Delta Cassidy 2-Handle Wall-Mount Valve Trim Kit with 3-Setting Integrated Diverter in Venetian Bronze (Valve Not Included) Installation guide

Add to my manuals
34 Pages

advertisement

Delta Cassidy 2-Handle Wall-Mount Valve Trim Kit with 3-Setting Integrated Diverter in Venetian Bronze (Valve Not Included) Installation guide | Manualzz

Write purchased model number here.

MultiChoice

®

Valve Trim with

Diverter

Installation Instructions

Owners Manual

T24859, T24867, T24897,

T24959, T24967, T24997

Series

You May Need

Table of Contents:

Warranties ..................................................................................Page 2

Installation Instructions ...............................................................Pages 3 - 8

Clean and care ...........................................................................Page 9

Maintenance ...............................................................................Page 9

Cartridge Summary Reference Sheet ........................................Page 9

Classic Series Replacement Parts .............................................Page 12

For additional replacement parts, visit www.deltafaucet.com

CAUTION: This system/device must be set by the installer to ensure safe, maximum temperature.

Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns.

NOTICE TO INSTALLER: CAUTION! – As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions.

If you or the owner/user are unsure how to properly make these adjustments please refer to page 6 and if still uncertain, call us at

1-800-345-DELTA.

After installation and adjustment, you must affix your name, company name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution label provided and apply or attach the label to the back side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater. Leave this Instruction Sheet for the owner’s/user’s reference.

WARNING: This pressure balanced or thermostatic bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the rotational limit stop is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes.

WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of device shuts off the water flow, it can defeat the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.

www.deltafaucet.com

1 05/09/2016 Rev. B

Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty

Parts and Finish

All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta ® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.

Electronic Parts and Batteries (if applicable)

Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.

Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.

Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.We also recommend that you use only genuine Delta ® replacement parts.

Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.

Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:

In the United States and Mexico:

Delta Faucet Company

Product Service

55 E. 111th Street

Indianapolis, IN 46280

1-800-345-DELTA (3358) [email protected]

In Canada:

Masco Canada Limited, Plumbing Group

Technical Service Centre

350 South Edgeware Road

St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1

1-800-345-DELTA (3358) [email protected]

Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta

1,1995 and installed in the United States of America,

Canada and Mexico.

® faucets manufactured after January

DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY

SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES

(INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY

EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET.

Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.

This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.

This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.

If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.

www.deltafaucet.com

© 2016 Masco Corporation of Indiana

84892 Rev. B 2

Installation

1

A.

Cartridge Installation

4

3

2

B.

2

4

1

1

6

4

2

3

5

3

3

Turn off water supplies.

Remove cover (1), bonnet nuts (2) and test caps (3) from the rough-in body (4).

Place a bucket or small container over the front of the valve body and slowly open the water supplies to flush any debris from the supply lines before installing the cartridge. Turn the water supplies back off.

Back to back Installation

2

Normal Installation

(changes not required)

Rotate valve cartridge (1) so the words “HOT

COLD” (2) appear on the top. Insert cartridge assembly into rough-in body. Make sure the key

(3) on the cartridge is fully engaged with the slot in the brass body (4). Insert bonnet nut (5) on the cartridge and thread onto the body. Hand tighten securely. Slide o-ring (6) over cartridge and bonnet.A light coating of plumbers grease applied to o-rings may aid in assembly.

Reverse

Installation

4

Cold

3

1 Hot

For the exceptions of back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) only:

Rotate valve cartridge (1) so “HOT COLD” (2) appears on the bottom.

Apply silicone lube to the three o-rings shown above to make the cartridge easier to install and remove from the rough-in body.

Install the cartridge making sure that the keys are fully engaged with the slot in the rough-in body (see step B).

Slide o-ring (4) and bonnet nut (3) over the cartridge and thread onto the rough-in body.

Hand tighten securely.

3 84892 Rev. B

Installation

2

A.

Diverter Cartridge Installation

5

2

3

4

1

5

B.

1

2

FOR DIVERTER CARTRIDGE INSTALLATION:

Apply silicone lube to the o-ring (2) to make the diverter sleeve (3) easier to install diverter cartridge. A light coating of plumbers grease applied to o-rings (4) may aid in assembly.

Install diverter cartridge (1) assuring that the locating pin on the bottom of the cartridge aligns with mating hole in rough-in body.

Slide diverter sleeve (3) over cartridge stem aligning tabs on the diverter sleeve with slots in rough-in body (5).

For Bonnet Installation

Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and thread into rough-in body.

Hand tighten securely.

84892 Rev. B 4

Installation

3

Adjusting the Rotational Limit Stop

B.

1

Hotter Cooler

1

IMPORTANT:

The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, a scald injury is less likely to occur if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is showering. The first position allows the LEAST amount of hot water to mix with the cold water in the system. In the first position the water will be the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering.

WARNING: In some instances, setting the

Rotational Limit Stop in the hottest position

(full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational

Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side.

• According to the majority of industry standards, the maximum allowable temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local plumbing codes may require a water temperature less than

120°F).

• The Rotational Limit Stop may need to be readjusted seasonally if the inlet water temperature changes. For example, during the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for a comfortable bath or shower is typically between

90°F - 110°F.

• Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 8, step 4C) and rotate the handle coun- terclockwise until the handle stops.

• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational

Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes.

• To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the white

Rotational Limit Stop (1) outward and rotate.

Clockwise rotation will decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation will increase the outlet temperature. Temperature change per tooth (notch) could be 4° - 16°F based on inlet water conditions. Repeat as necessary. When finished, make sure that the

Rotational Limit Stop is fully retracted into the seated position. WARNING: Do not take the

Rotational Limit Stop apart.

• MAKE SURE COLD WATER FLOWS

FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE

WATER FLOWING FROM THE VALVE AT

THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES

NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM

ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING

CODE.

5 84892 Rev. B

Installation

4

A.

Trim Installation

B.

4

3

1

2

5

1

2 3

Trim Sleeve Installation

Slide trim sleeve (1) over the bonnet (2), valve cartridge and rough-in body.

Ensure sleeve is properly positioned over the front of cartridge.

Escutcheon Installation

For finished wall thickness up to 1 1/8". Secure the backplate (1) to the rough-in body (2) using 4 screws (3) provided.

Note: Be sure backplate is oriented front side forward and markings are visible.

Slide escutcheon (4) over valve and diverter cartridges, thread trim nut (5) provided onto diverter sleeve.

Note: For thick wall installations, order installation kit RP90542 to support finished wall thickness up to 2 1/8".

On rough or uneven surfaces it is necessary to apply caulk around the backplate (1) to supplement the seal. Do not caulk the drip notch in the bottom of the backplate (1). Do not caulk the escutcheon

(4).

C.

D.

2

1

1

2

3

3

Valve Handle Installation

Using an allen wrench, install valve handle (1) with screw (2). Applying pressure, insert button

(3) until properly seated.

4

Diverter Handle Installation

Slide diverter handle (1) onto trim sleeve (2).

Using an allen wrench, insert set screw (3) into handle (1). Applying pressure, insert set screw cover (4) until properly seated.

84892 Rev. B 6

Diverter Handle Reference Sheet

Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 3 positions

1st Position

1 ª posición

1ère position

Salida 1

Sortie 1

2nd Position

2 ª Posición

2e position

3rd Position

3 ª posición

3e position

Salida 1

Sortie 1

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée

✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.

✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.

✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.

Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 6 positions

1st Position

1 ª posición

1ère position

Outlet 1

Sortie 1

2nd Position ✱✱

2 ª Posición ✱✱

2e position ✱✱

Outlet 1

Sortie 1

3rd Position

3 ª posición

3e position

Outlet 1

Sortie 1

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

In / Entrada / Entrée

4th Position ✱✱

4 ª posición ✱✱

4e position ✱✱

Salida 1

Sortie 1

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

In / Entrada / Entrée

5th Position

5 ª posición

5e position Outlet 1

Sortie 1

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

In / Entrada / Entrée

6th Position ✱✱

6 ª posición ✱✱

6e position ✱✱

In / Entrada / Entrée

In / Entrada / Entrée

✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.

✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.

✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.

In / Entrada / Entrée

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

7 84892 Rev. B

Clean and Care

Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.

Maintenance

Faucet leaks from showerhead:

SHUT OFF WATER SUPPLIES.

Replace seats and springs–Repair

Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1,

2, & 3.

If leak persists:

SHUT OFF WATER SUPPLIES.

Replace valve cartridge RP46074.

See Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5

Unable to maintain constant water temperature:

Replace housing assembly with RP46074 or follow instructions in Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5.

Helpful Hints:

1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put back in the same position. BE SAFE! After you have finished the installation, turn on valve to make sure COLD

WATER FLOWS FIRST.

2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove handle and bonnet nut.

Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.

3. To remove seats and springs.

Remove valve cartridge. Separate cap assembly from the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90 ° (degrees).

Separate cap and housing assemblies.

4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection.

The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously.

If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace the housing assembly with the proper RP.

5. Push disc until fully seated. See page 6 for more details

84892 Rev. B 8

T24

Cartridge Summary Reference Sheet

Grey

Order RP46074 to

Replace Cartridge.

Off-white

9 84892 Rev. B

Escriba el número del modelo aquí.

Instrucciones para la instalación del Accesorio de la Válvul

MultiChoice

®

con desviador

Manual para propietarios

T24859, T24867, T24897,

T24959, T24967, T24997

Series

Puede necesitar

Tabla de contenido:

Garantías ....................................................................................Página 2

Instrucciones de instalación .......................................................Páginas 3 - 8

Limpieza y cuidado ....................................................................Página 9

Mantenimiento ............................................................................Página 9

Hoja de referencia para el Cartucho ..........................................Página 9

Piezas de repuesto para la serie Classic ..................................Página 12

Para obtener piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com

ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe estar configurado por el instalador para asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio en el ajuste puede aumentar la temperatura de descarga por encima del límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente.

AVISO PARA EL INSTALADOR: ¡ATENCIÓN! -Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de

INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula según las instrucciones proporcionadas. Esta válvula no se ajusta automáticamente a los cambios de temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe hacer los ajustes necesarios con la perilla de control de temperatura en el momento de la instalación y ajustes adicionales pueden ser necesarios debido a cambios estacionales de la temperatura del agua.

USTED DEBE informar al propietario/ usuario de este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/consumidor no está seguro de como hacer estos ajustes, consulte la página 7 y si aún tiene duda, llámenos al 1-877-345-DELTA.

Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó la perilla de control de la temperatura a la etiqueta de precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta en la parte trasera de la puerta del armario más cercano y la etiqueta de advertencia al calentador de agua. Deje esta hoja de instrucciones para referencia del propietario / usuario.

ADVERTENCIA: Esta válvula termostática de baño está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura del agua de salida debido a cambios de presión y temperatura, causados habitualmente por los lavaplatos, las lavadoras, los inodoros y otros aparatos similares. Puede no ofrecer protección contra las quemaduras por agua caliente cuando hay un fallo de otros dispositivos para el control de temperatura en otras partes del sistema de plomería, si el Tope del

Límite Rotacional no está configurado correctamente o si se cambia la temperatura del agua caliente después de realizar los ajustes o si el agua admisión cambia debido a los cambios estacionales.

ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre en cualquiera de las tuberías de salida de agua de esta válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra el flujo del agua, pueda aminorar el propósito de la válvula para balancear las presiones del agua caliente y fría.

www.deltafaucet.com

1 05/09/2016 Rev. B

Garantía limitada de por vida de la llave de agua y acabado

Piezas y Acabado

Todas las piezas (menos las piezas electrónicas y las pilas) y acabados de esta Llave de agua – grifo Delta ® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante el tiempo que el comprador original sea dueño de la casa en la cual la llave de agua fue instalada por primera vez o, para los usuarios comerciales, por cinco (5) años desde la fecha de compra.

En los Estados Unidos y Mexico:

Delta Faucet Company

Product Service

55 E. 111th Street

Indianapolis, IN 46280

1-800-345-DELTA (3358) [email protected]

Piezas electrónicas y las baterías/pilas (si aplicable)

Las piezas electrónicas (excepto las baterías), sea el caso, de este grifo Delta ® están garantizadas al consumidor comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, durante un año desde la fecha de compra. La garantía no cubre las baterías.

Delta Faucet Company reparará o reemplazará, SIN

COSTO ALGUNO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o sustitución no es práctica, Delta

Faucet Company podrá optar reintegrarle el precio de la compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.

Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparación.

También recomienda que utilice sólo piezas de repuesto

Delta ® .

Delta Faucet Company no será responsable de cualquier daño a la llave de agua/grifo resultante del uso indebido, abuso, negligencia o uso inapropiado o instalación realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación, incluyendo el no seguir las instrucciones de cuidado y limpieza aplicables.

En Canadá:

Masco Canada Limited, Plumbing Group

Technical Service Centre

350 South Edgeware Road

St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1

1-800-345-DELTA (3358) [email protected]

La prueba de compra (recibo original de venta) del comprador original debe ponerse a la disposición de Delta Faucet

Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet

Company. Esta garantía se aplica solamente a las llaves de agua/grifos Delta ® fabricadas después de 1 de enero de

1995 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.

DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR

DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES

(INCLUYENDO CARGOS DE LABOR) YA SEAN RESULTANTES

DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA

EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA/GRIFO.

Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle en su caso.

Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado/ provincia a estado/provincia.

Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet

Company, y la garantía no es transferible.

Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor vea nuestra sección de Preguntas

Frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com.

Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número que figura más abajo o escribiendo a: www.deltafaucet.com

© 2016 Masco Corporación of Indiana

2 84892 Rev. B

Instalación

1

A.

Instalación del cartucho

4

3

2

B.

2

4

1

1

6

4

2

3

5

3

3

Cierre los suministros de agua.

Quite la tapa (1), las tuercas tapas (2) y las tapas de prueba (3) del cuerpo de la tubería preliminar detrás de la pared (4). Coloque una cubeta o recipiente pequeño sobre el frente del cuerpo de la válvula y abra lentamente los suministros de agua para eliminar cualquier residuo de las líneas de suministro antes de instalar el cartucho. Cierre otra vez el agua de suministro.

Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que las palabras

"HOT COLD" estén en la parte superior. Inserte el cartucho en el cuerpo de la tubería preliminar. Asegúrese de que el dentado en el cuerpo está totalmente encajado en la muesca en el cuerpo de bronce (4). Introduzca la tuerca tapa (5) en el cartucho y enrosque en el cuerpo. Apriete bien a mano y deslice la junta tórica (6) en el casquete y el cartucho.

La aplicación de una ligera capa de grasa de plomeros en las juntas tóricas puede facilitar el montaje.

Instalación dorso con dorso

2

Normal Installation

(changes not required)

Reverse

Installation

4

Cold

3

1 Hot

Solo para las excepciones de dorso con dorso o instalaciones inversas (caliente en la derecha y fría en la izquierda):Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que

"HOT COLD" (2) aparezcan abajo.

Aplique lubricante de silicona en las tres juntas tóricas mostradas para facilitar la instalación del cartucho y quitar del cuerpo de la tubería preliminar. Instale el cartucho asegurándose de que los dentados están totalmente encajados en la ranura en el cuerpo de la tubería preliminar

(véase el paso B).

Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.

Apriete con la mano de forma segura.

84892 Rev. B 3

Instalación

2

A.

Instalación del cartucho desviador

5

B.

2

3

4

1

1

5

2

PARA LA INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE DESVÍO:

Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para facilitar la instalación del cartucho desviador con el casquillo desviador (3). La aplicación de una ligera capa de grasa de plomeros a las juntas tóricas (4) puede facilitar el montaje.

Instale el cartucho desviador (1) asegurando que el pasador de posicionamiento que está en la parte inferior del cartucho se alinee con el agujero correspondiente en el cuerpo de la tubería preliminar.

Deslice el casquillo desviador (3) sobre la espiga del cartucho alineando las lengüetas en el casquillo desviador con ranuras en el cuerpo de la tubería preliminar (5).

Para la instalación del casquete

Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador (2) y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.

Apriete a mano de forma segura.

4 84892 Rev. B

Instalación

3

Ajuste del tope del limite de la temperatura

B.

1

Hotter Cooler

1

IMPORTANTE:

El tope del límite de rotación se utiliza para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si se configura correctamente, una lesión por quemadura es menos probable que ocurra si la manija accidentalmente se gira completamente "caliente" cuando una persona se está duchando. La primera posición permite la menor cantidad de agua caliente se mezcle con el agua fría en el sistema. En la primera posición el agua será lo más fría posible cuando la palanca se gira totalmente al lado caliente. Al mover el tope del límite rotacional en sentido antihorario/izquierda, agrega progresivamente más y más agua caliente en la mezcla. La

última posición a la izquierda resultará en la mayor cantidad de agua caliente a la mezcla, y el mayor riesgo de lesiones por quemadura si alguien gira accidentalmente la válvula de completamente hasta el lado caliente mientras se ducha.

ADVERTENCIA: En algunos casos, la configuración del tope del límite rotacional en la posición más caliente ( antihorario completo) podría resultar en lesiones por quemaduras. Es necesario ajustar el límite del tope rotacional de modo que el agua que sale de la válvula no escaldará al usuario cuando la manija de la válvula se gira hacia el lado caliente

• De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permisible del agua que sale de la válvula es de 120° F (los códigos de plomería locales puede requerir una temperatura del agua inferior a 120° F).

• Puede requerir reajustar el límite del tope rotacional estacionalmente si cambia la temperatura del agua de entrada. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría de lo que es durante el verano que podría resultar en que varíen las temperaturas de salida. Una temperatura del agua para un baño o una ducha cómoda es típicamente entre 90° F - 110° F.

• Deje que el agua fría fluya lo más fría posible y el agua caliente fluya lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga (véase página 8, paso 4C) y gírela hacia la izquierda hasta que se detenga.

• Coloque un termómetro en un vaso plástico, y sostenga el vaso bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua está por encima de 120° F, el límite del tope rotacional se debe reposicionar hacia la derecha para disminuir la temperatura del agua de la válvula de salida a menos de

120° F o para cumplir con los requisitos de los códigos de plomería locales.

• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, hale el tope del Límite Rotacional (1) hacia afuera y gire. Si gira hacia la derecha disminuirá la temperatura de salida, si lo hace en sentido contrario aumentará la temperatura de salida. El cambio de temperatura por diente (muesca) puede ser de 4° - 16° F basado en las condiciones del agua de entrada. Repita si es necesario.

Cuando haya terminado, asegúrese de que el Tope del Límite Rotacional está completamente retraído a la posición de sentada. ADVERTENCIA: No desarme el

Tope del Límite Rotacional.

• ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA

PRIMERO DE LA VÁLVULA. VERIFIQUE DE QUE EL

AGUA MÁS CALIENTE POSIBLE QUE FLUYE VÁLVULA

NO EXCEDA 120° F O LA MÁXIMA PERMITIDA POR EL

CÓDIGO LOCAL DE PLOMERÍA.

84892 Rev. B 5

Instalación

4

Instalación del accesorio

A.

B.

4

3

1

2

5

1

2 3

Instalación del casquillo del accesorio

Deslice el casquillo del accesorio (1) sobre el casquete (2), el cartucho y el cuerpo de la tubería preliminar.

Asegúrese que el casquillo está correctamente colocado sobre el frente del cartucho.

Instalación del chapetón

Para paredes acabadas de un grosor hasta 1 1/8". Fije la placa posterior (1) al cuerpo de la unidad de las tuberías preliminares (2) usando los 4 tornillos (3) proporcionados.

Nota: asegúrese que la placa trasera está colocada con el frente hacia adelante y con las marcas visibles.

Deslice el chapetón o chapa de cubierta (4) sobre la válvula y los cartuchos desviadores, enrosque la tuerca del accesorio (5) proporcionada en el casquillo del desviador.

Nota: para instalaciones en paredes gruesas, ordene el juego de piezas RP90542 para soporte de la pared acabada hasta de 2 1/8" de grosor.

En superficies rugosas o desiguales, es necesario aplicar masilla alrededor de la placa posterior (1) para complementar el sello. No calafatee la muesca de goteo en el fondo de la chapa posterior (1). No calafatee el chapetón

(4).

C.

D.

2

1

1

2

3

3

Instalación de la válvula de la manija

Usando una llave allen, instale la manija de la válvula (1) con el tornillo (2). Aplicando presión, inserte el botón (3) hasta que esté asentado adecuadamente.

4

Instalación del desviador de la manija

Inserte la manija del desviador (1) sobre el casquillo del accesorio (2). Usando una llave allen, inserte el tornillo de fijación/ajuste (3) en la manija (1). Aplicando presión, inserte la tapa del tornillo de ajuste (4) hasta que esté bien asentada.

6 84892 Rev. B

Hoja de referencia para la manija desviadora

Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 3 positions

1st Position

1 ª posición

1ère position

Salida 1

Sortie 1

2nd Position

2 ª Posición

2e position

3rd Position

3 ª posición

3e position

Salida 1

Sortie 1

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée

✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.

✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.

✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.

Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 6 positions

1st Position

1 ª posición

1ère position

Outlet 1

Sortie 1

2nd Position ✱✱

2 ª Posición ✱✱

2e position ✱✱

Outlet 1

Sortie 1

3rd Position

3 ª posición

3e position

Outlet 1

Sortie 1

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

In / Entrada / Entrée

4th Position ✱✱

4 ª posición ✱✱

4e position ✱✱

Salida 1

Sortie 1

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

In / Entrada / Entrée

5th Position

5 ª posición

5e position Outlet 1

Sortie 1

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

In / Entrada / Entrée

6th Position ✱✱

6 ª posición ✱✱

6e position ✱✱

In / Entrada / Entrée

In / Entrada / Entrée

✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.

✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.

✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.

In / Entrada / Entrée

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

84892 Rev. B 7

Limpieza y Cuidado

Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiar, simplemente frote con un paño húmedo y seque con una toalla suave.

Mantenimiento

Si hay filtración de agua desde la llave de agua/grifo de la regadera:

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.

Reemplace los asientos y resortes – Juego de Pieza de

Repuesto RP4993. Examine el estado de las juntas tóricas inferiores y reemplace si es necesario con RP14414.

Vea sugerencias útiles 1, 2, y 3.

Si la filtración persiste:

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA

Reemplace la válvula de cartucho con RP46474.

Vea sugerencias útiles 1, 2, 3, 4 y 5.

3. Para retirar los asientos y resortes.Retire el cartucho de la válvula. Separe el ensamble de la tapa de la cubierta girando el ensamble de la tapa 90° (grados) hacia la derecha. Desarme los ensambles de la tapa y la envoltura.

4. Si el agua en su área contiene cal, óxido, arena u otros contaminantes, su válvula de equilibrio de presión requerirá una inspección periódica.La frecuencia de la inspección dependeráde la cantidad de contaminantes en el agua. Para inspeccionar el cartucho de la válvula y quitarla y siga los pasos indicados en la nota 1 anterior.

Gire la válvula a la posición de mezcla completa y agite el cartucho con fuerza.Si hay un sonido de traqueteo, la unidad es funcional y se puede volver a instalar siguiendo las instrucciones dadas en la nota 1 anterior. Si no hay traqueteo, reemplace el conjunto de la cubierta con la pieza de repuesto/RP adecuada.

Incapaz de mantener la temperatura del agua constante:

Reemplace el ensamble de la envoltura con la pieza

RP46074 o siga las instrucciones en Consejos útiles 1, 2, 3,

4 y 5.

Sugerencias útiles:

1. Before removing valve cartridge assembly for any mAntes de retirar el ensamble del cartucho de la válvula para cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de anotar la posición del tope de rotación en la tapa. El ensamble del cartucho de la válvula siempre debe ser puesto de nuevo en la misma posición. ¡CUIDESE! Después de que haya terminado la instalación, abra la válvula para asegurarse de que el agua FLUYE FRÍA PRIMERO.

5. Oprima el disco hasta que quede totalmente asentado.

Vea la página 6 para obtener más detalles.

2. Para extraer el cartucho de la válvula del cuerpo, cierre el suministro de agua y retire la manija y la tuerca tapa. No se debe quitar el cartucho de la válvula del cuerpo con un destornillador. Coloque la manija en la espiga y gire hacia la izquierda aproximadamente 1/4 de vuelta después que el tope tenga contacto. Levante el cartucho de la válvula del cuerpo.

8 84892 Rev. B

T24

Cartridge Summary Reference Sheet

Grey

Order RP46074 to

Replace Cartridge.

Off-white

84892 Rev. B 9

Inscrivez le numéro du modèle acheté ici.

Instructions d'installation

Soupape MultiChoice

®

avec inverseur

Manuel d'utilisation

T24859, T24867, T24897,

T24959, T24967, T24997

Séries

Ce dont vous pouvez avoir besoin

Table des matières:

Garanties ....................................................................................Página 2

Instructions d'installation ............................................................Páginas 3 - 8

Nettoyage et entretien ................................................................Página 9

Maintenance ...............................................................................Página 9

Fiche de référence sommaire de la cartouche ...........................Página 9

Pièces de rechange de la série Classic......................................Página 12

Pour obtenir de l'information sur d'autres pièces de rechange, visitez : www.deltafaucet.com

ATTENTION : Ce système ou cet appareil doit être réglé par l’installateur pour que sa température maximale soit sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner une hausse de température au delà de la limite considérée sécuritaire et occasionner l’ébouillantage.

AVIS À L'INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité d’installateur de cette soupape, vous avez la responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER correctement selon les instructions fournies. Cette soupape ne s’adapte pas automatiquement aux fluctuations de la température de l’eau d’alimentation.

Par conséquent, il faut régler la butée de température maximale au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux réglages par la suite en raison des fluctuations saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages, veuillez consulter la page 6. Si vous avez encore des doutes, veuillez appeler au 1 800-345-DELTA.

Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez réglé la butée de température maximale, puis fixel’étiquette

à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez également fixer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin.

MISE EN GARDE: – Ce robinet thermostatique à

équilibrage de pression pour baignoire est conçu pour limiter les effets des fluctuations de température de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température, de réglage erroné de la butée de température maximale, de modification de la température de l’eau chaude après le réglage de la butée de température maximale ou de fluctuation saisonnière de la température de l’eau d’alimentation.

MISE EN GARDE: – N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de cette soupape. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher la soupape d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide.

www.deltafaucet.com

1 05/09/2016 Rev. B

Garantie à vie sur le robinet et garantie limitée sur le fini

Pièces et finis

Toutes les pièces (à l’exception des composants

électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet

Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.

Aux États-Unis et au Mexique:

Delta Faucet Company

Product Service

55 E. 111th Street

Indianapolis, IN 46280

1-800-345-DELTA (3358) [email protected]

Composants électroniques et piles (le cas échéant)

Si ce robinet Delta® comporte des composants

électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celuici lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.

Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.

Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous:

Au Canada:

Masco Canada Limited, Groupe plomberie

Centre de services techniques

350 South Edgeware Road

St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1

1-800-345-DELTA (3358) [email protected]

La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au

Canada et au Mexique.

DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE

RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES

PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS

LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT

RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE

OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les

États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.

La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.

Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty

FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel

à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable.

www.deltafaucet.com

© 2016 Masco Corporation of Indiana

84892 Rev. B 2

Installation

1

A.

Installation de la cartouche

4

3

2

B.

2

4

1

1

6

4

2

3

5

3

3

Fermez les robinets d’alimentation.

Retirez le capuchon

(1), les écrous-chapeaux (2) et les capuchons d'essai (3) du corps de robinetterie brute (4).

Placez un seau ou un petit contenant sur l’avant du corps de soupape et ouvrez lentement les robinets d’arrêt pour

évacuer les corps étrangers de la tuyauterie avant d’installer la cartouche. Fermez de nouveau les robinets d’arrêt.

Tournez la cartouche (1) de sorte que les mots « HOT et COLD » (2) se trouvent sur le dessus. Introduisez la cartouche dans le corps de robinetterie brute. Assurez-vous que l’ergot (3) sur la cartouche est parfaitement engagé dans la rainure du corps en laiton (4). Glissez l'écrouchapeau (5) sur la cartouche et vissez-le sur le corps.

Serrez-le à la main solidement. Glissez le joint torique

(6) sur la cartouche et le chapeau. Vous pouvez enduire les joints toriques d’un peu de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.

Installation dos à dos

2

Installation normale

(aucun changement requis)

Installation inversée

4

Froid

3

1

Chaud

Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche) seulement : tournez la cartouche (1) de sorte que les mots « HOT COLD" (2) se trouvent en dessous.

Ajoutez du lubrifiant à base de silicone aux trois joints toriques montrés ci-dessus pour faciliter la pose de la cartouche dans le corps de robinetterie brute et sa dépose.

Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots entièrement dans les rainures du corps de robinetterie brute

(reportez-vous à l’étape B).

Glissez le joint torique (4) et l'écrou-chapeau (3) sur la cartouche et vissez-le sur le corps de robinetterie brute.

Serrez-le à la main solidement

3 84892 Rev. B

Installation

2

A.

Installation de la cartouche de l’inverseur

B.

5

2

3

4

1

1

5

2

INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE L'INVERSEUR

Ajoutez du lubrifiant à base de silicone au joint torique (2) pour faciliter la pose du manchon de l'inverseur (3) et la cartouche de l’inverseur. Vous pouvez enduire les joints toriques (4) d’un peu de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.

Installer la cartouche d'inverseur (1) en prenant soin de faire correspondre l'ergot de détrompage au bas de la cartouche avec le trou dans le corps de robinet brut.

Glissez le manchon de l'inverseur (3) sur la tige de la cartouche en faisant correspondre les pattes du manchon de l'inverseur avec les rainures dans le corps de robinetterie brute (5).

Installation du chapeau

Glissez l'écrou-chapeau (1) sur le manchon de l'inverseur (2) et vissez-le sur le corps de robinetterie brute.

Serrez-le à la main solidement.

84892 Rev. B 4

Installation

3

Réglage de la butée de température maximale

B.

1

Chaud Froid

1

IMPORTANT:

La butée de température maximale sert à limiter la quantité d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant que la butée soit réglée correctement, la personne qui utilise la douche ou la baignoire ne sera pas ébouillantée si elle ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. La première position est celle qui laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le mélange. Si la butée de température maximale est réglée à la première position, l’eau est aussi froide qu’elle peut l’être lorsque vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée de température maximale dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre, vous obtenez de plus en plus d’eau très chaude dans le mélange. La dernière position est celle qui laisse passer le plus d’eau très chaude dans le mélange et celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance.

AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait de régler la butée de température maximale à la position la plus chaude (position extrême dans le sens inverse

à celui des aiguilles d’une montre) peut occasionner l’ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de température maximale de manière que l’eau qui s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude.

• Selon la majorité des normes de l’industrie, la température maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas dépasser

120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut exiger une température inférieure à 120 °F).

• La butée de température maximale peut devoir être réglée de nouveau si la température de l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la température de l’eau froide est plus basse que pendant l’été, ce qui peut influer sur la température de l’eau à la sortie du robinet. La température de l’eau pour un bain ou une douche confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32

°C - 43 °C).

• Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide que possible et faites la même chose pour l’eau chaude.

Placez la manette sur la tige (consultez l'étape 4C à la page 8) et tournez-la dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.

• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez déplacer la butée de température maximale dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la température de l’eau qui s’écoule du robinet. La température doit être inférieure à 120 °F ou elle doit satisfaire aux exigences du code de plomberie de votre région.

• Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet, tirez la butée de température maximale blanche (1) vers l’extérieur. Tournez la butée dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la température de l’eau à la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour accroitre la température.

Le changement de température par dent (cran) est de

4 °F à 16 °F (2 °C - 9 °C) selon la température de l’eau d’alimentation. Une fois que vous avez terminé, replacez la butée dans sa position d’origine. AVERTISSEMENT :

Ne démontez pas la butée de température maximale.

• ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE

DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE

LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE

POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE

PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR

LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.

5 84892 Rev. B

Instalación

4

A.

Installation des pièces de finition

B.

4

3

1

2

5

1

2 3

Installation du manchon de finition

Glissez le manchon de finition (1) sur le chapeau (2), la cartouche et le corps de robinetterie brute.

Assurez-vous que le manchon est bien positionné sur l'avant de la cartouche.

Installation de la plaque de finition

Installation dans un mur fini d’une épaisseur maximale de 1

1/8 po. Fixez la plaque arrière (1) au corps de robinetterie brute (2) au moyen des quatre vis (3) fournies.

Note : Assurez-vous que la face avant de la plaque arrière est orientée vers l’avant et que les repères sont visibles.

Glissez la plaque de finition (4) sur la soupape et les cartouches de l'inverseur, puis visser l'écrou de finition (5) fourni dans le manchon de l'inverseur.

Note : Si vous faites l'installation dans un mur épais, commandez la trousse d'installation RP90542 pour un mur fini d'une épaisseur maximale de 2 1/8 po.

Sur les surfaces raboteuses ou inégales, vous devez appliquer du composé d'étanchéité autour de la plaque arrière (1) pour épaissir le joint. N'appliquez pas de composé d’étanchéité dans l’encoche d’égouttement au bas de la plaque arrière (1) ni autour de la plaque de finition (4).

C.

D.

2

1

1

2

3

Installation de la manette de la soupape

Au moyen d'une clé Allen, fixez la manette de la soupape

(1) avec une vis (2). En exerçant une pression, insérez le bouton (3) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.

3

4

Installation de la manette de l'inverseur

Glissez la manette de l'inverseur (1) sur le manchon de finition (2). Au moyen d'une clé Allen, insérez la vis de calage (3) dans la manette (1). En exerçant une pression, insérez le capuchon de la vis de calage (4) jusqu'à ce qu'il soit bien calé.

84892 Rev. B 6

Fiche de référence de la manette de l'inverseur

Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 3 positions

1st Position

1 ª posición

1ère position

Salida 1

Sortie 1

2nd Position

2 ª Posición

2e position

3rd Position

3 ª posición

3e position

Salida 1

Sortie 1

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée

✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.

✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.

✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.

Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 6 positions

1st Position

1 ª posición

1ère position

Outlet 1

Sortie 1

2nd Position ✱✱

2 ª Posición ✱✱

2e position ✱✱

Outlet 1

Sortie 1

3rd Position

3 ª posición

3e position

Outlet 1

Sortie 1

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

In / Entrada / Entrée

4th Position ✱✱

4 ª posición ✱✱

4e position ✱✱

Salida 1

Sortie 1

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

In / Entrada / Entrée

5th Position

5 ª posición

5e position Outlet 1

Sortie 1

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

Outlet 2

Salida 2

Sortie 2

In / Entrada / Entrée

6th Position ✱✱

6 ª posición ✱✱

6e position ✱✱

In / Entrada / Entrée

In / Entrada / Entrée

✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.

✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.

✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.

In / Entrada / Entrée

Outlet 3

Salida 3

Sortie 3

7 84892 Rev. B

Nettoyage et entretien

Ce produit doit être nettoyé avec soin. Bien que le fini soit extrêmement durable, il peut être abîmé par des agents de polissage puissants ou des nettoyants fortement abrasifs. Pour le nettoyer, il suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide, puis de l’éponger avec une serviette douce.

Maintenance

Fuite du robinet par la pomme de douche:

FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.

Remplacez les sièges et les ressorts - trousse de réparation

RP4993. Vérifiez l'état des joints toriques inférieurs et remplacez-les au besoin - pièce RP14414. Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2 et 3.

Si la fuite persiste:

FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.

Remplacez la cartouche RP46074. Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5.

Incapacité de conserver la température de l'eau constante:

Remplacez le logement par la pièce RP46074 ou suivez les conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5.

3. Pour enlever les sièges et les ressorts.Enlevez la cartouche de la soupape. Séparez le chapeau du logement en tournant le chapeau de 90o (degrés) dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre. Séparez ensuite le chapeau du logement.

4. Si l’eau de votre région contient du calcaire, de la rouille, du sable ou d’autres contaminants, la soupape d’équilibrage de la pression doit être inspectée périodiquement. La fréquence de l’inspection dépendra du taux de contaminants dans l’eau. Pour inspecter la cartouche de la soupape, retirez-la et suivez les étapes mentionnées dans la Note 1 ci-dessus. Tournez la soupape en position de mélange complet et secouez vigoureusement la cartouche. Si vous entendez un cliquetis, l’unité est fonctionnelle et peut être réinstallée en suivant les instructions indiquées dans la Note 1. Si vous n’entendez pas de cliquetis, remplacez le logement par la pièce de rechange appropriée.

Conseils utiles:

1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape pour en faire l’entretien, prenez note de la position de la butée de température maximale sur le chapeau. La cartouche de la soupape doit toujours être replacée au même endroit.

PENSEZ SÉCURITÉ! Après avoir terminé l’installation, ouvrez la soupape pour vous assurer que de L’EAU FROIDE

S’ÉCOULE EN PREMIER.

5. Poussez le disque jusqu’à ce qu’il soit bien calé.

Consultez la page 6 pour obtenir plus de renseignements.

2. Pour retirer la cartouche du corps, fermez les robinets d’alimentation et enlevez la manette ainsi que l’écrouchapeau. Ne tentez pas d’extraire la cartouche en faisant levier avec un tournevis. Placez la manette sur la tige et tournez-la d’environ ¼ de tour dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre après avoir atteint la butée.

Soulevez la cartouche pour la retirer du corps

84892 Rev. B 8

T24

Fiche de référence sommaire de la cartouche

Gris

Blanc cassé

Commandez le kit RP46074 pour remplacer la cartouche.

9 84892 Rev. B

For illustrative purposes, the replacement parts for the

T24 Classic Series are shown on the following pages. For replacement parts on all other collections, please refer to the parts diagrams available on www.deltafaucet.com.

Para los fines ilustrativos, las piezas de repuesto para la

Serie Clásica T24 se muestran en las siguientes páginas.

Para las piezas de repuesto sobre todas las demás colecciones, por favor refiérase a los diagramas de piezas disponibles en www.deltafaucet.com.

A des fins d’illustrations, les pièces de rechange pour les Séries Classiques T24 sont montrés sur la page suivante. Pour les pièces de rechange de toutes les autres collections, veuillez vous référer aux diagrammes des pièces sur www.deltafaucet.com.

84892 Rev. B 10

RP90542

Thick Wall Installation Kit

Juego de piezas para la instalación en paredes gruesas

Trousse d’installation pour mur épais

For finished wall thickness over 1 1/8” up to 2 1/8”

(Order Separately)

Para paredes acabadas de un grosor mayor de 1 1/8” hasta 2 1/8” (ordene por separado)

Installation dans un mur fini d’une épaisseur de 1 1/8 po à 2 1/8 po (commandez séparément) s

Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le fini

11 84892 Rev. B

T24859 & T24959 Models / Modelos / Modèles

RP84928

Backplate & Screws

RP84925

Valve Seal

RP84932 ▲

Trim Nut

RP84973 ▲

RP84972 ▲

Set Screw & Button

RP84975 ▲

Handle, Set Screw & Button

RP84933

Sleeve & O-Rings

RP84976 ▲ (T24859)

RP84977 ▲ (T24959)

RP84938 ▲

Set Screw & Button

RP29569

Spacer

RP84924 ▲

Trim Sleeve

RP23340

O-Ring

RP71717

2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge

Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones

Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions

RP51918

3 Function Cartridge

Cartucho del desviador, 3 funciones

Cartouche d’inverseur, 3 fonctions

RP71718

3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge

Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones

Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions

RP51919

6 Function Cartridge

Cartucho del desviador, 6 funciones

Cartouche d’inverseur, 6 fonctions

RP46074

Valve Cartridge s

Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le fini

84892 Rev. B 12

T24867 & T24967 Models / Modelos / Modèles

RP84985 ▲

Diverter Handle, Set Screw & Button

RP84925

Valve Seal

RP84932 ▲

Trim Nut

RP84928

Backplate & Screws

RP84984 ▲

Set Screw & Button

RP84988 ▲

Handle, Set Screw & Button

RP84933

Sleeve & O-Rings

RP84989 ▲ (T24867)

RP84990 ▲ (T24967)

RP29569

Spacer

RP84938 ▲

Set Screw & Button

RP84924 ▲

RP23340

O-Ring

RP71717

2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge

Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones

Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions

RP51918

3 Function Cartridge

Cartucho del desviador, 3 funciones

Cartouche d’inverseur, 3 fonctions

RP71718

3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge

Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones

Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions

RP51919

6 Function Cartridge

Cartucho del desviador, 6 funciones

Cartouche d’inverseur, 6 fonctions

RP46074

Valve Cartridge s

Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le fini

13 84892 Rev. B

T24897 & T24997 Models / Modelos / Modèles

RP84928

Backplate & Screws

RP84931 ▲

Diverter Handle, Set Screw & Button

RP84925

Valve Seal

RP84932 ▲

Trim Nut

RP84930 ▲

Set Screw & Button

RP84937 ▲

Handle, Set Screw & Button

RP84933

Sleeve & O-Rings

RP84924 ▲

Trim Sleeve

RP84938 ▲

Set Screw & Button

RP84939 ▲ (T24897)

RP84940 ▲ (T24997)

RP29569

Spacer

RP23340

O-Ring

RP71717

2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge

Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones

Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions

RP51918

3 Function Cartridge

Cartucho del desviador, 3 funciones

Cartouche d’inverseur, 3 fonctions

RP71718

3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge

Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones

Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions

RP51919

6 Function Cartridge

Cartucho del desviador, 6 funciones

Cartouche d’inverseur, 6 fonctions

RP46074

Valve Cartridge s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le fini

84892 Rev. B 14

Notes/Notas/Notes

15 84892 Rev. B

84892 Rev. B

Delta Faucet Company

Product Service

55 E. 111th Street

Indianapolis, IN 46280

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement