null  null
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 1
User’s manual / Manuel d’utilisation / Manual de uso /
Bedienungsanleitung/ Manuale d’uso / Handleiding voor de gebruiker
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
ENGLISH
3
FRANÇAIS
19
ESPAÑOL
35
DEUTSCH
51
ITALIANO
67
NEDERLANDS
83
2
15:13
Page 2
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
ENGLISH
SUMMARY
I – INTRODUCTION
6
II – WARNINGS
6
III – DESCRIPTION
8
IV – INSTALLATION/STARTUP
9
V – ROUTINE OPERATION
10
VI – CONFIGURATION
10
VII – INTERLOCKS
10
VIII – MAINTENANCE
11
IX - TROUBLESHOOTING
12
X – ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
13
XI – DISPOSAL AND RECYCLING
16
XII – LIABILITY
16
XIII – ACCESSORIES
16
XIV - REGULATIONS
17
XV – SYMBOLS AND ABBREVIATIONS
17
XVI - CUSTOMER RELATIONS
100
3
Page 3
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 4
Light guide (2)
Handpiece (1)
Handpiece holder (9)
Battery (8)
Charging base (11)
AC power adapter (12)
(Not shown)
Fig. 1
4
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 5
ON/OFF button (3)
Two-color LED Error Indicator
Light (4)
LCD screen (5)
Alert Mode Button (6)
Timing Configuration Button (7)
Power verification
window (10)
Fig. 2
5
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
I – INTRODUCTION
15:13
Page 6
cause accidents.
It is particularly recommended to continuously wear “class
2M” protective glasses suited to the use of equipment
emitting radiation of wavelengths less than 500 nm.
The light radiation produced by this type of equipment
can be dangerous and must never be directed towards
the eyes, even if the practitioner or the patient is
wearing suited protective glasses.
The lighting produced by this unit must be directed only
at the part to be treated in the oral cavity.
The equipment must not be used if the patient and/or
the operator has a pacemaker or any other active
implant (cochlear implant…).
The equipment has not been designed to withstand
shocks from an electrical defibrillator.
The unit complies with current electromagnetic
compatibility standards, nevertheless, the user shall
ensure that any electromagnetic interference does not
create an additional risk (presence of radiofrequency
emitters, electronic equipment…).
You have just taken possession of your Mini LED ORTHO
2 unit, congratulations.
Created by SATELEC®, the Mini LED ORTHO 2 is a
photopolymerizer allowing dental care to be given using
the suitable light guide supplied with the unit.
To take full advantage of the technology of this product,
we request that you read carefully the chapter covering
all safety recommendations.
The manufacturer’s warranty is applicable only if these
indications relating to the unit’s operation and safety
have been correctly applied. All of these safety
measures require a sound knowledge of dentistry,
photopolymerization and of the specific instructions
regarding the operation of the Mini LED ORTHO 2 given
in this operating manual.
Sections with the symbol
are points to which we
would like to attract your attention.
II – WARNINGS
Overexposure to light radiation of the pulp and
soft tissues can result in the release of heat and can
result in injury to the patient.
To use your equipment in the best possible
conditions, it is important to comply with the
specifications given in sections II - WARNINGS
Equipment users and V – ROUTINE USE.
As far as possible, avoid the accumulation of heat due
to a dental dam.
The use of 32 seconds on the same tooth segment is
forbidden.
To prevent a feeling of heat, it is recommended to
carry out polymerization in intermittent intervals of
10 seconds for the 4 seconds menu, 20 seconds for
the 8 seconds menu, 30 seconds for the 12 seconds
menu and 2 minutes for the 32 seconds menu.
For the orthodontic clinical menus, 32 seconds menu
can remain on at the condition of not staying on the
same tooth segment. This condition complies with the
state of the orthodontic dental art (the medical
device must be exclusively settled and used by
qualified and graduated dental health professionals).
United States Federal Law restricts on its
territory the use of this unit exclusively to trained,
capable and qualified dental healthcare professionals,
or under their control.
To reduce the risk of accidents, it is imperative to
comply with the following precautions:
Users of the unit
Use of the Mini LED ORTHO 2 is limited exclusively to
trained dental healthcare professionals, apt and
qualified in the usual context of their activity.
If you have received this unit in error, contact the unit’s
supplier to arrange for its return.
Interactions/contraindications
Do not use on persons currently suffering from, or that
have suffered from in the past, photo-biological
reactions (including solar urticaria or erythropoietic
protoporphyria) or on persons undergoing treatment
using photosensitizing medications (including
methoxsalen or chlortetracycline).
Any person, practitioners or patients who have
previously suffered from a retina or lens condition or
who have undergone eye surgery, in particular cataract
surgery, must consult their ophthalmologist before using
this unit.
Even in the event of agreement, it is strongly
recommended to be prudent as the light intensity may
Connection to AC power supply
Ensure that your equipment is connected to the AC
power supply by an authorized dentistry installation
technician.
6
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
Before connecting the unit, check that the AC voltage is
compatible with that indicated on the AC power adapter
allowing unit charging.
A different voltage would result in damage to the unit
and could injure the patient and/or the user.
The AC power supply used to power the unit must
comply with the applicable standards of your country.
Any fluctuation of the voltage of the AC power supply or
electromagnetic field, noncompliant with the
applicable limits, may affect the unit’s operation.
The device is intented to be connectec to a separate
power supply (FRIWO FW7660M/12), which is seen as
part of the device.
The plug of the power supply is intented to serve as
disconnected device, the socket-outlet shall be
installed near the equipment and shall be easily
accessible.
15:13
Page 7
Do not place the unit close to a heat source.
The use of solvents, detergents or flammable
substances can result in damage or even short-circuits.
Ensure that the power cord connecting the AC adapter
to the charging base does not prevent persons from
moving freely.
The unit must be stored in its original packaging, in an
appropriate place, without danger for persons.
For unit transportation, unscrew the battery and
protect the light guide from any unexpected shocks.
Any condensation inside electrical equipment can be
dangerous.
If the unit must be transported from a cold place to a
warm place, it must not be used immediately, but only
after reaching the ambient temperature.
To avoid an electric shock or short-circuit hazard, never
insert or try to insert metallic objects into the
equipment.
The unit is not designed for operation in the presence of
anesthetic gas or any other flammable gas.
Do not expose the unit to water mist or water splashing.
The unit is not designed for operation close to ionizing
radiation.
Unit operation
Do not use the unit if it appears to be damaged or
defective.
Do not use the unit if the light guide is damaged (injury
hazard…).
Before each use, check that light intensity is compliant
(see section 3.2 TECHNICAL DESCRIPTION) using the
power verification window on the charging base.
When handling the AC power adapter and/or the battery
disconnected from the handpiece, avoid contact with
the patients or other persons.
Do not touch the accessible battery and charging base
connectors (spring loaded contacts).
To disconnect the AC power supply adapter, grip the AC
adapter plug and hold the wall socket.
During dental care, the Mini LED ORTHO 2 must not be
connected to its charging base.
In the event that the unit is not in use or stored, or in
the case of a prolonged absence, disconnect the AC
adapter from the AC power supply and remove the
battery from the body of the unit to protect it from a
slow and detrimental discharge.
Do not exert excessive pressure on the unit’s LCD
screen.
Do not change the battery during use.
Do not short-circuit the battery.
Do not short-circuit the charging spring loaded contacts
on the charging base.
Do not incinerate the battery (risk of explosion).
Maintenance
Before and after each use, it is essential that the unit
be disinfected with the products recommended by
SATELEC.
Before each use, it is essential that a cleaned and
disinfected rigid eye shield be used.
Before each use, it is essential that a cleaned,
disinfected and sterilized light guide be used.
Before each use, check the integrity of the unit and its
accessories.
Accessories
Do not use accessories other than those supplied by
SATELEC.
The manufacturer refuses to accept any responsibility if
damaged parts or accessories are not replaced
exclusively by those supplied by the manufacturer. In
particular, the use of light guides, AC adapters or
batteries other than those supplied by the manufacturer
may be dangerous for the patient and the user.
Repair:
Do not perform equipment repairs or modifications
without the prior authorization of SATELEC.
In the event of an anomaly, immediately disconnect the
unit’s base and ensure that nobody can use the unit
before verification by the manufacturer or the supplier.
This anomaly may be due to noncompliance with safety
Environment
Do not immerse and do not use outside.
Place the charging base on a level surface.
7
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
rules or because of technical damage to the unit.
In the event of an anomaly, contact the supplier of the
unit rather than just any repairer, which may return
your unit in a hazardous state for both you and your
patients.
www.acteongroup.com
Email: [email protected]
15:13
Page 8
screen).
- Control buttons (Fig. 2-3/6/7)
The handpiece comprises three buttons:
- An ON/OFF button (Fig. 2-3) to start or stop the
polymerization cycle.
- Left button (Fig. 2-6) for selecting the types of alerts.
- Right button (Fig. 2-7) for selecting the exposure time.
- Types of alerts
You can choose two kinds of alerts: beep or flash. Every
five seconds the selected warning informs you of the
progress of the current cycle.
By pushing the left button (Fig. 2–6), you can select the
following combinations:
- Beep;
- Flash;
- Beep and Flash;
- Neither Beep nor Flas .
III – DESCRIPTION
3.1 PHYSICAL DESCRIPTION
The Mini LED ORTHO 2 includes the following
components:
- Handpiece (Fig. 1-1).
- Lithium-ion battery (Fig. 1-8).
- Opalescent light guide, 45° curve, Ø 5.5mm,
sterilizable (Fig. 1-2).
- Charging base with handpiece holder (Fig. 1-9 and 11).
- AC adapter (Fig. 1-12 - not shown).
- The rigid eye shield.
- Accompanying documentation.
- Charge time
Battery charge time is about 3 hours.
- Battery charge level indicator
When only one element of the pictogram remains (the
one farthest to the right on the LCD screen), two beeps
warn you that there are about 500 seconds of
polymerization remaining.
The Mini LED ORTHO 2 should then be returned to the
charging base.
When the battery is completely discharged, the LCD
screen displays the message “Lb” (Low battery) and no
round symbols are shown, the handpiece then beeps 4
times and the error indicator light becomes red.
Optional:
- Multi-fiber light guide, 45° curve, Ø 7.5mm,
sterilizable
3.2 TECHNICAL DESCRIPTION
The Mini LED ORTHO 2 is equipped with a Light-Emitting
Diode (LED) that emits blue visible light of a wavelength
between 420 and 480 nm for the photopolymerization of
dental materials.
- LCD (Liquid Crystal Display) screen (Fig. 2- 5)
The LCD screen is backlit and allows the display of the
different pieces of information required by the user.
- Error Indicator light
An error indicator light (Fig. 2-4) is located below the
On/Off button. The indicator light shines red when the
unit detects an error and shines green when the unit is
in good working condition. The indicator light is unlit
when the handpiece is in standby mode.
Time counter
Fast Mode
Battery charge indicator
- Charging base
The charging base is used to recharge the battery and
also includes a translucent handpiece holder (Fig. 1-9)
and a power level verification window (Fig. 2-10). The
translucent handpiece holder holds the unit in the
charging base and also lights up to indicate charging
status. The power level verification window is located
on the front of the charging base and serves to verify
the power output of the light curing unit.
Place the charging base on a hard, level, stable surface
The LCD comprises, from top to bottom:
- Display of time counter for polymerization light
emission time, expressed in seconds.
- A pictogram indicating the Fast mode.
- Display of the battery charge level status (battery
being most charged when all of the pictogram’s round
symbols are displayed and the least charged when all
of the round symbols have disappeared from the LCD
8
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
with an inclination of no more than 5°.
When the charging base’s AC power is plugged in, the
translucent handpiece holder beeps and flashes red,
green, and blue.
Place the curing light on the holder ensuring that there
is good contact between the spring loaded contacts on
the charging base and the copper contacts on the
bottom of the battery. Two beeps confirm that the unit
is correctly positioned on the charging base and the
translucent holder flashes blue, indicating that the
battery is charging.
When the battery is completely charged, the
translucent holder will shine steady blue.
Mini LED ORTHO 2
Medical category:
IIa
Charging base:
Input voltage:
Protection:
Category:
Protection index:
Battery:
Type:
Dimensions:
Capacity:
Protection:
Category:
Protection:
Temperatures:
Operation:
Storage:
Humidity:
Operation:
Storage:
Protection index:
AC power adapter:
Input voltage:
Frequency:
Output voltage:
Output current:
Category:
100 V AC to 240 V AC
50 Hz to 60 Hz
12 V DC
0.8 A
II
12 V DC
3 A T fuse (non
accessible) 125 V
Continuous operation
IPX0
Lithium-Ion
Ø24 x 88 mm
2400 mAh
+10°C to +40°C
-20°C to +70°C
30% to 75%
10%
to
100%
condensation included
IV – INSTALLATION/STARTUP
4.1 UNPACKING THE UNIT
On reception of the unit, look for any damage that may
have occurred during transportation.
If necessary, contact your supplier.
Continuous operation
Type B
5 A T fuse (non
accessible) 125 V
IPX0
IP 41
Optical specifications:
- LED for polymerization:
Wavelength range:
420 - 480 nm
Peak wavelength:
455 – 465 nm
Intensity:
3000mW/cm² ± 10% for opalescent light guide diameter
of 5.5 mm
Class:
IIa according to
European directive
93/42/CEE
Maximum exposure time:
32 seconds
Dimensions without light guide:
Weight:
160 g
Dimensions:
Ø24 x 201 mm
Operation:
Page 9
Protection index:
- Power level verification window
The procedure for using the power level verification
window is as follows: Check that the power level
verification window is intact and clean.
Ensure that the light guide is intact and clean and insert
it into the handpiece.
Place the tip of the light guide flat against the power
level verification window and activate the curing light.
The translucent handpiece holder will shine green if
compliant power level is detected or red if the power is
insufficient.
If the power level is low, please refer to chapter IX
TROUBLESHOOTING.
- Technical specifications
Model name:
15:13
4.2 RECOMMENDATIONS
Check that the environmental conditions have been
complied with (ambient temperature between 10°C and
40°C and humidity between 30% and 75%).
4.3 INSTALLATION
Ensure that the unit is not installed adjacent to
or on top of any other equipment.
9
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
Do not place the power cord in a cable feedthrough or
cable cover.
Remove the protective caps from the handpiece, screw
the battery onto the handpiece and insert the sterilized
light guide into the handpiece.
Ensure that the light guide is properly inserted,
confirmed by a click.
Ensure that all sections of the LCD screen are illuminated
once the battery has been properly screwed on.
Place the base on a hard and stable surface that is not
inclined by more than 5°.
Connect the AC adapter after ensuring that the voltage
indicated corresponds to the electrical installation
available in the dental practice.
Two audible beeps confirm that the unit has been
correctly placed on its holder.
The translucent holder base lights up blue and starts
flashing, indicating that the battery is charging.
As soon as the battery is charged, the translucent holder
base stops flashing and the blue light remains
illuminated continuously.
15:13
Page 10
Neither Beep nor Flash (shows --).
V – ROUTINE OPERATION
The Mini LED ORTHO 2 is normally placed on its holder.
The first time you plug it into the battery it will default
to the 4 seconds fast curing mode and the beep alert.
Your Mini LED ORTHO 2 is ready to operate once the
curing time and the kind of alert have been selected.
Place the light guide as close as possible to the surface
of the material to be polymerized, without touching it
as this may adversely affect the quality of the
polymerization. The polymerization starts by pushing
the ON/OFF button. The setting will be confirmed by an
audible signal (beep). A countdown on the LCD screen
shows you how much time remains, and every five
seconds the selected alert informs you of the progress
of the current cycle. When the polymerization cycle is
completed, the time that was applied is displayed. You
can press the ON/OFF button at any time to interrupt
the current polymerization cycle. After 5 minutes
without use, the unit goes into standby mode (low
consumption). The green indicator light and the LCD
screen backlighting switch off. The unit can be taken
out of standby mode by simply pressing one of the three
buttons (which will not activate that function when
coming out of standby mode).
4.4 OPERATING FOR THE FIRST TIME
Before operating, it is essential that the sterilizable
accessories (light guide) be sterilized and that the Mini
LED ORTHO 2 be disinfected (see chapter VIII MAINTENANCE).
4.5 EXPOSURE TIMES AVAILABLE
Mini LED ORTHO 2 offers 4 exposure times, selected by
pushing the right button (Fig. 2–7):
4 seconds;
8 seconds;
12 seconds;
32 seconds.
VI – CONFIGURATION
6.1 START UP
On start up, the unit performs an automatic test
sequence (auto-check).
The device automatically recalls the settings used for
the previous dental treatment.
4.6 ALERTS OFFERED
You can choose two kinds of alerts: beep or flash. Every
five seconds the selected alert informs you of the
progress of the current cycle.
By pushing the left button (Fig. 2–6), you can select the
following combinations:
Beep (shows b) ;
Flash (shows F) ;
Beep and Flash (shows Fb) ;
6.2 EXPOSURE TIMES
Times are selected by pushing the right button (Fig. 2 7) on the handpiece.
6.3 ALERTS
Combinations are chosen by pushing the left button (Fig.
2-6). Then, this selection is validated by waiting 3
seconds, by pushing the ON / OFF button (Fig. 2-3), or
by pushing the button on the right (Fig. 2-7).
VII – INTERLOCKS
The Mini LED ORTHO 2 is equipped with a system for the
10
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 11
cap in the place of the light guide, supplied to ensure
that liquid does not enter the handpiece.
Avoid using cleaning and disinfection products
containing flammable agents (or other corrosive
agents such as acetone, chlorine or bleach).
Otherwise, ensure that the product completely
evaporates and that there are no combustibles on the
unit and its accessories before operation.
Do not use abrasive products to clean the unit.
Do not immerse the unit.
Never use ultrasonic cleaning, whether for the Mini
LED ORTHO 2 or its accessories.
None of the accessories are delivered in a sterilized
state.
Only the light guide and the flexible optical shields
(option) are sterilizable.
Before sterilization, check the cleanliness of your
autoclave and the quality of the water used.
After each sterilization cycle, immediately remove
the items from the autoclave to reduce the risk of
corrosion of metallic parts.
It is necessary to leave the sterilized items to cool
down to the ambient temperature and dry before
re-using them.
It is recommended to sterilize the items identified as
sterilizable individually in the sterilization bags
foreseen for this purpose.
To maintain the sterile and aseptic state of
accessories, make sure that they are kept in
hermetically-sealed bags or containers suited for use
in dentistry.
The maintenance and/or sterilization instructions that
follow must be applied before each use of the unit.
detection of possible unit operation anomalies.
7.1 EXCESSIVE TEMPERATURE
During intensive use, an excessive temperature may be
detected and the screen then displays the letters “OH”
(Over Heat), the audible alert (beep) sounds 4 times and
the error indicator light (two-color LED) becomes red.
It is then recommended that the user leave the
handpiece to cool for a few minutes, until the indicator
light becomes green again and the screen once again
displays the selected time cycle.
7.2 BATTERY CHARGE LEVEL
When the LCD screen displays the last remaining round
battery charge indicator, the audible alert (beep)
sounds twice.
You then have about 500 seconds remaining before the
unit becomes completely discharged. It is then
recommended, if possible, to charge the battery for
further use.
When the battery becomes completely discharged, the
letters “Lb” (Low Battery) are displayed on the screen,
the audible alert (beep) sounds 4 times and the
indicator light (two-color LED) becomes red.
8.1 – Pre-disinfection/cleaning
Clean and disinfect the body, light guide, eye shield and
the charging base of the Mini LED ORTHO 2 using readyto-use cleaning/disinfecting wipes based on alcohol,
amphoteric disinfectant and biguanide (of the type
SEPTOL™ WIPE, refer to the manufacturer’s instructions)
for at least two minutes.
Leave the product to act for at least 15 minutes.
Use wipes with CE marking, or compliant with any
standard that may be required by national regulations.
The user must return the handpiece to its charging base
to recharge the unit’s battery (see chapter 4.3
INSTALLATION).
VIII – MAINTENANCE
Before conducting any maintenance on the Mini
LED ORTHO 2, check that:
- The Mini LED ORTHO 2 is not on its charging base.
- The battery has been unscrewed from the
handpiece.
- The charging base has been disconnected from the
AC supply.
Before cleaning the handpiece, insert the protective
8.2 - Drying
Dry using a clean, single-use, non-woven cloth to
remove any liquid traces.
8.3 - Packing:
Pack in single-use sterilization bags or sleeves compliant
11
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
with the requirements defined in the EN ISO 11607-1
standard, or compliant with any standard that may be
required by national regulations.
15:13
Page 12
damaged. If damage is visible, replace the light guide as
the unit’s power could be significantly reduced. - Under
normal conditions of use, the unit’s power does not vary
if the battery is properly charged. Consequently, it is
not necessary to check power as with ordinary
polymerization lamps. Nevertheless, in case of doubt,
check its power using the verification window. - The
battery located at the bottom of the handpiece can be
removed by unscrewing it. - After removing the light
guide, check that the LED is clean and undamaged. If
necessary, clean it using a medical-quality dry air jet
(free from compressor oil). - During verification of the
power level of the handpiece, if the translucent
handpiece holder base is red, check if the LED, light
guide and verification window are clean. - In the event
of dust being present, clean using a dry air jet. - If the
problem persists or if the light guide or the verification
window is damaged, the unit must be returned to the
after-sales service.
8.4 - Sterilization
The optic fiber light guide and the flexible optical
shields (option) for the Mini LED ORTHO 2 must be
sterilized in an autoclave according to the following
parameters:
- Autoclave:
Type B compliant with
the EN 13060 standard.
- Sterilization temperature:
134°C.
- Sterilization steady state:
18 minutes.
- Pressure:
2 bar minimum.
CAUTION: Not all autoclaves can reach 134°C. Not all
autoclaves perform a pre-depressurization. For further
information on the applicable sterilization instructions,
consult the autoclave manufacturer.
8.5 - Storage
After this, store the sterilized items in a dry, dust-free
place.
Before re-use, in the event of nonconforming packaging
integrity, re-package and re-sterilize according to the
defined protocol.
In the event of an anomaly, contact the supplier
of the unit rather than just any repairer, who may
return your unit in a hazardous state for both you and
your patients. The technical service of your supplier
is available for any technical problems encountered
on your unit.
IX - TROUBLESHOOTING
In the event of a problem, before contacting the aftersales service of SATELEC or the supplier: - Ensure that
the base is correctly connected to the AC supply to
ensure that the battery is charged normally. If the Mini
LED ORTHO 2 holder is not lit despite being correctly
connected, contact the after-sales service of SATELEC or
the supplier. - Check that at least one of the four round
battery charge level indicators is visible on the LCD
screen before pressing the ON/OFF button. - In the
event of a faulty battery (see VII – INTERLOCKS) an
automatic interlock system will prevent the unit from
operating. If this is the case, recharge the battery by
placing the curing light on its holder or by using a
second fully-charged battery. - Intensive use of the
curing light can result in high temperatures inside the
unit. If this happens, an automatic interlock system
prevents the unit from operating (see VII – INTERLOCKS).
Leave the unit at rest for a few minutes to allow it to
cool down. - After each use, check that there is no
composite residue adhering to the light guide. If this is
the case, immediately remove the residues and check
that the surface of the light guide has not been
12
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
Anomaly observed
27/10/2009
15:13
Possible causes
Solutions
Battery completely discharged
No operation
(LCD screen off)
No operation
(LCD screen on)
Return to SATELEC after-sales department
Mini LED defective
Mini LED defective
Return to SATELEC after-sales department
Return to SATELEC after-sales department
Return to SATELEC after-sales department
Defective buttons
Return to SATELEC after-sales department
Reflector defective or dirty
AC power wall outlet defective
Dysfunction of power
level verification
Check cleanliness of verification window and/or
Return to SATELEC after-sales department
Mini LED defective
Light guide defective and/or dirty
Charger does
not operate
Recharge battery
Battery defective
LED defective and/or dirty
Light power defect
or no light power
Page 13
Clean light guide and/or Return to SATELEC aftersales department
Clean reflector (dry air jet) and/or Return to
SATELEC after-sales department
Contact your electrician
AC power adaptor defective
Return to SATELEC after-sales department
Light and/or audible alerts defective
Return to SATELEC after-sales department
Contact failure on Jack connector socket
Return to SATELEC after-sales department
Fuse defective
Return to SATELEC after-sales department
Error indicator light defective
Return to SATELEC after-sales department
Light guide defective and/or dirty
Clean light guide and/or Return to SATELEC aftersales department
LED defective and/or dirty
Clean LED (dry air jet) and/or Return to SATELEC
after-sales department
Reflector defective and/or dirty
Clean reflector (dry air jet) and/or Return to
SATELEC after-sales department
Window defective and/or dirty
Clean window and/or Return to SATELEC aftersales department
X - ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Warning: The charger power cord must be kept apart from those of any nearby devices.
Mini LED ORTHO 2 requires special precautions to be taken with regard to electromagnetic compatibility. It must be
installed and prepared for use as described in chapter IV.
Certain types of mobile telecommunication devices such as mobile telephones are likely to interfere with the Mini
LED ORTHO 2. The recommended separation distances in this paragraph must therefore be complied with.
The Mini LED ORTHO 2 must not be used near or on top of another device.
If this cannot be avoided, its operation under the conditions of use must be checked beforehand.
13
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 14
The use of accessories other than those specified or sold by SATELEC as replacement parts may have the consequence
of increasing the emissions or decreasing the immunity of the Mini LED ORTHO 2.
10.1 - Electromagnetic emissions
The Mini LED ORTHO 2 is intended for use in the electromagnetic environment specified in the table below. The user
and/or installer must ensure that the Mini LED ORTHO 2 is used in such an environment.
Emission test
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
RF emission - CISPR 11.
Group 1
Class B
Mini LED ORTHO 2 uses RF energy for internal operation. Therefore, its radiofrequency
emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby equipment.
Mini LED ORTHO 2 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments
and those directly connected to the public low voltage power supply network that supplies
buildings used for domestic purposes.
10.2 - Magnetic and electromagnetic immunity
The Mini LED ORTHO 2 is intended for use in the electromagnetic environment specified in the table below.
The user and/or installer must ensure that the Mini LED ORTHO 2 is used in such an electromagnetic environment.
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
Magnetic field at 50Hz.
IEC61000-4-8
3A/m
3A/m
The intensity of the magnetic field should be equivalent to that of
a typical commercial or hospital environment (hospital, clinic).
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2.
± 6KV contact
± 8KV air
± 6KV contact
± 8KV air
Floors must be wood, concrete, cement or tiled.
If floors are covered with synthetic material (carpet, etc.), the
relative humidity must be at least 30%.
Electrical fast transients ± 2KV for power supply
IEC 61000-4-4.
lines
± 2KV for power supply
lines
Power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Surges
IEC 61000-4-5.
± 1KV differential mode
± 2KV common mode
Power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
± 1KV differential mode
± 2KV common mode
<5% UTT (>95% dip in UT)
for 0.5 cycles.
Voltage dips, short
40% UT (60% dip in UT) for
interruptions and voltage 5 cycles
variations
70% UT (30% dip in UT) for
25 cycles
IEC 61000-4-11.
<5% UT (>95% dip in UT) for
250 cycles
<5% UT (>95% dip in UT) for
0.5 cycles.
Power quality should be that of a typical commercial or hospital
40% UT (60% dip in UT) for 5
environment.
cycles
If the use of the Mini LED ORTHO 2 requires continued operation
70% UT (30% dip in UT) for
during a power cut, it is recommended that the product be
25 cycles
powered from a separate power supply (generator, etc.).
<5% UT (>95% dip in UT) for
250 cycles
10.3 - Electromagnetic immunity / mobile radiofrequency equipment
The Mini LED ORTHO 2 is intended for use in the electromagnetic environment specified in the table below.
The user and/or installer must ensure that the device is used in such an electromagnetic environment.
14
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 15
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
Portable and mobile radiofrequency communications devices must not be used near the Mini LED ORTHO 2 (including its cables) at a distance less
than that recommended and calculated according to the frequency and power of the emitter.
Conducted disturbance,
Recommended separation distance:
3 V/m
radiofrequency fields.
3 V/m
150 KHz to 80 MHz
d = 1.2
IEC61000-4-6
d = 1.2
Radiated radiofrequency
electromagnetic field.
IEC61000-4-3
80MHz to 800MHz.
3 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3
800MHz to 2.5GHz.
3 V/m
Where P is the maximum power rating of the emitter in watts (W)
according to the manufacturer's specifications and d is the
recommended minimum separation distance in meters (m).
The electromagnetic field strengths of fixed radiofrequency emitters, as determined by an electromagnetic environment measurement (a), must be
less than the compliance level in each frequency range (b).
Interference may occur near equipment marked with the symbol at right :
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These specifications may not be applicable in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and persons.
(a): The electromagnetic field strengths of fixed radiofrequency emitters, such as base stations for mobile telephones
(cellular/cordless), mobile radios, amateur radios, AM/FM radio broadcasts and TV broadcasts cannot be
determined exactly by theory. To assess the electromagnetic environment due to fixed radiofrequency emitters,
an electromagnetic environment measurement must be made. If the measured radiofrequency field strength in
the immediate environment where the product is used exceeds the compliance level specified above, the
performance of the product must be tested to verify whether it conforms to the specifications. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the product.
(b): In the 150 kHz to 80 MHz frequency range, the electromagnetic field strengths must be less than 3 V/m.
10.4 - Recommended separation distances
The Mini LED ORTHO 2 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated radiofrequency
disturbances are controlled.
The Mini LED ORTHO 2 user and/or installer can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum
distance between portable and mobile radiofrequency communications equipment (emitters) and the Mini LED ORTHO
2, according to the maximum output power of the equipment, as recommended in the table below.
Separation distance in meters (m) according to emitter frequency
Rated max. power
of the emitter (W)
150 KHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2
d = 1.2
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3
0.01
0.12 m
0.12 m
0.23 m
0.1
0.38 m
0.38 m
0.73 m
1
1.2 m
1.2 m
2.3 m
10
3.8 m
3.8 m
7.3 m
100
12 m
12 m
23 m
For emitters rated at max. power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using
the equation applicable to the frequency of the emitter, where P is the max. power rating of the emitter in watts (W) according
the manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These specifications may not be applicable in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and persons.
15
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 16
10.5 - Cable lengths
Cables and
accessories
charger power
cord
Maximum
length
<3m
Complies with:
RF emission, CISPR 1 - Class B
Immunity to magnetic fields: IEC61000-4-8.
Immunity to electrostatic discharge: IEC61000-4-2
Immunity to electrical fast transients/bursts: IEC61000-4-4
Immunity to surges: IEC61000-4-5
Immunity to voltage dips, short interruptions and voltage variations:
IEC61000-4-11
Immunity to conducted disturbances induced by radiofrequency fields: IEC61000-4-6
Immunity to radiated radiofrequency electromagnetic fields: IEC61000-4-3
XI - DISPOSAL AND RECYCLING
As electrical and electronic equipment, the device must be disposed of according to a specialized procedure for
collection, pick-up and recycling or destruction (in particular on the European market, with reference to Directive
2002/96/EC of 23/01/2003).
When your device reaches the end of its life, we consequently recommend that you contact your dental equipment
dealer (or, failing this, the nearest ACTEON GROUP office, the list of which is given in chapter 16), for information on
how to proceed.
XII – LIABILITY
The manufacturer is not liable if:
- the manufacturer's installation recommendations have not been followed (supply voltage, electromagnetic
environment, etc.);
- repairs have been performed by persons not authorized by the manufacturer;
- the device has been used in an electrical installation which does not comply with current standards;
- the device has been used in a way which is not stipulated in this Manual;
- accessories other than those supplied by SATELEC have been used;
- the instructions in this document have not been followed.
The manufacturer reserves the right to modify the unit and/or the Operating Manual without notice.
XIII – ACCESSORIES
The following accessories are available for the Mini LED ORTHO 2:
Opalescent light guide Ø5.5mm:
Ref. F02652
Opalescent light guide Ø7.5mm:
Ref. F02648 (option)
Oval eye shield:
Ref. F05213
Power cord:
Ref. F05216
Battery:
Ref. F05211
Kit of 5 sterilizable flexible optical shields Ø5.5mm: Ref. F61505 (option
)
16
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
XIV - REGULATIONS
This medical device is classified as class IIa according to
European Directive 93/42/EEC.
This equipment is manufactured in compliance with the
current IEC 60601-1 standard.
This equipment has been designed and manufactured
according to an ISO 13485-certified quality assurance
system.
XV – SYMBOLS AND ABBREVIATIONS
SYMBOL
DEFINITION
Alternating current
Direct current
Follow operating
instructions
“ON”/“OFF”
(pushbutton)
Type B
Class II
CE marking
Note:
Technical personnel of the Satelec authorized dealer
network can obtain from ACTEON Group on request all
the information they need for repair of the parts of the
curing light that Satelec has identified as repairable.
17
15:13
Page 17
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
18
15:13
Page 18
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 19
FRANÇAIS
SOMMAIRE
I – INTRODUCTION
22
II – AVERTISSEMENTS
22
III – DESCRIPTION
24
IV – INSTALLATION / MISE EN SERVICE
26
V – UTILISATION COURANTE
26
VI – CONFIGURATION
27
VII – SECURITES
27
VIII – ENTRETIEN
27
IX - DEPANNAGE
28
X – COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 30
XI – ELIMINATION ET RECYCLAGE
32
XII – RESPONSABILITE
32
XIII – ACCESSOIRES
32
XIV - REGLEMENTATION
33
XV – SYMBOLES ET ABREVIATIONS
33
XVI - RELATIONS CLIENTELES
100
19
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 20
Guide optique (2)
Pièce à main (1)
Support de Pièce à main
(9)
Batterie (8)
Socle de charge (11)
Adaptateur secteur (12)
Fig. 1
20
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 21
Bouton ON/OFF (3)
Diode bicolore (4)
Ecran LCD (5)
Sélection du type
d’avertissement (6)
Sélection du temps d’exposition
(7)
Fenêtre de contrôle de la
puissance (10)
Fig. 2
21
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
I – INTRODUCTION
15:13
Page 22
opération de l'œil, en particulier de la cataracte,
doivent consulter leur ophtalmologiste avant d’utiliser
l’appareil.
Même en cas d'accord, il est fortement recommandé de
se montrer prudent car l'intensité de la lumière pourrait
causer des accidents.
Il est particulièrement indiqué de porter en permanence
des lunettes de protection de classe “2M” adaptées à
l’utilisation d’appareil émettant des rayonnements de
longueur d’ondes inférieures à 500 nm.
Les rayonnements lumineux produits par ce type
d'appareil peuvent être dangereux et ne doivent jamais
être dirigés en direction des yeux même si le praticien
ou le patient portent des lunettes de protection
adaptées.
L’éclairage produit par cette lampe ne doit porter que
sur la partie à traiter dans la cavité buccale.
L'appareil ne doit pas être utilisé si le patient et/ou
l'opérateur porte un stimulateur cardiaque ou tout autre
implant actif (implant cochléaire…).
L'appareil n'est pas conçu pour supporter des chocs de
défibrillateur électrique.
L’appareil est conforme aux normes de compatibilité
électromagnétique en vigueur, néanmoins, l’utilisateur
s’assurera
que
d’éventuelles
interférences
électromagnétiques ne créent pas un risque
supplémentaire
(présence
d’émetteurs
radiofréquences, appareils électroniques…).
Vous venez de prendre possession de votre appareil Mini
LED ORTHO 2, nous vous en félicitons.
Créée par la société SATELEC, Mini LED ORTHO 2 est une
lampe à photopolymériser qui permet de réaliser les
soins orthodontiques avec son guide optique adapté à
cette clinique.
Afin de profiter pleinement de la technologie de ce
produit, nous vous demandons de lire attentivement
l'ensemble du chapitre sur les consignes de sécurité.
La garantie du fabricant n'est applicable que dans la
mesure où ces indications portant sur le fonctionnement
et la sécurité de l'appareil ont été correctement
appliquées. Toutes ces mesures de sécurité impliquent
une bonne connaissance de l'art dentaire, de la
photopolymérisation et celles plus spécifiques se
rapportant à l’utilisation de la Mini LED ORTHO 2
contenues dans ce mode d'emploi.
Les paragraphes comportant le symbole
sont des
points sur lesquels nous attirons particulièrement votre
attention.
II – AVERTISSEMENTS
La loi fédérale (Federal Law) des Etats-Unis
restreint sur son territoire l’utilisation de cet appareil
uniquement aux professionnels de santé dentaire
diplômés, aptes et qualifiés ou sous leur contrôle.
Afin de réduire les risques d’accidents, il est impératif
de se conformer aux précautions suivantes :
La surexposition aux rayonnements lumineux de
la pulpe ainsi que des tissus mous peut entrainer un
dégagement de chaleur et peut conduire à des
dommages au patient.
Afin d’utiliser votre appareil dans les meilleures
conditions, il est important de se conformer aux
spécifications données dans les paragraphes II AVERTISSEMENTS Utilisateurs de l’appareil et V –
UTILISATION COURANTE.
Dans la mesure du possible, éviter l’accumulation de
chaleur due à une digue.
L’utilisation des menus 32 secondes sur un site
clinique fixe est interdite.
Afin d’éviter une sensation de chaleur, il est
recommandé d’espacer les cycles de 10 secondes
pour le menu 4 secondes, de 20 secondes pour le
menu de 8 secondes, de 30 secondes pour le menu 12
secondes et de 2 minutes pour le menu 32 secondes.
Pour les cycles destinés à la clinique orthodontique,
le temps 32 secondes peut ne pas être interrompu à
condition de ne pas rester sur un site clinique fixe,
Utilisateurs de l’appareil
L’utilisation de la Mini LED ORTHO 2 est limitée
uniquement aux professionnels de santé dentaire
diplômés, aptes et qualifiés dans le cadre habituel de
leurs activités.
Si vous avez reçu cet appareil par erreur, contactez le
fournisseur de celui-ci afin de procéder à son
enlèvement.
Interactions / contre-indications
Ne pas utiliser sur des personnes qui souffrent ou ont
souffert de réactions photo-biologiques (incluant
l'Urticae Solarisa ou la protoporphyrie erythropoïétique)
ou celles en cours de traitement comprenant des
médications photosensibilisantes (y compris les
méthoxsalènes ou chlorotétracycline).
Les personnes, praticiens ou patients, qui ont souffert
de la rétine ou du cristallin ou qui ont subi une
22
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
condition conforme à l’état de l’art dentaire
orthodontique (l’utilisation de la Mini LED ORTHO 2
est limitée uniquement aux professionnels de santé
dentaire diplômés, aptes et qualifiés dans le cadre
habituel de leurs activités).
15:13
Page 23
décharge dommageable.
Ne pas exercer de pression excessive sur l’écran LCD de
l’appareil.
Ne jamais changer la batterie en cours d’utilisation.
Ne pas court-circuiter la batterie.
Ne pas court-circuiter les plots de charge du socle de
charge.
Ne pas brûler la batterie, sous peine de risque
d’explosion.
Raccordement électrique
Faire exécuter les raccordements de votre appareil au
réseau électrique par un technicien installateur
dentaire agréé.
Avant de brancher l'appareil, vérifier que la tension
secteur est compatible avec celle indiquée sur
l'adaptateur secteur permettant la charge de la lampe.
Une tension différente causerait des dommages à
l'appareil et pourrait blesser le patient et/ou l'utilisateur.
Le réseau électrique de raccordement de l’appareil doit
être conforme aux normes en vigueur de votre pays.
Toute variation de la tension du réseau électrique ou champ
électromagnétique, non conforme aux limites en vigueur,
pourrait perturber le fonctionnement de l’appareil.
L’appareil est destiné à être connecté à une alimentation
séparée (FRIWO FW7660M/12), laquelle est considérée
comme faisant partie intégrale de l’appareil.
La fiche du bloc d’alimentation de l’appareil sert de
dispositif de sectionnement, le socle de prise de courant
doit être installé à proximité de l’appareil et doit être
aisément accessible.
Environnement
Ne pas immerger et ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas incliner l’appareil d’un angle de plus de 5°.
Ne pas disposer l’appareil près d’une source de chaleur.
L’utilisation de solvants, de détergents ou de produits
inflammables peut occasionner des dommages voire des
courts-circuits.
Veiller à ce que le cordon reliant l’adaptateur secteur
au socle de charge n’entrave pas la libre circulation des
personnes.
Le stockage de l’appareil doit être effectué dans
l’emballage d’origine, dans un lieu approprié, sans
danger pour les personnes.
Pour le transport de l'appareil, dévisser la batterie et
protéger le guide optique de tout choc intempestif.
Toute condensation à l'intérieur d'un appareil électrique
peut être dangereuse.
Si la lampe doit être transportée d'un endroit frais à un
endroit chaud, elle ne doit pas être utilisée
immédiatement, mais seulement après avoir atteint la
température ambiante.
Ne jamais introduire ou essayer d'introduire des objets
métalliques dans l'appareil pour éviter tout risque de
choc électrique et de court-circuit.
L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner en présence
de gaz anesthésiques ou tout autre gaz inflammable.
Ne pas exposer l’appareil au brouillard d’eau ou aux
projections d’eau.
L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner à proximité
d’un rayonnement ionisant.
Utilisation de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci semble endommagé
ou défectueux.
Ne pas utiliser l’appareil si le guide optique est
endommagé (risque de blessures…).
Avant chaque utilisation, vérifier que l’intensité
lumineuse est conforme (voir paragraphe 3.1
DESCRIPTION TECHNIQUE) à l’aide de la fenêtre de
contrôle de la puissance intégrée dans le socle de charge.
Lors de la manipulation de l’adaptateur secteur et / ou
de la batterie déconnectée de la pièce à main, éviter
les contacts avec les patients ou autres personnes.
Ne pas toucher les connexions accessibles de la batterie
et du socle de charge (plots).
Pour procéder au débranchement de l’adaptateur
secteur, saisir la fiche de l’adaptateur secteur et
maintenir la prise murale.
Lors des soins dentaires, Mini LED ORTHO 2 ne doit pas
être reliée à son socle de charge.
En cas de non utilisation, de stockage ou d’absence
prolongée, débrancher l’adaptateur secteur du réseau
d’alimentation électrique et séparer la batterie du
corps de l'appareil afin de la préserver d'une lente
Entretien
Avant et après chaque utilisation, il est impératif de
désinfecter votre appareil avec les produits
recommandés par SATELEC.
Avant chaque intervention, il est impératif d’utiliser un
écran de protection rigide nettoyé et désinfecté.
Avant chaque intervention, il est impératif d’utiliser un
guide optique nettoyé, désinfecté et stérilisé.
Avant chaque intervention, vérifier l’intégrité de
l’appareil et de ses accessoires.
23
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 24
- Ecran LCD (Liquid Cristal Display) (Fig. 2- 5)
L’écran LCD est rétro éclairé et permet de visualiser les
différentes informations nécessaires à l’utilisateur.
Accessoires
Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis par
SATELEC.
Le fabricant décline toute responsabilité si les pièces ou
accessoires endommagés ne sont pas exclusivement
remplacés par ceux du fabricant. En particulier,
l'utilisation de guides optiques, d'adaptateurs secteurs
ou de batteries autres pourrait être dangereuse pour le
patient et l'utilisateur.
Décompte du temps
Menu Rapide
Témoin de charge de batterie
L’afficheur LCD comporte du haut vers le bas :
- Un affichage du décompte du temps d’émission de
lumière pour la polymérisation exprimé en secondes ;
- Un pictogramme indiquant le menu Rapide ;
- Un affichage de l’état du niveau de charge de la
batterie (la batterie étant la plus chargée lorsque tous
les pictogrammes ronds sont affichés et la moins
chargée lorsque tous les pictogrammes ronds ont
disparu de l’écran LCD).
Réparation
Ne pas effectuer de réparations ou de modifications de
l’appareil sans autorisation préalable de SATELEC.
En cas d'anomalie, débrancher aussitôt le support de
l'appareil et s'assurer que personne ne pourra utiliser la
lampe avant vérification par le fabricant ou son
fournisseur. Cette anomalie peut être due au non
respect des règles de sécurité ou à un dommage
technique de l’appareil.
En cas d'anomalie, contacter le fournisseur de votre
appareil plutôt que d’avoir recours à un quelconque
réparateur qui pourrait rendre votre appareil dangereux
pour vous et vos patients.
www.acteongroup.com
Email: [email protected]
- Boutons de commande (Fig. 2 - 3/6/7)
La pièce à main est constituée de trois boutons :
- Un bouton ON/OFF (Fig. 2-3) pour démarrer ou arrêter
le cycle de polymérisation.
- Un bouton gauche (Fig. 2-6) pour choisir les types
d’avertissement.
- Un bouton droit (Fig. 2-7) pour choisir les temps de
polymérisation.
III – DESCRIPTION
- Types d’avertissements
Vous pouvez choisir deux types d’avertissements : un bip
ou un flash qui interviennent toutes les 5 secondes.
A l’aide du bouton gauche (Fig. 2–6), vous pouvez
sélectionner les combinaisons suivantes :
- Bip;
- Flash;
- Bip et Flash;
- aucun des deux.
3.1 DESCRIPTION PHYSIQUE
Mini LED ORTHO 2 est composée comme suit :
- La pièce à main (Fig. 1-1).
- La batterie Lithium Ion (Fig. 1-8).
- Le guide optique multifibré, courbure 45°, Ø 5,5 mm,
stérilisable (Fig. 1-2).
- L’écran de protection.
- Le socle de charge avec son support de pièce à main
(Fig. 1-11 et 9).
- L’adaptateur secteur (FRIWO FW7660M/12) (Fig. 1-12).
- La documentation d’accompagnement.
- Durée de la charge
La durée de la charge de la batterie est d’environ 3
heures.
Option:
-Un guide optique multifibré, opalescent, courbure 45°,
Ø 7,5 mm, stérilisable.
- Témoin du niveau de charge de la batterie
Lorsqu’il ne reste que le dernier pictogramme (le plus à
droite sur l’écran LCD), deux bips vous avertiront qu’il
vous reste environ 500 secondes de polymérisation.
L’opérateur est alors invité à reposer la Mini LED ORTHO
2 sur le socle de charge.
Lorsque la batterie sera complètement déchargée,
l’écran LCD affichera le message « Lb » (Low Battery) et
n’affichera plus aucun pictogramme rond, la pièce à
3.2 DESCRIPTION TECHNIQUE
Mini LED ORTHO 2 est équipée d’une diode
électroluminescente (LED) qui émet une lumière visible
bleue comprise entre 420 et 480 nm de longueur d'ondes
pour la photo-polymérisation des matériaux dentaires.
24
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 25
insuffisant.
Dans le cas où le niveau serait insuffisant, veuillez vous
référer au chapitre IX DEPANNAGE.
main bipera 4 fois et le témoin lumineux sera rouge.
- Témoin lumineux
La pièce à main comporte 1 témoin lumineux bicolore
(Fig. 2-4) situé sous le bouton ON/OFF.
Lorsque l’appareil détecte un défaut (voir paragraphe IX
dépannage), le témoin devient rouge fixe. Dans tous les
autres cas, il reste vert fixe (sauf lors de la mise en
veille de la pièce à main où il est éteint).
- Caractéristiques techniques
Nom de l’appareil :
Mini LED ORTHO 2
Dimensions sans guide optique
Poids :
160 g
Dimensions :
Ø24 x 201 mm
- Socle de charge
Le socle de charge, dont le support de pièce à main
translucide (Fig. 1-9) faisant également office de voyant
de contrôle, est destiné à recharger la batterie.
Placer le socle de charge sur une surface dure, stable et
ayant une inclinaison ne dépassant pas 5°.
La base du support de pièce à main translucide (Fig. 29) clignote trois fois (rouge, vert, bleu) et un bip
retentit à la mise sous tension.
Placer la lampe sur le support en s’assurant que les plots
sont bien en contact avec la connexion accessible sous
la batterie.
Deux bips sonores confirment que la lampe est
correctement placée sur son support.
La base du support translucide s’illumine en bleu et se
met à clignoter indiquant que la batterie est en charge.
La batterie est complètement chargée lorsque la base
du support translucide cesse de clignoter et reste
allumé en bleu.
Une fenêtre de contrôle du niveau de la puissance est
intégrée au socle de charge.
Cette fenêtre de contrôle du niveau de la puissance vous
permet de vérifier d'une manière précise si votre lampe
équipée de son guide optique est suffisamment puissante.
La fenêtre d'entrée du contrôleur est située à l'avant du
support.
Fonctionnement
Protection
Classification :
Protection :
Indice de protection :
Type B
Fusible 5 AT Fu1 (non
accessible) 125 V
IPX0
Adaptateur secteur
Tension de service :
Fréquence :
Tension d'alimentation :
Courant de sortie :
Classification :
Indice de protection :
Référence :
100 V AC à 240 V AC
50 Hz à 60 Hz
12 V DC
0.8 A
II
IP 41
FRIWO FW 7660M/12
Socle chargeur
Tension d'alimentation :
Protection :
- Fenêtre de contrôle du niveau de la puissance
Pour utiliser la fenêtre de contrôle du niveau de la
puissance, voici la procédure:
Programmer la lampe sur le menu Rapide 4 secondes.
Insérer le guide optique dans la pièce à main après avoir
vérifié qu'il est intact et propre.
De la même façon, s’assurer au préalable que la fenêtre de
contrôle du niveau de la puissance est intacte et propre.
Placer l'extrémité du guide optique à plat sur la fenêtre
de contrôle du niveau de la puissance (Fig. 2- 10) et
activer votre Mini LED ORTHO 2.
En fonction du niveau de puissance détecté, la base du
support de pièce à main translucide (Fig. 1- 9) sera vert
epour un niveau conforme, ou rouge pour un niveau
Service permanent
Classification :
Indice de protection :
12 V DC
Fusible 3 AT F1 (non
accessible) 125 V
Service permanent
IPX0
Batterie
Type :
Taille :
Capacité :
Lithium-Ion
Ø24 x 88 mm
2400 mAh
Spécifications optiques
- LED pour la polymérisation :
Plage de Longueur d'ondes :
420 - 480 nm
Longueur d’ondes centrale :
455 – 465 nm
Intensité :
3000 mW/cm² ± 10% avec le guide optique opalescent
Ø5.5 mm
Classe :
IIa selon directive
e u r o p é e n n e
93/42/CEE
Temps d’exposition maximal : 32 secondes
25
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
Températures
Fonctionnement :
Stockage :
Humidité
Fonctionnement :
Stockage :
Pression atmosphérique
27/10/2009
15:13
Page 26
4.4 PREMIERE MISE EN SERVICE
Avant toute utilisation, il est impératif de stériliser les
accessoires stérilisables (le guide optique et la cupule
de protection) et désinfecter le socle et l'appareil (voir
chapitre VIII - ENTRETIEN).
+10°C à +40°C
-20°C à +70°C
30% à 75%
10%
à
100%
condensation comprise
4.5 TEMPS PROPOSES
La Mini LED ORTHO 2 dispose de 4 cycles de temps,
choisis à l’aide du bouton droit (Fig. 2-7) :
- 4 secondes,
- 8 secondes,
- 12 secondes,
- 32 secondes.
700hPa à 1060 hPa
IV – INSTALLATION / MISE EN SERVICE
4.6 AVERTISSEMENTS PROPOSES
Vous pouvez choisir deux types d’avertissements : un bip
ou un flash qui interviennent toutes les 5 secondes.
A l’aide du bouton gauche (Fig. 2, repère 7), vous
pouvez sélectionner les combinaisons suivantes :
- Bip (affiché b) ;
- Flash (affiché F) ;
- Bip et flash (affiché Fb),
- Aucun des deux (affiché --).
4.1 DEBALLAGE DE L’APPAREIL
A réception de l’appareil, repérer les éventuels
dommages subis lors du transport.
Si besoin, contacter votre fournisseur.
4.2 RECOMMANDATIONS
Vérifier que les conditions environnementales sont
satisfaisantes (température ambiante comprise entre
10°C et 40°C et humidité entre 30% et 75%).
4.3 INSTALLATION
Veiller à ne pas installer l’appareil à proximité
ou sur un autre appareil.
Ne pas mettre le cordon d’alimentation dans un
passe-câble ou dans un cache fil.
V – UTILISATION COURANTE
Retirer les bouchons de protection de la pièce à main,
visser la batterie sur la pièce à main puis insérer le
guide optique stérilisé dans la pièce à main.
S'assurer de la parfaite insertion du guide optique
confirmée par un clic sonore.
S’assurer de la présence de tous les segments sur l’écran
LCD une fois que la batterie est correctement vissée.
Placer le socle sur un plan dur, stable et n’étant pas
incliné de plus de 5°.
Connecter l'adaptateur secteur après s'être assuré que
la tension indiquée correspond à l'installation électrique
du cabinet.
Deux bips sonores confirment que la lampe est
correctement placée sur son support.
La base du support translucide s’illumine en bleu et se
met à clignoter indiquant que la batterie est en charge.
Dès que la batterie est chargée, la base du support
translucide cesse de clignoter et reste allumé en bleu.
Mini LED ORTHO 2 est normalement posée sur son
support. La première fois qu'elle est vissée sur la
batterie, elle est positionnée avec le cycle de 4
secondes et avec l’avertissement sonore (bip).
Choisir le cycle de temps et le type d’avertissement et
la lampe est prête à fonctionner.
Placer le guide le plus près possible de la surface du
matériau à photopolymériser sans le toucher car cela
risquerait de diminuer la qualité de la polymérisation.
L’utilisation d’un strip transparent est conseillée.
Appuyer sur le bouton ON/OFF pour déclencher le cycle
de polymérisation. Cette action sera confirmée par le
type d’avertissement que vous aurez choisi au préalable.
Sur l’écran LCD, un compte à rebours vous permet de
visualiser le temps restant, et toutes les 5 secondes, le
type d’avertissement choisi vous informe de la
progression du cycle en cours.
26
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
Lorsque le cycle de polymérisation est achevé, le
dernier temps affiché est celui qui a été appliqué.
Il est possible d'interrompre ce cycle à n'importe quel
moment par une simple pression sur le bouton ON/OFF.
Après 5 minutes de non utilisation, l’appareil passera en
mode veille (basse consommation), le témoin lumineux
vert et l’éclairage de l’écran LCD s’éteignent.
La sortie de la mise en veille se fait par simple appui sur
un des trois boutons (qui n’activera pas la fonction
correspondante pour la sortie de mise en veille).
15:13
Page 27
affiche de nouveau le cycle de temps choisi.
7.2 NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE
Lorsque l’écran LCD affichera le dernier indicateur rond
du niveau de charge de la batterie, l’avertissement
sonore (bip) retentira deux fois.
Il vous restera environ 500 secondes à utiliser avant la
décharge complète de l’appareil, il est alors
recommandé si cela est possible de procéder à la
recharge de la batterie pour une utilisation ultérieure.
Lorsque la batterie est complètement déchargée,
l’écran affiche les lettres « Lb » (Low Battery),
l’avertissement sonore (bip) retentit 4 fois et le témoin
lumineux (LED bicolore) devient rouge.
VI – CONFIGURATION
6.1 DEMARRAGE
Au démarrage, l’appareil effectue une séquence de
tests automatiques (auto-check).
L’appareil se positionne sur le réglage mémorisé des
paramètres utilisés lors de l’acte dentaire précédent.
6.2 TEMPS D’EXPOSITION
Les temps sont choisis à l’aide du bouton droit (Fig. 27) situé sur la pièce à main.
L’utilisateur doit replacer la pièce à main sur son socle
de charge afin de recharger la batterie de l’appareil
(voir chapitre 4.3 -INSTALLATION).
6.3 AVERTISSEMENTS
Les combinaisons sont choisies à l’aide du bouton
gauche (Fig. 2-6). Ce choix est ensuite validé en
attendant 3 secondes, ou par appui sur le bouton
ON/OFF (Fig. 2-3), ou par appui sur le bouton droit (Fig.
2-7).
VIII – ENTRETIEN
Avant tout entretien, vérifier que :
- Mini LED ORTHO 2 ne soit pas sur son socle de charge
;
- la batterie soit dévissée de la pièce à main ;
- le socle de charge soit déconnecté de la prise
secteur.
Avant tout nettoyage de la pièce à main, insérer le
bouchon de protection à la place du guide optique
fourni pour s’assurer qu’aucun liquide ne pénètrera
dans la pièce à main.
Eviter d’utiliser des produits de nettoyage et de
désinfection contenant des agents inflammables (ou
autres agents corrosifs comme l’acétone, la chlore ou
l’eau de javel). Dans le cas contraire, veiller à
s’assurer de l’évaporation du produit et de l’absence
de tout combustible sur l’appareil et ses accessoires
avant toute mise en fonctionnement.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer
l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil.
Ne jamais procéder au nettoyage par ultrasons, que
ce soit pour la Mini LED ORTHO 2 ou ses accessoires.
Aucun accessoire n’est livré stérile.
Seuls les guides optiques et la cupule souple de
VII – SECURITES
Mini LED ORTHO 2 est dotée d’un système permettant
de détecter d’éventuelles anomalies de fonctionnement
de l’appareil.
7.1 TEMPERATURE EXCESSIVE
Lors d’une utilisation intensive, une température
excessive peut être détectée, l’écran affiche alors les
lettres « OH » (Over Heat), l’avertissement sonore (bip)
retentit 4 fois et le témoin lumineux (LED bicolore)
devient rouge.
Il est alors recommandé à l’utilisateur de laisser
refroidir la pièce à main quelques minutes jusqu’à ce
que le témoin lumineux redevienne vert et que l’écran
27
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
protection (option) sont stérilisables.
Avant toute stérilisation, vérifier la propreté de votre
autoclave ainsi que la qualité de l’eau utilisée.
Après chaque cycle de stérilisation, sortir
immédiatement les éléments de l’autoclave afin de
réduire les risques de corrosion des parties métalliques.
Il est nécessaire de laisser les éléments stérilisés
refroidir et sécher jusqu’aux conditions de
températures ambiantes avant de les réutiliser.
Il est conseillé de stériliser les éléments revendiqués
comme stérilisables par Satelec unitairement dans
des sachets de stérilisation prévus à cet effet.
Afin de maintenir les conditions de stérilité ou
d’asepsie des accessoires, veiller à les conserver dans
des sachets ou des conteneurs hermétiques adaptés à
la pratique de l’art dentaire.
Les consignes d’entretien et/ou de stérilisation qui
suivent doivent être respectées avant chaque
utilisation de l’appareil.
15:13
Page 28
- Température de stérilisation :
134°C.
- Durée du plateau de stérilisation :
18 minutes.
- Pression
2 Bars min.
ATTENTION : Tous les autoclaves ne peuvent pas
atteindre 134 °C et n'établissent pas une prédépressurisation. Pour connaître les consignes de
stérilisation applicables, consulter le fabricant de
l'autoclave.
8.5 - Stockage
Stocker ensuite les produits stérilisés dans un endroit
sec, à l’abri de la poussière.
Avant réutilisation, en cas de non conformité de
l’intégrité de l’emballage, reconditionner et restériliser
selon le protocole défini.
IX - DEPANNAGE
En cas de problème, avant de contacter le service après
vente Satelec ou votre fournisseur :
- S'assurer que votre socle est correctement connecté
sur le secteur pour garantir à la batterie un
chargement normal. Si le support de la Mini LED
ORTHO 2 n'est pas illuminé malgré une connexion
correcte, contactez le SAV ou votre distributeur.
- Vérifier qu’au moins un des quatre indicateurs ronds
du niveau de charge de la batterie est visible sur
l’écran LCD avant d'appuyer sur le bouton ON/OFF.
- En cas de défaut batterie (voir VII – SECURITES) une
protection automatique empêchera l'appareil de
fonctionner. Si tel est le cas, recharger la batterie en
plaçant la lampe sur son support ou en utilisant une
deuxième batterie complètement chargée.
- Une utilisation intensive de la lampe peut provoquer
une élévation de la température à l'intérieur de
l'appareil. Si cela se produisait, une protection
automatique empêcherait l'appareil de fonctionner
(voir VII – SECURITES). Laisser l'appareil quelques
minutes au repos pour permettre un refroidissement.
- Après chaque utilisation, bien vérifier qu'aucun résidu
de composite ne s'est collé sur le guide optique. Si tel
est le cas, retirer immédiatement les résidus et
vérifier que la surface du guide optique n'a pas été
altérée. Si un dommage apparaissait, remplacer le
guide optique car la puissance de la lampe pourrait
être significativement réduite.
- Dans des conditions normales d'utilisation, la puissance
de la lampe ne varie pas si la batterie est correctement
chargée. Par conséquent, il n'est pas nécessaire de
vérifier la puissance comme avec des lampes de
8.1 – Prédésinfection/nettoyage
Nettoyer et désinfecter le corps, le guide optique, la
cupule souple (option), l’écran rigide de protection et le
socle de charge de Mini LED ORTHO 2 à l’aide de
lingettes nettoyantes/ désinfectantes prêtes à l’emploi
à base d’alcool, d’amphotère et de biguanide (type
SEPTOL™ LINGETTE, se référer au mode d’emploi du
fabricant) pendant deux minutes minimum.
Laisser agir le produit pendant 15 minutes minimum.
Utiliser des lingettes ayant le marquage CE, ou
conformes à toute norme éventuellement requise par
une réglementation nationale.
8.2 - Séchage
Sécher à l’aide d’un support non tissé propre à usage
unique, de manière à ne plus avoir de traces liquides.
8.3 - Conditionnement
Conditionner dans des sachets ou gaines de stérilisation
à usage unique conformes aux exigences définies dans la
norme EN ISO 11607-1, ou conformes à toute norme
éventuellement requise par une réglementation
nationale.
8.4 - Stérilisation
Le guide optique et la cupule souple de protection de
Mini LED ORTHO 2 doivent être stérilisés
individuellement en autoclave selon les paramètres
suivants :
- Autoclave:
Type B conforme à la norme EN 13060.
28
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 29
polymérisation ordinaire. Cependant, en cas de doute, contrôler sa puissance en utilisant votre guide optique.
- La batterie située à la base de la pièce à main peut être remplacée en la dévissant.
- En enlevant le guide optique, vérifier que la LED est propre et non détériorée. Si nécessaire, la nettoyer avec un
jet d’air sec de qualité médicale (exempte de résidu d’huile de compresseur).
- Lors de la vérification du niveau de la puissance de la pièce à main, si la base du support de pièce à main translucide
est rouge, vérifier si la LED, le guide optique et la fenêtre de contrôle sont propres.
- En cas de présence de poussière, nettoyer au moyen d'un jet d'air sec.
- Si le problème persiste ou si le guide optique ou la fenêtre de contrôle sont endommagés, il faudra retourner la
lampe au service après vente.
En cas d’anomalie, il est recommandé de contacter le fournisseur de votre appareil plutôt que d’avoir recours à
un quelconque réparateur qui pourrait rendre votre appareil dangereux pour vous et vos patients.
Le service technique de votre fournisseur est à votre disposition pour tous vos problèmes techniques rencontrés
sur l’appareil.
Anomalies Constatées
Causes possibles
Solutions
Batterie complètement déchargée
Aucun fonctionnement
(écran LCD éteint)
Aucun fonctionnement
(écran LCD allumé)
Retour au S.A.V. SATELEC
Mini LED défectueuse
Mini LED défectueuse
Retour au S.A.V. SATELEC
Retour au S.A.V. SATELEC
LED défectueuse et/ou souillée
Défaut de puissance
lumineuse ou pas de
puissance lumineuse
Vérifier la propreté de la fenêtre de contrôle
et/ou retour au S.A.V. SATELEC
Mini LED défectueuse
Retour au S.A.V. SATELEC
Boutons défectueux
Retour au S.A.V. SATELEC
Guide optique défectueux et/ou souillé
Nettoyer le guide optique et/ou retour au S.A.V.
SATELEC
Réflecteur défectueux ou souillé
Nettoyer le réflecteur (jet d'air sec) et/ou retour
au S.A.V. SATELEC
Prise murale défectueuse
Aucun fonctionnement du
chargeur
Recharger la batterie
Batterie défectueuse
Contacter votre électricien
Adaptateur secteur défectueux
Retour au S.A.V. SATELEC
Témoins lumineux et/ou sonores défectueux
Retour au S.A.V. SATELEC
Défaut de contact au niveau du connecteur de la
Retour au S.A.V. SATELEC
prise Jack
Fusible défectueux
Retour au S.A.V. SATELEC
Témoins lumineux défectueux
Retour au S.A.V. SATELEC
Guide optique défectueux et/ou souillé
Mauvais fonctionnement
du contrôle du niveau de
la puissance
Nettoyer le guide optique et/ou retour au S.A.V.
SATELEC
LED défectueuse et/ou souillée
Nettoyer la LED (jet d'air sec) et/ou retour au
S.A.V. SATELEC
Réflecteur défectueux ou souillé
Nettoyer le réflecteur (jet d'air sec) et/ou retour
au S.A.V. SATELEC
Fenêtre défectueuse et/ou souillée
29
Nettoyer la fenêtre et/ou retour au S.A.V.
SATELEC
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 30
X - COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Important: Le cordon qui relie l’adaptateur secteur au socle de charge doit être éloigné des différents cordons des
appareils environnants.
Mini LED ORTHO 2 nécessite de prendre des précautions particulières en ce qui concerne la compatibilité
électromagnétique. Elle doit être installée et mise en service selon le chapitre IV. Certains types d’appareils mobiles
de télécommunication tels que les téléphones portables sont susceptibles d’interférer avec la Mini LED ORTHO 2. Les
distances de séparation recommandées du présent paragraphe doivent donc être respectées.
Mini LED ORTHO 2 ne doit pas être utilisée à proximité d’un autre appareil ou posée sur ce dernier. Si cela ne peut
être évité, il est nécessaire avant l’utilisation de contrôler son bon fonctionnement dans les conditions d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou vendus par Satelec comme pièce de remplacement, peut avoir
comme conséquence une augmentation de l’émission ou une diminution de l’immunité de la Mini LED ORTHO 2.
10.1 - Emissions électromagnétiques
Mini LED ORTHO 2 est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique du tableau ci-dessous.
L’utilisateur et/ou l’installateur devra s’assurer que Mini LED ORTHO 2 est utilisée dans l’environnement décrit ci-dessous.
Test d'émission
Emission RF CISPR 11.
Conformité
Environnement électromagnétique remarques
Groupe 1
Classe B
Mini LED ORTHO 2 utilise de l’énergie RF pour son fonctionnement interne. Par conséquent,
ses émissions de radiofréquence sont très faibles et ne sont pas susceptibles de créer une
quelconque interférence avec les équipements voisins.
Mini LED ORTHO 2 convient pour une utilisation dans tous les établissements, y compris
domestiques et ceux directement reliés au réseau public d’alimentation d’énergie basse
tension alimentant des bâtiments utilisés dans des buts domestiques.
10.2 - Immunité magnétique et électromagnétique
Mini LED ORTHO 2 est destinée à une utilisation dans l’environnement magnétique et électromagnétique du tableau
ci-dessous. L’utilisateur et/ou l’installateur devra s’assurer que son appareil est utilisé dans un tel environnement
électromagnétique.
Test d'immunité
Champ magnétique à
50hz.
IEC61000-4-8.
Décharges
électrostatiques (ESD)
IEC61000-4-2.
Transitoires électriques
rapides
IEC61000-4-4.
Ondes de chocs
IEC61000-4-5.
Niveau de test selon
IEC60601
3A/m
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique - remarques
L’intensité du champ magnétique doit être du niveau à celle
rencontrée dans un environnement commercial typique ou
hospitalier.
3A/m
Les sols doivent être en bois, en béton, ciment ou en carrelage.
Si les sols sont couverts de matériaux synthétiques (moquette…),
l’humidité relative doit être de 30% minimum.
La qualité de l’alimentation électrique doit être équivalente à
± 2KV pour les lignes
± 2KV pour les lignes
celle d’un environnement commercial typique ou d’un
d’alimentation électrique d’alimentation électrique
établissement hospitalier (hôpital, clinique).
± 6KV en contact
± 8KV à l’air
± 6KV en contact
± 8KV à l’air
± 1KV en mode différentiel ± 1KV en mode différentiel La qualité de l’alimentation électrique doit être équivalente à
± 2KV en mode commun ± 2KV en mode commun celle d’un environnement commercial typique ou d’un hôpital.
<5% UT (>95% baisse de UT) <5% UT (>95% baisse de UT)
pour 0.5 cycles.
pour 0.5 cycles.
La qualité de l’alimentation électrique doit être équivalente à
Creux
de
tension,
40% UT (60% baisse de UT) 40% UT (60% baisse de UT) celle d’un environnement commercial typique ou d’un hôpital.
coupures
brèves
et
pour 5 cycles
pour 5 cycles
Si l’utilisation de la Mini LED ORTHO 2 requiert une alimentation
variation de tension
70% UT (30% baisse de UT) 70% UT (30% baisse de UT) électrique sans interruption, il est fortement recommandé
IEC61000-4-11.
pour 25 cycles
pour 25 cycles
d’alimenter le produit à partir d’une alimentation autonome
<5% UT (>95% baisse de UT) <5% UT (>95% baisse de UT) (onduleur…).
pour 250 cycles
pour 250 cycles
30
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 31
10.3 - Immunité électromagnétique / équipements portables radiofréquences
Mini LED ORTHO 2 est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique du tableau ci-dessous.
L’utilisateur et/ou l’installateur devra s’assurer que son appareil est utilisé dans un tel environnement
électromagnétique.
Test d'immunité
Niveau de test selon IEC60601 Niveau de conformité
Environnement électromagnétique - remarques
Les appareils portables et mobiles de communication radiofréquence ne doivent pas être utilisés à proximité de la Mini LED ORTHO 2 (y compris les
câbles) à une distance inférieure à celle recommandée et calculée d’après la fréquence et la puissance de l’émetteur.
Perturbation conduite
3V / m
Distance de séparation recommandée :
radiofréquence.
3 V/m
d = 1.2
IEC61000-4-6
150KHz à 80MHz
Champs
électromagnétique
radiofréquence
rayonné.
IEC61000-4-3
d = 1.2
3V / m
80MHz à 800MHz.
d = 2.3
800MHz à 2.5GHz.
3 V/m
80MHz à 2.5GHz
Où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en Watts
(W) selon les spécifications du fabricant et d est la distance
minimale en mètres (m) de séparation recommandée.
Les intensités des champs électromagnétiques des émetteurs radiofréquences fixes, comme déterminés par une mesure d'environnement
électromagnétique (a), doivent être inférieures au niveau de conformité pour chaque gamme de fréquence (b).
Des interférences peuvent se produire à proximité d'équipements identifiés par le symbole suivant :
Remarque 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence la plus élevée s’applique.
Remarque 2 : Ces spécifications peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique
est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
(a) Les intensités des champs électromagnétiques des émetteurs radiofréquences fixes, telles que stations de base
pour les téléphones portables (cellulaires sans fil), radios mobiles, radio-amateurs, émissions radios AM/FM et
émissions TV ne peuvent être déterminées avec exactitude par la théorie. Pour évaluer l’environnement
électromagnétique dû aux émetteurs fixes radiofréquences une mesure d’environnement électromagnétique doit
être effectuée. Si l’intensité mesurée du champ radiofréquence dans l’environnement immédiat d’utilisation du
produit excède le niveau de conformité radiofréquence spécifié ci-dessus, il est nécessaire de tester les
performances du produit pour vérifier qu’elles sont conformes aux spécifications. Si des performances anormales
sont constatées, des mesures additionnelles peuvent être nécessaires, comme réorienter ou déplacer le produit.
(b) Dans la gamme de fréquence 150 KHz à 80 Mhz, les champs électromagnétiques doivent être inférieurs à 3V / m.
10.4 - Distances de séparation recommandées
Mini LED ORTHO 2 est destinée à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations dues au
rayonnement RF sont contrôlées. L’utilisateur et/ou l’installateur de la Mini LED ORTHO 2 peuvent aider à éviter toute
interférence électromagnétique en maintenant une distance minimale, fonction de la puissance maximale du matériel
de transmission radiofréquence portatif et mobile (émetteurs), entre l’appareil et la Mini LED ORTHO 2 comme
recommandé dans le tableau ci-dessous.
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur en mètres (m)
Puissance nominale max de
l'émetteur en Watts
0,01
0,1
1
10
100
De 150 KHz à 80 MHz
De 80 MHz à 800 MHz
d = 1.2
0,12 m
0,38 m
1,2 m
3,8 m
12 m
d = 1.2
0,12 m
0,38 m
1,2 m
3,8 m
12 m
De 800 MHz à 2,5 GHz
d = 2.3
0,23 m
0,73 m
2,3 m
7,3 m
23 m
Pour les émetteurs de puissance max non listée ci-dessus, la distance recommandée de séparation en mètres (m) peut être estimée en
utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur où P est la puissance max de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant.
31
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 32
Remarque 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence la plus élevée s’applique.
Remarque 2 : Ces spécifications peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique
est atténuée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
10.5 - Longueur des câbles
Câbles et
accessoires
Longueur
Maximale
En conformité avec :
Emission RF, CISPR 11, Classe B
Immunité aux champs magnétiques : IEC61000-4-8.
Immunité aux décharges électrostatiques : IEC61000-4-2.
Cordon
Immunité aux transitoires électriques rapides en salve : IEC61000-4-4.
d’alimentation Inférieure à 3 m
Immunité aux ondes de choc : IEC61000-4-5.
du chargeur
Immunité aux creux de tension, coupures brèves et variation de tension : IEC61000-4-11.
Immunité conduite – Perturbation conduite radiofréquence : IEC61000-4-6.
Immunité rayonnée – Champs électromagnétiques : IEC61000-4-3.
XI - ELIMINATION ET RECYCLAGE
En tant qu'Equipements Electriques et Electroniques, l'élimination de l'appareil doit être réalisée selon une filière
spécialisée de collecte, d'enlèvement, et de recyclage ou destruction (en particulier sur le marché européen, en
référence à la Directive n° 2002/96/CE du 27/01/2003).
Lorsque votre appareil est arrivé en fin de vie, nous vous recommandons par conséquent de contacter votre revendeur
de matériels dentaires (ou à défaut, le site ACTEON GROUP, dont la liste figure au chapitre 16) le plus proche, afin
que vous soit indiquée la marche à suivre.
XII – RESPONSABILITE
La responsabilité du fabricant ne sera pas engagée en cas :
- du non-respect des recommandations du fabricant lors de l'installation (tension réseau, environnement
électromagnétique…).
- d'intervention ou de réparations effectuées par des personnes non autorisées par le constructeur,
- d'utilisation sur une installation électrique non conforme aux réglementations en vigueur,
- d'utilisations autres que celles spécifiées dans ce manuel,
- d'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par SATELEC.
- du non-respect des consignes contenues dans ce document.
Le fabricant se réserve le droit de modifier l’appareil et/ou le manuel d’utilisation sans préavis.
XIII – ACCESSOIRES
Les accessoires suivants sont disponibles pour la Mini LED ORTHO 2 :
- Guide optique opalescent Ø 5.5 mm :
Ref. F02652
- Guide optique opalescent Ø 7.5 mm :
Ref. F02648 (option)
- Ecran de protection oval:
Ref. F05213
- Alimentation:
Ref. F05216
- Batterie :
Ref. F05211
- Kit de 5 cupules stérilisables Ø 5.5 mm:
Ref. F61505 (option)
32
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
XIV - REGLEMENTATION
Ce dispositif médical est classé IIa selon la directive
européenne CEE/93/42.
Ce matériel est fabriqué en conformité avec la norme
en vigueur suivante IEC60601-1.
Ce matériel a été conçu et fabriqué selon un système
d'assurance qualité certifié EN ISO 13485.
XV – SYMBOLES ET ABREVIATIONS
Symbole
DEFINITION
Courant alternatif
Courant continu
Suivre les instructions
d'utilisation
“MARCHE” / “ARRÊT”
(bouton poussoir)
Type B
Classe II
Marquage CE
Note:
Satelec tient à la disposition et sur demande du
personnel technique du réseau des revendeurs agréés
par ACTEON Group, toutes les informations utiles pour
réparer les parties de l’appareil qu’Actéon a désignées
comme étant réparables.
33
15:13
Page 33
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
34
15:13
Page 34
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
ESPAÑOL
ÍNDICE
I – INTRODUCCIÓN
38
II – ADVERTENCIAS
38
III – DESCRIPCIÓN
40
IV – INSTALACIÓN / PUESTA EN SERVICIO
42
V – UTILIZACIÓN
42
VI – CONFIGURACIÓN
43
VII – SEGURIDADES
43
VIII – MANTENIMIENTO
43
IX - SOLUCIÓN ANOMALÍAS
44
X - COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 46
XI - ELIMINACIÓN Y RECICLADO
48
XII - RESPONSABILIDAD
49
XIII – ACCESORIOS
49
XIV – REGLAMENTACIÓN
49
XIV SÍMBOLOS Y ABREVIACIONES
49
XVI - ATENCIÓN AL CLIENTE
100
35
Page 35
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 36
Guía óptica (2)
Pieza de mano (1)
Soporte de pieza de
mano(9)
Batería (8)
Base de carga (11)
Adaptador de red (12)
Fig. 1
36
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 37
Botón ON/OFF (3)
Diodo bicolor (4)
Pantalla LCD (5)
Selección del tipo
de alerta (6)
Selección del tiempo de
exposición (7)
Ventana de control de la
potencia (10)
Fig. 2
37
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
I – INTRODUCCIÓN
15:13
Page 38
consultar a su oftalmólogo antes de utilizar el aparato.
Incluso en caso de aprobación, se recomienda
encarecidamente ser prudente puesto que la intensidad
de la luz podría ocasionar accidentes.
Está particularmente indicado usar permanentemente
gafas de protección adaptadas a la utilización de
aparatos que emiten radiaciones de longitudes de onda
inferiores a 500 nm.
Las radiaciones luminosas producidas por este tipo de
aparatos pueden ser peligrosas y no deben nunca estar
dirigidas hacia los ojos incluso si el facultativo o el
paciente llevan gafas de protección adaptadas a la
utilización de aparatos que emiten radiaciones de
longitudes de onda inferiores a 500 nm.
La iluminación producida por esta lámpara sólo debe
llegar a la parte a tratar en la cavidad bucal.
El aparato no se debe utilizar si el paciente y/o el
operador lleva un estimulante cardíaco o cualquier otro
implante activo (implante coclear…).
El aparato no está diseñado para soportar choques de
desfibrilador eléctrico.
El aparato es conforme a las normas de compatibilidad
electromagnética vigentes. No obstante, el usuario
deberá cerciorarse de que las interferencias
electromagnéticas no crean un riesgo adicional (presencia
de emisores de radiofrecuencias, aparatos electrónicos…).
Acaba de adquirir una lámpara Mini LED® ortho 2,
¡enhorabuena!
Creada por la sociedad SATELEC®, Mini LED ORTHO 2 es
una lámpara de fotopolimerización que permite
efectuar curas dentales con su guía óptica adaptada.
Para beneficiarse plenamente de la tecnología de este
producto, rogamos lean atentamente el conjunto del
capítulo sobre las consignas de seguridad.
La garantía del fabricante sólo es aplicable en la medida
en que estas indicaciones relativas al funcionamiento y la
seguridad del aparato han sido aplicadas correctamente.
Todas estas medidas de seguridad implican un buen
conocimiento de la odontología, la fotopolimerización y
de aquellas consignas más específicas relativas a la
utilización de la Mini LED ORTHO 2 contenidas en este
manual de utilización.
Los párrafos con el símbolo
son puntos sobre los
que llamamos especialmente la atención del usuario.
II – ADVERTENCIAS
La ley federal (Federal Law) de Estados Unidos
limita, en su territorio, el uso de este aparato
únicamente a profesionales diplomados de la salud
dental, aptos y cualificados o bajo su control. Para
reducir los riesgos de accidentes, es imprescindible
respetar las precauciones siguientes:
La sobreexposición a las radiaciones luminosas
de la pulpa así como a los tejidos blandos puede
conllevar una liberación de calor y dañar al paciente.
Para utilizar el aparato en las mejores condiciones, es
importante respetar las especificaciones indicadas en
los capítulos II - ADVERTENCIAS y V – UTILIZACIÓN
COMÚN. En la medida de lo posible, evitar la
acumulación de calor debida a un dique.
Está prohibida la utilización de los menús de 32
segundos sobre un punto clínico fijo.
Para evitar la sensación de calor, se recomienda
espaciar los ciclos de 10 segundos para el menú de 4
segundos, de 20 segundos para el menú de 8
segundos, de 30 segundos para el menú de 12
segundos y de 2 minutos para el menú de 32
segundos.
Para los ciclos destinados a la clínica ortodóntica, el
tiempo de 32 segundos puede no interrumpirse
siempre que no se permanezca sobre un punto clínico
fijo, de acuerdo con la práctica de la odontología
ortodóntica (la utilización de la Mini LED ORTHO 2
está restringida exclusivamente a odontólogos
diplomados, capaces y acreditados en el ámbito
normal de su actividad).
Usuarios del aparato:
El uso de la Mini LED ORTHO 2 está limitado únicamente
a los profesionales de la salud dental diplomados, aptos
y cualificados en el marco habitual de sus actividades.
En caso de haber recibido este aparato por error,
contactar con el proveedor a fin de que efectúe su
recogida.
Interacciones / contraindicaciones:
No utilizar en personas que sufren o han sufrido
reacciones fotobiológicas (incluyendo la Urticae Solarisa
o la protoporfiria eritropoyética) o aquellas en fase de
tratamiento
que
incluyen
medicaciones
fotosensibilizantes (incluyendo los metoxalenos o la
clorotetraciclina).
Las personas, facultativos o pacientes, que han sufrido
de la retina o del cristalino o que han sido sometidos a
una operación ocular, en particular de catarata, deben
38
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
Conexión eléctrica
Las conexiones del aparato a la red eléctrica deberá
realizarlas un técnico instalador dental acreditado.
Antes de conectar el aparato se debe verificar que la
tensión de red es compatible con aquella indicada en el
adaptador de red que permite la carga de la lámpara.
Una tensión diferente ocasionaría daños al aparato y
podría lesionar al paciente y/o al usuario.
La red eléctrica a la que se conectará el aparato deberá
ser conforme con las normas vigentes de su país.
Toda variación de la tensión de la red eléctrica o del
campo electromagnético, no conforme con los límites
vigentes, podría poner a la lámpara en funcionamiento
automático o perturbar su funcionamiento.
El aparato ha sido diseñado para ser conectado a una
fuente de alimentación independiente (FRIWO
FW7660M/12), que se considera como parte integral del
aparato.
El enchufe del bloque de alimentación es a su vez el
sistema de desconexión.
15:13
Page 39
No quemar la batería, so pena de riesgo de explosión.
Entorno:
No sumergir ni utilizar en exteriores.
No inclinar el aparato a un ángulo superior a 5°.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor.
La utilización de solventes, detergentes o productos
inflamables puede ocasionar daños o incluso
cortocircuitos.
Asegúrese de que el cable que conecta la toma de
corriente a la base de carga no dificulta la libre
circulación de las personas.
El aparato debe almacenarse en su embalaje de origen,
en un lugar adecuado, sin peligro para las personas.
Para transportar el aparato, aflojar la batería y proteger
la guía óptica de cualquier golpe.
Toda condensación en el interior de un aparato eléctrico
puede ser peligrosa.
Si la lámpara debe ser transportada de un lugar fresco a
un lugar caliente, ésta no debe ser utilizada
inmediatamente sino sólo después de haber alcanzado
la temperatura ambiente.
No introducir o tratar de introducir nunca objetos
metálicos en el aparato para evitar todo riesgo de
choque eléctrico y cortocircuito.
El aparato no está diseñado para funcionar en presencia
de gases anestésicos ni cualquier otro gas inflamable.
No exponer el aparato a la niebla de agua ni a
proyecciones de agua.
El aparato no está diseñado para funcionar cerca de una
radiación ionizante.
Utilización del aparato:
No utilizar el aparato si presenta daños o defectos.
No utilizar el aparato si la guía óptica está dañada
(riesgo de heridas…).
Antes de cada utilización, verificar que la intensidad
luminosa es conforme (ver párrafo 3.1 DESCRIPCIÓN
TÉCNICA) con la ayuda de la ventana de control de la
potencia integrada en la base de carga.
Durante la manipulación de la toma de corriente
eléctrica y/o de la batería desconectada de la pieza de
mano, evitar todo contacto con los pacientes u otras
personas.
No tocar las conexiones accesibles de la batería y del
zócalo de carga (contactos).
Para proceder a la desconexión de la toma de corriente
eléctrica, sujetar el enchufe de la toma de corriente
eléctrica mientras se presiona la toma mural.
Durante las curas dentales, la Mini LED ORTHO 2 no debe
entrar en contacto con la base de carga.
En caso de que no se utilice, de que se guarde o durante
una ausencia prolongada, desconectar la toma de
corriente eléctrica de la red y extraer la batería del
cuerpo del aparato para evitar una descarga lenta que
pudiera resultar perjudicial.
No ejercer una presión excesiva en la pantalla LCD del
aparato.
Jamás cambiar la batería cuando se está utilizando.
No cortocircuitar la batería.
No cortocircuitar los contactos de carga del zócalo de
carga.
Mantenimiento:
Antes y después de cada utilización, es imprescindible
desinfectar el aparato con los productos recomendados
por SATELEC.
Antes de cada intervención, es imprescindible utilizar una
pantalla de protección rígida, limpia y desinfectada.
Antes de cada intervención, es imprescindible utilizar
una guía óptica limpia, desinfectada y esterilizada.
Antes de cada intervención, comprobar la integridad del
aparato y de sus accesorios.
Accesorios:
Utilizar sólo los accesorios suministrados por SATELEC.
El fabricante no se responsabiliza si las piezas o
accesorios dañados no son reemplazados exclusivamente
por elementos del fabricante. En particular, la utilización
de guías ópticas, de tomas de corriente o de baterías no
originales podría ser peligrosa para el paciente y el
usuario.
39
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 40
La pantalla LCD se compone, en orden descendente de:
- Una visualización del contador de tiempo de emisión
de la luz para la polimerización expresada en
segundos;
- Un pictograma que indica el menú Rápido ;
- Un visor del estado del nivel de carga de la batería (la
batería estará cargada al máximo cuando se muestren
todos los círculos y estará descargada cuando
desaparezcan todos los círculos de la pantalla LCD).
Reparación:
No efectuar reparaciones o modificaciones del aparato
sin la autorización previa de SATELEC.
En caso de anomalía, aflojar inmediatamente el soporte
del aparato y cerciorarse de que nadie podrá utilizar la
lámpara antes de su comprobación por el fabricante o el
proveedor. Esta anomalía puede deberse a la
inobservancia de las reglas de seguridad o a un daño
técnico del aparato.
En caso de anomalía, contactar con el proveedor del
aparato en vez de recurrir a técnicos no cualificados, lo
que podría convertir el aparato en un elemento
peligroso para el usuario y sus pacientes.
www.acteongroup.com
Email: [email protected]
Botones de mando (figura 2-3/6/7)
La pieza de mano consta de tres botones:
- Un botón ON/OFF (figura 2-3) para arrancar o detener
el ciclo de polimerización,
- Un botón izquierdo (figura 2-6) para elegir los tipos de
alerta.
- Un botón derecho (figura 2-7) para elegir los tiempos
de polimerización.
III – DESCRIPCIÓN
3.1 DESCRIPCIÓN FÍSICA
Mini LED ORTHO 2 se compone de los elementos
siguientes:
- La pieza de mano provista de su tapón de protección
(figura 1-1).
- La batería Lithium Ion (Fig. 1-8).
- La guía óptica de fibras múltiples, curvatura 45°, Ø
5,5 mm, esterilizable (figura 1-2).
- La pantalla rígida de protección.
- La base de carga con el soporte de la pieza en mano
(figuras 1-11 y 9).
- el adaptador de red (FRIWO FW7660M/12) (Fig. 1-12).
- Los documentos adjuntos.
Tipos de alertas
Usted podrá elegir entre dos tipos de alertas: un tono
audible o un destello que se percibirían cada 5
segundos.
Con el botón izquierdo (fig. 2-6) podrá seleccionar las
combinaciones siguientes:
- Tono audible;
- Destello;
- Tono audible y destello;
- ninguno de los dos.
Duración de la carga
La duración de la carga de la batería es de unas 3 horas.
Opcional:
- una fibra óptica multifibra, opalescente, con
curvatura de 45°, de Ø7,5 mm, esterilizable
Indicador del nivel de carga de la batería
Cuando sólo quede el último símbolo (el que está
situado más a la derecha de la pantalla LCD), dos tonos
audibles le advertirán de que le quedan unos 500
segundos de polimerización.
A continuación se indicará al operador que deposite la
Mini LED ORTHO 2 en la base de carga.
Cuando la batería se haya descargado por completo, la
pantalla LCD mostrará el mensaje "Lb" (Low Battery) y
no mostrará ya ningún círculo, la pieza de mano emitirá
4 tonos audibles y el indicador luminoso se volverá rojo.
3.2 DESCRIPCIÓN TECNICA
Mini LED ORTHO 2 está provista de un diodo
electroluminiscente (LED) que emite una luz visible azul
comprendida entre 420 y 480 nm de longitudes de onda
para la fotopolimerización de los materiales dentales.
Pantalla LCD (Liquid Cristal Display) (figura 2- 5)
La pantalla LCD está retroiluminada y permite visualizar
las diferentes informaciones necesarias al usuario.
Indicador luminoso
La pieza de mano consta de 1 indicador luminoso bicolor
(figura 2-4) situado por debajo del botón ON/OFF.
Cuando el aparato detecta un fallo (ver capítulo IX
SOLUCION DE PROBLEMAS), el indicador se pone en rojo
fijo. En todos los demás casos, se queda verde fijo
Contador de tiempo
Menú Rápido
Indicador de carga de la batería
40
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:13
Page 41
capítulo IX RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
(salvo cuando la pieza de mano se pone en modo pausa,
que se apagará).
Base de recarga
La base de recarga, cuyo soporte de pieza de mano
translúcido (Fig. 1-9) es también un indicador luminoso
de control, tiene por objeto recargar la batería.
Colocar la base de carga sobre una superficie dura y
estable, que tenga una inclinación que no supere los 5º.
La parte translúcida del soporte de la pieza de mano
(fig. 2-9) parpadeará 3 veces (rojo, verde, azul) y se
escuchará un tono audible cuando se conecte a la
corriente eléctrica.
Colocar la lámpara sobre el soporte asegurándose de
que los contactos tocan la conexión situada debajo de la
batería.
Dos tonos audibles confirmarán que la lámpara está
colocada correctamente sobre su soporte.
La parte translúcida del soporte se ilumina con color
azul y comienza a parpadear indicando que la batería
está en carga.
La batería estará completamente cargada cuando la
parte translúcida del soporte deje de parpadear y
permanezca iluminada con color azul.
La base de carga incorpora una ventana de control del
nivel de potencia.
Esta ventana de control del nivel de potencia le
permitirá comprobar de forma precisa si la lámpara
equipada con su correspondiente guía óptica es
suficientemente potente.
La ventana de entrada del controlador está situada en la
parte delantera del soporte.
Características técnicas
Nombre del aparato
Mini LED ORTHO 2
Dimensiones sin guía óptica
Peso:
Dimensiones:
Funcionamiento
160 g
Ø24 x 201 mm
Servicio permanente
Protección:
Clasificación:
Protección:
Indicador de protección:
Tipo B
Fusible 5 AT Fu1 (no
accesible) 125 V
IPX0
Adaptador de red
Tensión de servicio:
Frecuencia:
Tensión de alimentación:
Corriente de salida:
Clasificación:
Indicador de protección:
Referencia:
100 V AC - 240 V AC
50 Hz - 60 Hz
12 V DC
0.8 A
II
IP 41
FRIWO FW 7660M/12
Base cargador
Tensión de alimentación:
Protección:
Ventana de control del nivel de potencia
Para usar la ventana de control del nivel de potencia,
proceder como sigue:
Programar la lámpara desde el menú Rápido de 4
segundos.
Introducir la guía óptica en la pieza de mano después de
comprobar que se encuentra intacta y limpia.
Del mismo modo, asegúrese previamente de que la
ventana de control del nivel de potencia está intacta y
limpia.
Colocar el extremo de la guía óptica en plano sobre la
ventana de control del nivel de potencia (fig. 2-10) y
activar la Mini LED ORTHO 2.
En función del nivel de potencia detectado, la parte
translúcida del soporte de la pieza de mano (fig. 1-9) se
iluminará de color verde si el nivel es correcto o de
color rojo si el nivel es insuficiente.
En caso de que el nivel sea insuficiente, consulte el
Clasificación:
Indicador de protección:
12 V DC
Fusible 3 AT F1 (no
accesible) 125 V
Servicio permanente
IPX0
Batería
Tipo:
Tamaño:
Capacidad:
Lithium-Ion
Ø24 x 88 mm
2400 mAh
Especificaciones ópticas :
- LED para la polimerización :
Zona de longitud de onda:
420-480 nm
Longitud de onda central:
455 – 465 nm
Intensidad:
3000 mW/cm² ± 10% para diámetro de fibra 5.5 mm
Clase:
IIa según la directiva
europea 93/42/CEE
Tiempo de exposición máximo: 32 segundos
Temperaturas :
Funcionamiento:
41
+10°C a +40°C
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
Almacenamiento:
- 20°C a + 70°C
Humedad :
Funcionamiento:
Almacenamiento:
PUESTA
Page 42
4.5 TIEMPOS PROPUESTOS
La Mini LED ORTHO 2 OEM consta de 4 ciclos de tiempos,
que se seleccionan mediante el botón derecho (fig. 2-7):
- 4 segundos,
- 8 segundos,
- 12 segundos,
- 32 segundos.
700 hPa a 1060 hPa
/
15:14
4.4 PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
Antes de cualquier utilización, es imprescindible
esterilizar los accesorios correspondientes (la guía
óptica y la cápsula de protección) y desinfectar la base
y el aparato (ver capítulo VIII - MANTENIMIENTO).
30% a 75%
10 % a 100 %
condensación incluida.
Presión atmosférica
IV – INSTALACIÓN
SERVICIO
27/10/2009
EN
4.1 DESEMBALAJE DEL APARATO
4.6. POSIBLES ALERTAS
Usted podrá elegir entre dos tipos de alertas: un tono
audible o un destello que se percibirían cada 5
segundos.
Con el botón izquierdo (fig. 2, referencia 7) podrá
seleccionar las combinaciones siguientes:
- tono audible (se muestra como b);
- destello (se muestra como f);
- tono audible y destello (se muestra como fb),
- ninguno de los dos (se muestra como --).
Al recibir el aparato, cerciorarse de que no ha sufrido
daños durante el transporte. Si fuera necesario, dirigirse
al proveedor.
4.2 RECOMENDACIONES
Comprobar que las condiciones ambientales son
satisfactorias (temperatura ambiente comprendida
entre 10°C y 40°C y humedad entre 30% y 75%).
4.3 INSTALACIÓN
No instale el equipo cerca o sobre otro aparato.
No introducir el cable de alimentación en un
pasacables o en un cubrecables.
Retirar los tapones de protección de la pieza de mano,
atornillar la batería en la pieza de mano e introducir la
guía óptica esterilizada en la pieza de mano.
Cerciorarse de la perfecta introducción de la guía óptica
confirmada por un clic sonoro.
Cerciorarse de la presencia de todos los segmentos en la
pantalla LCD tras haber atornillado correctamente la
batería.
Colocar el zócalo sobre una superficie plana dura y
estable, con una inclinación que no supere los 5º.
Conectar el adaptador de red después de haberse
cerciorado de que la tensión de red indicada
corresponde a la instalación eléctrica de la consulta.
Dos bips sonoros confirman que la lámpara está
colocada correctamente sobre su soporte.
El soporte translúcido se ilumina de azul y se pone a
parpadear indicando que la batería está siendo cargada.
En cuanto la batería está cargada, el soporte translúcido
deja de parpadear y permanece encendido de color
azul.
V – UTILIZACIÓN
La Mini LED ORTHO 2 habitualmente está apoyada sobre
su soporte. La primera vez que se fija a la batería, se
configura con el ciclo de 4 segundos y con la alerta
sonora (tono audible).
Seleccione el ciclo de tiempo y el tipo de alerta, y la
lámpara estará lista para funcionar.
Colocar la guía lo más cerca posible de la superficie del
material a fotopolimerizar sin tocarlo puesto que ello
podría disminuir la calidad de la polimerización. Se
aconseja la utilización de un strip transparente.
Pulsar el botón ON/OFF para activar el ciclo de
polimerización. Esta operación será confirmada por el
tipo de alerta que usted haya seleccionado previamente.
En la pantalla LCD, un visor de cuenta atrás le permite
conocer el tiempo restante, y cada 5 segundos, el tipo de
alerta que haya seleccionado le informará de la
progresión del ciclo en curso.
42
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
Cuando el ciclo de polimerización se haya completado, el
último tiempo que se muestre corresponderá al tiempo
durante el que se ha aplicado.
Es posible interrumpir el ciclo en cualquier momento
pulsando simplemente el botón ON/OFF.
Transcurridos 5 minutos tras haberlo usado, el aparato
pasará al modo de pausa (bajo consumo), el indicador
luminoso verde y la luz de la pantalla LCD se apagarán.
La desactivación del modo de pausa se efectúa
sencillamente pulsando uno de los tres botones (que no
activará la función que le corresponde pero sí elimina el
modo de pausa).
15:14
Page 43
Por consiguiente, se recomienda al usuario dejar enfriar
la pieza de mano algunos minutos hasta que el indicador
luminoso sea verde y que la pantalla muestre de nuevo
el ciclo de tiempo seleccionado.
7.2 NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA
Cuando la pantalla LCD muestre el último indicador
circular del nivel de carga de la batería, la alerta sonora
(tono audible) sonará dos veces.
Entonces dispondrá de 500 segundos para usar el
aparato antes de que quede completamente
descargado, recomendándose en este caso, y si es
posible, proceder a recargar la batería para su uso
posterior.
Cuando la batería se ha descargado por completo, la
pantalla mostrará las letras "Lb" (Low Battery), la alerta
sonora (tono audible) sonará 4 veces y el indicador
luminoso (LED bicolor) se volverá rojo.
VI – CONFIGURACIÓN
6.1 ARRANQUE
Al arrancar, el aparato efectúa una secuencia de prueba
automática (auto-check).El aparato se pone en el ajuste
memorizado de los parámetros utilizados durante la
intervención dental anterior.
6.2 TIEMPOS DE EXPOSICIÓN
Los tiempos se seleccionan mediante el botón derecho
(fig. 2-7) situado en la pieza de mano.
El usuario deberá volver a colocar la pieza de mano en
la base de carga para recargar la batería del equipo (ver
capítulo 4.3 – INSTALACIÓN).
6.3 ALERTAS
Las posibles combinaciones se seleccionan mediante el
botón derecho (fig. 2-6). A continuación, la elección es
validada cuando pasan 3 segundos, o pulsando el botón
ON/OFF (fig. 2-3), o pulsando el botón derecho (fig. 27).
VIII - MANTENIMIENTO
Antes de cualquier mantenimiento de la Mini
LED ORTHO 2, comprobar que:
- la Mini LED ORTHO 2 no está sobre la base de carga;
- la batería está desconectada de la pieza de mano;
- la base de carga está desconectado de la toma de
corriente.
VII – SEGURIDADES
La Mini LED ORTHO 2 está provista de un sistema que
permite detectar eventuales anomalías de
funcionamiento del aparato.
Antes de cualquier limpieza de la pieza de mano,
insertar el tapón de protección en el lugar de la guía
óptica suministrada a fin de garantizar que ningún
líquido penetre en la pieza de mano.
Evitar utilizar productos de limpieza y desinfección
que contengan agentes inflamables (u otros agentes
corrosivos como la acetona, el cloro o la lejía). En
caso contrario, cerciorarse de la evaporación del
producto y la ausencia de todo combustible en el
aparato y sus accesorios antes de su utilización. No
utilizar productos abrasivos para limpiar el equipo.
No sumergir nunca el equipo.
No proceder a la limpieza por ultrasonidos de la Mini
7.1 TEMPERATURA EXCESIVA
Durante una utilización intensiva, se puede detectar
una temperatura excesiva, por consiguiente, la pantalla
visualiza las letras “OH” (Over Heat), la alerta sonora
(bip) zumba 4 veces y el indicador luminoso (LED
bicolor) se vuelve rojo.
43
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
LED ORTHO 2 o sus accesorios.
Ningún accesorio se suministra estéril.
Sólo la fibra óptica y la cápsula flexible de protección
(opcional) se pueden esterilizar.
Antes de efectuar cualquier esterilización, comprobar
la limpieza de su autoclave así como la calidad del
agua utilizada.
Después de cada ciclo de esterilización, retirar
inmediatamente los elementos del autoclave a fin de
disminuir los riesgos de corrosión de las partes
metálicas.
Dejar enfriar y secar los elementos esterilizados hasta
alcanzar las condiciones de temperatura ambiente
antes de utilizarlos nuevamente.
Se recomienda esterilizar los elementos, descritos
como esterilizables por SATELEC, de manera
individual en bolsitas de esterilización previstas para
tal efecto a fin de mantener las condiciones de
esterilidad o asepsia de los accesorios.
Conservarlos en bolsitas o envases herméticos
adaptados a la práctica de la odontología. Las
consignas de mantenimiento y/o esterilización que
aparecen a continuación deben efectuarse antes de
cada utilización del equipo.
15:14
Page 44
individualmente en autoclave según los siguientes
parámetros:
- Autoclave: Tipo B conforme a la norma EN 13060.
- Temperatura de esterilización: 134°C.
- Duración del ciclo de esterilización: 18 minutos.
- Presión: 2 Bars mínimo.
ATENCIÓN: Todos los autoclaves no pueden alcanzar
134°C. Todos los autoclaves no requieren una
despresurización previa. Para conocer las consignas de
esterilización aplicables, consultar con el fabricante del
autoclave.
8.5 - ALMACENAMIENTO
Almacenar a continuación los productos esterilizados en
un lugar seco, sin polvo. Antes de utilizar nuevamente el
aparato, en caso de no conformidad de la integridad del
embalaje, reacondicionar y volver a esterilizar según el
protocolo definido.
IX - SOLUCIÓN DE ANOMALÍAS
En caso de anomalía, antes de contactar con el servicio
posventa SATELEC o distribuidor:
- Cerciorarse de que su base está conectada
correctamente en la red eléctrica para garantizar a la
batería una carga normal. Si el soporte de la Mini LED
ORTHO 2 no está iluminado a pesar de una conexión
correcta, contacte con el Servicio Posventa o a su
distribuidor.
- Comprobar que al menos uno de los cuatro indicadores
circulares del nivel de carga de la batería está visible
en la pantalla LCD antes de pulsar el botón ON/OFF.
- En caso de batería defectuosa (ver VII - SEGURIDADES)
una protección automática impedirá que el aparato
funcione. Si éste es el caso, recargar la batería
colocando la lámpara sobre su soporte o usando una
segunda batería complementaria cargada.
- Una utilización intensiva de la lámpara puede provocar
un aumento de la temperatura en el interior del
aparato. Si esto ocurre, una protección automática
impedirá que el aparato funcione (ver VII –
SEGURIDAD). Dejar el aparato unos cuantos minutos en
reposo para que se enfríe.
- Tras cada utilización, comprobar que no se haya
pegado ningún residuo de material compuesto en la guía
óptica. Si es así, retirar inmediatamente los residuos y
comprobar que la superficie de la guía óptica no ha sido
alterada. Si presentara algún daño, sustituir la guía
óptica puesto que la potencia de la lámpara podría
reducirse significativamente.
8.1 - DESINFECCIÓN PREVIA/LIMPIEZA
Limpiar y desinfectar el cuerpo, la guía óptica, la
cápsula flexible (opcional), la pantalla rígida de
protección y la base de carga de Mini LED ORTHO 2
utilizando toallitas de limpieza y desinfectante listas
para utilizar a base de alcohol, anfótero y biguanida
(tipo SEPTOL™ LINGETTE, referirse al modo de empleo
del fabricante) durante dos minutos como mínimo.
Dejar actuar el producto durante 15 minutos como
mínimo. Utilizar toallitas que hayan obtenido la marca
CE y que cumplan con las normas eventualmente
requeridas por una reglamentación nacional.
8.2 - SECADO
Secar utilizando un soporte no tejido limpio de uso
único a fin de evitar rastros de líquido.
8.3 -ACONDICIONAMIENTO
Acondicionar en bolsitas o fundas de esterilización de
uso único que cumplan con las exigencias definidas en la
norma EN ISO 11607-1, o a toda norma eventualmente
requerida por una reglamentación nacional.
8.4 - ESTERILIZACIÓN
La fibra óptica y la cápsula flexible de protección
(opción) de Mini LED ORTHO 2 deben esterilizarse
44
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 45
- En condiciones normales de uso, la potencia de la lámpara no varía si la lámpara está correctamente cargada. En
consecuencia, no es necesario comprobar la potencia como en el caso de las lámparas de polimerización
convencionales. Sin embargo, en caso de duda, deberá controlar su potencia usando la guía óptica.
- La batería situada en la base de la pieza de mano puede ser sustituida desenroscándola.
- Retirando la fibra óptica, comprobar que el LED está limpio y no está deteriorado. Si es necesario, limpiarlo con un
chorro de aire seco de calidad médica (libre de residuo de aceite de compresor).
- Durante la comprobación del nivel de potencia de la pieza de mano, si la base translúcida del soporte de la pieza
de mano está roja, comprobar si el LED, la guía óptica y la ventana de control son las correctas.
- En caso de presencia de polvo, limpiar utilizando un chorro de aire seco.
- Si el problema persiste o si la guía óptica o la ventana de control se encuentran dañadas, habrá que devolver la
lámpara al servicio postventa.
En caso de anomalía, se recomienda contactar con el proveedor de su aparato antes de recurrir a técnicos no
cualificados que podría volver peligroso su aparato para usted y sus pacientes. El servicio técnico de su
proveedor está a su disposición para resolver todo problema técnico encontrado en el equipo.
Anomalías Detectadas
No funciona (pantalla
LCD apagada).
No funciona (pantalla
LCD encendida).
Posibles Causas
Soluciones
Batería completamente descargada
Batería defectuosa
Recargar la batería
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
MiniLED defectuosa.
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
MiniLED defectuosa.
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
LED defectuoso y/o manchado.
Fallo de potencia
luminosa o sin potencia
luminosa
MiniLED defectuosa.
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Botones defectuosos.
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Limpiar la guía óptica y/o devolverla al S.A.T.
de SATELEC.
Guía óptica defectuosa y/o manchada.
Reflector defectuoso o manchado.
Toma mural de corriente defectuosa
El cargador no funciona
Comprobar si la ventana de control es correcta
y/o devolver al S.A.T. de SATELEC.
Limpiar el reflector (chorro de aire seco) y/o
devolverlo al S.A.T. de SATELEC.
Ponerse en contacto con su electricista
Toma de corriente eléctrica defectuosa
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Indicadores luminosos y/o sonoros defectuosos
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Mal contacto a nivel del conector de la clavija de la
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
toma de corriente
Fusible defectuoso
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Indicadores luminosos defectuosos
Guía óptica defectuosa y/o manchada.
Mal funcionamiento del
control del nivel de
potencia
LED defectuoso y/o manchado.
Reflector defectuoso o manchado.
Ventana defectuosa y/o sucia
45
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Limpiar la guía óptica y/o Enviar al S.A.T. de
SATELEC.
Limpiar el LED (chorro de aire seco) y/o
devolverlo al S.A.T. de SATELEC.
Limpiar el reflector (chorro de aire seco) y/o
Enviar al S.A.T. de SATELEC.
Limpiar la ventana y/o devolverla al S.A.T. de
SATELEC.
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 46
X - COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Importante : El cordón de alimentación del cargador debe estar alejado de otros cordones de equipos situados
alrededor.
Mini LED ORTHO 2 necesita que se tomen precauciones particulares en cuanto a compatibilidad electromagnética
se refiere.
Debe instalarse y ponerse en marcha siguiendo el capítulo 4.
Ciertos tipos de equipos portátiles de telecomunicaciones, como los teléfonos móviles, pueden interferir con la Mini
LED ORTHO 2.
Las distancias de separación recomendadas en el presente párrafo deben ser respetadas.
Mini LED ORTHO 2 no debe utilizarse en las cercanías o sobre otro equipo.
Si esto no puede evitarse, es necesario controlar el buen funcionamiento en las condiciones de utilización antes de
su utilización.
El uso de accesorios diferentes a los especificados o vendidos por SATELEC como pieza de sustitución, puede conllevar
un aumento de la emisión o reducción de la inmunidad de la Mini LED ORTHO 2.
10.1 - Emisiones electromagnéticas
Mini LED ORTHO 2 esta destinada a ser utilizada en el entorno electromagnético del cuadro siguiente. El usuario y/o
el instalador deberán cerciorarse de que la Mini LED ORTHO 2 se utiliza en el entorno descrito a continuación.
Prueba de emisión
Emisión RF - CISPR 11
Conformidad
Grupo 1
Clase B
Entorno electromagnético - observaciones
Mini L.E.D. Ortho 2 utiliza la energía RF para su funcionamiento interno.
Por consiguiente; estas emisiones de radiofrecuencia son muy débiles y no pueden crear la menor
interferencia con los equipos vecinos.
Mini L.E.D. Ortho 2 puede utilizarse en todos los edificios, incluidos los domésticos y aquellos conectados
directamente a la red pública de suministro energético de baja tensión para los edificios de usos domésticos.
10.2 – Inmunidad magnética y electromagnética
Mini LED ORTHO 2 esta destinada a ser utilizada en el entorno electromagnético del cuadro siguiente.
El usuario y/o el instalador deberán asegurarse de que el equipo se utiliza en el entorno electromagnético descrito a
continuación.
46
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba según
IEC60601
Campo magnético a 50hz.
3A/m
IEC61000
Descargas
electromagnéticas (ESD)
IEC61000-4-2
Transitorias eléctricas
rápidos
IEC61000-4-4
Ondas de choque
IEC61000-4-5
27/10/2009
15:14
Nivel de conformidad
Page 47
Entorno electromagnético - observaciones
3A/m
La intensidad del campo magnético debe estar a nivel con la
habitual en un entorno comercial típico u hospitalario.
± 6 KV en contacto
± 8 KV en el aire
± 6 KV en contacto
± 8 KV en el aire
Los suelos deben ser de madera, hormigón, cemento o baldosa.
Si los suelos están cubiertos de materiales sintéticos (moquetas…)
la humedad relativa debe ser de al menos 30 %.
± 2 KV para las líneas de
alimentación eléctricas
± 2 KV para las líneas de
alimentación eléctricas
La calidad de la alimentación eléctrica debe ser equivalente a la
de un entorno comercial típico u hospitalario (hospital, clínica).
± 1 KV en modo diferencial ± 1 KV en modo diferencial La calidad de la alimentación eléctrica debe ser equivalente a la
± 2 KV en modo normal
± 2 KV en modo normal
de un entorno comercial típico u hospitalario.
<5% UT (>95% bajada de
UT) para 0,5 ciclos.
Depresión de tensión,
40% UT (60% bajada de UT)
cortes breves y variación para 5 ciclos
de tensión
70% UT (30% bajada de UT)
IEC61000-4-11
para 25 ciclos
<5% UT (>95% bajada de
UT) para 250 ciclos
<5% UT (>95% bajada de UT)
La calidad de la alimentación eléctrica debe ser equivalente a la
para 0,5 ciclos.
40% UT (60% bajada de UT) de un entorno comercial típico u hospitalario.
para 5 ciclos
Si la utilización de la Mini L.E.D. Ortho 2 requiere un suministro
70% UT (30% bajada de UT) eléctrico sin interrupción, se recomienda vivamente alimentar el
para 25 ciclos
producto a partir de un suministro autónomo (ondulador…).
<5% UT (>95% bajada de UT)
para 250 ciclos
10.3 - Inmunidad electromagnética / equipos portátiles de radiofrecuencia
Mini LED ORTHO 2 esta destinada a ser utilizada en el entorno electromagnético del cuadro siguiente.
El usuario y /o el instalador deberá asegurarse de que el equipo se utiliza en el entorno electromagnético descrito a
continuación.
Nivel de prueba según
Nivel de conformidad
Entorno electromagnético - observaciones
IEC60601
Los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia no deben ser utilizados cerca de la Mini L.E.D. ortho 2 (incluidos los cables)
a una distancia inferior a la recomendada y calculada según la frecuencia y la potencia del emisor.
Perturbación
3V / m
Distancia de separación recomendada:
conducción de
3 V/m
radiofrecuencia.
d = 1.2
150KHz a 80MHz
IEC61000-4-6
Prueba de inmunidad
Campos radiantes
electromagnéticos y
de radiofrecuencia.
IEC61000-4-3
d = 1.2
3V / m
80MHz a 2.5GHz
80MHz a 800MHz.
d = 2.3
800MHz a 2.5GHz.
Siendo P la potencia nominal máxima del emisor en Watts (W)
según las especificaciones del fabricante y de la distancia mínima
en metros (m) de separación recomendada.
3 V/m
Las intensidades de los campos electromagnéticos de los emisores fijos, determinados por una medida de entorno electromagnético (a), deben ser
inferiores al nivel de conformidad para cada gama de frecuencia (b).
Las interferencias pueden producirse a proximidad de equipos identificados por el siguiente símbolo:
Observación 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencia más elevada.
Observación 2: Estas especificaciones puede que no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética está afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las
personas.
(a) : Las intensidades de los campos electromagnéticos de los emisores de radiofrecuencia fijos, como las estaciones
de base para los teléfonos móviles (celulares / sin hilos) radios móviles, radio-aficionados, emisiones de radio
AM/FM y emisiones TV no pueden ser determinadas con exactitud por la teoría. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a los emisores fijos de radiofrecuencia debe efectuarse una medición del entorno
47
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 48
electromagnético. Si la intensidad medida del cambio de radiofrecuencia en el entorno inmediato de uso del
producto supera el nivel de conformidad de radiofrecuencia especificado seguidamente, es necesario probar las
prestaciones del producto para comprobar que respetan las especificaciones. Si se constatan resultados
anormales, pueden ser necesarias mediciones adicionales, como re-orientar o desplazar el producto
(b) : En la gama de frecuencia 150 KHz a 80 MHz, los campos electromagnéticos deben ser inferiores a 3 V/m.
10.4 - Distancias de separación recomendadas
Mini LED ORTHO 2 esta destinada a ser utilizada en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones debidas
a la radiación RF estén controladas.
El usuario y/o el instalador de la Mini LED ORTHO 2 pueden ayudar a evitar cualquier interferencia electromagnética
manteniendo una distancia mínima, función de la potencia máxima del material de transmisión de radiofrecuencia
portátil y móvil (emisores), entre el equipo y la Mini LED ORTHO 2 como se recomienda en el cuadro siguiente.
Distancia de separación en función de la frecuencia del emisor, en metros (m)
Potencia nominal máx.
del emisor en Vatios
De 150 KHz a 80 MHz
De 80 MHz a 800 MHz
De 800 MHz a 2,5 GHz
0,01
d = 1.2
0,12 m
d = 1.2
0,12 m
d = 2.3
0,23 m
0,1
0,38 m
0,38 m
0,73 m
1
1,2 m
1,2 m
2,3 m
10
3,8 m
3,8 m
7,3 m
100
12 m
12 m
23 m
Para los emisores de potencia máx. no listados más arriba, puede estimarse la distancia recomendada de separación en metros
(m) utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del emisor; donde P es la potencia máx. del emisor en vatios (W) según el
fabricante.
Observación 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencia más elevada.
Observación 2: Estas especificaciones puede que no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética
está atenuada por la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.
10.5 - Longitud de los cables
Cables y
accesorios
Cordón de
alimentación
del cargador
aLongitud máxima
En conformidad con:
Inferior a 3 m
Emisión RF, CISPR 1 - Clase B
Inmunidad a los campos magnéticos : IEC61000-4-8.
Inmunidad a las descargas electroestáticas - IEC61000-4-2
Inmunidad a los transitorios eléctricos rápidos en salva - IEC61000-4-4
Inmunidad a las ondas de choque - IEC61000-4-5
Inmunidad a las depresiones de tensión, cortes breves y variación de tensión - IEC61000-4-11
Inmunidad conducción -Perturbación conducción de radiofrecuencia - IEC61000-4-6
Inmunidad radiación - Campos electromagnéticos - IEC61000-4-3
XI - ELIMINACIÓN Y RECICLADO
Tratándose de Equipos Eléctricos y Electrónicos, la eliminación del aparato debe ser realizada por un centro
especializado en recogida, retirada y reciclado o destrucción (especialmente en el mercado europeo, en referencia
48
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 49
XIV - REGLAMENTACIÓN
a la Directiva nº 2002/96/CE del 27/01/2003).
Por lo que, cuando el aparato llegue al final de su vida
útil, recomendamos ponerse en contacto con el
distribuidor de materiales dentales (o, en caso
contrario, el centro ACTEON GROUP, cuya lista se
proporciona en el capítulo 17) más cercano para que le
indique el procedimiento a seguir.
Este dispositivo médico está clasificado IIa según la
directiva europea CEE/93/42.
Este material está fabricado de acuerdo con la norma
vigente siguiente IEC60601-1.
Este material ha sido diseñado y fabricado según un
sistema de garantía de calidad certificado ISO 13485.
XII – RESPONSABILIDAD
XV – SÍMBOLOS Y ABREVIACIONES
El fabricante no se responsabiliza en caso de:
- incumplimiento de las recomendaciones del fabricante
durante la instalación (tensión red, entorno
electromagnético…),
- intervenciones o reparaciones efectuadas por personas
no autorizadas por el constructor,
- uso en una instalación eléctrica no conforme a las
normativas vigentes,
- otros usos no especificados en este manual,
- uso de accesorios distintos a los suministrados por
SATELEC,
- incumplimiento de las consignas contenidas en este
documento.
Símbolo
DEFINICIÓN
Corriente alterna
Corriente continua
Seguir las instrucciones
de utilización
“ON / OFF” (botón
pulsador)
El fabricante se reserva el derecho de modificar el
aparato y/o el Manual de utilización sin previo aviso.
Tipo B
XIII – ACCESORIOS
Los siguientes accesorios están disponibles para la Mini
LED Ortho 2:
- Guía óptica opalescente Ø 5,5 mm :
Ref. F02652
- Guía óptica opalescente Ø 7,5 mm :
Ref. F02648 (opcional)
- Pantalla rígida de protección:
Ref. F05213
- Alimentación:
Ref. F05216
- Batería:
Ref. F05211
- Kit de 5 copas esterilizables de Ø 5,5 mm
Ref. F61505 (opcional)
Clase II
Marca CE
Nota: SATELEC pone a disposición y a solicitud del
personal técnico de la red de revendedores autorizados
por ACTEON Group, todas las informaciones útiles para
reparar las partes del aparato que SATELEC ha designado
como reparables.
49
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
50
15:14
Page 50
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
DEUTSCH
INHALT
I – EINLEITUNG
54
II – WARNUNGEN
54
III – BESCHREIBUNG
56
IV – INSTALLATION / INBETRIEBNAHME
58
V – HANDHABUNG
58
VI – KONFIGURATION
59
VII – SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
59
VIII – WARTUNG
59
IX - FEHLERBESEITIGUNG
60
X - ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT 62
XI - ENTSORGUNG UND RECYCLING
64
XII - HAFTUNG
65
XIII - ZUBEHÖR
65
XIV - VORSCHRIFTEN
65
XV – SYMBOLE UND ABKÜRZUNGEN
66
XVI - KUNDENKONTAKT
100
51
Page 51
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 52
Lichtleiter (2)
Handstück (1)
Handstückhalter (9)
Akku (8)
Ladestation (11)
Netzadapter (12)
Abb. 1
52
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 53
EIN-/AUS-Taste (3)
Zweifarbige LED (4)
LCD-Display (5)
Wahl des Warnsignals (6)
Wahl der Einwirkungsdauer (7)
Kontrollfenster für die
Lichtstärke (10)
Abb. 2
53
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
I – EINLEITUNG
15:14
Page 54
behandelnde Personen mit Netzhaut- oder
Augenlinsenproblemen
oder Augenoperationen,
besonders beim Grauen Star (Katarakt), müssen vor
Einsatz des Gerätes den Augenarzt aufsuchen. Auch bei
scheinbarer Unbedenklichkeit ist Vorsicht geboten, weil
durch die hohe Lichtstärke Schäden entstehen könnten.
Es ist ratsam, bei Verwendung von Geräten, welche
Wellenlängen unter 500 nm aussenden, eine
entsprechende Schutzbrille zu tragen.
Die von diesem Gerätetyp ausgesendeten Lichtstrahlen
können gefährlich sein und dürfen grundsätzlich nie auf
die Augen gerichtet werden, selbst wenn der Patient
oder die behandelnde Person eine entsprechende
Schutzbrille für Wellenlängen unter 500 nm tragen. Das
Licht darf nur auf den zu behandelnden Teil im
Mundraum gerichtet werden. Das Gerät darf nicht
verwendet werden, wenn der Patient und/oder die
behandelnde Person einen Herzschrittmacher oder ein
anderes aktives Implantat (kochläres Implantat…)
tragen. Das Gerät ist nicht für Stromstöße eines
elektrischen Defibrillators ausgelegt. Das Gerät
entspricht
den
geltenden
Normen
für
elektromagnetische Kompatibilität. Dennoch muss sich
der Benutzer vergewissern, dass bei eventuellen
elektromagnetischen Interferenzen kein zusätzliches
Risiko entsteht (Nähe von Hochfrequenzsendern,
elektronischen Geräten usw.).
Sie sind soeben Besitzer einer Mini LED® ORTHO 2
geworden, herzlichen Glückwunsch! Die von SATELEC®
entwickelte Mini LED ORTHO 2 ist eine
Photopolymerisationslampe, die zusammen mit einem
entsprechenden
optischen
Lichtleiter
für
zahnmedizinische Eingriffe verwendet wird. Um die
Technologie dieses Produkts optimal zu nutzen, lesen Sie
bitte
das
gesamte
Kapitel
über
die
Sicherheitsbestimmungen aufmerksam durch.
Eine Gewährleistung des Herstellers besteht nur, wenn
die Hinweise zum Betrieb und zur Sicherheit des Gerätes
befolgt werden. Diese Sicherheitsbestimmungen
basieren auf guten Fachkenntnissen in der
Zahnheilkunde und Photopolymerisation sowie auf
spezifischen Bestimmungen zum Gebrauch der Mini LED
ORTHO 2 in dieser Bedienungsanleitung.
Die Abschnitte mit dem Symbol
enthalten
Hinweise, auf die wir Sie besonders aufmerksam machen
möchten.
II – WARNUNGEN
Durch das Bundesgesetz (Federal Law) der
Vereinigten Staaten von Amerika wird die Benutzung
dieses Gerätes ausschließlich auf befähigte, geschulte
Fachleute für Zahnmedizin oder ihrer Aufsicht
unterstehende Personen beschränkt. Die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen müssen zwingend eingehalten
werden, um Unfallgefahren einzuschränken:
Wenn die Pulpa und das weiche Gewebe den
Lichtstrahlen zu lange ausgesetzt werden, entsteht
übermäßige Wärme, die dem Patienten Schaden
zuführen kann. Um Ihr Gerät unter optimalen
Bedingungen zu verwenden, sind die in den Kapiteln
II - WARNUNGEN und V – HANDHABUNG enthaltenen
Bestimmungen unbedingt einzuhalten.
Nach Möglichkeit sind Wärmestaus bei Verwendung
von Kofferdam zu vermeiden.
Die stationäre Verwendung der 32-Sekunden-Menüs
im Eingriffsbereich ist untersagt.
Um das Entstehen übermäßiger Wärme zu verhindern,
sollten zwischen den Zyklen im 4-Sekunden-Menü 10
Sekunden, im 8-Sekunden-Menü 20 Sekunden, im 12Sekunden-Menü 30 Sekunden und im 32-SekundenMenü 2 Minuten Pause eingelegt werden.
Bei der Orthodontie darf der 32-Sekunden-Zyklus
nicht unterbrochen werden, aber nicht stationär im
Eingriffsbereich gearbeitet werden (die Verwendung
der Mini LED ORTHO 2 ist ausschließlich befähigten,
geschulten Fachleuten für Zahnmedizin im normalen
Rahmen ihrer Tätigkeit vorbehalten).
Benutzer des Geräts
Die Verwendung der Mini LED ORTHO 2 ist ausschließlich
befähigten, geschulten Fachleuten für Zahnmedizin im
normalen Rahmen ihrer Tätigkeit vorbehalten. Wenn Sie
dieses Gerät fälschlicherweise erhalten haben, wenden
Sie sich bitte an dessen Lieferanten, um es abholen zu
lassen.
Interaktionen / Gegenanzeigen
Das Gerät nicht verwenden, wenn der Patient negativ
auf photobiologische Wirkungen reagiert bzw. in der
Vergangenheit reagiert hat (u.a. Lichturtikaria oder
erythropoetische
Protoporphyrie)
oder
photosensibilisierende Mittel einnimmt (u.a.
Methoxsalen oder Chlortetracyclin). Patienten oder
54
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
Elektroanschluss
Der elektrische Anschluss des Gerätes muss unbedingt
von einem qualifizierten Installationsbetrieb für
zahnmedizinische Geräte vorgenommen werden.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Gerätes, dass die
Netzspannung mit der auf dem Netzadapter
angegebenen Spannung zum Laden der Lampe
übereinstimmt. Andere Spannungen beschädigen das
Gerät und können den Patienten und/oder den Bediener
verletzen.
Das Stromnetz für den Geräteanschluss muss den
geltenden Landesvorschriften entsprechen.
Abweichungen bzw. Schwankungen der Netzspannung
oder des elektromagnetischen Feldes außerhalb der
normalen Sicherheitsbestimmungen können die Lampe
in den automatischen Betrieb setzen oder ihre Funktion
beeinflussen.
Das Gerät ist für die Anschluss an ein separates Netzteil
(FRIWO FW7660M/12) konzipiert, das zum Gerät gehört.
Der Stecker der Stromversorgung des Geräts hat die
gleiche Funktion wie ein Trennschalter, der Wandstecker
muss sich in der Nähe des Gerätes befinden und leicht
erreichbar sein.
15:14
Page 55
Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden.
Die Steckstellen der Ladestation dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
Die Akkus dürfen nicht verbrannt werden –
Explosionsgefahr!
Umgebungsbedingungen
Das Gerät nicht in Flüssigkeit tauchen oder im
Außenbereich benutzen.
Das Gerät darf nur auf einer Fläche mit maximal 5°
Gefälle stehen.
Das Gerät von Wärmequellen fern halten.
Durch den Gebrauch von Lösungsmitteln,
Reinigungsmitteln oder brennbaren Stoffen können
Schäden oder sogar Kurzschlüsse auftreten.
Die Leitung zwischen dem Netzadapter und der
Ladestation darf keine Stolpergefahr darstellen.
Die Lagerung des Gerätes muss in der
Originalverpackung an einem sicheren Ort erfolgen.
Um das Gerät zu transportieren, muss der Akku
herausgenommen und der Lichtleiter vor Stößen
geschützt werden.
Jegliche Kondensbildung in elektrischen Geräten ist
gefährlich.
Wird die Lampe aus einer kühlen Umgebung in einen
warmen Raum gebracht, darf sie nicht sofort benutzt
werden, sondern erst, wenn sie die Zimmertemperatur
erreicht hat.
Versuchen Sie nie, metallische Gegenstände in das Gerät
einzuführen, um jegliche Gefahr eines Stromschlags
oder eines Kurzschlusses auszuschließen.
Das Gerät ist nicht ausgelegt, um bei Anwesenheit von
Anästhesiegas oder anderen entzündbaren Gasen
betrieben zu werden.
Das Gerät nicht Wasserdampf oder Wasserspritzern
aussetzen.
Das Gerät ist nicht ausgelegt, um in der Nähe von
ionisierender Strahlung betrieben zu werden.
Betrieb des Gerätes
Bei Verdacht auf Beschädigung oder Defekt darf das
Gerät nicht benutzt werden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn der Lichtleiteraufsatz
beschädigt ist (Verletzungsgefahr).
Vor jeder Verwendung muss im Kontrollfenster in der
Ladestation kontrolliert werden, ob die Lichtstärke
ausreicht
(vgl. Abschnitt
3.1
TECHNISCHE
BESCHREIBUNG).
Beim Hantieren mit dem Netzadapter und/oder dem vom
Handstück getrennten Akku ist der Kontakt mit Patienten
oder sonstigen Personen unbedingt zu vermeiden.
Die frei liegenden Anschlüsse des Akkus und der
Ladestation (Steckstellen) dürfen nicht berührt werden.
Beim Herausziehen des Netzadapters müssen Stecker und
Steckdose festgehalten werden.
Während der Behandlung darf die Mini LED ORTHO 2 nicht
an die Ladestation angeschlossen sein.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird oder
aufbewahrt werden soll, muss der Netzadapter aus der
Steckdose gezogen und der Akku herausgenommen
werden, damit er nicht durch langsame Entladung
beschädigt wird.
Keinen unnötigen Druck auf das LCD-Display des Gerätes
ausüben
Der Akku darf niemals während des Betriebs gewechselt
werden.
Pflege
Vor und nach jeder Verwendung ist das Gerät mit den
von SATELEC empfohlenen Produkten zu desinfizieren.
Vor jeder Verwendung muss ein sauberer, desinfizierter
starrer optischer Schirm benutzt werden. Vor jeder
Verwendung muss ein sauberer, desinfizierter und
sterilisierter Lichtleiter benutzt werden. Vor jeder
Verwendung muss überprüft werden, ob Gerät und
Zubehör vollständig sind.
Zubehör
Nur Zubehörteile von SATELEC verwenden.
55
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 56
aussendet.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, wenn
defekte Teile oder Zubehörteile durch andere als vom
Hersteller empfohlene Teile ersetzt werden.
Insbesondere kann die Verwendung anderer Lichtleiter,
Netzadapter oder Akkus für den Patienten und den
Benutzer gefährlich sein.
LCD-Display (Liquid Cristal Display) (Abb. 2- 5)
Das LCD-Display ist hintergrundbeleuchtet und zeigt
dem Benutzer die wichtigen Informationen an.
Zeitzähler
Reparatur
Ohne die vorherige Genehmigung von SATELEC dürfen
keine Reparaturen oder Änderungen an dem Gerät
ausgeführt werden.
Bei Störungen muss sofort die Halterung vom Gerät
getrennt und sichergestellt werden, dass niemand die
Lampe verwendet, solange sie nicht vom Hersteller oder
vom Fachhändler kontrolliert wurde. Störungen können
auf die Nichteinhaltung der Sicherheitsbestimmungen
oder einen technischen Defekt des Gerätes
zurückzuführen sein.
Wenden Sie sich bei Störungen an den Lieferanten Ihres
Gerätes und nicht an irgendeinen Reparaturbetrieb,
durch dessen Intervention das Gerät für Sie und für Ihre
Patienten gefährlich werden könnte.
www.acteongroup.com
Email: [email protected]
Menüs Schnell
Anzeige des
Batterieladezustands
Das LCD-Display beinhaltet (von oben nach unten):
- einen Zeitzähler, welcher die Dauer der Lichtemission
für die Polymerisation in Sekunden anzeigt,
- ein Symbol für das Schnellmenü,
- eine Anzeige für den Batterieladezustand (maximale
Batterieladung,
wenn
alle
punktförmigen
Ladezustandssymbole vorhanden sind, minimale
Ladung, wenn kein punktförmiges Symbol mehr auf
dem LCD-Display zu sehen ist).
Bedientasten (Abb. 1, Nr. 3/6/7)
Das Handstück hat drei Bedientasten:
- eine EIN-/AUS-Taste (Abb. 2, Nr. 3) zum Ein- bzw.
Ausschalten des Polymerisationszyklus,
- eine Taste links (Abb. 2-6) für die Wahl der
Warnsignale,
- eine Taste rechts (Abb. 2-7) für die Wahl der
Polymerisationsdauer.
III – BESCHREIBUNG
3.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Die Mini LED ORTHO 2 besteht aus folgenden Teilen:
- dem Handstück mit Schutzkappe (Abb. 1-1).
- dem Lithium-Ion-Akku (Fig. 1-8).
- dem Lichtleiteraufsatz, Krümmung 45°, Ø 5,5 mm,
sterilisierbar (Abb. 1-2).
- dem starren optischen Schirm.
- der Ladestation mit der Halterung für das Handstück
(Abb. 1-11 und 9).
- dem Netzadapter (FRIWO FW7660M/12) (Abb. 1-12).
- den Begleitdokumenten.
Signalton
Sie können unter zwei Arten von Warnsignalen wählen:
einem Signalton oder einem Blinken alle 5 Sekunden.
Mit der linken Taste (Abb. 2–6) können Sie folgende
Kombinationen einstellen:
- Signalton;
- Blinklicht;
- Signalton und Blinklicht;
- kein Warnsignal.
Ladedauer
Die Batterieladung hält zirka 3 Stunden.
Als Option:
- ein sterilisierbarer, um 45° gewinkelter Multifaser Lichtleiter, Ø7,5 mm, opalisierend
Anzeige des Batterieladezustands
Wenn nur noch ein einziges Symbol (ganz rechts auf dem
LCD-Display) vorhanden ist, zeigt ein Signalton an, dass
nur noch zirka 500 Sekunden für die Polymerisation
verbleiben.
Die Mini LED ORTHO 2 muss wieder auf die Ladestation
gestellt werden.
Wenn der Akku vollkommen entladen ist, zeigt das LCD-
3.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Die Mini LED ORTHO 2 ist mit einer Leuchtdiode (LED)
ausgestattet, die für die Photopolymerisation von
Dentalmaterialien ein sichtbares blaues Licht mit einer
Wellenlänge zwischen 420 und 480 nm Wellenlänge
56
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 57
grün auf, wenn die Lichtstärke ausreicht, oder rot,
wenn sie nicht ausreicht.
Wenn die Lichtstärke nicht ausreicht, in Abschnitt IX
FEHLERBESEITIGUNG weiter lesen.
Display „Lb“ (Low Battery) an, ist kein punktförmiges
Ladezustandssymbol mehr auf dem Display zu sehen,
ertönen 4 Signaltöne und wird die Kontrollleuchte rot.
Kontrollleuchte
Das Handstück hat eine zweifarbige Kontrollleuchte
(Fig. 2-4) unter der EIN-/AUS-Taste. Wenn das Gerät
einen Fehler erkennt (vgl. Abschnitt IX
Fehlerbeseitigung), wird die Kontrollleuchte rot.
Ansonsten ist sie grün (außer im Standby-Zustand des
Handstücks; in diesem Fall erlischt die Kontrollleuchte).
Technische Daten
Name des Gerätes
Mini LED ORTHO 2
Abmessungen ohne Lichtleiter
Gewicht:
160 g
Größe:
Ø24 x 201 mm
Betriebsweise:
Ladestation
Auf der Ladestation, dessen lichtdurchlässige Halterung
für das Handstück (Fig. 1-9) ebenfalls als KontrollLeuchte dient, wird der Akku nachgeladen.
Die Ladestation auf eine feste, stabile Unterlage mit
maximal 5° Gefälle stellen.
Die lichtdurchlässige Halterung für das Handstück (Abb.
2-9) blinkt beim Einschalten drei Mal (rot, grün, blau)
und sendet einen Signalton aus.
Stellen Sie die Lampe auf die Halterung und
vergewissern Sie sich, dass die Steckstellen richtig in
den Akkuanschlüssen sitzen.
Zwei Signaltöne ertönen, wenn die Lampe richtig auf
der Halterung sitzt.
Die lichtdurchlässige Halterung leuchtet blau auf und
fängt an zu blinken. Das bedeutet, dass der Akku lädt.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, hört die
lichtdurchlässige Halterung auf zu blinken und leuchtet
blau auf.
Die Ladestation enthält ein Kontrollfenster für die
Lichtstärke.
Damit kann geprüft werden, ob die Lichtstärke der
Lampe und des Lichtleiters ausreicht.
Das Eingangsfenster der Kontrollvorrichtung befindet
sich am vorderen Teil der Halterung.
Protection
Stromklasse:
Schutzart:
Schutzindex:
Typ B
Sicherung 5 AT Fu1
(kein Zugang) 125 V
IPX0
Netzadapter
Netzspannung:
Netzfrequenz:
Ausgangsspannung:
Ausgangsstromstärke:
Klassifizierung:
Schutzindex:
Referenz:
100 V AC - 240 V AC
50 Hz - 60 Hz
12 V DC
0.8 A
II
IP 41
FRIWO FW 7660M/12
Ladestation
Versorgungsspannung:
Schutzart:
Kontrollfenster für die Lichtstärke
Um das Kontrollfenster für die Lichtstärke zu
verwenden, wird folgendermaßen vorgegangen:
Die Lampe im Schnellmenü für 4 Sekunden
programmieren.
Den Lichtleiter in das Handstück einführen. Vorher
prüfen, ob er intakt und sauber ist.
Ebenso muss sichergestellt werden, ob das
Kontrollfenster für Lichtstärke intakt und sauber ist.
Das Ende des Lichtleiters flach auf das Kontrollfenster
legen (Abb. 2-10) und die Mini LED ORTHO 2 einschalten.
Je nach erfasster Lichtstärke leuchtet die Basis der
durchsichtigen Halterung für das Handstück (Abb. 1-9)
Permanent
12 VDC
Sicherung 3 AT F1
(kein Zugang) 125 V
Klassifizierung:
Schutzindex:
Dauerbetrieb
IPX0
Akku
Typ:
Abmessungen:
Leistung:
Lithium-Ion
Ø24 x 88 mm
2400 mAh
Optische Spezifikationen :
- LED für die Polymerisation:
Wellenlängenbereich:
420-480 nm
Zentrale Wellenlänge:
455–465 nm
Stromstärke :
3000 mW/cm²mW/cm² ± 10% (für Faserdurchmesser 5,5
mm) Max.
Klasse:
IIa nach der EU57
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 58
Max. Einwirkungsdauer:
Richtlinie 93/42/EG
32 Sekunden
um anzugeben, dass der Akku aufgeladen wird. Sobald
der Akku vollständig aufgeladen ist, blinkt die
lichtdurchlässige Halterung nicht mehr. Sie leuchtet
konstant blau.
Temperaturen:
Betriebstemperatur:
Lagertemperatur:
+ 10°C bis + 40°C
- 20°C bis + 70°C
4.4 ERSTE INBETRIEBNAHME
Vor Inbetriebnahme müssen alle als sterilisierbar
eingestuften Zubehörteile (Lichtleiter und Schutzkappe)
sterilisiert sowie die Ladestation und das Gerät
desinfiziert werden (vgl. Abschnitt VIII - WARTUNG).
Feuchtigkeit:
Betrieb:
Lagerung:
Luftdruck
30% bis 75%
10% bis 100% einschl.
Kondensation
4.5 EINSATZDAUER
Die Mini LED ORTHO 2 hat 4 Zeitzyklen, die mit der
rechten Taste eingestellt werden (Abb. 2-7):
- 4 Sekunden,
- 8 Sekunden,
- 12 Sekunden und
- 32 Sekunden.
700 hPa bis 1060 hPa
IV – INSTALLATION / INBETRIEBNAHME
4.1 AUSPACKEN DES GERÄTES
Überprüfen Sie das Gerät bei Empfang auf eventuelle
Transportschäden. Falls nötig, wenden Sie sich dann an
Ihren Lieferanten.
4.6 VERFÜGBARE WARNSIGNALE
Sie können unter zwei Arten von Warnsignalen wählen:
einem Signalton oder einem Aufblitzen alle 5 Sekunden.
Mit der linken Taste (Abb. 2–7) können Sie folgende
Kombinationen einstellen:
- Signalton (Anzeige b);
- Blinklicht (Anzeige F);
- Signalton und Blinklicht (Anzeige Fb);
- kein Warnsignal (Anzeige --).
4.2 EMPFEHLUNGEN
Stellen Sie sicher, dass alle erforderlichen
Umgebungsbedingungen
vorhanden
sind
(Zimmertemperatur zwischen 10°C und 40°C,
Luftfeuchtigkeit zwischen 30% und 75%).
4.3 INSTALLATION
Das Gerät darf nicht neben oder auf ein anderes
Gerät gestellt werden.
Die Stromleitung nicht durch eine Kabeldurchführung
oder –abdeckung führen.
Die Schutzvorrichtungen vom Handstück entfernen, den
Akku auf das Handstück schrauben und den sterilisierten
Lichtleiter auf das Handstück setzen.
Sicherstellen, dass der Lichtleiter richtig sitzt
(Klickgeräusch). Nach Einlegen der Batterie auf dem
LCD-Display kontrollieren, ob alle Teile vorhanden sind.
Die Ladestation auf eine feste, stabile Unterlage mit
maximal 5° Gefälle stellen. Überprüfen Sie, dass die
Netzspannung
Überprüfen Sie, dass die Netzspannung des
Netzadapters mit der elektrischen Anlage in der Praxis
übereinstimmt und schließen Sie den Adapter an.
Zwei Signaltöne bestätigen, dass die Lampe richtig auf
die Halterung gesetzt ist.
Die lichtdurchlässige Halterung leuchtet blau und blinkt
V – HANDHABUNG
Die Mini LED ORTHO 2 steht normalerweise auf der
Halterung. Wenn sie zum ersten Mal auf den Akku
geschraubt wird, wird sie auf einen 4 Sekunden-Zyklus
mit Signalton eingestellt.
Sobald der Zeitzyklus und das gewünschte Warnsignal
eingestellt sind, ist die Lampe betriebsbereit.
Führen Sie den Lichtleiter so dicht wie möglich an die
Oberfläche des zu photopolymerisierenden Materials
heran führen, ohne es zu berühren, da sonst die Qualität
der Polymerisation beeinträchtigt werden könnte.
Wir empfehlen, einen transparenten Streifen zu
verwenden.
58
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
Drücken Sie auf die EIN-/AUS-Taste, um den
Polymerisationszyklus zu beginnen. Dieser Schritt wird
durch das zuvor gewählte Warnsignal bestätigt.
Auf dem LCD-Display erfolgt ein Countdown der noch
verbleibenden Zeit, und alle 5 Sekunden meldet das
gewählte Warnsignal, dass der gewählte Zyklus läuft.
Nach Ablauf des Polymerisationszyklus wird die letzte
Ablaufdauer angezeigt.
Dieser Zyklus kann jederzeit durch Drücken der EIN-/AUSTaste unterbrochen werden.
Wenn das Gerät 5 Minuten lang nicht verwendet wird,
wechselt es in den Standby-Modus (NiederverbrauchsModus) und erlöschen die grüne Kontrollleuchte und die
Bildschirmbeleuchtung.
Den Standby-Modus kann man durch Drücken einer der
drei Tasten verlassen (die in diesem Fall nur die Einschaltund nicht ihre eigentliche Funktion erfüllt).
15:14
Page 59
In diesem Fall empfiehlt es sich, das Handstück wenige
Minuten abkühlen zu lassen, bis die Kontrollleuchte
wieder grün wird und der neu gewählte Zeitzyklus auf
dem Display steht.
7.2 BATTERIE-LADEZUSTAND
Wenn auf dem LCD-Display das letzte punktförmige
Ladezustandssymbol angezeigt wird, ertönt der
Signalton zwei Mal.
Sie haben noch 500 Sekunden Zeit, bis das Gerät
abschaltet. Es empfiehlt sich also, nach Möglichkeit den
Akku für den nächsten Einsatz zu laden.
Wenn der Akku vollkommen entladen ist, zeigt das LCDDisplay „Lb“ (Low Battery) an, ertönen 4 Signaltöne und
wird die zweifarbige Kontrollleuchte rot.
VI – KONFIGURATION
6.1 ANLAUF
Beim Anlauf führt das Gerät einen automatischen
Selbsttest (Auto-Check) durch. Es stellt sich auf die
gespeicherte Einstellung der Parameter der vorherigen
Behandlung ein.
Das Handstück muss zum Aufladen des Akkus wieder auf
die Ladestation gestellt werden (vgl. Abschnitt 4.3 INSTALLATION).
6.2 EINWIRKUNGSDAUER
Die Einwirkungsdauer wird mit der rechten Taste (Abb.
2-7) am Handstück eingestellt.
VIII – WARTUNG
6.3 WARNSIGNALE
Die jeweilige Kombination wird mit der linken Taste
(Abb. 2-6) eingestellt. Um diese Wahl zu bestätigen,
müssen Sie entweder 3 Sekunden warten oder auf die
EIN-/AUS-Taste (Abb. 2-3) oder die rechte Taste (Abb. 27) drücken.
Prüfen Sie vor jedem Wartungsvorgang an der
Mini LED ORTHO 2, dass:
- die Mini LED ORTHO 2 nicht auf der Ladestation
steht,
- der Akku nicht in das Handstück eingeschraubt ist
und
- der Stecker der Ladestation nicht in der
Netzsteckdose steckt.
Bevor Sie das Handstück reinigen, führen Sie die
Schutzkappe an Stelle des mitgelieferten Lichtleiters
ein, damit keine Flüssigkeit in das Handstück
gelangen kann.
Verwenden
Sie
keine
Reinigungsund
Desinfektionsmittel, die entzündbare Substanzen
(oder sonstige ätzende Substanzen wie Aceton, Chlor
oder Javellauge) enthalten.
Ansonsten achten Sie darauf, dass das Produkt vor
Inbetriebnahme des Gerätes verflogen ist und keine
VII – SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Mini LED ORTHO 2 ist mit einem System ausgestattet,
das eventuelle Betriebsstörungen des Gerätes feststellt.
7.1 ERHÖHTE TEMPERATUR
Ein intensiver Gebrauch der Lampe kann zu erhöhten
Temperaturen führen. Auf dem Display steht „OH“ (Over
Heat), es werden 4 Signaltöne ausgesendet und die
zweifarbige Kontrollleuchte leuchtet rot.
59
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
brennbaren Stoffe im und am Gerät und den
Zubehörteilen vorhanden sind.
Zur Reinigung des Gerätes keine scheuernden Mittel
verwenden.
Das Gerät nicht in Flüssigkeiten eintauchen. Die Mini
LED ORTHO 2 oder ihre Zubehörteile niemals per
Ultraschalltechnik reinigen.
Keines der Zubehörteile ist bei Lieferung sterilisiert.
Nur die Lichtleitfaser und der flexible optische
Schirm (optional) können sterilisiert werden.
Prüfen Sie vor der Sterilisation, dass Ihr Autoklav
sauber ist und das Wasser die erforderlichen
Eigenschaften aufweist.
Nach jedem Sterilisationszyklus die Teile umgehend
aus dem Autoklav nehmen, damit die Metallteile nicht
rosten.
Die sterilisierten Teile vor der Verwendung auf
Zimmertemperatur abkühlen und trocknen lassen.
Die von SATELEC als sterilisierbar eingestuften Teile
einzeln in den dafür vorgesehenen Einwegbeuteln
sterilisieren.
Damit die Zubehörteile steril oder aseptisch bleiben,
müssen sie in für die Zahnmedizin geeigneten,
hermetischen Beuteln oder Behältern aufbewahrt
werden.
Die
folgenden
Wartungsund/oder
Sterilisationshinweise müssen vor jedem Gebrauch
des Gerätes befolgt werden.
15:14
Page 60
8.4 - STERILISATION
Sterilisieren Sie die Lichtleitfaser und den flexiblen
Schirm (optional) der Mini LED ORTHO 2 getrennt im
Autoklav nach folgenden Parametern: - Autoklav: Typ B,
gemäß der Norm EN 13060 - Sterilisationstemperatur:
134°C - Dauer der Sterilisier–Siebschale: 18 Minuten Mindestdruck: 2 bar WICHTIG: Nicht alle Autoklave
können eine Temperatur von 134°C erreichen. Nicht alle
Autoklaven stellen ein Prävakuum sicher. Um spezifische
Anweisungen zur Sterilisierung zu erhalten, wenden Sie
sich bitte an den Autoklav-Hersteller.
8.5 - LAGERUNG
Lagern Sie die sterilisierten Teile anschließend trocken
und vor Staub geschützt. Wenn die Verpackung vor der
Verwendung nicht einwandfrei ist, sind die
entsprechenden Teile nach der festgelegten
Vorgehensweise erneut zu verpacken und zu
sterilisieren.
IX - FEHLERBESEITIGUNG
Bei Problemen nehmen Sie folgende Überprüfungen vor,
bevor Sie sich an den Kundendienst von SATELEC oder
des Händlers wenden:
- Prüfen Sie, ob die Ladestation richtig an das Netz
angeschlossen ist, so dass der Akku sich normal
aufladen kann. Wenn die Halterung der Mini LED
ORTHO 2 trotz richtigen Anschlusses nicht leuchtet,
wenden Sie sich an den Kundendienst oder an Ihren
Händler.
- Bevor Sie die EIN-/AUS-Taste drücken, prüfen Sie, ob
mindestens ein punktförmiges Ladezustandssymbol
für den Batterieladezustand auf dem LCD-Display zu
sehen ist.
- Wenn ein Fehler am Akku auftritt (vgl. VII –
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN), wird das Gerät
automatisch an der Fortsetzung des Betriebs
gehindert. In diesem Fall muss der Akku geladen
werden, indem die Lampe auf die Halterung gestellt
wird, oder ein zweiter geladener Akku verwendet
werden.
- Ein intensiver Gebrauch der Lampe kann zu einer
erhöhten Temperatur im Gerät führen. In diesem Fall
verhindert ein automatischer Schutz den Betrieb des
Gerätes (siehe VII – SICHERHEITSVORRICHTUNGEN).
Nehmen Sie das Gerät zur Abkühlung einige Minuten
außer Betrieb.
- Prüfen Sie nach jedem Gebrauch, dass keine
8.1 - VORDESINFEKTION / REINIGUNG
Das Gehäuse, der Lichtwellenaufsatz, der flexible
Filterschirm (Option), der starre Schutzschirm und die
Ladestation der Mini LED ORTHO 2 können mit
gebrauchsfertigen Reinigungs-/Desinfektionstüchern auf
Basis von Alkohol, Amphoter und Biguanid (z.B. SEPTOL™
LINGETTE) mindestens zwei Minuten lang gereinigt und
desinfiziert werden (siehe Gebrauchsanweisung des
Herstellers). Lassen Sie das Produkt mindestens 15
Minuten lang einwirken. Verwenden Sie Tücher mit dem
CE-Gütesiegel oder solche, die die eventuell
erforderlichen Normen erfüllen.
8.2 - TROCKNEN
Trocknen Sie die Teile mit einem nicht gewebten
sauberen Einwegtuch ab, damit keine Spuren von
Flüssigkeiten zurückbleiben.
8.3 - VERPACKUNG
Verpacken Sie die Teile in Sterilisationseinwegbeutel oder
–hüllen, die die Anforderungen der Norm EN ISO 11607-1
oder anderen eventuell erforderlichen Normen erfüllen.
60
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 61
Rückstände von Komposit-Material am Lichtleiter haften. Ist dies der Fall, entfernen Sie sofort die Rückstände und
stellen Sie sicher, dass die Oberfläche des Lichtleiters nicht beschädigt ist. Bei einer Beschädigung tauschen Sie den
Lichtleiter aus, da die Leistung der Lampe deutlich verringert sein könnte.
- Bei normalen Einsatzbedingungen verändert sich die Lichtstärke nicht, wenn der Akku richtig aufgeladen ist. Folglich
braucht die Lichtstärke nicht wie bei den normalen Polymerisationslampen überprüft zu werden. Jedoch kann sie im
Zweifelsfall mit Hilfe des Lichtleiters kontrolliert werden.
- Der Akku, der sich an der Basis des Handstücks befindet, kann zum Austausch herausgeschraubt werden.
- Beim Herausnehmen der Lichtleitfaser prüfen Sie bitte, ob die LED sauber und unbeschädigt ist. Reinigen Sie die LED
ggf. mit einem für medizinische Zwecke geeigneten kompressorölfreien Luftstrahl.
- Wenn bei der Überprüfung der Lichtstärke des Handstücks die Basis der lichtdurchlässigen Halterung für das
Handstück rot ist, muss kontrolliert werden, ob die LED, der Lichtleiter und das Kontrollfenster sauber sind.
- Auch Staub kann mit einem trockenen Luftstrahl entfernt werden.
- Wenn das Problem damit nicht beseitigt oder der Lichtleiter beschädigt ist, muss die Lampe an den Kundendienst
geschickt werden.
Wenden Sie sich bei Störungen an den Lieferanten Ihres Gerätes und nicht an irgendeinen Reparaturbetrieb,
durch dessen Intervention das Gerät für Sie und für Ihre Patienten gefährlich werden könnte. Die technische
Abteilung Ihres Händlers steht Ihnen jederzeit für Fragen zum Gerät zur Verfügung.
Festgestellte Störungen
Das Gerät funktioniert
nicht (LCD-Display AUS)
Das Gerät funktioniert
nicht (LCD-Display EIN)
Mögliche Ursachen
Lösungen
Der Akku ist ganz leer.
Den Akku aufladen.
Der Akku ist defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die MiniLED ist defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die MiniLED ist defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die LED ist defekt und/oder verschmutzt.
Die MiniLED ist defekt.
Geringe oder keine
Leuchtkraft
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die Tasten sind defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Den Lichtleiter reinigen und/oder an den Kundendienst
Der Lichtleiter ist defekt und/oder verschmutzt.
von SATELEC schicken.
Der Reflektor ist defekt und/oder verschmutzt.
Das Ladegerät
funktioniert nicht.
Den Reflektor (mit einem trockenen Luftstrahl reinigen
und/oder an den Kundendienst von SATELEC schicken.
Der Netzstecker ist defekt.
Einen Elektriker fragen.
Der Netzadapter ist defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die Kontrollleuchten und/oder Signaltöne sind
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
defekt.
Kein Kontakt am Buchsenstecker.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Eine Sicherung ist defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die Kontrollleuchten sind defekt.
An den Kundendienst von SATELEC schicken.
Der Lichtleiter ist defekt und/oder verschmutzt.
Die
Lichtstärkeneinstellung
funktioniert nicht
richtig.
Kontrollieren, ob das Kontrollfenster sauber ist,
und/oder an den Kundendienst von SATELEC schicken.
Die LED ist defekt und/oder verschmutzt.
Der Reflektor ist defekt und/oder verschmutzt.
Das Fenster ist defekt und/oder verschmutzt.
61
Den Lichtleiter reinigen und/oder an den Kundendienst
von SATELEC schicken.
Die LED mit einem trockenen Luftstrahl reinigen
und/oder an den Kundendienst von SATELEC schicken.
Den Reflektor (mit einem trockenen Luftstrahl reinigen
und/oder an den Kundendienst von SATELEC schicken.
Das Fenster reinigen und/oder an den Kundendienst
von SATELEC schicken.
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 62
X - ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Wichtig: das Netzkabel muss von anderen Gerätekabeln getrennt gehalten werden.
Für Mini LED ORTHO 2 müssen besondere Vorkehrungen hinsichtlich der elektromagnetischen Kompatibilität getroffen
werden.
Das Gerät muss gemäß den Anweisungen in Kapitel 4 installiert und in Betrieb genommen werden.
Bei bestimmten Arten von Mobilfunkgeräten wie Handys kann es zu Interferenzen mit Mini LED ORTHO 2 kommen.
Deshalb müssen die Abstände, die in diesem Abschnitt empfohlen werden, eingehalten werden.
Mini LED ORTHO 2 darf nicht in der Nähe eines anderen Gerätes verwendet werden oder auf ein anderes Gerät
gestellt werden.
Wenn dies nicht vermieden werden kann, muss sein einwandfreier Betrieb vor der Benutzung unter
Betriebsbedingungen überprüft werden.
Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, als diejenigen, die von SATELEC als Ersatzteil benannt oder verkauft
werden, können einen Anstieg der Emission oder eine Senkung des Schutzes des Mini LED ORTHO 2 zur Folge haben.
10.1 - Elektromagnetische Emissionen
Mini LED ORTHO 2 ist für eine Verwendung in elektromagnetischer Umgebung gemäß nachfolgender Tabelle
bestimmt.
Der Benutzer und / oder der Installateur muss sich vergewissern, dass Mini LED ORTHO 2 in der im folgenden
beschriebenen Umgebung benutzt wird.
Emissionstest
Konformität
Elektromagnetische Umgebung - Hinweise
Mini LED ORTHO 2 benutzt HF-Energie für seinen internen Betrieb.
Folglich sind seine Hochfrequenz-Emissionen sehr niedrig und dürften zu keiner Interferenz mit
HF-Emission - CISPR 11
Gruppe 1
Klasse B
benachbarten Geräten führen.
Mini LED ORTHO 2 ist für die Verwendung in allen Einrichtungen bestimmt, einschließlich dem häuslichen
Gebrauch und dem Gebrauch in allen Gebäuden, die direkt an das öffentliche NiederspannungsStromversorgungsnetz angeschlossen sind, welches die Privathaushalte versorgt.
10.2 - Magnetischer und elektromagnetischer Schutz
Mini LED ORTHO 2 ist für eine Verwendung in elektromagnetischer Umgebung gemäß nachfolgender Tabelle
bestimmt. Der Benutzer und / oder der Installateur muss sich vergewissern, dass Mini LED ORTHO 2 in einer solchen
elektromagnetischen Umgebung benutzt wird.
62
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
Schutztest
Testniveau gemäß
IEC60601
27/10/2009
15:14
Konformitätsniveau
Page 63
Elektromagnetische Umgebung - Hinweise
Magnetfeld bei 50hz
IEC61000-4-8
3A/m
3A/m
Die Intensität des magnetischen Feldes sollte equivalent sein zu
dem normalen kommerziellen oder klinischen Umfeld
(Krankenhaus, Klinik)
Elektrostatische
Entladungen (ESD)
IEC61000-4-2
± 6 KV bei Kontakt
± 8 KV in der Luft
± 6 KV bei Kontakt
± 8 KV in der Luft
Die Böden müssen aus Holz, Beton, Zement oder gefliest sein.
Wenn die Böden mit synthetischen Materialien (Teppichboden…)
belegt sind, muss die relative Feuchtigkeit mindestens 30%
betragen.
Schnelle elektrische
Transienten
IEC61000-4-4
± 2 KV für die
Stromleitungen
± 2 KV für die
Stromleitungen
Die Qualität der Stromversorgung muss äquivalent sein zu
derjenigen einer typischen Gewerbeumgebung oder einer
Krankenanstalt (Krankenhaus, Klinik).
Stoßspannungen
IEC61000-4-5
± 1 KV bei Gegentakt
± 2 KV bei Gleichtakt
± 1 KV bei Gegentakt
± 2 KV bei Gleichtakt
Die Qualität der Stromversorgung muss äquivalent sein zu
derjenigen einer typischen Gewerbeumgebung oder einem
Krankenhaus.
<5% UT (>95% UT-Rückgang)
für 0,5 Zyklen
40% UT (60% UT-Rückgang)
für 5 Zyklen
70% UT (30% UT-Rückgang)
für 25 Zyklen
<5% UT (>95% UT-Rückgang)
für 250 Zyklen
Die Qualität der Stromversorgung muss äquivalent sein zu
derjenigen einer typischen Gewerbeumgebung oder einem
Krankenhaus.
Wenn die Verwendung des Mini LED ORTHO 2 eine
unterbrechungsfreie Stromversorgung erfordert, wird dringend
empfohlen, das Produkt mit einer autonomen Stromversorgung
auszustatten (Wechselrichter…).
<5% UT (>95% UT-Rückgang)
für 0,5 Zyklen
40% UT (60% UT-Rückgang)
Spannungseinbrüchen,
kurze Stromausfälle und für 5 Zyklen
Spannungsschwankungen 70% UT (30% UT-Rückgang)
für 25 Zyklen
IEC61000-4-11
<5% UT (>95% UT-Rückgang)
für 250 Zyklen
10.3 - Elektromagnetischer Schutz / tragbare Hochfrequenzgeräte
Mini LED ORTHO 2 ist für eine Verwendung in elektromagnetischer Umgebung gemäß nachfolgender Tabelle
bestimmt. Der Benutzer und / oder der Installateur muss sich vergewissern, dass Mini LED ORTHO 2 in einer solchen
elektromagnetischen Umgebung benutzt wird.
Schutztest
Testniveau gemäß IEC60601
Konformitätsniveau
Elektromagnetische Umgebung - Hinweise
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte dürfen in der Nähe des Mini LED ORTHO 2 (einschl. der Kabel) in einer Entfernung unter
der empfohlenen, die gemäß der Frequenz und der Senderleistung berechnet wird, nicht benutzt werden.
Störung
3V / m
Empfohlener Abstand:
Hochfrequenzleitung
3 V/m
d = 1.2
IEC61000-4-6
150KHz bis 80MHz
Abgestrahltes
elektromagnetisches
HF-Feld.
IEC61000-4-3
d = 1.2
3V / m
80MHz bis 800MHz.
d = 2.3
800MHz bis 2.5GHz.
3 V/m
80MHz bis 2.5GHz
P ist die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß
den Spezifikationen des Herstellers und d ist die empfohlene
Mindestentfernung in Meter (m).
Die Intensitäten der elektromagnetischen Felder der festen HF-Sender, wie sie durch eine Messung der elektromagnetischen Umgebung (a) ermittelt
werden, müssen für jeden Frequenzbereich (b) unter dem Konformitätsniveau liegen.
In der Nähe von Geräten, die mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind, können Interferenzen auftreten:
Hinweis 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Hinweis 2: Es ist möglich, dass diese Spezifikationen nicht für alle Situationen gelten. Die elektromagnetische
Ausbreitung wird durch die Absorption und die Reflexion der Strukturen, Gegenstände und Personen
beeinflusst.
(a) : Die Intensitäten der elektromagnetischen Felder von festen HF-Sendern wie Basisstationen für tragbare Telefone
(Handys / drahtlose), Mobilfunkgeräte, Amateurfunkgeräte, Radiosender AM/FM und TV-Sender können in der
Theorie nicht exakt bestimmt werden. Zur Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung infolge von festen
Hochfrequenz-Sendern muss eine Messung der elektromagnetischen Umgebung ausgeführt werden. Wenn die
63
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 64
gemessene Intensität des Hochfrequenzfeldes in der unmittelbaren Benutzungsumgebung des Produkts höher ist als
das oben genannte HF-Konformitätsniveau, müssen die Leistungen des Produkts getestet werden, um ihre
Konformität zu den Spezifikationen zu überprüfen. Wenn hierbei anormale Leistungen festgestellt werden, können
zusätzliche Maßnahmen wie eine Neuorientierung oder Umstellung des Produkts erforderlich werden.
(b) : Im Frequenzbereich 150 KHz bis 80 Mhz müssen die elektromagnetischen Felder geringer sein als 3 V/m.
10.4 - Empfohlene Trennabstände
Mini LED ORTHO 2 ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der durch HFStrahlung verursachte Störungen kontrolliert werden.
Der Benutzer und / oder der Installateur des Mini LED ORTHO 2 können zur Vermeidung von elektromagnetischen
Interferenzen beitragen, indem sie einen Mindestabstand einhalten, der von der maximalen Leistung des tragbaren
und mobilen HF-ÜbertragungsGerätes (Sender) zwischen dem Gerät und dem Mini LED ORTHO 2 abhängt. Nähere
Angaben entnehmen Sie den Empfehlungen in der nachfolgenden Tabelle.
Maximale Nennleistung
des Senders in Watt
0,01
0,1
1
10
100
Trennabstand entsprechend der Frequenz des Senders in Meter (m)
De 150 KHz bis 80 MHz
De 80 MHz bis 800 MHz
De 800 MHz bis 2,5 GHz
d = 1.2
0,12 m
0,38 m
1,2 m
3,8 m
12 m
d = 1.2
0,12 m
0,38 m
1,2 m
3,8 m
12 m
d = 2.3
0,23 m
0,73 m
2,3 m
7,3 m
23 m
Für Sender mit einer maximalen Leistung, die hier nicht aufgeführt ist, kann der empfohlene Abstand in Meter (m) geschätzt werden mit der
Gleichung für die Frequenz des Senders, wobei P die maximale Leistung des Senders in Watt (W) laut Herstellerangaben ist.
Hinweis 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Hinweis 2: Es ist möglich, dass diese Spezifikationen nicht für alle Situationen gelten. Die elektromagnetische
Ausbreitung wird durch die Absorption und die Reflexion der Strukturen, Gegenstände und Personen
beeinflusst.
10.5 - Länge des Schlauches
Kabel und
Zubehör
Netzkabel des
Ladegerätes
Maximale Länge
Unter 3 m
Konform zu:
HF-Emission, CISPR 1 - Klasse B
Schutz vor magnetischer Verträglichkeit: IEC61000-4-8
Schutz vor elektrostatischen Entladungen - IEC61000-4-2
Schutz vor schnellen elektrischen Transienten in Salve - IEC61000-4-4
Schutz vor Stoßspannungen - IEC61000-4-5
Schutz vor Spannungseinbrüchen, kurzen Stromausfällen und Spannungsschwankungen - IEC61000-4-11
Leitungsschutz - Leitungsgeführte HF-Signale - IEC61000-4-6
Strahlungsschutz - elektromagnetische Felder - IEC61000-4-3
XI - ENTSORGUNG UND RECYCLING
Da es sich bei diesem Gerät um ein Elektro- und Elektronikgerät handelt, muss das Gerät gemäß dem besonderen
Verfahren für Sammlung, Abtransport und Recycling oder Vernichtung entsorgt werden (insbesondere auf dem
europäischen Markt gemäß der Richtlinie Nr. 2002/96/CE vom 27/01/2003).
64
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 65
XIII – ZUBEHÖR
Wenn Ihr Gerät entsorgt werden soll, empfehlen wir
Ihnen deshalb, den nächstgelegenen Händler für
Dentaltechnik (oder andernfalls die Website von
ACTEON GROUP, siehe Liste in Kapitel 17) zu
konsultieren, der Ihnen die Vorgehensweise mitteilt.
Folgende Zubehörteile sind für die Mini LED ORTHO 2
verfügbar:
- Opalisierender Lichtleiter Ø 5.5 mm :
Art.-Nr. F02652
- Opalisierender Lichtleiter Ø 7.5 mm :
Art.-Nr. F02648 (option)
- Starrer Schutzschirm:
Art.-Nr. F05213
- Netzteil:
Art.-Nr. F05216
- Akku :
Art.-Nr. F05211
- 5-er Satz sterilisierbare Schutzkappen Ø 5,5 mm:
Art.-Nr. F61505 (option)
für Deutschland:
Um eine Rücknahme des Elektrogerätes zu veranlassen,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1- Sie finden auf der Homepage www.enretec.de
(http://www.enretec.de/) der enretec GmbH, ein
Formular für ein Entsorgungsauftrag zum downloaden
oder als Online-Auftrag.
2- Füllen Sie diesen mit den entsprechenden Angaben
aus und senden Sie ihn als Online-Auftrag oder per
Telefax +49 (0) 3304 3919 590 an enretec GmbH.
Alternativ stehen Ihnen für die Auslösung eines
Entsorgungsauftrages und für Fragen Tel. : +49(0)3304
3919 500, Email : [email protected] und Post
: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING
Kanalstraße 17, 16727 Velten zur Verfügung.
XIV - VORSCHRIFTEN
Diese medizinische Vorrichtung ist eingestuft in die
Klasse IIa gemäß der europäischen Richtlinie CEE/93/42.
Dieses Gerät ist hergestellt gemäß der folgenden Norm:
IEC60601-1.
Dieses Gerät wurde entwickelt und hergestellt unter
einem Qualitätssicherungssystem, das gemäß ISO 13485
zertifiziert wurde.
XII – HAFTUNG
Die Haftung des Herstellers kommt nicht zum Tragen:
- wenn die Anweisungen des Herstellers bei der
Installation (Netzspannung, elektromagnetische
Umgebung…) nicht beachtet werden,
- wenn Interventionen oder Reparaturen von Personen
ausgeführt werden, die vom Hersteller nicht
autorisiert wurden,
- wenn das Gerät mit einer elektrischen Anlage benutzt
wird, die die geltenden Vorschriften nicht erfüllt,
- wenn das Gerät zu anderen Zwecken gebraucht wird,
als sie in dieser Bedienungsanleitung angegeben sind,
- wenn Zubehör verwendet wird, das nicht von SATELEC
geliefert wurde,
- wenn die in diesem Dokument enthaltenen
Anweisungen nicht beachtet werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Gerät
und/oder das Benutzerhandbuch jederzeit ohne
Vorankündigung zu ändern.
65
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
XV – SYMBOLE UND ABKÜRZUNGE
Symbol
BEDEUTUNG
Wechselstrom
Gleichstrom
Siehe mitgelieferte
Unterlagen
EIN-/AUS-Taste
Typ B
Klasse 2
CE-Gütesiegel
Hinweis: SATELEC erteilt auf Anfrage der technischen
Mitarbeiter des von ACTEON Group autorisierten
Händlernetzes sämtliche nützliche Informationen zur
Instandsetzung von Geräteteilen, die von SATELEC als
reparaturfähig eingestuft sind.
66
15:14
Page 66
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
ITALIANO
INDICE
I – INTRODUZIONE
70
II – AVVERTENZE
70
III – DESCRIZIONE
72
IV – INSTALLAZIONE / MESSA IN FUNZIONE 74
V – IMPIEGO
74
VI – CONFIGURAZIONE
75
VII – SICUREZZA
75
VIII – MANUTENZIONE
75
IX – RIPARAZIONE DEI GUASTI
76
X - COMPATIBILITA ELETTROMAGNETICA
78
XI -SMALTIMENTO E RICICLO
80
XII - RESPONSABILITA’
81
XIII – ACCESSORI
81
XIV - REGOLAMENTAZIONE
81
XV – SIMBOLI E ABBREVIAZIONI
81
XVI - RAPPORTI CON I CLIENTI
100
67
Page 67
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 68
Terminale ottico (2)
Manipolo (1)
Alloggio manipolo (9)
Batteria (8)
La base di ricarica (11)
Adattatore CA (12)
Fig. 1
68
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 69
Pulsante ON/OFF (3)
Diodo bicolore (4)
Display LCD (5)
Selezione del
tipo di avvisi (6)
Selezione del tempo di
esposizione (7)
Finestra di controllo della
potenza (10)
Fig. 2
69
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
I – INTRODUZIONE
15:14
Page 70
proprio assenso, si consiglia di essere prudenti perché
l’intensità della luce potrebbe causare incidenti. Si
consiglia in particolar modo d’indossare sempre occhiali
di protezione adattati all’utilizzo di apparecchi che
emettono radiazioni di lunghezze d’onda inferiori a 500
nm. La radiazione prodotta da questo apparecchio è
potenzialmente dannosa, pertanto la luce non deve
essere mai orientata direttamente sugli occhi, anche se
il medico o il paziente indossano occhiali di protezione
adattati all’uso di apparecchi che emettono radiazioni
di lunghezze d’onda inferiori a 500 nm. L’illuminazione
prodottta da questa lampada deve essere diretta
unicamente verso la zona da trattare all’interno della
cavità orale. L'apparecchio non deve essere utilizzato se
il paziente e/o l’operatore portano uno stimolatore
cardiaco o qualsiasi altro impianto attivo (impianto
cocleare…). L'apparecchio è conforme alle norme di
compatibilità elettromagnetica in vigore, tuttavia
l’utente è tenuto a garantire che eventuali interferenze
elettromagnetiche non possano creare rischi
supplementari (presenza di emettitori di
radiofrequenza, apparecchi elettronici…).
Congratulazioni per aver scelto un apparecchio
MiniLED® ORTHO 2. Creato dalla società SATELEC®, Mini
LED ORTHO 2 è una lampada per la fotopolimerizzazione
che permette di realizzare trattamenti odontoiatrici
grazie all’apposito terminale. Per approfittare appieno
della tecnologia di questo prodotto, vi chiediamo di
leggere con attenzione l’intero capitolo sulle istruzioni
di sicurezza. La garanzia del fabbricante non è
applicabile se le indicazioni di funzionamento e di
sicurezza dell’apparecchio non sono state
correttamente rispettate. Queste misure di sicurezza
implicano una buona conoscenza della pratica
odontoiatrica, della fotopolimerizzazione e di quelle più
specifiche che riguardano l’uso di Mini LED ORTHO 2
contenute in questo Manuale d’uso.
I paragrafi con il simbolo
sono dei punti sui quali
desideriamo attirare in particolar modo la vostra
attenzione.
II – AVVERTENZE
La sovraesposizione alla radiazione luminosa
della polpa e dei tessuti molli può provocare
un’emanazione di calore e può causare ferite al
paziente.
Per utilizzare il vostro aparecchio nelle migliori
condizioni possibili, è importante conformarsi alle
specifiche fornite nei capitoli II - AVVERTENZE e V –
IMPIEGO.
Per quanto possibile, evitare l’accumulo di calore
dovuto a una diga.
Non è possibile utilizzare i menu di 32 secondi sullo
stesso sito clinico.
Per evitare una sensazione di calore, si consiglia di
eseguire cicli di 10 secondi per il menu da 4 secondi,
cicli di 20 secondi per il menu da 8 secondi, cicli di 30
secondi per il menu da 12 secondi e cicli di 2 minuti
per il menu da 32 secondi.
Per i menu dedicati al trattamento ortodontico, il
menu da 32 secondi può rimanere attivo a condizione
che non si lavori sullo stesso segmento di dente,
condizione conforme allo stato dell’arte della
moderna ortodonzia (l’utilizzo di Mini LED ORTHO 2 è
limitato ai medici dentisti qualificati).
La legge federale (Federal Law) degli Stati Uniti
limita l’uso di questo apparecchio unicamente ai
professionisti del settore dentistico diplomati,
abilitati e qualificati o a persone sotto il loro
controllo. Per ridurre il rischio d’incidenti, bisogna
tassativamente rispettare le seguenti precauzioni:
Utenti dell’apparecchio :
L’uso di Mini LED ORTHO 2 è limitato unicamente ai
professionisti del settore dentistico diplomati, abilitati
e qualificati nell’ambito della loro abituale attività. Se
avete ricevuto questo apparecchio senza averlo
ordinato, contattare il fornitore affinché possa venire a
ritirarlo.
Interazioni/controindicazioni:
Non utilizzare su persone la cui anamnesi mostri
reazioni fotobiologiche (incluse le persone con orticaria
solare o protoporfiria eritropoietica) o che siano in corso
di trattamento con farmaci fotosensibilizzanti (compresi
methoxsalen o clorotetraciclina). Le persone, medici o
pazienti la cui anamnesi mostra patologie della retina o
del cristallino o che hanno subito interventi chirurgici
agli occhi, in particolare della cataratta, devono
consultare il loro oculista prima di utilizzare
l’apparecchio. Anche nel caso in cui il medico dia il
Collegamento elettrico
Raccomandiamo di fare eseguire la connessione
dell’apparecchio alla rete elettrica da un tecnico o di un
installatore di apparecchiature odontoiatriche
70
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
autorizzato.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare
che la tensione di rete sia compatibile con quella
indicata sull’adattatore che permette di caricare
l’accumulatore. Una tensione diversa potrebbe
provocare danni all’apparecchio, ferire il paziente e/o
l’utilizzatore.
La rete elettrica deve essere conforme alle normative
locali vigenti.
Qualsiasi variazione della tensione della rete elettrica o
del campo elettromagnetico, non conforme ai limiti in
vigore, potrebbe porre la lampada in funzione
automatica o comprometterne il funzionamento.
L’apparecchio deve essere collegato ad una fonte di
alimentazione separata (FRIWO FW7660M/12), che
diventa parte dell’apparecchio stesso.
La spina nella base di alimentazione dell’apparecchio
funge da dispositivo di scollegamento. La presa di
corrente deve trovarsi nei pressi dell’apparecchio e
deve essere facilmente accessibile.
15:14
Page 71
Attenzione a non provocare bruciature alla batteria
(rischio di esplosione).
Ambiente:
Non immergere l’apparecchio e non utilizzarlo in
ambienti esterni.
Non inclinare l’apparecchio di un’angolazione maggiore
a 5°.
Non posizionare l’apparecchio in prossimità di fonti di
calore.
L’uso di solventi, di detergenti o di prodotti
infiammabili può provocare danni o cortocircuiti
all’apparecchio.
Assicurarsi che il cordone che collega l’adattatore di
corrente alla base di ricarica non ostacoli la libera
circolazione delle persone.
L’apparecchio deve essere riposto nell’imballo
originale, in un luogo appropriato e in modo da non
costituire un pericolo per le persone.
Per il trasporto dell’apparecchio, estrarre la batteria e
proteggere il terminale da urti intempestivi.
Qualsiasi condensa formatasi all’interno di un
apparecchio elettrico può essere pericolosa.
Se la lampada viene trasportata da un ambiente fresco
a uno caldo, non dovrà essere utilizzata
immediatamente, ma solamente dopo che avrà
raggiunto la temperatura dell’ambiente stesso.
Non introdurre né cercare d’introdurre oggetti metallici
nell’apparecchio per evitare rischi di scosse elettriche e
di cortocircuito.
L’apparecchio non è progettato per funzionare in
presenza di gas anestetici o di qualsiasi altro gas
infiammabile.
Non esporre l’apparecchio a vapore d’acqua o a spruzzi
d’acqua.
L’apparecchio non è progettato per funzionare nei
pressi di un irraggiamento ionizzante.
Utilizzo dell’apparecchio:
Non utilizzare l’apparecchio se sembra danneggiato o
difettoso.
Non utilizzare l’apparecchio se il terminale ottico è
danneggiato (rischio di ferite…).
Prima dell’utilizzo, verificare che l’intensità luminosa
sia conforme (vedi paragrafo 3.1 DESCRIZIONE
TECNICA), utilizzando la finestra di controllo di potenza
integrato sulla base di ricarica.
Quando si utilizza l’adattatore di corrente AC e/o la
batteria staccati dal manipolo, evitare il contatto con i
pazienti o con altre persone.
Non toccare le connessioni accessibili della batteria e
della base di ricarica.
Per scollegare l’adattatore CA, prendere con una mano
la spina dell’adattatore e tenere ferma con l’altra mano
la presa nel muro.
Durante il trattamento, Mini LED ORTHO 2 non deve
essere collegata alla base di ricarica.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato o in caso di
stoccaggio o di assenza prolungata, staccare
l’adattatore di corrente dalla rete elettrica e rimuovere
la batteria dal corpo macchina per evitare che si
scarichino e si danneggino.
Non esercitare una pressione eccessiva sullo schermo
LCD dell’apparecchio.
Non sostituire la batteria durante l’uso.
Attenzione a non provocare cortocircuito alla batteria.
Attenzione a non provocare cortocircuito alla base di
ricarica.
Manutenzione:
Prima e dopo ogni utilizzo, bisogna assolutamente
disinfettare il vostro apparecchio con i prodotti
raccomandati da SATELEC. Prima di ogni intervento,
bisogna assolutamente utilizzare uno schermo
protettivo rigido pulito e disinfettato. Prima di ogni
intervento, bisogna assolutamente utilizzare un
terminale pulito, disinfettato e sterilizzato. Prima di
ogni intervento, verificare l’integrità dell’apparecchio e
dei suoi accessori.
Accessori:
Utilizzare unicamente accessori forniti da SATELEC.
71
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
Il produttore declina ogni responsabilità se le parti o gli
accessori danneggiati non sono sostituiti esclusivamente
con quelli del produttore. In particolare, l’utilizzo di
terminali, adattatori o batterie diversi da quelli forniti
dal produttore possono essere pericolosi per il paziente
e l’operatore.
15:14
Page 72
Lo schermo LCD è retroilluminato e permette di
visualizzare le varie informazioni necessarie
all’utilizzatore.
Conteggio del tempo
Menu Rapido
Riparazione:
Non effettuare riparazioni o modifiche dell’apparecchio
senza previa autorizzazione di SATELEC.
In caso di anomalia, staccare subito la base
dell’apparecchio e assicurarsi che nessuno possa
utilizzare la lampada prima che venga eseguita una
verifica da parte del produttore o del suo fornitore. Tale
anomalia può essere dovuta alla mancata osservanza
delle regole di sicurezza o a un danno tecnico subito
dall’apparecchio. In caso d’anomalia, contattare il
fornitore del vostro apparecchio piuttosto che far
ricorso a un tecnico qualsiasi che potrebbe rendere
l’apparecchio pericoloso per il paziente e per il medico.
www.acteongroup.com
E-mail: [email protected]
Indicatore di carica della batteria
Il display LCD contiene dall’alto verso il basso:
- Una visualizzazione del tempo di emissione di luce per
la polimerizzazione espresso in secondi;
- Un pittogramma indicante il menu rapido ;
- Una visualizzazione del livello di carica della batteria
(la batteria è a piena carica quando sono accesi tutti i
pittogrammi tondi ed è scarica quando tutti i
pittogrammi sono spariti dal display).
Pulsanti di comando (Fig. 2 - 3/6/7)
Il manipolo possiede tre pulsanti:
- Un pulsante ON/OFF (Fig. 2-3) per avviare o arrestare
il ciclo di polimerizzazione,
- Un pulsante sinistro (Fig. 2-6) per scegliere i tipi di
avviso.
- Un pulsante destro (Fig. 2-7) per scegliere i tempi di
polimerizzazione.
III – DESCRIZIONE
3.1 DESCRIZIONE FISICA
Mini LED ORTHO 2 è costituito dai seguenti elementi:
- Il manipolo munito del suo cappuccio di protezione
(fig. 1-1).
- La batteria al Lithium Ion (Fig. 1-8).
- Il terminale multifibre, angolato a 45°, Ø 5,5 mm,
sterilizzabile (fig. 1-2).
- Lo schermo rigido protettivo.
- La base di ricarica con alloggio manipolo (fig. 1-11 e
9).
- L'adattatore CA (FRIWO FW7660M/12) (fig. 1-12).
- La relativa documentazione.
Tipi di avviso
E’ possibile scegliere due tipi di avviso: un bip sonoro o
un flash che si attivano ogni 5 secondi.
Premendo il pulsante a sinistra (Fig. 2–6), è possibile
selezionare le seguenti combinazioni:
- Bip;
- Flash;
- Bip e Flash;
- Nessun avviso.
Durata della carica
Il tempo di carica della batteria è di 3 ore.
Su richiesta:
- un terminale ottico multifibra, opalescente, angolato
a 45°,con Ø7,5 mm, sterilizzabile
Indicatore del livello di carica della batteria
Quando rimane acceso solo l’ultimo pittogramma
(quello più a destra sul display LCD), due bip sonori
avvertono che restano ancora circa 500 secondi a
disposizione per la polimerizzazione.
E’ raccomandabile quindi riporre il manipolo sulla base
di ricarica.
Una volta che la batteria si è completamente scaricata,
sul display LCD appare il messaggio « Lb » (Low Battery)
3.2 DESCRIZIONE TECNICA
Mini LED ORTHO 2 è dotata di un diodo
elettroluminescente (LED) che emette una luce visibile
blu compresa tra 420 e 480 nm di lunghezza d’onda per
la fotopolimerizzazione dei materiali odontoiatrici.
Schermo LCD (Liquid Cristal Display) (fig. 2- 5)
72
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 73
e non appare alcun pittogramma, il manipolo emetterà
4 bip sonori e si accenderà la spia rossa di errore.
In questo caso, vi rimandiamo al capitolo
RIPARAZIONE DEI GUASTI.
Spia
Sul manipolo si trova 1 spia (Fig. 2-4) situata sotto il
pulsante ON/OFF. Quando l’apparecchio rileva un
difetto (vedi paragrafo IX - RIPARAZIONE DEI GUASTI),
la spia diventa rossa con luce fissa. Normalmente la luce
è verde fissa. (la spia è spenta quando il manipolo è in
stand-by).
Caratteristiche tecniche
Nome dell’apparecchio :
Mini LED ORTHO 2
Dimensioni senza terminale
Peso:
Dimensioni:
160 g
Ø24 x 201 mm
Funzionamento:
Servizio continuo
Base di ricarica
La base di ricarica, che alloggia un supporto trasparente
per il manipolo (Fig. 1-9) serve anche come spia di
controllo della potenza (Fig. 2-10).
Posizionare la base su una superficie rigida e stabile con
una inclinazione massima di 5°.
Quando si collega la base alla presa di corrente, il
supporto trasparente per il manipolo lampeggia tre
volte (rosso, verde e blu) e un bip sonoro si attiva per
confermare il collegamento alla rete.
Posizionare la lampada sul supporto assicurandosi che i
contatti sulla base siano bene in contatto con le
connessioni sulla base della batteria.
Due bip sonori confermeranno che l’unità è posizionata
in modo corretto sulla base di ricarica.
Il supporto trasparente si illuminerà di luce blu e
inizierà a lampeggiare, indicando che la batteria è in
carica.
La batteria sarà completamente carica quando il
supporto smetterà di lampeggiare e resterà di colore blu
fisso.
Sulla base di ricarica, si trova anche l’indicatore di
potenza (Fig. 2-10).
Questa finestra di controllo del livello di potenza
consente di verificare in modo preciso lo stato effettivo
della lampada.
Protezione:
Classificazione:
Protezione:
Indice di protezione :
Tipo B
Fusibile 5 AT Fu1 (non
accessibile) 125 V
IPX0
Adattatore CA
Tensione di esercizio:
Frequenza:
Tensione di alimentazione :
Corrente di uscita:
Classificazione:
Indice di protezione:
Riferimento:
100 V AC - 240 V AC
50 Hz - 60 Hz
12 V DC
0.8 A
Servizio continuo
IP 41
FRIWO FW 7660M/12
Base caricabatteria
Tensione di alimentazione:
Protezione:
Finestra di controllo del livello di potenza
Per utilizzare la finestra di controllo del livello di
potenza (Fig. 2-10), seguire la procedura:
Programmare la lampada sul menu Rapido 5.
Inserire il terminale sul manipolo dopo aver verificato
che sia intatto e pulito, così come deve essere pulita la
finestra di controllo.
Appoggiare la punta del terminale contro la finestra di
controllo e accendere la Mini LED ORTHO 2.
In funzione del livello di potenza rilevato, il supporto
trasparente del manipolo (Fig. 1-9) assumerà un colore
verde in caso di livello adeguato o rosso in caso di
potenza insufficiente.
IX
Classificazione:
Indice di protezione:
12 VDC
Fusibile 3 AT F1 (non
accessibile) 125 V
Servizio continuo
IPX0
Batteria
Tipo:
Dimensioni
Capacità:
Lithium-Ion
Ø24 x 88 mm
2400 mAh
Specifiche ottiche:
- LED per la polimerizzazione:
Intervallo di lunghezza d’onda: 420-480 nm
Lunghezza d’onda centrale:
455 – 465 nm
Intensità:
3000 mW/cm² ± 10% per un diametro di fibra di 5,5 mm
Classe:
IIa secondo la
direttiva europea
93/42/CEE
Tempo d’esposizione massimo: 32 secondi
Temperatura:
73
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
Funzionamento:
Stoccaggio:
Umidità:
Funzionamento:
Stoccaggio:
Pressione atmosferica
27/10/2009
+ 10°C - + 40°C
- 20°C - + 70°C
15:14
Page 74
4.4 PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio, bisogna
assolutamente sterilizzare gli accessori sterilizzabili (il
terminale e la guaina protettiva) e disinfettare la base
dell’apparecchio (si veda il capitolo VIII MANUTENZIONE).
30 % - 75 %
10 % - 100 % condensa
compresa
4.5 TEMPI PROPOSTI
Mini LED ORTHO 2 offre diversi tempi di esposizione,
selezionabili tramite il pulsante di destra (Fig. 2-7) :
- 4 secondi,
- 8 secondi,
- 12 secondi,
- 32 secondi.
da 700 hPa a 1060 hPa
IV – INSTALLAZIONE / MESSA IN
FUNZIONE
4.1 DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO
Al ricevimento dell’apparecchio, controllare che lo
stesso non abbia subito danni durante il trasporto.
Contattare il vostro fornitore in caso di necessità.
4.6 TIPI DI AVVISO
E’ possibile scegliere due tipi di avviso: un bip sonoro o
un flash che si attivano ogni 5 secondi.
Premendo il pulsante a sinistra (Fig. 2–6), è possibile
selezionare le seguenti combinazioni:
- Bip (sul display appare b);
- Flash (sul display appare F);
- Bip e Flash (sul display appare Fb;
- Nessun avviso (sul display appare --);
4.2 RACCOMANDAZIONI
Verificare che le condizioni ambientali siano
soddisfacenti (temperatura ambiente compresa tra
10°C e 40°C e umidità compresa tra il 30 % e il 75 %).
4.3 INSTALLAZIONE
Non appoggiare l’apparecchio troppo vicino o
sopra un altro apparecchio.
Non mettere il cordone di alimentazione in un
passacavi o in una mascherina per fili.
Togliere i cappucci di protezione del manipolo, avvitare
la batteria sul manipolo e poi inserire il terminale
sterilizzato nel manipolo. Assicurarsi che il terminale
sia perfettamente inserito innestandolo a scatto.
Assicurarsi della presenza di tutti i segmenti sullo
schermo LCD dopo aver correttamente avvitato la
batteria.
V – IMPIEGO
Mini LED ORTHO 2 resta normalmente posizionata sul
supporto. La prima volta che viene collegata alla
batteria, la configurazione di default prevede il ciclo di
4 secondi e l’avviso tramite bip sonoro. Selezionare il
tempo di esposizione e il tipo di avviso che si desidera e
la lampada è pronta per il funzionamento.
Posizionare il terminale il più vicino possibile alla
superficie del materiale da fotopolimerizzare senza
toccarlo poiché si rischierebbe di diminuire la qualità
della polimerizzazione. Si consiglia l’uso di uno strip
trasparente. Premere il pulsante ON/OFF per avviare il
ciclo di polimerizzazione. Quest’azione sarà confermata
da un bip sonoro.
Sul display LCD, il conto alla rovescia vi consente di
visualizzare il tempo di polimerizzazione residuo, e
Posizionare la base su una superficie rigida e stabile con
una inclinazione massima di 5°.
Collegare l’adattatore CA dopo aver verificato che la
tensione indicata corrisponda a quella dell’impianto
elettrico dello studio dentistico.
Due bip confermano che la lampada è posizionata
correttamente sul suo supporto.
Il supporto traslucido s’illumina con luce blu e si mette
a lampeggiare per indicare che la batteria è in fase di
carica. Non appena la batteria è carica, il supporto
traslucido smette di lampeggiare e resta acceso con
luce blu.
74
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
l’avviso scelto vi informa ogni 5 secondi sul progresso
del ciclo in corso.
Quando il ciclo è completo, sul display viene
visualizzato nuovamente l’ultimo ciclo di tempo
selezionato.
E’ possibile interrompere il ciclo di polimerizzazione in
qualsiasi momento premendo il pulsante ON/OFF.
Dopo 5 minuti di inattività, l’apparecchio entrerà in
stand-by (basso consumo) e la spia verde e il display si
spengono.
Per uscire dalla modalità stand-by è sufficiente premere
uno dei tre pulsanti (che non attiverà la funzione
uscendo dalla modalità stand-by)
15:14
Page 75
7.2 LIVELLO DI CARICA DELLA BATTERIA
Quando sul display LCD resta illuminato solo l’ultimo
pittogramma che indica il livello di carica della batteria,
si udiranno due bip sonori di avvertimento.
Restano a questo punto 500 secondi di polimerizzazione
prima che l’apparecchio si scarichi completamente, e si
consiglia quindi di ricaricare al più presto la lampada.
Una volta che la batteria si è completamente scaricata,
sul display LCD appare il messaggio « Lb » (Low Battery),
il manipolo emetterà 4 bip sonori e si accenderà la spia
rossa di errore.
VI – CONFIGURAZIONE
6.1 AVVIAMENTO
All’avviamento, l’apparecchio effettua una sequenza di
test automatica (auto-check). L’apparecchio si
posiziona sulla regolazione memorizzata dei parametri
utilizzati per l’ultima polimerizzazione effettuata.
Riposizionare il manipolo sulla base di ricarica per
ricaricare la batteria (vedi capitolo 4.3 INSTALLAZIONE).
VIII – MANUTENZIONE
6.2 TEMPI DI ESPOSIZIONE
Selezionare il tempo di esposizione desiderato tramite il
pulsante di destra (Fig. 2-7) sul manipolo.
Prima della manutenzione di Mini LED ORTHO 2,
verificare che:
- Mini LED ORTHO 2 non sia sulla base di ricarica ;
- la batteria sia stata svitata dal manipolo ;
- la base di ricarica sia scollegata dalla rete.
Prima di effettuare la pulizia del manipolo, inserire
sempre il cappuccio di protezione fornito al posto del
terminale per evitare che possa penetrare liquido
all’interno del manipolo. Evitare di utilizzare prodotti
di pulizia e disinfettanti contenenti agenti
infiammabili (o altri agenti corrosivi come l’acetone,
il cloro o la candeggina). In caso contrario, prestare
attenzione all’evaporazione del prodotto e
all’assenza di combustibile sull’apparecchio e sui suoi
accessori prima di metterlo in funzione. Non
utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia
dell’apparecchio. Non immergere l’apparecchio. Non
procedere alla pulizia per ultrasuoni, che sia per Mini
LED ORTHO 2 o per i suoi accessori. Gli accessori
forniti non sono sterili. Solamente il terminale e la
guaina protettiva (in opzione) sono sterilizzabili.
Prima di eseguire una sterilizzazione, verificare che
l’autoclave sia ben pulita e che l’acqua utilizzata sia
di buona qualità. Dopo ogni ciclo di sterilizzazione,
estrarre immediatamente gli elementi dall’autoclave
per ridurre i rischi di corrosione dei pezzi metallici.
Bisogna lasciar raffreddare e asciugare gli elementi
6.3 AVVISI
Scegliere la combinazione di avviso desiderata tramite il
pulsante di sinistra (Fig. 2-6) sul manipolo. Attendere 3
secondi per convalidare la scelta, e quindi premere il
pulsante ON/OFF (Fig. 2-3), o il pulsante di destra (Fig.
2-7).
VII – SICUREZZA
Mini LED ORTHO 2 è dotato di un sistema che permette
d’individuare eventuali anomalie di funzionamento
dell’apparecchio.
7.1 TEMPERATURA ECCESSIVA
Nel caso di un uso intensivo, può essere rilevata una
temperatura eccessiva. In questo caso il display
visualizza le lettere “OH” (Over Heat), il segnale
acustico di avvertenza suona 4 volte e la spia (LED
bicolore) diventa rossa.
75
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
sterilizzati in condizioni ambientali prima di
riutilizzarli. Si consiglia di sterilizzare gli elementi
indicati come sterilizzabili da SATELEC uno alla volta
in sacchetti per la sterilizzazione previsti all’uopo.
Per mantenere le condizioni di sterilità o di asepsi
degli accessori, fare attenzione di conservarli
all’interno dei sacchetti o dei contenitori ermetici
adatti alla prassi medica.
Le istruzioni di
manutenzione e/o di sterlizzazione che seguono
devono essere applicate prima di ogni utilizzo
dell’apparecchio.
15:14
Page 76
Conservare in seguito i prodotti sterilizzati in un luogo
asciutto al riparo dalla polvere. Prima di riutilizzarli, in
caso di non conformità dell’integrità del
confezionamento, riconfezionare e risterilizzare in base
al protocollo definito.
IX - RIPARAZIONE DEI GUASTI
In caso di problema, prima di contattare il servizio
assistenza SATELEC o fornitore :
- Assicurarsi che la vostra base sia correttamente
collegata alla rete di alimentazione per garantire alla
batteria una carica normale. Se il supporto di Mini LED
ORTHO 2 non s’illumina nonostante il collegamento sia
corretto, contattare il vostro rivenditore di materiale
odontoiatrico.
- Verificare che almeno uno dei quattro pittogrammi
indicanti il livello di carica della batteria sia
visualizzato sul display LCD prima di premere il
pulsante ON/OFF.
- In caso di batteria scarica (vedi capitolo VII –
SICUREZZA) si attiva automaticamente un dispositivo
di sicurezza che impedisce l’uso dell’apparecchio.
Ricaricare la batteria posizionando la lampada sul
supporto o utilizzare nel frattempo una seconda
batteria carica.
- Un uso intensivo della lampada può provocare un
aumento
della
temperatura
all’interno
dell’apparecchio. Se si dovesse verificare, una
protezione automatica impedisce all’apparecchio di
funzionare (si veda VII – SICUREZZA). Lasciare al riposo
l’apparecchio per alcuni minuti per farlo raffreddare.
- Dopo ogni utilizzo, verificare attentamente che nessun
residuo di materiale composito sia rimasto attaccato
al terminale. In questo caso, togliere immediatamente
i residui e verificare che la superficie del terminale
non sia stata alterata. Se si dovesse riscontrare un
danno, sostituire il terminale in quanto la potenza
della lampada potrebbe risultare notevolmente
ridotta.
- In condizioni normali di utilizzo, la potenza della
lampada non varia quando la batteria è
completamente carica. Non è quindi necessario
verificare il livello di potenza come per le tradizionali
lampade per polimerizzazione. In caso di dubbio, il
livello di potenza può comunque essere verificato
utilizzando la finestra di controllo della potenza.
- La batteria nella base del manipolo può essere
sostituita svitandola.
- Togliendo il terminale, verificare che il LED sia pulito
8.1 - PREDISINFEZIONE/PULIZIA
Pulire e disinfettare il corpo, il terminale, la guaina
morbida (optional), lo schermo rigido protettivo e la
base di ricarica di Mini LED ORTHO 2 con salviettine
pulenti e disinfettanti pronte per l’uso a base di alcol,
di anfotero e di biguamide (fare riferimento alle
istruzioni per l’uso del produttore) per almeno due
minuti. Lasciar agire il prodotto per almeno 15 minuti.
Utilizzare salviettine che abbiano la marcatura CE, o
che siano conformi alle norme eventualmente richieste
da una regolamentazione nazionale.
8.2 - ASCIUGATURA
Asciugare con un panno monouso non intrecciato, in
modo da eliminare qualsiasi traccia di liquido.
8.3 - CONFEZIONAMENTO
Inserire gli accessori sterilizzabili in buste o involucri di
sterilizzazione monouso conformi alle esigenze definite
nella norma EN ISO 11607-1, o conforme a qualsiasi
norma
eventualmente
richiesta
da
una
regolamentazione nazionale.
8.4 - STERILIZZAZIONE
Il terminale e la guaina morbida di protezione (opzione)
di Mini LED ORTHO 2 devono essere sterilizzati
individualmente in autoclave secondo i parametri
seguenti:
- Autoclave: Tipo B conforme alla norma EN 13060.
- Temperatura di sterilizzazione: 134°C.
- Durata del ciclo di sterilizzazione: 18 minuti.
- Pressione: 2 Bar minimo.
ATTENZIONE: Non tutte le autoclavi possono raggiungere
134 °C. Tutte le autoclavi non sono in grado di
effettuare una pre-depressurizzazione. Per conoscere le
istruzioni di sterilizzazione applicabili, consultare il
produttore dell’autoclave.
8.5 - STOCCAGGIO
76
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 77
e non sia deteriorato. Se necessario, pulirlo con un getto d’aria asciutta di qualità medica (esente da residui di olio
di compressore).
- Durante la verifica del livello di potenza, se il supporto trasparente del manipolo è rosso, verificare se il LED, il
terminale e la finestra di controllo siano in ottime condizioni.
- Nel caso di presenza di polvere, pulire per mezzo di un getto d’aria asciutta.
- Se il problema persiste o se il terminale è danneggiato, bisognerà inviare la lampada al servizio assistenza.
In caso d’anomalia, contattare il fornitore del vostro apparecchio piuttosto che far ricorso a un tecnico
qualsiasi che potrebbe rendere l’apparecchio pericoloso per il paziente e per il medico. Il servizio tecnico del
vostro fornitore è a vostra disposizione per tutti i problemi tecnici che si verificano sull’apparecchio.
Anomalie Riscontrate
Possibili cause
Soluzioni
Batteria completamente scarica
Mancato funzionamento
(schermo LCD spento)
Mancato funzionamento
(schermo LCD acceso)
Difetto di potenza
luminosa o nessuna
potenza luminosa
Mancato funzionamento
del carica batteria
Batteria difettosa.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
MiniLED difettoso.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
MiniLED difettoso.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
LED difettoso e/o sporco.
Verificare la finestra di controllo potenza e/o
inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
MiniLED difettoso.
Invio al Servizio Assistenza SATELEC.
Pulsanti difettosi.
Invio al Servizio Assistenza SATELEC.
Terminale difettoso e/o sporco.
Pulire il terminale e/o Inviare al Servizio
Assistenza CSN INDUSTRIE.
Riflettore difettoso o sporco.
Pulire il riflettore (getto d’aria asciutta) e/o
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Presa di corrente difettosa.
Chiamare un elettricista.
Adattatore di corrente difettoso.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Avviso luminoso o sonoro difettoso.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Difetto di contatto con la presa di corrente.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Fusibile difettoso.
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Terminale difettoso
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Terminale difettoso e/o sporco.
Mancato funzionamento
della finestra di controllo
potenza
Ricaricare la batteria
LED difettoso e/o sporco.
Pulire il terminale e/o Inviare al Servizio
Assistenza CSN INDUSTRIE.
Pulire il LED (getto d’aria asciutta) e/o Inviare al
Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE
Riflettore difettoso o sporco.
Pulire il riflettore (getto d’aria asciutta) e/o
Inviare al Servizio Assistenza CSN INDUSTRIE.
Finestra difettosa e/o sporca
Pulire la finestra e/o Inviare al Servizio Assistenza
CSN INDUSTRIE
77
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 78
X - COMPATIBILITA ELETTROMAGNETICA
Importante: Il cordone di alimentazione del carica batteria deve tenuto lontano dai differenti cordoni degli
apparecchi circostanti.
Con Mini LED ORTHO 2 è necessario adottare tutte le precauzioni specifiche per quel che riguarda la compatibilità
elettromagnetica.
Deve essere installato e messo in funzione in base alle indicazioni del capitolo 4.
Alcuni tipi di apparecchi mobili di telecomunicazione come i cellulari possono interferire con Mini LED ORTHO 2.
Bisogna quindi rispettare le distanze di separazione raccomandate in questo paragrafo.
Mini LED ORTHO 2 non deve essere utilizzata nei pressi di un altro apparecchio o posato su quest'ultimo.
Se non si può fare altrimenti, è necessario controllare in condizioni reali di utilizzo il buon funzionamento
dell'apparecchio prima di utilizzarlo.
L'impiego di accessori che non siano quelli precisati o commercializzati da SATELEC come pezzi di ricambio può avere
come conseguenza un aumento d'emissione o una diminuzione dell'immunità della Mini LED ORTHO 2.
10.1 - Emissioni elettromagnetiche
Mini LED ORTHO 2 è destinata all'uso in un ambiente elettromagnetico le cui caratteristiche sono indicate nella tabella
che segue.
L'utente e/o l'installatore dovrà assicurarsi che Mini LED ORTHO 2 sia utilizzata nell'ambiente descritto a seguito.
Test
d'emissione
Emissione RF - CISPR 11
Conformità
Gruppo 1
Classe B
Ambiente elettromagnetico - osservazioni
Mini LED ORTHO 2 utilizza energia RF per il suo funzionamento interno.
Di conseguenza le sue emissioni di radiofrequenza sono molto deboli e non possono creare una qualunque
interferenza con le attrezzature vicine.
Mini LED ORTHO 2 è adatto a un utilizzo in tutti i tipi di locali, compresi quelli domestici e quelli
direttamente collegati alla rete pubblica di alimentazione di energia a bassa tensione.
10.2 – Immunità magnetica ed elettromagnetica
Mini LED ORTHO 2 è destinata all'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico descritto a seguito.
L'utente e/o l'installatore dovrà assicurarsi che il suo apparecchio sia utilizzato in un ambiente elettromagnetico di
questo tipo.
78
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
Test d'immunità
Livello di test secondo
IEC60601
27/10/2009
15:14
Livello di conformità
Page 79
Ambiente elettromagnetico: osservazioni
3A/m
Lintensità del campo magnetico deve essere al livello di quella
rilevata in un tipico luogo commerciale o ospedaliero.
± 6 KV en contacto
± 8 KV en el aire
I pavimenti devono essere in legno, cemento armato, cemento o
piastrelle.
Se i pavimenti sono ricoperti di materiali sintetici (moquette…),
l'umidità relativa deve essere almeno del 30%.
Transitori elettrici rapidi ± 2 KV per le linee di
IEC61000-4-4
alimentazione elettrica
± 2 KV per le linee di
alimentazione elettrica
La qualità dell'alimentazione elettrica deve essere equivalente a
quella di un ambiente commerciale tipico o di uno stabilimento
ospedaliero (ospedale, clinica).
± 1 KV in modo
differenziale
± 2 KV in modo comune
± 1 KV in modo
differenziale
± 2 KV in modo comune
La qualità dell'alimentazione elettrica deve essere equivalente a
quella di un ambiente commerciale tipico o di un ospedale.
<5% UT (>95% riduzione di
UT) per 0,5 cicli
40% UT (60% riduzione di
UT) per 5 cicli
70% UT (30% riduzione di
UT) per 25 cicli
<5% UT (>95% riduzione di
UT) per 250 cicli
La qualità dell'alimentazione elettrica deve essere equivalente a
quella di un ambiente commerciale tipico o di un ospedale.
Se l'utilizzo del Mini LED AutoFocus richiede un'alimentazione
elettrica senza interruzioni, si consiglia vivamente di alimentare
l'apparecchio con un'alimentazione autonoma (ondulatore…).
Campo magnetico a 50hz. 3A/m
IEC61000-4-8.
Scariche elettrostatiche
(ESD)
IEC61000-4-2
Onde d'urto
IEC61000-4-5
± 6 KV en contacto
± 8 KV en el aire
<5% UT (>95% riduzione di
UT) per 0,5 cicli
Vuoti di tensione, brevi 40% UT (60% riduzione di
interruzioni e variazione UT) per 5 cicli
70% UT (30% riduzione di
di tensione
UT) per 25 cicli
IEC61000-4-11
<5% UT (>95% riduzione di
UT) per 250 cicli
10.3 - Immunità elettromagnetica / attrezzature portatili in radiofrequenza
Mini LED ORTHO 2 è destinata all'uso nell'ambiente elettromagnetico descritto nella tabella che segue.
L'utente e/o l'installatore dovrà assicurarsi che il suo apparecchio sia utilizzato in un ambiente elettromagnetico di
questo tipo.
Livello di test secondo
Livello di conformità
Ambiente elettromagnetico: osservazioni
IEC60601
Gli apparecchi portatili e mobili di comunicazione in radiofrequenza non devono essere utilizzati nei pressi del Mini LED ORTHO 2 (compresi i cavi)
a una distanza inferiore a quella raccomandata e calcolata in base alla frequenza e alla potenza dell'emettitore.
Test d'immunità
Perturbazione in
radiofrequenza condotta.
IEC61000-4-6
3 V/m
Da 150 KHz a 80 MHz
Campi elettromagnetici a
radiofrequenza irradiata.
IEC61000-4-3
3 V/m
Da 80 MHz a 2,5 GHz
Distanza di separazione raccomandata:
3 V/m
d = 1,2
d = 1,2
da 80 MHz a 800 MHz.
d = 2,3
da 800 MHz a 2,5 GHz.
3 V/m
In cui P è la potenza nominale massima dell'emettitore in Watt (W)
secondo le specifiche del produttore e d è la distanza minima in
metri (m) di separazione raccomandata.
Le intensità dei campi elettromagnetici degli emettitori a radiofrequenza fissi, come determinati da una misura dell'ambiente elettromagnetico (a),
devono essere inferiori al livello di conformità per ogni gamma di frequenza (b).
Si possono verificare interferenze nei pressi di apparecchi identificati dal seguente simbolo:
Osservazione 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenze più alta.
Osservazione 2: Queste specifiche possono non applicarsi a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica
viene modificata dall'assorbimento e dalla riflessione delle strutture, degli oggetti e delle persone.
(a) : Le intensità dei campi elettromagnetici degli emettitori di radiofrequenza fissi, come le stazioni di base per i
telefoni portatili (cellulari / cordless), per le radio mobili, radioamatori, trasmissioni radio AM/FM e le
trasmissioni televisive non possono essere determinate con esattezza dalla teoria. Per valutare l'ambiente
elettromagnetico dovuto agli emettitori fissi di radiofrequenza, bisogna effettuare una misura dell'ambiente
79
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 80
elettromagnetico. Se l'intensità misurata del campo di radiofrequenza nell'ambiente prossimo di utilizzo del
prodotto supera il livello di conformità di radiofrequenza precisato qui sopra, è necessario testare le perfomance
del prodotto per verificare che siano conformi alle specifiche. Se si riscontrano performance anormali, potranno
essere necessarie misure supplementari, orientando diversamente o spostando il prodotto.
(b) : Nella gamma di frequenza da 150 KHz a 80 Mhz, i campi elettromagnetici devono essere inferiori a 3 V/m.
10.4 - Distanze di separazione raccomandate
Mini LED ORTHO 2 è destinata a un uso in un ambiente elettromagnetico nel quale le perturbazioni dovute
all'irraggiamento RF sono controllate.
L'utilizzatore e/o l'installatore de la Mini LED ORTHO 2 possono evitare qualsiasi interferenza elettromagnetica
mantenendo una distanza minima, funzione della potenza massima del materiale di trasmissione a radiofrequenza
portatile e mobile (emettitori), tra l'apparecchio e la Mini LED ORTHO 2 come raccomandato nella tabella che segue.
Distanza di separazione in funzione della frequenza dell'emettitore in metri (m)
Potenza nominale massima
dell'emettitore in Watt
Da 150 KHz a 80 MHz
Da 80 MHz a 800 MHz
Da 800 MHz a 2,5 GHz
0,01
d = 1,2
0,12 m
d = 1,2
0,12 m
d = 2,3
0,23 m
0,1
0,38 m
0,38 m
0,73 m
1
1,2 m
1,2 m
2,3 m
10
3,8 m
3,8 m
7,3 m
100
12 m
12 m
23 m
Per gli emettitori di potenza massima non elencata qui sopra, la distanza raccomandata di separazione in metri (m) può essere
stimata utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza dell'emettitore in cui P è la potenza massima dell'emettitore in watt
(W) secondo il produttore.
Osservazione 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenza più alta.
Osservazione 2: Queste specifiche possono non applicarsi a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica
viene modificata dall'assorbimento e dalla riflessione delle strutture, degli oggetti e delle persone.
10.5 - Lunghezza dei cavi
Cavi e accessori
Cordone
alimentazionedel
carica batteria
Lunghezza massima
Inferiore a 3 m
In conformità con:
Emissione RF, CISPR 1 - Classe B
Immunità al campo magnetico : IEC61000-4-8
Immunità alle scariche elettrostatiche - IEC61000-4-2
Immunità ai rapidi transitori elettrici a scariche (burst) - IEC61000-4-4
Immunità alle onde d'urto - IEC61000-4-5
Immunità ai vuoti di tensione, brevi interruzioni e variazione di tensione - IEC61000-4-11
Immunità condotta - Perturbarbazione in radiofrequenza condotta - IEC61000-4-6
Immunità irradiata - Campi elettromagnetici - IEC61000-4-3
XI - SMALTIMENTO E RICICLO
In quanto Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica, lo smaltimento dell'apparecchio deve essere realizzato in base a
una filiera specializzata di raccolta, di asporto e di riciclaggio o di distruzione (in particolare nel mercato europeo,
in riferimento alla Direttiva n° 2002/96/CE del 27/01/2003).
80
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
Quando il vostro apparecchio è usurato, vi consigliamo
quindi di rivolgervi al vostro rivenditore di materiale
odontoiatrico più vicino, affinché vi possano indicare la
procedura da seguire.
15:14
Page 81
secondo un sistema di gestione della qualità certificato
ISO 13485.
XV – SIMBOLI E ABBREVIAZIONI
XII – RESPONSABILITA’
Simbolo
Il produttore declina qualsiasi responsabilità in caso di:
- inosservanza delle istruzioni del produttore (tensione
di rete, ambiente elettromagnetico…),
- interventi o riparazioni effettuati da personale non
autorizzato dal produttore,
- uso con un impianto elettrico non conforme alle
normative vigenti,
- uso diverso da quello specificato nel presente
manuale,
- uso di accessori che non siano forniti da SATELEC,
- mancato rispetto delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
DEFINIZIONE
Corrente alternata
Corrente continua
Seguire le istruzioni per
l’uso
“FUNZIONAMENTO” /
“ARRESTO” (pulsante)
Il produttore si riserva il diritto di modificare
l’apparecchio e/o il manuale utente senza preavviso.
Tipo B
XIII – ACCESSORI
Classe II
Sono disponibili i seguenti accessori per Mini LED ORTHO
2:
- Terminale opalescente Ø 5.5 mm :
Rif. F02652
- Terminale opalescente Ø 7.5 mm :
Rif. F02648 (opzionale)
- Schermo rigido di protezione:
Rif. F05213
- Alimentation:
Rif. F05216
- Batteria :
Rif. F05211
- Guaina morbida di protezione:
Rif. F61505 (opzionale)
Marcatura CE
Nota:
SATELEC mette a disposizione e a richiesta del personale
tecnico della rete di rivenditori autorizzati da ACTEON
Group, tutte le informazioni utili per riparare i pezzi
dell’apparecchio che SATELEC ha designato come
riparabili.
XIV - REGOLAMENTAZIONE
Dispositivo di classe IIa secondo la Direttiva europea
CEE/93/42.
Apparecchio fabbricato in conformità con la seguente
norma vigente IEC60601-1.
Questo apparecchio è stato progettato e fabbricato
81
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
82
15:14
Page 82
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 83
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
I - INLEIDING
86
II – WAARSCHUWINGEN
86
III – BESCHRIJVING
88
IV - INSTALLEREN / IN BEDRIJF STELLEN
90
V – NORMAAL GEBRUIK
91
VI – CONFIGURATIE
91
VII - BEVEILIGINGEN
91
VIII – ONDERHOUD
91
IX - STORINGEN VERHELPEN
92
X - ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT 94
XI - VERWIJDERING EN RECYCLING
97
XII - AANSPRAKELIJKHEID
97
XIII – ACCESSOIRES
98
XIV - WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN
98
XV – SYMBOLEN EN AFKORTINGEN
98
XVI - KLANTENBETREKKINGEN
100
83
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 84
Lichtgeleidende tip (2)
Handstuk (1)
Houder van het
handstuk (9)
Accupak (8)
Laadvoet (11)
Netadapter (12)
Fig. 1
84
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 85
ON/OFF-toets (3)
Tweekleurige diode (4)
Lcd-scherm (5)
Selectie van het type
waarschuwing (6)
Selectie van de blootstellingtijd
(7)
Controlevenster van het
vermogen (10)
Fig. 2
85
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
I – INLEIDING
15:14
Page 86
hebben gehad met hun netvlies of ooglens of een
oogoperatie (met name aan staar) hebben ondergaan,
moeten hun oogarts raadplegen en navragen of ze met
het apparaat mogen werken of behandeld mogen
worden. Zelfs als daarvoor toestemming is gegeven,
wordt het sterk aanbevolen om uiterst voorzichtig te
zijn want de intensiteit van het licht kan ongelukken
veroorzaken.
Het wordt vooral aangeraden om voortdurend een
beschermbril te dragen die geschikt is voor gebruik met
een apparaat dat straling uitzendt met golflengtes
kleiner dan 500 nm.
De door dit type opgewekte lichtstralen kunnen
gevaarlijk zijn en mogen nooit op de ogen worden
gericht, zelfs als de gebruiker of de patiënt een speciale
beschermende bril dragen die geschikt is voor gebruik
met een apparaat dat straling uitzendt met golflengtes
kleiner dan 500 nm.
De door deze lamp opgewekte verlichting mag alleen
gericht zijn op het te behandelen gedeelte in de
mondholte.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als de patiënt
en/of de gebruiker een hartstimulator of een andere
actieve implant hebben (bijv. een binnenoorprothese,
enz.).
Het apparaat is niet ontworpen om bestand te zijn
tegen schokken van een elektrische defibrillator.
Het apparaat voldoet aan de geldende
elektromagnetische compatibiliteitsnormen, maar de
gebruiker dient zich er van te vergewissen of eventuele
elektromagnetische interferenties geen extra gevaren
opleveren (nabijheid van radiofrequentiezenders,
elektronische apparaten, enz.).
Wij feliciteren u met de Mini LED ORTHO 2 die u zojuist
in ontvangst hebt genomen. De door SATELEC®
ontwikkelde Mini LED ORTHO 2 is een
fotopolymeriseerlamp waarmee tandheelkundige zorg
kan worden gegeven met de bijbehorende aangepaste
lichtgeleidende tip. U wordt aangeraden om het hele
hoofdstuk over de veiligheidsvoorschriften aandachtig
doorlezen om zo volledig mogelijk van de technologie
van dit product te kunnen profiteren. De garantie van
de fabrikant is alleen geldig als deze aanwijzingen met
betrekking tot de werking en de veiligheid van het
apparaat juist zijn toegepast. Al deze
veiligheidsmaatregelen vereisen een gedegen kennis van
de tandheelkunde, van fotopolymerisatie en van de
specifieke voorschriften voor het gebruik van de Mini
LED ORTHO 2 die in deze gebruiksaanwijzing zijn
vermeld.
Paragrafen voorzien van dit pictogram
signaleren
punten waarop wij in het bijzonder uw aandacht willen
vestigen.
WAARSCHUWINGEN
Volgens de Amerikaanse federale wet (Federal
Law) is in de Verenigde Staten het gebruik van dit
apparaat voorbehouden aan gediplomeerd, bekwaam
en geschoold tandheelkundig personeel of onder hun
toezicht.
Neem
altijd
de
volgende
voorzorgsmaatregelen om het gevaar voor
ongelukken te verkleinen:
Gebruikers van het apparaat:
Het gebruik van de Mini LED ORTHO 2 is voorbehouden
aan gediplomeerd, bekwaam en geschoold
tandheelkundig personeel bij het verrichten van hun
gebruikelijke werkzaamheden.
Als u dit apparaat vanwege een fout toch hebt
ontvangen, neemt u contact op met de leverancier
ervan zodat deze het apparaat komt terughalen.
Overmatige blootstelling van de tandpulpa en de
zachte weefsels aan de lichtstralen kan een
warmteontwikkeling veroorzaken en kan leiden tot
letsel bij de patiënt.
Om het apparaat onder optimale omstandigheden te
gebruiken is het van belang om strikt de aanwijzingen
te volgen die zijn vermeld in II - WAARSCHUWINGEN
en V - NORMAAL GEBRUIK.
Voorkom zo veel mogelijk een warmteaccumulatie
vanwege het gebruik van een rubberdam.
Het gebruik van de 32 seconden menu's steeds op
dezelfde plek is verboden.
Om te voorkomen dat de patiënt warmte gaat voelen
wordt het aanbevolen om 10 seconden pauzes in te
lassen voor het 4 seconden menu, 20 seconden
pauzes voor het 8 seconden menu, 30 seconden
pauzes voor het 12 seconden menu en 2 minuten
Wisselwerkingen / contra-indicaties:
Niet bij personen gebruiken die lijden of die geleden
hebben aan fotobiologische reacties (waaronder Urticae
Solarisa of erythropoëtische protoporphyrie (EPP)) of bij
personen die onder een behandeling staan waarbij
fotosensibiliserende medicatie wordt toegepast (incl.
methoxsalenen of chlorotetracycline).
Personen (patiënten of gebruikers) die problemen
86
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
pauzes voor het 32 seconden menu.
Voor de cycli bestemd voor orthodontie hoeft de 32
seconden tijd niet te worden onderbroken op
voorwaarde dat niet op dezelfde plek wordt
gebleven, een voorwaarde die overeenkomt met de
stand van de orthodontietechniek (het gebruik van de
Mini LED ORTHO 2 is voorbehouden aan
gediplomeerd,
bekwaam
en
geschoold
tandheelkundig personeel bij het verrichten van hun
gebruikelijke werkzaamheden).
15:14
Page 87
stopcontact vast wanneer u de netadapter uit het
stopcontact trekt.
Tijdens een tandheelkundige behandeling mag de Mini
LED ORTHO 2 niet zijn aangesloten op de laadvoet.
Wanneer u het apparaat niet gebruikt of opslaat of
wanneer u langere tijd afwezig bent, moet u de
netadapter uit het stopcontact halen en het accupak uit
het apparaat nemen om te voorkomen dat dit langzaam
wordt ontladen en beschadigd raakt.
Oefen geen overmatige kracht uit op het lcd- scherm
van het apparaat.
Verwissel het accupak nooit op terwijl het apparaat
wordt gebruikt.
Veroorzaak geen kortsluiting in de accupak.
Veroorzaak geen kortsluiting tussen de contactvlakken
van de laadvoet.
Werp het accupak niet in het vuur anders zou het
kunnen ontploffen.
Elektrische aansluitingen:
Vraag een erkend elektrisch installatiebedrijf om de
aansluiting van uw apparaat op het stroomnet te
verzorgen.
Controleer, voordat u het apparaat op de stroom
aansluit, of de netspanning overeenkomt met de
spanning die op de netadapter is aangegeven waarmee
de lamp wordt opgeladen. Een andere spanning zou het
apparaat kunnen beschadigen of de patiënt en/of de
gebruiker kunnen verwonden.
De aansluiting van het apparaat op het stroomnet moet
voldoen aan de normen die in uw land van kracht zijn.
Schommelingen van de spanning van het lichtnet of van
het elektromagnetische veld die niet voldoen aan de
geldende normen, zouden de lamp in de automatische
stand kunnen doen overgaan of de werking ervan
verstoren.
Het apparaat is bedoeld om te worden aangesloten op
een aparte voeding (FRIWO FW7660M/12) die als
integraal onderdeel van het apparaat wordt beschouwd.
De stekker van het voedingsblok van het apparaat dient
als middel om de stroom uit te schakelen: daarom moet
het stopcontact in de nabijheid van het apparaat zijn
geïnstalleerd en gemakkelijk bereikbaar zijn.
Omgeving:
Dompel apparaat het niet onder in een vloeistof en
gebruik het niet in de openlucht.
Zet het apparaat niet schuin onder een hoek van meer
dan 5°.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
hittebron.
Het gebruik van oplosmiddelen, reinigingsmiddelen of
ontvlambare stoffen kan schade toebrengen aan het
apparaat of zelfs kortsluiting veroorzaken.
Zorg dat niemand over de kabel kan struikelen die de
netadapter verbindt met de laadvoet.
Het apparaat moet in de oorspronkelijke verpakking
worden opgeslagen op een daarvoor geschikte plek,
zonder gevaar voor personen op te leveren.
Voor het vervoer van het apparaat moet het accupak
worden uitgeschroefd en moet de lichtgeleidende tip
tegen ongewilde stoten worden beschermd.
Elke condensatie binnen een elektrisch apparaat kan
gevaarlijk zijn.
Als de lamp van een koele naar een warme plaats moet
worden overgebracht, mag deze niet onmiddellijk
worden gebruikt, maar pas nadat het apparaat de
omgevings¬temperatuur heeft aangenomen.
Probeer nooit om metalen voorwerpen in het apparaat
te steken om gevaar voor elektrische schokken of
kortsluiting te voorkomen.
Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik in
aanwezigheid van verdovingsgassen of andere
ontvlambare gassen.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdampen of
spatwater.
Gebruik van het apparaat:
Gebruik het apparaat niet als dit beschadigd of defect
lijkt te zijn.
Gebruik het apparaat niet als het lichtgeleidende
uiteinde is beschadigd (gevaar voor letsel, enz.).
Controleer voor elke gebruik eerst of de lichtintensiteit
conform is (zie paragraaf 3.1 TECHNISCHE BESCHRIJVING)
met behulp van het controlevenster van het vermogen
dat is ingebouwd in de laadvoet.
Voorkom dat u tijdens het manipuleren van de
netadapter en/of het accupak wanneer die is
losgekoppeld, patiënten of andere personen aanraakt.
Raak niet de aansluitpunten van het accupak en de
laadvoet (contactvlakken) aan als die toegankelijk zijn.
Pak de stekker van de netadapter beet en houd het
87
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 88
- Het lithium-ion accupak (Fig. 1-8).
- Het lichtgeleidende glasvezeluiteinde, geknikt onder
45°, Ø 5,5 mm, steriliseerbaar (Fig. 1-2).
- Het hardplastic veiligheidsscherm.
- De laadvoet met de handstukhouder (Fig. 1-11 en 9).
- De netadapter (FRIWO FW7660M/12) (Fig. 1-12).
- De begeleidende documentatie.
Het apparaat is niet ontworpen om in de nabijheid van
ioniserende straling te werken.
Onderhoud:
Vóór en na elk gebruik moet het apparaat worden
ontsmet met behulp van de daarvoor door SATELEC®
aanbevolen producten.
Bij elke behandeling moet een hard veiligheidsscherm
worden gebruikt, dat vooraf is gereinigd en ontsmet.
Bij elke behandeling moet altijd een lichtgeleidende tip
worden gebruikt die vooraf is gereinigd, ontsmet en
gesteriliseerd.
Vóór elke behandeling moet worden gecontroleerd of
het apparaat en de bijbehorende accessoires in goede
staat zijn.
Optioneel:
- Een steriliseerbare, geknikte en opaalkleurige
optische tip van Ø7,5 mm, kromming 45°
3.2 TECHNISCHE BESCHRIJVING
De Mini LED ORTHO 2 is uitgerust met een lichtdiode
(LED) die een zichtbaar blauw licht uitzendt met een
golflengte tussen 420 en 480 nm voor de
fotopolymerisatie van tandheelkundig materiaal.
Accessoires:
Het apparaat mag alleen met accessoires worden
gebruikt die door SATELEC zijn geleverd.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af als
beschadigde onderdelen of hulpstukken niet uitsluitend
door originele van de fabrikant zijn vervangen. Vooral
het gebruik van andere lichtgeleidende tips,
netadapters of accupakken kan gevaarlijk zijn voor de
patiënt of de gebruiker.
- Lcd-scherm (Liquid Cristal Display) (Fig. 2- 5)
Het lcd-scherm is van binnenuit verlicht. Hierop kan de
gebruiker de benodigde informatie aflezen.
Tijdteller
Menu Snelle modus
Indicatie acculading
Reparatie:
Voer geen reparaties uit en breng geen veranderingen
aan het apparaat aan zonder voorafgaande toestemming
van SATELEC®.
Trek bij een storing onmiddellijk de voeding van de
houder van het apparaat uit het stopcontact en zorg
ervoor dat de lamp niet meer kan worden gebruikt
totdat deze door de fabrikant of de leverancier ervan is
nagekeken. Deze storing kan te wijten zijn aan niet
opgevolgde veiligheidsvoorschriften of aan een
technisch mankement aan het apparaat.
Bij storingen neemt u contact op met de leverancier van
uw apparaat en niet met een willekeurig
reparatiebedrijf dat uw apparaat onveilig zou kunnen
maken voor uzelf en uw patiënten.
www.acteongroup.com
E-mail: [email protected]
Het lcd-scherm bevat (van boven naar beneden):
- Een weergave van de verlopen emissietijd van het
licht voor de polymerisatie, uitgedrukt in seconden
- Een pictogram dat het menu Snelle modus aangeeft;
- Een weergave van het niveau van de acculading (het
accupak is het meest geladen als alle ronde
pictogrammen zijn afgebeeld en het minst geladen als
alle ronde pictogrammen van het lcd-scherm zijn
verdwenen).
III – BESCHRIJVING
- Bedieningstoetsen (Fig. 2 - 3/6/7)
Het handstuk heeft drie toetsen:
- Een ON/OFF-toets
(Fig. 2-3) om de
polymerisatiecyclus te starten of te stoppen.
- Een linkertoet (Fig. 2-6) om de typen waarschuwingen
te kiezen.
- Een rechtertoets (Fig. 2-7) om de polymerisatietijden
te kiezen.
3.1 UITERLIJKE BESCHRIJVING
De Mini LED ORTHO 2 bestaat uit de volgende
elementen:
- Het handstuk met bijbehorende beschermdop (Fig. 1-1).
- Verschillende typen waarschuwingen
U kunt twee typen waarschuwingen kiezen: een
pieptoon of een flits om de 5 seconden.
Met behulp van de linkertoets (Fig. 2-6) kunt u de
88
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 89
volgende combinaties selecteren:
- pieptoon;
- flits;
- pieptoon en flits;
- geen van beide.
Met behulp van dit controlevenster van het
vermogenniveau kunt u op precieze wijze controleren of
de lamp met zijn lichtgeleidende tip krachtig genoeg is.
Het invoervenster van de regelaar zit aan de voorkant
van de houder.
- Laadduur
De laadduur van het accupak is ongeveer 3 uur.
- Controlevenster van het vermogenniveau
Om het controlevenster van het vermogenniveau te
gebruiken gaat u als volgt te werk:
Stel de lamp op het 5 seconden menu Snelle modus.
Steek de lichtgeleidende tip in het handstuk na te hebben
gecontroleerd of deze niet beschadigd en schoon is.
Controleer op dezelfde manier van te voren of het
controlevenster van het vermogenniveau niet
beschadigd en schoon is.
Plaats het uiteinde van de lichtgeleidende tip plat op
het controlevenster van het vermogenniveau (Fig. 2-10)
en zet de Mini LED ORTHO 2 aan.
Afhankelijk van het gemeten vermogenniveau wordt de
voet van de doorzichtige steun voor het handstuk (Fig.
1-9) groen bij een conform niveau of rood bij een
onvoldoend niveau.
Zie IX - STORINGEN VERHELPEN als het niveau
onvoldoende is.
- Indicatie van het niveau van de acculading
Wanneer alleen het laatste pictogram nog brandt (het
meest rechtse op het lcd-scherm), wordt u door twee
pieptonen gewaarschuwd dat er nog 500 seconden
polymerisatie overblijft.
De gebruiker wordt dan gevraagd om de Mini LED ORTHO
2 op de laadvoet te plaatsen.
Wanneer het accupak helemaal leeg is, verschijnt het
bericht "Lb" (Low Battery) op het lcd-scherm, wordt
geen enkel rond pictogram meer weergegeven, piept
het handstuk 4 maal en wordt het controlelampje rood.
- Controlelampje
Het handstuk heeft 1 tweekleurig controlelampje (Fig.
2-4) dat zich onder de ON/OFF-toets bevindt.
Wanneer het apparaat een defect ontdekt (zie IX STORINGEN VERHELPEN), wordt het lampje rood. In alle
andere situaties blijft het lampje groen branden
(behalve bij overgang op de standby-modus van het
handstuk wanneer het lampje wordt gedoofd).
Technische eigenschappen
Naam van het apparaat:
Mini LED ORTHO 2
Afmetingen zonder lichtgeleidende tip:
Gewicht:
160 g
Afmetingen:
Ø24 x 201 mm
- Laadvoet
De laadvoet, waarvan de doorzichtige houder (Fig. 1-9)
voor het handstuk tevens dienst doet als
controlelampje, dient om het accupak op te laden.
Installeer de laadvoet op een harde, stabiele
ondergrond die niet schuiner is dan 5°.
Bij het inschakelen van de stroom knippert de
doorzichtige houder (Fig. 2-9) voor het handstuk drie
maal (rood, groen, blauw) en klinkt er een pieptoon.
Plaats de lamp op de houder en zorg er daarbij voor dat
de contactvlakken goed in contact komen met de
verbinding onder het accupak.
Twee pieptonen bevestigen dat de lamp op de juiste
wijze op de houder is geplaatst.
De voet van de doorzichtige houder gaat blauw branden en
knipperen om aan te geven dat het accupak wordt geladen.
Het accupak is volledig geladen zodra de voet van de
doorzichtige houder niet meer knippert en constant
blauw blijft branden.
Een controlevenster van het vermogenniveau is
ingebouwd in de laadvoet.
Werking:
Beveiliging:
Classificatie:
Beveiliging:
89
Permanent gebruik
Beschermingsgraad:
Type B
Zekering 5 AT Fu1 (niet
toegankelijk) 125 V
IPX0
Netadapter
Bedrijfsspanning:
Frequentie:
Voedingsspanning:
Uitgangsstroom:
Classificatie:
Beschermingsgraad:
Referentie:
100 V AC- 240 V AC
50 Hz - 60 Hz
12 V DC
0.8 A
II
IP 41
FRIWO FW 7660M/12
Laadvoet
Voedingsspanning:
12 V DC
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
Beveiliging:
27/10/2009
Classificatie:
Beschermingsgraad:
Zekering 3 AT F1 (niet
toegankelijk) 125 V
Permanent gebruik
IPX0
Accupak
Type:
Afmetingen:
Capaciteit:
Lithium-ion
Ø24 x 88 mm
2400 mAh
+10°C tot +40°C
-20°C tot +70°C
Vochtigheidsgraad:
Werking:
Opslag:
IV – INSTALLEREN
STELLEN
4.4 EERSTE INBEDRIJFSTELLING
Vóór elk gebruik moeten alle steriliseerbare accessoires
altijd eerst worden gesteriliseerd (de lichtgeleidende
tip en het beschermdopje) en moet het apparaat
worden ontsmet (zie VIII - ONDERHOUD).
30 % tot 75 %
10 % tot 100 %
inclusief condensatie
Atmosferische druk
4.5 VOORGESTELDE TIJDEN
De Mini LED ORTHO 2 beschikt over 4 tijdcycli die u kiest
met de rechterknop (Fig. 2-7):
- 4 seconden,
- 8 seconden,
- 12 seconden,
- 32 seconden.
700hPa - 1060 hPa
/
IN
Page 90
Verwijder de beschermdoppen van het handstuk,
schroef het accupak op het handstuk en steek daarna de
gesteriliseerde lichtgeleidende tip in het handstuk.
Zorg dat de lichtgeleidende tip goed op zijn plaats zit
(aangegeven door een klik).
Controleer of alle segmenten zichtbaar zijn op het lcdscherm nadat u de accu op de juiste wijze heeft
geschroefd.
Installeer de laadvoet op een harde, stabiele
ondergrond die niet schuiner is dan 5°.
Sluit de netadapter op de stroom aan na eerst te hebben
gecontroleerd of de aangegeven spanning overeenkomt
met de netspanning in de ruimte.
Twee pieptonen bevestigen dat de lamp op de juiste
wijze op de houder is geplaatst.
De doorzichtige houder gaat blauw branden en knipperen
om aan te geven dat het accupak wordt opgeladen.
Zodra het accupak volledig is geladen, stopt het
knipperen en blijft de houder constant blauw branden.
Optische specificaties:
- LED voor de polymerisatie:
Golflengtebereik:
420-480 nm
Centrale golflengte:
455 - 465 nm
Intensiteit:
3000 mW/cm² ± 10 % (voor een vlezeldiameter van 5,5 mm)
Klasse:
IIa volgens Europese
Richtlijn 93/42/EEG
Max. blootstellingsduur:
32 seconden
Temperaturen:
Werking:
Opslag:
15:14
BEDRIJF
4.1 UITPAKKEN
Controleer bij ontvangst of er mogelijk transportschade
is ontstaan.
Neem zonodig contact op met uw leverancier.
4.6 VOORGESTELDE WAARSCHUWINGEN
U kunt uit twee typen waarschuwingen kiezen: een
pieptoon of een flits om de 5 seconden.
Met behulp van de linkertoets (Fig. 2, item 7) kunt u de
volgende combinaties selecteren:
- Pieptoon (weergegeven als "b");
- Flits (weergegeven als "F");
- Pieptoon en flits (weergegeven als "Fb"),
- Geen van beide (weergegeven als "--").
4.2 AANBEVELINGEN
Controleer of de omgeving aan de eisen voldoet
(omgevingstemperatuur tussen 10°C en 40°C en
vochtigheid tussen 30 % en 75 %).
4.3 INSTALLEREN
Het apparaat mag niet in de nabijheid van of
bovenop een ander apparaat worden geïnstalleerd.
Leg de voedingskabel niet in een kabeldoorvoer of
een kabelgoot.
90
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 91
V – NORMAAL GEBRUIK
VII – BEVEILIGINGEN
De Mini LED ORTHO 2 ligt gewoonlijk op de houder. De
eerste keer dat het op het accupak wordt geschroefd, is
het apparaat ingesteld met de cyclus van 4 seconden en
met als het waarschuwingsignaal de "pieptoon".
Kies de tijdcyclus en het type waarschuwing en de lamp
is klaar voor gebruik.
Plaats de tip zo dicht mogelijk bij het oppervlak van het
lichtuithardende materiaal zonder dit echter aan te
raken want dat zou de polymerisatiekwaliteit kunnen
verminderen. Het gebruik van een doorschijnende strip
wordt aanbevolen.
Druk op de ON/OFF-toets om de polymerisatiecyclus te
starten. Deze actie wordt bevestigd door het type
waarschuwing dat u van te voren hebt gekozen.
Op het lcd-scherm kunt u dankzij een aftellende teller de
resterende tijd zien en elke 5 seconden wordt u op de
hoogte gehouden van de voortgang van de lopende cyclus
door het type waarschuwing dat u hebt gekozen.
Als de polymerisatiecyclus is voltooid, is de laatste
weergegeven tijd de ook werkelijk toegepaste tijd.
Het is mogelijk om deze cyclus op elk moment te
onderbreken door even op de ON/OFF-knop te drukken.
Na 5 minuten niet te zijn gebruikt gaat het apparaat over
op de standby-modus (spaarstand). Het groene lampje en
de verlichting van het lcd-scherm gaan uit.
Het apparaat verlaat de standby-modus als u een van de
drie knoppen even indrukt (wat niet betekent dat dan ook
de betreffende functie wordt geactiveerd).
De Mini LED ORTHO 2 is voorzien van een systeem dat
eventuele storingen in de werking van het apparaat kan
ontdekken.
7.1 OVERVERHITTING
Wanneer het apparaat intensief wordt gebruikt, kan een
oververhitting worden ontdekt. In dat geval verschijnen
de letters "OH" (Over Heat) op het scherm, klinkt er 4
maal een pieptoon en gaat het controlelampje
(tweekleurige LED) rood branden.
De gebruiker wordt dan aangeraden om het handstuk
enkele minuten te laten afkoelen totdat het
controlelampje weer groen wordt en de gekozen tijd
opnieuw op het scherm verschijnt.
7.2 NIVEAU VAN DE ACCULADING
Wanneer het lcd-scherm de laatste ronde stip van het
niveau van de acculading weergeeft, klinkt tweemaal
een waarschuwingsignaal (pieptoon).
U beschikt op dat moment nog over ongeveer 500
seconden om het apparaat te gebruiken voordat het
geheel ontladen is. Het verdient aanbeveling om zodra
dat mogelijk is het accupak bij te laden voor later
gebruik.
Wanneer het accupak helemaal leeg is, verschijnt het
bericht "Lb" (Low Battery) op het lcd-scherm, piept het
handstuk 4 maal en wordt het controlelampje
(tweekleurige LED) rood.
VI – CONFIGURATIE
6.1 OPSTART
Bij de opstart voert het apparaat een automatische
testprocedure (auto-check) uit.
Het apparaat stelt zich in volgens de parameters die in
het geheugen zijn bewaard en zijn gebruikt tijdens de
laatste behandeling.
6.2 BLOOTSTELLINGSTIJDEN
De tijden worden gekozen met behulp van de
rechterknop (Fig. 2-7) op het handstuk.
De gebruiker moet het handstuk terugplaatsen op de
bijbehorende laadvoet om het accupak van het apparaat
weer op te laden (zie 4.3 - INSTALLEREN).
6.3 WAARSCHUWINGEN
De combinaties worden gekozen met behulp van de
linkerknop (Fig. 2-6). Deze keuze wordt daarna
bevestigd door 3 seconden te wachten of door op de
ON/OFF-knop (Fig. 2-3) te drukken of door op de
rechterknop (Fig. 2-7) te drukken.
VIII – ONDERHOUD
Voordat u de Mini LED ORTHO 2 gaat
onderhouden, moet u controleren of:
- de Mini LED ORTHO 2 zich niet op de laadvoet
91
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
bevindt;
- het accupak is losgeschroefd van het handstuk;
- de laadvoet niet is aangesloten op het elektrische
stopcontact.
Steeds voordat u het handstuk gaat schoonmaken,
moet u de bijgeleverde beschermdop gebruiken om
het gat voor de lichtgeleidende tip af te sluiten. Zo
voorkomt u dat er vloeistof in het handstuk kan
binnenkomen.
Vermijd het gebruik van schoonmaak- en
ontsmettingsmiddelen die ontvlambare bestanddelen
bevatten (of andere bijtende middelen zoals aceton,
chloor of bleekwater). Is dat onmogelijk, controleer
dan vóór elk gebruik of het product volledig verdampt
is en of er zich geen brandbare stoffen op het
apparaat en de bijbehorende accessoires bevinden.
Gebruik geen schuurmiddellen om het apparaat te
reinigen.
Dompel het apparaat niet onder in een vloeistof.
Gebruik nooit een ultrasoon systeem om de Mini LED
ORTHO 2 of de bijbehorende accessoires te reinigen.
Geen enkel accessoire wordt steriel aangeleverd.
Alleen de glasvezel en het zachte beschermingsdopje
(optie) zijn steriliseerbaar.
Controleer de schone staat van de autoclaaf en de
kwaliteit van het gebruikte water vóór de
sterilisatiebeurt.
Haal de elementen onmiddellijk na de
sterilisatiecyclus uit de autoclaaf om het gevaar voor
corrosie van de metalen delen te verkleinen.
Het is noodzakelijk om de gesteriliseerde elementen
te laten afkoelen en drogen totdat deze op
omgevingstemperatuur zijn gekomen voordat u ze
opnieuw gebruikt.
Het wordt aanbevolen om de elementen die door
SATELEC als sterilisabel zijn aangemerkt, elk
afzonderlijk in daarvoor bedoelde sterilisatiezakjes
te steriliseren.
Om de steriele of aseptische staat van de accessoires
te behouden dienen deze bewaard te worden in
zakken of containers die hermetisch dicht zijn en die
geschikt zijn voor tandheelkundig gebruik.
Onderstaande voorschriften voor onderhoud en/of
sterilisatie moeten voor elke aanwending van het
apparaat worden uitgevoerd.
15:14
Page 92
/ontsmettingsdoekjes (van het type SEPTOL™ doekjes)
die op basis zijn van alcohol, amfoteer en biguanide
(raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant).
Laat het product minstens 15 minuten inwerken.
Gebruik doekjes die een CE-markering hebben of die
voldoen aan alle normen die mogelijk vereist zijn door
een landelijke regelgeving.
8.2 - DROGING
Maak alles droog tot er geen vochtsporen meer over zijn
met behulp van een schoon wegwerp vezelvliesdoekje.
8.3 - VERPAKKING
Verpak alles in wegwerp zakjes of sterilisatiehoezen die
voldoen aan de eisen van de norm EN ISO 11607-1 of die
voldoen aan alle normen die mogelijk vereist zijn door
een landelijke regelgeving.
8.4 - STERILISATIE
De glasvezel en het zachte beschermdopje (optie) van
de Mini LED ORTHO 2 moeten los van elkaar in een
autoclaaf worden gesteriliseerd met inachtneming van
de volgende parameters:
- Autoclaaf: type B overeenkomstig norm EN 13060.
- Sterilisatietemperatuur: 134°C.
- Duur van de sterilisatiebeurt: 18 minuten.
- Druk: minimaal 2 bar.
LET OP: Niet alle autoclaven kunnen een temperatuur
van 134°C bereiken. Niet alle autoclaven passen een
voorafgaande drukverlaging toe. Raadpleeg de fabrikant
van de autoclaaf om te weten wat de toepasselijke
sterilisatievoorschriften zijn.
8.5 - OPSLAG
Sla de gesteriliseerde producten daarna op een droge
plaats op die stofvrij is.
Voordat u een opgeslagen product opnieuw gebruikt,
controleert u eerst of de verpakking niet is beschadigd.
Mocht dat wel zo zijn, dan verpakt en steriliseert u het
product opnieuw volgens het voorgeschreven protocol.
IX - STORINGEN VERHELPEN
Houd rekening met het volgende voordat u contact
opneemt met de technische dienst van SATELEC of uw
leverancier als u een probleem ondervindt:
- Kijk of de laadvoet goed op de stroom is aangesloten
anders wordt het accupak niet normaal opgeladen. Als
de steun van de Mini LED ORTHO 2 niet is verlicht
terwijl deze wel goed is aangesloten, neemt u contact
8.1 - ONTSMETTING/REINIGING
Reinig en ontsmet het rompdeel, de lichtgeleidende tip,
het zachte beschermingsdopje (optie), het harde
veiligheidsscherm en de laadvoet van de Mini LED
ORTHO 2. Gebruik daarvoor kant-en-klare reinigings92
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 93
op met de servicedienst of met de dealer.
- Controleer of minstens één van de vier ronde stippen die het laadniveau van het accupak aangeven, zichtbaar is op
het lcd-scherm voordat u op de ON/OFF-knop drukt.
- Als het accupak leeg is (zie VII - BEVEILIGINGEN), verhindert een automatische beveiliging dat het apparaat verder
kan werken. Als dat het geval is, moet u het accupak opladen door de lamp op de bijbehorende houder te plaatsen
of een ander accupak gaan gebruiken dat wel helemaal is geladen.
- Intensief gebruik van de lamp kan leiden tot temperatuurverhoging binnen het apparaat. Als dat gebeurt, verhindert
een automatische beveiliging dat het apparaat verder kan werken (zie VII – BEVEILIGINGEN). Laat het apparaat
enkele minuten rusten om af te koelen.
- Controleer na elk gebruik goed of er geen resten composiet materiaal op de lichtgeleidende tip zijn blijven kleven.
Als dit wel het geval is, verwijdert u dit onmiddellijk en controleert u of het oppervlak van de tip niet beschadigd
is. Bij beschadiging moet de lichtgeleidende tip worden vervangen, want hierdoor kan het vermogen van de lamp
aanzienlijk dalen.
- Bij normaal gebruik varieert het vermogen van de lamp niet als het accupak goed is geladen. Daarom is het dus niet
nodig om het vermogen te controleren zoals bij gewone polymerisatielampen. Toch is het beter om bij twijfel het
vermogen te controleren met behulp van de lichtgeleidende tip.
- Het accupak bevindt zich in de voet van het handstuk. Het kan worden vervangen door het los te schroeven.
- Door de glasvezel weg te nemen kunt u controleren of de LED schoon is en niet is beschadigd. Zonodig kunt u de
LED reinigen met een droge luchtstraal van medische kwaliteit (zonder compressorolieresten).
- Als tijdens de controle van het vermogenniveau van het handstuk de doorzichtige steun voor het handstuk rood is,
controleer dan of de LED, de lichtgeleidende tip en het controlevenster schoon zijn.
- Als u stof vindt, kunt u dat wegblazen met een droge luchtstraal.
- Als het probleem blijft bestaan of als de lichtgeleidende tip is beschadigd, moet u de lamp terugsturen naar de
technische dienst.
Bij storingen verdient het aanbeveling om contact op te nemen met de leverancier van uw apparaat en niet met
een willekeurig reparatiebedrijf die uw apparaat onveilig zou kunnen maken voor uzelf en uw patiënten.
De technische dienst van uw leverancier staat tot uw beschikking voor alle technische problemen die u met het
apparaat zou kunnen ondervinden.
93
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
Waargenomen problemen
27/10/2009
15:14
Mogelijke oorzaken
Accupak helemaal leeg
Niets werkt (het lcd-scherm
is uit).
Niets werkt (het lcd-scherm
is wel aan).
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
MiniLED defect.
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
MiniLED defect.
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Controleren of het controlevenster schoon is en/of
retour naar Techn.Dienst SATELEC
MiniLED defect.
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Toetsen defect.
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Lichtgeleidende tip reinigen en/of retour naar
Techn.Dienst SATELEC.
Lichtgeleidende tip defect en/of bevuild.
Reflector defect of bevuild.
Wandstopcontact defect
Laadvoet werkt helemaal
niet
Oplossingen
Accupak opladen
Accupak defect
LED defect en/of bevuild.
Te weinig lichtvermogen of
geen lichtvermogen.
Page 94
Reflector reinigen (droge luchtstraal) en/of retour
naar Techn.Dienst SATELEC.
Contact opnemen met uw elektricien
Netadapter defect
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Controlelampjes en/of geluidsignalen defect
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Slecht contact bij de connector van de Jack-plug Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Zekering defect
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Controlelampjes defect
Retour naar Techn.Dienst SATELEC.
Lichtgeleidende tip defect en/of bevuild.
Gebrekkige werking van de
regelaar van het
vermogenniveau
Lichtgeleidende tip reinigen en/of retour naar
Techn.Dienst SATELEC.
LED defect en/of bevuild.
LED reinigen (droge luchtstraal) en/of retour naar
Techn.Dienst SATELEC
Reflector defect of bevuild.
Reflector reinigen (droge luchtstraal) en/of retour
naar Techn.Dienst SATELEC.
Venster defect en/of bevuild
Venster reinigen en/of retour naar Techn.Dienst
SATELEC
X - ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
Belangrijk : De voedingskabel van de oplader mag zich niet in de nabijheid bevinden van andere kabels van
toestellen.
Voor het Mini LED ORTHO 2 moeten bijzondere voorzorgsmaatregelen worden genomen wat betreft de
elektromagnetische compatibiliteit.
Het apparaat moet geïnstalleerd en in bedrijf gesteld worden volgens de aanwijzingen van hoofdstuk 4.
Sommige soorten mobiele telecommunicatieapparatuur zoals mobiele telefoons kunnen interferenties vertonen met
het Mini LED ORTHO 2.
U dient daarom de scheidingsafstanden in acht te nemen die in deze paragraaf worden aanbevolen.
Het Mini LED ORTHO 2 mag niet in de nabijheid een ander apparaat worden gebruikt of daar bovenop worden gezet.
Als u dat niet kunt voorkomen, dient u vóór gebruik te controleren of het apparaat in de gegeven omstandigheden
94
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 95
wel goed werkt.
Het gebruik van andere accessoires dan die zijn voorgeschreven of als vervangend onderdeel zijn geleverd door
SATELEC, kan een toename van de emissies of een afname van de ongevoeligheid van het Mini LED ORTHO 2 tot
gevolg hebben.
10.1 - Elektromagnetische emissies
Het Mini LED ORTHO 2 is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving van onderstaande tabel.
De gebruiker en/of de installateur dient zich ervan te vergewissen dat het Mini LED ORTHO 2 wordt gebruikt in de
hieronder beschreven omgeving.
Emissietest
Conformiteit
Elektromagnetische omgeving - opmerkingen
Het Mini LED ORTHO 2 gebruikt radiofrequentie energie voor zijn interne werking. Daarom zijn de
radiofrequentie emissies ervan zeer zwak en is het niet waarschijnlijk dat het apparaat enige interferentie
Radiofrequentie emissie
- CISPR 11
Groep 1
Klasse B
opwekt met toestellen in de omgeving.
Het Mini LED ORTHO 2 is geschikt voor gebruik in alle gebouwen, met inbegrip van particuliere huizen en
panden die zijn aangesloten op het openbare laagspanningsdistributienet dat gebouwen van stroom voorziet
die voor huisvestingsdoeleinden worden gebruikt.
10.2 - Magnetische & electromagnetische immunitiet
Het Mini LED ORTHO 2 is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving van onderstaande tabel. De
gebruiker en/of de installateur dient zich ervan te vergewissen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke
elektromagnetische omgeving.
Ongevoeligheidstest
Testniveau volgens
IEC60601
Magnetisch veld aan 50hz
3A/m
IEC61000-4-8
Conformiteitsniveau
Elektromagnetische omgeving - opmerkingen
De intensiteit van het magnetsich veld moet van het zelfde niveau
zijn als dit aangetroffen in een commerciële omgeving of
ziekenhuis
3A/m
De grond dient van hout, beton, cement of tegels te zijn.
Als de grond is bedekt met synthetisch materiaal
(vloerbedekking, enz.) moet de relatieve vochtigheids minstens
30% te bedragen.
De kwaliteit van de stroomvoorziening moet vergelijkbaar zijn
Snelle stroomovergangen ± 2 KV voor de elektrische ± 2 KV voor de elektrische
met die van een gewone bedrijfsomgeving of een
IEC61000-4-4
voedingslijnen
voedingslijnen
ziekenhuis/kliniek.
± 1 KV in differentiaal
± 1 KV in differentiaal
Schokgolven
De kwaliteit van de stroomvoorziening moet vergelijkbaar zijn
modus
modus
IEC61000-4-5
met die van een gewone bedrijfsomgeving of een ziekenhuis.
± 2 KV in normale modus ± 2 KV in normale modus
Elektrostatische
ontladingen (ESD)
IEC61000-4-2
± 6 KV in contact
± 8 KV in lucht
± 6 KV in contact
± 8 KV in lucht
Spanningsdips, korte
stroomuitvallen en
spanningsvariatie
IEC61000-4-11
<5% UT (>95% daling van
UT) voor 0,5 cyclussen
40% UT (60% daling van UT)
voor 5 cyclussen
70% UT (30% daling van UT)
voor 25 cyclussen
<5% UT (>95% daling van
UT) voor 250 cyclussen
<5% UT (>95% daling van
UT) voor 0,5 cyclussen
40% UT (60% daling van UT)
voor 5 cyclussen
70% UT (30% daling van UT)
voor 25 cyclussen
<5% UT (>95% daling van
UT) voor 250 cyclussen
95
De kwaliteit van de stroomvoorziening moet vergelijkbaar zijn
met die van een gewone bedrijfsomgeving of een ziekenhuis.
Als het gebruik van de Mini LED ORTHO 2 een ononderbroken
elektrische voeding vereist, verdient het sterk aanbeveling om te
zorgen voor een onafhankelijke stroombron (een
noodstroomapparaat, UPS, enz.).
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 96
10.3 - Elektromagnetische ongevoeligheid / mobiele radiofrequentie toestellen
Het Mini LED ORTHO 2 is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving van onderstaande tabel. De
gebruiker en/of de installateur dient zich ervan te vergewissen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke
elektromagnetische omgeving.
Ongevoeligheidstest
Testniveau volgens IEC60601
Conformiteitsniveau
Elektromagnetische omgeving - opmerkingen
Draagbare en mobiele radiofrequentie apparaten mogen niet in de nabijheid van het Mini LED ORTHO 2 worden gebruikt
(dit geldt ook voor de kabels) op een afstand die kleiner is dan de afstand die is aanbevolen en die wordt berekend
op basis van de frequentie en het vermogen van de zender.
Storing
radiofrequentie
leiding. IEC61000-4-6
Elektromagnetische
velden
radiofrequentie
straling.
IEC61000-4-3
3 V/m
150 KHz tot 80 MHz
Aanbevolen scheidingsafstand:
3 V/m
d = 1,2
d = 1,2
3 V/m
80 MHz tot 2,5 GHz
80 MHz tot 800 MHz.
d = 2,3
800 MHz tot 2,5 GHz.
Waarin "P" het maximale nominale vermogen van de zender is in
watt (W) volgens de specificaties van de fabrikant en "d" de
minimale afstand in meters (m) voor de aanbevolen scheiding.
3 V/m
De intensiteiten van de elektromagnetische velden van vast opgestelde radiofrequentie zenders, zoals bepaald door een meting van de
elektromagnetische omgeving (a), moeten lager zijn dan het conformiteitsniveau voor elk frequentiebereik (b).
Er kunnen interferenties optreden in de nabijheid van apparaten die van het volgende symbool zijn voorzien:
Opmerking 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hoogste frequentiebereik van toepassing.
Opmerking 2: Deze specificaties zijn mogelijk niet op alle situaties van toepassing. De elektromagnetische voortplanting
wordt beïnvloed door de opname en de weerkaatsing door structuren, voorwerpen en personen.
(a) : De intensiteiten van de elektromagnetische velden van vast opgestelde radiofrequentie zenders, zoals
basistoestellen van draagbare telefoons (GSM/draadloze apparaten), portofoons, radioamateurzenders, AM/FMradiozenders en tv-zenders kunnen niet nauwkeurig door de theorie worden bepaald. Om de elektromagnetische
omgeving te beoordelen die afkomstig is van vaste radiofrequentie zenders moet een meting van de
elektromagnetische omgeving worden uitgevoerd. Als de gemeten intensiteit van het radiofrequentieveld in de
onmiddellijke gebruiksomgeving van het apparaat hoger is dan het hierboven aangegeven radiofrequentie
conformiteitsniveau, is het noodzakelijk om de prestaties van het apparaat te testen om na te gaan of deze
conform zijn aan de specificaties. Als ongebruikelijke prestaties worden vastgesteld, zijn er mogelijk
aanvullende maatregelen vereist, zoals het verdraaien of verplaatsen van het apparaat.
(b) : In het frequentiebereik 150 kHz tot 80 Mhz moeten de elektromagnetische velden lager zijn dan 3 V/m.
10.4 - Aanbevolen scheidingsafstanden
Het Mini LED ORTHO 2 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin de storingen vanwege
radiofrequentie straling onder controle zijn.
De gebruiker en/of installateur van het Mini LED ORTHO 2 kunnen eventuele elektromagnetische interferentie helpen
voorkomen door een minimale afstand aan te houden, die afhankelijk is van het maximale vermogen van de draagbare
en mobiele radiofrequentie zendapparaten (zenders), tussen het apparaat en het Mini LED ORTHO 2, zoals
aanbevolen in onderstaande tabel.
96
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 97
Scheidingsafstand op basis van de zendfrequentie in meters (m)
Max. nominaal vermogen
van de zender in watt
Van 150 KHz tot 80 MHz
Van 80 MHz tot 800 MHz
Van 800 MHz tot 2,5 GHz
0,01
d = 1,2
0,12 m
d = 1,2
0,12 m
d = 2,3
0,23 m
0,1
0,38 m
0,38 m
0,73 m
1
1,2 m
1,2 m
2,3 m
10
3,8 m
3,8 m
7,3 m
100
12 m
12 m
23 m
Voor zenders met een maximum nominaal vermogen dat hierboven niet is vermeld, kan de aanbevolen scheidingsafstand in
meters (m) worden afgeschat door de formule te gebruiken die toepasselijk is voor de zendfrequentie waarin P het
maximumvermogen in watt (W) is volgens opgave van de fabrikant.
Opmerking 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hoogste frequentiebereik van toepassing.
Opmerking 2: Deze specificaties zijn mogelijk niet op alle situaties van toepassing.
De elektromagnetische voortplanting wordt afgezwakt door de opname en de weerkaatsing door structuren,
voorwerpen en personen.
10.5 - Lengte van de kabels
Kabels en
accessoires
Max. lengte
Conform aan:
Radiofrequentie emissie, CISPR 1 - Klasse B
Immuniteit magnetisch veld : IEC61000-4-8
Ongevoeligheid voor elektrostatische ontladingen - IEC61000-4-2
Voedingskabel Korter dan Ongevoeligheid voor snelle repeterende stroomovergangen - IEC61000-4-4
van de oplader
3m
Ongevoeligheid voor schokgolven - IEC61000-4-5
Ongevoeligheid voor spanningsdips, korte stroomuitvallen en spanningsvariatie - IEC61000-4-11
Geleidingsongevoeligheid - Storing van radiofrequentie geleider - IEC61000-4-6
Stralingsongevoeligheid - Elektromagnetische velden - IEC61000-4-3
XI - VERWIJDERING EN RECYCLING
Omdat het een apparaat betreft dat valt onder het begrip "elektrische en elektronische apparatuur", moet bij
afdanking een speciale procedure worden gevolgd voor inzameling, terugname, recycling en vernietiging van dit afval
(in het bijzonder op de Europese markt, volgens EEEA Richtlijn 2002/96/EG van 23/01/2003).
Wanneer u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur wilt afdanken, raden wij u daarom aan om contact op te
nemen met de dichtstbijzijnde leverancier van tandheelkundige apparatuur (of indien niet mogelijk, de
dochteronderneming van de ACTEON GROUP, waarvan u de lijst vindt in hoofdstuk 17), om te vragen hoe u te werk
moet gaan.
XII – AANSPRAKELIJKHEID
De verantwoordelijkheid van de fabrikant geldt niet als:
- de aanbevelingen van de fabrikant tijdens de installatie niet zijn opgevolgd (spanning lichtnet, elektromagnetische
omgeving, enz.),
- er ingrepen of reparaties zijn uitgevoerd door personen die niet daarvoor door de fabrikant zijn geautoriseerd,
- het apparaat is aangesloten op een elektrische installatie die niet voldoet aan de geldende voorschriften,
97
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 98
XV – SYMBOLEN EN AFKORTINGEN
- op andere wijze gebruik ervan is gemaakt dan in dit
handboek is aangegeven,
- accessoires worden gebruikt die niet door SATELEC zijn
geleverd,
- de voorschriften die in dit document zijn vermeld niet
in acht zijn genomen.
Symbool
DEFINITIE
Wisselstroom
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen
aan het apparaat en/of de gebruikshandleiding.
Gelijkstroom
Volg de
gebruiksaanwijzingen
XIII – ACCESSOIRES
De volgende accessoires zijn leverbaar voor de Mini LED
ORTHO 2:
- Opaalgekleurde lichtgeleidende tip Ø 5.5 mm :
Ref. F02652
- Opaalgekleurde lichtgeleidende tip Ø 7.5 mm :
Ref. F02648 (optie)
- Hard veiligheidsscherm:
Ref. F05213
- Voeding:
Ref. F05216
- Accupak:
Ref. F05211
- Zacht beschermdopje Ø 5.5 mm:
Ref. F61505 (optie)
"AAN" / "UIT" (drukknop)
Type B
Klasse II
CE-markering
XIV - WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN
Noot: SATELEC stelt op aanvraag van het technische
personeel van het erkende dealernetwerk van ACTEON
Group alle informatie beschikbaar die noodzakelijk is
voor de reparatie van die onderdelen van het apparaat
waarvan SATELEC heeft bepaald dat deze gerepareerd
mogen worden.
Dit is een medisch hulpmiddel van klasse IIa volgens
Richtlijn 93/42/EEG.
Deze uitrusting is vervaardigd in overeenstemming met
de volgende geldende norm: IEC60601-1.
Deze uitrusting is ontworpen en vervaardigd volgens het
gecertificeerde kwaliteitszorgsysteem ISO 13485.
98
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
99
15:14
Page 99
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
15:14
Page 100
XVI - CUSTOMER RELATIONS
16. 1 MANUFACTURER IDENTIFICATION
SPAIN
ACTEON IBERICA
Avda Principal n°11 H - Poligono Industrial Can
Clapers - 08181 SENTMENAT (BARCELONA) - SPAIN
Tel. +34 93 715 45 20
Fax. +34 93 715 32 29
E.mail : [email protected]
SATELEC
17, avenue Gustave Eiffel - BP 30216
33708 MERIGNAC cedex - France
Tél. +33 (0) 556.34.06.07
Fax. +33 (0) 556.34.92.92
E.mail : [email protected]
www.acteongroup.com
U.K.
SATELEC (UK) LIMITED
Unit 1B - Steel Close - Eaton Socon, St Neots
CAMBS PE19 8TT - UK
Tel. +44 1480 477 307
Fax. +44 1480 477 381
E.mail : [email protected]
16. 2 SUBSIDIARIES
FRANCE
SATELEC
A Company of ACTEON Group
17 av. Gustave Eiffel - BP 30216
33708 MERIGNAC cedex - France
Tél. +33 (0) 556.34.06.07
Fax. +33 (0) 556.34.92.92
E.mail : [email protected]
www.acteongroup.com
MIDDLE EAST
ACTEON MIDDLE EAST
Numan Center - 1st Floor N°111 - Gardens Street
- PO Box 468 - AMMAN 11953 - JORDAN
Tel. +962 6 553 4401
Fax. +962 6 553 7833
E.mail : [email protected]
U.S.A.
ACTEON NORTH AMERICA
124 Gaither Drive, Suite 140
Mt Laurel, NJ 08054 - USA
Tel. +1 856 222 9988
Fax. +1 856 222 4726
E.mail : [email protected]
CHINA
ACTEON CHINA
Office 401 - 12 Xinyuanxili Zhong Street - Chaoyang
District - BEIJING 100027 - CHINA
Tel. +86 10 646 570 11/2/3
Fax. +86 10 646 580 15
E.mail : [email protected]
GERMANY
ACTEON GERMANY
Industriestrasse 9 - 40822 METTMANN - GERMANY
Tel. +49 21 04 95 65 10
Fax. +49 21 04 95 65 11
E.mail : [email protected]
100
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
PHILIPPINES
ACTEON PHILIPPINES
4th Floor Alco Building - No. 391 Sen. Gil Puyat
Avenue - Makati City - 1200 - PHILIPPINES
Tel. +632 899 78 66 or 67
Fax. +632 899 78 43
E.mail : [email protected]
15:14
Page 101
COSTA RICA
ACTEON LATIN AMERICA
Del Cristo Sabanilla 2,6 km arriba - 100 mts Este
del Taller Autotransmisiones - Residencial "El
Refugio" - San Ramón de Tres Ríos - COSTA RICA
Tel. +506 2273 4033
Fax. +506 2273 4033
E.mail : [email protected]
THAILAND
ACTEON THAILAND
23/45 Sorachai Building 16th floor - Sukumvit 63
Road, Klongton Nua - Wattana, BANGKOK 10110 THAILAND
Tel. +66 2 714 3295
Fax. +66 2 714 3296
E.mail : [email protected]
RUSSIA
ACTEON RUSSIA
Valdajski Proezd 16 - Building 1 - office 253 125445 Moscow - RUSSIA
Tel./Fax. +7 495 451 80 50
E.mail : [email protected]
AUSTRALIA/NEW ZEALAND
ACTEON AUSTRALIA/NEW ZEALAND
L3, Suite 23, 6-8 Crewe Place, 2018 Rosebery,
NSW Australia
Tel. +612 966 24400
Fax. +612 966 24600
E.mail : [email protected]
KOREA
ACTEON KOREA
8F Hanil B/D - 132-4 1Ga Bongrae-dong - JOONGGU - SEOUL - KOREA
Tel. +82 2 753 41 91
Fax. +82 2 753 41 93
E.mail : [email protected]
TAIWAN
14F.-1, n°433, Jimping Rd
Jhonghe City
taipei Country 23563
TAIWAN (R.O.VC.)
E.mail : [email protected]
INDIA
ACTEON INDIA
E-91, G.I.D.C. Electronic Estate - Sector 26 GANDHINAGAR 382044 (Gujarat) - INDIA
Tel. ++91 79 2323 8000
Fax. ++91 79 2646 2041
E.mail : [email protected]
101
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
102
15:14
Page 102
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
27/10/2009
103
15:14
Page 103
27/10/2009
15:14
Page 104
Ref. I05220 - T10 V2
MLED Ortho 2 T10 V2:Mise en page 1
0459
SATELEC • A Company of ACTEON Group • 17 av Gustave Eiffel • BP 30216 • 33708 MERIGNAC cedex • France
Tel. +33 (0) 556 34 06 07 • Fax. +33 (0) 556 34 92 92 • E.mail : [email protected] • www.acteongroup.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement