Hameg HM7044

Hameg HM7044
Programmable
Power supply
HM7044
Handbuch / Manual / Manuel / Manual
Deutsch / English / Français / Español
Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung
Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante:
HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt
The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product
HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit
HAMEG Instruments GmbH certifica la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name /
Designation / Descripción:
Programmierbares-Netzgerät
Progammable Power Supply
Alimentation programmable
Alimentación programable
Typ / Type / Type / Tipo:
HM7044
mit / with / avec / con:
–
Optionen / Options /
Options / Opciónes:
–
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations /
avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG
EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC
Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE
Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG
Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC
Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied /
Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994
Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension /
Categoría de sobretensión: II
Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution /
Nivel de polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility /
Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission:
Tabelle / table / tableau 4; Klasse / Class / Classe / classe B.
Störfestigkeit / Immunity / Imunitee / inmunidad:
Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions /
Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse /
Class / Classe / clase D.
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fluctuations and
flicker / Fluctuations de tension et du flicker / fluctuaciones de tensión y flicker.
Datum / Date / Date / Fecha
15.09.2004
HAMEG Messgeräte erfüllen die Bestimmungen der EMV Richtlinie. Bei
der Konformitätsprüfung werden von HAMEG die gültigen Fachgrundbzw. Produktnormen zu Grunde gelegt. Sind unterschiedliche
Grenzwerte möglich, werden von HAMEG die härteren Prüfbedingungen
angewendet. Für die Störaussendung werden die Grenzwerte
für den Geschäfts- und Gewerbebereich sowie für Kleinbetriebe
angewandt (Klasse 1B). Bezüglich der Störfestigkeit finden die für den
Industriebereich geltenden Grenzwerte Anwendung.
Die am Messgerät notwendigerweise angeschlossenen Mess- und
Datenleitungen beeinflussen die Einhaltung der vorgegebenen
Grenzwerte in erheblicher Weise. Die verwendeten Leitungen sind
jedoch je nach Anwendungsbereich unterschiedlich. Im praktischen
Messbetrieb sind daher in Bezug auf Störaussendung bzw. Störfestigkeit
folgende Hinweise und Randbedingungen unbedingt zu beachten:
1. Datenleitungen
Die Verbindung von Messgeräten bzw. ihren Schnittstellen mit
externen Geräten (Druckern, Rechnern, etc.) darf nur mit ausreichend
abgeschirmten Leitungen erfolgen. Sofern die Bedienungsanleitung
nicht eine geringere maximale Leitungslänge vorschreibt, dürfen
Datenleitungen (Eingang/Ausgang, Signal/Steuerung) eine Länge
von 3 Metern nicht erreichen und sich nicht außerhalb von Gebäuden
befinden. Ist an einem Geräteinterface der Anschluss mehrerer
Schnittstellenkabel möglich, so darf jeweils nur eines angeschlossen
sein.
Bei Datenleitungen ist generell auf doppelt abgeschirmtes
Verbindungskabel zu achten. Als IEEE-Bus Kabel ist das von HAMEG
beziehbare doppelt geschirmte Kabel HZ72 geeignet.
2. Signalleitungen
Messleitungen zur Signalübertragung zwischen Messstelle
und Messgerät sollten generell so kurz wie möglich gehalten
werden. Falls keine geringere Länge vorgeschrieben ist, dürfen
Signalleitungen (Eingang/Ausgang, Signal/Steuerung) eine Länge
von 3 Metern nicht erreichen und sich nicht außerhalb von Gebäuden
befinden. Alle Signalleitungen sind grundsätzlich als abgeschirmte
Leitungen (Koaxialkabel - RG58/U) zu verwenden. Für eine korrekte
Masseverbindung muss Sorge getragen werden. Bei Signalgeneratoren
müssen doppelt abgeschirmte Koaxialkabel (RG223/U, RG214/U)
verwendet werden.
3. Auswirkungen auf die Geräte
Beim Vorliegen starker hochfrequenter elektrischer oder
magnetischer Felder kann es trotz sorgfältigen Messaufbaues über die
angeschlossenen Kabel und Leitungen zu Einspeisung unerwünschter
Signalanteile in das Gerät kommen. Dies führt bei HAMEG Geräten
nicht zu einer Zerstörung oder Außerbetriebsetzung. Geringfügige
Abweichungen der Anzeige – und Messwerte über die vorgegebenen
Spezifikationen hinaus können durch die äußeren Umstände in
Einzelfällen jedoch auftreten.
HAMEG Instruments GmbH
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
M. Roth
Manager
2
Änderungen vorbehalten
Inhaltsverzeichnis
English
Français
Español
14
26
38
Deutsch
Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung
2
Programmierbares Netzgerät HM7044
4
Technische Daten
5
Wichtige Hinweise
Symbole
Auspacken
Aufstellen des Gerätes
Transport
Lagerung
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Betrieb
Gewährleistung und Reparatur
Wartung
Netzspannung
Sicherungswechsel der Gerätesicherung
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
Bezeichnung der Bedienelemente
8
Einführung in die Bedienung des HM7044
Inbetriebnahme
Einschalten
9
9
9
Einstellen der Parameter
1. Auswählen der Kanäle
2. Einstellen des Sollwerts der Ausgangsspannung
3. Einstellen der Strombegrenzung
Elektronische Sicherung
Tracking-Funktion
9
9
9
10
10
10
Anschließen der Last
Parallel- und Serienbetrieb
11
11
Aktivieren der Ausgänge
12
Fernbedienung
Allgemein
Befehlsreferenz
12
12
12
Änderungen vorbehalten
3
HM7044
Vierfach Hochleistungs-Netzgerät
HM7044
4x 0-32 V/0-3 A
HO870 USB Schnittstelle
Ausgangsleistung bis zu 384 W,
geringe Verlustleistung durch Vorregelung mit DC/DC-Wandler
4-stellige Anzeigen für Strom und Spannung
Auflösung der Anzeige 10 mV/1 mA
HO880 IEEE-488
Schnittstelle
Geringe Restwelligkeit durch lineare Längsregler
Trackingbetrieb für alle Ausgänge
Einstellbare Strombegrenzung und elektronische Sicherung
separat für jeden Ausgang
Silikon-Messleitung HZ10
SENSE-Anschlüsse für jeden Ausgang
RS-232 Schnittstelle
optional: USB, IEEE-488
4
Änderungen vorbehalten
Technische Daten
Vierfach Hochleistungs-Netzgerät HM7044
bei 23 °C nach einer Aufwärmzeit von 30 Minuten
Ausgang I, II, III u. IV mit identischen Daten
Konstant-Spannungsquelle
Spannungseinstellung:
0 -32 V DC
Einstellauflösung:
10 mV, 4-stellige Anzeige
Einstellgenauigkeit:
± 5 Digit
Effektive Restwelligkeit:
‹ 1 mVeff Spannungsregelung
Stromeinstellung:
5 mA - 3 A
Einstellauflösung:
1 mA, 4-stellige Anzeige
Einstellgenauigkeit:
± 8 Digit
Effektive Restwelligkeit:
‹ 1 mVeff / 100 μA Stromregelung
Parallel-Betrieb
Ausgangsspannung:
Ausgangsstrom:
Ausgangsleistung:
32 V max.
12 A max. bei 4 Ausgängen
384 W max.
Serien-Betrieb
Ausgangsspannung:
Ausgangsstrom:
Ausgangsleistung:
128 V max. bei 4 Ausgängen
3 A max.
384 W max.
7-Segment Anzeigen
Acht Displays, 4-stellige Spannungs- und Stromanzeige
LED-Anzeigen
Ausgang aktiv; Strombegrenzung aktiv; Sicherung aktiv,
(je 3 LEDs pro Ausgang)
Schnittstelle
Schnittstelle:
Prozesszeit:
Tracking-Modus
Spannungs-Tracking mit bis zu 4 Ausgängen
Elektronische Stromsicherungen
Stromeinstellung:
5 mA - 3 A; jedem Ausgang ist eine
Sicherung zuschaltbar
Anzahl der Sicherungen:
4
Programmierbare Ausgangsabschaltung
Bei Überlast an einem Ausgang können bis zu 4 Ausgänge abgeschaltet
werden.
Ausgangsabschalter
Alle Ausgänge einzeln oder mit einer Taste ab- und zuschaltbar.
RS-232 (serienm.), IEEE-488 oder USB (optional)
100 ms, bis die Ausgangsspannung den digital gesendeten Wert erreicht
Allgemeine Daten
Innenwiderstand
Statisch:
typ. 2,5 mΩ
Dynamisch:
typ. 150 mΩ
10 / 90 % Lastausregelzeit (Spannungskonstanz ± 100 mV):
≤ 2,5 ms
Stabilität:
0,1 mV bei Netzspannungsänderung von
± 10 % @ ‹ 80 W je Ausgang
Temperaturkoeffizient:
100 ppm / C°
Überstromabschaltzeit (› 3 A auf 0 A): ‹ 50 μs
Erdfreie Ausgänge:
max. Potenzial ±150 V gegen Schutzleiter
Schutzart:
Schutzklasse I (EN61010-1)
Netzanschluss:
115 / 230 V~ ± 10 %, 50- 60 Hz
Leistungsaufnahme:
530 W max. bei 384 W Leistungsabgabe
Betriebsbedingungen:
+ 10 °C bis + 40 °C
Max. rel. Luftfeuchtigkeit:
10 - 90 % (ohne Kondensation)
Abmessungen (BxHxT):
285 x 125 x 380 mm
Gewicht:
ca. 8,5 kg
Im Lieferumfang enthalten: Bedienungsanleitung und Netzkabel
Optionales Zubehör:
HZ10S/R Silikonumhüllte Messleitung
HZ43 19’’ Einbausatz 2HE
HO870 USB Schnittstelle
HO880 IEEE-488 Schnittstelle
HO890 RS-232 Schnittstelle
w w w. h a m e g . co m
HM7044D/160107/ce · Änderung vorbehalten · © HAMEG Instruments GmbH · ® Registered Trademark · DQS-zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000, Reg. Nr.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments GmbH · Industriestr. 6 · D-63533 Mainhausen · Tel +49 (0) 6182 800 0 · Fax +49 (0) 6182 800 100 · www.hameg.com · [email protected]
A Rohde & Schwarz Company
Änderungen vorbehalten
5
Wichtige Hinweise
Transport
Wichtige Hinweise
Bewahren Sie bitte den Originalkarton für einen eventuell
späteren Transport auf. Transportschäden aufgrund einer
mangelhaften Verpackung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
(1)
(2)
(3)
Symbole
Symbol 1:
Symbol 2:
Symbol 3:
Symbol 4:
Symbol 5:
(4)
STOP
Lagerung
(5)
Die Lagerung des Gerätes muss in trockenen, geschlossenen
Räumen erfolgen. Wurde das Gerät bei extremen Temperaturen transportiert, sollte vor dem Einschalten eine Zeit von
mindestens 2 Stunden für die Akklimatisierung des Gerätes
eingehalten werden.
STOP
Achtung - Bedienungsanleitung beachten
Vorsicht Hochspannung
Masseanschluss
Hinweis – unbedingt beachten
Stopp! – Gefahr für das Gerät
Auspacken
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit. Nach dem Auspacken sollte das Gerät auf mechanische
Beschädigungen und lose Teile im Innern überprüft werden.
Falls ein Transportschaden vorliegt, ist sofort der Lieferant zu
informieren. Das Gerät darf dann nicht betrieben werden.
Aufstellen des Gerätes
Das Gerät kann in zwei verschiedenen Positionen aufgestellt
werden:
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde gemäß VDE0411 Teil1, Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel, und
Laborgeräte, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Es
entspricht damit auch den Bestimmungen der europäischen
Norm EN 61010-1 bzw. der internationalen Norm IEC 61010-1.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und
Warnvermerke in dieser Bedienungsanleitung beachten. Den
Bestimmungen der Schutzklasse 1 entsprechend sind alle
Gehäuse- und Chassisteile während des Betriebs mit dem
Netzschutzleiter verbunden.
Sind Zweifel an der Funktion oder Sicherheit der Netzsteckdosen aufgetreten, so sind die Steckdosen nach DIN VDE0100,Teil
610, zu prüfen.
Bild 1
Das Auftrennen der Schutzkontaktverbindung
innerhalb oder außerhalb des Gerätes ist unzulässig!
–
Die verfügbare Netzspannung muss den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Werten entsprechen.
–
Das Öffnen des Gerätes darf nur von einer entsprechend
ausgebildeten Fachkraft erfolgen.
–
Vor dem Öffnen muss das Gerät ausgeschaltet und von
allen Stromkreisen getrennt sein.
Bild 2
Bild 3
Die vorderen Gerätefüße werden wie in Bild 1 aufgeklappt. Die
Gerätefront zeigt dann leicht nach oben. (Neigung etwa 10°)
Bleiben die vorderen Gerätefüße eingeklappt, wie in Bild 2,
lässt sich das Gerät mit vielen weiteren Geräten von HAMEG
sicher stapeln.
Werden mehrere Geräte aufeinander gestellt sitzen die eingeklappten Gerätefüße in den Arretierungen des darunter
liegenden Gerätes und sind gegen unbeabsichtigtes Verrutschen gesichert. (Bild 3).
Es sollte darauf geachtet werden, dass nicht mehr als drei
bis vier Geräte übereinander gestapelt werden. Ein zu hoher
Geräteturm kann instabil werden, und auch die Wärmeentwicklung kann bei gleichzeitigem Betrieb aller Geräte zu groß
werden.
6
Änderungen vorbehalten
In folgenden Fällen ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und
gegen unabsichtlichen Betrieb zu sichern:
–
–
–
–
–
–
–
Sichtbare Beschädigungen am Gerät
Beschädigungen an der Anschlussleitung
Beschädigungen am Sicherungshalter
Lose Teile im Gerät
Das Gerät arbeitet nicht mehr
Nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
(z.B. im Freien oder in feuchten Räumen)
Schwere Transportbeanspruchung
Überschreiten der Schutzkleinspannung!
Bei Reihenschaltung aller Ausgangsspannungen
des HM7044 kann die Schutzkleinspannung von
42 V überschritten werden. Beachten Sie, dass in
diesem Fall das Berühren von spannungsführenden Teilen lebensgefährlich ist. Es wird vorausgesetzt, dass nur Personen, welche entsprechend
ausgebildet und unterwiesen sind, die Netzgeräte
und die daran angeschlossenen Verbraucher bedienen.
Wichtige Hinweise
Bestimmungsgemäßer Betrieb
Die Geräte sind zum Gebrauch in sauberen, trockenen Räumen
bestimmt. Sie dürfen nicht bei besonders großem Staub- bzw.
Feuchtigkeitsgehalt der Luft, bei Explosionsgefahr sowie bei
aggressiver chemischer Einwirkung betrieben werden.
Der zulässige Umgebungstemperaturbereich während des
Betriebes reicht von 0 °C...+40 °C. Während der Lagerung
oder des Transportes darf die Temperatur zwischen –20 °C
und +70 °C betragen. Hat sich während des Transportes oder
der Lagerung Kondenswasser gebildet muss das Gerät ca.
2 Stunden akklimatisiert und getrocknet werden. Danach ist
der Betrieb erlaubt. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen
nur an vorschriftsmäßigen Schutzkontaktsteckdosen oder an
Schutz-Trenntrans-formatoren der Schutzklasse 2 betrieben
werden. Eine ausrei-chende Luftzirkulation (Konvektionskühlung) ist zu gewährleisten. Bei Dauerbetrieb ist folglich eine
horizontale oder schräge Betriebslage (vordere Gerätefüße
aufgeklappt) zu bevorzugen.
(Petroleumäther) benutzt werden. Displays oder Sichtscheiben
dürfen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
STOP
Verwenden Sie keinen Alkohol, Lösungs- oder
Scheuermittel. Keinesfalls darf die Reinigungsflüssigkeit in das Gerät gelangen. Die Anwendung anderer Reinigungsmittel kann die Kunststoff- und Lackoberfl ächen angreifen.
Umschalten der Netzspannung
und Sicherungswechsel
Die Lüftungslöcher des Gerätes dürfen nicht abgedeckt werden !
Nenndaten mit Toleranzangaben gelten nach einer Anwärmzeit
STOP30 Minuten, bei einer Umgebungstemperatur von 23 °C.
von
Werte ohne Toleranzangabe sind Richtwerte eines durchschnittlichen Gerätes.
Gewährleistung und Reparatur
HAMEG Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle.
Jedes Gerät durchläuft vor dem Verlassen der Produktion
einen 10-stündigen „Burn in-Test“. Im intermittierenden Betrieb wird dabei fast jeder Frühausfall erkannt. Anschließend
erfolgt ein umfangreicher Funktions- und Qualitätstest, bei
dem alle Betriebsarten und die Einhaltung der technischen
Daten geprüft werden. Die Prüfung erfolgt mit Prüfmitteln,
die auf nationale Normale rückführbar kalibriert sind.
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsbestimmungen
des Landes, in dem das HAMEG-Produkt erworben wurde.
Bei Beanstandungen wenden Sie sich bitte an den Händler,
bei dem Sie das HAMEG-Produkt erworben haben.
Nur für die Bundesrepublik Deutschland:
Um den Ablauf zu beschleunigen, können Kunden innerhalb
der Bundesrepublik Deutschland die Reparaturen auch direkt
mit HAMEG abwickeln. Auch nach Ablauf der Gewährleistungsfrist steht Ihnen der HAMEG Kundenservice für Reparaturen
zur Verfügung.
Return Material Authorization (RMA): Bevor Sie ein
Gerät an uns zurücksenden, fordern Sie bitte in jedem
Fall per Internet: http://www.hameg.de oder Fax eine
RMA-Nummer an.
Sollte Ihnen keine geeignete Verpackung zur Verfügung
stehen, so können Sie einen leeren Originalkarton über
den HAMEG- Vertrieb (Tel: +49 (0) 6182 800 300, E-Mail:
[email protected]) bestellen.
Umschalten der Netzspannung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes prüfen Sie bitte, ob die verfügbare Netzspannung (115 V oder 230V) dem auf dem Netzspannungswahlschalter
des Gerätes angegebenen Wert
entspricht. Ist dies nicht der Fall, muss die Netzspannung
umgeschaltet werden. Der Netzspannungswahlschalter
befindet sich auf der Geräterückseite.
Bitte beachten Sie: Bei Änderung der Netzspannung
ist unbedingt ein Wechsel der Sicherung notwendig,
da sonst das Gerät zerstört werden kann.
Sicherungswechsel
Die Netzeingangssicherungen sind von außen zugänglich.
Kaltgeräteeinbaustecker und Sicherungshalter bilden eine
Einheit. Das Auswechseln der Sicherung darf nur erfolgen,
wenn zuvor das Gerät vom Netz getrennt und das Netzkabel
abgezogen wurde. Sicherungshalter und Netzkabel müssen
unbeschädigt sein. Mit einem geeigneten Schraubenzieher
(Klingenbreite ca. 2 mm) werden die an der linken und rechten
Seite des Sicherungshalters befindlichen Kunststoffarretierungen nach innen gedrückt. Der Ansatzpunkt ist am Gehäuse
mit zwei schrägen Führungen markiert. Beim Entriegeln wird
der Sicherungshalter durch Druckfedern nach außen gedrückt
und kann entnommen werden. Die Sicherungen sind dann
zugänglich und können ggf. ersetzt werden. Es ist darauf zu
achten, dass die zur Seite herausstehenden Kontaktfedern
nicht verbogen werden. Das Einsetzen des Sicherungshalters
ist nur möglich, wenn der Führungssteg zur Buchse zeigt. Der
Sicherungshalter wird gegen den Federdruck eingeschoben,
bis beide Kunststoffarretierungen einrasten.
STOP
Ein Reparieren der defekten Sicherung oder das
Verwenden anderer Hilfsmittel zum Überbrücken
der Sicherung ist gefährlich und unzulässig. Dadurch entstandene Schäden am Gerät fallen nicht
unter die Gewährleistungen.
Wartung
Das Gerät benötigt bei einer ordnungsgemäßen Verwendung
keine besondere Wartung. Sollte das Gerät durch den täglichen
Gebrauch verschmutzt sein, genügt die Reinigung mit einem
feuchten Tuch. Bei hartnäckigem Schmutz verwenden Sie ein
mildes Reinigungsmittel (Wasser und 1% Entspannungsmittel).
Bei fettigem Schmutz kann Brennspiritus oder Waschbenzin
Sicherungstypen:
Größe 5 x 20 mm; 250 V~,
IEC 60127-2/5
EN 60127-2/5
Netzspannung
Sicherungs-Nennstrom
230 V
2 x 5 A träge (T)
115 V
2 x 10 A träge (T)
Änderungen vorbehalten
7
Bezeichnung der Bedienelemente
Bezeichnung der Bedienelemente
Gerätevorderseite
POWER-Taste und POWER-LED
Netzschalter mit LED; Netzanschluss auf der Geräterückseite
OUTPUT (Taste und LED)
Taste zur Aktivierung bzw. Deaktivierung der Ausgänge
TRACK. (Taste und LED)
Taste zur Aktivierung der Tracking-Funktion
PROG. (Taste und LED)
LED blinkt: alle Tasten sind gesperrt (im REMOTE-Betrieb)
LED leuchtet: automatische Beendigung des AuswahlModus ist deaktiviert
Kanalwahltasten I, II, III, IV
Selektieren eines Kanals, mehrerer oder keiner Kanäle
CH.- , LIMIT - , FUSE - LEDs
Signalisierung des Betriebsmodus der einzelnen Kanäle
SEL-Taste (SELECT)
Taste zur Aktivierung des Auswahlmodus
V-Taste
Aktivieren der Spannungseinstellung mittels Drehgeber
bzw. Abschluss der Spannungseingabe, wenn die numerische Tastatur benutzt wird.
A -Taste
Aktivieren der Einstellung der Strombegrenzung mittels
Drehgeber bzw. Abschluss der Eigabe der Strombegrenzung, wenn die numerische Tastatur benutzt wird
FUSE-Taste
Aktivierung der Stromsicherung
8
Änderungen vorbehalten
DEL-Taste (DELETE)
Löschen eingegebener Ziffern bzw. Abbrechen der Eingabe
ohne Übernahme der Änderungen
Numerische Tastatur
Tastatur zur Eingabe der Parameter der gewählten Kanäle
Bedienelemetne der Kanäle I bis IV
Spannungsanzeige (7-Segment LEDs)
4-stellige Anzeige, Auflösung 10 mV
Stromanzeige (7-Segment LEDs)
4-stellige Anzeige, Auflösung 1 mA
V-LED
Signalisiert, dass mit dem Drehgeber
Kanals verändert werden kann.
die Spannung des
A-LED
Signalisiert, dass mit dem Drehgeber die Strombegrenzung des Kanals verändert werden kann.
Drehgeber
Drehgeber zum Einstellen der Sollwerte für die Strombegrenzung und die Spannung
SENSE - Buchsen
4 mm Sicherheitsbuchen
OUTPUT - Buchsen
4 mm Sicherheitsbuchen
Geräterückseite
Interface
Interface-Einschub (RS-232 serienmäßig)
Voltage selector
Netzspannungswahlschalter
Kaltgeräteeinbaustecker mit Netzsicherung
Einstellen der Parameter
Einführung in die Bedienung des HM7044
Inbetriebnahme
Beachten Sie bitte besonders bei der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes folgende Punkte:
– Die verfügbare Netzspannung muss mit dem auf der Geräterückseite (Netzspannungswahlschalter) angegebenen
Wert übereinstimmen.
– Vorschriftsmäßiger Anschluss an Schutzkontaktsteckdose
oder Schutz-Trenntransformatoren der Schutzklasse 2
– Keine sichtbaren Beschädigungen am Gerät
– Keine Beschädigungen an der Anschlussleitung
– Keine losen Teile im Gerät
Einschalten
Durch Betätigen der POWER-Taste
schaltet.
wird das Gerät einge-
Beim Einschalten befindet sich das HM7044 in der gleichen
Betriebsart wie vor dem Ausschalten. Alle Geräteeinstellungen
werden in einem nichtflüchtigen Speicher abgelegt und beim
Wiedereinschalten abgerufen. Das Ausgangssignal ist standardmäßig bei Betriebsbeginn immer ausgeschaltet.
Einstellen der Parameter
1. Auswählen der Kanäle
In den Auswahlmodus gelangt man durch Betätigen der SELTaste . Durch Drücken der Tasten I, II, III oder IV
können
die gewünschten Kanäle selektiert werden. Die CH-LEDs
der gewählten Kanäle blinken. Nachfolgende Einstellungen
werden auf die ausgewählten Kanäle bezogen. Der Auswahlmodus wird nach einer erfolgreichen Einstellung am Gerät
automatisch beendet. Sollen die Änderungen immer für die
gleichen Kanäle erfolgen, so kann die automatische Beendigung des Auswahlmodus verhindert werden, wenn nach
Betätigung der PROG.-Taste die SEL-Taste gedrückt wird.
Die PROG.-LED leuchtet. Dieser Einstellmodus wird durch
Drücken der SEL-Taste oder der PROG.-Taste verlassen.
Die PROG.-LED
ist aus.
Sind keine Kanäle ausgewählt, so blinken alle CH-LEDs I, II,
III und IV . Ist der Auswahlmodus nicht aktiv, werden alle
Einstellungen automatisch auf alle Kanäle übertragen. Der
Auswahlmodus wird durch erneutes Betätigen der SEL-Taste
verlassen.
2. Einstellen des Sollwerts der Ausgangsspannung
Der Sollwert der Ausgangsspannung kann sowohl mit dem jeweiligen Drehgeber als auch mit der numerischen Tastatur
eingegeben werden:
Soll die Spannung eines Kanals mit Hilfe des entsprechenden
leuchten.
Drehgebers eingestellt werden, muss die V-LED
Durch Drücken der V-Taste gelangt man in diesen Einstellmodus. Durch Rechtsdrehen des Drehgebers wird der Sollwert
der Ausgangsspannung erhöht , durch Linksdrehen verringert.
Je größer die Drehgeschwindigkeit ist, umso größer ist auch
die Veränderung des Wertes pro Knopfumdrehung.
Wird die numerische Tastatur
zum Einstellen benutzt,
erfolgt die Änderung des Sollwerts der Ausgangsspannung
für alle ausgewählten Kanäle. Somit können mehrere Kanäle
gleichzeitig verändert werden. Nachdem die zu ändernden
Kanäle ausgewählt wurden (die entsprechenden CH.-LEDs
blinken), ist der gewünschte Sollwert der Ausgangsspannung
einzugeben. Um die zuletzt eingegebene Ziffer zu löschen,
muss die DEL-Taste
betätigt werden. Die Eingabe wird
durch Drücken der V-Taste
abgeschlossen. Ist kein Kanal
ausgewählt (alle CH.-LEDs
blinken nicht), erfolgt die Änderung für alle Kanäle.
Eingegebener Wert
0,3
3
3,0
30
301
3012
übernommener Wert
0,30 V
3,00 V
3,00 V
30,00 V
—
30,12 V
Beispiele:
Einstellen aller Kanäle auf 2 Volt:
– Drücken Sie die Tasten 2
und V
Änderungen vorbehalten
9
Einstellung der Parameter
Einstellen der Kanäle I und III auf 4 Volt:
– Drücken Sie die Taste SEL
– Drücken Sie die Tasten I und III
– Drücken Sie die Tasten 4
und V
Einstellen der Kanäle I und III auf 0,1 Ampere:
– Drücken Sie die Taste SEL
– Drücken Sie die Tasten I und III
– Drücken Sie die Tasten 0,1
und A
3. Einstellen der Strombegrenzung
Elektronische Sicherung
Strombegrenzung bedeutet, dass nur ein bestimmter maximaler Strom fließen kann. Dieser wird vor der Inbetriebnahme
einer Versuchsschaltung am Netzgerät eingestellt. Damit soll
verhindert werden, dass im Fehlerfall (z.B. Kurzschluss) ein
Schaden an der Versuchsschaltung entsteht.
Um einen angeschlossenen empfindlichen Verbraucher im
Fehlerfall noch besser vor Schaden zu schützen, besitzt das
HM7044 eine elektronische Sicherung.
Mit der FUSE-Taste setzen und löschen Sie die Sicherung(en).
Mit dem Auswahlmodus können Sicherungen mehrerer Kanäle
zu- und abgeschaltet werden. Ist die Sicherung eines Kanals
zugeschaltet, so wird dieser Kanal innerhalb kürzester Zeit ausgeschaltet, sobald der eingestellte Grenzstrom erreicht wird.
Wurde für einen oder mehrere Kanäle die elektronische Sicherung aktiviert, leuchtet die entsprechende FUSE-LED .
Uout
Spannungsregelung
Uconst
Tracking-Funktion
Stromregelung
Imax
Iout
Wie die Skizze verdeutlicht, bleibt die Ausgangsspannung Uout
unverändert und der Wert für Iout wird immer größer (Bereich
der Spannungsregelung). Wird nun der eingestellte Stromwert Imax erreicht, setzt die Stromregelung ein. Das bedeutet,
dass trotz zunehmender Belastung der Wert Imax nicht größer
wird. Stattdessen wird die Spannung Uout immer kleiner. Im
Kurzschlussfall fast 0 Volt. Der fließende Strom bleibt jedoch
auf Imax begrenzt. Wurde der eingestellte Maximalstrom erreicht, leuchtet die LIMIT-LED
und signalisiert damit die
Stromregelung.
Der Grenzstrom der Kanäle I – IV kann sowohl mit dem jeweiligen Drehgeber als auch mit der numerischen Tastatur
eingegeben werden:
Soll der Grenzstrom eines Kanals mit Hilfe des entsprechenden Drehgebers eingestellt werden, muss die A-LED
leuchten. Durch Drücken der A-Taste
gelangt man in
diesen Einstellmodus. Durch Rechtsdrehen des Drehgebers
wird der Grenzstrom erhöht, durch Linksdrehen verringert.
Je größer die Drehgeschwindigkeit ist, umso größer ist auch
die Veränderung des Wertes pro Knopfumdrehung.
Wird die numerische Tastatur
zum Einstellen benutzt,
erfolgt die Änderung des Grenzstroms für alle ausgewählten
Kanäle. Somit können mehrere Kanäle gleichzeitig verändert werden. Nachdem die zu ändernden Kanäle ausgewählt
wurden (die entsprechenden CH.-LEDs blinken), ist der gewünschte Grenzstrom einzugeben. Um die zuletzt eingegebene
Ziffer zu löschen, muss die DEL-Taste
betätigt werden. Die
Eingabe wird durch Drücken der A-Taste
abgeschlossen.
Ist kein Kanal ausgewählt (alle CH.-LEDs
aus), erfolgt die
Änderung für alle Kanäle.
Eingegebener Wert
3
100
0,3
1,5
3,0
3000
übernommener Wert
3 mA
100 mA
300 mA
1,5 A
3,0 A
3,0 A
Beispiele:
Einstellen der Strombegrenzung aller Kanäle auf 2 Ampere:
– Drücken Sie die Tasten 2
und A
10
Änderungen vorbehalten
Mit Hilfe der Tracking-Funktion können mehrere Kanäle miteinander verknüpft werden. Man kann sowohl die Spannung als
auch die elektronische Sicherung der Kanäle I – IV miteinander
verknüpfen. Um in den Tracking-Modus zu gelangen, muss die
TRACK.-Taste gedrückt werden. In den Displays der Kanäle
I – IV erscheinen nun statt der Sollwerte der Ausgangsspannung und der Strombegrenzung jeweils eine Ziffer von 1 bis
4. Die 1. Zeile bezieht sich auf die Kopplung der Spannungseinstellung, die 2. Zeile auf die Kopplung der elektronischen
Sicherung der Kanäle I – IV. Den Tracking-Modus verlässt man
durch erneutes Drücken der TRACK.-Taste .
Die Tracking-Funktion ist erst dann aktiv, wenn zwei oder
mehreren Kanälen die gleiche Nummer zugewiesen wurde.
Die Ziffern können nur mit dem Drehgeber
des entsprechenden Kanals verändert werden. Leuchtet die TRACK.-LED
, ist die Tracking-Funktion aktiv. Um die Tracking-Funktion
zu deakti-vieren müssen alle Ziffern wieder zurückgestellt
werden. Dies geschieht automatisch, wenn man im TrackingModus die DEL-Taste
drückt.
Die Tracking-Funktion ist aktiv, wenn die TRACK.LED
leuchtet.
Tracking - Spannung
STOPdie Kopplung der Einstellung der Spannungssollwerte ist
Für
die 1. Zeile des Displays relevant. Die Tracking-Funktion für
die Spannungseinstellung ist dann aktiv, wenn für mindestens
2 Kanäle die gleiche Zahl eingestellt wurde. Verändert man die
Spannung eines dieser Kanäle mit dem Drehgeber , werden
gleichzeitig die Spannungen der verknüpften Kanäle um den
gleichen Betrag verändert.
Beispiel: Tracking von Kanal I und II bzw. Kanal III und IV.
Drücken Sie die Taste TRACK. . Stellen Sie mit Hilfe der
Drehgeber
eine der nachstehenden Ziffernfolgen ein:
Kanal I
1
1
2
2
Kanal II
1
1
2
2
Kanal III
2
3
1
3
Kanal IV
2
3
1
3
usw.
Drücken Sie die Taste TRACK. .
Verändern Sie die Spannungen mit Hilfe der Drehgeber
.
Tracking – elektronische Sicherung
Tritt an einem Kanal Überstrom auf und ist für diesen Kanal
die elektronische Sicherung aktiviert, so werden alle Kanäle
abgeschaltet, die mit diesem Kanal verknüpft wurden.
Anschließen der Last
Sind z.B. die Kanäle I, II und III mit einander verknüpft und nur
die elektronische Sicherung der Kanäle I und II aktiviert, so
hat eine Überschreitung des Grenzstroms (z.B. Kurzschluss)
an Kanal III keine Auswirkung auf die mit diesem Kanal verknüpften Kanäle. Wird jedoch der Grenzstrom an Kanal I oder
II erreicht, so werden die Kanäle I, II und III abgeschaltet.
Wie man sieht, addieren sich bei dieser Art der Verschaltung
die einzelnen Ausgangsspannungen. Die dabei entstehende
Gesamtspannung kann dabei leicht die Schutzkleinspannung
von 42 V überschreiten. Beachten Sie, dass in diesem Fall das
Berühren von spannungsführenden Teilen lebensgefährlich
ist. Es wird vorausgesetzt, dass nur Personen, welche entsprechend ausgebildet und unterwiesen sind, die Netzgeräte
und die daran angeschlossenen Verbraucher bedienen. Es
fließt durch alle Ausgänge der selbe Strom.
Anschließen der Last
Die Strombegrenzungen, der in Serie geschalteten Ausgänge,
sollten auf den gleichen Wert eingestellt sein. Geht ein Ausgang in die Strombegrenzung, bricht ansonsten die Gesamtspannung zusammen.
Schließen Sie Ihre Last an den beiden Sicherheitsbuchsen
an. Benutzen Sie für den Anschluss 4 mm Bananenstecker.
Parallelbetrieb
Bitte beachten Sie die Polarität der Leistungsausgänge: Die blaue Buchse ist der negative, die rote
Buchse der positive Anschluss.
Die
sind SENSE-Eingänge. Mit den
STOPschwarzen Buchsen
beiden Senseleitungen lassen sich Spannungsabfälle auf den
Lastzuleitungen ausgleichen. Diesen Spannungsabfall gleicht
das HM7044 automatisch aus, so dass am Verbraucher die tatsächlich eingestellte Spannung anliegt. Schließen Sie an den
SENSE-Eingängen
zwei separate Messleitungen paral-lel
zu den Anschlussleitungen der Last an.
Ist es notwendig den Gesamtstrom zu vergrößern, werden die
Ausgänge der Netzgeräte parallel verschaltet. Die Ausgangsspannungen der einzelnen Ausgänge werden so genau wie
möglich auf den selben Spannungswert eingestellt. Es ist nicht
ungewöhnlich, dass bei dieser Betriebsart ein Spannungsausgang bis an die Strombegrenzung belastet wird. Der andere
Spannungsausgang liefert dann den restlichen noch fehlenden
Strom. Mit etwas Geschick lassen sich beide Ausgangsspannungen so einstellen, dass die Ausgangsströme jedes Ausganges
in etwa gleich groß sind. Dies ist empfehlenswert, aber kein
Muss. Der maximal mögliche Gesamtstrom ist die Summe der
Einzelströme der parallel geschalteten Quellen.
Parallel- und Serienbetrieb
Bedingung für diese Betriebsarten ist, dass die Netzgeräte
für den Parallelbetrieb und/oder Serienbetrieb dimensioniert
sind. Dies ist bei HAMEG Netzgeräten der Fall. Die Ausgangsspannungen, welche kombiniert werden sollen, sind in der
Regel voneinander unabhängig. Dabei können die Ausgänge
eines Netzgerätes und zusätzlich auch die Ausgänge eines
weiteren Netzgerätes miteinander verbunden werden.
Serienbetrieb
Beispiel:
Ein Verbraucher zieht an 12 V einen Strom von 3,7 A. Jeder Ausgang des HM7044 kann maximal 3 A liefern. Damit nun der Verbraucher mit dem HM7044 versorgt werden kann, sind die Ausgangsspannungen von zwei Kanälen auf 12 V einzustellen. Die
Strombegrenzungen dieser beiden Kanäle sind so einzustellen,
dass sie zusammen mindestens 3,7 A ergeben. Danach werden
die beiden blauen Sicherheitsbuchsen und die beiden roten Sicherheitsbuchsen miteinander verbunden (Parallelschaltung).
Der Verbraucher wird an das Netzgerät angeschlossen und mit
der Taste OUTPUT die beiden parallelgeschalteten Eingänge
zugeschaltet. In der Regel geht ein Ausgang in die Strombegrenzung und liefert ca. 3 A. Der andere Ausgang funktioniert
normal und liefert die fehlenden 700 mA.
STOP
Achten Sie beim Parallelschalten von HAMEG
Netzgeräten mit Netzteilen anderer Hersteller
darauf, dass die Einzelströme der einzelnen
Quellen gleichmäßig verteilt sind. Es können bei
parallelgeschalteten Netzgeräten Ausgleichsströme innerhalb der Netzgeräte fließen. HAMEG
Netzgeräte sind für Parallel- und Serienbetrieb
dimensioniert. Verwenden Sie Netzgeräte eines
anderen Herstellers als HAMEG, welche nicht
überlastsicher sind, können diese durch die ungleiche Verteilung zerstört werden.
Änderungen vorbehalten
11
Aktivieren der Ausgänge
Aktivieren der Ausgänge
Bevor die Ausgangsspannungen aktiviert werden können,
müssen die gewünschten Kanäle freigegeben (enable) werden. Befindet sich das HM7044 nicht im Auswahlmodus,
werden durch Drücken der CH.-Tasten I, II, III oder IV
die
entsprechenden Kanäle freigeschaltet. Die entsprechende
CH.-LED
leuchtet. Durch Drücken der OUTPUT-Taste
werden lediglich die freigegebenen Kanäle angeschaltet. Die
OUTPUT-LED
und die LEDs
der freigegebenen Kanäle
leuchten. Auch während die Ausgänge aktiviert sind, können
die Kanäle durch Betätigen der CH.-Tasten I, II, III oder IV
freigegeben oder gesperrt werden. Durch erneutes Betätigen
der OUTPUT-Taste
werden alle Ausgänge deaktiviert, die
OUTPUT-LED
ist aus.
Beispiel:
Befehl
Rückantwort
Kanäle I und II auf 12.1V / 2.1A setzen:
SEL 1,2
channel 1,2 selected
SET 12.1 V
channel 1,2 set to 12.10 V
SET 2.1 A
channel 1,2 set to 2.100 A
3. FUSE
FORMAT F(USE) [(1)(2)(3)(4)] [ON] [OFF]
Aktivieren der Stromsicherung für zuvor ausgewählte
Kanäle. Wurde kein Kanal gewählt, erfolgt die Aktivierung
bei allen Kanälen. Die Stromsicherungen können für bis
zu 4 Kanäle miteinander gekoppelt werden.
Beispiel:
Befehl
Rückantwort
Stromsicherung für Kanäle I und II setzen
SEL 1,2
channel 1,2 selected
FUSE ON
channel 1,2 fuse aktivated
Koppeln der Sicherungen der Kanäle I und IV bzw. II und III:
FUSE 1,2,2,1
fuse set to 1,2,2,1
Fernbedienung
Allgemein
Das HM7044 ist standardmäßig ab Werk mit einer seriellen
Schnittstelle ausgestattet. Optional kann eine USB-Schnittstelle (HO870), IEEE-Schnittstelle (HO880) oder eine serielle
Schnittstelle (HO890), alle galvanisch getrennt, eingebaut
werden.
Die Übertragungsparameter der Schnittstelle sind 9600 Baud,
8 N 2, Befehlsabschluss CR (0x0D).
Nach jedem verarbeiteten Befehl antwortet das Gerät mit einer
entsprechenden Rückantwort.
Befehlsreferenz
4. READ
Format: READ (READOUT/READVALUES)
Dieser Befehl liest die aktuellen Werte und Zustände zu
den einzelnen Kanälen.
Die Antwort auf diesen Befehl setzt sich zusammen aus den
eingestellten Spannungen, der eingestellten Grenzströme
und den Zuständen der Kanäle I und IV.
Beispiel:
Befehl: READ
Rückantwort: 00.01V 12.00V 13.22V 14.70V; 2.787A 0.000A
0.000A 3.000A; CC–1 CV–2 CV F3 OFF F4
d.h.
Kanal I:
Kanal II:
Kanal III:
Kanal IV:
OFF:
CV:
1. SELECT
Format: SEL(ECT) [1,2,3,4] [A(LL)] [N(ONE)] [?]
Auswählen von einem, mehreren oder allen Kanälen
CC:
F/–:
Beispiele:
1,2,3,4:
Befehl
Rückantwort
Selektieren von Kanal 1 und 2
SEL 1,2
channel 1,2 selected
Abfrage der Selektion
SEL?
channel 1,2 selected
Alle Kanäle auswählen
SEL ALL
channel 1,2,3,4 selected
Selektion löschen
SEL NONE
unselected
2. SET
Format: SET value [V] [A]
Einstellen der Parameter V bzw. A der zuvor ausgewählten
Kanäle. Wurde kein Kanal gewählt, erfolgt die Änderung
automatisch bei allen Kanälen.
12
Änderungen vorbehalten
0.01 V, 2.787 A, CC, Stromsicherung 1
12.00 V, 0.000A, CV, Stromsicherung 2
13.22V, 0.000 A, F3, OFF
14.70 V, 3.000 A, F4
Der Kanal ist abgeschaltet
Der Kanal ist in der Spannungsregelung
(constant voltage)
Der Kanal ist in der Stromregelung (constant
current)
F = Sicherung ist aktiv
– = Sicherung ist inaktiv
Kennziffern der Stromsicherung
5. LOCK
Format: LOCK [ON] [OFF]
Manuelle Eingabe am Gerät sperren / freigeben
Wenn die Tastatur gesperrt ist, blinkt die PROG.-LED
am Gerät.
Beispiel:
Befehl
LOCK ON
LOCK OFF
Rückantwort
keyboard locked
keyboard unlocked
6. ON
Format: ON
Aktiviert die zuvor ausgewählten Kanäle. Wurde kein Kanal
gewählt, erfolgt die Aktivierung bei allen Kanälen.
Es liegt ein Signal an den Ausgangsbuchsen zu erhalten,
muss der ENABLE OUTPUT–Befehl gesendet werden.
Fernbedienung
Beispiel:
Befehl
SEL 1
ON
Rückantwort
channel 1 selected
channel 1 on
7. OFF
Format: OFF
Deaktiviert die zuvor ausgewählten Kanäle. Wurde kein Kanal gewählt, erfolgt die Deaktivierung bei allen Kanälen.
Beispiel:
Befehl
SEL ALL
ON
Rückantwort
channel 1,2,3,4 selected
channel 1,2,3,4 on
8. ENABLE OUTPUT
Format: EN(ABLE OUTPUT)
Schaltet alle mit dem ON–Befehl aktivierten Kanäle ein
(entspricht der OUTPUT-Taste ).
Beispiel:
Befehl
ENABLE OUTPUT
EN
Rückantwort
output enabled
output enabled
9. DISABLE OUTPUT
Format: DIS(ABLE OUTPUT)
Schaltet alle mit dem OFF-Befehl deaktivierten Kanäle aus
(entspricht der OUTPUT-Taste ).
Beispiel:
Befehl
DISABLE OUTPUT
DIS
Rückantwort
output disabled
output disabled
Änderungen vorbehalten
13
General remarks regarding the CE marking
General remarks regarding the CE marking
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante:
HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt
The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product
HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit
HAMEG Instruments GmbH certifica la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name /
Designation / Descripción:
Programmierbares-Netzgerät
Progammable Power Supply
Alimentation programmable
Alimentación programable
Typ / Type / Type / Tipo:
HM7044
mit / with / avec / con:
–
Optionen / Options /
Options / Opciónes:
–
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations /
avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG
EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC
Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE
Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG
Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC
Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied /
Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994
Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension /
Categoría de sobretensión: II
Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution /
Nivel de polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility /
Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission:
Tabelle / table / tableau 4; Klasse / Class / Classe / classe B.
Störfestigkeit / Immunity / Imunitee / inmunidad:
Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions /
Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse /
Class / Classe / clase D.
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fluctuations and
flicker / Fluctuations de tension et du flicker / fluctuaciones de tensión y flicker.
Datum / Date / Date / Fecha
15.09.2004
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
M. Roth
Manager
14
Subject to change without notice
HAMEG measuring instruments comply with the EMI norms. Our tests
for conformity are based upon the relevant norms. Whenever different
maximum limits are optional HAMEG will select the most stringent
ones. As regards emissions class 1B limits for small business will be
applied. As regards susceptability the limits for industrial environments
will be applied.
All connecting cables will influence emissions as well as susceptability
considerably. The cables used will differ substantially depending on the
application. During practical operation the following guidelines should
be absolutely observed in order to minimize EMI:
1. Data connections
Measuring instruments may only be connected to external associated
equipment (printers, computers etc.) by using well shielded cables.
Unless shorter lengths are prescribed a maximum length of 3 m must
not be exceeded for all data interconnections (input, output, signals,
control). In case an instrument interface would allow connecting several
cables only one may be connected.
In general, data connections should be made using double-shielded
cables. For IEEE-bus purposes the double screened cable HZ72 from
HAMEG is suitable.
2. Signal connections
In general, all connections between a measuring instrument and the
device under test should be made as short as possible. Unless a shorter
length is prescribed a maximum length of 3 m must not be exceeded,
also, such connections must not leave the premises.
All signal connections must be shielded (e.g. coax such as RG58/U).
With signal generators double-shielded cables are mandatory. It is
especially important to establish good ground connections.
3. External influences
In the vicinity of strong magnetic or/and electric fields even a careful
measuring set-up may not be sufficient to guard against the intrusion
of undesired signals. This will not cause destruction or malfunction of
HAMEG instruments, however, small deviations from the guranteed
specifications may occur under such conditions.
HAMEG Instruments GmbH
Table of content
Deutsch
Français
Español
2
27
38
English
General remarks regarding the CE marking
14
Pogrammable Power Supply HM7044
16
Specifications
17
Important hints
Used symbols
Unpacking
Positioning
Transport
Storage
Safety instructions
Proper operating conditions
Warranty and repair
Maintenance
Mains voltage
Changing the line fuse
18
18
18
18
18
18
18
18
19
19
19
19
Operating controls
20
Introduction to the operation of HM7044
First time operation
Power on
21
21
21
Setting the parameters
1. Selecting the channels
2. Setting of the nominal value of the output voltage
3. Setting of the current limit
Electronic fuse
Tracking function
21
21
21
22
22
22
Connecting the load
Parallel and series operation
23
23
Activating the outputs
23
Remote Control
General
Command reference
24
24
24
Subject to change without notice
15
HM7044
Quadruple High-Performance
Power Supply
HM7044
4x 0-32 V/0-3 A
HO870 USB-Interface
Up to 384 W output power,
pre-regulation with DC/DC converter ensures low dissipated power
4-digit displays for current and voltage
Display resolution 10 mV/1 mA
HO880 IEEE-488 Interface
Low residual ripple due to linear inline regulators
Tracking mode for all outputs
Adjustable current limiting and electronic fuse for each output
SENSE lines for each output
Silicone test cable HZ10
16
Subject to change without notice
RS-232 Interface
optional: USB, IEEE-488
Specifications
Quadruple High-Performance Power Supply HM7044
Valid at 23 °C after a 30 minute warm-up period
LED indicators
Output activated, current limit activated, fuse activated
(3 LEDs per output)
Identical specifications for outputs I, II, III and IV
Constant voltage source
Voltage setting:
Resolution:
Setting accuracy:
Ripple and noise:
Current setting:
Resolution:
Setting accuracy:
Ripple and noise:
0 –32 V DC
10 mV, 4-digit display
± 5 Digit
‹ 1 mVrms voltage regulation
5 mA –3 A
1 mA, 4-digit display
± 8 digit
‹ 1 mVrms / 100 μA current regulation
Parallel operating mode
Output voltage:
32 V max.
Output current:
12 A max. with four outputs
Output power:
384 W max.
Serial operating mode
Output voltage:
Output current:
Output power:
128 V max. with four outputs
3 A max.
384 W max.
Tracking mode
Voltage tracking with up to 4 outputs
Electronic fuse
Current setting:
Number of fuses:
7-segment displays
Eight displays, 4-digit voltage and current display
Interface
Interface:
RS-232 (standard), IEEE-488 or USB (opt.)
Command - processing time: 100 ms until output voltage reaches the
digitally transmitted level
General information
Interior resistance
static:
typ. 2.5 mΩ
dynamic:
typ. 150 mΩ
10 / 90 % load settling time (constant voltage ± 100 mV):
≤ 2.5 ms
Stability:
0.1 mV at line voltage variation of up to
± 10 % at ‹ 80 W per output
Temperature coefficient:
100 ppm / C°
Overcurrent cut-off time (› 3 A to 0 A): ‹ 50 μs
DC floating outputs:
max. ±150 V to chassis ground
Safety class:
Safety class I (EN61010-1)
Power supply:
115/230 V~ ± 10 %, 50- 60 Hz
Power consumption:
max. 530 W at 384 W power output
Operating temperature:
+ 10 °C to + 40 °C
Max. relative humidity:
10 –90 % (without condensation)
Dimensions (W x H x D):
285 x 125 x 380 mm
Weight:
approx. 8.5 kg
5 mA - 3 A; fuse selectable for each output
4
Programmable output deactivation
On overcurrent at one output, up to four outputs can be disconnected
from load.
Output deactivation
All outputs can be activated/deactivated separately or together by
pressing a key.
Accessories supplied: Operator’s Manual and power cable
Optional accessories:
HZ10S/R Silicone test lead
HZ43 19’’ Rackmount Kit 3RU
HO870 USB Interface
HO880 IEEE-488 Interface
HO890 RS-232 Interface
w w w. h a m e g . co m
HM7044E/180107/ce · Subject to alterations · © HAMEG Instruments GmbH · ® Registered Trademark · DQS-certified in accordance with DIN EN ISO 9001:2000, Reg.-No.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments GmbH · Industriestr. 6 · D-63533 Mainhausen · Tel +49 (0) 6182 800 0 · Fax +49 (0) 6182 800 100 · www.hameg.com · [email protected]
A Rohde & Schwarz Company
Subject to change without notice
17
Important hints
Transport
Important hints
Please keep the carton in case the instrument may require
later shipment for repair. Losses and damages during transport as a result of improper packaging are excluded from
warranty!
STOP
Storage
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Dry indoors storage is required. After exposure to extreme temperatures 2 h should held off on turning the instrument on.
Symbols
Symbol 1:
Symbol 2:
Symbol 3:
Symbol 4:
Symbol 5:
STOP
Attention, please consult manual
Danger! High voltage!
Ground connection
Important note
Stop! Possible instrument damage!
Unpacking
Please check for completeness of parts while unpacking. Also
check for any mechanical damage or loose parts. In case of
transport damage inform the supplier immediately and do not
operate the instrument.
Positioning
Safety instructions
The instrument conforms to VDE 0411/1 safety standards
applicable to measuring instruments and left the factory in
proper condition according to this standard. Hence it conforms
also to the European standard EN 61010-1 resp. to the international standard IEC 61010-1. Please observe all warnings
in this manual in order to preserve safety and guarantee
operation without any danger to the operator. According to
safety class 1 requirements all parts of the housing and the
chassis are connected to the safety ground terminal of the
power connector. For safety reasons the instrument must only
be operated from 3 terminal power connectors or via isolation
transformers. In case of doubt the power connector should be
checked according to DIN VDE 0100/610.
Do not disconnect the safety ground either inside
or outside of the instrument!
Two positions are possible: According to picture 1 the front
feet are used to lift the instrument so its front points slightly
upward. (Appr. 10 degrees)
–
If the feet are not used (picture 2) the instrument can be combined with many other HAMEG instruments.
In case several instruments are stacked (picture 3) the feet rest
in the recesses of the instrument below so the instru-ments
can not be inadvertently moved. Please do not stack more than
3 instruments. A higher stack will become unstable, also heat
dissipation may be impaired.
picture 1
–
–
In any of the following cases the instrument must be taken out
of service and locked away from unauthorized use:
–
–
–
–
–
–
–
picture 2
The line voltage of the instrument must correspond to the
line voltage used.
Opening of the instrument is allowed only to qualifi ed
personnel
Prior to opening the instrument must be disconnected from
the line and all other inputs/outputs.
Visible damages
Damage to the power cord
Damage to the fuse holder
Loose parts
No operation
After longterm storage in an inappropriate environment ,
e.g. open air or high humidity.
Excessive transport stress
Exceeding 42 V
By series connecting all outputs the 42 V limit can
be exceeded which means that touching live parts
may incur danger of life! It is assumed that only
qualified and extensively instructed personnel
are allowed to operate this instrument and/or the
loads connected to it.
picture 3
Proper operating conditions
The instruments are destined for use in dry clean rooms. Operation in an environment with high dust content, high humidity,
danger of explosion or chemical vapors is prohibited. Operating
temperature is 0 ... +40 degrees C. Storage or transport limits
are –10 ... +70 degrees C. In case of condensation 2 hours are
to be allowed for drying prior to operation. For safety reasons
18
Subject to change without notice
Important hints
operation is only allowed from 3 terminal connectors with
a safety ground connection or via isolation transformers of
class 2. The instrument may be used in any position, however,
sufficient ventilation must be assured as convection cooling is
used. For continuous operation prefer a horizontal or slightly
upward position using the feet.
Do not cover either the holes of the case nor the
cooling fins.
Specifications with tolerances are valid after a 30 minute
STOP
warm-up
period and at 23 degrees C. Specifications without
tolerances are typical values of an average instrument.
Warranty and Repair
HAMEG instruments are subjected to a rigorous quality
control. Prior to shipment each instrument will be burnt in
for 10 hours. Intermittent operation will produce nearly all
early failures. After burn in, a final functional and quality test
is performed to check all operating modes and fulfilment of
specifications. The latter is performed with test equipment
traceable to national measurement standards.
by springs. The fuses can then be exchanged, please take care
not to bend the contact springs. Reinsertion of the fuse holder
is only possible in one position and by pressing against the
springs until the locks engage.
STOP
It is forbidden to repair defective fuses or to bridge
them by any means. Any damage caused this way
will void the warranty.
Statutory warranty regulations apply in the country where the
HAMEG product was purchased. In case of complaints please
contact the dealer who supplied your HAMEG product.
Types of fuses:
Size 5 x 20 mm; 250V~,
IEC 60127-2/5
EN 60127-2/5
Maintenance
Line voltage
230 V
115 V
The instrument does not require any maintenance. Dirt may
be removed by a soft moist cloth, if necessary adding a mild
detergent. (Water and 1 %.) Grease may be removed with benzine (petrol ether). Displays and windows may only be cleaned
with a moist cloth.
STOP
Correct fuse type
2 x 5 A slow blow
2 x 10 A slow blow
Do not use alcohol, solvents or paste. Under no
circumstances any fluid should be allowed to get
into the instrument. If other cleaning fluids are
used damage to the lacquered or plastic surfaces
is possible.
Mains voltage
A main voltage of 115V and 230V can be chosen. Please check
whether the mains voltage used corresponds with the voltage
indicated by the mains voltage selector on the rear panel. If
not, the voltage has to be changed. In this case the line fuse
has to be changed, too.
STOP
Please note:
After changing the main voltage, the line fuse has
to be changed. Otherwise the instrument may be
destroyed.
Changing the line fuse
The fuses are accessible from the outside and contained in
the line voltage connector housing. Before changing a fuse
disconnect the instrument from the line, the line cord must
be removed. Check fuse holder and line cord for any damages. Use a suitable screw driver of appr. 2 mm to depress
the plastic fuse holder releases on both sides, the housing is
marked where the screw driver should be applied. After its
release the fuse holder will come out by itself pushed forward
Subject to change without notice
19
Operating Controls
Operating Controls
Front panel
Power-Button and POWER-LED
Power button withLED; power receptacle on the back
panel
OUTPUT (Button and LED)
Button for activation of the outputs
TRACK. (Button and LED)
Button for activation of the TRACK.-function
PROG. (Button and LED)
LED blinks: all buttons are locked (in REMOTE mode)
LED glows: the automatic termination of the selection mode
is disabled
Channel buttons I, II, III and IV
Selection of one channel, of several or of no channels
CH.- , LIMIT- , FUSE- LEDs
Indication of the operation mode of individual channels
SEL-Button (SELECT)
Button for activation the channel selection mode
V-Button
Key for activating the voltage setting mode and for termination of voltage setting, if the numeric keypad is used.
DEL-Button (DELETE)
Erasure of entered figures or abortion of an entry without
acception of the changes
Numeric keypad
Keypad for entry of parameters of the selected channels
Operating controls of the channels I - IV
Voltage display (7-Segment LEDs)
4 digit display, resolution 10 mV
Current display (7-Segment LEDs)
4 digit display, resolution 1 mA
V-LED
Indicates, that the voltage can be changed by the rotary
control of the channel.
A-LED
Indicates, that the current limit can be changed by the
rotary control of the channel.
Rotary Control
Rotary control for adjustment of the desired value of voltage
and current limit.
SENSE-Terminals
4 mm safety terminals
OUTPUT-Terminals
4 mm safety terminals
Rear panel
A-Button
Key for activating the current limit setting mode and for
termination of current limit setting, if the numeric keypad
is used.
Interface
Interface-slot (RS-232 in quantity)
Voltage selector
FUSE-Button
Button for activation of the electronic fuse
20
Subject to change without notice
Power receptacle with line fuse
Setting the parameters
Introduction to the operation of HM7044
again. The PROG.-LED is off. If no channel is selected, all
CH.-LEDs I, II, III and IV
are blinking. If the selection mode
is not activated, every setting is automatically done for all
channels. By pressing the SEL-button
again the selection
mode is left.
First time operation
2. Setting of the nominal value of the output voltage
Please observe especially the following notes:
– The line voltage indicated on the rear panel corresponds
to the available line voltage, also, the correct fuses for this
line voltage are installed. The fuses are contained in the
line voltage connector housing.
– The connection to the mains is either by plugging into
a socket with safety ground terminal or via an isolation
transformer of protection class II.
– No visible damage to the instrument.
– No visible damage to the line cord.
– No loose parts floating around in the instrument.
The nominal value of the output voltage can be set with the
respective rotary control
as well as with the numeric
keypad :
If the output voltage of a channel shall be adjusted with the
respective rotary control the V-LED has to glow. This setting
mode is activated by operating the V-button . By turning the
rotary control
clockwise the nominal value of the output
voltage is increased and a counterclockwise rotation decreases it. The faster the rotary control is turned, the higher
the increase of the value of one revolution will be.
Power on
By pushing the POWER button the instrument is turned on.
After switch-on the HM7044 has the same configuration as
switched off. All instrument settings are saved in a non-volatile
memory and are read back after switch-on. The output signal
is disabled after switch-on by default.
Setting the parameters
1. Selecting the channels
By pushing the SEL-button the selecting mode is activated.
One or more channels can be selected by operating the buttons
of the selected channels
I, II, III and IV . The CH.-LEDs
blink. The following settings are applied to the selected channels. After a successful parameter entry the selection mode
is automatically left. If several changes shall be done for the
same channel(s), the automatic termination of the selection
mode can be prevented by operating the PROG.-button after
the SEL-button . The PROG. LED glows. This setting mode
can be left by pressing the SEL-button or the PROG.-button
If the numeric keypad
is used for parameter setting, the
changes of the nominal value of the output voltage will be carried out for all selected channels. Thereby several channels
can be set at the same time. After selcting the channels to be
changed (the respective CH.-LEDs are blinking), the required
nominal value of the output voltage can be entered. The last
entered figure can be deleted by operating the DEL-button .
The entry is finished by pushing the V-button . If no channel
is selected (all CH.-LEDs
do not blink), all channels will be
set to the entered value.
Entered value
0.3
3
3.0
30
301
3012
Accepted value
0.30 V
3.00 V
3.00 V
30.00 V
–
30.12 V
Examples:
Setting of all channels to 2 V:
– Push buttons 2
and V
Setting of channels I and III to 4 V:
– Push button SEL
– Push buttons I and III
– Push buttons 4
and V
Subject to change without notice
21
Setting the parameters
3. Setting of the current limit
Electronic fuse
Current limiting means that a maximum current can be set.
This is e.g. useful in order to protect a sensitive test circuit. In
case of a short in the test circuit the current will be limited to
the value set which will (in most cases) prevent damage.
In order to provide a still better protection than current limiting
the HM7044 features an electronic fuse.
Uout
Adjustment of voltage
Uconst
Tracking function
By means of the tracking function several channels can be
linked together. The output voltage as well as the electronic
fuse of the channels I – IV can be tracked.
Adjustment of current
Imax
Iout
The picture shows that the output voltage Vout remains stable,
while the current Iout increases until the current limit selected Imax will be reached. At this moment the instrument will
change from constant voltage regulation to constant current
regu-lation. Any further load increase will cause the current
Iout to remain stable while the voltage Uout decreases ultimately
to zero.
If the current limit set is reached the red LIMIT LED
and indicates that the current regulation is active.
glows
The current limit of the channels I – IV can be set with the
respective rotary control
as well as with the numeric
keypad :
If the current limit of a channel shall be adjusted with the respective rotary control, the A-LED has to glow. This setting
mode is activated by operating the A-button . By turning the
rotary control clockwise the current limit of this channel is
increased and a counterclockwise rotation decreases it. The
faster the rotary control is turned, the higher the increase of
the value of one revolution will be.
If the numeric keypad
is used for parameter setting, the
changes of the current limit will be carried out for all selected
channels. Thereby several channels can be set at the same
time. After selcting the channels to be changed (the respective
CH.-LEDs
are blinking), the required current limit can be
entered. The last entered figure can be deleted by operating the
DEL-button . The entry is finished by pushing the A-button
. If no channel is selected (all CH.-LEDs do not blink), all
channels will be set to the entered value.
Entered value
3
100
0.3
1.5
3.0
3000
Accepted value
3 mA
100 mA
300 mA
1.5 A
3.0 A
3.0 A
Examples:
Setting up the current limit of all channels to 2 A:
– Push buttons 2
and A
Setting up the current limit of channels I and III to 0.1 A:
– Push button SEL
– Push buttons I and III
– Enter 0.1
and push button A
22
By operating the FUSE-button
the fuse(s) can be set and
reset. With the selection mode the fuses of several channels
can be activated. If the fuse of a channel is set, this channel
will be disabled immediately as soon as the current limit is
reached. The respective FUSE LED
glows if the fuse is
activated for this channel.
Subject to change without notice
Pushing the TRACK.-button the tracking mode is accessed.
The displays of the channels I – IV show respectively a figure
between 1 to 4 instead of the nominal values of the ouput voltage and the current limit. The first row indicates the coupling of
the voltage setting and the second row indicates the coupling
of the electronic fuses of channels I – IV. The tracking mode
is left by pushing the TRACK.-button
again.
The tracking function is active not until the same figure is
assigned to two or more channels. The figures can only be
changed with the respective rotary control . If the tracking
function is active the TRACK.-LED
glows. For deactivating
the tracking function all figures have to be set back to their
original values. This is done automatically by operating the
DEL-button
in the tracking mode.
Tracking - Voltage
For the coupling of the output voltage setting the first row of
the displays is relevant. The tracking function for the voltage
setting mode is acitve if at least the figures of two channels
were set to the same value. If the voltage of one of these channels is changed by the rotary control, the voltage of the linked
channels are changed automatically, too.
Example:
Tracking of channel I and II and additionally channel III and
IV:
Push the TRACK.-button . Adjust one of the following combinations by the rotary control .
channel I
1
1
2
2
channel II
1
1
2
2
channel III
2
3
1
3
channel IV
2
3
1
3 etc.
Push the TRACK.-button .
Chance the voltages with the rotary controls
.
Tracking - electronic fuse
If overcurrent occurs at one channel and if the electronic fuse
of this channel is activated, all channels are disabled, which
are linked with this one.
If the channels I, II and III are linked together, for example, and
the electronic fuse is activated for channel I and II, an overcurrent (e.g. short circuit) at channel III has no consequences
for the channels linked with this one. But an overcurrent at
channel I or II will disable the channels I, II and III.
Activating the outputs
Parallel operation
Connecting the load
The load has to be connected to the two safety terminals
For the connection please use 4 mm banana plugs.
.
Please note the polarity of the load terminals: the
red terminal is the positive, the blue terminal is
the negative connector.
STOP
The black terminals
are the SENSE inputs. With these two
SENSE terminals the voltage loss across the cables can be
compensated. The HM7044 balances this voltage loss automatically and the load will see the voltage set. Connect two
separate measurement cables in parallel to the connecting
cables of the load.
Compensation of the voltage drop across the cables
Power source
+ Source
cable
+ Sense Pick-Up
Sense error
amplifier
load
source
variable
– Source
cable
– Sense Pick-Up
Parallel and series operation
It is mandatory that the power supplies used are definitely
specified for these operating modes. This is the case with all
HAMEG supplies. As a rule, the output voltages to be combined
are independent of each other, hence, it is allowed to connect
the outputs of one supply with those of another or more.
In order to increase the total available current the outputs of
supplies can be paralleled. The output voltages of the supplies
involved are adjusted as accurately as possible to the same
value. In this mode it is possible that one or more supplies
enter the current limit mode. The output voltage remains in
regulation as long as still at least one supply is in the voltage
control mode. It is recommended but not absolutely necessary
to fine adjust the voltages such that the individual current
contributions remain nearly equal. Of course, the maximum
available output current is the sum of the individual supplies‘
maximum currents.
Example:
A load requires 12 V at 3.7 A. Each output of the HM7044 can
deliver 3 A. First set two channels to 12 V. The sum of the current limit of these two channels has to be at least 3.7 A. Then
connect both blue and both red safety connectors respectively
in parallel. The load has to be connected to the HM7044. With
the pushbutton OUTPUT the voltage will be turned on. Normally one output will limit the current at 3 A while the other
will contribute the difference of 0.7 A.
STOP
In case you should parallel power supplies of
other manufacturers with HAMEG supplies make
sure all are specified for this mode of operation. If
one supply of those connected in parallel should
have insufficient overload protection it may be destroyed. HAMEG supplies are specified for series
and parallel operation.
Series operation
Activating the outputs
In this mode the output voltages add, the output current is
the same for all supplies. As the sum of all voltages may well
surpass the 42 V limit touching of live parts may be fatal! Only
qualified and well instructed personnel is allowed to operate
such installations.
Before the output voltages can be activated, the desired channels have to be enabled. If the selection mode of the HM7044
is not activated, the desired channels can be enabled by operating the buttons I, II, III or IV . The respective CH.-LEDs
glow. Only the enabled channels are put on by pushing the
OUTPUT button . The OUTPUT-LED and the CH.-LEDs of
the enabled channels glow. Even during the outputs are on, the
channels can be enabled and disabled using the CH.-buttons
I, II, III and IV . Operating the OUTPUT-button
again, all
outputs are turned off. The OUTPUT-LED
is off.
The current limit of the outputs in series should be adjusted
to the same value. If one output reaches the current limit the
total voltage will break down.
Subject to change without notice
23
Remote Control
Remote Control
General
The HM7044 is supplied with a serial interface ex factory.
As optional accessories an USB interface (HO870), an IEEE
interface (HO88) or a serial interface (HO890), all galvanically
isolated, are availale.
The communication parameters of the interface are 9600 baud,
8 N 2, command termination CR (0x0D).
After every accepted command the instrument answers with
a corresponding answer.
Command reference
1. SELECT
Format: SEL(ECT) [1,2,3,4] [A(LL)] [N(ONE)] [?]
Selction of one, several or all channels.
Examples:
Command
Answer
Selection of channels I and II
SEL 1,2
channel 1,2 selected
Requesting the selection
SEL?
channel 1,2 selected
Selecting all channels
SEL ALL
channel 1,2,3,4 selected
Selecting no channels
SEL NONE
unselected
2. SET
Format: SET value [V] [A]
Setting the parameters V and A of the channels selected. If
no channels were selected, all channels will be changed.
Example:
Command
Answer
Setting channels I and II to 12.1V / 2.1A:
SEL 1,2
channel 1,2 selected
SET 12.1 V
channel 1,2 set to 12.10 V
SET 2.1 A
channel 1,2 set to 2.100 A
3. FUSE
FORMAT F(USE) [(1)(2)(3)(4)] [ON] [OFF]
Activating the electronic fuse for the channels selected.
If no channels were selected, the electronic fuses of all
channels will be activated. The electronic fuses of up to 4
channels can be linked together.
Example:
Command
Answer
Setting the electronic fuse for channels I and II:
SEL 1,2
channel 1,2 selected
FUSE ON
channel 1,2 fuse aktivated
Coupling the electronic fuses of channel I and IV and additionally of channels II and III
FUSE 1,2,2,1
fuse set to 1,2,2,1
4. READ
Format: READ (READOUT/READVALUES)
This command reads back the actual values and states of
the several channels.
24
Subject to change without notice
The answer consists of the output voltages set, the current
limits set and the states of the channels I - IV.
Example:
Command: READ
Answer: 00.01V 12.00V 13.22V 14.70V; 2.787A 0.000A 0.000A
3.000A; CC-1 CV-2 CV F3 OFF F4
that means:
channel I: 0.01 V, 2.787 A, CC, electronic fuse 1
channel II: 12.00 V, 0.000A, CV, electronic fuse 2
channel III: 13.22 V, 0.000 A, F3, OFF
channel IV: 14.70 V, 3.000 A, F4
OFF:
The channel is off.
CV:
The channel is in volatage regulation mode
(constant voltage)
CC:
The channel is in current regulation mode
(constant current)
F/–:
F = fuse is active
– = fuse is inactive
1,2,3,4:
Parameter for the electronic fuse
5. LOCK
Format: LOCK [ON] [OFF]
Lock / Unlock keyboard entries.
If the keyboard is locked, the PROG. LED
Example:
Command
LOCK ON
LOCK OFF
blinks.
Answer
keyboard locked
keyboard unlocked
6. ON
Format: ON
Activates the channels selected. If no channel is selected,
all channels are activated. The ENABLE OUTPUT command
has to be sent to put the outputs on.
Example:
Command
SEL 1
ON
Answer
channel 1 selected
channel 1 on
7. OFF
Format: OFF
Disactivates the channels selected. If no channel is selected, all channels are disactivated.
Example:
Command
SEL ALL
ON
Answer
channel 1,2,3,4 selected
channel 1,2,3,4 on
8. ENABLE OUTPUT
Format: EN(ABLE OUTPUT)
Puts on all channels activated with the ON command
(equivalent to the OUTPUT buton).
Example:
Command
ENABLE OUTPUT
EN
Answer
output enabled
output enabled
9. DISABLE OUTPUT
Format: DIS(ABLE OUTPUT)
Puts off all channels (equivalent to the output button)
Example:
Command
Answer
DISABLE OUTPUT
output disabled
DIS output
disabled
Remote Control
Subject to change without notice
25
Remarques générales concernant le marquage CE
Information générale concernant le marquage CE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante:
HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt
The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product
HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit
HAMEG Instruments GmbH certifica la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name /
Designation / Descripción:
Programmierbares-Netzgerät
Progammable Power Supply
Alimentation programmable
Alimentación programable
Typ / Type / Type / Tipo:
HM7044
mit / with / avec / con:
–
Optionen / Options /
Options / Opciónes:
–
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations /
avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG
EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC
Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE
Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG
Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC
Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied /
Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994
Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension /
Categoría de sobretensión: II
Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution /
Nivel de polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility /
Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission:
Tabelle / table / tableau 4; Klasse / Class / Classe / classe B.
Störfestigkeit / Immunity / Immunité / inmunidad:
Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions /
Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse /
Class / Classe / clase D.
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fluctuations and
flicker / Fluctuations de tension et du flicker / fluctuaciones de tensión y flicker.
Datum / Date / Date / Fecha
15.09.2004
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
M. Roth
Manager
26
Sous réserve de modifications
Les instruments HAMEG répondent aux normes de la directive CEM.
Le test de conformité fait par HAMEG répond aux normes génériques
actuelles et aux normes des produits. Lorsque différentes valeurs
limites sont applicables, HAMEG applique la norme la plus sévère.
Pour l‘émission, les limites concernant l‘environnement domestique,
commercial et industriel léger sont respectées. Pour l‘immunité, les
limites concernant l‘environnement industriel sont respectées.
Les liaisons de mesures et de données de l‘appareil ont une grande
influence sur l‘émission et l‘immunité, et donc sur les limites
acceptables. Pour différentes applications, les câbles de mesures et
les câbles de données peuvent être différents. Lors des mesures, les
précautions suivantes concernant l’émission et l’immunité doivent
être observées.
1. Câbles de données
La connexion entre les instruments, leurs interfaces et les appareils
externes (PC, imprimantes, etc.) doit être réalisée avec des câbles
suffisamment blindés. Sauf indication contraire, la longueur maximum
d‘un câble de données est de 3m. Lorsqu‘une interface dispose de
plusieurs connecteurs, un seul connecteur doit être branché.
Les interconnexions doivent avoir au moins un double blindage. En
IEEE-488, le câble HAMEG HZ72 est doté d’un double blindage et
répond donc à ce besoin.
2. Câbles de signaux
Les cordons de mesure entre point de test et appareil doivent être aussi
courts que possible. Sauf indication contraire, la longueur maximum
d‘un câble de mesure est de 3m.
Les câbles de signaux doivent être blindés (câble coaxial - RG58/U).
Une bonne liaison de masse est nécessaire. En liaison avec des
générateurs de signaux, il faut utiliser des câbles à double blindage
(RG223/U, RG214/U)
3. Influence sur les instruments de mesure
Même en prenant les plus grandes précautions, un champ électrique
ou magnétique haute fréquence de niveau élevé a une influence sur
les appareils, sans toutefois endommager l‘appareil ou arrêter son
fonctionnement. Dans ces conditions extrêmes, seuls de légers écarts
par rapport aux caractéristiques de l‘appareil peuvent être observés.
HAMEG Instruments GmbH
S o m m a i r e
Deutsch
English
Español
2
14
38
Français
Certificat de conformité
26
Remarques générales concernant le marquage CE 26
Alimentation quadruple HM7044
28
Caractéristiques techniques
29
Remarques importantes
Symboles
Déballage
Installation de l’appareil
Transport
Stockage
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
Garantie et réparation
Entretien
Tension d’alimentation
Remplacement du fusible de l’appareil
30
30
30
30
30
30
30
31
31
31
31
31
Désignation des éléments de commande
32
Introduction à l’utilisation du HM7044
Mise en service
Mise sous tension du HM7044
33
33
33
Réglage des paramètres
1. Sélection des voies
2. Réglage de la valeur nominale de la tension
de sortie
Limitation du courant
Fusible électronique
Fonction TRACKING
33
33
33
33
34
34
34
Raccordement de la charge
Fonctionnement en parallèle et en série
Fonctionnement en parallèle
35
35
35
Activation des sorties
36
Commande à distance
Généralités
Références des instructions
36
36
36
Sous réserve de modifications
27
HM7044
Alimentation quadruple à
puissance élevée
HM7044
H0870 Interface USB
4x 0-32 V/0-3 A
H0870 Interface USB
Puissance de sortie jusqu’à 384W;
pré-régulation par convertisseur DC/DC pour un rendement optimum
Affichage du courant et de la tension sur 4 chiffres
Interface IEEE-488 (H0880)
Interface IEEE-488 (H0880)
Résolution d’affichage 10 mV/1 mA
Régulateur linéaire avec faible ondulation résiduelle
Mode Tracking pour chaque sortie
Limitation du courant réglable et fusible séparé pour chaque sortie
Câble de mesure en silicone HZ10
Câble de mesure en silicone HZ10
28
Sous réserve de modifications
Connexion de type SENSE pour chaque sortie
Interface RS-232
en option: USB, IEEE-488
Caractéristiques techniques
Alimentation quadruple à forte puissance HM7044
8 afficheurs, 4 afficheurs pour la tension et 4 autres pour le courant
PCaractéristiques à 23°C après période de chauffe de 30 minutes
Affichage LED
Sortie active, Limitation du courant active; Fusible actif
(jusqu'à 3 LED par sortie)
Caractéristiques identiques pour les sorties I, II, III, IV
Source de tension constante
Gamme de tension :
0 -32 V DC
Résolution du réglage :
10 mV, afficheur 4 chiffres
Précision du réglage :
± 5 digit
Ondulation résiduelle :
‹ 1 mVeff en règulation de tension
Plage de courant :
5 mA - 3 A
Résolution :
1 mA, afficheur 4 chiffres
Précision :
± 8 digit
Ondulation résiduelle :
‹ 1 mVeff / 100 μA en règulation de courant
Montage en parallèle
Tension de sortie :
Courant de sortie :
Puissance de sortie :
32 V max.
12 A max.(3 A par sortie)
384 W max.
Montage en série
Tension de sortie :
Courant de sortie :
Puissance de sortie :
128 V max. (32 V par sortie)
3 A max.
384 W max.
Interface
Interface :
Temps de traitement :
Série RS-232, IEEE-488 ou USB en option
100 ms, temps mis pour que la sortie affiche la valeur numérique envoyée par le PC
Divers
Impédance interne
Statique :
typ. 2,5 mΩ
Dynamique :
typ. 150 mΩ
Régulation de charge entre de 10 % & 90 % (tension constante +100 mV) :
≤ 2,5 ms
Stabilité :
0,1 mV avec une variation de tension
secteur de ± 10 %, ‹ 80 W par sortie
Coefficient de température : 100 ppm/°C
Commutateur de surintensité (dépassement de 3 A) : ‹ 50 μs
Sortie isolée de la terre :
150V max par rapport à la masse et/ou la terre
Consommation :
530W max. pour une puissance délivrée de 384W
Temp. de fonctionnement : + 10° C... + 40° C
Humidité :
10-90 % sans condensation
Tension d'alimentation :
115/230 V~ ± 10 %, 50/60 Hz
Protection :
classe I (EN 61010)
Poids :
env. 8,5 kg
Dimensions (L x H x P) :
285 x 125 x 380 mm
Mode Tracking
Possibilté d'utiliser ce mode avec les 4 sorties
Fusible électronique
Gamme de réglage en courant:5 mA - 3 A; chaque sortie possède
son propre fusible
Nombre de fusibles :
4
Coupure de sortie progammable
Possibilté de couper jusqu'a 4 sorties simultanément en cas de surcharge
sur une seule sortie
Accessoires fournis : notice d'utilisation et câble d'alimentation
Accessoires en option : HZ10S/R Jeu de cordons de mesure silicone;
HO870 Interface USB; HO880 Interface IEEE-488; HO890 Interface RS-232;
HZ43 kit pour montage en rack 19’’
Commutateur de sortie
Activation et désactivation des sorties à l'aide d'un bouton poussoir
w w w. h a m e g . co m
HM7044F/030407/ce · Sous réserve de modifications · © HAMEG Instruments GmbH · ® Marque déposée · Certifié DQS selon DIN EN ISO 9001:2000, Reg. No.: DE-071040 QM
HAMEG
Instruments
France
·
9-11,
rue
Jeanne
Braconnier
·
Immeuble
“le
Newton“
·
F-92366
Meudon-la-Forêt
Cedex
Tél:
41 36
3611116060· Fax:
· Fax:
1 36
41 10
36 01
10 · 01
· www.hameg.com
· email:
[email protected] · ·A ARohde
Tél: +33 11 41
+33+33
1 41
www.hameg.
com · email:
hameg.fr[email protected]
Rhode && Schwarz
Schwarz Company
Company
Sous réserve de modifications
29
Remarques importantes
Remarques importantes
Transport
Conservez l’emballage d’origine en vue d’un éventuel transport
ultérieur. La garantie ne couvre ni les dommages provoqués
pendant le transport ni les dommages liés à un emballage
incorrect.
Symboles
Stockage
STOP
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Symbole 1:
Symbole 2:
Symbole 3:
Symbole 4:
Attention, observer la notice d’utilisation
Prudence, présence
de haute tension
STOP
Prise de masse
Remarque dont il faut impérativement tenir compte
Symbole 5: Stop ! – Danger pour l’appareil
Déballage
Vérifiez, au moment du déballage, que tous les éléments
sont bien présents et, après le déballage, assurez-vous
que l’appareil ne présente aucun dommage mécanique et
qu’aucune pièce ne s’en est détachée. Signalez immédiatement
au fournisseur tout dommage lié au transport. L’appareil ne
doit alors pas être mis en service.
Installation de l’appareil
L’appareil peut être installé dans deux positions différentes:
Les pieds à l’avant de l’appareil sont dépliés comme dans la
figure 1. La face avant de l’appareil est alors orientée légèrement vers le haut (inclinaison environ 10°).
Si les pieds restent repliés comme dans la figure 2, l’appareil
peut alors être empilé en toute sécurité avec de nombreux
autres appareils HAMEG. Lorsque plusieurs appareils sont
empilés les uns sur les autres, les pieds repliés viennent
s’engager dans les réceptacles de blocage de l’appareil qui
se trouvent en-dessous et empêchent ainsi tout dérapage de
l’appareil (figure 3).
Il faut veiller à ne pas empiler plus de 3 ou 4 appareils, car
une tour d’appareils trop haute risque de devenir instable et
le dégagement de chaleur risque d’être trop important en cas
de fonctionnement simultané de tous les appareils.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
30
Sous réserve de modifications
Il faut entreposer l’appareil dans un local sec et fermé. Si
l’appareil a été exposé à des températures extrêmes pendant
le transport, il faut lui laisser un temps minimum d’acclimatation de 2 heures avant de le mettre sous tension.
Consignes de sécurité
Cet appareil a été construit et contrôlé conformément à VDE
0411 Partie 1 – Directives de sécurité pour les appareils de
mesure, de commande, de régulation et de laboratoire – et il
a quitté l’usine dans un état technique parfaitement sûr. Il répond ainsi également aux dispositions de la norme européenne
EN 61010-1 ou de la norme internationale CEI 61010-1. Pour
maintenir cet état et garantir un fonctionnement sans danger,
l’utilisateur doit observer les consignes et les avertissements
figurant dans la présente notice d’utilisation. Conformément
aux dispositions relatives à la classe de protection 1, toutes les
parties du capot et du châssis sont reliées à la terre (cordon
d’alimentation 3 conducteurs dont un réservé à la terre). Pour
des raisons de sécurité, l’instrument ne doit être branché que
sur une prise secteur avec terre ou sur un transformateur
d’isolement de classe de protection 2.
En cas de doute sur le fonctionnement ou la sécurité des
prises secteur, celles-ci doivent être contrôlées selon DIN
VDE 0100, Partie 610.
Il est interdit de couper la liaison de terre à l’intérieur ou à
l’extérieur de l’appareil !
–
La tension secteur disponible doit correspondre à la valeur
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil !
–
Seul un personnel compétent est autorisé à ouvrir
l’appareil.
–
Avant d’ouvrir l’appareil, il faut l’éteindre et le débrancher
de tous circuits électriques.
Les cas suivants imposent une mise hors service de l’appareil
et sa protection contre toute remise en marche involontaire
:
– Dommage visible sur l’appareil
– Câble de raccordement endommagé
– Porte-fusible endommagé
– Présence de pièces détachées dans l’appareil
– L’appareil ne fonctionne plus
– Après un stockage prolongé sous des conditions défavorables (par exemple à l’air libre ou dans un local humide)
– Fortes sollicitations pendant le transport
Dépassement de la basse tension de sécurité!
La basse tension de sécurité de 42 V risque d’être
dépassée en cas de branchement en série de toutes les tensions de sortie du HM7042-5. Notez qu’il
existe dans ce cas un danger de mort lors d’un
contact avec les pièces sous tension. Il est supposé que seules des personnes formées et informées en conséquence utilisent les alimentations
secteur et les appareillages qui y sont branchés.
Remarques importantes
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus pour être utilisés dans des locaux
propres et secs. Ils ne doivent pas être utilisés en présence
d’une teneur en poussière ou en humidité excessive dans l’air,
en cas de risque d’explosion ou en présence d’une agression
chimique.
La plage de températures admissibles est de 0 à 40°C pour
le fonctionnement et de –20 à +70°C pour le stockage. Si de
la condensation s’est formée pendant le transport ou le stockage, il faut laisser s’acclimater l’appareil et le laisser sécher
pendant environ 2 heures avant de l’utiliser.
Attention: Tout branchement de l’appareil à une autre tension
que celle indiquée par le commutateur (115 ou 230 V) risquerait
d’entraîner sa destruction.
Remplacement du fusible de l’appareil
Ne pas couvrir les orifices de ventilation de
l’appareil!
Les fusibles d’entrée secteur sont accessibles depuis
l’extérieur. L’embase secteur et le porte-fusible constituent
un seul et même élément et le remplacement du fusible ne
peut avoir lieu qu’après avoir débranché l’appareil du secteur
et retiré le cordon d’alimentation. Le porte-fusible et le cordon secteur ne doivent présenter aucun défaut. Pousser les
languettes en plastique qui se trouvent à droite et à gauche
du porte-fusible vers l’intérieur à l’aide d’un tournevis approprié (lame d’environ 2 mm de large). Le point d’appui est
identifié sur l’appareil par deux guides inclinés. Après avoir
été déverrouillé, le porte-fusible est poussé vers l’extérieur
par des ressorts et peut être extrait. Les fusibles sont alors
accessibles et peuvent être remplacés si nécessaire. Il faut
veiller à ne pas plier les languettes de contact qui dépassent
sur le côté. Le porte-fusible ne peut être remis en place que
si la nervure de guidage est dirigée vers la prise. Insérer le
porte-fusible en le poussant jusqu’à l’enclenchement des deux
languettes de blocage en plastique.
Les caractéristiques nominales et les tolérances indiquées
sont applicables après un délai de 30 minutes et à une temSTOP
pérature
ambiante de 23 °C. Les valeurs sans tolérance sont
des valeurs indicatives pour un appareil moyen.
Il est dangereux et interdit de réparer un fusible défectueux ou
d’utiliser d’autres moyens pour court-circuiter un fusible. Les
dommages éventuellement provoqués à l’appareil ne seraient
pas couverts par la garantie.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit exclusivement être
branché à une prise secteur avec terre ou à un transformateur
d’isolement de classe de protection 2. La position est sans
importance pour le fonctionnement, mais il faut cependant
garantir une circulation d’air suffisante (refroidissement par
convection). La position horizontale ou inclinée (pieds dépliés
à l’avant de l’appareil) est cependant préférable pour un fonctionnement continu.
Garantie et réparation
Les appareils HAMEG subissent un contrôle qualité très
sévère. Avant de quitter la production, chaque appareil est
soumis au «Burn-In-test» durant une période de 10 heures en
fonctionnement intermittent qui permet de détecter quasiment
toute panne prématurée. Il subit ensuite un test de qualité.
Type de fusible:
Dimensions 5x20 mm, 250 V~, C
CEI 127, page III, DIN 41 662
(éventuellement DIN 41571, page 3).
Tension secteur Courant nominal du fusible
230 V
2 x 2,5 A temporisé (T)
115 V
2 x 5 A temporisé (T)
Les condition de garantie du produit dépendent du pays dans
lequel vous l’avez acheté. Pour toute réclamation, veuillez vous
adresser au fournisseur chez lequel vous vous êtes procuré
le produit.
Entretien
L’appareil ne nécessite aucun entretien particulier dans le
cadre d’une utilisation normale. Si l’appareil est sali par
l’usage quotidien, un nettoyage avec un chiffon humide est
suffisant. En cas d’impuretés coriaces, utilisez un produit de
nettoyage doux (eau et 1% de diluant). Les corps gras peuvent
être éliminés avec de l’alcool à brûler ou de l’éther de pétrole.
Les afficheurs ou les surfaces transparentes ne doivent être
nettoyés qu’avec un chiffon humide.
STOP
Ne pas utiliser d’alcool, de solvant ou de produit de
polissage. Le liquide de nettoyage ne doit en aucun
cas pénétrer dans l’appareil. L’utilisation d’autres
produits de nettoyage peut attaquer la surface du
plastique et la peinture.
Tension secteur et remplacement du fusible
Tension secteur
Avant toute utilisation de l’appareil, veuillez vérifier
si la tension secteur correspond à la valeur indiquée
par la position du commutateur
situé à l’arrière de
l’appareil.
Sous réserve de modifications
31
Désignation des éléments de commande
Désignation des éléments de commande
Face avant
POWER-Touche et POWER-LED
Interrupteur Marche/Arrêt avec LED; la prise secteur se
trouve à l’arrière de l’appareil
Touche DEL (effacer)
Effacement de chiffres ou annulation d’une entrée sans
validation des changements
Clavier numérique
Clavier pour l’entrée des paramètres des voies sélectionnées
Commandes de réglage des voies I – IV
OUTPUT (Touche et LED)
Touche pour l’activation des sorties
Affichage de la tension (7 segments à LED)
Affichage 4 chiffres, résolution 10mV
TRACK. (Touche et LED)
Touche pour l’activation de la fonction TRACKING
Affichage du courant (7 segments à LED)
Affichage 4 chiffres, résolution 1mA
PROG. (Touche et LED)
La LED clignote: toutes les touches sont verrouillées (en
mode REMOTE – commande à distance)
La LED est allumé: l’arrêt automatique du mode de sélection est désactivé
LED - V
Indique que la tension peut être modifiée à l’aide du codeur
rotatif de la voie
Touches des voies I, II, III, et IV
Sélection d’une voie, de plusieurs voies ou d’aucune
CH.-, LIMIT-, FUSE- LEDs
Indication du mode de fonctionnement des différentes
voies
Touche SEL (SELECT)
Touche pour l’activation du mode sélection de voie
Touche V
Touche pour l’activation et l’arrêt du mode réglage de la
tension, lorsque le clavier numérique est utilisé
LED – A
Indique que le courant limite peut être modifié à l’aide du
codeur rotatif de la voie
Codeur rotatif
Codeur rotatif pour le réglage de la valeur souhaitée de la
tension ou du courant limite
Entrées SENSE
Prises de sécurité 4 mm
Sorties OUTPUT
Prises de sécurité 4 mm
Panneau arrière
Touche A
Touche pour l’activation et l’arrêt du mode réglage du
courant limite, lorsque le clavier numérique est utilisé
Touche FUSE
Touche pour l’activation des protections contre les surintensités
32
Sous réserve de modifications
Interface
Interface RS-232
Sélecteur de tension
Embase secteur avec porte fusible
Réglage des paramètres
Mise en service
SEL . La LED PROG s’allume. Le mode réglage peut être
désactivé en appuyant à nouveau sur la touche SEL
ou la
touche PROG . La LED PROG s’éteint. Si aucune voie n’est
sélectionnée, toutes les LED des voies I, II, III, IV clignotent. Si
le mode sélection n’est pas activé, chaque réglage s’applique
automatiquement à toutes les voies.
Tenez compte des points suivants, notamment lors de la
première mise en service :
2. Réglage de la valeur nominale de la tension
de sortie
–
La valeur nominale de la tension de sortie peut être réglée
aussi bien avec le codeur rotatif correspondant
qu’avec le
clavier numérique .
Introduction à l’utilisation du HM7044
–
–
–
–
La tension secteur indiquée sur l’appareil coïncide avec la
tension secteur disponible et les fusibles qui se trouvent
dans le porte-fusible de l’embase secteur de l’appareil
sont du bon calibre.
Raccordement conformément à la réglementation à une
prise avec terre ou à un transformateur d’isolement de
classe de protection 2.
Aucun dommage visible sur l’appareil.
Aucun dommage sur le cordon d’alimentation.
Aucune pièce détachée dans l’appareil.
Mise sous tension du HM7044
Si vous voulez régler la tension de sortie d’une voie avec le
codeur rotatif, la LED – V correspondante doit être allumée.
Le mode réglage est activé en appuyant sur la touche V . En
tournant le codeur rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre, la valeur nominale de la tension de sortie augmente, en
tournant le codeur rotatif dans l’autre sens la tension diminue.
Le taux de variation de la tension augmente proportionnellement à la vitesse de rotation du codeur rotatif.
Pour mettre en marche l’appareil, appuyer sur le bouton
POWER . A l’allumage la HM7044 est dans la même configuration qu’au cours de l’extinction précédente. Les réglages
de l’appareil sont sauvegardés dans une mémoire non volatile
et exécutés lors sa mise en marche. Par défaut, le signal de
sortie est désactivé lors de la mise en route de l’appareil.
Si le clavier numérique est utilisé pour le réglage des paramètres, la valeur de la tension saisie est appliquée à toutes
les voies sélectionnées. Ainsi plusieurs voies peuvent être
réglées en même temps. Après avoir sélectionné les voies
que vous voulez régler (les LED des voies correspondantes
clignotent), la valeur souhaitée de la tension peut être saisie. Le
dernier chiffre saisi peut être annulé en appuyant sur la touche
DEL . Terminer la saisie en appuyant sur la touche V .
Réglage des paramètres
Si aucune voie n’est sélectionnée (les LED de toutes les voies
sont éteintes), la valeur saisie est alors appliquée à toutes
les voies.
1. Sélection des voies
Une pression sur la touche SEL
active le mode sélection.
Une ou plusieurs voies peuvent être sélectionnées en appuyant sur les touches I, II, III et IV . Les LED CH.
des
voies sélectionnées clignotent. Les réglages souhaités sont
appliqués aux voies sélectionnées. Le mode sélection est
désactivé automatiquement lorsque le réglage est terminé. Si
vous voulez modifier plusieurs fois la même voie, vous pouvez
empêcher la désactivation automatique du mode sélection
en appuyant sur la touche PROG
et ensuite sur la touche
Valeur saisie
0,3
3
3,0
30
301
3012
Valeur validée
0,30 V
3,00 V
3,00 V
30,00 V
–
30,12 V
Examples:
Réglage de toutes les voies sur 2V:
– Appuyez sur les touches 2 et V
Sous réserve de modifications
33
Réglage des paramètres
Réglage des voies I et III sur 4 V:
– Appuyez sur la touche SEL
– Appuyez sur les touches I et III
– Appuyez sur les touches 4 et V
Limitation du courant
La limitation du courant consiste à limiter l’intensité du courant de sortie. Cette limite est réglée sur l’alimentation avant
d’y brancher un circuit d’essai et doit permettre d’éviter que
ce dernier soit endommagé en cas de défaut (par exemple
court-circuit).
Valeur saisie
3
100
0,3
1,5
3,0
3000
Valeur validée
3 mA
100 mA
300 mA
1,5 A
3,0 A
3,0 A
Examples:
Réglage du courant limite à 2 A pour toutes les voies:
– Appuyez sur les touches 2 et A
Réglage du courant limite à 0,1 A pour les voies I et III:
– Appuyez sur la touche SEL
– Appuyez sur les touches I et III
– Saisir 0.1
et appuyer sur la touche A
Fusible électronique
L’alimentation HM7044 est dotée d’un fusible électronique
qui apporte une protection supplémentaire à un appareillage
sensible en cas de défaut. En appuyant sur la touche FUSE
le fusible électronique peut être activé et désactivé. En mode
sélection, le fusible électronique de plusieurs voies peut être
activé. Si le fusible électronique d’une voie est activé, cette voie
est immédiatement mise hors service dès que le courant limite
est atteint. La LED FUSE correspondante s’allume lorsque
le fusible électronique est activé sur cette voie.
Fonction TRACKING
L’illustration permet de constater que la tension de sortie Uout
reste inchangée et que la valeur de Iout augmente constamment
(plage de régulation de la tension). La régulation du courant
entre en fonction lorsque la valeur maximale réglée pour le
courant Imax est atteinte, ce qui veut dire que la valeur Imax
n’augmente plus malgré l’accroissement de la charge.
Au lieu de cela, la tension Uout diminue de plus en plus et atteint
0 V en cas de court-circuit. Le courant est cependant limité
à Imax.
Lorsque que le courant limite est atteint, la LED LIMIT rouge
s’allume et indique que la régulation de courant est active.
Le courant limite des voies I – IV peut être réglé aussi bien
avec le codeur rotatif correspondant
qu’avec le clavier
numérique
:
Si vous voulez régler le courant limite d’une voie avec le codeur rotatif, la LED – A
correspondante doit être allumée.
Le mode réglage est activé en appuyant sur la touche A .
En tournant le codeur rotatif dans le sens des aiguilles d’une
montre, le courant limite de cette voie augmente, en tournant
le codeur rotatif dans l’autre sens le courant diminue. Le taux
de variation du courant limite augmente proportionnellement
à la vitesse de rotation du codeur rotatif.
Si le clavier numérique
est utilisé pour le réglage des paramètres, la valeur du courant limite saisie est appliquée à
toutes les voies sélectionnées. Ainsi plusieurs voies peuvent
être réglées en même temps. Après avoir sélectionné les voies
que vous voulez régler (les LED des voies correspondantes
clignotent), la valeur souhaitée du courant limite peut être
saisie. Le dernier chiffre saisi peut être annulé en appuyant
sur la touche DEL . Terminer la saisie en appuyant sur la
touche A .
Si aucune voie n’est sélectionnée (les LED de toutes les voies
sont éteintes), la valeur saisie est alors appliquée à toutes
les voies.
34
Sous réserve de modifications
Au moyen de la fonction TRACKING plusieurs voient peuvent
être liés ensemble. La tension de sortie ainsi que le fusible
électronique des voies I à IV peuvent être liés.
Appuyer sur la touche TRACK. pour activer le mode TRACKING.
L’affichage des voies I – IV indique respectivement un chiffre
de 1 à 4 au lieu des valeurs de tension et courant. La première
rangée indique le couplage du réglage de tension et la seconde
ligne indique le couplage des fusibles électroniques des voies
I – IV. Le mode TRACKING est désactivé en appuyant à nouveau
sur la touche TRACK. .
La fonction TRACKING est active seulement quand le même
chiffre est affecté à 2 ou plusieurs voies. Les chiffres peuvent
être changés à l’aide du codeur rotatif correspondant . Lorsque la fonction TRACKING est active la LED TRACK. clignote.
Pour désactiver la fonction TRACKING, tous les chiffres doivent
être remis à leur valeur d’origine. Ceci est fait automatiquement
en appuyant sur la touche DEL en mode TRACKING.
La fonction TRACKING est active lorsque la
TRACK.-LED est allumée.
TRACKING – tensions
STOP le couplage du réglage des tensions de sortie la première
Pour
rangée des afficheurs est utilisée. La fonction TRACKING pour
le réglage des tensions est active si au moins 2 voies sont
réglées sur la même valeur. Si la tension d’une des voies est
modifiée à l’aide du codeur rotatif, la tension des voies couplées
est modifiée aussi automatiquement.
Exemple: Couplage des voies I et II et en plus couplage des
voies III et IV:Appuyez sur la touche TRACK . réglez une des
combinaisons suivantes avec le codeur rotatif :
Voie I
Voie II
Voie III
Voie IV
1
1
2
2
1
1
3
3
2
2
1
1
2
2
3
3 etc.
Appuyez sur la touche TRACK .
Modifier la tension avec le codeur rotatif .
Raccordement de la charge
TRACKING – fusible électronique
Si une surintensité se produit sur une voie et si le fusible
électronique de cette voie est activé, toutes les voies couplées
avec cette voie sont alors mises hors tension.
Fonctionnement en série
Si les voies I, II et III sont couplées, par exemple, et que le
fusible électronique est activé pour les voies I et II, une surintensité (court-circuit par exemple) sur la voie III n’a pas de
conséquence sur les voies couplées à celle-ci. Par contre une
surintensité sur la voie I ou II produira une mise hors service
des voies I, II et III.
Comme vous pouvez le constater, les tensions de sortie
s’additionnent avec ce type de branchement. La tension totale
ainsi produite peut alors facilement dépasser la basse tension
de sécurité de 42 V. Notez qu’il existe dans ce cas un danger
de mort lors d’un contact avec les pièces sous tension. Il est
supposé que seules des personnes formées et informées en
conséquence utilisent les alimentations et les appareillages
qui y sont branchés. Toutes les sorties sont traversées par le
même courant.
Raccordement de la charge
La charge doit être raccordée aux deux prises de sécurité .
Pour le raccordement, utilisez des fiches bananes de 4 mm.
Raccorder la charge en respectant les polarités:
la prise rouge est le pôle positif, la prise bleue est
le pôle négatif.
Les limiteurs de courant des sorties branchées en série
doivent être réglés sur la même valeur, sinon la tension totale
s’effondre si l’une des sorties atteint son courant limite.
Fonctionnement en parallèle
STOPprises noires
Les
sont les entrées de détection (SENSE).
Ces 2 prises SENSE permettent la compensation des chutes
de tension qui se produisent dans les câbles d’alimentation
de la charge. L’alimentation HM7044 compense automatiquement les pertes de tension. Raccorder deux câbles de
mesure séparés en parallèle aux câbles d’alimentation de
la charge.
Compensation de chute de tension dans les câbles d’alimentation
Générateur de puissance
+ Source
câble
+ Sense Pick-Up
Elément
de test
Erreur Sense
amplificateur
charge
source
variable
– Source
câble
– Sense Pick-Up
Fonctionnement en parallèle et en série
Les alimentations HAMEG ont été conçues pour être branchées
en série et/ou en parallèle.
Les tensions de sortie à combiner dépendent généralement
les unes des autres. Les sorties d’une alimentation peuvent
ici être reliées aux sorties d’une autre alimentation.
Les sorties des alimentations sont branchées en parallèle
lorsqu’il est nécessaire de disposer d’un courant total plus
grand. Les tensions de chacune des sorties sont réglées avec
la plus grande précision possible à la même valeur. Il n’est pas
inhabituel dans ce mode de fonctionnement qu’une sortie soit
sollicitée jusqu’au courant limite. L’autre sortie délivre alors
le courant restant encore manquant. Avec un peu d’habileté, il
est possible de régler les deux tensions de sortie de manière
à ce que les courants de chaque sortie soient approximativement égaux, ce qui est recommandé mais non obligatoire. Le
courant total maximum est la somme des courants individuels
des sources branchées en parallèle.
Exemple:
Un appareillage fonctionnant sous 12 V consomme un courant de 2,7 A. Chaque sortie 32 V du HM7044 peut délivrer
un maximum de 2 A. Pour pouvoir alimenter cet appareillage
uniquement à partir du HM7044, il faut régler les tensions
des deux sorties 32 V sur 12 V. Les deux douilles de sécurité
Sous réserve de modifications
35
Activation des sorties
noires et les deux douilles de sécurité rouges sont ensuite
reliées ensemble (branchement en parallèle), l’appareillage
est raccordé à l’alimentation et les deux sorties branchées
en parallèle sont ensuite activées en appuyant sur la touche
OUTPUT “. Une sortie passe généralement en limitation de
courant et délivre 2 A alors que l’autre fonctionne normalement et délivre les 700 mA qui manquent.
STOP
Lors du branchement en parallèle des alimentations HAMEG avec des alimentations d’autres
marques, il faut veiller à ce que les courants de
chacune des sources soient équilibrés. L’alimentation peut être traversée par des courants de
compensation dans le cas d’un branchement en
parallèle. Les alimentations HAMEG sont conçues
pour un fonctionnement en parallèle et en série. Si
vous utilisez des alimentations d’autres marques
qui ne sont pas protégées contre les surcharges,
celles-ci risquent d’être détruites par une répartition mal équilibrée.
Commande à distance
Généralités
La HM7044 est livrée avec une interface série en standard.
En option sont disponibles: une interface USB (HO870), une
interface IEEE (HO880) et une interface série (HO890), toutes
isolées galvaniquement.
Les paramètres de transmission de l’interface sont 9600 baud,
8 N 2, fin d’instruction CR [0x0D].
Après chaque instruction acceptée, l’instrument envoie la
réponse correspondante.
Références des instructions
1. SELECT
Format: SEL(ECT) [1, 2, 3, 4] [A(LL)] [N(ONE)] [?]
Sélection de une, plusieurs ou toutes les voies.
Activation des sorties
Avant d’activer les tensions de sortie, il faut sélectionner les
voies souhaitées. Si le mode sélection de la HM7044 n’est pas
activé, les voies souhaitées sont sélectionnées en appuyant sur
les touches I, II, II ou IV . Les CH-LEDs
correspondantes
s’allument. Seules les sorties des voies sélectionnées peuvent
être activés avec la touche OUTPUT . La LED OUTPUT et
les CH-LEDs des voies sélectionnées s’allument. Même lorsque
les sorties sont activées, les voies peuvent être sélectionnées
et désélectionnées avec les touches I, II, III, IV . En appuyant
à nouveau sur la touche OUTPUT , toutes les sorties sont
désactivées. La LED OUTPUT s’éteint.
Exemples:
Instructions
Réponse
Sélection des voies 1 et 2:
SEL 1, 2
channel 1, 2 selected
Interrogation de la sélection:
SEL ?
channel 1, 2 selected
Sélection de toutes les voies :
SEL ALL
channel 1, 2, 3, 4 selected
Effacement de la sélection :
SEL NONE
unselected
2. SET
Format: SET value [V] [A]
Réglage des paramètres V et A des voies sélectionnées.
Si aucune voie n’est sélectionnée, toutes les voies sont
réglées.
Exemples:
Instructions
Réponse
Réglage des voies sélectionnées sur 12.1 V / 2.1 A
SEL 1, 2
channel 1, 2 selected
SET 12.1 V
channel 1, 2 set to 12.10 V
SET 2.1 A
channel 1, 2 set to 2.100 A
3. FUSE
Format: F(USE) [(1) (2) (3) (4)] [ON] [OFF]
Activation du fusible électronique des voies sélectionnées.
Si aucune voie n’est sélectionnée, les fusibles électroniques de toutes les voies sont activés. Possibilité de
coupler les fusibles entre eux jusqu’à quatre voies.
Exemples:
Instructions
Réponse
Activation du fusible électronique des voies I et II:
SEL 1, 2
channel 1, 2 selected
FUSE ON
channel 1, 2 fuse activated
Couplage des fusibles électroniques des voies I et IV et en
plus des voies II et III:
FUSE 1,2,2,1
fuse set to 1,2,2,1
36
Sous réserve de modifications
Commande à distance
4. READ
Format: READ (READOUT / READVALUES)
Cette instruction lit les valeurs et les états courants de
chacune des voies.
La réponse comprend l’ensemble des tensions de sorties,
les courants limites, et les états des voies I –IV.
Exemple:
Instruction: READ
Réponse: 00.01 V 12.00 V 13.22 V 14.70 V; 2.787 A 0.000 A
0.000 A 3.000 A; CC-1 CV-2 CV F3 OFF F4
c’est à dire:
voie I:
0.01 V, 2.787 A, CC, fusible 1
voie II:
12.00 V, 0.000A, CV, fusible 2
voie III:
13.22V, 0.000 A, F3, OFF
voie IV:
14.70 V, 3.000 A, F4
9. DISABLE OUTPUT
Format: DIS(ABLE OUPUT)
Désactive les sor ties des voies sélectionnées avec
l’instruction OFF. (Identique à la touche OUTPUT)
Exemples:
Instructions
DISABLE OUTPUT
DIS output
Réponse
output disabled
output disabled
OFF:
CV:
la voie est hors service
le voie est en mode régulation de la tension
(tension constante)
CC:
le voie est en mode régulation du courant
(courant constant)
F/–:
F = protection active
– = protection non active
1, 2, 3, 4: identifie les fusibles électroniques
5. LOCK
Format: LOCK (ON] [OFF]
Blocage / libération de la saisie manuelle sur l’appareil
La LED PROG. clignote lorsque le clavier est bloqué.
Exemples:
Instructions
LOCK ON
LOCK OFF
Réponse
keyboard locked
keyboard unlocked
6. ON
Format : ON
Active les voies sélectionnées. Si aucune voie n’est sélectionnée, toutes les voies sont activées. L’instruction
ENABLE OUTPUT doit être envoyée pour activer les sorties.
Exemples:
Instructions
SEL1
ON
Réponse
channel 1 selected
channel 1 on
7. OFF
Format: OFF
Désactive toutes les voies sélectionnées. Si aucune voie
n’est sélectionnée, toutes les voies sont désactivées.
Exemples:
Instructions
SET ALL
OFF
Réponse
channe1,2,3,4 selected
channel 1,2,3,4 off
8. ENABLE OUTPUT
Format: EN(ABLE OUPUT)
Active les sorties des voies sélectionnées avec l’instruction
ON. (Identique à la touche OUTPUT)
Exemples:
Instructions
ENABLE OUTPUT
EN output
Réponse
output enabled
output enabled
Sous réserve de modifications
37
Indicaciones generales en relación a la marca CE
Indicaciones generales en relación a la marca CE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Fabricante:
HAMEG Instruments GmbH · Industriestraße 6 · D-63533 Mainhausen
Die HAMEG Instruments GmbH bescheinigt die Konformität für das Produkt
The HAMEG Instruments GmbH herewith declares conformity of the product
HAMEG Instruments GmbH déclare la conformite du produit
HAMEG Instruments GmbH certifica la conformidad para el producto
Bezeichnung / Product name /
Designation / Descripción:
Programmierbares-Netzgerät
Progammable Power Supply
Alimentation programmable
Alimentación programable
Typ / Type / Type / Tipo:
HM7044
mit / with / avec / con:
–
Optionen / Options /
Options / Opciónes:
–
mit den folgenden Bestimmungen / with applicable regulations /
avec les directives suivantes / con las siguientes directivas:
EMV Richtlinie 89/336/EWG ergänzt durch 91/263/EWG, 92/31/EWG
EMC Directive 89/336/EEC amended by 91/263/EWG, 92/31/EEC
Directive EMC 89/336/CEE amendée par 91/263/EWG, 92/31/CEE
Directiva EMC 89/336/CEE enmendada por 91/263/CEE, 92/31/CEE
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG ergänzt durch 93/68/EWG
Low-Voltage Equipment Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC
Directive des equipements basse tension 73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Directiva de equipos de baja tensión 73/23/CEE enmendada por 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen / Harmonized standards applied /
Normes harmonisées utilisées / Normas armonizadas utilizadas:
Sicherheit / Safety / Sécurité / Seguridad:
EN 61010-1: 1993 / IEC (CEI) 1010-1: 1990 A 1: 1992 / VDE 0411: 1994
Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension /
Categoría de sobretensión: II
Verschmutzungsgrad / Degree of pollution / Degré de pollution /
Nivel de polución: 2
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility /
Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética:
Los instrumentos de medida HAMEG cumplen las prescripciones
técnicas de la compatibilidad electromagnética (CE). La prueba de
conformidad se efectúa bajo las normas de producto y especialidad
vigentes. En casos en los que hay diversidad en los valores de límites,
HAMEG elige los de mayor rigor. En relación a los valores de emisión
se han elegido los valores para el campo de los negocios e industrias,
así como el de las pequeñas empresas (clase 1B). En relación a los
márgenes de protección a la perturbación externa se han elegido los
valores límite válidos para la industria.
Los cables o conexiones (conductores) acoplados necesariamente
a un aparato de medida para la transmisión de señales o datos
influyen en un grado elevado en el cumplimiento de los valores límite
predeterminados. Los conductores utili-zados son diferentes según
su uso. Por esta razón se debe de tener en cuenta en la práctica las
siguientes indicaciones y condiciones adicionales respecto a la emisión
y/o a la impermeabilidad de ruidos:
1. Conductores de datos
La conexión de aparatos de medida con aparatos externos (impresoras,
ordenadores, etc.) sólo se deben realizar con conectores suficientemente
blindados. Si las instrucciones de manejo no prescriben una longitud
máxima inferior, esta deberá ser de máximo 3 metros para las
conexiones entre aparato y ordenador. Si es posible la conexión
múltiple en el interfaz del aparato de varios cables de interfaces, sólo
se deberá conectar uno.
Los conductores que transmitan datos deberán utilizar como norma
general un aislamiento doble. Como cable de bus IEEE se presta el cable
de HAMEG con doble aislamiento HZ72.
2. Conductores de señal
Los cables de medida para la transmisión de señales deberán ser
generalmente lo más cortos posible entre el objeto de medida y el
instrumento de medida. Si no queda prescrita una longitud diferente,
esta no deberá sobrepasar los 3 metros como máximo.
Todos los cables de medida deberán ser blindados (tipo coaxial
RG58/U). Se deberá prestar especial atención en la conexión correcta
de la masa. Los generadores de señal deberán utilizarse con
cables coaxiales doblemente blindados (RG223/U, RG214/U).
EN 61000-3-3: Spannungsschwankungen u. Flicker / Voltage fluctuations and
flicker / Fluctuations de tension et du flicker / fluctuaciones de tensión y flicker.
3. Repercusión sobre los instrumentos de medida
Si se está expuesto a fuertes campos magnéticos o eléctricos de
alta frecuencia puede suceder que a pesar de tener una medición
minuciosamente elaborada se cuelen porciones de señales
indeseadas en el aparato de medida. Esto no conlleva a un defecto
o paro de funcionamiento en los aparatos HAMEG. Pero pueden
aparecer, en algunos casos por los factores externos y en casos
individuales, pequeñas variaciones del valor de medida más allá de
las especificaciones pre-determinadas.
Datum / Date / Date / Fecha
15.09.2004
HAMEG Instruments GmbH
EN 61326-1/A1: Störaussendung / Radiation / Emission:
Tabelle / table / tableau 4; Klasse / Class / Classe / classe B.
Störfestigkeit / Immunity / Imunitee / inmunidad:
Tabelle / table / tableau / tabla A1.
EN 61000-3-2/A14: Oberschwingungsströme / Harmonic current emissions /
Émissions de courant harmonique / emisión de corrientes armónicas: Klasse /
Class / Classe / clase D.
Unterschrift / Signature / Signatur / Signatura
M. Roth
Manager
38
Reservado el derecho de modificación
Indice
Deutsch
English
Français
2
14
26
Español
Indicaciones generales en relación a la marca CE
38
Alimentación cuadruple HM7044
40
Datos técnicos
41
Información general
Símbolos
Colocación general
Transporte
Almacenamiento
Seguridad
Condiciones de funcionamiento
Garantía y reparaciones
Mantenimento
Cambio de tensión de red
Cambio del fusible
42
42
42
42
42
42
42
43
43
43
43
Descripción de los elementos de mando
44
Introducción al manejo del equipo
Puesta en marcha
Ajuste de los parámetros
Limitación de corriente
Fusible electrónico
Funciónamiento en modo Tracking (seguimiento)
Tensión tracking
Tracking – fusible electrónico
45
45
45
46
46
46
46
47
Conexión de la carga
Modo de funcionamiento en paralelo y en serie
47
47
Activación de las salidas
48
Control remoto
En general
Relación de órdenes
48
48
48
Reservado el derecho de modificación
39
HM7044
Fuente de alimentación cuadruple
HM7044
4x 0-32 V/0-3 A
HO870 Interfaz USB
Hasta 384 W de potencia de salida; la pre-regulación con un
convertidor DC/DC garantiza unas pérdidas mínimas
Indicación de 4 digit para corriente y tensión
Resolución de la indicación 10 mV/1 mA
HO880 Interfaz IEEE-488
Regulador interno lineal con una ondulación residual mínima
Modo tracking para todas las salidas
Limitación de corriente y fusible electrónico ajustables para cada
salida por separado
Cable de medida de
silicona HZ10
Líneas SENSE para cada salida
Interfaz RS-232 incorporado
opcional: USB / IEEE-488
40
Reservado el derecho de modificación
Datos técnicos
Fuente de alimentación cuadruple HM7044
Con 23º C, después de 30 minutos de calentamiento
Salida I, II, III u. IV con datos idénticos
Fuente de tensión - constante
Ajuste de tensión:
0 -32 V DC
Resolución del ajuste:
10 mV, indicación de 4 posiciones
Precisión de ajuste:
± 5 digit
Onda residual:
‹ 1 mVrms Regulación de tensión
Ajuste de corriente:
5 mA - 3 A
Resolución del ajuste:
1 mA, indicación de 4 posiciones
Precisión de ajuste:
± 8 digit
Onda residual:
‹ 1 mVrms /100 μA Regulación de coriente
Modo Paralelo
Tensión de salida:
Corriente de salida:
Potencia de salida:
32 V máx.
12 A máx. con 4 salidas
384 W máx.
Modo Serie
Tensión de salida:
Corriente de salida:
Potencia de salida:
128 V máx. con 4 salidas
3 A máx.
384 W máx.
Modo Tracking
Tracking de tensión para las 4 salidas, salidas seleccionables
Fusibles Electrónicos de Corriente
Ajuste de corriente:
5 mA - 3 A; cada salida con
su fusible activable
Cantidad de fusibles:
4
Desconexión de Salida Programable
Al sobrecargar una salida, pueden desconectarse las 4 salidas
Desconector de Salida
Todas las salidas son independientes y activables/desactivables mediante
una tecla
LED de 7 segmentos
8 Displays, de 4-posiciones para indicación de tensión y de corriente
Indicaciones LED
Salida activa; limitación de corriente activa; fusible activo,
(3 LEDs por salida)
Interfaz
Interfaz:
Tiempo de proceso:
RS-232 (en serie), IEEE-488 o USB (opcional)
100 ms, hasta que la tensión de salida
alcance el valor digital transmitido
Datos Generales
Resistencia interna
Estática:
tip. 2,5 mΩ
Dinámica:
tip. 150 mΩ
10 /90 % tiempo de regulación de carga (constancia en tensión ± 100 mV):
≤ 2,5 ms
Estabilidad:
0,1 mV con variación de tensión de red de
± 10 % @ ‹ 80 W por salida
Coeficiente de temperatura: 100 ppm/C°
T. de desconexión por sobrecarga (› 3 A sobre 0 A): ‹ 50 μs
Salidas libres de tierra:
potential máx. ±150 V contra la línea de protección
Clase de protección:
Clase de protección I (EN61010-1)
Conexión a red:
115/230 V~ ± 10 %, 50- 60 Hz
Consumo:
530 W máx. con 384 W potencia de salida
Temperatura ambiental:
+ 10 °C hasta + 40 °C
Humedad:
10 - 90 % sin condensación
Dimensiones:
An 285, Al 125, Pr 380 mm
Peso:
aprox. 8,5 kg
Contenido del suministro: Manual de instrucciones y cable de red
Accesorios opcionales: HZ10S/R (17-0010-000S/R) Cables de medida de silicona
HO870 Interfaz USB; HO880 Interfaz IEEE-488
HO890 Interfaz RS-23; HZ43 Kit para sistemas de 19"
w w w. h a m e g . co m
HM7044S/120307/ce · Contenido salvo error u omisión · © HAMEG Instruments GmbH · ® Registered Trademark · Certificado según DQS por DIN EN ISO 9001:2000, Reg. No.: DE-071040 QM
HAMEG Instruments GmbH · Industriestr. 6 · D-63533 Mainhausen · Tel +49 (0) 6182 800 0 · Fax +49 (0) 6182 800 100 · www.hameg.com · [email protected]
A Rohde & Schwarz Company
Reservado el derecho de modificación
41
Información general
Transporte
Información general
Aconsejamos guardar el embalaje original, por si tuviera que
efectuar un transporte posteriormente. Los daños ocasionados por un transporte, en base a un embalaje insuficiente,
quedan excluidos de la garantía.
Símbolos
Almacenamiento
STOP
(1)
1
2
3
4
5
(2)
(3)
(4)
(5)
Atención – Véanse las instrucciones del manual
Atención: Alta Tensión
STOP
Conexión a masa (tierra)
Indicación – Téngala en cuenta
Stop! – El equipo puede sufrir daños
Desembalaje
Después de desembalar el aparato, compruebe primero que
este no tenga daños externos ni piezas sueltas en su interior. Si
muestra daños de transporte, hay que avisar inmediatamente
al suministrador y al transportista. En tal caso, no ponga el
aparato en funcionamiento.
Posicionamiento del equipo
El almacenamiento del equipo deberá efectuarse en habitáculos secos y cerrados. Si el equipo ha sido transportado con
condiciones ambientales extremas, es conveniente aclimatizar
el instrumento como mínimo 2 horas, antes de ponerlo en
funcionamiento.
Seguridad
Este aparato ha sido construido y verificado según las Normas
de Seguridad para Aparatos Electrónicos de Medida VDE 0411
parte 1ª, indicaciones de seguridad para aparatos de medida,
control, regulación y de laboratorio y ha salido de fábrica en
perfecto estado técnico de seguridad. Se corresponde también con la normativa europea EN 61010-1 o a la normativa
internacional CEI 61010-1. El manual de instrucciones, el plan
de chequeo y las instrucciones de mantenimiento contienen
informaciones y advertencias importantes que deberán ser
observadas por el usuario para conservar el estado de seguridad del aparato y garantizar un manejo seguro.
El equipo puede posicionarse de dos maneras diferentes: Los
estribos de apoyo delanteros se desplegan como se muestra
en la imagen 1. La carátula frontal queda entonces ligeramente
inclinada hacia arriba (inclinación aprox. 10°).
Si se mantienen los estribos de apoyo delanteros plegados,
como se muestra en la imagen 2, se pueden apilar varios otros
equipos HAMEG por encima, de forma segura y estable.
Al apilar varios equipos, se encajan los soportes de los estribos
de apoyo en soportes-hembra del equipo inferior y los equipos
quedan así sujetos impidiendo un deslizamiento involuntario
(imagen 3).
Es conveniente, no apilar más de tres o cuatro equipos. Una
altura elevada puede desestabilizar la torre de equipos y
adicionalmente se puede alcanzar una temperatura demasiado elevada, si estuvieran todos los equipos funcionando
al mismo tiempo.
La caja, el chasis y todas las conexiones de medida están
conectadas al contacto protector de red (tierra). El aparato
corresponde a la clase de protección I.
imagen 1
–
El aparato deberá estar conectado a un enchufe de red antes
de conectarlo a circuitos de señales de corriente.
Es inadmisible inutilizar la conexión del contacto
de seguridad.
Cuando haya razones para suponer que ya no es posible
trabajar con seguridad, hay que apagar el aparato y asegurar
que no pueda ser puesto en marcha desintencionadamente.
Tales razones pueden ser:
–
–
–
–
el aparato muestra daños visibles,
el aparato contiene piezas sueltas,
el aparato ya no funciona,
ha pasado un largo tiempo de almacenamiento en condiciones adversas (p.ej. al aire libre o en espacios húmedos),
su transporte no fue correcto (p.ej. en un embalaje que no
correspondía a las condiciones mínimas requeridas por
los transportistas).
Sobrepaso del límite de baja tensión
imagen 2
En modo de funcionamiento en serie de todas las
tensiones del HM 7042-5, se puede sobrepasar el
límite de baja tensión de 42 V. Tenga en cuenta,
que el contacto de piezas o elementos bajo tensión
conlleva el riesgo de muerte. Es condición que
sólo las personas instruidas en este tipo de riesgos y tareas manipulen los equipos y sus elementos conectados en este modo de funcionamiento.
imagen 3
Condiciones de funcionamiento
Margen de temperatura ambiental admisible durante el funcionamiento: +10°C...+40°C. Temperatura permitida durante
42
Reservado el derecho de modificación
Información general
el almacenaje y el transporte: -40°C...+70°C. Si durante el
almacenaje se ha producido condensación, habrá que aclimatar el aparato durante 2 horas antes de ponerlo en marcha. El
aparato está destinado para ser utilizado en espacios limpios
y secos. Por eso no es conveniente trabajar con él en lugares
de mucho polvo o humedad y nunca cuando exista peligro de
explosión. También se debe evitar que actúen sobre él sustancias químicas agresivas. El instrumento funciona en cualquier
posición. Sin embargo, es necesario asegurar suficiente
circulación de aire para la refrigeración. Por eso, en caso de
uso prolongado, es preferible situarlo en posición horizontal
o inclinada (estribos de apoyo delanteros).
Los orificios de ventilación siempre deben permanecer despejados.
Los datos técnicos y sus tolerancias sólo son válidos después
de un tiempo de precalentamiento de 30 minutos y a una temSTOP
peratura
ambiental entre 15°C y 30°C. Los valores sin datos
de tolerancia deben considerarse como valores aproximados
para una aparato normal.
Garantía y reparaciones
Su equipo de medida HAMEG ha sido fabricado con la máxima diligencia y ha sido comprobado antes de su entrega por
nuestro departamento de control de calidad, pasando por una
comprobación de fatiga intermitente de 10 horas. A continuación se han controlado en un test intensivo de calidad todas
las funciones y los datos técnicos.
Cambio de fusible
Los fusibles de entrada de red son accesibles desde el exterior.
El conector del cable de red y el portafusibles forman una
unidad. El cambio de un fusible sólo debe efectuarse, habiendo
desconectado el cable de red. El portafusibles y el cable de
red deben estar en pefecto estado, sin deterioro. Con la ayuda
de un destornillador adecuado se aprieta con cuidado sobre
las ranuras situadas en los bordes de la tapa del soporte de
fusible. La tapa y el fusible se pueden extraer entonces de
forma fácil, al ser estos expulsados por un muelle al exterior.
El fusible puede ser entonces extraido y recambiado. Tenga
precaución en no deteriorar los contactos del portafusibles.
Para volver a colocar el portafusibles, deberá introducir este
con una pequeña presión en contra de los muelles hasta que se
hayan encasquillado los enganches. La utilización de fusibles
«reparados» o el cortocircuito del portafusibles es peligroso e
ilícito. Cualquier defecto que tuviera el aparato por esta causa,
no daría lugar al derecho de garantía.
Tipo de fusible:
Medidas 5 x 20 mm; 250V~, C;
IEC 60127-2/5
EN 60127-2/5
Tensión de red
230 V ±10%
115 V ±10%
Corriente Fusible
2 x 2,5 A lento (T)
2 x 5 A lento (T)
Son válidas las normas de garantía del país en el que se adquirió el producto de HAMEG. Por favor contacte su distribuidor
si tiene alguna reclamación.
Mantenimiento
El aparato no precisa un mantenimiento especial si se utiliza
de forma normal. Se recomienda limpiar de vez en cuando
la parte exterior del instrumento con un pincel. La suciedad
incrustada en la caja y las piezas de plástico y aluminio se
puede limpiar con un paño húmedo (agua con 1% de detergente suave). Para limpiar la suciedad grasienta se puede
emplear alcohol de quemar o bencina para limpieza (éter de
petróleo). Los dispays o pantallas solo se han de limpiar con
un paño húmedo.
STOP
No utilice alkohol disolventes o abrasivos. En
ningún caso el líquido empleado debe penetrar en
el aparato. La utilización de otros productos puede
dañar las superficies plásticas y barnizadas.
Cambio de tensión de red
Antes de poner en funcionamiento el equipo, compruebe si
la tensión de red del lugar (115 V o 230 V) se corresponde
con el valor ajustado en el equipo presente. Si no fuera así,
deberá conmutar la tensión de red del equipo. El conmutador
de tensión de red
se encuentra en la parte posterior del
instrumento.
Por favor tenga en cuenta que al cambiar la tensión de red, es necesario efectuar un cambio de
fusibles de entrada de red ya que si no el equipo
puede ser dañado.
Reservado el derecho de modificación
43
Descripción de los elementos de mando
Descripción de los elementos de mando
Tecla DEL (DELETE)
Borrar los valores introducidos en el display o interrumpir
la entrada de datos sin aceptación de las variaciones realizadas.
Carátula frontal
Tecla POWER y LED POWER
Conmutador de red con LED; Conexión del cable de red en
la parte trasera del equipo.
OUTPUT (Tecla y LED)
Tecla para activar o desactivar las salidas
Mandos de control de los canales I a IV
Indicación de tensión (LEDs de 7 segmentos)
Indicación de 4 posiciones, resolución de 10mV)
TRACK. (Tecla y LED)
Tecla para activar la función Tracking (seguimiento)
Indicación de corriente (LEDs de 7 segmentos)
Indicación de 4 posiciones, resolución de 1mA)
PROG. (Tecla y LED)
LED parpadea: todas las teclas están bloquedas (en modo
REMOTE)
LED se ilumina: la finalización automática del modo de
selección está desactivada
LED V
Señaliza, que se puede variar la tensión del canal con el
mando giratorio
Teclas de selección de canal I, II, III, IV
Selección de un canal, de varios o de ninguno
LEDs de CH., LIMIT, FUSE
Señalización del modo de funcionamiento de los diferentes
canales
Tecla SEL (SELECT)
Tecla para la activación de modo de selección
Tecla V
Activación del ajuste de la tensión mediante el mando
giratorio o final de la introducción de valores de tensión,
cuando se utiliza el teclado numérico.
Tecla A
Activación del ajuste de la limitación de corriente mediante el
mando giratorio o final de la introducción de valores de la limitación de corriente, cuando se utiliza el teclado numérico.
Tecla FUSE
Activación del fusible de corriente
44
Teclado numérico
Teclado para introducir los parámetros en el canal seleccionado
Reservado el derecho de modificación
LED A
Señaliza, que se puede variar la limitación de la corriente
del canal con el mando giratorio
Mando giratorio
Mando giratorio para el ajuste de los valores deseados de
la tensión y la limitación de corriente
Bornes SENSE
Bornes protegidos para conectores banana de 4 mm
Bornes OUTPUT
Bornes protegidos para conectores banana de 4 mm
Parte posterior del equipo
Interfaz
Inserción de la interfaz (de serie RS-232)
Voltage selector
Conmutador para la selección de la tensión de la red local
Conjunto de conector de red y fusible de tensión red
Ajuste de los parámetros
Introducción al manejo del equipo
Al poner en funcionamiento el equipo por primera vez, tenga
especialmente en cuenta los siguientes puntos:
–
–
–
–
–
La tensión de alimentación ajustada en el equipo concuerda
con la tensión de red local y los fusibles utilizados son los
correctos.
Se ha efectuado la conexión con un conector de seguridad
según normativa local o a un transformador separador de
categoría de protección 2
Los equipos no presentan ningún daño apreciable
Los equipos no presentan ningún daño en las conexiones
No hay piezas sueltas en el interior del equipo
Puesta en marcha
Al pulsar la tecla de POWER , se pone en funcionamiento
el equipo, previa conexión correcta del cable de red a la red
eléctrica (atención a la tensión de red local).
El equipo se pone en marcha en el mismo modo de funcionamiento que estuvo durante la última utilización. Todos los
ajustes del equipo permanecen memorizados en una memoria
no-volátil y son recuperados en la nueva puesta en marcha.
El equipo se suministra de fábrica, con la salida de tensión
desconectada.
Ajuste de los parámetros
1. Elección de los canales
Se seleccionan los canales de salida con la tecla . Al pulsar
las teclas I, II, III o IV , se pueden elegir los canales deseados.
Los LEDs CH de los canales seleccionados parpadean. Los
ajustes que se realicen posteriormente, se refieren entonces
a los canales seleccionados. El modo de selección finaliza
automáticamente, después de haber hecho la selección correspondiente de forma correcta. Si se desea que los ajustes se
realicen siempre para los mismos canales, se puede eliminar
la finalización automática del modo de selección pulsando la
tecla SEL , después de pulsar la tecla PROG . El LED PROG
se ilumina. Este modo se abandona nuevamente pulsando
la tecla SEL o PROG . El LED PROG se apaga.
Si no se tiene seleccionado ningún canal, parpadean todos
los LEDs de CH I, II, III y IV . Si el modo de selección no
queda activado, se transfieren todos los ajustes sobre todos
los canales. El modo de selección se abandona, pulsando
nuevamente la tecla SEL .
2. Ajuste de los valores de tensión de salida
El régimen de tensión de salida se selecciona con el mando giratorio correspondiente, o bien con el teclado numérico :
Para poder ajustar la tensión de un canal con el mando giratorio
correspondiente, deberá estar iluminado el LED V . Pulsando
la tecla V , se accede al modo de selección. El giro del mando
a la derecha aumenta el régimen de tensión de salida, el giro
a la izquierda lo reduce. Como más rápido se gire el mando,
más aumenta la variación del valor por vuelta de mando.
Si se utiliza el teclado numérico para ajustar los valores, la
variación del régimen de la tensión de salida afecta todos los
canales seleccionados. De esta forma puede variarse la salida
simultáneamente en todos los canales seleccionados. Después
de seleccionar los canales, en los que se quiere realizar una
variación en la salida (parpadean los LEDs CH de los canales
correspondientes), se introduce el nuevo régimen de tensión de
salida por el teclado. Para borrar el último número introducido,
se pulsa la tecla DEL . La entrada de los valores se finaliza
pulsando la tecla V . Si no hay un canal específicamente
seleccionado (todos los LEDs CH sin parpadear), se aplica
la variación sobre todos los canales.
Valor introducido
0,3
3
3,0
30
301
3012
Valor aplicado
0,30 V
3,00 V
3,00 V
30,00 V
—
30,12 V
Ejemplos:
Ajuste de todos los canales a 2 Voltios:
– Pulse las teclas 2
yV
Reservado el derecho de modificación
45
Ajuste de los parámetros
Ajustar los canales I y III a 4 Voltios:
– Pulse la tecla SEL
– Pulse las teclas I y III
– Pulse las teclas 4 y V
Ejemplos:
Ajustar la limitación de corriente de todos los canales a 2
Amperios:
– Pulse las teclas 2 y A
3. Limitación de corriente
Ajustar los canales I y III a 0,1 Amperios:
– Pulse la tecla SEL
– Pulse las teclas I y III
– Pulse las teclas 0, (.), 1 y A
La limitación de corriente significa, que sólo puede fluir una
cantidad de corriente limitada. Esta se ajusta en la propia
fuente y antes de alimentar el circuito. Con ello se pretende
evitar, que en caso de fallo (p. ej. un corto-circuito) se deteriore
el circuito alimentado.
Fusible electrónico
Para poder proteger un circuito con un fallo, se ha provisto el
HM 7044 de un fusible electrónico.
Con la tecla FUSE
se activan/desactivan los fusibles. Con
el modo de selección, se pueden activar los fusibles de los
diferentes canales. Al estar activado el fusible de un canal, se
desconectará la salida de ese canal en un tiempo muy breve,
si se alcanza el nivel de la limitación de corriente ajustado.
Si se activó para uno o más canales el fusible electrónico, se
iluminará el LED FUSE correspondiente.
Funciónamiento en modo Tracking (seguimiento)
En el esquema 7 se reconoce, que la tensión de salida Uout no
varía y que el valor para Iout va en aumento (margen de la regulación de tensión). Cuando se alcanza el valor de corriente Imax,
se inicia la regulación de corriente. Esto significa que, a pesar de
existir una carga superior, no aumenta el valor Imax ajustado. Al
contrario, se va reduciendo paulatinamente el valor de la tensión
Uout. En caso de corto-circuito, la tensión será casi 0 V. La corriente sin embargo queda limitada a la corriente Imax ajustada.
Si se alcanzó la corriente máxima seleccionada, se ilumina el
LED LIMIT señalizando la regulación de corriente.
La corriente límite de los canales I – IV se puede seleccionar
con el mando giratorio
correspondiente o con el teclado
numérico .
Si se desea ajustar un límite de corriente de un canal, deberá
estar iluminado el LED A . Se accede a este modo, pulsando
la tecla A . El giro del mando a la derecha aumenta el régimen de limitación de corriente de salida, el giro a la izquierda
lo reduce. Como más rápido se gire el mando, más aumenta
la variación del valor por vuelta de mando.
Si se utiliza el teclado numérico para ajustar los valores, la
variación del régimen de la tensión de salida afecta todos los
canales seleccionados. De esta forma puede variarse la salida
simultáneamente en todos los canales seleccionados. Después
de seleccionar los canales, en los que se quiere realizar una
variación en la salida (parpadean los LEDs CH de los canales
correspondientes), se introduce el nuevo régimen de tensión de
salida por el teclado. Para borrar el último número introducido,
se pulsa la tecla DEL . La entrada de los valores se finaliza
pulsando la tecla V . Si no hay un canal específicamente seleccionado (todos los LEDs CH
sin parpadear), se aplica la
variación sobre todos los canales.
Valor introducido
3
100
0,3
1,5
3,0
3000
46
Valor aplicado
3 mA
100 mA
300 mA
1,5 A
3,0 A
3,0 A
Reservado el derecho de modificación
Con ayuda de la función de tracking, se pueden ligar varios
de los canales entre si. Se pueden ligar las tensiones y las
limitaciones de corriente de los canales I – IV. Para acceder
al modo tracking, se deberá pulsar la tecla TRACK . En los
displays de los canales I – IV aparece, en vez de los valores
correspondientes a los regímenes de salida de tensión y la
limitación de corriente, un número entre 1 y 4. La primera línea
se refiere al acoplamiento de ajuste de tensión, la segunda
línea se refiere al acoplamiento del fusible electrónico de los
canales I – IV. El modo tracking se abandona al pulsar nuevamente la tecla TRACK .
La función tracking queda activada, cuando se adjudica a
dos o a varios canales el mismo número. Los números sólo
pueden ser variados con el mando giratorio del canal correspondiente. Si se ilumina el LED TRACK , queda activada
la función tracking. Si se desea desactivarla, se deberán
posicionar nuevamente los números a sus valores iniciales.
Esto se realiza de forma automática, si se pulsa en modo
tracking la tecla DEL .
La función tracking está activada, cuando se ilumina el LED TRACK.
Tensión tracking
STOP
Para ligar el ajuste de los valores de tensión de salida, es de
importancia la primera línea del display. La función tracking
es activa, para ajustar la tensión, cuando por lo menos se ha
ajustado en 2 canales el mismo número en el display. Si se
modifica la tensión en uno de estos canales, ligados con el
mando giratorio , se reduce la tensión de salida simultáneamente y por el mismo valor en ambos canales.
Ejemplo: Tracking de canal I y II o canal III y IV.
Pulse la tecla TRACK. . Ajuste con el mando rotatorio
una de las siguientes secuencias de números:
canal I
1
1
2
2
canal II
1
1
2
2
canal III
2
3
1
3
canal IV
2
3
1
3
usw.
Pulse la tecla TRACK.
Modifique las tensiones mediante el mando rotario
.
a
Conexión de la carga
Tracking – fusible electrónico
Si en uno de los canales se genera una corriente excesiva y si
se ha activado en ese canal el fusible electrónico, se desconectarán todos los canales que hayan sido ligados a este canal.
Si por ejemplo se han ligado los canales I, II y III y sólo se han
activado los fusibles electrónicos en canal I y II, entonces un
exceso de corriente (p.ej un cortocircuito) que se origine en
canal III no influirá en el suministro de corriente/tensión de
los canales I y II. Pero si en cambio se sobrepasa el límite de
corriente ajustado en canal I o en canal II, se interrumpirá el
flujo de corriente en los canales I, II y III.
Conexión de la carga
Conexione su carga a ambos bornes protegidos . Utilice
para ello, unos cables con conectores banana de 4mm (p.ej.
HZ10).
Por favor, tenga en cuenta la polaridad de las
salidas en los bornes: el borne azul corresponde a
la salida negativa, el borne rojo a la positiva.
La condición para poder utilizar estos modos de funcionamiento es que las fuentes de alimentación correspondientes
estén diseñadas para poder trabajar en modo paralelo y/o
en modo serie. Las fuentes de alimentación de Hameg están
diseñadas para esa función. Las tensiones de salida que se
desean combinar, son normalmente independientes. Entonces
se pueden unir las salidas de una fuente de alimentación con
las salidas de una segunda fuente de alimentación.
Modo de funcionamiento en serie
Como se puede observar, este modo de conexionado suma
las diferentes tensiones de salida. La tensión total resultante,
puede superar facilmente el límite de baja tensión establecido
en 42 V. Tenga en cuenta, que en este caso, existe un riesgo
de muerte, si se tocaran partes bajo tensión. Sólo podrán
manipular personas formadas y suficientemente instruidas la
fuente de alimentación y los equipos conectados a ella. Todas
las salidas suministran la misma corriente.
Los limitadores de corriente de las salidas, deberían ajustarse
a los mismos valores. Si una de las salidas alcanza su máximo,
se colapsa la tensión total.
Modo de funcionamiento en paralelo
Los
sirven como entradas SENSE. Mediante
STOPbornes negros
las dos líneas SENSE, se pueden compensar las caídas de
tensión en los cables de suministro hacia la carga conectada.
Esta caída de tensión es compensada de forma automática por
el HM7044, de forma que la tensión que se aplica a la entrada
de la carga conectada, es la realmente ajustada en el display.
Conecte paralelamente en los bornes SENSE dos cables de
medida, a los cables de conexión (alimentación) de la carga.
Compensación por caída de tensión en los cables de alimentación
Fuente de potencia
+ Fuente
cable
+ Sense Pick-Up
Objeto
bajo
medida
(DUT)
Error sense
Amplificador
carga
fuente
variable
– Source
cable
– Sense Pick-Up
Modo de funcionamiento en paralelo y en serie
Si fuera necesario aumentar la corriente de salida total, se
pueden conectar en modo paralelo las salidas de las fuentes.
Las tensiones de salida de las salidas individuales, se ajustan
lo más preciso posible a los mismos valores de tensión. No es
inusual, que en este modo de funcionamiento, se cargue una
salida hasta el límite de tensión ajustado. La otra salida de
tensión suministra entonces la corriente faltante. Con algo de
práctica, se pueden ajustar ambas tensiones de forma que, las
corrientes de salida de ambas salidas sean similares. Esto es
aconsejable, pero no necesario. La corriente máxima obtenible
Itot, se corresponde con la suma de las corrientes individuales
de las fuentes conectadas en paralelo.
Ejemplo:
Un circuito consume una corriente de 2,7 A con 12 V. Cada salida de 32 V del HM7042-5 puede suministrar un máximo de 2
A. Para que el circuito pueda ser alimentado por el HM7042-5,
se deberán ajustar ambas salidas de tensión de 32 V a 12 V.
Después se conectan ambos bornes negros conjuntamente
y ambos bornes rojos conjuntamente (conexión en paralelo).
El circuito se conecta entonces a la fuente y mediante la tecla
OUTPUT se obtienen la alimentación de las dos salidas en
paralelo. Normalmente una de las salidas entra en limitación
de corriente y suministra aprox. 700 mA. La salida restante
funciona de forma normal y suministra los restantes 2 A.
STOP
Al conectar fuentes de alimentación Hameg en
paralelo con otras fuentes de alimentación, obsérvese que las corrientes individuales de cada
salida queden repartidas de forma regular. Al
Reservado el derecho de modificación
47
Activación de las salidas
interconectar fuentes de alimentación pueden fluir
corrientes de compensación entre las diversas
fuentes. Las fuentes de Hameg están diseñadas
para poder ser utilizadas en modo paralelo y serie.
Si utiliza fuentes de otro fabricante, cuyas fuentes
no estén protegidas a la sobrecarga, podría darse
el caso que estas pudieran ser deterioradas por la
distribución desigual de la carga.
Activación de las salidas
Antes de poder activar las tensiones de salida, se deben liberar
(enable) los canales con los que se desea trabajar. Si el HM7044
no se encuentra en modo de selección, se liberan los canales
correspondientes pulsando las teclas de CH I, II, III o IV .
Se iluminan entonces los consiguientes LEDs CH . Pulsando la tecla OUTPUT , se conmutan solamente los canales
liberados. Los LEDs OUTPUT y los LEDs de los canales
liberados se iluminan. Incluso mientras están activadas las
salidas, se pueden liberar o cerrar los canales pulsando
las teclas CH I, II, III o IV . Pulsando nuevamente la tecla
OUTPUT
se desactivan todas las salidas, el LED OUTPUT
se apaga.
Control remoto
2. SET
Formato: SET value (V) (A)
Ajustar los parámetros V o A de los canales seleccionados
con anterioridad. Si no se seleccionó un canal, se realiza
la variación de forma automática en todos los canales.
Ejemplo:
Orden
Respuesta
Ajustar los canales I y II a 12,1V/2A:
SEL 1,2
channel 1,2 selected
SET 12,1V
channel 1,2 set to 12.10 V
SET 2,1 A
channel 1,2 set to 2.100 A
3. FUSE
FORMAT F(FUSE) [(1)(2)(3)(4)] (ON) (OFF)
Activación del fusible de corriente, para los canales anteriormente predeterminados. Si no se seleccionó con
anterioridad ningún canal, se activan todos los canales.
Los fusibles de corriente pueden ser ligados entre si en
los 4 canales.
Ejemplo:
Orden
Respuesta
Poner fusible de corriente para canales I y II:
SEL 1,2
channel 1, 2 selected
FUSE ON
channel 1, 2 fuse activated
Ligar los fusibles de los canales I y IV o II y III:
FUSE 1,2,2,1
fuse set to 1, 2, 2, 1
4. READ
FORMAT: READ (READOUT/READVALUES)
Esta orden lee los valores actuales y estados correspondientes a los diferentes canales.
La respuesta a esta orden se compone de las tensiones
ajustadas, las limitaciones de corrientes ajustadas y de
los estados de los canales I y IV.
En general
El HM7044 viene equipado de serie con un interfaz serie. Como
opción puede instalarse un interfaz USB (HO870), interfaz
IEEE (HO880) o interfaz serie (HO890), todos con separación
galvánica.
Los parámetros de transmisión del interfaz son 9600 baudios,
8N2, final de orden CR (0x=D).
Después de cada órden ejecutada, el equipo manda una
respuesta correspondiente.
Ejemplo:
Orden: READ
Respuesta: 00.01V 12.00V 13.22V 14.70V; 2.787A, 0.000A,
0.000A, 3.000A; CC-1 CV-2 CV F3 OFF F4
Se interpreta de la siguiente manera.
Canal I: 0.01V, 2.787 A, CC, fusible en canal 1
Canal II: 12.00V, 0.000 A, CV, fusible en canal 2
Canal III: 13.22V, 0.000A, F3, OFF
Canal IV: 14.70V, 3.000 A, F4
Relación de órdenes
1. SELECT
Formato: SLE(ECT) (1,2,3,4) [A(LL)] [N(ONE)] (?)
Seleccionar uno, varios o todos los canales
Ejemplos:
Orden
Seleccionar canal 1 y 2
SEL 1,2
Respuesta
channel 1,2 selected
Consultar la selección
SEL?
channel 1,2 selected
Seleccionar todos los canales
SEL ALL
channel 1, 2, 3, 4 selected
Borrar la slección
SEL NONE
unselected
48
OFF:
el canal está desconectado
CV:
el canal regula la tensión a tensión constante
(constant voltage)
CC:
el canal regula la corriente a corriente constante (constant current)
F/-:
F = fusible está activado
– = fusible esta desactivado
1, 2, 3, 4: números identificativos para los fusibles de
corriente
Reservado el derecho de modificación
5. LOCK
FORMAT: LOCK (ON) (OFF)
Bloquear o activar la posibilidad de entrar datos manualmente al equipo. Con el teclado bloqueado, parpadea el
LED PROG. del equipo.
Ejemplo:
Orden
Respuesta
LOCK ON
keyboard locked
LOCK OFF
keyboard unlocked
Control remoto
6. ON
FORMAT: ON
Activa los canales seleccionados con anterioridad. Si no
se tiene seleccionado ninguno de los canales, se activarán
todos los canales.
Para obtener una señal en los bornes de salida, se deberá
enviar la orden ENABLE OUTPUT.
Ejemplo:
Orden
SEL 1
ON
Respuesta
channel 1 selected
channel 1 on
7. OFF
FORMAT: OFF
Desactiva los canales que se seleccionaron con anterioridad. Si no se seleccionó ninguno de los canales, se
desactivarán todos los canales.
Ejemplo:
Orden
SEL ALL
ON
Respuesta
channel 1, 2, 3, 4 selected
channel 1, 2, 3, 4 on
8. ENABLE OUTPUT
Format: EN(ABLE OUTPUT)
Activa todos los canales que contienen la orden ON (corresponde a la tecla de OUTPUT ).
Ejemplo:
ENABLE OUTPUT
EN
output enabled
output enabled
9. DISABLE OUTPUT
Format: DIS(ABLE OUTPUT)
Desconecta todos los canales que contienen la orden OFF
(corresponde a la tecla de OUTPUT ).
Ejemplo:
Orden
DISABLE OUTPUT
DIS
Respuesta
output disabled
output disabled
Reservado el derecho de modificación
49
50
Reservado el derecho de modificación
Reservado el derecho de modificación
51
Oscilloscopes
Spectrum Analyzer
Power Supplies
Modular system
8000 Series
Programmable Instruments
8100 Series
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement