacles, de choses ou
de personnes, poser la palette à terre toujours
au moyen d’un appareil de levage approprié
(par exemple, un chariot élévateur à fourches),
puis la déplacer en la soulevant à 30 cm (11.8
in) environ de terre jusqu’à la zone de stockage.
71
FR
4. INSTALLATION
ET OPERATIONS
PRELIMINAIRES
ATTENTION
RISQUE DE COURT-CIRCUIT
Avant de brancher la machine au réseau électrique, vérifier la correspondance entre le voltage
pour lequel elle a été prédisposée et celui de
l’installation.
ATTENTION
RISQUE DE POLLUTION
Ne pas abandonner l’emballage dans l’environnement.
4.1
INSTALLATION
MACHINE VERSION
AVEC RESERVOIR
ATTENTION
Fig. 14
Avant d’effectuer toute installation ou réglage, lire
attentivement les PRESCRIPTIONS DE SECURITE
contenues dans cette notice.
L’entreprise ne répond d’aucun dommage aux
personnes ou aux choses dérivant de l’inobservance des prescriptions de sécurité, d’installation
et d’entretien contenues dans cette notice.
Eteindre la machine avant de remplir ou d’extraire le réservoir.
Après avoir sorti la machine de son emballage,
suivre les instructions suivantes:
1 Positionner la machine sur un plan horizontal.
2 Ouvrir le portillon.
3 Extraire le réservoir d’eau en le soulevant vers le
haut.
ATTENTION
Positionner la machine sur une surface horizontale
afin d’éviter toute anomalie de fonctionnement.
Fig. 15
ATTENTION
Ne pas installer la machine dans des ambiances
qui peuvent l’exposer aux jets d’eau.
ATTENTION
La machine est indiquée pour un usage avec les
aliments suivants:
Café en grains
Café décaféiné en poudre
Lait (non en poudre)
Tout usage de la machine avec des aliments
différents de ceux indiqués ci-avant peut endommager gravement la machines.
ATTENTION
La machine est prédisposée pour un range de
température allant de +5°C à +40°C (41°F - 104°F).
72
4
5
6
7
Surtout la première fois, laver le réservoir avec
de l’eau et du savon et rincer soigneusement en
prenant soin d’éliminer tout résidu de savon.
Remplir le réservoir d’eau.
S’assurer que l’extérieur du réservoir soit sec.
Remettre le réservoir d’eau à sa place.
Fig. 16
FR
8
cu in). Sous peine de déchéance des conditions
de Garantie de la machine.
Refermer le portillon.
ATTENTION
La dureté de l’eau doit être inférieure à 4° - 6° fr
(degrés français).
Sous peine de déchéance des conditions de
Garantie de la machine.
4.2
INSTALLATION
MACHINE VERSION A
BRANCHEMENT DIRECT
Après avoir extrait la machine de son emballage,
procéder comme indiqué ci-après:
1 Positionner la machine sur une surface horizontale.
2 Extraire le tube avec prise de 3/4” du portillon qui se
trouve sur la partie supérieure de la machine.
4.3
1
L’appareil doit être installé selon les
normes sanitaires locales en vigueur
concernant les installations hydrauliques. Par conséquent, pour l’installation
hydraulique, veuillez vous adresser à un
technicien dûment autorisé à cet effet.
REMPLISSAGE
RECIPIENT CAFE
Soulever le couvercle du récipient du café en
grains.
ATTENTION
Ne verser dans le réservoir QUE du café en grains
torréfiés. Tout autre type de café, par exemple du
café moulu, peut endommager le moulin à café.
Ne pas verser de café en grains préalablement
traité avec du caramel, du sucre ou autre, ni du
café instantané ou d’autres boissons contenant
du sucre car cela endommagerait la machine.
2
Verser les grains de café torréfié dans le réservoir sans le remplir entièrement de façon à
permettre la fermeture du couvercle.
Fig. 17
3
Relier une extrémité du tube au raccord de 3/4”
situé derrière la machine.
Fig. 19
3
Refermer le couvercle.
Fig. 18
4
Relier l’autre extrémité du tube au réseau hydrique.
ATTENTION
La dureté de l’eau doit être inférieure à 4° - 6° fr
(degrés français). Le contenu de chlore ne doit
pas dépasser les 100 mg par litre (0.00000361 lb/
73
FR
4.4
MISE EN MARCHE
NOTE: Si la séquence indiquée ci-dessous
ne se vérifie pas, consulter le Chapitre
“ANOMALIES ET SOLUTIONS”.
Après avoir terminé les Opérations Préliminaires
d’Installation:
1
Frapper l’interrupteur général de la machine en
le positionnant sur “ON”.
ATTENTION
LORS DE LA PREMIERE INSTALLATION, OU
APRES L’ENTRETIEN DU GROUPE CHAUDIERE,
AVANT DE DISTRIBUER LES CAFES, FRAPPER
LA TOUCHE DE DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE,
PLUSIEURS FOIS SI NECESSAIRE, JUSQU’A CE
QUE L’ON OBTIENNE UN FLUX REGULIER DE
LA LANCE.
4.5
ARRET
Pour éteindre la machine, procéder comme suit:
• Lorsque la machine est allumée, maintenir la
ON
touche “
” appuyée pendant 5 secondes:
• L’affichage LCD visualise le message suivant:
Fig. 20
L’affichage LCD s’allume et visualise le message suivant:
MACHINE OFF
12:30
MACHINE OFF
12:30
• Pour arrêter complètement la machine, frapper l’interrupteur général et le positionner sur
“OFF”.
Pour allumer définitivement la machine, frapper
la touche "
".
La machine recharge directement l’eau dans la
chaudière et commence la phase de réchauffement. Lorsque la température programmée est
atteinte, le message suivant s’affiche:
MACHINE PRETE
Mardì 12:30
SELCTIONNER BOISSON
NOTE: La machine est munie d’un dispositif de
sécurité qui, au bout d’une minute et demie
de fonctionnement continu de la pompe,
arrête la machine (afin d’éviter la surchauffe
de la pompe). Dans ce cas, éteindre la
machine au moyen de l’interrupteur général,
puis la rallumer.
La préparation de la machine est terminée et cette
dernière est prête pour l’utilisation.
74
OFF
Fig. 21
FR
5. REGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIE
ATTENTION
Les réglages énumérés ci-dessous doivent être
effectués EXCLUSIVEMENT par un Technicien
Spécialisé.
Nuova Simonelli ne répond pas des dommages
aux choses ou aux personnes dérivant de la
non observation des prescriptions de sécurité
décrites dans ce manuel.
5.1
commandes dans le sens inverse aux aiguilles
d’une montre.
• Ouvrir le portillon des commandes pour accéder à la vis de réglage.
•
Pour modifier la quantité d’air dans le groupe à cappuccino, et donc la quantité de mousse, agir sur la vis
de réglage comme indiqué en figure, de façon à augmenter / diminuer l’air dans le groupe à cappuccino.
REGLAGE DU DEGRE DE
MOUTURE
+
ATTENTION
La procédure de réglage de la mouture doit être
effectuée avec le moulin à café en fonction.
NOTE: Opération possible même avec la machine
allumée.
• Introduire la clé dans la serrure relative.
• Tourner la clé d’ouverture du portillon des commandes dans le sens inverse aux aiguilles d’une
montre.
• Ouvrir le portillon des commandes pour accéder
à la bague de réglage de la mouture. En suivant
le sens indiqué par les flèches, il est possible
d’obtenir une mouture plus GROSSE (sens inverse
aux aiguilles d’une montre) ou plus FINE (sens
des aiguilles d’une montre) des grains de café,
en agissant sur la clé hexagonale 3 mm (0.12 in).
• Refermer le portillon en le fermant à clé.
OUVERT
-
Fig. 23
5.3
REGLAGE DU FLUX
DE LAIT (Réglage
Température)
+C°
- C°
Fig. 24
NOTE: Opération possible même avec la machine
allumée.
FERME
5.2
Fig. 22
REGLAGE AIR
GENERATEUR DE
MOUSSE POUR
CAPPUCCINO
NOTE: Cette opération peut être effectuée même
avec la machine allumée.
• Introduire la clé dans la serrure relative.
• Tourner la clé d’ouverture du portillon des
Pour modifier le flux de lait aspiré, et donc la température du lait distribué, agir sur le robinet de réglage
relatif comme suit:
• Tourner le robinet d’aspiration du lait vers LA
DROITE / GAUCHE pour AUGMENTER /
DIMINUER le flux d’aspiration du lait et donc
pour DIMINUER / AUGMENTER la température.
• Agir sur le robinet jusqu’à ce que la température désirée du lait distribué soit atteinte.
75
FR
6. UTILISATION
Avant d’utiliser la machine, l’opérateur doit s’assurer
d’avoir lu et bien compris les prescriptions de sécurité contenues dans cette notice.
ATTENTION
Si l’autodiagnostic indique des anomalies ou des
pannes, appeler le centre d’assistance car l’opérateur ne doit en aucun cas effectuer lui-même
les interventions.
6.1
DEBIT DECAFEINE
• Ouvrir le portillon du décaféiné.
• Introduire le café moulu dans la glissoire et
refermer le portillon.
• Appuyer sur la touche de sélection du décaféiet sélectionner, dans les 30 secondes,
né
la boisson qu’on veut distribuer en utilisant le
café en poudre versé dans la glissoire.
6.2
DEBIT LAIT
• Appuyer sur la touche de débit du lait
verser du lait chaud mousseux.
pour
La touche n’est pas programmable selon un temps
établi et la quantité de lait distribuée dépend du
temps pendant lequel on appuie sur cette touche.
6.3
UTILISATION MOULIN
DE GAUCHE
• Appuyer sur la touche MOULIN DE GAUCHE
.
• L’afficheur visualise la flèche qui indique le
moulin à café de gauche.
.
• Sélectionner la touche de la boisson à distribuer.
76
FR
7. PROGRAMMATION
7.1
ACCES A LA
PROGRAMMATION
Quand la machine est allumée, maintenir la touche
ENTER
appuyée (pendant 5 secondes environ)
jusqu’à ce que l’afficheur visualise la première fonction de la programmation:
7.2
1 . SELECT LANGUAGE
(SELECTION DE LA LANGUE)
En appuyant sur la touche ENTER
il est
possible d’accéder au sous-menu.
Ce sous-menu permet de programmer la
langue d’interface entre la machine et l’opérateur visualisée sur l’afficheur.
SELECT LANGUAGE
Les touches à utiliser dans la phase de programmation sont les suivantes:
Touche ENTER: Pour accéder au menu

et/ou pour confirmer la
valeur programmée.
PROGRAMMATION
MODALITE
UTILISATEUR
Sélectionner la langue désirée à l’aide des touches
.
Les langues disponibles sont: ENGLISH, ITALIANO,
FRANCAIS, DEUTSCH, ESPANOL.
Appuyer sur RESET
menu.
Appuyer sur RESET
grammation.
Touche CURSEURS: Pour faire défiler le

menu et l’incrément/
décrément
des

valeurs.
pour quitter le souspour quitter la pro-
Touche RESET: Pour revenir au pas

précédent.
LISTE DES FONCTIONS
PROGRAMMABLES
Fonctions accessibles depuis la modalité
UTILISATEUR et depuis la modalité TECHNICIEN:
1.
LANGUAGE (SELECTIONE DE LA LANGUE)
Fonctions accessibles UNIQUEMENT depuis la
modalité TECHNICIEN:
2.
3.
4.
5.
COMPTEURS
PROGRAM DOSES
REGLAGES
SORTIE
7.3
PROGRAMMATION
MODALITE TECHNICIEN
Pour accéder aux fonctions programmables seulement dans la MODALITE TECHNICIEN, appuyer
depuis le menu LANGUAGE, sur la touche fléchée
en haut
: l’afficheur visualise le message:
PASSWORD
_____
Entrer le mot de passe correct pour accéder à la première option du menu de programmation accessible
dans la MODALITE TECHNICIEN.
Lw MOT DE PASSE standard programmé est 5 fois
la touche "2".
77
FR
2.
COMPTEURS
En appuyant sur la touche ENTER
d’accéder au sous-menu.
L’afficheur visualise:
il est possible
BOISSON TOTAL
TOUCHE: 01

 Deca
0032 0022 0004
En appuyant sur les touches
, il est
possible de lire les compteurs des touches 1-6, tea,
vapeur, lavages, litres au total et le total machine.
BOISSONS TOTAL
TOTAL 0000000
DECA 0000000
00xxx 00xxx
La deuxième ligne de l’afficheur indique le total des
cycles de la machine (moulin de droite + moulin de
gauche + déca). La troisième ligne représente le
compteur du total des cycles pour le déca.
La quatrième ligne représente le compteur du total
des cycles divisés entre le moulin de droite et le
moulin de gauche.
Appuyer sur la touche RESET
sous-menu.
3.
pour quitter le
PROGRAM. DOSES
(Programmation doses)
En appuyant sur la touche ENTER
il est possible d’accéder au sous-menu et de choisir, avec
les touches
la touche que l’on désire
programmer. La numérotation, de 1 à 6, est indiquée
en Fig. 25. Il est possible ci-après de programmer la
dose eau chaude et vapeur.
1
4
2
5
3
6
Fig. 25
78
Appuyer encore sur la touche ENTER
pour
accéder à la programmation des fonctions pour la
simple touche. Il est possible, avec les touches
, de sélectionner la boisson désirée:
COFFEE: cycle café
2 COFFEE: cycle café
INVALIDEE: touche exclue
MILK COFFEE: cycle lait + cycle café
CAFE AU LAIT: cycle lait + café ensemble
COFFEE MILK: cycle café + lait
NUAGE DE LAIT: cycle lait + pause (3 secondes) + café
MILK, cycle lait
Frapper ENTER
pour confirmer la boisson
désirée.
Liste des fonctions programmables pour la boisson
COFFEE et 2 COFFEE
• TEMPS MOULIN  (permet de programmer
le temps de mouture du moulin à café de droite)
• TEMPS MOULIN (permet de programmer le
temps de mouture du moulin à café de gauche)
• SELECTER MOULIN (permet de programmer
le moulin à café par défaut)
• VOLUME CC. (permet de programmer la quantité d’eau dans le café)
• PRE-INFUSION (permet de programmer le
temps de pré-infusion)
• PRESSAGE (permet d’actionner/arrêter la préinfusion)
• EXTRA EAU CC (Optional, permet de programmer la quantité d’eau chaude dans le café)
Liste des fonctions programmables pour la boisson
MILK COFFEE:
• PROG. DOSE LAIT (permet de programmer le
temps/quantité de lait)
• NON AIR TEMPS (permet de programmer le
temps/quantité de lait sans mousse)
• LAVAGE (permet de programmer le temps de
lavage fin débit)
• TEMPS MOULIN(permet de programmer le
temps de mouture du moulin à café de droite)
• TEMPS MOULIN (permet de programmer le
temps de mouture du moulin à café de gauche)
FR
• SELECTER MOULIN (permet de programmer
le moulin à café par défaut)
• VOLUME CC. (permet de programmer la quantité d’eau dans le café)
• PRE-INFUSION (permet de programmer le
temps de pré-infusion)
• PRESSAGE (permet d’actionner/arrêter la préinfusion)
• PRESSAGE (permet d’actionner/arrêter la préinfusion)
• PROG. DOSE LAIT (permet de programmer le
temps/quantité de lait)
• NON AIR TEMPS (permet de programmer le
temps/quantité de lait sans mousse)
• LAVAGE (permet de programmer le temps de
lavage fin débit)
Liste des fonctions programmables pour la boisson
CAFE AU LAIT:
• TEMPS MOULIN(permet de programmer le
temps de mouture du moulin à café de droite)
• TEMPS MOULIN (permet de programmer le
temps de mouture du moulin à café de gauche)
• SELECTER MOULIN (permet de programmer
le moulin à café par défaut)
• VOLUME CC. (permet de programmer la quantité d’eau dans le café)
• PRE-INFUSION (permet de programmer le
temps de pré-infusion)
• PRESSAGE (permet d’actionner/arrêter la préinfusion)
• PROG. DOSE LAIT (permet de programmer le
temps/quantité de lait)
• NON AIR TEMPS (permet de programmer le
temps/quantité de lait sans mousse)
• LAVAGE (permet de programmer le temps de
lavage fin débit)
Liste des fonctions programmables pour la boisson
NUAGE DE LAIT:
• PROG. DOSE LAIT (permet de programmer le
temps/quantité de lait)
• NON AIR TEMPS (permet de programmer le
temps/quantité de lait sans mousse)
• LAVAGE (permet de programmer le temps de
lavage fin débit)
• TEMPS MOULIN  (permet de programmer
le temps de mouture du moulin à café de droite)
• TEMPS MOULIN (permet de programmer le
temps de mouture du moulin à café de gauche)
• SELECTER MOULIN (permet de programmer
le moulin à café par défaut)
• VOLUME CC. (permet de programmer la quantité d’eau dans le café)
• PRE-INFUSION (permet de programmer le
temps de pré-infusion)
• PRESSAGE (permet d’actionner/arrêter la préinfusion)
Liste des fonctions programmables pour la boisson
COFFEE MILK:
• TEMPS MOULIN  (permet de programmer
le temps de mouture du moulin à café de droite)
• TEMPS MOULIN (permet de programmer le
temps de mouture du moulin à café de gauche)
• SELECTER MOULIN (permet de programmer
le moulin à café par défaut)
• VOLUME CC. (permet de programmer la quantité d’eau dans le café)
• PRE-INFUSION (permet de programmer le
temps de pré-infusion)
Liste des fonctions programmables pour la boisson
MILK:
• PROG. DOSE LAIT (permet de programmer le
temps/quantité de lait)
• NON AIR TEMPS (permet de programmer le
temps/quantité de lait sans mousse)
• LAVAGE (permet de programmer le temps de
lavage fin débit)
79
FR
TEMPS MOULIN  Temps de Mouture du moulin
à café de droite:
Il est possible de programmer le temps de mouture
en secondes et donc la quantité de café moulu utilisé.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent d’augmenter/diminuer le temps de
mouture.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
TEMPS MOULIN  Temps de Mouture du moulin
à café de gauche:
Il est possible de programmer le temps de mouture
en secondes et donc la quantité de café moulu utilisé.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent d’augmenter/diminuer le temps de
mouture.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
SELECTER MOULIN Sélection Moulin à Café par
Défaut
Il est possible de programmer le moulin à café par
défaut (de gauche  ou de droite ).
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent de sélectionner le moulin à café de
droite ou de gauche.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
VOLUME CC. (Quantité d’Eau):
Il est possible de programmer la quantité d’eau pour
le café en cc. En appuyant sur la touche ENTER
, il est possible d’accéder au sous-menu, les
touches
permettent d’augmenter/diminuer
la quantité d’eau.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
PRE-INFUSION (Temps de Pré-Infusion):
Il est possible d’actionner/arrêter la pré-infusion
(OUI ou NON). En appuyant sur la touche ENTER
80
, il est possible d’accéder au sous-menu, les
touches
permettent d’augmenter/diminuer
le temps de pré-infusion.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
PRESSAGE (Pressage):
Il est possible d’actionner/arrêter le pressage (OUI
ou NON).
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent de sélectionner OUI ou NON pour
actionner/arrêter le pressage.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
PROG. DOSE LAIT (Temps Lait):
Il est possible de programmer le temps de distribution
et donc la quantité de lait.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent d’augmenter/diminuer le temps de
distribution et donc la quantité du lait. Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
NON AIR TEMPS (Temps Air Exclu):
Il est possible de programmer la partie du temps de
distribution du lait total pendant lequel l’électrovanne
de l’air est fermée de façon à régler la quantité de
mousse dans le lait.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent d’augmenter/diminuer le temps
de distribution du lait pendant lequel l’électrovanne
est fermée.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
LAVAGE (Auto-lavage tube lait):
Il est possible de programmer le temps de lavage
avec de l’eau froide à la fin de la distribution du lait.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
FR
permettent d’augmenter/diminuer le temps
de lavage.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
EAU CHAUDE (Temps Eau Chaude)
En appuyant sur la touche
depuis le menu
DOSES, après la touche 6 on arrive au menu EAU
CHAUDE.
pour accéder au sous-menu,
Frapper ENTER
permettent d’augmenter/
les touches
diminuer le temps de distribution et donc la quantité
d’eau.
La valeur 000 signifie que la touche est exclue.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
VAPEUR (Temps Vapeur)
on accède au menu
En appuyant sur la touche
VAPEUR, frapper la touche ENTER
pour accépermettent
der au sous-menu, les touches
d’augmenter/diminuer le temps de distribution de la
vapeur; si la fonction AUTOSTEAM est active, les
touches
permettent d’augmenter/diminuer
la température.
La valeur 000 signifie que la touche est exclue.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
Frapper RESET
4.
pour quitter le sous-menu.
REGLAGES
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, et de choisir avec
les touches
la fonction que l’on désire
programmer.
Appuyer de nouveau sur la touche ENTER
pour
accéder à la fonction.
4.1 TEMPERATURE CAFE
(Température chaudière café)
Il est possible de programmer la température de l’eau
dans la chaudière du café.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent d’augmenter/diminuer la tempéra-
ture de l’eau dans la chaudière du café (minimum
80°C et maximum 100°C).
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
Frapper RESET
pour quitter le sous-menu.
4.2 TEMPERATURE VAPEUR
(Température chaudière vapeur)
Il est possible de programmer la température de la
vapeur dans la chaudière services.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent d’augmenter/diminuer la température de la vapeur dans la chaudière services (minimum 80°C et maximum 150°C).
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
Frapper RESET
pour quitter le sous-menu.
4.3 TEMPERATURE GROUPE
(Température groupe de distribution)
Il est possible de programmer la température du
groupe de distribution.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent d’augmenter/diminuer la température de l’eau dans la chaudière du café (minimum
80°C et maximum 100°C).
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
Frapper RESET
pour quitter le sous-menu.
4.4 REGLAGE MOULIN
En appuyant sur la touche ENTER
, il est possible d’accéder au sous-menu,.
On y programme la possibilité d’augmenter les
temps de mouture de 0,1 sec. toutes les 250 - 1000
distributions. En programmant le paramètre sur 0, la
fonction est exclue.
Les touches
permettent d’augmenter/
diminuer le nombre de distributions après lesquelles
on observe l’incrément du temps de mouture.
Les valeurs sélectionnables sont 0, 250, 500, 750,
1000.
pour quitter le sousFrapper la touche RESET
menu et revenir au menu principal avec confirmation
de la valeur programmée.
81
FR
4.5 NOMBRE FONDS (Nombre fonds)
Il est possible de programmer le nombre de cycles
après lesquels il est nécessaire de vider le tiroir de
récupération des marcs de café.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent d’augmenter/diminuer le nombre de
cycles (minimum 0 compteur exclu, 1,2,3…100 - 150
- 200 - 400). Frapper ENTER
pour confirmer la
programmation. Frapper RESET
pour quitter le
sous-menu. Pour remettre à zéro le compteur des
cycles pour vider le tiroir à marcs, extraire le tiroir
pendant au moins 15 secondes.
4.6 BLOCAGE LAVAGE
Il est possible de programmer le nombre de boissons
avant que la machine ne se bloque avec le message
LAVAGE visualisé sur l’afficheur. En frappant la
touche ENTER
, il est possible d’accéder au
sous-menu et, avec les touches ↑↓, d’augmenter/
diminuer le nombre de cycles (0-10-20-30....160NO): avec 0, la machine se bloque immédiatement
quand l’alarme LAVAGE apparaît ; avec 0-10-2030....160, la machine se bloque après 0-10-2030....160 distributions; avec NO, la machine ne se
bloque pas. Frapper ENTER
pour confirmer la
programmation.
4.7 RINCAGE GROUPE
Il est possible de programmer cette fonction sur ON/
OFF. Si cette fonction est programmée sur ON, la
machine effectue un cycle de rinçage du groupe 20
minutes après le dernier cycle effectué si la machine
reste arrêtée.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est
possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent de sélectionner ON-OFF.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation puis frapper la touche RESET
pour quitter
le sous-menu.
82
4.8
ALARME LAVAGE (Cycles alarme lavage)
En appuyant sur la touche ENTER
, il est possible d’accéder au sous-menu. On y programme le
nombre de cycles après lesquels l’afficheur visualise
l’avis de nettoyage du groupe. Les touches
permettent d’augmenter/diminuer le nombre de
cycles pour l’affichage du message de nettoyage du
groupe (minimum 50 et maximum NO LIMIT).
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
Frapper RESET
pour quitter le sous-menu.
4.9 ALARME LAVAGE LAIT
(Alarme lavage lait)
En appuyant sur la touche ENTER
, il est possible d’accéder au sous-menu. On y programme le
nombre d’heures, depuis la dernière distribution de
Boisson lait, après lesquelles l’afficheur visualise
l’avis de nettoyage du groupe à cappuccino.
Les touches
permettent d’augmenter/
diminuer le nombre d’heures pour l’affichage du
message de nettoyage du groupe à cappuccino
(minimum NO LIMIT – maximum 12H).
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
Frapper RESET
pour quitter le sous-menu.
4.10 PROG ON OFF (Programmation marche/
arrêt automatique)
Cette fonction permet de programmer la marche/arrêt
(ON/OFF) automatique de la machine.
Par défaut, la machine est programmée avec tous les
jours de la semaine réglés sur la modalité “REPOS”,
donc pour allumer/éteindre la machine, utiliser la
touche ON/OFF .
, il est possible d’accéEn appuyant sur ENTER
der au sous-menu, et l’afficheur visualise le message
suivant:
DIMANCHE
Ropos Hebdo
FR
les touches
permettent d’afficher les programmations de tous les jours de la semaine.
Frapper ENTER
pour programmer le jour de la
semaine désiré, les touches
permettent
de sélectionner l’heure et les minutes de mise en
marche et l’heure et les minutes d’arrêt machine.
DIMANCHE
ON 00:00 OFF 00:00
Frapper ENTER
pour confirmer, faire défiler le
menu avec
pour quitter le sous-menu.
4.11 ECONOMIE D’ENERGIE
Cette fonction permet de programmer le temps après
lequel la machine actionne le dispositif d’économie
d’énergie, en maintenant dans tous les cas la chaudière à une température de service.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est possible d’accéder au sous-menu,.
VENDREDÌ 13:07
Frapper ENTER
pour confirmer la sélection et
programmer l’heure puis le jour.
Frapper ENTER
pour confirmer et quitter le
sous-menu.
4.13 REGLAGE GROUPE 1
En appuyant sur la touche ENTER
, il est possible d’accéder au sous-menu.
On y programme le nombre d’impulsions du
CODEUR pour que la cellule d’infusion atteigne la
position de di stand-by.
Les touches
permettent d’augmenter/
diminuer le nombre d’impulsions du CODEUR.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
Frapper RESET
pour quitter le sous-menu.
NOTE: Il est recommandé de modifier la programmation seulement dans le cas où un motoréducteur
original soit remplacé avec un motoréducteur de type
différent.
1 Heure:Minutes
Les touches
permettent d’augmenter/
diminuer de 30 minutes à la fois le temps au-delà
duquel la fonction ECONOMIE D’ENERGIE démarre.
En laissant le compteur sur zéro (0), cette fonction
est exclue.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation suivi de RESET
pour quitter le sous-menu.
4.12 JOUR HEURE
Cette fonction permet de programmer le jour, l’heure
et les minutes visualisés par l’afficheur de la machine.
En appuyant sur la touche ENTER
, il est possible d’accéder au sous-menu, les touches
permettent de sélectionner les minutes désirées.
4.14 REGLAGE GOUPE 2
En appuyant sur la touche ENTER
, il est possible d’accéder au sous-menu,.
On y programme le nombre d’impulsions du
CODEUR pour que la cellule d’infusion atteigne la
position supérieure (cellule fermée).
Les touches
permettent d’augmenter/
diminuer le nombre d’impulsions du CODEUR.
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
Frapper RESET
pour quitter le sous-menu.
4.15 FILTRE EAU L
En appuyant sur la touche ENTER
, il est possible d’accéder au sous-menu,.
On y programme le nombre de litres d’eau distribuée
avant l’affichage du message "nettoyage filtre eau".
83
FR
Les touches
permettent d’augmenter/
diminuer le nombre de litres d’eau pour l’affichage du
message "nettoyage filtre eau".
Frapper ENTER
pour confirmer la programmation.
Frapper RESET
pour quitter le sous-menu.
4.16 DECALCIFICATION
(Seulement Prontobar version Récipient)
4.17 CHARGER PASSWORD
Il est possible de programmer un nouveau mot de
passe pour accéder aux fonctions programmables
dans la modalité Technicien.
En appuyant sur la touche ENTER
sible d’accéder au sous-menu,.
, il est pos-
8. FONCTIONS
SPECIALES MISE AU
POINT MACHINE
8.1
Cette fonction permet de remettre à zéro le nombre
total de litres d’eau consommés.
La procédure se fait de la façon suivante:
• Couper la tension électrique à la machine en
agissant sur l’interrupteur général (OFF).
• Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en maintenant la touche:
• appuyée jusqu’à ce que l’affichage visualise
le message:
Reset H2O filter
Please Wait
Entrer l’ancien mot de passe:
ANCIEN MOT DE PASSE XXXX
Entrer le nouveau mot de passe avec une combinaison
de 4 touches:
NOUVEAU MOT DE PASSE XXXX
Confirmer le mot de passe précédemment programmé:
CONFIRMER MOT DE PASSE XXXX
5.
SORTIE
En appuyant sur la touche ENTER
il est possible d’enregistrer toutes les données définies durant
la programmation. En appuyant sur RESET
il
est possible de quitter la programmation sans enregistrer les données.
REMISE A ZERO
COMPTEUR LITRES
EPURATEUR
8.2
REMISE A ZERO CYCLE
LAVAGE
Cette fonction permet de remettre à zéro le nombre
totale des cycles de lavage effectués.
La procédure est la suivante:
• Couper la tension électrique à la machine en
agissant sur l’interrupteur général (OFF).
• Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en maintenant la touche:
• appuyée jusqu’à ce que l’affichage visualise
le message:
Reset Clean
Please Wait
8.3
REMISE A ZERO
PARAMETRES MACHINE
Cette fonction permet d’éliminer les données de
fonctionnement erronées et revenir aux valeurs de
Programmation Standard (voir tableau VALEURS
DE PRESET). La procédure est la suivante:
• Couper la tension électrique à la machine en
agissant sur l’interrupteur général (OFF).
84
FR
• Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en appuyant en même
temps les touches ENTER
et RESET
;
• l’affichage indique:
Please Wait
Preset Data
8.4
DEPLACEMENT
MANUEL GROUPE DE
DISTRIBUTION CAFE
Cette fonction permet d’actionner manuellement
le moteur constituant l’automatisme du groupe de
distribution café. La procédure est la suivante:
• Couper la tension électrique à la machine en
agissant sur l’interrupteur général (OFF).
• Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en appuyant en même
et
;
temps les touches
• l’affichage indique:
9. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ATTENTION
Ne JAMAIS utiliser de jets d’eau pour le nettoyage de la machine.
Durant l’entretien/réparation, les composants utilisés
doivent garantir le maintien des conditions d’hygiène
et de sécurité prévues pour le dispositif. Les pièces
de rechange originales fournissent cette garantie.
Après une réparation ou une substitution de composants
qui concernent des parties qui sont en contact avec l’eau
et les aliments, il faut effectuer la procédure de lavage
ou suivre les procédures indiquées par le constructeur.
9.1
NETTOYAGE DE LA
CARROSSERIE
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, il est
nécessaire de mettre la machine à l’état énergétique
“O” (à savoir, interrupteur machine éteint et fiche
débranchée).
Manuel Mouvement
IMPORTANT:
Lors de la mise en marche de la
machine, par le fait que l’on utilise
la touche
pour accéder à
cette ambiance de programmation, le déplacement piston se met
en marche automatiquement vers
le bas.
• Frapper la touche
vers le BAS.
pour déplacer le piston
• Frapper la touche
pour déplacer le piston
vers le HAUT.
• Puis ré-alimenter la machine au moyen de
l’interrupteur général pour terminer la procédure.
Fig. 26
ATTENZIONE
Ne jamais utiliser de solvants, de produits à base
de chlore ou d’abrasifs.
Nettoyage de la zone de service: retirer le plan
de travail en soulevant la partie antérieure et en
la faisant glisser; retirer le plateau sous-jacent de
récupération de l’eau et nettoyer le tout avec de l’eau
chaude et du détergent.
Nettoyage de la structure externe: pour le nettoyage
des panneaux, utiliser un chiffon humide et souple
9.2
NETTOYAGE GROUPE
DE DISTRIBUTION ET
GENERATEUR DE MOUSSE
POUR CAPPUCCINO
NOTE: Suivre également les instructions reportées
sur l’étiquette appliquée à l’intérieur du volet
antérieur.
85
FR
. Maintenir la touche
4. Frapper la touche
appuyée pendant environ 5 secondes jusqu’à
l’affichage du message suivant:
INSERE DETERGENT
PRESSER LAVAGE
5. Ouvrir le couvercle d’accès au café moulu.
6. Introduire la pastille de détergent (Puly Caff) et
refermer le couvercle.
Fig. 27
La machine est prédisposée pour effectuer le nettoyage du groupe de distribution au moyen de pastilles et le nettoyage du circuit du lait au moyen d’un
liquide détergent. La machine entamera le cycle de
lavage qui consiste dans la distribution d’eau chaude
interrompue par des intervalles de temps mort; le
cycle a une durée totale d’environ 4 minutes.
Il est recommandé d’effecteur le LAVAGE au moins
une fois par jour avec les détergents appropriés.
Fig. 29
7. Frapper la touche
L’affichage indique:
.
LAVAGE
ATTENTION
RISQUE D’INTOXICATION
Lorsqu’un cycle de lavage avec des pastilles
détergentes a démarré, nous rappelons de ne
pas l’interrompre afin d’éviter que des résidus de
pastille ne demeurent à l’intérieur de la machine.
Pour effectuer le lavage, procéder comme suit:
1. Position un récipient avec de l’eau près de la
machine.
2. Introduire à l’intérieur le tube d’aspiration.
3. Ajouter le produit spécifique pour le nettoyage
(20 ml [0.005 Gal] de Puly Milk).
ATTENTION
Si on n’appuie pas sur la touche “LAVAGE”,
la machine pourvoit après un temps de 20
secondes environ à effectuer automatiquement
le cycle de lavage.
NOTE: Pendant le lavage, les touches dose sont invalidées.
• A la fin du cycle de lavage, l’affichage visualise:
Rincage
Presser LAVAGE
Repositionner un récipient contenant seulement de
l’eau et frapper la touche LAVAGE
la machine
exécutera le cycle de rinçage et l’afficheur indique:
Fig. 28
RINCAGE
86
FR
NOTE: Pendant la phase de rinçage, placer un récipient sous le groupe de distribution ou vider
le bac de récupération des gouttes au terme
du cycle de lavage et de rinçage.
• Eliminer les éventuels résidus de café déposés
sur les parois du convoyeur.
• A la fin du cycle de lavage, la machine revient
à l’état:
MACHINE PRETE
12:30
SELCTIONNER BOISSON
9.3
Fig. 31
REPRISE D’UN
LAVAGE INTERROMPU
• Si le cycle de lavage s’interrompt, parce que
l’on a coupé l’alimentation électrique, lors de
l’allumage successif le groupe se positionne en
phase de repos et l’affichage indique:
DEMARRER LAVAGE
9.5
NETTOYAGE BEC A
VAPEUR
Nettoyer le bec à vapeur à chaque fois qu’on l’utilise
pour réchauffer les boissons.
ATTENTION
RISQUE DE BRULURES
• Appuyer de nouveau sur la touche LAVAGE
de façon à répéter la procédure à
peine décrite au paragraphe “NETTOYAGE
DU GROUPE DE DISTRIBUTION ET DU
GROUPE A CAPPUCCINO”.
9.4
• Pour nettoyer les cloches du café en grains,
utiliser un chiffon légèrement imbibé d’eau
chaude et/ou de détergent neutre.
Si le nettoyage est effectué alors que le bec à
vapeur est encore chaud, éviter le contact direct
avec les mains non protégées.
Utiliser un chiffon légèrement imbibé d’eau chaude
et/ou de détergent neutre.
NETTOYAGE
RECIPIENT ET
CONVOYEUR DU CAFE
ATTENTION
RISQUE DE BRULURES
• Mettre la machine à l’état énergétique “O”.
• Introduire la clé dans la serrure relative.
• Tourner la clé d’ouverture du portillon des
commandes dans le sens inverse aux aiguilles
d’une montre.
• Ouvrir le portillon frontal.
Fig. 32
Fig. 30
87
FR
9.6
NETTOYAGE
GRILLE DU BAC DE
RECUPERATION DES
GOUTTES
• Nettoyer la grille avec de l’eau chaude et du
savon en utilisant une brosse.
9.8
NETTOYAGE
GARNITURE DU
GROUPE
• A l’aide d’une brosse, nettoyer les incrustations
ou les résidus de café sur le piston et dans la
chambre du groupe de distribution, ainsi que
toutes les parties sales de café.
Fig. 33
9.7
NETTOYAGE BAC DE
RECUPERATION DES
GOUTTES
• Nettoyer le récipient de récupération des
gouttes avec de l’eau chaude et du savon.
NOTE: Le bac de récupération des gouttes peut être
nettoyé en lave-vaisselle.
Fig. 34
ATTENTION
Ne jamais utiliser aucun type de solvant.
88
Fig. 35
FR
9.9
NETTOYAGE
GENERATEUR DE
MOUSSE POUR
CAPPUCCINO
NOTE: Pour faciliter le remontage, une étiquette d’instructions a été appliquée à l’intérieur du volet
antérieur:
NOTE: Suivre les instructions reportées sur l’étiquette appliquée à l’intérieur du volet antérieur.
• Mettre la machine à l’état énergétique “O”.
• Introduire la clé dans la serrure relative.
• Tourner la clé d’ouverture du portillon des
commandes dans le sens inverse aux aiguilles
d’une montre.
• Ouvrir le portillon de commande.
Fig. 37
Fig. 36
IMPORTANT: Procéder avec grande attention.
• Extraire le bec verseur en le tirant vers le haut.
• Extraire le générateur de mousse du groupe de
distribution, en le glissant vers le haut.
• Débrancher tous les tubes qui y sont reliés.
• Démonter le générateur de mousse et le laver
soigneusement.
•
NOTE: Pour des intervalles de temps entre un cappuccino et un autre supérieurs à une heure,
il est conseillé d’effectuer un nettoyage du
générateur de mousse en plongeant le tube
d’aspiration du lait dans l’eau chaude plutôt
que dans le lait.
• Pour le remontage, procéder dans le sens
inverse en faisant attention à la connexion des
tubes du générateur de mousse.
89
FR
TEMPS AIR EXCLU
LAVAGE
NUAGE DE
LAIT
CAFÉ AU LAIT
TEMPS LAIT
CAPPUCCINO
CAFÉ
2 EXPRESS
TABLEAU DES DONNEES DE PROGRAMMATIONS
STANDARD
EXPRESS
10.
12
20
15
0
10
15
0,5
0,5
0,5
TEMPS MOUTURE,
MOULIN DE DROITE 
7
9
7
7
7
7
TEMPS MOUTURE,
MOULIN DE GAUCHE 
7
9
7
7
7
7
CHOIX MOULIN






VOLUME CC
50
100
140
50
50
60
PREINFUSION
NON
NON
NON
NON
NON
NON
PRESSAGE
OUI
NON
NON
OUI
NON
OUI
90
FR
11.
MESSAGES FONCTIONS MACHINE
INDICATION
AFFICHAGE
TIROIR MARCS
PLEIN PLEIN
MACHINE PRETE
TIROIR PLEIN
CAUSE
EFFET
SOLUTION
Le tiroir à marc est
plein. Le nombre de
marcs de café contenus dans le tiroir
a atteint la valeur
maximum
programmée en phase
de programmation.
Blocage des touches de distribution
des boissons à
base de café.
Extraire le tiroir à
marc et le vider
dans un récipient
de récupération des
déchets. Remettre
le tiroir en place si
l’affichage indique
le message:
REMARQUE
MACHINE PRETE
TIROIR OUVERT
TIROIR MARCS Le tiroir à marc Blocage des tou- Introduire le tiroir à
NON EN PLACE n’est pas à sa ches de distribution marc dans son logeplace.
MACHINE PRETE
TIROIR OUVERT
des boissons à ment. Si cette alarme
base de café.
se manifeste pendant
l’exécution d’une boisson à base de café:
• jusqu’à l’infusion, l’alarme
est visualisée
sur l’affichage
mais la boisson
est distribuée;
• après l’infusion,
le cycle en cours
est interrompu. Seulement
lorsque le tiroir
aura été remis
en place, le
cycle
café
reprend avec la
phase d’expulsion.
Si cette alarme se
manifeste pendant
une phase de reset du
mouvement groupe:
• le mouvement
du groupe est
interrompu.
• Lorsque le tiroir
est remis en
place, le cycle
de reset groupe
se répètereset.
91
FR
INDICATION
AFFICHAGE
POSITION
PORTILON
MACHINE
CAUSE
EFFET
SOLUTION
Portillon ouvert.
Blocage des fon- Fermer le portillon
ctions machine.
machine.
Le nombre de
cycles programmé,
au-delà duquel il
est nécessaire d’effectuer le nettoyage du groupe, a été
dépassé
Le message est
affiché mais la
machine continue à
distribuer les boissons.
Effectuer un cycle
de lavage (voir
paragraphe relatif “NETTOYAGE
DU GROUPE DE
DISTRIBUTION ET
DU GENERATEUR
DE MOUSSE POUR
CAPPUCCINO”).
Le nombre d’heures programmé
depuis la dernière
distribution de boisson à base de lait
au-delà duquel il
est nécessaire d’effectuer le nettoyage
du circuit du lait a
été dépassé.
Le message est
affiché mais la
machine continue à
distribuer les boissons.
Effectuer un cycle de
lavage uniquement
du générateur de
mousse pour cappuccino. Comme pour le
lavage complet, il est
nécessaire de main-
Le lavage de fin de
service du groupe
distributeur
de
boisson a été programmé en phase
de programmation.
Il est nécessaire
d’effectuer le lavage de fin de service
avant d’éteindre la
machine.
MACHINE OFF
TIROIR OUVERT
NECESSITE
D’EFFECTUER
LE CYCLE DE
LAVAGE
ALARME LAVAGE
NECESSITE DE
NETTOYER LE
CIRCUIT LAIT
ALARM LAV. LAIT
LAVAGE FIN DE
SERVICE
LAVAGE FIN JOURNEE
PRESS ENTER
92
tenir la touche
appuyée pendant 5
secondes, mais sans
devoir introduire les
pastilles détergentes
pour le nettoyage du
groupe.(voir les points
1, 2 , 3 , 4 du paragraphe “NETTOYAGE
DU GROUPE DE
DISTRIBUTION ET
DU GENERATEUR
DE MOUSSE POUR
CAPPUCCINO” )
Frapper la touche
ENTER comme indiqué sur l’affichage.
La machine effectue
automatiquement le
lavage de fin de service en distribuant
environ 50cc d’eau
et s’arrête.
REMARQUE
FR
INDICATION
AFFICHAGE
NECESSITE
D’EFFECTUER
LE CYCLE DE
DECALCIFICATION
CAUSE
EFFET
SOLUTION
Dépassement du
nombre de litres
au-delà duquel il
est nécessaire d’effectuer le cycle de
décalcification.
Le message est
affiché mais la
machine continuer
à distribuer les
boissons.
Effectuer le cycle
de
décalcification
(VOIR paragraphe
“DECALCIFICATION”).
REMARQUE
DECALCIFICATION
S.V.P.
93
FR
94
OFF
ON
OFF
ON
3) disattivato /
disabled / exclu
CN11
OFF
3
4
RL6
OFF
OFF
ON
4) ON versione con allungo, OFF
versione senza allungo / ON version
with long coffee, OFF version without
long coffee / ON version Extra Eau,
OFF version sans Extra Eau
RL2
ON
2
OFF
OFF
2) ON versione cappuccino,
OFF versione coffee / ON version cappuccino, OFF version
coffee / ON version cappuccino, OFF version coffee
ON
F2
1
1) ON versione 2 macinini,
OFF versione 1 macinino / ON
version 2 grinders, OFF version 1 grinder / ON version 2
moulins, OFF version 1 moulin
ON
ON
RL1
OFF
ON
RL11
FA1
4
RL4
FA2
3
RV2
CN2
FA3
FA4
FA5
FA6
CN16
CN25
2
CN4
SW1
CN24
1
CN8
CN1
CN7
CN23
Configurazione standard /
Standard Configuration
Configuration Standard
CN3
CN18
4 (micro 1,2,4 sur ON et micro 3 sur OFF)
CN22
CN15
CN13
2
CN17
CN12
Es. 1
F1
RV1
CN21
Pendant le lamp test, après avoir mis la machine en marche,
l’afficheur visualise la disposition des 4 minirupteurs. La deuxième ligne indique le numéro du micro si ce dernier est en
position ON, autrement il n’apparaît pas s’il est en position OFF.
CN20
During the lamp test, after turning the machine on, the display
will show the layout of the 4 microswitches. The second line will
show the number of the micro if it is in the ON position; otherwise, if it is in the OFF position, the number will not appear.
Ex: 1 2 4 (micros 1, 2, 4 are in ON and micro 3 is in OFF)
CN9
CN5
CN19
Durante il lamp test, dopo l’accensione della macchina, compare nel display la disposizione dei 4 microinterruttori. Nella
seconda riga comparirà il numero del micro se questo è in
posizione ON altrimenti il numero non compare se questo è
in posizione OFF.
Es. 1 2 4 (micro 1,2,4 in ON e micro 3 in OFF)
CONFIGURAZIONE / CONFIGURATION / CONFIGURATION
CN14
RL3
RL5
RL7
RL9
RL10
RL8
RL12
CN10
RL13
95
96
20
19
18
4
12
6
13
7
11
6
9
8
4
2
8
15
3
16
17
5
1
IMPIANTO IDRAULICO a.d. / A.D. HYDRAULIC SYSTEM / INSTAL. HYDRAULIQUE
(BRANCHEMENT DIRECT)
97
17
18
19
20
17
18
19
20
Group motor
Retaining valve
Pump
Safety valve
Delivery solenoid valve
Heating element
Steam level solenoid valve
Temperature probe
Steam water level
Safety thermostat
Cappuccino maker solenoid valve
Steam wand solenoid valve
Hot water wand solenoid valve
Flowmeter
Stop water solenoid valve
( it is commanded together with the pump)
Long coffee solenoid valve
Air on-off solenoid valve
Milk pipe washing solenoid valve
Cappuccino maker air adjustment
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
Motore gruppo
Valvola di ritegno
Pompa
Valvola sicurezza
Elettrovalvola di erogazione
Resistenza
Elettrovalvola livello vapore
Sonda di temperatura
Livello acqua vapore
Safety termostat
Elettrovalvola cappuccinatore
Elettrovalvola lancia vapore
Elettrovalvola lancia acqua calda
Flowmeter
Elettrovalvola acqua stop
(viene comandata insieme alla pompa)
Elettrovalvola allungo caffè
Elettrovalvola aria on - off
Elettrovalvola lavaggio tubo latte
Regolazione aria cappuccinatore
KEY
LEGENDA
LEGENDE
1 Moteur groupe
2 Vanne de non-retour
3 Pompe
4 Vanne de sécurité
5 Electrovanne de distribution
6 Résistance
7 Electrovanne niveau vapeur
8 Sonde de température
9 Niveau eau vapeur
10 Thermostat de sécurité
11 Electrovanne groupe à cappuccino
12 Electrovanne lance vapeur
13 Electrovanne lance eau chaude
15 Flowmeter
16 Electrovanne eau stop (elle est commandée
simultanément à la pompe)
17 Electrovanne Extra Eau pour café américain
18 Electrovanne air on - off
19 Electrovanne lavage tube lait
20 Réglage air groupe à cappuccino
IMPIANTO IDRAULICO a.d. / A.D. HYDRAULIC SYSTEM / INSTAL. HYDRAULIQUE
(BRANCHEMENT DIRECT)
98
20
19
18
4
12
6
13
7
11
6
9
8
4
2
8
3
15
14
17
5
1
IMPIANTO IDRAULICO TANICA / HYDRAULIC SYSTEM (VERSION WITH TANK) /
INSTAL. HYDRAULIQUE (VERSION AVEC RECIPIENT)
99
Group motor
Retaining valve
Pump
Safety valve
Delivery solenoid valve
Heating element
Steam level solenoid valve
Temperature probe
Water steam level
Safety thermostat
Cappuccino maker solenoid valve
Steam wand solenoid valve
Hot water wand solenoid valve
Water tank
Flowmeter
Long coffee solenoid valve
Air on-off solenoid valve
Milk pipe washing solenoid valve
Cappuccino maker air adjustment
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
Motore gruppo
Valvola di ritegno
Pompa
Valvola sicurezza
Elettrovalvola di erogazione
Resistenza
Elettrovalvola livello vapore
Sonda di temperatura
Livello acqua vapore
Safety termostat
Elettrovalvola cappuccinatore
Elettrovalvola lancia vapore
Elettrovalvola lancia acqua calda
Tanica acqua
Flowmeter
Elettrovalvola allungo caffè
Elettrovalvola aria on - off
Elettrovalvola lavaggio tubo latte
Regolazione aria cappuccinatore
KEY
LEGENDA
LEGENDE
1 Moteur groupe
2 Vanne de non-retour
3 Pompe
4 Vanne de sécurité
5 Electrovanne de distribution
6 Résistance
7 Electrovanne niveau vapeur
8 Sonde de température
9 Niveau eau vapeur
10 Thermostat de sécurité
11 Electrovanne groupe à cappuccino
12 Electrovanne lance vapeur
13 Electrovanne lance eau chaude
14 Récipient eau
15 Flowmeter
17 Electrovanne Extra Eau pour café américain
18 Electrovanne air on - off
19 Electrovanne lavage tube lait
20 Réglage air groupe à cappuccino
IMPIANTO IDRAULICO TANICA / HYDRAULIC SYSTEM (VERSION WITH TANK) /
INSTAL. HYDRAULIQUE (VERSION AVEC RECIPIENT)
COLLEGAMENTO
SCHEDA
SMART CARD
SMART CARD LINK
TRASFORMATORE
TOROIDALE
TOROIDAL
TRANSFORMER
18Vac
MOT 2
MOT 1
CN14
SONDA AUTO-STEAM
AUTO-STEAM PROBE
ENCODER
M
MOTORE
MOTOR
N
CN5
CN20
POMPA
PUMP
CN1
RL5
CN3
RL6
H2OCALDA
EV
RL1
CN21
CN17
CN12
CN22
CN15
CN13
CN21
RL7
CN18
CN7
CN2
CN4
CN23
ON BOARD
PROGRAMMING
RL8
COLLEGAMENTO
TASTIERA
KEYBOARD LINK
PORTELLO / HATCH
INFUSIONE POS. ALTA / INFUSION LOW POS
CASSETTO FONDI / COFFEE GROUNDS DRAWER
INFUSIONE POS. BASSA / INFUSION LOW POS
RL3
COLLEGAMENTO
DISPLAY LCD o GRAFICO
LCD or GRAPHIC DISPLAY LINK
LIVELLO CALDAIA
WATER BOILER LEVEL
LIVELLO SERBATOIO
WATER TANK LEVEL
CN19
RV1
F1
RL10
MAC 1
Mac
EV
F
F2
CN8
CN9
CN14
VAPORE
STEAM
EV
RL2
RV2
VAP. CAPP.
CAPP. STEAM
SW1
FA1
CN16
CN24
FA6
FA5
FA4
FA3
FA2
DISSIPATORE
DISSIPATOR
Mac
MAC. 2
GRINDER 2
CN16
CN25
CONTATORE
VOLUMETRICO
VOLUME COUNTER
RL13
AUX
EV
CARIC.
LOADER
EV
RL4
ALLUNGO
LONG COFFEE
EV
RL9
LAV. CAPP.
CAPP. WASHER
EV
RL11
EROG.
DELIVERY UNIT.
EV
+
RL12
ARIA CAPP.
CAPP. AIR
CN10
EV
Out
EV
CN11
MAIN
SUPPLY
50/60Hz
= Regolazione CONTRASTO LCD
LCD CONTRAST regulator
SONDA CALDAIA
CAFFE’
COFFEE BOILER
PROBE
SONDA CALDAIA
VAPORE
STEAM BOILER
PROBE
= Regolazione PT1000 (LANCIA VAPORE)
PT1000 regulator (STEAM WAND)
RV2
F
N
RV1
TRIMMER
RESISTENZA GRUPPO
GROUP HEATING ELEMENT
RESISTENZA
CALDAIA CAFFE'
COFFEE BOILER
HEATING ELEMENT
RESISTENZA
CALDAIA VAPORE
STEAM BOILER
HEATING ELEMENT
CN10
ON/OFF SER.
IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRICAL SYSTEM / INSTALLATION ELECTRIQUE
CN11
100
NOTE / NOTES:
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
101
NOTE / NOTES:
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
102
Codice 31000267
Eprom 108 - 109
Edizione 04 del 11/2011
Nuova Distribution Centre
LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Ferdale, WA
Tel. +1.360.3662226
Fax +1.3603664015
videoconf.+1.360.3188595
www.nuovasimonelli.it
[email protected]
Graphics by:
TYPE ENGINEERING S.r.l
Via M. d’Antegiano, 6
62020 Belforte del Chienti
Macerata Italy
Tel. +39.0733.9501
Fax +39.0733-950242
www.nuovasimonelli.it
E-mail: [email protected]
La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement