Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d

Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d
Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Libretto di Istruzioni
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..............................................................................................................................................7
CARATTERISTICHE ..............................................................................................................................................................8
INSTALLAZIONE....................................................................................................................................................................9
USO ......................................................................................................................................................................................12
MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................13
IT
2
2
Instructions Manual
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ....................................................................................................................15
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................16
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................17
USE.......................................................................................................................................................................................20
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................21
EN
3
3
Manuel d’Instructions
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................23
CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................24
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................25
UTILISATION........................................................................................................................................................................28
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................29
FR
4
4
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................31
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................32
MONTAGE............................................................................................................................................................................33
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................36
WARTUNG............................................................................................................................................................................37
DE
5
5
Gebruiksaanwijzing
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................39
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................40
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................41
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................44
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................45
NL
6
6
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti
ad installazione non corretta o non conforme alle regole
dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la
Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata
nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico
domestico garantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di
diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti
da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che
apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione
sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il
richiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico,
per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in
funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente
fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non
abilitate all’uso corretto.
650 mm min.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione,
disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo
l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri
secondo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare
un panno umido e detersivo liquido neutro.
IT
7
7
CARATTERISTICHE
Ingombro
265
433
740
740 min
950 max
300
500
68
898
15
Componenti
Q.tà Componenti di Prodotto
1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Ventilatore, Filtri
16
2
1 Camino Telescopico formato da:
2.1
1 Camino Superiore
9
2.2
1 Camino Inferiore
8a
1 Griglia Direzionata DX Uscita Aria
8b
1 Griglia Direzionata SX Uscita Aria
2.1
9
1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm
14
1 Prolunga Uscita Aria Corpo Cappa formata da 2 Semi- 2
gusci
8b
14.1
2 Prolunga Raccordo Uscita Aria
2.2
15
1 Raccordo Uscita Aria
16
1 Deflettore Uscita Aria
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore
11
6 Tasselli
12a
6 Viti 4,2 x 44,4
12c
6 Viti 2,9 x 9,5
1
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
14.1
Rif.
1
IT
12a
7.2.1
11
14
12c
8a
11
12a
8
8
INSTALLAZIONE
1÷2
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
X
7.2.1
955 min.
955
116 116
11
12a
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio
della Cappa;
• una linea Orizzontale a: 955 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fondale; a 955
mm dal piano di appoggio della parte inferiore del Fondale, per installazione con Fondale.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo
centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Superiore
in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento a 116 mm dalla linea Verticale di riferimento, sulla linea Orizzontale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
• Avvitare 2 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione nei fori per il fissaggio del corpo Cappa, lasciando uno
spazio di 5-6 mm fra la parete e la testa della vite.
FONDALE (OPZIONALE)
Il Fondale è costituito dal Fondale inferiore e dal Profilo superiore di raccordo alla Cappa.
Il fondale va montato prima di montare il Corpo Cappa e, se si desidera fissarlo alla parete sia superiormente che inferiormente, è necessario montarlo alla giusta altezza, prima del montaggio delle basi. Essendo questa operazione complessa va effettuata solamente dall’installatore della cucina o da personale competente che conosca tutte le dimensioni finali dei mobili.
Limitandosi al solo fissaggio superiore, procedere come segue:
• Appoggiare il Fondale sulla base inserendo la faldina inferiore tra il piano superiore e la parete, centrandolo sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei due fori della faldina superiore.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
20
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Posizionare il Profilo superiore 20 appoggiandolo alla faldina superiore
del Fondale, facendo coincidere i fori di passaggio delle Viti.
12a
11
• Fissare il Fondale e il Profilo, utilizzando le Viti 12a in dotazione.
13
• Chiudere i Fori con i Tappi 13 in dotazione.
IT
9
9
Montaggio Corpo Cappa
Vr
• Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate
sui punti di aggancio del Corpo Cappa.
• Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a.
• Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto.
• Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
12a
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di
ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale
occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
Uscita laterale aria Versione Aspirante (Collegamento soprapensile alla Tubazione di Uscita)
• Assemblare i semigusci della Prolunga Corpo Cappa 14.
• Inserire a pressione la Prolunga Corpo Cappa14 così ottenuta, sull’Uscita Aria.
• Inserire il Deflettore 16 nel Raccordo Uscita Aria 15 per
chiudere l’uscita non utilizzata.
• Inserire a pressione il Raccordo 15 sulla Prolunga Corpo
Cappa 14, assicurandosi che l’uscita libera risulti in corrispondenza della Bocchetta desiderata del Camino.
• Togliere gli eventuali Filtri antiodore al Carbone attivo.
IT
ø 150
ø 120
9
15
14
16
1
10
0
•
•
•
•
•
•
•
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
Assemblare i Semigusci della Prolunga Corpo Cappa 14.
Inserire a pressione la Prolunga Corpo Cappa 14 così ottenuta,
sull’Uscita Aria.
Inserire a pressione il Raccordo 15 sulla Prolunga Corpo Cappa 14.
Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul Raccordo
15.
Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo 14.1 risulti
in corrispondenza delle bocchette del Camino sia in orizzontale
che in verticale. Se così non fosse, aggiustare la posizione invertendo le Prolunghe Raccordo 14.1 o tagliando la Prolunga
Corpo Cappa 14 in corrispondenza di una delle lunghezze prestabilite dalle scanalature di minor spessore e rimontare i particolari come prima descritto.
Le Griglie direzionate Uscita Aria 8a - 8b devono essere montate dopo l’installazione del Camino Inferiore 2.2.
Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone attivo.
15
14.1
8b
8a
14
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un
Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore
7.2.1
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro
le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in
dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, agganciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a
battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2
Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Per la Versione Filtrante applicare le Griglie direzionate 8a 8b nelle apposite sedi, in modo che i simboli direzionali risultino orientati verso l’alto e il fronte della Cappa. Assicurarsi
inoltre che risultino inserite correttamente nelle Prolunghe
Raccordo 14.1.
IT
12c
2.1
2
8b
8a
2.2
12c
1
11
1
USO
S1
0-1
L
S2
S3
T1 T2
T3
0-1
15
V1
30
delay
V2
V3
V4
V5
60
S4 S5
R
reset
reset
T
Quadro Comandi
L
Luci
S1
Led
Led accensione Motore.
S2
Led
Led Velocità ottimale.
S3
Led
Led Velocità intensiva.
S4
S5
Led
Led
Led segnalazione Allarme Filtri antigrasso saturi.
Led segnalazione Allarme Filtro al Carbone attivo esaurito.
Per escludere la segnalazione (Cappe Aspiranti) premere contemporaneamente i tasti R
(usando un oggetto appuntito, es. matita) e V2. Per riattivarla premere i tasti R e V3.
R
Reset
V1 Motore
Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
Tasto interno Reset Allarmi Filtri.
Accende e spegne il motore Aspirazione.
V2 Velocità
Diminuisce la velocità di esercizio.
V3 Velocità
V4 Velocità
ottimale
Aumenta la velocità di esercizio.
Velocità ottimale preimpostata. Per personalizzare l’impostazione della velocità ottimale,
selezionare la Velocità desiderata agendo sui tasti V2 e V3 e premere il tasto V4 entro 10
secondi (in questo periodo il Led corrispondente S2 lampeggia). L’impostazione data rimane attiva fino allo spegnimento della Cappa.
Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di cottura.
Dopo 15 minuti dall’entrata in funzione, si ripristina automaticamente la Velocità ottimale. La Velocità intensiva può anche essere disinserita manualmente premendo il tasto
V4.
Tale dispositivo consente di completare l’eliminazione degli odori residui senza dover
intervenire per spegnere l’apparecchio in quanto, al termine del periodo selezionato, si
spegneranno automaticamente il Motore e l’Illuminazione. Premendo in successione il
tasto T è possibile impostare lo spegnimento ritardato dell’apparecchio rispettivamente
di 15, 30, 60 minuti. Il tempo selezionato è evidenziato dall’accensione dei relativi Led
T1, T2, T3. Per passare da un tempo selezionato a un altro è sufficiente premere il tasto
T fino all’accensione del led del tempo desiderato. Il tempo così selezionato ripartirà da
zero. Il Ritardo spegnimento può essere disinserito premendo il tasto V4.
Led segnalazione Ritardo spegnimento 15'.
Led segnalazione Ritardo spegnimento 30'.
Led segnalazione Ritardo spegnimento 60'.
V5 Velocità
intensiva
T
Ritardo
spegnimento
T1 Led
T2 Led
T3 Led
IT
1
12
2
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del
tipo standard LR03-AAA.
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi
contenitori.
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando
il Led S4 lampeggia o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più
frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
• Premere il tasto R, servendosi di un oggetto appuntito (ad esempio, una matita).
• Il Led di segnalazione Allarme S4 si spegne.
Pulizia filtri
• Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di
rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la Maniglia verso la
parte visibile esterna.
IT
1
13
3
Filtro antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito
quando il led S5 lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La
segnalazione di Allarme si verifica solo quando è azionato il Motore di aspirazione.
Reset del segnale di allarme
• Premere il tasto R, servendosi di un oggetto appuntito (ad esempio, una matita).
• Il Led di segnalazione Allarme S5 si spegne.
Sostituzione Filtro
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, come indicato in figura.
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W.
• Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfilarlo dalla Cappa.
• Estrarre la Lampada dal Supporto.
• Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche,
facendo attenzione di inserire correttamente i due
spinotti nella sede del Supporto.
• Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti precedentemente tolte.
IT
1
14
4
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting
from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust
gas. The kitchen must have an opening communicating directly with
the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• The hood should not be used by children or persons not instructed in
its correct use.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
EN
650 mm min.
1
15
5
CHARACTERISTICS
Dimensions
265
433
740
740 min
950 max
300
500
68
898
15
Components
Q.ty Product Components
1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
16
Filters
2
1 Telescopic Chimney comprising:
2.1
1 Upper Section
9
2.2
1 Lower Section
8a
1 Right Air Outlet Grill
8b
1 Left Air Outlet Grill
2.1
9
1 Reducer Flange ø 150-120 mm
14
1 Hood Body Air Outlet Extension Piece consisting of two 2
8b
Half Shells
14.1
2 Air Outlet Connection Extension
2.2
15
1 Air Outlet Connection
16
1 Air Outlet Deflector
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11
6 Wall Plugs
12a
6 Screws 4,2 x 44,4
1
12c
6 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
14.1
Ref.
1
EN
12a
7.2.1
11
14
12c
8a
11
12a
1
16
6
INSTALLATION
1÷2
Wall drilling and bracket fixing
X
7.2.1
955 min.
955
116 116
11
12a
Wall marking:
• Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the
centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at: 955 mm above the hob for installation without the back panel, a
955mm above the surface on which the pack panel rests, for installation with the back panel.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the
upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Mark a reference point on the horizontal reference line as indicated, 116 mm from the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
• Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap
of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
REAR PANEL (OPTIONAL)
The Rear Panel comprises a bottom panel and a top profile connecting to the Hood.
The Rear Panel must be fitted before fixing the hood body and, for both upper and lower position fixing, must be fitted at the correct height prior to installing the bases. As this operation is
rather complex, it should be carried out either by the kitchen installer or a qualified person
who knows the final dimensions of the units.
For the upper fixing position, proceed as follows:
• Rest the back panel on the base, inserting the lower plate between the upper surface and the
wall, centring it on the vertical reference line.
• Mark the centres of the two holes in the upper plate.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
20
• Position the top Profile 20 so that it rests against the top edge of
the Back panel, making sure that the screw holes coincide.
• Fix the Back panel to the Profile, using the screws 12a provided.
12a
11
• Close the holes using the plugs 13 provided.
13
EN
1
17
7
Mounting the hood body
Vr
• Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr located on the hood body mounting points.
• Hook the hood body onto the screws 12a.
• Fully tighten support screws 12a.
• Adjust screws Vr to level the hood body.
12a
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm,
the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
Lateral air exhaust on ducted version (connection to exhaust flue above wall cupboards)
• Assemble the half-shells of the hood body extension piece
14.
• Push fit the assembled hood body extension 14 onto the air
exhaust outlet.
• Insert the deflector 16 into the air exhaust fitting 15 to close
off the unused outlet.
• Push fit connection piece 15 to the hood body
extension piece 14, ensuring that the free end
matches up with the opening of the required outlet duct.
• Remove any activated charcoal filters.
EN
ø 150
ø 120
9
15
14
16
1
18
8
•
•
•
•
•
•
•
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
Assemble the two halves of the hood body extension piece 14.
Push fit the assembled hood body extension piece 14 onto the
air outlet.
Push fit connection 15 onto the hood body extension piece 14.
Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in connection 15.
Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is horizontally and vertically aligned with the chimney outlets. If this
is not the case, adjust the position by either reversing the connection extension pieces 14.1 or by cutting the hood body extension 14 along one of the thinner section channels denoting
the pre-fixed lengths, then reassemble as described previously.
The air outlet directional grills 8a - 8b must be fitted after the
lower outlet duct has been installed.
Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
15
14.1
8b
8a
14
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted
in the socket placed on the side of the fan.
7.2.1
Flue assembly
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them
behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well
seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x
9,5) supplied.
Lower exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them between the upper flue and the wall, making sure that they are
well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws
12c (2,9 x 9,5) supplied.
• On the recirculation version, fit the directional grids 8a – 8b in
their housings making sure that the directional symbols are towards the top and front of the hood. Also make sure that they
are correctly inserted in the connection extension pieces 14.1.
EN
12c
2.1
2
8b
8a
2.2
12c
1
19
9
USE
S1
0-1
L
S2
S3
T1 T2
T3
0-1
15
V1
30
delay
V2
V3
V4
V5
60
S4 S5
R
reset
reset
T
Control panel
L
S1
S2
S3
S4
S5
Light
Led
Led
Led
Led
Led
R
V1
V2
V3
V4
Reset
Motor
Speed
Speed
Optimum speed
V5 Intensive speed
T
Delayed shutdown
T1 Led
T2 Led
T3 Led
EN
Switches the lighting system on and off.
Motor running led.
Optimum speed led.
Intensive speed led.
Grease filters saturated alarm led.
Activated charcoal filter exhausted alarm led.
To disable this indicator (Ducted hoods) simultaneously press
buttons R (using a sharp object, for example a pencil) and V2. To
enable it again, press buttons R and V3.
Internal Filter Alarms Reset button.
Switches the extractor motor on and off.
Increases the operating speed.
Increases the operating speed.
Preset optimum speed. To customise the Optimum speed setting,
select the Speed you require using buttons V2 and V3 then press
V4 within 10 seconds (during this period the corresponding led
S2 will flash).
The setting you enter will remain active until the Hood is turned
off.
Maximum speed, used to eliminate the highest levels of cooking
vapour emission. Returns to Optimum speed automatically after
it has been in operation for 15 minutes. Intensive speed can also
be turned off manually by pressing button V4.
This device allows any residual odours to be removed without
having to wait and turn the appliance off, as the Motor and Lighting will switch off automatically at the end of the selected time.
By pressing button T in succession it is possible to set the delayed shutdown of the appliance to 15, 30 and 60 minutes, respectively. The selected time is shown by leds T1, T2, T3. To
move from one time to another, simply press button T until the
required led lights up. The time selected in this way will start
from zero. The delayed shutdown function can be turned off by
pressing button V4.
15’ delayed shutdown indicator led.
30’ delayed shutdown indicator led.
60’ delayed shutdown indicator led.
2
20
0
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered
by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03AAA type.
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Grease filters
CLEANING METAL SELF-SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned when led S4 starts to flash or at least
once every two months of operation, or more frequently with heavy
usage, and can be washed in a dishwasher.
Resetting the alarm signal
• Press button R, using a sharp object (for example the tip of a
pencil).
• The Alarm indicator led S4 will go out.
Cleaning the filters
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them.
Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
EN
2
21
1
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
This filter is not washable and cannot be regener-ated,
and must be replaced when led S5 starts to flash, or at
least once every four months of opera-tion.
The Alarm is only signalled when the Recircu-lation motor is turned on.
Resetting the alarm signal
• Press button R, using a sharp object (for example the
tip of a pencil).
• The Alarm indicator led S5 will go out.
Replacing the filter
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the fixing hooks
• Fit the new filter by hooking it into its housing
• Replace the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and
pull it out of from the Hood.
• Extract the lamp from the Support.
• Replace with another of the same type, making sure
that the two pins are properly inserted in the lamp
holder socket holes.
• Replace the Support, fixing it in place with the two
screws removed as above.
EN
2
22
2
CONSEILS ET SUGGESTIONS
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à
une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte
doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur
la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la
mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée
conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie
d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du
milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui
communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est
en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale
de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
• La hotte ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes ne
pouvant pas assurer une utilisation correcte.
650 mm min.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en
retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la
cadence conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un
chiffon humide et détersif liquide neutre.
FR
2
23
3
CARACTERISTIQUES
Encombrement
265
433
740
740 min
950 max
300
500
68
898
15
Composants
Q.té Composants de Produit
1 Corps Hotte équipé de:Comandes,
16
Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres
2
1 Cheminée Télescopique formée de :
2.1
1 Cheminée Supérieure
9
2.2
1 Cheminée Inférieure
8a
1 Grille en Direction Droite Sortie Air
8b
1 Grille en Direction Gauche Sortie Air
2.1
9
1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm
14
1 Rallonge Sortie Air Corps Hotte formée de 2 Semi- 2
8b
Coques
14.1
1 Rallonge Raccord Sortie Air
2.2
15
1 Raccord Sortie Air
16
1 Déflecteur Sortie Air
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11
6 Chevilles
12a
6 Vis 4,2 x 44,4
1
12c
6 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
14.1
Réf.
1
FR
12a
7.2.1
11
14
12c
8a
11
12a
2
24
4
INSTALLATION
1÷2
Perçage Paroi et Fixation Brides
X
7.2.1
955 min.
955
116 116
11
12a
Tracer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone
prévue pour le montage de la hotte.
• une ligne horizontale à 955 mm min. au-dessus du plan de cuisson sans embases; à 955 mm
par rapport au plan d’appui de la partie inférieure de l’Embase, en cas d’installation avec
embase.
• Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée
supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, sur
la ligne Horizontale de référence.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant
un espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis.
FIXATION EMBASE (SI FOURNIE)
L’Embase est constituée par l’Embase inférieure et par le Profilé supérieur de raccordement
avec la Hotte.L’embase doit être montée avant d’installer le corps de la hotte et si l'on souhaite
la fixer au mur par le haut ou par le base, il est nécessaire de la monter à la juste hauteur avant
de monter les bases. Comme il s’agit d’une opération complexe, elle doit être confiée à
l’installateur de la cuisine ou à un personnel compétent ayant pris connaissance de toutes les
dimensions finales des meubles.
En se limitant à la fixation supérieure, procéder comme suit:
• Faire reposer l’embase sur la base en insérant l’intercalaire inférieur entre le plan supérieur
et la paroi, en le centrant par rapport à la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des deux trous de l’intercalaire supérieur.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Positionner le Profilé supérieur 20 en le posant sur l’intercalaire 20
supérieur de l’Embase, en faisant coïncider les trous pour le passage des Vis.
• Fixer l’Embase et le Profilé, en utilisant les Vis 12a fournies
12a
11
avec l’appareil.
13
• Boucher les Trous à l’aide des Bouchons 13 fournis avec
l’appareil.
FR
2
25
5
Vr
Montage Corps Hotte
• Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées
sur les points d’accrochage du corps hotte.
• Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet.
• Serrer définitivement les vis 12a de support.
• Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.
12a
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la
tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexible de ø 150 ou
120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le
flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
Sortie latérale air version aspirante (raccordement à la
tuyauterie de sortie en dessus des éléments suspendus)
• Assembler les demi-coques de la rallonge corps hotte 14.
• Insérer sous pression la rallonge hotte 14 ainsi obtenue dans
la sortie d’air.
• Insérer le déflecteur 16 dans le raccord sortie air 15 pour
fermer la sortie non utilisée.
• De la même façon, appliquer le raccord 15 sur la rallonge
corps hotte 14, en s’assurant que la sortie libre soit au niveau
de la bouche de la cheminée souhaitée.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
FR
ø 150
ø 120
9
15
14
16
2
26
6
•
•
•
•
•
•
•
•
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
Assembler les semi-coques de la rallonge corps hotte 14.
Insérer sous pression la rallonge corps hotte 14 ainsi obtenue, à
la sortie air.
Insérer sous pression le raccord 15 sur la rallonge corps hotte
14.
Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le raccord
15.
S’assurer que la sortie des rallonges raccord 14.1 se trouve au
niveau des bouches de la cheminée aussi bien en horizontal
qu’en vertical.
Si tel n’est pas le cas, ajuster la position en inversant les rallonges raccord 14.1 ou en coupant la rallonge corps hotte 14 au
niveau d’une des longueurs prédéfinies par les rainures moins
épaisses et remonter les pièces comme décrit au préalable.
Les grilles 8a - 8b en direction sortie air doivent être montées
après l’installation de la cheminée inférieure.
S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.
15
14.1
8b
8a
14
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur
bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que
le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la
prise du diffuseur.
7.2.1
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher
derrières les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c (2,9 x 9,5)
fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et
les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer
jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide
des deux 2 vis 12c (2,9 x 9,5) fournies.
• Pour la version filtrante, appliquer les grilles en direction 8a – 8b
dans les logements appropriés, pour que les symboles de direction soient orientés vers le haut et la partie avant de la hotte.
S’assurer également qu’elles sont bien insérées dans les rallonges raccord 14.1.
FR
12c
2.1
2
8b
8a
2.2
12c
2
27
7
UTILISATION
S1
0-1
L
S2
S3
T1 T2
T3
0-1
15
V1
30
delay
V2
V3
V4
V5
60
S4 S5
R
reset
reset
T
Tableau de commande
L
S1
S2
S3
S4
S5
Lumières
Led
Led
Led
Led
Led
R
V1
V2
V3
V4
Reset
Moteur
Vitesse
Vitesse
Vitesse optimale
V5 Vitesse intensive
T
Retard extinction
T1 Led
T2 Led
T3 Led
FR
Allume et éteint l’installation de l’éclairage.
Led allumage Moteur.
Led Vitesse optimale.
Led Vitesse intensive.
Led signalisation Alarme Filtres anti-graisse saturés.
Led signalisation Alarme Filtre au Charbon actif usé. Pour exclure la
signalisation (Hottes version Aspirante), appuyer simultanément sur les
touches R (en utilisant un objet pointu, par exemple: un crayon) et V2.
Pour la réactiver, appuyer sur le touches R et V3.
Touche interne Remise à l’état initial Alarmes Filtres.
Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration.
Diminue la vitesse d’exploitation.
Augmente la vitesse d’exploitation.
Vitesse optimale prédéfinie. Pour personnaliser la programmation de la
Vitesse optimale, sélectionner la Vitesse souhaitée en intervenant sur les
touches V2 et V3, puis appuyer sur la touche V4 dans un délai de 10 secondes (pendant ce laps de temps, la Led correspondante S2 clignote).
La programmation donnée reste active jusqu’au moment où l’on éteint la
Hotte.
Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de
cuisson. Après 15 minutes à compter de l’entrée en fonction, la Vitesse
optimale est automatiquement rétablie. La Vitesse intensive peut également être déclenchée manuellement en appuyant sur la touche V4.
Ce dispositif permet de compléter l’élimination des odeurs résiduelles
sans devoir intervenir pour éteindre l’appareil, étant donné que - à la fin
de la période de temps sélectionnée – le Moteur et l’Éclairage
s’éteindront automatiquement. En appuyant en succession sur la touche
T, il est possible de programmer l’extinction retardée de l’appareil, respectivement de 15, 30, 60 minutes. Le temps sélectionné est mis en évidence par l’allumage des Leds T1, T2, T3 correspondantes. Pour passer
d’un temps sélectionné à un autre, il suffit d’appuyer sur la touche T jusqu’à ce que la led qui correspond au temps souhaité s’allume. Le temps
ainsi sélectionné repartira de zéro. Le Retard extinction peut être déclenché en appuyant sur la touche V4.
Led signalisation Retard extinction 15’.
Led signalisation Retard extinction 30’.
Led signalisation Retard extinction 60’.
2
28
8
ENTRETIEN
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V
du type standard LR03-AAA.
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de
récolte spécialement prévus à cet effet.
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
Lavables au lave-vaisselle; ils doivent être lavés lorsque la Led S4
clignote ou tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus fréquemment, en cas d’utilisation particulièrement intense.
Remise à l’état initial du signal d’alarme
• Appuyer sur la touche R, en utilisant un objet pointu (par exemple: un crayon).
• La Led de signalisation Alarme S4 s’éteint.
Nettoyage filtres
• Retirer les filtres un par un en les poussant vers la partie arrière
du groupe et en tirant en même temps vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
• Les remonter en veillant à tenir la poignée vers la partie visible
externe.
FR
2
29
9
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
Ni lavables, ni régénérables; il faut le remplacer lorsque
la led S5 clignote ou, au moins, tous les 4 mois. La signalisation d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur d’aspiration est actionné.
Remise à l’état initial du signal d’alarme
• Appuyer sur la touche R, en utilisant un objet pointu
(par exemple: un crayon).
• La Led de signalisation d’Alarme S5 s’éteint.
Remplacement Filtre
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif saturé, en
agissant sur les crochets prévus à cet effet.
• Monter le nouveau filtre en l’accrochant dans son logement.
• Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage et
ôter ce dernier de la Hotte.
• Extraire la Lampe du Support.
• Remplacer par une nouvelle lampe possédant les
mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux
fiches soient correctement insérées dans le logement
de la Douille.
• Remonter le Support en le fixant à l’aide des deux
Vis précédemment retirées.
FR
3
30
0
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und
unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube
muss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen
Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf
muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden,
in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten
Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt
werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hinsichtlich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet
werden.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr
zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder
der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch
und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
DE
650 mm min.
3
31
1
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
265
433
740
740 min
950 max
300
500
68
898
15
Komponenten
Pos.
1
St.
1
2
2.1
2.2
8a
8b
9
14
1
1
1
1
1
1
1
14.1
15
16
Pos.
7.2.1
11
12a
12c
2
1
1
St.
2
6
6
6
St.
1
DE
Produktkomponenten
Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung,
Gebläsegruppe,Filter
Teleskopkamin bestehend aus:
oberer Kaminteil
unterer Kaminteil
Luftleitgitter Luftaustritt rechts
Luftleitgitter Luftaustritt links
Reduzierflansch ø 150-120 mm
Verlängerungsstück f.Luftaustritt Haubenkörper,bestehend aus 2 Rohrhälften
Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück
Luftaustritt-Anschlussstück
Luftaustritt-Deflektor
Montagekomponenten
Befestigungsbügel oberer Kaminteil
Bügel
Schrauben 4,2 x 44,4
Schrauben 2,9 x 9,5
Dokumentation
Bedienungsanleitung
14.1
16
12a
7.2.1
11
14
9
2.1
12c
2
8b
8a
2.2
11
12a
1
3
32
2
MONTAGE
1÷2
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
X
7.2.1
955 min.
955
116 116
11
12a
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem
die Haube montiert werden soll;
• eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 955 mm zur Kochfläche bei Montage ohne
Rückwandpaneel; 955 mm von der Auflagefläche der Rückwandpanneel-Unterseite bei Montage mit
Rückwandpaneel.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand legen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzuhalten
ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Wie beschrieben auf der horizontalen Bezugslinie einen Punkt 116 mm von der vertikalen Bezugslinie
kennzeichnen.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• 2 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) bei den Befestigungslöchern des Haubenkörpers einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm zu belassen ist.
RÜCKWANDPANEEL (OPTION)
Das Rückwandpaneel besteht aus einem unteren Paneelteil und einem oberen Profil zum Anschluss an die
Dunstabzugshaube. Das Rückwandpaneel wird vor der Dunstabzugshaube montiert; falls es sowohl an der
Ober- wie auch Unterseite befestigt werden soll, muss es vor Montage der Unterschränke in korrekter Höhe fixiert werden. Da es sich hierbei um einen komplexen Arbeitsschritt handelt, muss dieser Vorgang
vom Kücheninstallateur bzw. auf jeden Fall von erfahrenem Personal durchgeführt werden, das die Endmaße der Küchenmöbel kennt.
Wird das Rückwandpaneel nur oben fixiert, ist wie nachstehend vorzugehen:
• Das Paneel auf den Unterschrank stellen und den unteren Rand zwischen Arbeitsfläche und Wand
schieben,wobei die Rückwand auf die vertikale Bezugslinie auszurichten ist.
• Die Bohrungen an der oberen Kante kennzeichnen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
20
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Das obere Profil 20 positionieren, indem es beim oberen Paneelrand angelegt wird; die Durchgangsöffnungen für die Schrauben müssen überein12a
11
stimmen.
13
• Das Rückwandpaneel und das Profil mit den beiliegenden Schrauben 12a
fixieren.
• Die Bohrungen mit den mitgelieferten Kappen 13 verschließen.
DE
3
33
3
Montage des Haubenkörpers
Vr
• Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr
bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen.
• Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen.
• Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.
• Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
12a
Anschlüss in abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise
mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu
erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Montage mit seitlichem Luftaustritt (Anschluss an die Außenrohrleitung entlang dem Oberschrank)
• Die beiden Rohrhälften des Verlänge- rungsstücks 14 zusammenbauen.
• Das auf diese Weise erzielte Verlängerungsstück 14 beim
Luftaustritt eindrücken.
• Den Deflektor 16 in das Luftaustritts-Anschlussstück 15 einfügen, um den nicht verwendeten Ausgang zu schließen.
• Das Anschlussstück 15 beim HaubenkörperVerlängerungsstück 14 eindrücken und überprüfen, ob der
offene Luftaustritt mit dem entsprechenden Kaminstutzen
übereinstimmt.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
DE
ø 150
ø 120
9
15
14
16
3
34
4
•
•
•
•
•
•
•
•
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
Die beiden Rohrhälften des Verlängerungsstücks 14 zusammenbauen.
Das auf diese Weise erzielte Verlängerungsstück 14 beim
Luftaustritt eindrücken.
Den Anschluss 15 beim Verlängerungsstück 14 eindrücken.
Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich einfügen.
Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den entsprechenden Kaminstutzen sowohl horizontal wie auch vertikal übereinstimmen.
Sollte dies nicht der Fall sein, müssen die Verlängerungen 14.1
miteinander vertauscht oder muss das HaubenkörperAnschlussstück 14 bei einer der vorgegebenen Längen (schmale Nut) abgeschnitten und wie zuvor beschrieben wieder zusammengebaut werden.
Die Luftleitgitter werden nach der Installation des unteren Kaminteils montiert.
Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
15
14.1
8b
8a
14
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm
zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des
Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
7.2.1
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter
den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder
schließen.
• Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben
12c (2,9 x 9,5) fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 9,5) fixieren.
• Bei Umluftbetrieb die Luftleitgitter 8a – 8b in die entsprechenden Sitze einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass die
Richtungssymbole nach oben und vorne weisen. Ferner überprüfen, ob sie korrekt bei den Verlängerungen 14.1 eingesetzt
wurden.
DE
12c
2.1
2
8b
8a
2.2
12c
3
35
5
BEDIENUNG
S1
0-1
L
S2
S3
T1 T2
T3
0-1
15
V1
30
delay
V2
V3
V4
V5
60
S4 S5
R
reset
reset
T
Bedienfeld
L
S1
S2
S3
S4
S5
Beleucht.
Led
Led
Led
Led
Led
R
V1
V2
V3
V4
Reset
Motor
Geschw.
Geschw.
Optimale
GeschwinDigkeit
V5 Intensiv-stufe
T
Abschaltverzöge-rung
T1 Led
T2 Led
T3 Led
DE
schaltet die Beleuchtung ein und aus.
Betriebsanzeigelampe.
Led optimale Geschwindigkeit.
Led Intensivstufe.
Led Sättigungsanzeige Fettfilter.
Led Sättigungsanzeige Aktivkohlefilter. Um diese Anzeige auszuschließen (bei Abluftbetrieb), gleichzeitig die Tasten R (mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes, z.B.
eines Bleistifts) und V2 drücken. Für neuerliche Aktivierung die Tasten R und V3
drücken.
Interne Resettaste Filtersättigung.
Schaltet den Gebläsemotor ein oder aus.
Verringert die Betriebsgeschwindigkeit.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.
Voreingestellte optimale Geschwindigkeit. Für eine kundenspezifische Einstellung
dieser “optimalen Geschwindigkeit” wählt man die gewünschte Geschwindigkeit
mit Hilfe der Tasten V2 und V3 und drückt die Taste V4 innerhalb von 10 Sekunden
(in diesem Zeitraum blinkt die Led, die S2 entspricht). Die vorgenommene Einstellung bleibt bis zum Ausschalten der Haube aktiv.
Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit hin. 15 Minuten nach Aktivierung dieser Stufe wird automatisch wieder
auf die optimale Geschwindigkeit übergegangen. Die Intensivstufe kann ferner manuell mit Hilfe der Taste V4 deaktiviert werden.
Diese Vorrichtung ermöglicht eine vollständige Beseitigung von Restgerüchen ohne
das Gerät extra ausschalten zu müssen, da sich Motor und Beleuchtung nach Ablauf
des voreingestellten Zeitraums automatisch abschalten. Bei wiederholtem Drücken
der Taste T kann die verzögerte Abschaltung des Geräts auf jeweils 15, 30 oder 60
Minuten eingestellt werden. Die gewählte Zeit wird durch Aufleuchten der entsprechenden Led T1, T2, T3 angezeigt. Um von einem gewählten Zeitraum auf einen
anderen überzugehen, drückt man die Taste T solange, bis die entsprechende Led
aufleuchtet. Auf diese Weise wird die gewählte Zeit von Null gestartet. Die Abschaltverzögerung kann mit Hilfe der Taste V4 deaktiviert werden.
Led Abschaltverzögerung 15’.
Led Abschaltverzögerung 30’.
Led Abschaltverzögerung 60’.
3
36
6
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden,
welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird.
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Fettfilter
SELBSTTRAGENDE METALLFETTFILTER REINIGUNG
Diese Filter müssen bei Blinken der Led S4 oderzumindest nach 2monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
• Die Taste R drücken, wobei ein spitzer Gegenstand (z.B. ein
Bleistift) zu Hilfe genommen wird.
• Die Led Sättigungsanzeige S4 erlischt.
Filterreinigung
• Die Filter einzeln entnehmen, indem sie auf die Rückseite der
Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und
vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf
der sichtbaren Außenseite befindet.
DE
3
37
7
Geruchsfilter (Umluftversion)
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLEFILTER
Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist bei Blinken der Led S5 oder zumindest alle 4 Betriebsmonateauszutauschen. Die Sättigungsanzeige erfolgt nur,wenn der Gebläsemotor eingeschaltet ist.
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
• Die Taste R drücken, wobei ein spitzer Gegenstand
(z.B. ein Bleistift) zu Hilfe genommen wird.
• Die Led Sättigungsanzeige S5 erlischt.
Austauschen der Filter
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter aushaken.
• Den neuen Filter in seinem Sitz einhaken.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
• Die beiden Schrauben, die Lampenhalterung fixieren,
lösen und die Halterung aus der Dunstabzugshaube
ziehen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei
der Remontage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung
eingeführt werden.
• Die Halterung wieder montieren, indem die beiden
zuvor entfernten Schrauben wieder angezogen werden.
DE
3
38
8
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
INSTALLATIE
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade
die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst
uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap
bedraagt 650 mm.
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die
aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het
elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding
met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijke route afleggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op
elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt,
moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd
wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik,
voor het elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou
vlam kunnen vatten.
• De wasemkap mag niet gebruikt worden door kinderen of door personen die niet in staat zijn de kap correct te gebruiken.
650 mm min.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen
of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens
de aanbevolen intervallen.
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende
een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
NL
3
39
9
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
265
433
740
740 min
950 max
300
500
68
898
15
Onderdelen
Ref.
1
1
2
2.1
2.2
8a
8b
9
14
1
1
1
1
1
1
1
14.1
15
16
Ref.
7.2.1
11
12a
12c
2
1
1
2
6
6
6
1
NL
Productonderdelen
Wasemkap compleet met:Bedieningen,
Licht,Ventilatorgroep,Filters
Telescopische Schouw Bestaande uit:
Bovenstuk
Onderstuk
Richtingsrooster Rechts Luchtuitlaat
Richtingsrooster Links Luchtuitlaat
Reductieflens ø 150-120 mm
Verlengstuk Luchtuitlaat Wasemkap
bestaande uit twee helften
Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat
Verbindingsstuk Luchtuitlaat
Luchtafbuiger Luchtuitlaat
Installatieonderdelen
Bevestigingsbeugels Bovenstuk van de Schouw
Pluggen
Schroeven 4,2 x 44,4
Schroeven 2,9 x 9,5
Documentatie
Gebruiksaanwijzing
14.1
16
12a
7.2.1
11
14
9
2.1
12c
2
8b
8a
2.2
11
12a
1
4
40
0
INSTALLATIE
1÷2
Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels
X
7.2.1
955 min.
955
116 116
11
12a
Trek de volgende lijnen op de wand:
• een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren;
• een horizontale lijn op: 955 mm min. boven de kookplaat, voor installatie zonder muurplaat; 955 mm
vanaf het steunvlak van het onderste gedeelte van de muurplaat, voor installatie met muurplaat.
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet, en lijn het
midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte bijgeleverde
bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
• Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt af op 116 mm van de verticale referentielijn op de horizontale referentielijn.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
• Schuif de pluggen 11 in de gaten.
• Bevestig de beugels met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
• Schroef 2 van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4) in de gaten voor bevestiging van de wasemkap en laat hierbij een ruimte van 5-6 de wand en de kop van de schroef.
MUURPLAAT (OPTIONEEL)
De muurplaat bestaat uit een onderplaat en een bovenprofiel dat de verbinding vormt met de
wasemkap. De muurplaat moet gemonteerd worden voordat de wasemkap wordt gemonteerd
en dient, als men de plaat zowel aan de bovenkant als aan de onderkant aan de wand wil bevestigen, op de juiste hoogte te worden aangebracht voordat de bases worden gemonteerd.
Aangezien het hier een gecompliceerde operatie betreft, moeten deze werkzaamheden worden
uitgevoerd door de installateur van de keuken, of door vakbewaam personeel dat alle uiteindelijke afmetingen van de meubels kent.
Voor bevestiging alleen aan de bovenkant, gaat u als volgt te werk:
• Plaats de plaat op de basis en schuif de onderste klep tussen het bovenvlak en de wand, en centreer de
plaat op de verticale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de twee gaten van de bovenklep af.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
• Schuif de pluggen 11 in de gaten.
20
• Breng het bovenprofiel 20 in positie door het te laten rusten op de bovenste
flap van de muurplaat en laat de doorvoeropeningen voor de schroeven met
elkaar samenvallen.
• Bevestig de muurplaat en het profiel met behulp van de bijgeleverde schroe12a
11
ven 12a.
13
• Sluit de openingen met de bijgeleverde doppen 13.
NL
4
41
1
Montage van de Wasemkap
Vr
• Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven Vr, die
zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden,
aanhalen.
• Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a.
• De dragende schroeven 12a definitief aanhalen.
• Draai aan de schroeven Vr om de wasemkap recht te hangen.
12a
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame
leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur.
• Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
Luchtuitlaat opzij afzuigversie (verbinding met de uitlaatleiding boven het bovenkastje)
• Assembleer de helften van het verlengstuk van de wasemkap 14.
• Druk het zo verkregen verlengstuk van de wasemkap 14
met kracht op de luchtuitlaat.
• Plaats de luchtafbuiger 16 in het luchtuitlaatverbindingstuk 15 om de niet gebruikte uitlaat te sluiten.
• Druk het verbindingstuk 15 met kracht op het
verlengstuk van de wasemkap 14, en verzeker u ervan dat
de vrije uitlaat zich ter hoogte van het gewenste mondstuk
van de schouw bevindt.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
NL
ø 150
ø 120
9
15
14
16
4
42
2
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
• Assembleer de helften van het verlengstuk van de wasemkap 14.
• Druk het zo verkregen verlengstuk van de wasemkap 14 met
kracht op de luchtuitlaat.
• Druk het verbindingsstuk 15 met kracht op het verlengstuk van
de wasemkap 14.
• Monteer de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zijdelings op het verbindingsstuk 15.
• Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verlengstukken van het
verbindingsstuk 14.1 zowel horizontaal als verticaal correspondeert met de mondstukken van de schouw.
• Als dit niet zo is, de positie corrigeren door de verlengstukken
van het verbindingsstuk 14.1 om te keren of door het verlengstuk
van de wasemkap 14 af te snijden op één van de lengtes die bepaald worden door de kleinere groeven en plaats alle onderdelen
weer terug zoals eerder werd beschreven.
• De richtingsroosters voor de luchtuitlaat moeten pas na de installatie van het onderstuk van de schouw gemonteerd worden 2.2.
• Verzeker u ervan dat het geurfilter met actieve koolstof geïnstalleerd is.
15
14.1
8b
8a
14
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige
schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van
tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u
ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
7.2.1
Montage van de schouw
Bovenstuk van de schouw
• De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de
beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
• Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde
schroeven 12c (2,9 x 9,5).
Onderstuk van de schouw
• De twee zijplaten van de schouw enigszins openen, ze vasthaken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en ze
weer zo ver mogelijk sluiten.
• Bevestig het onderstuk aan de zijkanten aan de wasemkap met
2 van de bijgeleverde schroeven 12c.
• Plaats voor de filterversie de richtingsroosters 8a – 8b in hun
behuizing, zodanig dat de richtingssymbolen naar de bovenkant en de voorkant van de wasemkap wijzen. Verzeker u er
bovendien van dat ze correct in de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 geplaatst zijn.
NL
12c
2.1
2
8b
8a
2.2
12c
4
43
3
GEBRUIK
S1
0-1
L
S2
S3
T1 T2
T3
0-1
15
V1
30
delay
V2
V3
V4
V5
60
S4 S5
R
reset
reset
T
Bedieningspaneel
L
S1
S2
S3
S4
S5
Lichten
Led
Led
Led
Led
Led
T
Vertraagde uitschakeling
T1
T2
Led
Led
Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit.
Led motorinschakeling.
Led optimale snelheid.
Led intensieve snelheid.
Led signalering alarm vetfilters verzadigd.
Led signalering alarm filter met actieve koolstof uitgeput.
Om de signalering uit te schakelen (kappen met afzuigsysteem) drukt u tegelijkertijd
op de toetsen R (met een puntig voorwerp, bijvoorbeeld een potlood) en V2. Om de
signalering weer te activeren, drukt u op de toetsen R en V3.
Interne toets reset alarm filters.
Inschakeling en uitschakeling afzuigmotor.
Verlaagt de werkingssnelheid.
Verhoogt de werkingssnelheid.
Vooraf ingestelde optimale snelheid. Voor een persoonlijke instelling van
de optimale snelheid selecteert u de gewenste snelheid met behulp van de toetsen V2
en V3 en drukt u binnen 10 seconden op de toets V4 (gedurende deze 10 seconden
knippert de betreffende led S2). De gemaakte instelling blijft actief tot de kap weer
wordt uitgeschakeld.
Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan.
15 minuten na activering van deze snelheid, schakelt het apparaat automatisch de
optimale snelheid weer in. De intensieve snelheid kan ook met de hand worden uitgeschakeld door indrukken van de toets V4.
Dit systeem maakt het mogelijk restgeuren volledig te elimineren zonder dat u het
apparaat hoeft uit te schakelen; na afloop van de geselecteerde periode worden de
motor en de verlichting automatisch uitgeschakeld.
Door de toets T meerdere malen in te drukken kunt u een vertraging van de uitschakeling van het apparaat instellen van respectievelijk 15, 30, 60 minuten. De geselecteerde tijd wordt aangegeven door de betreffende led’s T1, T2, g.
Om van een geselecteerde vertraging om te schakelen naar een andere, is het voldoende net zo vaak op de toets T te drukken tot de led van de gewenste vertragingsperiode gaat brande. De op die manier geselecteerde tijd wordt opnieuw vanaf nul
geteld. De vertraging van de uitschakeling kan worden gedeactiveerd met de toets
V4.
Led signalering vertraging uitschakeling 15’
Led signalering vertraging uitschakeling 30’.
R
V1
V2
V3
V4
Reset
Motor
Snelheid
Snelheid
Optimale
Snelheid
T3
Led
Led signalering vertraging uitschakeling 60’.
V5 Intensieve
Snelheid
NL
4
44
4
ONDERHOUD
AFSTANDSBEDIENING (OPTIE)
Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden
bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5
V van het standaardtype LR03-AAA.
• Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.
• De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
Vetfilters
REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS
De filters kunnen in de afwasmachine gewassen worden en moeten
worden gereinigd wanneer de led S4 knippert of minstens eens in
de 2 maanden ij gewoon gebruik of nog vaker bij bijzonder intensief gebruik.
Reset van het alarmsignaal
• Druk op de toets R met behulp van een puntig voorwerp (bijvoorbeeld een potlood).
• De led voor signalering alarm S4 zal uitgaan.
Reiniging filters
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van
de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
• Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat ze drogen
alvorens ze terug te plaatsen.
• Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de handgreep
zichtbaar blijft.
NL
4
45
5
Geurfilter (filterversie)
VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
Kan niet gewassen en niet geregenereerd worden, moet
vervangen worden wanneer de led S5 knippert of minstens eens in de 4 maanden. De alarmsignalering wordt
alleen gegeven wanneer de afzuigmotor actief is.
Reset van het alarmsignaal
• Druk op de toets R met behulp van een puntig voorwerp (bijvoorbeeld een potlood).
• De led voor signalering alarm S5 zal uitgaan.
Vervanging filter
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Verwijder het verzadigde geurfilter met actieve koolstof door de bevestigingen los te maken.
• Monteer het nieuwe filter door het op zijn plaats vast
te drukken.
• Plaats de metalen vetfilters terug.
Verlichting
SVERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 20 W.
• Verwijder de 2 schroeven waarmee de lamphouder is
bevestigd en verwijder de houder uit de kap.
• Trek de lamp uit de houder.
• Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde
eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen
correct in de behuizing van de worden gestoken.
• Monteer de houder door hem te bevestigen met de
twee eerder verwijderde schroeven.
NL
4
46
6
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico,
ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
436000155_ver2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement