DRS-610
STEREO CASSETTE TAPE DECK
DRS-610
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUCOES DE OPERACAO
FOR ENGLISH READERS
FUR DEUTSCHE LESER
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PER IL LETTORE ITALIANO
PAGE 3 — PAGE 12
SEITE 13 — SEITE 22
PÂGE 23 — PAGE 32
PAGINA 34 — PAGINA 40
PARA LECTORES DE ESPAÑOL
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS
FOR SVENSKA LASARE
PARA LEITORES PORTUGUESES
PAGINA 41 ~ PAGINA 47
PAGINA 48 ~PAGINA 54
SIDA 55— SIDA El
PAGINA 62 ~ PAGINA 68
ENGLISH
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING :
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
Please, record and retain the Model name and serial number
of your set shown on the rating label.
Model No. DRS-610 Serial No.
For U.S.A. and Canada models
IMPORTANT
(BRITISH MODEL ONLY)
The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code: |
Blue: Neutral
Brown: Live
The colours of the wires in the mains lead of this ap-
paratus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows.
The wire which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
‘coloured red.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DOC NOT USE THIS (POLARIZED)
PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET
UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT
BLADE EXPOSURE.
Pour les modèles destimés au Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE
FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES
LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
FOR YOUR SAFETY
(AUSTRALIAN MODEL ONLY)
To ensure safe operation, the three-pin plug supplied
must be connected only with a standard three-pin power
point which is effectively earthed through the normal
household wiring.
Extension cords used with the equipment must be three-
core and be correctly wired to provide connection to
earth. Wrongly wired extension cords are a major cause
of fatalities.
The fact that the equipment operates satisfactorily does
not imply that the power point is earthed and that the
installation is completely safe. For your safety,.if in
any doubt about the effective earthing of the power
point, contact a qualified electrician.
NOTE ON USE/HINWEISE ZUM GEBRAUCH/ OBSERVATIONS RELATIVES A L'UTILISATION
Staub,
sière.
® Keep the set free frorn moisture, water, and dust,
e Halten Sie das Gerat fern von Feuchtigkeit, Wasser und
Do rot let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstande in das Gerat kommen
lassen.
e Protéger l'appareil contre l'humidité, l'eau et la pous- e Ne pas laisser des objets étrangers dans l'appareil.
e Avoid high temperatures
AHow for sufficient heat dispersion when installed on à
rack.
e Vermeiden Sie hohe Temperaturen
Sehen Sie zu, daß eine zureichende Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
e Eviter des températures élevées
Tenir compte d'une dispersion de chaleur suffisante lors
de l'installation sur une étagère.
periods of time.
e Unplug the power cord when not using the set for long
e Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the set. -
- e Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
® Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
e Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
# Manipuler le cordon d’alimentation avec precaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Wenn das Gerat eine langere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d'alimentation lorsque l'appareil
n'est pas utilisé pendant de longues périodes.
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
"(For sets with ventilation holes)
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsôffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d'aération.
e Ne pas mettre en contact des insecticides, du henzéne et
un diluant avec l'appareil.
LI
or
e Never disassemble or modify the sel in any way.
e Yersuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu neh-
men oder auf jegliche Art zu verándern.
e Ne jamais démonter ou modifier l'appareil d'une man-
ière ou d'une autré.
Thank you very much for purchasing the DENON component
DRS-610.
The DENON DRS-610 is a top-of-the-line stereo cassette tape
deck, capable of outstanding performance in combination
with high-grade hi-fi systems.
DENON proudiy presents this advanced tape deck to audio-
philes and music lovers as a further proof of DENON's non-
compromising pursuit of the ultimate in sound quality. The
high quality performance and easy operation are certain to
provide you with many hours of outstanding listening
pleasure.
— TABLE OF CONTENTS —
EEE
Please check to make sure the following items are
included with the main unit in the carton:
(1) Operating Instructions .................ee0. 0... 1
(2) Connection Cords............. Lea 2
(3) Mini-plug cable........... LL 1
FEATURES
BM Computer controlled mechanism
"E Non-Slip Reel Drive for Stabilizing Tape Tension
Æ Dual Power Supply
E Dolby HX-Pro Headroom Extension System
E Dolby B € C Noise Reduction Systems
FEATURES ... aa naaaaaaararenoreoaroranecocoo 3 E Manual Bias Adjustment Control
CONNECTION. ...... ee eerie 3 M Computing Linear Tape Counter with 4-Digit Readout and
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS...............ec... 4-5 Memory Stop
CASSETTE TAPES... ities 5 M Cassette Stabilizer
AUTO TAPE SELECT FEATURE..................0....... 6 BM Remaining Tape Counter
PLAYBACK eee 6 E Music Search System
RECORDING ..............—...r—.earesccreciccconararAenaoone, 7 M REC Return System
MUSIC SEARCH SYSTEM. .............eeeeesico0cororccao. 8 BFL Peak Level Meters
PROPER RECORDING LEVEL -...........o.eereeancorccena. 8 H Auto Tape Selector
RECORDING BIAS ADJUSTMENT.................eecenecoo 8
REC/REC MUTE AND PAUSE BUTTON.............eee..... 8
TAPE COUNTER AND MEMORY STOP .............e.m..e—.. 9
DOLBY B AND C NOISE REDUCTION SYSTEM ............. 10
DOLBY HY-PRO HEADROOM EXTENSION SYSTEM. ........ 10
TIMER RECORDING/PLAY BACK ........ iii... 11
TROUBLESHOOTING RK a eau 12
SPECIFICATIONS .. ee. 12
CONNECTION
e Leave your entire system (including this cassette deck)
turned off until all connections between the deck and other
components have been completed.
Receiver or amplifier
Systems remote control
Each of “PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC MUTE and
PAUSE" functions can be remote controlled with the wire.
tess handset of the receiver (DRA series receivers Гог 15),
Cassette Deck
© ©
© ©
| 888
E Connecting the Deck to an Amplifier
e Before connecting the deck to your amplifier, please
review your amplifier’s instruction manual.
e Use the white plugs for the left channel and red plugs
for the right channel.
EN Tape Dubbing |
e Many stereo amplifiers and receivers have tape dubbing
circuitry so that tape duplication can be performed
between two or more tape decks. Review your amplifier's
instruction manual for a full explanation of this mode
of operation.
т { mM
oH. T
O O pa
0D
“> MED
lo
J * | 50/60Hz i
Jo
N Connecting Headphones
To listen through headphones, plug your headphohes into
the PHONES jack.
E Installation Precautions
If the deck is placed near an amplifier or tuner, noise
(induced hum) or beat interference may result, especially
during FM or AM reception. If this occurs, place the deck
further away from other components or reorient its
position.
ENGLISH
NA
MES AND FUNCTIONS OF PARTS
DENON reason suo cowrcnenrssrenes
DECK DRS-610
POWER
HORIZONTAL LOADING MECHANISM
DOLBY HX PRO CERAMIC COMPOSITE CASSETTE STAGLIZER
Power Switch (POWER)
Press once to turn the power to deck on, and once more to
turn the power off.
The deck remains in a stand-by (non-operative) mode for
approximately 2 seconds after’it.is switched on.
Open/Close Button ( A0PEN CLOSE)
Press this button to open and close the cassette tray.
The cassette tray can be closed even if the deck is in the
standby mode.
Timer Switch (TIMER)
This switch is provided for use with an optional audio
timer for unattended recording or morning-alarm play-
back.
For non-timer operation, this switch should be set in the
“OFF”’ position. See page 11.
Counter Reset Button (RESET)
Press this button to reset the tape counter to zero.
O Counter Memory Button (MEMORY)
©
During rewinding operations, the tape will stop at the
“00.00 counter point automatically when this button
is pressed in.
Remain Button (REMAIN)
Pressing this button will set Remaining Counter Mode.
Tape Size Button (T. SIZE)
You can know accurate elapsed time of the tape by
adjusting the TAPE SIZE button to the tape size used.
When the TAPE SIZE button is pressed, the current tape
size is displayed for 1 sec in the 4-figures counter. If
you further press the button during the display, the tape
size will change in the following cycle.
LA c-90|+[C-75 +[€-601+[c-100 H
Dolby NR Button (DOLBY NR)
To record or play back tapes with Dolby B- or C-type noise
reduction, set this switch to “B'” or “C”. Turn it off
when not using the Dolby NR system.
COUNTER
RESET MEMORY REMAN T AZF DOLBY NA MPX FILTER
O MPX Filter Button (MPX FILTER)
The MPX FILTER button should be used to prevent
interference with the Dolby NR circuit when making
Dolby NR encoded recordings of FM stereo programs.
When making Dolby NR encoded recordings from any
program source other than FM stereo, leave this button
in the “OFF” position.
Bias Fine Control (BIAS FINE)
(For Normal, CrO; and Metal tape)
Use this control to fine-adjust the bias. Standard bias is
obtained at the center click-stop position. See page 8.
Balance Control (BALANCE)
This knob adjusts the recording levei balance between the
left and right channels. Turn it counter-clockwise to
reduce the recording level for the right channel and
clockwise to reduce the level for the left channel.
Normally the knob should be set to the center click-stop
position.
Head Phones Jack (PHONES)
For private music enjoyment without disturbing others,
or for monitoring a recording, a headphones set may be
connected to this jack. Use headhpones with an imped-
ance rating of 8 to 1200 ohms.
Output Level Control (OUTPUT LEVEL)
This control adjusts playback, recording monitor, and
headphones output levels for the both channels simul-
taneously.
Cassette Tray
The cassette tray opens forward when the OPEN/CLOSE
button is pressed.
Place the cassette tape with the exposed side facing
away from you. To close the cassette tray, press the
OPEN/CLOSE button again.
Input Level Control (INPUT LEVEL)
This knob adjusts the recording input level. It affects
the level in both channels. See page 8.
© Tape Transport Buttons
ENGLISH
> Play Button Press to playback tape.
N Stop Button Press to stop the tape in any mode.
<< REW Button Press for fast rewind.
>> FF Button Press for fast forwarding.
e REC/REC MUTE recording.
Press the REC/REC MUTE (@) button and PLAY buttons simultaneously to start
If only the REC/REC MUTE (@) button is pressed, the deck enters the
Button Recording Pause mode. Pressing this button in the Recording Pause mode will start
Auto Rec Mute, and a 5-second silent space is recorded onto the tape. See page 7.
Press this button to enter the recording pause mode from the recording or
E Pause Button recording mute mode. Press this button to enter the playback pause mode from
playback mode.
When this button is pressed during recording, the tape is rewound to the point at
REC RETURN REC Return Button Which recording started. Upon reaching this point, the recording standby mode
(REC Pause) is engaged. See page 7.
© Display
Indicators with an encircled number light up when the
corresponding button is pressed.
Remote Control Indicator
Lights up when the remote control is. operated.
Tape Counter
Fluorescent Peak Level Meter
Indicates the recording and playback signal levels for the
left and right channels.
OPEN/CLOSE o
indicator 6) -—1.- & MEMO REMAIN
dB -40|-30 -20 -10 -5 -3 -1 O +1 +3 +5 +10
L SJ000000D0DODODOADODDOODODODESOSDSODDO
R
DOOD OOo CoO СОС С С С СЭС CI
== = ===
1
1
IN;O rec:D> mex [Bl [ (1) 1) (Y
Tape Transport
indicators (6
REMAIN indicator €)
MEMORY indicator ©)
CASSETTE TAPES
Tape Type indicators
Displays the cassette type setting selected
by the Auto Tape Select feature.
DOLBY NR indicators
MPX filter indicator. ©
NH Handling Precautions
e C-120 Cassettes
C-120 cassette tapes are not recommended as they use a
very thin tape base which may become tangled aro
capstan or pinchroller.
e Tape slack
und the
This cassette deck incorporates an automatic tape slack-
ness preventive mechanism, but it can not prevent such
a slackness as shown below. Remove it with a pencil or
the like prior to use.
NH Storage Precautions
e Do not store cassette tapes in a place where they will be
subject to:
« Extremely high temperature or excessive moisture
» Excessive dust
< Direct sunlight
* Magnetic fields (near TV sets or speakers)
* To eliminate tape slack, store your cassettes in cassette
cases with hub stops
M Accidental Erasure Prevention
e All cassettes have erasure prevention tabs for each side.
To protect valuable recordings from accidental or inad-
vertent erasure, remove the tab for the appropriate side
With a screwdriver or another tool.
e lo record on a tape whose erasure prevention tabs have
been removed, cover the tab holes with adhesive tape.
Erasure prevention tab for side A
Erasure prevention tab for side B
ENGLISH
AUTO TAPE SELECT FEATURE
This Stereo Cassette Deck contains an Auto Tape Select feature which automatically selects the optimum bias and
equalization for the tape in use. This is accomplished by detection of tape type detection holes in the cassette housing.
Detection holes
for chrome tape
PLAYBACK
elf a tape without tape type detection holes is used,
the deck will automatically adjust itself for normal
tapes.
e Switch on your amplifier or receiver’
e Set the Tape Monitor switch on your amplifier or receiver
to the TAPE position.
* The numbers in the illustration below depict the order in
which operation steps are carried out.
D E N O N PRECISION AUDIO COMPONENT /STEREO CASSETTE TAPE DECK DRS-610
PLAY
rover L > JL:
“ON a OFF a - -48 -25 -15 -ID -& -3 1 Dm) 5 em
HORIZONTAL LOADING MECHANISM = 8 8.8 8 A MUSIC SEARCH REC/REC MUTE 2
Bue amen [Oc wx HEI DEH | р РЦ . "|
& OPEN/CLOSE BW PAUSE REC RETURN
—— | Ce +
TER COUNTER EAS FRE BALANCE PHONES OUTPUT LEVEL
REC OFF FLAY RESET MEMORY REMAN Y. SIZE DOLBY HR WPX FLTER эк “ta ._
DEE DOLBY HX PRO/CERAME COMPOSITE CASSETTE STABUZER © 00009 С CH {> O:
=" LR MIN” MAX
o ©
@ Press the POWER switch to the ON ( æ ) position.
© о
©
Press the OPEN/CLOSE button and set the cassette in the
cassette tray.
Cassette
Cassette tray
When listening to a tape that has been recorded with
Dolby noise reduction, set the DOLBY NR button to match
the system used at the time of recording.
Pressing the DOLBY NR button selects Dolby noise re-
duction type B (and the indicator lights up).
One more press of the DOLBY NR button selects Dolby
noise reduction type C (and the indicator lights up).
Pressing the DOLBY NR button once again switches Dolby
noise reduction off. ;
[Dolby NR type B— Dolby NR type C
Dolby NR off
—
@ Press the PLAY button to begin playback. The PLAY ( >)
®
©
indicator will light during playback.
Press the STOP (IM) button to stop the playback.
To pause the playback, press the PAUSE (11) button.
Press the PLAY button to resume playback.
elf different types of Dolby noise reduction are used for
record and playback, playback response will be adversely
effected.
elf the PLAY, bP (FF) or 4d (REW) PAUSE, REC/REC
MUTE button is pressed while the cassette tray is open,
the cassette tray will close and the operation will start.
RECORDING
ENGLISH |
Switch on your amplifier or receiver and the source com-
ponent.
Set the Tape Monitor switch on your amplifier or receiver
to the SOURCE position.
D E N О № PRECISION AUDIO COMPONENT, STEREO CASSETTE TAPE DECK DRS-610
POWER
«0M a OFF un Emm Ll 1-1 5 am
Г, | HORIZONTAL LOADING MECHANISM 7 8 8.8 8 r
ÍA MENO ACMLAM 00 © "ес > e COMO
ÉDPEN/FCLÔSE
I |
THER COUNTER BLAS FINE BAL ANCE PHONES QUTPUT LEVEL
REC OFF PLAY RESET MEMORY REMAN T.SZE DOLBY HR WPX FLTER ore “ta ue
DESEA) DOLBY HX PRO/CERAMIC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER (5) Co 3 С С rr O): O CH
+ CR мы' Max
Hn Вере
Press the POWER switch to the ON ( == ) position.
Press the OPEN/CLOSE button and set the cassette in
the cassette tray. Cassette
Cassette tray
(Check that the accidental erasure prevention tabs are
intact.)
Press the DOLBY NR button and select the Dolby NR type
that suits the recording.
Recording with Dolby NR type B+
(The indicator will light up.)
Recording with Dolby NR type C
(The [C] indicator will light up.)
Recording without Dolby NR
Press the REC/REC MUTE (@) button to set the recording
pause mode. The Ol indicator will light up.
Adjust the recording level with the INPUT LEVEL control
while watching the Peak Level Meter, than adjust the
balance of the left and right channels with the BALANCE
control.
Press the PLAY button to start the recording.
The PLAY (D) and the OQ indicator will light during
recording.
To stop recording, press the STOP (IM) button.
To pause the recording, press the PAUSE (11) button.
Press the PLAY button to resume recording.
Caution:
* Be careful not to erase important recordings by mistake.
Inadvertent start of recording will happen in the following
cases:
1. If the PLAY button is pressed while the O indicator
lights, recordin starts.
2.7 If the PLAY (>) and REC/REC MUTE (@®) button are
pressed at the same time, recording starts.
The best way to avoid accidental erasure is to break off the
two erasure prevention tabs on the cassette housing.
REC RETURN Button
Use of the recording return function is convenient when re-
recording or when cancelling a recording. When pressed
during recording, the tape is rewound to the position where
recording started, and the deck will enter the recording
standby mode.
Cautions:
The return position arrived at with the recording return
function will be where rewinding has continued about 2
seconds beyond the recording start position. Caution isin
order here since it is possible that the end of the previous
selection might be erased on tapes that have been
recorded without at least 5 seconds of blank spaces
between the songs.
ENGLISH
MUSIC SEARCH SYSTEM
This device is a convenient system which detects the
non-recorded part of more than 4 seconds between melodies,
cues the next melody while the present melody is being
reproduced or automatically detects the beginning of the
melody now being reproduced and makes it into the repro-
duceable state.
1. For cueing the next melody while the present melody
is being reproduced:
At PLAY mode, depress the PLAY button and the FF
button simultaneously. This device will detect the
interval between melodies with the CUE state on, auto-
matically become the PLAY mode and begin performing
the next melody.
2. For hearing again the melody being reproduced:
At PLAY mode, depress the PLAY button and the REW
button simultaneously. This device will detect the
interval between melodies with the REVIEW state on,
automatically become the PLAY mode, detect the be-
ginning of the melody now being performed and play
it from the first again.
Note about MUSIC SEARCH action :
MUSIC SEARCH is a function which operates by detecting
a comparatively long non-recorded part on the tape. There-
fore, MUSIC SEARCH may not operate normally in the
following cases. :
e Sound on the tape is interrupted by speech or conversa-
tion.
e long periods of pianissimo (softly played music) or
non-recorded intervals occur on the tape.
e The tape has picked up noise in a non-recorded interval.
e Non-recorded intervals on the tape are less than 4 seconds
in length.
e Noise-emitting electrical appliances are in operation
nearby. i.e.; Electric razors, drills, refrigerators, etc.
PROPER RECORDING LEVEL
A too high recording level can saturate the tape and cause
distortion. On the other hand, it the recording level is set
too low, soft passages will be marked by residual noise.
A proper recording level is the single most important factor
for making well balanced recordings.
Guideline for maximum recording level
TYPE I (Normal)
+1 dB level on peaks
TYPE I! (CrO:) +3 dB level on peaks
TYPE W (Metal) +5 dB level on peaks
Note : The optimum recording level differs depending on the
program source and the type of tape used.
RECORDING BIAS ADJUSTMENT
Meter reading differences between Left and Right
channels
The left and right channel readings of the Peak Level Meter
can differ due to variations in the input signal levels. In such
cases, use the BALANCE control to adjust the channel input
balance until identical meter readings are obtained for both
channels.
For best recording results, monitoring during recording and
comparing different recordings using your own judgement
are essential.
The DRS-610 is equipped with a BIAS FINE control to assist
you in setting the proper bias for different types and brands
of tape. At the center stop-click position, the deck is set
to the reference bias level for Normal, CrO, and Metal tape.
If the resulting recording in this position has too much or
too little high frequency content, adjusting the BIAS FINE
control can be useful to achieve better results.
BIAS FINE
REC/REC MUTE AND PAUSE BUTTON
If the high frequencies (treble sounds) are to the boosted,
turn the BIAS FINE control counter-clockwise to decrease
the bias current. Turn the control clockwise to increase bias
current.
By the use of this control, you can record tapes with a
frequency response that will perfectly match your listening
taste.
Counterclockwise
Clockwise
OUTPUT LEVEL (dB)
FREQUENCY (Hz)
1. To record a 5-second blank section during recording:
Press the REC/REC MUTE (@®) button. A 5-second blank
will be recorded and the deck will enter the recording
standby mode.
2. To record a 5-second blank section during the recording
standby mode:
Press the REC/REC MUTE (@) button from the recording
standby mode. A 5 second blank will be recorded and
the deck will enter the recording standby mode again.
3. To cancel recording of blank space:
Press the PAUSE (11) button. Blank space recording
will be cancelled and the deck enters the recording
standby mode.
4. To extend the blank section with another 5 seconds or
more:
Simply press the REC/REC MUTE (@®) button and the
blank section will be increased with another 5 seconds.
ENGLISH
TAPE COUNTER AND MEMORY STOP
STOP
40 730 -20 “0 8 73 a 9 m» 23 +5 +0 LC Le]
-8 8. 8 8 Ги Е ССОО СОС СОСО сОСО ГЕ
R DODRDODHAKHAKHAAAKDHAANAHADCAOO D MUSIC SEARCH REC/REC MUTE
— — [+]
и
2 OPEN/CLOSE if PAUSE REC RETURN
TIMER —— ————CONTER — —— — BAS FINE
REC OFF PLAY RESET MEMORY REMAIN TT, SIZE DOLSY NR MPX FILTER
Dooooos O: O
1) Tape Counter Indicators 2) Operation of MEMORY STOP
т ы
(1) Linear Tape Counter (1) During recording or playback operations, MEMORY
_—…— — — STOP can be used to locate a particular point on
|_ |! Г Li the tape. At the desired point, reset the counter
О, to “00.00”. With the MEMORY STOP button in the
“ON” position, the deck will stop at the “10.00”
e The tape transport during all modes is indicated in point (actually “—00.00” and “E0.00”) during
minutes and seconds. REWIND operations.
ePress the RESET button to reset the Tape Counter to (2) The MEMORY indication will light when this function
“00.00”. is activated.
Note: During recording or playback, the counter indi- (3) Notes:
cation is useful for noting the location of
existing selections or the position from where
recording is to start.
e When the power is turned “OFF”, this function
Is automatically deactivated.
e The MEMORY STOP is accurate to —5 on the coun-
(2) Remaining Tape Counter ter, and will stop between “00.02 and "00.00".
e The MEMORY STOP is released by pressing the
— — — OPEN/CLOSE button.
NI 1 17 REMAIN e The MEMORY STOP does not operate during the
LI LL REC RETURN.
* The remaining time until the end of the tape is dis- 3) Display Back-up
played. The functions DOLBY NR, MPX FILTER, TAPE SIZE and
* The seconds are not displayed when the remaining time the counter content are protected by 24-hour memory
is still more than 8 minutes. back-up. After 24 hours, DOLBY NR and MPX FILTER
Г are set to “OFF”, TAPE SIZE is set to “C-90” and the
IL, counter content is reset to “00.007”
e When playback or recording is started, “—— ——”
will flash for about 10 seconds.
e The time display does not appear during fast forward
winding (FF) or rewinding (REW) of the tape.
CAUTION
The linear tape counter and remaining tape counter of this
unit are set in accordance with the selected tape size
| c-90| [6-75] |C-60] or [c-100]
When using a tape of a special size, select the TAPE SIZE
which is nearest to that of the used tape. (The tape counter
error will then be smaller.)
Note also that the linear tape counter and remaining tape
counter do not work as accurately as a clock. Small devi-
ations may occur because the thickness of the tape differs
depending on the type (position, tape length) of the used
cassette. Slight errors may also be caused by the difference
between cassettes with a large hub and cassettes with a
small hub.
ENGLISH
DOLBY B & C NOISE REDUCTION SYSTEM
H The Dolby noise reduction system substantially reduces
the tape background noise (hiss) inherent in the cassette
medium. Dolby B NR is most widely in use. However,
Dolby C NR is a much more recent development and
represents a significantly improvements over Dolby B NR.
E Tape background noise consists primarily of high frequency
information which is particularly annoying during soft
passages. The Dolby NR system increase the level of
low volume mid and high frequency signal during recording
and reduces the level of these signals by an identical
amount during playback. As a result, the playback signal
is identical to the original source signal, but the level
of background noise generated by the tape is greatly
reduced.
DOLBY HX-PRO HEADROOM EXTENSION SYSTEM
This deck is equipped with the DOLBY HX-PRO headroom
extension system. Since the system functions automatically
during recording, no switching operation or adjustment is
required. The system is effective with any type of Normal,
CrO» or Metal tapes.
The Dolby HX-PRO headroom extention system functions
during recording to lift up the saturation level in the treble
range. Therefore, most of the treble range components
distorted or lost during recording on conventional cassette
decks are more faithfully recorded on tne new DRS-610
cassette deck.
10
E The operating principle of Dolby C NR is similar to that
of Dolby B NR except for the encoding/decoding response
curves. The noise reduction effect obtained with Dolby
C NR is up to 20dB, compared to 10dB with Dolby B NR.
In addition, Dolby C NR uses an anti-saturation network
and spectral skewing circuitry, for a significant improve-
ment in the dynamic range of the mid- to high-frequencies.
Features of the DOLBY HX-PRO headroom extension
system
(1) Performance of Normal and CrO; tapes can be up-
graded closer to that of Metal tapes.
(2) The dynamic range in the treble is improved signifi-
cantly.
(3) Since no decoding in playback is necessary, the
improvement can be obviously heard on any hi-fi
playback system including portable components and
car systems.
(4) The system functions whether the Dolby B/C NR is
engaged or not.
TIMER RECORDING/PLAYBACK
ENGLISH
Timer recording/playback can be made using any audio timer available on the market.
Stereo cassette deck
Amplifier
Tuner
E E ol
Timer
a в эоо) 88 О
e Timer recording procedure
1. Make sure the connections are correct, especially the
power supply connections.
2. Turn “on” the power switch of each appliance.
3. Tune the desired station on the tuner.
4. Load the tape for recording. (Make sure the erase
prevention tab is not broken off; if it is, cover the
hole with plastic tape).
5. Set the Dolby NR switch to the appropriate position.
6. Make sure the monitor switch to the SOURCE position.
7. Adjust the recording input level.
8. Set the starting position of the tape.
9. Set the timer switch (TIMER) to the “rec” side.
10. Set the audio timer to the desired time. The audio timer
Will turn the power supply on at the desired time.
“With the above procedures, timer controlled recording
can be made. When the preset time comes, the power is
supplied and the FM broadcast can be recorded.
e Timer playback procedure
1. Make sure the connections are correct, especially the
power supply connections.
Turn “on” the power switch of each appliance.
Load the pre-recorded tape to be played back.
Set the Dolby NR switches to the appropriate positions.
Set the monitor switch of the Amplifer to the TAPE (JM)
position.
Press the PLAY (Pp) button and playback the tape; adjust
the playback level.
Set the timer switch (TIMER) to the “play” side.
Set the audio timer to the desired time. The audio timer
Will turn the power supply on at the desired time.
*With the above procedures, timer playback can be ac-
complished. When the preset time comes, the power is
supplied and playback will start.
Note:
+ Please read the operating instructions for the timer
before use. ;
* If the timer recording or playback is not desired, be sure
to switch the timer switch (TIMER) to “off”.
* When using timers that allow several “on/off” operations,
timer start functioning can continue an unlimited number
of times until the tape in the machine is finished.
ION о PUN
11
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Check the following before you draw the conclusion that your Stereo Cassette Deck is malfunctioning.
1.
Are all the connections correct?
2. Are all system components being operated correctly in accordance with the operating instructions?
3. Are the speakers and amplifier/receiver functioning correctly?
If the tape deck still does not function properly, check the symptom against the list below.
to the check list, please contact your DENON dealer.
If the symptom does not correspond
Problem
Cause
Remedy
Tape does not run.
» Power cord is disconnected.
» Tape is loose.
* Cassette is not loaded properly.
* Defective cassette.
* Check power cord.
* Tighten tape with a pencil, etc.
* Load cassette properly.
* Replace cassette.
Tape is not recorded when
REC/REC MUTE (@) button is
pressed.
« No cassette is loaded.
» Erase prevention tabs are brocken off.
* Load cassette.
- Cover holes with adhesive tape.
Sound
torted.
is warbled and dis-
« Heads, capstan or pinchroller are dirty.
« Tape is wound too tight.
« Recording input level is too high.
« Tape is worn out and has “ drop-outs””.
- Clean them.
* Раз! forward or rewind to loosen tape
winding.
« Adjust recording input level.
Replace tape.
Excessive noise.
* Tape is worn.
+ Heads, capstan or pinchroller are dirty.
» Heads are magnetized.
* Recording input level is too low.
+ Replace them.
- Clean them.
- Demagnetize heads.
« Adjust recording input level.
High frequency range (treble)
is emphasized.
» Dolby NR switch is set improperly.
+ Set Dolby NR Switch properly.
High frequency range (treble)
is lost.
» Head are dirty.
« Tape is worn.
. Clean them.
« Replace tape.
SPECIFICATIONS
Type Horizontal tape loading; 4-track 2- Input ,
channel stereo cassette deck LINE 80 mV (—20 dBm) input level at
maximum
Heads Recording / Playback head x 1 Input impedance: 50 kohm unbalanced
; Output
Erase (Double gap ferrite head) x 1 LINE 775 mV {(0dB) output level at maximum
Motors Capstan (DC servo motor) Xx 1 (with 47 kohm load, recorded level of
Reel (DC motor) x 1 200 pwb/mm)
Loading (DC motor) x 1 ;
PHONES 1.2 mW output level at maximum
Tape Speed 4.8 cm/sec.
Fast Forward,
Rewind Time
Recording Bias
Overall S/N Ratio
(at 3% THD level)
Overall Frequency
Response
Channel Separation
Crosstalk
Wow & Flutter
* Above specifications and design are subject to change without prior notice.
Approx. 110 sec. with a C-60 cassette
Approx. 105 kHz
Dolby C NR on:
more than 74 dB (CCIR/ARM)
25~18,000 Hz+3 dB
(at —20 dB, Metal tape)
More than 40 dB (at 1 kHz)
More than 65 dB (at 1 kHz)
0,06% wrms (JIS method), +0.14 %
w. peak
Power Supply
(optimum load impedance 8 ohm ~ 1.2
kohm)
50 Hz/60 Hz, voltage is shown on rat-
ing label
Power Consumption 18 W
Dimensions
Weight
434 (W) x122 (H).x310 (D)mm
(17-8/32" x 4-51/647 x 12-13/64")
4.4 kg
Best result will be obtained with use of DENON DX and HD Series Cassette tapes.
Dolby noise reduction and HX PRO headroom extension systems manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
HX PRO originated by Bang & Olufsen.
“DOLBY” and the double-D symbo! OQ and ‘HX PRO” are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
12
Wir danken Ihnen fir den Kauf dieses DENON-Gerátes DRS-
610.
Bei dem DENON DRS-610 handelt es sich um eines der besten
Cassettendecks unserer Angebotspalette. Es zeichnet sich
durch seine außergewöhnliche Leistungsstärke in Kombina-
tion mit hochgradigen Hifi-Systemen aus.
Voller Stolz präsentiert DENON allen Audiofans und Musik-
liebhabern dieses fortschrittliche Cassettendeck, das ein
weiterer Beweis fiir das KompromiBlose Streben von DENON
nach vollkommener Klangqualität ist. Aufgrund der hoch-
qualitativen Leistungsfähigkeit und der leichten Bedienung
dieses Gerätes werden Sie beim Zuhören viele Stunden lang
Ihre Freude haben.
— INHALT —
MERKMALE 2er ee eee 13
ANSCHLUSS ttt .arecocacercaaiceeaarecoevon. 13
SCHALTER UND REGLER AUF DER VORDERSEITE ..... 14~15
CASSEETTENBÁNDER ...........eeeenoecovocon0meoo een. 15
AUTOMATISCHE BANDSORTENWAHL .........eeweeceoooo 16
WIEDERGABE ..............e..0ee0adxococcasroerecacorarecoa 16
AUFNAHME ...............—..e.renacoceracareronmcmerco 17
MUSIK-SUCH-BETRIEB..........._—......... 00000. 18
RICHTIGER AUFNAHMEPEGEL..........eeeeescecscarecocoa 18
EINSTELLUNG DER AUFNAHME-
VORMAGNETISIERUNG .............e.0eccccraeereceaano 18
AUFNAHME/AUFNAHME-STUMMSCHAL TUNG
UND PAUSENTASTE .. iene eee eee eee 18
BANDZAHLWERK UND SPEICHERSTOPP..............e.e. 19
DOLBY B UND C RAUSCHUNTERDRUCKUNGSSYSTEM ....20
DOLBY HX-PRO SYSTEM ZUR ERWEITERUNG DES
AUSSTEUERUNGSMARGINALS ooo oii 20
ZEITGESCHALTETE AUFNAHME/WIEDERGABE ............ 21
FEHLERSUCHE ern 22
TECHNISCHE DATEN er , 22
ANSCHLÜSSE
DEUTSCH
Überprüfen Sie, daß die nachstehend aufgeführten Teile
im Karton des Hauptgerätes enthalten sind:
(1) Bedienungsanleitung. 0000er 1
(2) AnschluBkabel.............._.eeecreeceocccocaouoo 2
(3) Mini-steckerkabel ................................ 1
MERKMALE
M Computer-gesteuerter Mechanismus
M Schlupffreier Rollenantrieb zur Stabilisation der Bandspan-
nung
E Duale Stromversorgung
EM Dolby HX-Pro Aussteuerungssystem
@ Dolby B und C Rauschunterdriickungssystem
B Steuerung der manuellen Vormagnetisierungseinstellung
M Computergesteuertes Realzeit-Bandzáhlwerk mit 4-
stelliger Ziffernanzeige und Speicherstopp
E Cassettenstabilisterung
@ Restzeit-Bandzählwerk
E Titelsuchlauf
E System zum Zuruckkehren an den Aufnahmebeginn (REC)
@ FL Spitzenpegelmesser
E Automatischer Bandsortenwáhler
e Lassen Sie Ihr gesamtes System (einschlieBlich dieses
Cassettendeck) so lange ausgeschaltet, bis alle Anschliisse
zwischen dem Cassettendeck und den anderen Komponenten
vorgenommen worden sind.
Receiver oder Verstárker
| Fernbetátigungssystem
Bei entsprechender Anschlußweise können die Funktionen
PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC MUTE und PAUSE
über die drahtlose Fernbedienung des Receivers (Receiver
der Serie DRA für IS) gesteuert werden.
Cassettendeck /
I
: PBREC
«с ‚© © qu 00
© 00
©
REO e UDS -
E Anschiu8B des Cassettendecks an den Verstärker
e Sehen Sie sich vor dem Anschluß des Cassettendecks an
Ihren Verstärker noch einmal die Bedienungsanleitung für
den Verstärker an.
e Verwenden Sie die weißen Stecker für den linken und die
roten Stecker für den rechten Kanal.
№ Überspielen von Cassettenbändern |
e Viele Stereo-Verstärker und Empfänger sind mit einer
Schaltung zum Bandüberspielen ausgestattet, so daß ein
Überspielen zwischen zwei oder mehreren Cassettendecks
möglich ist. Beziehen Sie sich für weitere Erläuterungen
über diese Betriebsart auf die Bedienungsanleitung für
Ihren Verstärker.
я Anschluß von Kopfhörern
Schließen Sie den Stecker Ihrer Kopfhörer an diese PHONES-
Buchse an, wenn Sie sich Musik über Kopfhörer anhören
möchten.
mM Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufstellung
Wenn das Cassettendeck in der Nähe eines Verstärkers oder
Tuners aufgestellt wird, können Geräusche (induziertes
Netzbrummen) oder interferenzen—besonders beim UKW-/
MW-Empfang—die Folge sein. Stellen Sie das Cassetten-
deck in einem derartigen Fall weiter entfernt von anderen
Komponenten auf oder verändern Sie die Position des
Cassettendecks.
13
DEUTSCH
SCHALTER UND REGLER AUF DER VORDERSEITE
D E N O N PRECISION AUDIO COMPOMENT STEREO CASSETTE DRS-610
POWER
HORIZONTAL LOADING MECHANISM
DOLBY HX PRQ/CERAMIC COMPOSITE CASSETTE STABLIZER
O Netzschalter (POWER)
14
Drücken Sie diesen Schalter einmal, um das Gerät ein-
zuschalten, und ein weiteres Mai, um es auszuschalten.
Das Cassettendeck bleibt für ca. 2 Sekunden, nach dem
es eingeschaltet. wurde, in Bereitschaftsposition.
Offnen-/SchlieBen-taste (4A OPEN/CLOSE)
Drücken Sie diese Taste, um die cassettenlade zu 6ffnen
und zu schlieBen.
Die Cassettenlade kann auch dann geschlossen werden,
wenn sich das Deck in Betriebsbereitschaft befindet.
Timer-Schalter (TIMER)
Dieser Schalter ermöglicht zeitgeschalteten Betrieb für
unbeaufsichtigte Aufnahme und Musikwecken. Außer für
zeitgeschalteten Betrieb solite der Schalter in Stellung
OFF belassen werden. Sehen Sie Seite 21.
Bandzahlwerk-Riickstelltaste (RESET)
Drücken Sie diese Taste, um das Bandzáhlwerk auf null
zurückzustellen.
Zahlwerk-Speichertaste (MEMORY)
Wenn diese Taste gedrückt ist, stoppt das Band während
des Riúckspulbetriebs in der “ (77 DO” Záhlwerkstellung
automatisch.
Restzeittast (REMAIN)
Zum Umschalten des Zählwerks auf Anzeige der restlichen
Spielzeit.
Bandlängentaste (T. SIZE)
Für präzise Anzeige der abgelaufenen Spielzeit mit der
TAPE SIZE-Taste die korrekte Bandlänge einstellen. Auf
Drücken der Taste erscheint die Einstellung 1 Sekunde
lang im vierstelligen Zählwerk, wobei im folgenden Zyklus
weitergeschaltet wird:
_C:901+C:75 H[6:60-C100 H
Dolby NR-Taste (DOLBY NR)
Stellen Sie diesen Taste 1ür die Aufnahme oder Wieder-
gabe von Cassettenbändern mit dem Dolby B- oder C-
Rauschunterdrückungssystem auf die Position ‘’B’’ oder
“C”. Schalten Sie diesen Taste aus, wenn Sie das Dolby
NR-System nicht verwenden. `
"88.88:
© Memo ACMAN 00 яке Се мех О ОН
COUNTER
RESET MEMORT REMAN T.3ZE DOLBY NP MPX FILTER
0000
O MPX filter -Taste (MPX FILTER)
Den MPX-Taste verwendet man, um bei Aufnahme von
UKW-Stereoprogrammen Interferenz durch die Dolby
Rauschverminderungs-Schaltung mit aktivierter Dolby-
NR-Funktion zu verhindern. In allen anderen Fallen von
Aufnahmen mit Dolby-NR-Funktion auBer bei der Aufnahme
von UKW-Stereosendungen lä8t man den Taste in der
“OFF” Stellung.
(10) Regler für die Feineinstellung der Vormagnetisierung
(BIAS FINE)
(Für normale, Chrom- oder Metall-Cassettenbänder)
Nehmen Sie mit diesem Regler die Feineinstellung der
Vormagnetisierung vor. In der Mittelposition ist die
Standard-Vormagnetisierung erreicht. SehenSie Seite 183.
@ Balanceregler (BALANCE)
Stellen Sie mit diesem Regler die Aufnahmepegel-
Balance zwischen dem linken und rechten Kanal ein.
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um den
Aufnahmepegel für den rechten Kanal zu senken, und
drehen Sie den Regler entgegen des Uhrzeigersinns, um
den Aufnahmepegel für den linken Kanal zu senken.
Normalerweise sollte dieser Regler auf Mittelposition
eingestellt sein.
® Kopfhörerbuchse (PHONES)
Für das Genießen von Musik, ohne dabei andere zu stören
oder für das Mitanhören einer Aufnahme, kann an diese
Buchse ein Paar Kopfhörer angeschlossen werden. Ver-
wenden Sie Kopfhörer mit einer Nennimpedanz von 8 bis
1200 Ohm.
® Ausgangspegelregler (OUTPUT LEVEL)
Zum Einstellen des Wiedergabe-, Mithôr- und Kopfhôrer-
pegels. Der Regler wirkt gleichzeitig auf beide Kanäle.
M Cassettenlade
Die Cassettenlade ôffnet sich nach vorn, wenn die
Offnen-/SchlieBen-Taste (OPEN/CLOSE) gedrückt wird.
Legen Sie das Cassettenband mit der ungeschützten
Seite von Ihnen weg zeigend ein. Drücken Sie die Offnen-/
SchlieBen-Taste (OPEN/CLOSE) noch einmal, um die
Cassettenlade zu schlie3en.
MG Eingangspegel-Regler (INPUT LEVEL)
Stellen Sie mit diesem Regler den Eingangspegel ein. Der
Pegel beider Kanäle wird gleichermaßen von der Einstell-
ung beeinflußt. Sehen Sie Seite 18.
DEUTSCH
© Bandlauftasten
> Wiedergabetaste (PLAY) | Für die Wiedergabe drücken.
m Stopptaste (STOP) Zum stoppen des Cassettenbandes in jeder Betriebsart drücken.
<< Rücklauftaste (REW) Für den Schnell-Rücklauf drücken.
>> Schnellvorlauftaste (FF) | Für den Schnelivorlauf drücken.
Drücken Sie für den Aufnahmebeginn die Aufnahme-/Aufnahme-Stummschalt-
taste (REC/REC MUTE) (@) und die Wiedergabetaste gleichzeitig. Wenn Sie
nur die Aufnahme-/Aufnahme-Stummschalttaste (REC/REC MUTE) (@)
drücken, setzt sich das Gerät in die Aufnahme-Pausenbetriebsart. Wenn Sie
diese Taste aus der Aufnahme-Pausenbetriebsart heraus drücken, beginnt die
automatische Aufnahme-Stummschaltung, und eine Leerstelle von 5 Sekunden
wird auf das Cassettenband mit aufgenommen. Sehen Sie Seite 17.
Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme-Pausenbetriebsart von der
Aufnahme- oder Aufnahme-/Stummschaltbetriebsart zu erreichen zu erreichen.
e Aufnahme-/Stummschalt-
taste (RECORD/MUTE)
i Pausentaste (PAUSE) Mit diesee Taste kann von wiedergabe auf Wiedergabepause geschaltet
werden. .
Wenn Sie diese Taste wáhrend der Aufnahme driicken, wird das Cassettenband
REC RETURN Aufnahme-Rückspultaste an den Punkt zurückgespult, an dem die Aufnahme begonnen hat. Während
des Erreichens dieses Punktes, ist die Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart
aktiviert. Sehen Sie Seite 17.
@ Anzeige
Wenn die entsprechende Taste gedriickt wird, leuchten
eingekreiste Nummern auf der Anzeige auf.
Fernbedienungsanzeige
Leuchtet, wenn das Fernbedienungsgerät bedient wird.
Fluoreszierender Spitzenpegelmesser
Zeigt die Aufnahme- und Wiedergabe-Signalpagel fir den
linken und rechten Kanal an.
Bandzáhlwerk
и 98 -40|-30 -20 -10 -5 -3 -1 O +1 +3 +5 +10
e R 53093000009 000IDODODOSODoOoDCOo
Offnen-/schlieBen poo.
Anzeige )--— ÉS MEMO — REMAIN DD.O rec:D> mex BE) OEM
|
Betriebsartanzeige (6
Restzeit-Kenung (6) Bandsortenanzeige
Zeigt die automatisch eingesteilte Bandsorte an.
Dolby-NR-Anzeige ®
MPX-Filter-Anzeige (9)
Memory-Anzeige (5)
CASSETTENBANDER
H VorsichtsmaBnahmen fiir die Handhabung von
Cassettenbándern
e C-120 Cassettenbander
Die Verwendung von C-120 Cassettenbándern ist nicht zu
empfehlen, da das Band sehr dunn ist und sich leicht um
die Tonwelle oder die Andruckrolle wickelt.
e Bandschlaufen
Beseitigen Sie vor dem Einlegen eines Cassettenbandes alle
Bandschlaufen mit einem Bleistift oder lhrer Fingerspitze.
Dadurch wird verhindert, daß sich das Band um die
Tonwelle oder die Andruckrolle wickelt.
H VorsichtsmaB8nahme für die Aufbewahrung von
Cassettenbänder
e Bewahren Sie Cassettenbänder nicht an Orten auf, an denen
Sie folgendem ausgesetzt sind:
« Extrem hoher Temperatur oder extremer Feuchtigkeit
» AuBergewohnlich viel Staub
» Direktem Sonnenlicht
+» Magnetfeldern (in der Nahe von Fernsehgeridten oder
Lautsprechern)
e Bewahren Sie Cassetten zur Vorbeugung von Bandschlaufen
in Cassettenhüllen mit Spulstopps auf.
E Schutz vor versehentlichem Lóschen
e Alle Cassetten haben für jede Seite Ldschschutzlaschen.
Um wertvolle Aufnahmen vor versehentlichem oder
irrtümlichem Löschen zu schützen, entfernen Sie die
Lasche für die entsprechende Seite mit einem Schrauben-
zieher oder einem anderen Werkzeug.
e Um auf ein Cassettenband aufnehmen zu können, dessen
Löschschutzlaschen herausgebrochen sind, überkleben Sie
die durch das Herausbrechen entstandenen Öffnungen mit
Klebeband.
Löschschutzlasche für Seite A
Löschschutzlasche für Seite B
15
DEUTSCH
AUTOMATISCHER BANDSORTENWAHLER
Dieses Stereo-Cassettendeck beinhaltet einen automatischen
Bandsortenwáhler, der automatisch die optimale Vormagne-
tisierung und Entzerrung fiir das zus Anwendung kommende
Cassettenband auswáhlt. Dies wird durch die Erkennung der
e Wenn eine Cassette ohne Erkennungsóffnungen zur
Anwendung kommt, wird das Cassettendeck fúr die
Verwendung herkömmlicher Cassettenbänder ein-
sich im Cassettengeháuse befindlichen Erkennungsóffnungen gestellt.
ermöglicht.
Erkennungsöffnungen für
Metall-Cassettenbänder
Erkennungsöffnungen für
Chrom-Cassettenbander
WIEDERGABE
e Schalten Sie Ihren Verstärker oder Empfänger ein.
e Stellen Sie den Cassettenband-Überwachungsschalter Ihres Verstärkers oder Empfängers auf die Position TAPE.
e Die in der nachfolgenden Abbildung zeigen die Reihenfolge auf, in der die Bedienungsschritte ausgeführt werden.
D
16
D E N O N PRÉCISION AUDIO COMPOMENT/STÉREO CASSETTE TAPE DECK DRS-610
FAY
POWER
ОН в ОРЕ
. HORIZONTAL LOADING MECHANISM
9 LE
AEWA
06 Caec > vex [BE MEF
E 45 36 -F0 -D -1 -3 -1 © «1 + 12 -D
-8888°
md;
MUSIC SEARCH REC/REC MUTE 2
2 OPEN/CLOSE
E PAUSE REC RETURN
=
It 1 Jt |
TMER
REC OFF
o
DOLBY НХ PRO/CERAMIC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER
Y
СОЦЧТЕА — — ———
RESET MEMORY REMAN T.52E DALEY NR MPK FLTER
неее
90020
o
Driicken Sie den Netzschalter (POWER) auf die Position
ON (m).
Drücken Sie die Öffnen-/Schließen-Taste (OPEN/CLOSE)
und legen Sie die Cassette in die Cassettenlade ein.
Cassette
Cassettenlade
Wenn Sie sich ein Cassettenband anhören, das mit dem
Dolby Rauschunterdrúckungssystem . aufgenommen
worden ist, stellen Sie den DOLBY NR-taste so ein, daß
er sich in der gleichen Position wie bei der Aufnahme
befindet.
Bei Betätigen des Rauschunterdriickungsschalters
(DOLBY NR) wird die B-Dolby-Rauschunterdrückung
(DOLBY NR) ein gestellt (und die -Anzeige leuchtet
auf).
Wenn der Rauschunterdrückungsschalter (DOLBY NR)
erneut gedrückt wird, wird der C-Rauschunterdrückungs-
betrieb eingestellt (und die -Anzeige leuchtet auf).
1 Я
Cm —]————
© ©
Wenn der Rauschunterdriickungsschalter (DOLBY NR)
noch einmal betátigt wird, wird der Rauschunterdriick-
ungsbetrieb abgeschaltet.
[Dolby NR type B—Dolby NR type C
Dolby NR off «
—
Driicken Sie die Wiedergabetaste PLAY, um mit der
Wiedergabe zu beginnen. Die Wiedergabeanzeige (PLAY)
(< ) leuchtet wáhrend der Wiedergabe.
Drücken Sie die Stopptaste (STOP) (MM),
Wiedergabe zu unterbrechen.
um die
Durch Drücken der Pausetaste (1H) kann die laufende
Wiedergabe angehalten werden. Zum Fortsetzen der
Wiedergabe erneut die PLAY-Taste drücken.
e Wenn für die Aufnahme und Wiedergabe verschiedene
Dolby-Rauschunterdrückungssysteme verwendet wer-
den, so wirkt sich dies negativ auf die Wiedergabe aus.
e Wenn bei geóffneter Lade die Taste PLAY , pm» (FF)
oder «Hd (REW) PAUSE, REC/REC MUTE gedriicket
wird, Zieht das Gerát die Lade automatisch ein und
führt den Befehl aus.
AUFNAHME
DEUTSCH
® Schalten Sie Ihren Verstärker oder Empfänger sowie die
Eingangsquellen-Komponente ein.
e Stellen Sie den Cassettenband-Uberwachungsschalter Ihres
Verstárkers oder Empfángers auf die Position SOURCE.
D E N O N PRECISION AUDIO COMPONENT, STEREO CASSETTE TAPE DECK DRS-610
POWER
„ОМ & OFF = :
| , | HORIZONTAL LOADING MECHANISM - 8 8.8 8 n DEE SEARCH REC/REC MUTE 2
É Немо | пена (6 Отс бе ытк EE OEE I a | >> | | 9 | .
& OPEN/CLOSE EH PAUSE REC RETURN
= ==
THER COUNTER BIAS FINE BALANCE PHONES OUTPUT LEVEL
REC OFF PLAY
DO GREY pg arg) DOLBY HX PRO/CERAMC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER С С) С С T m O O O:
RESET MEMORY REMAN ОТ. [Е DOLBY NA WPX FILTER
o ©
Drücken Sie den Netzschalter (POWER) auf die Position
ОМ ( =). _
Drücken Sie die Offnen-/SchlieBen-Taste (OPEN/CLOSE)
und legen Sie die Cassette in die Cassettenlade ein.
Cassette
Cassettenlade
Drücken Sie den Dolby-Rauschunterdriickungsschalter
(DOLBY NR), und stellen Sie das für die Aufnahme
passende Dolby-Rauschunterdriickungssystem (DOLBY
NR) ein.
Aufnahme mit Dolby-Rauschunterdruckungssystem Be—
(Dolby NR) (Die[B] -Anzeige leuchtet auf.)
Aufnahme mit Dolby-Rauschunterdriickungssystem C
(Dolby NR) (Die[c]| -Anzeige leuchtet auf.)
Aufnahme ohne das Dolby-Rauschunterdriickungssystem
(Dolby NR)
Drücken Sie die Aufnahme-/Aufnahme-Stummschalttaste
(REC/REC MUTE) (60), um das Gerát in Pausenbetriebsart
zu setzen. Die OTI -Anzeige leuchtet auf.
Stellen Sie den Aufnahmepegel mit dem Eingangspegel-
regler (INPUT LEVEL) ein, wáhrend Sie sich den
Spitzenpegelmesser betrachten. Stellen Sie dann mit
dem BALANCE-Regier die Balance zwischen dem linken
und rechten Kanal ein.
Driicken Sie die Wiedergabetaste, um mit der Aufnahme
zu beginnen. Die Wiedergabeanzeige (PLAY) ( >)
und die ()-Anzeige leuchten während der Aufnahme.
Drücken Sie die STOP-Taste (IM), um die Aufnahme
abzubrechen.
Drücken Sie die Pausentaste (PAUSE) (HI), um die
Aufnahme zeitweilig zu unterbrechen. Drücken Sie die
Wiedergabetaste, um die Aufnahme fortzsetzen.
Vorsicht :
e Achten Sie darauf, daß Sie keine wichtigen Aufnahmen aus
Versehen löschen.
Eine unbeabsichtigte Aufnahme findet unter nachfolgend
aufgeführten Umständen statt:
1. Wenn die Wiedergabetaste gedrückt wird, während die
O-Anzeige leuchtet.
2. Wenn gleichzeitig die Wiedergabetaste und die Auf-
nahme-/Aufnahme-Stummschalttaste (REC/REC MUTE)
(0) gedrickt werden.
Am einfachsten verhindern Sie ein unbeabsichtigtes
Lóschen, indem Sie die Lóschschutzlaschen des Cassetten-
geháuses herausbrechen.
Taste zum Zurückkehren an den Aufnahmebeginn (REC
RETURN)
Diese Funktion ist besonders nútzlich, wenn Sie einë Auf-
nahme noch einmal machen môchten oder wenn eine Aufnahme
gelóscht werden soll. Wird diese Taste wáhrend der Aufnahme
gedrückt, so wird das Cassettenband an die Position gespult,
an der die Aufnahme begonnen hat. Dort setzt sich das
Cassettendeck in Aufnahme-Bereitschaft.
VorsichtsmaBnahmen :
Die Rückkehrposition, an die Sie mit Hilfe der Rückkehr-
funktion gelangt sind, ist dort, wo 2 Sekunden über den
Aufnahmestart hinaus gespult wurde. Hier ist Vorsicht
geboten, da es möglich ist, daß das Ende des ersten
Musiktitels gelöscht werden kann, wenn zwischen den
einzelnen Musiktiteln keine Leerstellen von mindestens
5 Sekunden Länge mit aufgenommen worden sind.
17
~~ DEUTSCH
MUSIK-SUCH-BETRIEB
Hierbei handelt es sich um ein bequemes System, das
durch Auffinden von Leerstellen von mehr als 4 Sekunden
Lange zwischen Melodien ermóglicht, wáhrend der Wieder-
gabe einer Melodie automatisch den Anfang der náchsten
Melodie bzw. der gerade gespielten Melodie aufzufinden und
die jeweilige Melodie abzuspielen.
1. Abspielen der nächsten Melodie während der Wiedergabe
der vorausgehenden Melodie :
In der Betriebsart PLAY gleichzeitig die Tasten PLAY
und FF drücken. Die Musik-Suchfunktion findet im
Zustand CUE die Pause zwischen Melodien, geht auto-
matisch zur Betriebsart PLAY über und fängt an, die
nächste Melodie abzuspielen.
2. Nochmaliges Abspielen der gegenwärtigen Melodie:
In der Betriebsart PLAY gleichzeitig die Tasten PLAY
und REW drücken. "Die Musik-Suchfunktion findet im
Zustand REVIEW die Pause zwischen den Melodien, geht
automatisch zur Betriebsart PLAY über und fängt an,
die . gegenwärtige Melodie nochmals von Anfang an
wiederzugeben.
RICHTIGER AUFNAHMEPEGEL
Hinweise zum Titelschlauf
Um von der Musik-Suchfunktion erfaßt zu werden, müssen
die Leerstellen auf dem Band verhältnismäßig lang sein.
Unter folgenden Bedingungen kann es deshalb vorkommen,
daß die Musik-Suche nicht normal funktioniert.
e Wenn die Musikaufnahme häufig durch Sprechen oder
Unterhaltung unterbrochen ist.
e Wenn das Band längere Pianissimo-Passagen (stille Pas-
sagen) oder Aufnahmepausen enthält.
e Wenn das Band in den Aufnahmepausen Geräusch abgibt.
e Wenn die Leerstellen zwischen den einzelnen Stücken auf
dem Band kürzer als 4 Sekunden sind.
e Wenn Störungen verursachende elektrische Geräte in der
Nähe in Betrieb sind, wie z.B. elektrische Rasierapparate,
Bohrmaschinen, Kühlschränke.
Ein zu hoher Aufnahmepegel kann das Cassettenband
sättigen und Verzerrungen verursachen. Auf der anderen
Seite kann es bei einem zu niedrig eingestellten Aufnahme-
pegel bei sanften Musikpassagen zu Bandrauschen kommen.
Ein richtig eingestellter Aufnahmepegel ist einfach der
wichtigste Faktor für die Erstellung von gutbalancierten
Aufnahmen.
Richtlinien für einen maximalen Aufnahmepegel
Typ I (Normal) +1 dB Spitzenpegel
Typ I (Chrom) +3 dB Spitzenpegel
Тур № (Metall) +5 dB Spitzenpegel
EINSTELLUNG DER AUFNAHME-VORMAGNETISIERUNG
Um beste Aufnahmeergebnisse erzielen zu kónnen, ist die
Überwachung während der Aufnahme und der Vergleich
verschiedener Aufnahmen nach Ihrer eigenen Beurteilung von
wesentlicher Bedeutung.
Der DRS-610 ist mit einem Vormagnetisierungsregler für die
Feineinstellung (BIAS FINE) ausgestattet, um Ihnen bei der
Einstellung der richtigen Vormagnetisierung für Cassetten-
bänder verschiedener Art und unterschiedlicher Fabrikate
behilflich zu sein. Wenn sich der Regler in der Mittelposition
befindet, so ist das Cassettendeck auf den Bezugs-
Vormagnetisierungspegel für normale, Chrom- und Metall-
Cassettenbänder eingestellt. Hat die Aufnahme bei dieser
Reglerstellung zu viel oder zu wenig Frequenzen, so können
Sie durch Einstellung des Vormagnetisierungsreglers für die
Feineinstellung (BIAS FINE) bessere Aufnahmeergebnisse
erzielen. BIAS FINE
Aufnahme-/Aufnahmestummschalttaste (REC/REC MUTE) und Pausentaste (PAUSE)
1. Aufnahme einer Leerstelle von 5 Sekunden Länge:
Drúcken Sie die Aufnahme-/Aufnahmestummschalttaste
(REC/REC MUTE) (0). Eine 5 sekundenlange Leerstelle
wird aufgenommen, und das Cassettendeck setzt sich in
Aufnahmebereitschaft.
2. Aufnahme einer Leerstelle von 5 Sekunden, wáhrend sich
das Cassettendeck in Aufnahmebereitschaft befindet:
Drücken Sie die Aufnahme-/Aufnahmestummschalttaste
(REC/REC MUTE) (@), während sich das Cassettendeck
in Aufnahmebereitschaft befindet. Eine 5 sekundenlange
Leerstelle wird aufgenommen und das Cassettendeck
setzt sich erneut in Aufnahmebereitschaft.
18
Hinweis : Der optimale Aufnahmepegel differiert abhángig
von der Eingangsquelle und der Art des ver-
wendeten Cassettenbandes.
MeBwert-Differenzen zwischen dem linken und rechten
Kanal
Die MeBwerte des spitzenpegelmessers des linken und rechten
Kanals können aufgrund von Abweichungen in den Eingangs-
signalpegeln differieren. Stellen Sie in einem derartigen Fall
die Kanal-Eingangsbalance mit dem BALANCE-Regler so ein,
daB die MeBwerte fur beide Kanäle gleich sind.
Wenn die hohen Frequenzen (Höhen) verstärkt werden solen,
drehen Sie den Vormagnetisierungsregler für die Feineinstel-
lung (BIAS FINE) entgegen des Uhrzeigersinns, um den Vor-
magnetisierungsstrom zu senken. Drehen Sie den Regler im
Uhrzeigersinn, um den Vormagnetisierungsstrom zu erhöhen.
Durch Anwendung dieses Reglers können Sie Cassettenbänder
mit einem Frequenzgang aufnehmen. der Ihrem Geschmack
perfekt entspricht.
gegen den Uhrzeigersinn
im Uhrzeigersinn
AUSGANGSPEGEL (dB)
FREQUENZ (Hz)
3. Löschen der Aufnahme von Leerstellen:
Drücken Sie die Pausentaste (PAUSE) (1).
Die Aufnahme von Leerstellen wird gelöscht und das
Cassettendeck setzt sich in Aufnahmebereitschaft.
4. Ausdehnen der Leerstelle um weitere 5 Sekunden:
Drücken Sie einfach die Aufnahme-/Aufnahme-Stumm-
schalttaste (REC/REC MUTE) (86). Die Leerstelle
vergrößert sich um weitere 5 Sekunden.
BANDZAHLWERK UND SPEICHERSTOPP
DEUTSCH
A MEMO REMAIN
+1
+3
-20 -10 -5 -3 —
_ -8 8. 8 8 о Fa cs, J J Sl. Mil ES
R DAODAAXKXKHAXQHAAXKKXXKHAAAAKAKXKAAQDD
00 О пес [> мех [EB] [€] (1) MM
+5 +0
> MUSIC SEARCH REC/REC MUTE
as OPEN/CLOSE
TIMER COUNTER
REC OFF PLAY RESET MEMORY
REMAIN 1T, SIZE DOLBY NR MPX FILTER -
9 050009 O: O
MNPAUSE REC RETURN
BIAS FINE
1) Zahlwerkanzeige
(1) Lineares Bandzahlwerk
LUI
+ AA
e Zeigt in allen Betriebsarten in Minuten und Sekunden
die Bandlaufzeit an.
e Zum Rúckstellen des Zahlwerks auf “00.00” die
RESET-Taste drücken.
HINWEIS : Anhand der Zählwerkanzeige kann bei Aufnahme
und Wiedergabe die Lage der Titelaufänge bzw.
des Startpunkts der Aufnahme notiert werden.
(2) Restzeit-Bandzählwerk
REMAIN
LI 100
e Zeigt die bis zum Bandende verbleibende Laufzeit an.
e Die Sekunden werden nicht angezeigt, solange die
restliche Laufzeit noch über 8 Minuten beträgt.
— E
1
IL
e Auf Starten der Wiedergabe oder Aufnahme blinkt circa
10 Sekunden lang * ——. ——” im Display.
* Wáhrend das schnellen Vorlaufs (FF) und Riicklaufs
(REW) erfolgt keine Zeitanzeige.
ZUR BEACHTUNG
Das lineare Bandzahlwerk und des Restzeit-Bandzahiwerk
berechnen die Laufzeit mit Bezug auf die eingestellte
Bandlänge [c-90] [c-75] [C-60] oder [C-100].
Bei davon abweichender Bandlänge sollte die der tat-
sächlichen Bandlänge am nächsten kommende Einstellung
gewählt werden (um den Fehler gering zu halten).
Zu berücksichtigen ist weiterhin, daß das Bandzählwerk die
Laufzeit nicht so präzise wie eine Uhr mißt. Geringe Ab-
weichungen können sich durch die unterschiedlichen Band-
dicken der Cassettentypen (Bandsorte, Bandlänge) ergeben.
Auch druch Unterschiede in der Auslegung der Cassetten-
mechanik (große und kleine Naben) kann ein kleiner Fehler
auftreten.
2)
3)
Betrieb der MEMORY-STOP-Funktion
(1) Die Speicherstop-Funktion (MEMORY STOP) kann bei
Aufnahme und Wiedergabe zum Auffinden bestimmter
Bandstellen verwendet werden. Hierzu stellt man das
Zählwerk an der gewünschten Stelle auf ‘‘£B.0D”.
Wenn dann die Speicherstop-Taste (MEMOY STOP)
auf “on” gestellt ist, wird während das Rückspul-
betriebs das band in der “J0.00”. Stellung
(genauer gesagt zwischen “— 00.00” und “00.00”
gestoppt.
(2) Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchtet die
MEMORY -STOP-Anzeige auf.
(3) Hinweis:
e Bei Abschalten des Gerätes wird diese Funktion
automatisch aufgehoben.
e Die Speicherstop-Funktion(MEMORY STOP)arbeitet
auf —5 Stellen genau, d.h. der Bandlauf wird
zwischen “—HBB.Be'" und 0.00" gestoppt.
e Zum Aufheben von MEMORY STOP die OPEN/CLOSE-
Taste driicken.
e MEMORY STOP arbeitet nicht bei REC RETURN.
Sicherung der Anzeige
Die Anzeige der Funktionen DOLBY NR, MPX FILTER,
TAPE SIZE sowie der Inhalt des Bandzählwerks sind
durch Abspeicherung auf 24 Stunden gesichert. Nach
Ablauf von 24 Stunden erfolgt Rückstellung von DOLBY
NR und MPX FILTER auf “OFF”, TAPE SIZE auf “C-907
und das Bandzalwerk kehrt auf “0.00 zurück.
19
DEUTSCH
DOLBY B UND C RAUSCHUNTERDRUCKUNGSSYSTEM
E Das Dolby Rauschunterdriickungssystem reduziert die von
Natur aus bei Cassetten vorkommenden Hintergrundgeráu-
sche (Bandlaufgeráusche) weitgehend. Dolby B NR das am
meisten verbreitete System. Eine neuere Entwicklung
.jedoch ist das System Dolby C NR, das gegenüber Dolby
B NR eine beteutende Verbesserung erfahren hat.
M Band-Hintergrundgeräusche bestehen in erster Linie aus
hohen Frequenzen, die besonders während sanfter Musik-
passagen lastig sind. Das Dolby NR System erhôht den
Pegel der leisen Mittel- und Hochfrequenzsignale wahrend
der Aufnahme und reduziert den Pegel dieser Signale bei
der Wiedergabe um den gleichen Betrag. Als Ergebnis ist
DOLBY HX-PRO SYSTEM ZUR ERWEITERUNG DES AUSTEUERUNGSMARGINALS
Dieses Cassettendeck ist mit einem System zur Erweiterung
des Austeuerungsmarginals ausgestattet. Da dieses System
während der Aufnahme automatisch aktiviert wird, ist ein
Schalten oder Einstellen nicht erforderlich. Dieses System
ist für alle normalen, Chrom- und Metal-Cassettenbänder
effektiv.
Das Dolby HX-Pro System zur Erweiterung des Aussteuerungs-
marginals arbeitet während der Aufnahme, um den Sättigungs-
pegel im Höhenbereich zu erhöhen. Aus diesem Grund, werden
die meisten der Höhenbereiche, die während der Aufnahme
mit einem herkömmlichen Cassettendeck verzerrt wurden
oder verlorengingen, mit dem neuen DRS-610 Cassettendeck
naturgetreu aufgenommen.
20
das Wiedergabesignal identisch mit der Original-Eingangs-
quelle; aber der Pegel der durch das Band erzeugten
Hintergrundgeräusche wurde erheblich reduziert.
H Das Arbeitsprinzip von Dolby C NR ist das gleiche wie von
Dolby B NR, mit Ausnahme der Empfindlichkeitskurven fur
die Kodierung/Dekodierung. Der mit Dolby C NR erzielte
Rauschunterdriickungseffekt liegt bei 20 db, im Vergleich
zu 10 dB mit Dolby B NR. Dariiberhinaus wendet Dolby C
NR eine Anti-Sáttigungsnetzschaltung und eine spektrale
Schrágstelischaltung an. Dadurch wird eine erhebliche
Verbesserung .des Dynamikbereiches der mittleren und
hohen Freguenzen erreicht.
Merkmale des Dolby HX-Pro Systems zur Erweiterung
des Aussteuerungsmarginals
(1) Die Leistung von normalen und Chrom-Cassettenbándern
kann soweit verbessert werden, daB sie fast der mit
Metallbándern erreichten Leistung entspricht.
(2) Die Dynamiken in den hohen Bereichen werden erheblich
verbessert.
(3) Da wáhrend der Wiedergabe keine Dekodierung er-
forderlich ist, kann der verbesserte Klang von jedem
beliebigen Cassettendeck aus genossen werden ein-
schließlich von tragbaren Spieler und Autoradio-
systemen.
(4) Die Funktion dieses Systems ist unabhängig davon, ob
das Dolby B/C NR System aktiviert ist oder nicht.
ZEITGESCHALTETE AUFNAHME/WIEDERGABE
DEUTSCH
Mit Hilfe eines im Handel! erhältlichen Audio-Timers ist auch zeitgeschaltete Aufnahme und wiedergabe möglich.
Stereo-Cassettendeck
Verstärker
Timer
Внзоо| 85 ©
| Stromversorgung liber den Timer T
I
I
I
I
I
l
l
I
1
I
|
{
1
Lautsprecher
e Timergeschaltete Aufnahme
1. Überzeugen Sie sich, daß alle Anschlüsse (insbesondere
der Netzkabel) korrekt ausgeführt sind.
2. Die Netzschalter aller beteiligten Komponenten ein-
schalten.
Am Tuner den gewünschten Sender einstellen.
Die Cassette für die Aufnahme einsetzen (Darauf achten,
daB die Lóschschutzlamelle nicht ausgebrochen ist.
Gegebenenfalis die freigelegte Offnung mit Klebeband
uberkleben.
Den Dolby-NR-Schalter wunschgemaB einstellen.
Uberzeugen Sie sich, daB der Monitorschalter auf SOURCE
gestellt ist.
Die Aufnahme mit dem Eingangspegelregler aussteuern.
Das Tonband zum gewinschten Startpunkt vorspulen.
Den Timerschalter (TIMER) auf die “REC”'-Seite stellen.
. Am Audio-Timer die Startzeit einstellen. Der Timer
schaltet dann zur gewählten Zeit die Stromversorgung
ein.
*Die obigen Einstellungen ermögiichen unbeaufsichtigtes
Mitschneiden von UKW-Programmen. Die Aufnahme startet,
sobald der Timer zur eingestellten Zeit den Strom einschaltet.
Pu
pd
o YN as
e Timergeschaltete Wiedergabe
Überzeugen Sie sich, daß alle Anschlüsse (insbesondere
der Netzkabel) korrekt ausgeführt sind.
Die Netzschalter aller beteiligten Komponenten ein-
schalten.
Die abzuspielende Cassette einsetzen.
Die für die Cassette geeignete Dolby-NR-Einstellung
wählen.
Den Monitorschaiter des Verstärkers auf TAPE (=)
stellen.
Die Wiedergabe mit der PLAY-Taste (>) starten und die
Lautstärke passend einstellen.
Den Timer-Schalter auf die “PLAY"'-Seite stellen.
Am Audio- Timer die gewünschte Startzeit einstellen. Der
Timer schaltet dann zur gewählten Zeit die Strom-
versorgung ein.
*Die obigen Einstellungen ermöglichen timergeschaltetes
Musikwecken. Die Wiedergabe startet, sobald der Timer zur
eingestellten Zeit den Strom einschaltet.
Hinweise :
* Vor der Benutzung eines Timers bitte dessen Bedienungs-
anleitung lesen.
- Vergessen Sie nicht, daB der Timer-Schalter auBer für
zeitgeschaltete Aufnahme oder Wiedergabe ausgeschaltet
sein sollte (OFF).
- Wenn am Timer mehrere Ein-/Ausschalt-Zykien program-
mierbar sind, kann der Betrieb liber diesen bis zum Erreichen
des Bandendes beliebig oft gestartet werden.
ON о A ве юн
21
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Überprüfen Sie zunächst folgende Punkte, bevor Sie den Schluß ziehen, daß Ihr Stereo-Cassettendeck nicht
ordnungsgemäß arbeitet.
1. Wurden alle Anschlüsse richtig ausgeführt?
2. Arbeiten alle verwendeten System-Komponenten entsprechend ihrer Bedienungsanleitungen?
3. Arbeiten die Lautsprecher und der Verstärker/Empfänger richtig?
Wenn Ihr Cassttendeck nach wie vor nicht ordnungsgemäß arbeitet, überprüfen Sie die Punkte der nachfolgend aufgeführten
Liste. Wenn die Ursache nicht in einem der genannten Punkte zu finden ist, kontaktieren Sie Ihren DENON-Händler.
Symptom
Ursache
Abhilfe
Das Cassettenband läuft nicht.
« Das Netzkabel ist abgetrennt.
Das Cassettenband ist lose.
» Die Cassette wurde nicht richtig ein-
gelegt.
+ Die zur Anwendung gebrachte Cassette
ist defekt.
+ Uberprufen Sie das Netzkabel.
+ Befestigen Sie das Cassettenband mit
einem Bleistift 0.ä.
* Legen Sie die Cassette richtig ein.
* Replace. cassette.
Die Aufnahme findet nicht statt,
wenn die Aufnahme-/Aufnahme-
Stummschalttaste (REC/REC MUTE)
(®) gedrückt wird.
- Es wurde keine Cassette eingelegt.
« Die Loschschutzlaschen sind herausgeb-
rochen.
* Legen Sie eine Cassette ein.
* Uberkleben Sie die durch das Heraus-
brechen entstandenen Offnungen mit
Klebeband.
Der Klang ist oder
verzerrt.
gewobbelt
« Die Tonkopfe, die Tonwelle oder die
Andruckrolie sind venschmutzt.
* Das Cassettenband ist zu fest aufge-
wickelt.
* Der Aufnahme-Eingangspegel ist zu hoch
eingestellt.
* Das Cassettenband ist abgenutzt und ist
“Signalausfálle””.
> Tauschen Sie das Cassettenband aus.
* Reinigen Sie sie.
+ Spulen Sie das Cassettenband schnell|
vor oder zurück, um es zu lösen.
» Stellen sie den Aufnahme-Einganspegel
ein.
Es treten auBergewóhnliche
Geráusche auf.
* Das Cassettenband ist abgenutzt.
«Die Tonkôpfe, die Tonwelle oder die
Andruckrolle sind verschmutzt.
* Die Tonkópfe sind magnetisiert.
« Der Aufnahme-Eingangspegel ist zu hoch
eingestellt.
« Tauschen Sie das Cassettenband aus.
* Reinigen Sie sie.
« Entmagnetisieren Sie die Tonkôpfe.
- Stellen Sie den Aufnahme-Eingangspegel
ein.
Der Hochfrequenzbereich (Hóhen)
ist verstárkt.
« Der Dolby NR-Schalter wurde nicht richig
eingestellt.
» Stellen Sie den Dolby NR-Schalter auf die
richtige Position.
Der Hochfrequenzbereich (Hóhen)
ist verlorengegangen.
* Die Tonkópfe sind verschmutzt.
« Das cassettenband ist abgenutzt.
* Reinigen Ste sie.
+ Tauschen Sie das Cassettenband aus.
TECHNISCHE DATEN
Horizontale Bandeinführung, 4-spuri-
Typ Gleichlauf- Weniger als 0.06% WRMS (nach JIS),
ges 2-Kanal Stereo-kassettendeck schwankungen + 0.14% Schwankungsspitzen
Kopfe Aufnahme-/Wiedergabekopf x 1 Eingang
P Löschkopt(Doppelspalt-Ferritkopf) x 1 LINE 80 mV (—20 dBm) Eingangspege!
Motoren Capstan(Gleichstrom-Servomotor) x 1 maximal Eingangsimpedanz: 50 kOhm
Spule (Gleichstrommotor) x 1 nicht balanciert
Lademechanik (Gleichstrommotor) x 1 Ausgang
Bandlaufgesch- LINE 775 mV (0 dB) Ausgangspegel maximal
windigkeit 4,8 cm/Sek. (mit 47 kOhm Belastung, aufgenom-
Schnellvorlauf-, mener Pegel von 200 pwb/mm)
Ricklauf-Zeit Ca. 110 Sek. bei C-60-Cassetten- Kopfhórer
bándern (PHONES) 1,2 mW Ausgangspegel max.
Aufnahme- (optimale Belastungsimpedanz
Vormagnetisierung Ca. 105 kHz 8 Ohm ~ 1,2 kOhm)
Gesamte Klirrverzerrung
(bei 3% THD-Pegel) Dolby C NR ein: Stromversorgung 50 Hz/60 Hz, Spannung sind
mehr als 74 dB (CCIR/ARM) auf dem Leistungsaufkleber aufgeführt
Gesamter Stromaufnahme 18 W
Frequenzgang 25~18,000 Hz —3 dB (bei —20 dB, Abmessungen 434 (W)x122(H) X310(T) mm
Metall-Cassettenbándern) Gewicht 44K
Kanaltrennung Mehr als 40 dB (bei 1 kHz) RE
Ubersprech- Mehr als 65 dB (bei 1 kHz)
dampfung
* Anderungen des Designs und der technischen Daten zum Zwecke der Verbesserung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Die besten Ergebnisse werden erzielt indem man die Cassetten Denon DX- und HD-Series verwendet.
Dolby Rauschunterdrückung und HX Pro headroom extension hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corpora-
tion.
HX Pro enstand bei Bang & Olufsen.
DOLBY, das doppel D symbol 00 und HX PRO sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
22
Merci d'avoir acheté ce appareil DENON DRS-610.
Le DENON DRS-610 est une platine cassette stéréo de haut
de gamme, doté d'une excellente performance combiné avec
des systèmes hi-fi de qualité supérieure.
DENON présente avec fierté cette platine cassette avancée
aux audiophiles et amateurs de musique comme une autre
preuve de la recherche intransigeante du summum en qualité
Sonore de DENON.
La performance de haute qualité et l'utilisation facile
fournissent certainement de nombreuses heures d’excellent
plaisir musical.
— TABLE DES MATIERES —
CARACTERISTIQUES ........ ii... 23
CONNEXION ..... FS 23
NOMENCLATURE ET FONCTIONS.................... 2425
BANDES CASSETTES .............. 0000000000 eno. 25
SELECTION AUTOMATIQUEDE BANDE ................... 26
LECTURE ........... 00 00000rerreen ear iceooenacocrao 26
ENREGISTREMENT ............20.000000000edi o rece. 27
SYSTEME DE RECHERCHE MUSICALE.................... 28
NIVEAUX D'ENREGISTREMENT APPROPRIES
REGLAGE DE LA POLARISATION D'ENREGISTREMENT ....28
TOUCH D'ENREGIS TREMENT/ENREGISTREMENT SILENCIEUX
ET TOUCH DE PAUSE (REC/REC MUTE ET PAUSE) ...... 28
COMPTEUR DE BANDE ET ARRET DE MEMOIRE ........... 29
SYSTEME DE REDUCTION DE BRUIT DOLBY BET C ....... 30
SYSTEME DE MARGE D'EXTENSION DOLBY HX-PRO....... 30
ENREGISTREMENT/REPRODUCTION
AVEC TEMPORISATEUR...............em-ereccsccceeeeo, 31
DEPANNAGE ..................0.0s..0rerecarearercecaran os 32
SPECIFICATIONS i i iii 32
CONNEXION
FRANCAIS |
Prière de vérifier pour s’assurer que les articles suivants
sont inclus dans le carton avec l’unité principale.
(1) Mode d'emploi..............o e... ... e... ....
(2) Согоп$ йе соппех!юп............................
(3) Cable minifiche
CARACTERISTIQUES
EH Mécanisme contrôlé par ordinateur
H Entraînement de bobine anti-glissement pour la stabili-
_ sation de la tension de bande
M Alimentation double
H Système de marge d'extension Dolby HX-Pro
H Systèmes de réduction de bruit Doiby B & C
B Commande de réglage manuelle de la polarisation
Æ Compteur de bande à calcul linéaire avec affichage à 4
chiffres et arrêt de mémoire
M Stabilisateur de cassette
Æ Compteur de bande restante
E Système de recherche musicale
№ Système de retour d'enregistrement (REC)
H Crête-mètres fluorescents (FL)
H Sélecteur automatique de bande
e Laisser le système entier (y compris la platine cassette)
éteint jusqu’ à ce que toutes les connexions entre la platine
et les autres appareils soient terminées.
Amplificateur
Commande à distance du système
Chacune des fonctions ‘PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC
MUTE et “PAUSE” peut &tre commandée 4 distance
avec le combiné sans fils du récepteur. (Rècepteur de la
série DRA pour 1S).
La Platine à Cassette
EEE
JE PRREC
wits © © TE |
00 >
Ep
RED TAPE-1 Rep +
M Connexion de la platine à un amplificateur
e Avant de connecter la platine à l’amplificateur, prière de
relire le mode d'emploi de l’amplificateur.
e Utiliser les fiches blanches pour la canal gauche et les
fiches rouges pour le canal droit.
M Copie de cassette
e La plupart des amplificateurs stéréo et récepteurs ont un
circuit de copie de bande de sorte que la copie de bande
puisse être effectuée entre deux ou plusieurs platines
cassette. Lire le mode d'emploi de l'amplificateur pour
obtenir une explication compléte sur ce mode de fonc-
tionnement.
out
ELO O E
esp Rep ©
[= em)
° 7
py o 50/60Hz |
H Connexion d'un casqne
Pour écouter avec un casque, brancher le casque dans la
prise casque (PHONES).
M Précautions d'installation
Si la platine est placée près d’un amplificateur ou d’un
syntoniseur, du bruit (ronflement induit) ou des inter-
férences de battement peuvent se produire, en particulier
pendant la réception FM ou AM. Si cela se produit, placer
la platine éloignée des autres appareils ou réorienter sa
position.
23
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
FRANCAIS
DENON PRECISION AUCIÓ COMPONENT, STEREO
PONER
HORIZONTAL LOADING MECHANISM
DOLBY HX PRO CERAMIC COMPOSITE CASSETTE STABS IZER
O Interrupteur d'alimentation (POWER)
24
Appuyer une fois sur cet interrupteur pour allumer la
platine cassette et appuyer encore une fois sur cet
interrupteur pour l’éteindre.
La platine reste dans le mode d’attente (hors fonctionne-
ment) pendant environ 2 secondes après sa mise sous
tension.
Touche d'ouverture/fermeture ( & OPEN/CLOSE)
Appuyer sur cette touche pour ouvrir et fermer le tiroir
à cassette. Le tiroir à cassette peut être fermé même
si la platine est en mode d'attente.
Sélecteur de temporisateur (TIMER)
Ce sélecteur est prevu pour l’utilisation avec un
temporisateur audio en option pour l'enregistrement non
surveillé ou ia reproduction réveil-matin.
Pour le fonctionnement sans temporisateur, régler ce
sélecteur sur la position “OFF”. Voir la page 31.
Touche de remise a zéro du compteur (RESET)
Appuyer sur cette touche pour remettre á zéro le
compteur.
Touche de mémoire de compteur (MEMORY)
Au cours du rebobinage, la bande s'arréte d'elle-méme
à la position “90,00” du compteur si cette touche à
été préalablement enclenchée.
Touche de bande restante (REMAIN)
Presser cette touche pour régler au mode compteur de
bande restante.
Touche dimension de bande (T..SIZE)
Vous pouvez connaitre le temps exact écoulé de la bande
en réglant la touche TAPE SIZE sur la dimension de bande
utilisée. Lorsque vous enclenchez la touche TAPE SIZE,
la dimension actuelle de la bande est affichée pendant
une seconde sur le compteur a 4 chiffres. Si vous
continuez d'appuyer sur la touche pendant l'affichage,
la dimension de la bande passera au cycle suivant.
c-901+[c-75 |+[c-601-[c-100 H
Bouton Dolby NR (DOLBY NR)
Pour enregistrer ou lire des bandes avec réduction de
bruit Dolby de type B ou C, placer ce commutateur sur
“B” ou “C”. L’éteindre lorsque le systeme Dolby NR
n’est pas utilisé.
-8888!
A MEMO ACM
PP MUSIC SEARCH
С
E PAUSE REC RETURN
—— COUNTER
RESET MEMORY REMAN T, NIE DOLGY HR WPX FLTER
©
©
®
Filtre d’interférences (MPX FILTER)
La touche MPX est utilisée afin d'empêcher les inter-
férences avec le circuit de Dolby NR lors d'enregistre-
ments avec le circuit Dolby NR de progrommes FM
steréos. Pour l’enregistrement de programmes avec le
circuit Dolby NR à partir de sources autres que la FM
steréo, laisser cette touche en position sortie (“OFF”).
Commande de réglage précis de polarisation
(BIAS FINE)
(Pour une bande de type normal, CrO, et métal)
Utiliser cette commande pour un réglage précis de la
polarisation. Une polarisation standard est obtenue sur
la position centrale à déclic. Voir la page 28.
Commande d'équilibre (BALANCE)
Ce bouton ajuste l'équilibre du niveau d'enregistrement
entre les canaux gauche et droit. Le tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer le
niveau d’enregistrement pour la canal droit et le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire le
niveau pour le canal gauche.
Normalement, le bouton doit être réglé sur la position
centrale à déclic.
Prise casque (PHONES)
Pour urie écoute individuelle de la musique sans déranger
les autres ou pour contrôler un enregistrement, un casque
peut être connecté à cette prise. Utiliser un casque d’une
impédance de 8 à 1200 ohms.
Commande de niveau de sortie (OUTPUT LEVEL)
Cette commande règle simultanément le niveau de re-
production, de contrôle d’enregistrement et de casque.
“
Tiroir a cassette
Le tiroir à cassette s’ouvre vers l’avant lorsque la touche
d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) est enfoncée.
Placer la cassette avec la face exposée opposée a soi.
Pour fermer le tiroir á cassette, appuyer de nouveau sur
la touche d'ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE).
Commande de niveau d'entrée (INPUT LEVEL)
Ce bouton ajuste le niveau d'entrée d'enregistrement. ll
affecte le niveau dans les deux canaux. Voir la page 28.
© Touches de défilementde bande
FRANCAIS
> Touche de lecture (PLAY) Enfoncer pour lire une bande.
m Touche d'arrét (STOP) Enfoncer pour arréter la bande dans n’importe quel mode.
««ъ Touche de rembobinage (REW) | Enfoncer pour un rembobinage rapide.
вр Touche d'avance rapide (FF) | Enfoncer pour une avance rapide.
Appuyer sur la touche d'enregistrement/silencieux (REC/MUTE) (@®) et
appuyer simu'tanément sur les touches de lecture on commencer
,Ç , l'enregistrement. i seule la touche d’enregistrement/enregistrement
e Touche 3d enregistrement/ silencieux (REC/REC MUTE) (@) est enfoncée, la platine entre dans le mode
(RECORD/MUTE) de pause d'enregistrement. Lorsque cette touche est enfoncée dans le
mode de pause d’enregistrement/l'enregistrement silencieux automatique
commence et unet un espace silencieux de 5 secondes est enregistré sur
la bande. Voir la page 27.
Appuyer sur cette touche pour entrer dans le mode de pause d’enregistre-
и Touche de pause ment à partir du mode d'enregistrement ou du mode d'enregistrement
(PAUSE) silencieux. Appuyer sur cette touche pour passer du mode de reproduction
| au mode de pause de reproduction.
. Lorsque cette touche est enfoncée pendant I'enregistrement, la bande est
REC RETURN Touche de retour a rembobinée au point ou I'enregistrement a commencé. Lorsque ce point
l'enregistrement est atteint, le mode d'attente d’enregistrement (pause d'enregistrement)
est enclenché. Voir la page 27.
@ AFFICHAGE
Les indicateurs avec un numéro entouré s’allument
lorsque la touche correspondante est enfoncée.
Indicateur de télécommande _
S'allume lorsque la télécommande est utilisée.
Compteur de bande
Crête-mètre fluorescent
Indique les niveaux de signal d'enregistrement et de
lecture pour les canaux gauche et droit.
|
Ouverture/fermeture
indicateur 9) +—— & MEMO REMAIN
-8888
dB -40/-30 -20 -10 -5 -3 -1 O +1 +3 +5 +0
L
R OOOO OCOD COCO COI DOO CIC Cie
pres.
1
L
DD:.O reciD> мех В! DOM
BANDES CASSETTES
Indicateur de transport
de la bande (6
Indicateur de REMAIN ®
Indicateur de mémoire (5
Indicateur de type de bande
Affiche le type de cassette sélectionné par la
fonction de sélection automatique de bande.
Indicateur de DOLBY NR
Indicateur de MPX -Filter @
H Précautions de manipulation
NH Précautions de stockage
e Cassettes C-120
Les cassettes C-120 ne sont pas recommandées, car elles
utilisent une bande très mince qui peut s’emmêler autour
du cabestan ou galet presseur.
e Relâchement de bande
Avant de mettre une bande dans la platine, la tendre avec
un crayon ou le bout du doigt. Cette précaution évite à la
bande de s'emmêler autour du cabestan ou galet presseur.
e Ne pas stocker des cassettes dans un endroit ou elles sont
soumises à:
‚une température extrêmement élevée ou un taux
d'humidité excessif
« une présence excessive de poussière
* une lumière solaire directe
+des champs magnétiques
enceintes)
e Pour éliminer le relâchement de la bande, stocker les
cassettes dans des étuis à cassettes avec des blocages
d'axe.
EH Protection contre l'effacement accidentel
e Toutes les cassettes ont des languettes de protection
contre l'effacement pour chaque face. Pour protéger des
enregistrement importants contre l’effacement accidentel
OÙ par inadvertance, retirer la languette correspondante à
la face appropriée à l’aide d’un tournevis ou un autre outil.
Pour enregistrer sur une bande dont les languettes de
protection contre l'effacement ont été retirées, couvrir les
ouvertures des languettes avec un ruban adhésif.
(près de téléviseurs ou
Languette de protection contre
l'effacement pour la face À
Languette de protection contre
l'effacement pour la face B
25
| FRANCAIS
SELECTION AUTOMATIQUE DE BANDE
Cette platine cassette stéréo posséde un sélecteurauto-
matique de bande qui sélectionne automatiquement la
polarisation optimale et l'égalisation de la bande utilisée.
Ceci est effectuée par la détection à travers les trous de
détection du type de bande dans le boîtier de la cassette.
LECTURE
e Si l'on utilise une cassette sans orifices de détection,.
la platine se réglera automatiquement sur la position
NORMAL.
Trous de détection
d’une bande metal!
Trous de détection
d'une bande chrome
e Mettre sous tension l’amplificateur ou le récepteur.
ePlacer le commutateur de contrôle de bande de l’amplifi-
cateur ou'du récepteur sur la position cassette (TAPE).
e Les numéros sur l'illustration ci-dessous décrivent l’ordre
dans lequel les étapes de fonctionnement sont effectués.
D E N O N PRECISION ALCIO COMPONENTS TEREO CASSETTE TAPE DECX DRS-610
POWER
«ОН 3 OFF
. HORIZONTAL LOADING MECHANISM
-8888!
E MEMO AEMAN
HE RR Eo hon Oe OE ea
[0 Onec [> use EE HE
& OPEN/CLOSE
=
REC DEF PLAY
RESET MEMORY RE REMAN T.AZF DOLBY NR MPX FILTER
COTÉES) DOLBY HX PRO/CERAMC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER (=) СЭ СЭ С С T= O: O o
L | | |
Вернее
D Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation (POWER) pour
le mettre sous tension (ON) ( — ).
Appuyer sur la touche d’'ouverture/fermeture (OPEN/
CLOSE) et mettre une cassette dans le tiroir cassette.
©
Cassette
„”
Tiroir a cassette
Lors de l'écoute d’une bande enregistrée avec la réduc-
tion de bruit Dolby, placer le touche DOLBY NR pour
le faire correspondre au système utilisé au moment de
l'enregistrement. Lorsque la touche DOLBY NR est
enfoncée, la réduction de bruit Dolby de type B est
sélectionnée (et l’indicateur s’allume).
Lorsque la touche DOLBY NR est de nouveau enfoncée,
la réduction de bruit Dolby de type C est sélectionnée
(et l’indicateur s'allume).
Lorsque la touche DOLBY NR est enfoncée encore une
fois, la réduction de bruit Dolby est désactivée.
rrRéduction de bruit Dolby NR type B—Dolby NR type ©
Dolby NR désactivé-
26
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) pour commencer
la lecture. LU’indicateur de lecture (PLAY) ( I>)
s'allume pendant la lecture.
Appuyer sur la touche d'arrêt (STOP)(M) pour arrêter
la lecture.
Appuyer sur la touche PAUSE (11) pour faire une pause
durant la reproduction. Appuyer sur la touche PLAY pour
reprendre la reproduction.
e Si des types différents de réduction de bruit Dolby sont
utilisés pour l’enregistrement et la lecture, la réponse
de lecture est affectée défavorablement.
® 51 la touche PLAY, bP (FF) ou «Hd (REW) PAUSE,
REC/REC MUTE est pressés quand le support de cas-
sette est ouvert, ce dernier se refermera et l'opération
commencera. |
ENREGISTREMENT
FRANCAIS
Brancher l'amplificateur ou récepteur et I'appareil source.
- Placer le commutateur de contrôle de bande de l’amplific-
ateur ou du récepteur sur la position SOURCE.
D E N O N PRÉCISION AUDIO COMPOMENT/ STEREO CASSETTE TAPE DECK DRS-610
Play sTpe .
PONER - a
0H в ОРЕ в a -46 -39 -20 -D -5 -3 1 6 1 43 43 5 *
, HORIZONTAL LOADING MECHANISM = 8 8.8 8 " » MUSIC SEARCH REC/REC MUTE
Q suc sun DD QueeC> wx BE OER | pr | pura | ; | ‘
,
MOPEN/CLOSE Ш РАЦЗЕ REC RETURN
— |) +)
TER CONTER — — —— BAS FRE BALANCE
REC OFF PLAY RESET MEMORY REMAN T.SZE DOLBY MR WPX FLTER au. ua
OER DOLBY AOC PRO/CERAMC COMPOSITE CASSETTE STABLIZER (7) СЭС СЗ с O: O
+ CR
| нони пони | ———
Appuyer sur 'interrupteur d’alimentation (POWER) (ON)
(=).
Appuyer sur la touche d'ouverture/fermeture (OPEN/
CLOSE) et placer la cassette dans le tiroir à cassette.
Cassette
Tiroir à cassette
(Vérifier que les languettes de protection contre l’efface-
ment-accidentel sont intactes.)
Appuyer sur la touche DOLBY NR et sélectionner le type
de réduction de bruit qui correspond à l’enregistrment.
Enregistrement avec la réduction de bruit Dolby NR+—
type B (l'indicateur s’allume).
Enregistrement avec 2 réduction de bruit Dolby NR
type C (indicateur s'allume).
Enregistrement sans réduction de bruit Dolby NR
Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement
silencieux (REC/REC MUTE) (@) pour régler le mode de
pause d'enregistrement. L'indicateur O1f1 s'allume.
Ajuster le niveau d’enregistrement à l'aide de la com-
mande de niveau d'entrée (INPUT LEVEL) en regardant
le crête-mètre, puis ajuster l’équilibre des canaux gauche
et droit avec la commande d’équilibre (BALANCE).
Appuyer sur la touche de lecture pour commencer
l’enregistrement. Latouche de lecture (PLAY) ( D) et
l'indicateur O s’'allument pendant l’enregistrement.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyer sur la touche
d'arrêt (STOP) (IM).
Pour faire une pause d'enregistrement, appuyer sur ia
touche de pause d'enregistrement (REC PAUSE) (11).
Appuyer sur la touche de lecture pour reprendre
l'enregistrement.
© ©
Attention:
e Faire attention à ne pas effacer par erreur des enregistre-
ments importants. |
Un démarrage de l'enregistrement par inadvertance se
produit dans les cas suivants:
1. Si la touche de lecture est enfoncée pendant que
l'indicateur O s'allume, l'enregistrement commence.
2. Si les touches de lecture et d'enregistrement/enregi-
strement silencieux (REC/REC MUTE) (@) sont enfon-
cées en même temps, l'enregistrement commence.
La meilleure manière pour éviter un effacement accidentel
est de briser les deux languettes de protection contre
l'effacement sur la cassette.
Touche de retour d'enregistrement (REC RETURN)
L'utilisation de cette fonction de retour d'enregistrement
est pratique lors d'un réenregistrement ou lors d'une
annulation d’un enregistrement. Lorsque cette toucne est
enfoncée pendant l'enregistrement, la bande est rembobinée
à la position ou l’enregistrement a commencé et la platine
entre dans le mode d’attente d'enregistrement.
Précautions :
La position de retour atteint avec la fonction de retour
d'enregistrement sera là ou le rembobinage a continué
environ 2 secondes au-delà de la position de début
d'enregistrement. À cet endroit il faut faire attention,
car il est possible que la fin de la sélection précédente
soit effacée sur des bandes qui ont été enregistrées sans
au moins 5 secondes d'espaces vierges entre les
chansons.
27
FRANCAIS
SYSTEME DE RECHERCHE DE MUSICALE
Cet appareil est un système pratique permettant de repérer
en défilement rapide une partie non-enregistrée de plus de
4 secondes entre les airs de musique; il recherche l'air
suivant, tandis que l'air actuellement joué est lu ou il
repère automatiquement le début de l'air lu et permet de
l'écouter.
1. Pour rechercher l’air suivant, tandis que l’air actuelle-
ment joué est lu:
Sur le mode PLAY, appuyer sur la touche PLAY et la
touche FF en méme temps. Cet appareil détectera
I'intervalle entre les airs avec.la fonction CUE en
marche; il se met automatiquement sur le mode PLAY et
l’air suivant débute.
2. Pour entendre à nouveau l’air lu:
Sur le mode PLAY, appuyer sur la touche PLAY et la
touche REW en même temps. Cet appareil repèrera
l'intervalle entre les airs sur le mode REVIEW et se
mettra automatiquement sur le mode PLAY; il repèrera
le début de l'air lu et le lira de nouveau a partir du début.
NIVEAUX D'ENREGISTREMENT APPROPRIES
Remarques concernant la reeherche de musique en
défilememt rapide :
La recherche de musique est une fonction qui repère une
partie non-enregistrée relativement longue sur la bande.
En conséquence, la recherche de musique ne fonctionne
pas normalement dans les cas suivants.
e Le son sur la bande est entrecoupé par des conversations
ou des commentaires.
e longs passages en pianissimo ou intervalles vierges sur
la bande.
e Enregistrement de parasites sur un intervalle vierge.
e La durée des intervalles non enregistrés sur la bande est
inférieure à 4 secondes.
e Utilisation dans le voisinage d'appareils électriques
émettant des parasites (rasoir électrique, grille-pain,
réfrigérateur, etc.
Un niveau d’enregistrement trop élevé peut saturer la bande
et provoquer une distorsion. D’autre part, si le niveau
d'enregistrement est placé trop bas, des passages doux
sont marqués par du bruit résiduel. Un niveau d'enregistre-
ment correct est l'unique facteur le plus important pour
faire des enregistrement bien équilibrés.
Directive pour obtenir un niveau d'enregistrement
maximum
TYPE I (normal) niveau de +1 dB sur les crêtes
TYPE I (CrO») niveau de +3 dB sur les crêtes
TYPE Iv (Métal) niveau de +5 dB sur les crétes
REGLAGE DE POLARISATION D'ENREGISTREMENT
Afin d'obtenir de meilleurs résultats d'enregistrement, il
est essentiel de contrôler pendant l’enregistrement et de
comparer les différents enregistrements en utilisant son
propre jugement.
Le DRS-610 est équipé d'une commande précise de
polarisation (BIAS FINE) pour aider à régler la polarisation
correcte pour différents types et marques de cassettes.
Sur la position contrale à déclic, la platine est réglée au
niveau de polarisation de référence pour une bande normale,
CrOz et métal. Si l'enregistrement obtenu dans cette
position a trop ou trop peu de hautes fréquences, le réglage
de la commande précise de polarisation (BIAS FINE) peut
être utile pour obtenir de meilleurs résultats.
BIAS FINE
Remarque: Le niveau d'enregistrement optimal différe
selon la source de programme et le type de
bande utilisée,
Différences de lecture de crête-mètre entre canaux
gauche et droit
Les lectures de canal gauche et droit du crête-mètre peuvent
différer due à des variations des niveaux de signal d'entrée.
Dans de tels cas, utiliser la commande.d'équilibre (BALANCE)
pour ajuster l’équilibre d’entrée de canal jusqu'à l’obtention
de lectures de crête-mètre pour les deux canaux.
Si les hautes fréquences (sons aigus) sont à accentuer,
tourner la commande précise de polarisation (BIAS FINE)
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour
diminuer le courant de polarisation. Tourner la commande
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le
courant de polarisation.
En utilisant cette commande, des bandes peuvent étre
enregistrées avec une réponse en fréquence qui correspond
parfaitement au goût d'écoute personnalisée.
Sens contraire des aiguilles
Sens des aiguiltes
Niveau de sortie (dB)
Fréquence (Hz)
TOUCHE D'ENREGISTREMENT/ENREGISTREMENT SILENCIEUX ET TOUCHE DE PAUSE
REC/REC MUTE & PAUSE
1. Pour enregistrer une section vierge de 5 secondes pendant
l'enregistrement:
Appuyer sur la touche d'enregistrement/enregistrement
silencieux (REC/REC MUTE) (6). Un espace vierge de 5
secondes est enregistré et la platine entre dans le mode
d'attente d'enregistrement.
2. Pourenregistrer une section vierge de 5 secondes pendant
le mode d'attente d'enregistrement:
Appuyer sur la touche d'enregistrement/enregistrement
silencieux (REC/REC MUTE) (@) à partir du mode
d'attente d'enregistrement. Un espace vierge de 5
secondes est enregistré et la platine entre de nouveau
dans le mode d'attente d'enregistrement.
28
3. Pour annuler l'enregistrement d’un espace vierge:
Appuyer sur la touche de pause d'enregistrement (PAUSE)
(1). L'enregistrement d'espace vierge est annulé et la
platine entre dans le mode d'attente d'enregistrement.
4. Pour étendre la section vierge à 5 autres secondes ou
plus:
Appuyer simplement sur la touche d’enregistrement/
enregistrement silencieux (REC/REC MUTE) (@) et la
section vierge est augmentée de 5 secondes de plus.
COMPTEUR DE BANDE ET ARRET DE MEMOIRE
FRANCAIS
-40 -30 -20 -10 -5 -3 -1
\ — PLAY STOP
+3 +3 20 [=]
_ -8 8. 8 gc СООННР Е ОЕ
R oopocoçoogoonpooconpoogsooooo > CH REC/REC MUTE
S MEMO REMAN [00 О пес [> мех ВО ОВ
& OPEN/CLOSE
CE
il PAUSE REC RETURN
COUNTER
RESET MEMORY REMAN T.SIZE DOLBY NR MPX FLTER
a ooooos С)
1) Indicateurs de compteur de bande
(1) Compteur de bande linéaire
* En tous modes, le transport de la bande est indiqué en
minutes et secondes.
e Appuyer sur la touche RESET pour remettre le compteur
a 00.00”.
NOTE : Durant l'enregistrement ou. la reproduction,
l'indication du compteur est pratique pour
localiser les enregistrements existants ou
l’emplacement où l'enregistrement doit com-
mencer.
(2) Compteur de bande restante
"A
e Le temps restant avant la fin de la bande s’affiche.
e Les secondes ne sont pas affichées quand la temps
restant est supérieur a minutes.
A _
IC,
* Au démarrage de la reproduction ou de l’enregistre-
ment, ‘“——.— —’’ clignote environ 10 secondes.
e L'indication de temps n'apparaît pas durant le bobinage
rapide (FF) ou le rebobinage (REW) de la bande.
PRECAUTION
Le compteur de bande linéaire et le compteur de bande
restante de cet appareil sont réglés en fonction du type de
cassette sélectionné | C-90| | С-75| | C-60 | ou | C-100 |..
Avec une cassette de type spécial, choisir le type de cassette
le plus proche de la cassette utilisée. (L'erreur du compteur
de bande sera moins importante.)
Il est également à noter que le compteur de bande linéaire
et le compteur de bande restante ne fonctionnent pas aussi
précisément qu’une montre. De petits écarts peuvent ap-
paraître à cause de l'épaisseur de la bande selon le type de
cassette utilisé (position, longueur de la bande). De petites
erreurs peuvent également être dues à des différences entre
des cassettes à grand moyeu et petit moyeu.
2)
3)
Fonctionnement de l'arrêt mémorisé
(MEMORY STOP)
(1) Au cours d’un enregistrement ou de la reproduction
d’une bande, l’arrêt mémorisé permet de localiser un
point particulier sur fa bande. Au point en question,
ramener le compteur sur “0.00. Si la touche
MEMORY est enclenchée (“ON”), la platine s'arréte
au point “00.007 (en fait, entry “— 00.02” et
“00.00 au cours du rebobinage.
(2) Le témoin MEMORY s'allume quand cette fonction
est en service.
(3) Remarques:
eCette fonction est automatiquement annulée
lorsque l'alimentation électrique est coupée
(“OFF”).
e L'arrêt mémorisé est précis jusqu'à —5 unités du
compteur et il s'arrête entre “—DB.Hz'" et
“00.00”.
e Pour libérer l’arrêt de mémoire (Memory Stop),
appuyez sur la touche OPEN/CLOSE.
e L'arrêt de mémoire ne fonctionne pas pendant le
retour à enregistrement (REC RETURN).
Sauvegarde de l'affichage
Les fonctions DOLBY NR, MPX FILTER, TAPE SIZE et le
contenu du compteur sont protégés par une sauvegarde
de mémoire de 24 heures. Après 24 heures, DOLBY
NR et MPX FILTER sont réglés sur “OFF”, TAPE SIZE est
réglé sur “C-90” et le contenu du compteur est remis
a zélo “00.00”
29
FRANCAIS
SYSTEME DE REDUCTION DE BRUIT DOLBY B ET C
R Le systéme de réduction de bruit Dolby réduit substantielle-
ment le bruit de fond de la bande (sifflement) propre au
milieu de la cassette. Le Dolby B NR est le plus largement
utilisé.
Cependant, le Dolby C NR est un développement beaucoup
plus récent et représente des améliorations significatives
par rapport au Dolby B NR.
Mle bruit de fond de la bande consiste principalement
d'informations de haute fréquence, qui est particulièrement
gênant pendant des passages doux. Le système Dolby NR
augmente le niveau de faible volume des signaux de
moyenne et haut efréquence pendant l'enregistrement et
SYSTEME DE MARGE D'EXTENSION DOLBY HX-PRO
Cette platine est équipée d’un système de marge d'extension
Dolby HX-Pro. Comme le système fonctionne automatique-
ment pendant l'enregistrement, aucune commutation ou
réglage n'est nécessaires. Le système est efficace avec tout
type de bande normale, CrO» et métal.
Le système de marge d’extension Dolby HX-Pro fonctionne
pendant l'enregistrement pour augmenter le niveau de
saturation dans la gamme des aigües. Pour cette raison, la
plupart des composants aigus déformés ou perdus pendant
l'enregistrement sur des platines cassette conventionnels
sont enregistrés avec plus de fidélité sur la nouvelle platine
cassette DRS-610.
30
réduit le niveau de ces signaux d'une quantité identique
pendant la lecture. I! en résulte que le signal de lecture
est identique à la source d’origine, mais le niveau du bruit
de fond généré par la bande est fortement réduit.
H Le principe de fonctionnement du Dolby C NR est similaire
à celui du Dolby B NR excepté pour les courbes de réponse
de codage/décodage. L'effet de réduction de bruit obtenu
avec le Dolby C NR va jusqu’ à 20 dB, comparé à 10 dB avec
ie Dolby B NR. De plus, le Dolby C NR utilise un réseau
d'anti-saturation et un circuit oblique pour apporter une
amélioration significative de la gamme dynamique des
fréquences moyennes à élevées.
Caractéristiques du système de marge d'extension Dolby
HX-Pro
(1) La performance des bandes de type normal ou CrO,
peut être améliorée à un niveau trés proche de celui
d'une bande de type métal.
(2) La dynamique dans la gamme des aigus est améliorée
de manière significative.
(3) Comme aucun décodage n’est nécessaire, pendant la
lecture, le son amélioré peut être écouté sur n’importe
quel type de platine cassette, y compris les lectures
portables et les systèmes audio de voiture.
(4) Le système fonctionne avec ou sans enclenchement du
système Doiby B/C NR.
ENREGISTREMENT/REPRODUCTION AVEC TEMPORISATEUR
FRANCAIS
L'enregistrement/reproduction avec temporisateur est possible avec tout temporisateur audio disponsible dans le commerce.
Magnétocassette stéréo
| L
sis |
Amplificateur
Temporisateur
Abaco OD
e Procédure d'enregistrement avec temporisateur
1. Vérifier les connexions, en particulier celles d'aliment-
ation.
Mettre chacun des appareils sous tension.
Accorder le tuner a la station souhaitée.
Charger la cassette pour l'enregistrement. (Vérifier que
l'onglet anti-effacement n’a pas été eliminé; s’il a été,
recouvrir les évidements avec du ruban adhésif.)
Régler le bouton Dolby NR à la position souhaitée.
Régler la commande de contrôle à la position SOURCE.
Régler le niveau d'entrée d'enregistrement.
Ajuster la position de démarrage de la bande.
Régler le sélecteur de temporisateur (TIMER) sur “rec”.
. Régler le temporisateur audio à l'heure souhaitée. ||
effectuera la mise sous tension à !heure préréglee.
PON
=
o LNW
“La procédure ci-dessus permet Vlenregistrement avec
temporisateur. A l'heure préréglée, les appareils seront mis
sous tension et le programme FM pourra être enregistré.
@ Reproduction avec temporisateur
1. Vérifier que les connexions sont correctes, en particulier
celler d'alimentation.
Mettre chacun des appareils sous tension.
Charger la cassette prèenregistrée à reproduire.
Régler les boutons Dolby NR à la position correcte.
Régler le sèlecteur de contrôle de l’amplificateur sur
TAPE (I).
Appuyer sur la touche PLAY (>) et jouer la bande; ajuster .
le niveau de reproduction.
Régler l'interrupteur de temporisateur (TIMER) sur
“play”.
Regler le temporisateur audio à l’heure souhaitée. ||
effectuera la mise sous tension à l’heure préréglée.
*La procédure ci-dessus permet la reproduction avec
temporisateur. A l’heure préréglée, les appareils seront mis
sous tension et la lecture commencera.
Note :
« Lire le mode d'emploi du temporisateur avant de l'utiliser
* Si l’on ne souhaite pas faire d'enregistrement ou de
reproduction avec temporisateur, regler le sélecteur de
temporisateur (TIMER) sur “OFF”.
* Un temporisateur permettant plusieurs opérations ‘‘ON/
OFF’ peut être démarré un nombre illimité de fois jusqu’à
la fin de la band.
© N 9 APWN
31
FRANCAIS
DEPANNAGE
Vérifier les points suivants avant de tirer des conclusions de mauvais fonctionnement de la platine cassette stéréo.
1. Toutes les connexions sont-elles correctes ?
2. Tous les appareils du système sont-ils utilisés correctement selon les modes d’emploi?
3. Les enceintes et l'amplificateur/récepteur fonctionnent-ils correctement?
Si la platine cassette ne fonctionne toujours pas correctement, vérifier les symptômes énumérés ci-dessous. Si le symptôme ne
correspond pas à la liste de vérification, prière de contacter le revendeur DENON.
Symptôme
Cause
Remède
La bânde ne défile pas
‚Le cordon d'alimentation est débranché.
- La bande est reláchée.
* La cassette n’est pas chargée correcte-
ment.
Cassette défectueuse.
+ Vérifier le cordon d'alimentation.
- Retendre la bande avec un crayon, etc.
« Charger la cassette correctement.
* Replace cassette.
La bande n'est pas enregistrée
lorsque la touche d'enregistrement/
enregistrement silencieux (REC/REC
MUTE) (0) est enfoncée.
* Aucune cassette n'est chargée.
« Les languettes de protection contre
l'effacement sont brisées.
* Charger une cassette.
* Recouvrir les ouvertures avec un ruban
adhésif.
Son hululé et déformé.
- Les têtes, le cabestan ou le galet pres-
seur sont sales.
+ La bande est rembobinée trop serré.
- Le niveau d'entrée d'enregistrement est
trop élevé.
+ La bande est usée et présente des ‘‘la-
cunes'’.
* Les nettoyer.
* Faire avancer rapidement ou rembobiner
pour desserrer l'embobinage de la bande.
* Ajuster le niveau d'entrée d'enregistre-
ment.
* Remplacer la cassette.
Bruit excessif
- La bande est usée.
- Les têtes, le cabestan ou le galet pres-
seur sont sales.
« Les têtes sont magnétisées.
< Le niveau d'entrée d'enregistrement est
trop faible.
* Les remplacer.
- Les nettoyer.
- Démagnétiser les têtes.
« Ajuster le niveau d'entrée d'enregistre-
ment.
La gamme haute fréquence (sons
aigus) est accentuée.
Le commutateur Dolby NR est réglé in-
correctement.
+ Régler le commutateur Dolby NR cor-
rectement.
La gamme haute fréquence (sons
aigus) est perdue.
+ Les têtes sont sales.
- La bande est usée.
+ Les nettoyer.
* Les remplacer.
SPECIFICATIONS _
Magnétocassette stéréo 2 canaux 4
pistes a chargement de bande hori-
Eenregistrement/Lecteur x 1
Pleurage &
Entrée
Effacement (tête ferrite double
Type
zontale.
Tétes
entrefer) x 1
Moteurs
Cabestan (moteur servo CC) x 1
Bobine (Moteur CC) x 1
Sortie
Chargement (moteur CC) x 1
Vitesse de bande 4,8 cm/sec.
Durée d'avance rapide,
rembobinage
C-60
Polarisation
d'enregistrement
Rapport S/B total (à
une D.H.T. de 3%)
Fréquence totale
Réponse en fréquence 25~18,000Hz —3 dB
Environ 110 sec. avec une cassette
Environ 105 bHz
Alimentation
Dolby C NR allumé :
plus de 74 dB (CCIR/ARM)
Dimensions
Poids
(á —20 dB, bande métal)
Séparation de canal
Diaphonie
Plus de 40 dB (á 1 kHz)
Plus de 65 dB (à 1 kHz)
scintillement
de ligne (LINE)
de ligne (LINE)
casque (PHONES)
Consommation
Moins de 0,06% Wrms (méthode JIS)
crête de pleurage de + 0,14%
80 mY (—20 dBm) niveau d'entrée
au maximum Impédance d'entrée: 50
kohms asymétrique
775 mV (0 dB) niveau de sortie au
maximum (sous une charge de 47
kohms, niveau enregistrée de 200
pwb/mm)
niveau de sortie 1,2 mW au maximum
(impédance de charge optimale)
8 ohms ~ 1,2 kohms)
50 Hz/60 Hz, la tension est indiquée
sur l'étiquette des caractéristiques
techniques
18 W
434(L) x122(H) x310 (P)mm
4,4 kg
* Les spécifications di-dessus et la conception sont sujettes á modifications sans préavis.
Les meilleurs résultats sont obtenus par l’utilisation de bandes cassettes des séries DENON DX et HD.
Réduction de bruit Dolby et HX Pro headroom extension fabri
Pro est d’origine Bang & Olufsen.
ques sous license de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX
DOLBY, le symbole double-D [] et HX PRO sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
32.
ESPANOL NEDERLANDS SVENSKA | PORTUGUES
ITALIANO
Avvertimento :
1.
Trattare con cura il cordone d'alimentazione.
Non danneggiare o deformare il cordone d'alimentazione. Se danneggiato o deformato, potrebbe provocare
un'elettroshock o un funzionare male nel suo uso. Quando lo si rimuove dalla presa a muro, essere sicuro di
rimuoverlo tenendo l'attacco della presa, non togliendo il cordone direttamente.
Non aprire la piastra posteriore.
Ció per evitare l'elettroshock. Se qualche problema accada, rivolgersi al vostro commerciante di DENON.
Non mettere niente dentro.
Non mettere articoli di metallo né versare liquido dentro il registratore a cassetta, altrimenti un'elettroshock o
un funzionare male avrebbe luogo.
Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l'apparecchio nella scatola di spediziione.
(1) lIstruzioni per Puso........... 1 (2) Cavo di connessione ......... 2 (3) Mini-cavo a spina.......... 1
Precauciones:
1. Tratarcuida dosamente el cable de alimentación de energía.
No dañar ni deformar el cable de alimentación de energía. Al dañarse o deformarse el cable, puede producirse la
descarga eléctrica o el funcionamiento deficiente durante el uso. Al desconectarse del tomacorriente de la pared,
debe tomarse la ficha y no tirar del cable.
No abrir la placa trasera.
Para evitar las descargas eléctricas, no debe abrirse la placa trasera. En el caso de producirse algún problema,
se ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
No colocar ningún objeto en el interior.
No colocar objectos metálicos ni derramar líquidos en el interior de la bandeja de casete. Pueden producirse
descargas eléctricas o deficiencias del funcionamiento.
Por favor verifique asequrandose de que los siguientes articulos son empacados en la caja pero separados de
la unidad principal.
(1) Instrucciónes de operación... 1 ( 2) Cable de connexión .......... 2 (3) Cable de ficha mini a tura .. 1
Attentie :
1. Wees voorzichtig met het netsnoer.
Zorg dat het netsnoer geen beschadiging oploopt of vervormd wordt, aangezien anders het gevaar voor elektrische
schok of optreden van storingen niet denkbeeldig is. Verwijder het netsnoer van het stoopkontakt door de stekker
uit te trekken.
Verwijder het achterdeksel niet.
Ter voorkoming van elektrische schok, dient u het achterdeksel niet te openen of te verwijderen. Bij optreden
van storingen neemt u kontakt op met uw DENON dealer.
Zorg dat niets in het inwendige terechtkomt.
Zorg ervoor dat geen metalen objecten of vloeistof in het inwendige terechtkomen. Elektrische schok of
storingen kunnen hiervan het gevolg zijn.
Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in de doors zijn verpakt:
(1) Gebruiksaanwijzing .......... 1 (2) Aansluitsnoer ................ 2 - (3) Kabel met mini-stekker .... 1
Observera :
1.
3.
Behandla nátsladden varsamt.
Var aktsam sá att nátsladden inte skadas eller deformeras. En skadad eller deformerad nástsladd kan orsaka elchock
eller felfunktion under anvándning. Fatta alltid tag i kontaktpluggen och drag inte i sladden vid urkoppling frán
vagguttaget.
Óppna inte apparathóljet |
Apparatens hólje fár inte ôppnas fôr risk av elchock. Kontakta din aterforsaljare for DENON vid problem med
apparaten.
Se till att ingenting kommer in i apparaten
Metallforemal eller viatske far inte hamna inuti apparaten. Detta kan medféra elchock eller felfunktion.
Kontrollera att fôljande, fôruton huutom huvvudapperaten, finns med i kartongen.
(1) Bruksanvishing............... 1 (2) Anslutningskable ............. 2 (3) Kable med mini-stick-kontakt .. 1
Precaucáo:
1.
Manuseie o cabo de alimentagáo cuidadosamente.
Náo danifique ou deforme o cabo de alimentacáo. Se o cabo for danificado ou deformado, ele pode causar um
choque eléctrico ou um mal funcionamento do aparelho. Ao retirar o cabo da tomada de parede, puxe pela ficha
e nunca pelo cabo em si.
Nao abra a placa posterior.
A fim de evitar choques eléctricos, náo abra a placa posterior. No caso de algum problema, pega assisténcia ao
seu representatante DENON mais próximo.
Náo coloque coisas no interior do aparelho.
Näo coloque objectos de metal ou derrame liquidos no interior do leitor de cassetes. Isso pode causar choques
eléctricos ou mal funcionamento do aparelho.
Por favor verifique se os seguintes itens estáo juntos com a unidade principal na embalagem :
(1) Manual de instrugóes ........ 1 (2) Cabo de ligacáo ............. 2 (3) Cabo de ficha miniatura ... 1
33
NOMENCLATURA E FUNZIONI
ITALIANO
DENON rreaso:
POWER
HORIZONTAL LOADING MECHANISM
DOLBY HX PRQ/CERAMIC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER
© interruttore principale (POWER)
34
Comanda l’alimentazione della corrente alternata alla
Piastra a cassetta. Una prima spinta dà la Piastra
inserita, una seconda spinta quella disinserita. Dopo
che si inserisce la Piastra, rimane nello stato di attesa
(stato di riposo) per circa 2 secondi.
Tasto di apertura/chisura ( & OPEN/CLOSE)
Premete questo tasto per aprire e chiudere il comparto
cassetta.
Potete chiudere il comparto cassetta anche quando la
piastra a cassette si trova nel modo di attesa.
Interruttore del timer (TIMER)
Serve ad usare un timer audio opzionale per la regist-
razione non sorvegliata, o la riproduzione per svegliarsi
la mattina.
Quando non si usa il timer, questo interruttore deve
essere posizionato su OFF.
Pulsante di rimessa a zero del contatore (RESET):
Una spinta del pulsante rimette a zero il contatore.
Tasto di memoria (MEMORY)
Durante le operazioni di riavvolgimento, la spinta di
questo pulsante fa si che il nastro ferma automatica-
mente al punto “O0 DO de! contatore.
Tasto del nastro restante (REMAIN)
Premendo questo tasto si seleziona il modo del tempo
restante del contatore.
Tasto di formato nastro (T. SIZE)
Si pub conoscere il tempo preciso passato del nastro,
adattando il pulsante alla taglia del nastro da usare
prima di registrare e riprodurre. Quando si spinge il
pulsante TAPE SIZE, la taglia attuale del nastro ё
indicata sul contatores a 4 (quanttro) cifre per un
secondo. Un'ulteriore spinta del pulsante TAPE SIZE
permettera di mutare la taglia del nastro secondo il
seguente periodo :
C-90
C-75 H[c-60 -[c:100 H
Tasto Dolby di riduzione del rumore (DOLBY NR)
Subito dopo che si inserisce in “off” l’alimentazione,
Dolby NR disinserisce automaticamente. Una volta spinto
il tasto sinistro Dolby anti-fruscio essendo Dolby NR
allo stato “off”, si preferisce ¡| tipo Dolby anti-fruscio
B e Doiby NR si inserisce. Ogni volta che si spinga il
"88.898:
COUNTER
RESET MEMORY REMAN T, SZE DOLBY NP MPX FILTER
®
del nastro.
©
tasto destro Dolby anti-fruscio B/C, si scegle alter-
nativamente B-NR e C-NR.
Pulsante del MPX Filtro (MPX FILTER)
Si deve usare pulsante del MPX Filtro allo scopo di
evitare interferenza con il circuito Dolby anti-fruscio
quando si fa registrazioni condificate Dolby anti-fruscio
dei programmi FM stereofonici. Quando si fa, invece,
quelle dí qualche altro programma, lasciare quest'
pulsante nella posizione disinserita.
Controllo accurato di polarizzazione (BIAS FINE)
(per nastro NORMAL, CrO; e METAL)
Regolare la polarizzazione secondo le caratteristiche
Si ottene la polarizzazione normale nella
posizione centrale d'arresto del dente d'arresto.
Controllo di equilibrio (BALANCE)
Si serve di questa manopola allo scopo di regolare
l'equilibrio del livello di registrazione tra i canali destro
e sinistro. Girare la manopola nel senso antiorario per
ridurre il livello del canale destro e girarla nel senso
orario per ridurre quello del canale sinistro. Usualmente,
mettere la manopola nella posizione centrale del dente
d'arresto.
Presa delle cuffie radiotelefoniche (PHONES)
La presa di una serie delle cuffie si puó inserire allo
scopo di musica senza per questo disturbare altri, oppure
di monitorizzare la registrazione. L'impedenza deve
essere da 8 a 1200 ohms.
Controllo del livello d'uscita (OUTPUT LEVEL)
Questo controllo regola i livelli di riproduzione, di
monitoraggio della registrazione e d'uscita della cuffia
contemporaneamente per entrambi i canali.
Y Vano cassetta
II vano cassetta si apre in avanti alla pressione del
tasto di apertura/chiusura (OPEN/CLOSE).
Inserite la cassetta con il lato del nastro esposto rivolto
verso il basso. Premete il tasto di apertura/chiusura
(OPEN/CLOSE) nuovamente per chiudere il vano cassetta.
O Controlo del livello di entrate (INPUT LEVEL)
Questa manopola regola il livello di entrata della
registrazione. E capace di cambiare simultaneamente
i livelli per ambedue i canali destro e sinistro.
ITALIANO
O Comandi di avanzamento del nastro
PLAY Tasto di riproduzione spingerlo a riprodurre il nastro.
и Tasto d'arresto spingerio a fermare il nastro in qualsiasi modo.
«q Tasto di riavvolgimento spingerlo per riavvolgimento veloce.
>>> Tasto di marcia veloce spingerlo per marcia veloce.
Per cominciare a registrare, spingere simultaneamente i tasti di
registrazione e di riproduzione. Se si spinge soitanto il tasto di
registrazione, la tiara a cassetta e o nel modo della pausa
: I registrazione (attesa di registrazione). Quando si spinge questo
Jasto di registrazione/ tasto durante lo stato di pausa di registrazione, si pud commutare
lo stato di registrazione in quello di sordina della registrazione
automatica. Se si spinga questo tasto in modo da formare una parte non
registrata, fra due melodie, si potranno creare automaticamente circa
5 secondi della parte non registrata.
Quando volete commutare lo stato di sordina della registrazione o queilo
i Tasto di pausa di registrazione in quello di pausa della registrazione, spingere questo
tasto. Premere questo tasto per cambiare dai mode di riproduzione
al modo di pausa di riproduzione.
REC RETURN Tasto di ritorno di Quando di spinge questo pulsante allo stato di registrozione, si
rigistrazione riavvolge il nastro fino al punto d’inizio della registrazione.
® DISPLAY
Gli indicatori con un numero fra parentesi accendono,
spinto il corrispondente pulsante.
indicatore di controllo a distanza
Questo indicatore si illuminera quando usate il telecomando
Contaore del nastro Misuratore fluorescente del livello di picco
Questo indicatore visualizza il livello dei segnali di
registrazione e riproduzione per i canali sinistro e destro
-30 -20 -10 -5 -3 À 0 +1 +3 +5 +10
E dB -40
во ессно
R O030909000000900000000DDODODODODOOS
e
Indicatore di AN ara!
aperatura/chiusura (2) a MEMO REMAIN 00:0 REC! [> MPX [С] om E М
Indicatore di transporto
del nastro 6 Indicatore del tipo di nastro
Indicatore del nastro restante (6) Mostra la regolazione del tipo di cassetta selezionata
: . mediante la funzione di selezione automatica del nastro
indicatore della memoria
(MEMO) ® Indicatori del sistema Dolby di riduzione del rumora
Indicatore di filtro multiplex ©
COLLEGAMENTO
@Lasciare il vostro sistema intero (vi compreso questa Systema del telecomando
. re it РЕ : i ioni “PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC
piastra a cassetta) nella posizione OFF fino a quando MUTE 0 PAUSE” pub essere comandata de distanza con il
si sono realizzati tutti i collegamenti tra la piastra telecomando senza cavo del sintoamplificatore.
ed altri componenti. (Sintoamplificatore della serie DRA per IS)
Ricevitore o amplificatore Piastra a cassetta |
L
EO Ca 0000
06 © ©
oad тан < |
т
WR 50/60H2 |
U
E Collegamento della piastra con un amplificatore M Collegamento delle cuffie radiofoniche
e Prima di collegare il la piastra a cassetta con vostro Quando godete l'ascolto attraverso cuffie radiofoniche,
amplificatore, € raccomandabile rileggere il manuale di inserire la spina delle vostre cuffie nella presa PHONES.
istruzioni per il vostro amplificatore. EP A ta o
e Usare le prese bianche per il canale sinistro e quelle recauzioni per montaggio : a
rosse per quello destro. Se la piastra a cassetta si colloca su/troppo vicino
E Doppiaggio di nastro all'amplificatore o sintonizzatore, ció potrebbe provocare
un rumore (ronzio indotto) o interferenza di battimento
(soprattutto durante la ricevimento a modulazione d'am-
piezza. In ta caso, separare la piastra a cassetta da altri
componenti oppure orientarne di nuovo la posizione.
e Molti amplificatori e ricevitori stereofonici hanno gli
Insiemi del circuito di doppiaggío del nastro perché si
possa eseguire il doppiaggio del nastro tra due o piu
piastra a cassetta. Rileggere il manuale di istruzioni
per il vostro amplificatore per quanto riguarda l'esplica-
zione dettagliata del modo d'operazione.
35
ITALIANO
RIPRODUZIONE
e Inserire in “ON” ¡Il vostro amplificatore o ricevitore.
e Inserire Vinterrupttore TAPE MONITOR sul vostro ampli-
ficatore o ricevitore nella posizione TAPE.
e | numeri nella figura sotto indicano l'ordine di esecuzione
delle operazioni.
D E N O N PRECISIÓN ALIDIO COMPONENTSTEREO CASSETTE TAPE DECK DRS-610
PLAY
= = HORIZONTAL LOADING MECHANISM - 8 8.8 8 я MUSIC SEARCH REC/REC MUTE 2
@ мемо rua Que wee BR GED | «a | >> | | . | 5,
| [e а они)
DE] DOLBY HX PRO/CERAMC COMPOSITE CASSETTE STABLIZER С С Е СЯ С; С] CO) O: O:
| | | |
1 En re
O o. © O
O Premete Vinterruttore di accensione POWER nella posi- @ Premete il tasto di riproduzione PLAY per far iniziare
zione on ( m) la riproduzione. L’indicatore di riproduzione PLAY (>)
@ Premete il tasto di apertura/chiusura. (OPEN/CLOSE) ed si illuminera durante la riproduzione.
Inserite la cassetta nel vano cassetta. O Premete il tasto di arresto (M) per far arrestare la
© Quando ascoltate un nastro che é stato registrato con riproduzione.
il sistema di riduzione del rumore DOLBY, collocate
tasto di DOLBY NR nella posizione che corrisponde al O Per pausare la riproduzione del nastro, premere il tasto
sistema usato per la registrazione del nastro.
Premete il tasto DOLBY NR per selezionare jl tipo B di
riduzione del rumore Dolby (l'indicatore si illumi-
nera).
Alla seconda pressione del tasto DOLBY NR, sara
selezionato i¡l tipo C di riduzione del rumore Dolby
(Vindicatore si illuminera).
Se premete il tasto DOLBY NR nuovamente, il sistema
di riduzione del rumote Dolby sara disattivato.
Dolby NR tipo B — Dolby NR tipo C
[ ——isattivazione del sistema Dolby+———
SISTEMA DI RICERCA DI MUSICALE
di pausa (PAUSA ID.
Per continuare la riproduzione, premere il tasto di
riproduzione.
e Nel caso in cui usate differenti tipi di riduzione del
rumore Dolby per la registrazione e la riproduzione del
nastro, la risposta di riproduzione sará negativamente
influita.
eSe si preme il tasto pp (FF) о «td (REW) PAUSE,
REC/REC MUTE quando l'alloggiamento della cassetta ё
aperto, esso si chiude e la riproduzione comincia.
Questo dispositivo € un sistema conveniente concepito 2.
in modo da scoprire la parte non registrata per più di 4
secondi tra melodie, dare un segnale d'azione alla prossima
melodia mentre quella presente si sta riproducendo, oppure
scoprire automaticamente l’inizio della melodia che si sta
riproducendo, e portarla allo stato riproducibile.
1. Per dare un segnale d'azione alla prossima melodia
mentre quella presente si sta riproducendo :
Nel modo PLAY, abbassare la chiave PLAY e quella FF
simultaneamente, e questo dispositivo scoprirá l’inter-
vallo tra le melodie con CUE inserito in ‘’on’’ in modo
da divenire automaticamente il modo PLAY e cominciare
a eseguire la prossima melodia.
36
Per ascoltare di nuovo la melodia che si sta riproducendo :
Nel modo PLAY, abbassare la chiave PLAY e quella REW
simultaneamente, e questo dispositivo scoprirá l'inter-
vallo tra le melodie con lo stato REVIEW “on' in modo
da diventare automaticamente il! modo PLAY e scoprire
l’inizio della melodia che si sta riproducendo, e riprodurla
di nuovo da capo.
REGISTRAZIONE
ITALIANO
e Inserire in “ON” ¡Il componente d'alimentazione (sintoniz-
zatore, amplificatore, ecc.)
e Inserire Ninterrupttore TAPE MONITOR sul vostro amplifi-
catore o recevitore nella posizione SOURSE.
D
@
©
Registrazione con il sistema Dolby NR del tipo Ве
(I'indicatore si illuminera).
Registrazione con il sistema Dolby NR del tipo C
(l'indicatore si illuminera).
|
Registrazione senza il sistema Dolby NR
|
®
DENON PRECISION AUDIO COMPONENT /STERED CASSETTE TAPE DECK DRS-610
POWER
a0N & OFF ec J TL SL J ee J
; HORIZONTAL LOADING MECHANISM = -8 0, 8 В:
QQ ME REMAN QLOnrec[> wx ME DED
2 OPEN/CLOSE
TRER COUNTER
REC OFF PLAY RESET MEMORY REMAN T. ZE DOLBY MR MPX FILTER NE » > ER
DEE) DOLBY HX PRO/CERAMC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER С) m С С m 9 O: {> {>
= + Toa MN” MAX
0 ©
Premete l'interruttore di accensione POWER nella posi-
zione ON (mm).
Premete il tasto di apertura/chiusura (OPEN/CLOSE) ed
inserite la cassetta nel vano cassetta.
(Controllate che le linguette di protezione contro can-
cellazioni accidentali siano intatte.)
Premete il tasto DOLBY NR e selezionate il tipo di
riduzione del rumore DOLBY NR che & piu adatto alla
registrazione.
Premete il tasto di registrazione/attenuazione della
registrazione REC/REC MUTE (@®) per impostare il modo
di pausa registrazione. L’indicatore O[I] si illuminera.
Avvertimento:
oe Curare non a concellare le registrazione importanti con
svista. Si puo evitare la cancellazione errata. seguendo
le seguenti misure:
1.
2.
Se si spinge la chiave PLAY mentre !'indicatore
RECORD s'inserisce in “on”, il nasto sara registrato.
Se si spingono simultaneamente le chiavi PLAY e
(O) (REC/REC MUTE), il nastro sara registrato.
Nel caso in cui premete il tasto di riproduzione (p)
e quello di registrazione/attenuazione deila registra-
zione REC/REC MUTE (@) contemporaneamente, la
registrazione avra inizio.
Il modo migliore per evitare cancellazioni accidentali,
e di spezzare le due linguette di prevenzione contro
le cancellazioni sul guscio della cassetta.
© o
©) Regolate il livello della registrazione usando il controllo
del livello di ingresso INPUT LEVEL osservando il
misuratore del livelio di picco, e regolate quindi il
billanciamento dei canali sinistro e destro usando il
controllo del bilanciamento BALANCE. -
E Premete il tasto di riproduzione per avviare la registra-
zione.
L'indicatore di riproduzione ( D) e l'indicatore O si
illumineranno durante la registrazione.
@ Premete il tasto di arresto STOP (M) per far arrestare
la registrazione. =
Premete il tasto di pausa durante laregistrazione PAUSE
(IN) per attivare il modo di pausa durante la registra-
zione. Premete i tasto di riproduzione per continuare
la registrazione.
e Tasto di ritorno registrazione REC RETURN
Usate la funzione di ritorno registrazione quando fate una
seconda registrazione sul nastro o quando cancellate una
registrazione. Quando premete questo tasto durante la
registrazione, il nastro sara avvolto alla posizione dove é
cominciata la registrazione, dopodiché entrera nel modo
di attesa registrazione.
Precauzioni:
La posizione di ritorno raggiunta usando questa funzione
sara. approssimativamente 2. secondi oltre la posizione
dell’inizio della registrazione. Occorre fare attenzione,
perd, perchè é& possibile che venga cancellata la fine
del brano precedente, a meno ché cí sia uno spazio vuoti
di almeno 5 secondi fra i brani.
37
ITALIANO
ESATTO LIVELLO DI REGISTRAZIONE
L’altissimo livello di registrazione puo saturare il nastro
e provocare distorsione. Se, invece, questo livello & troppo
basso, i passaggi piani saranno marcati dal rumore residuo.
REGOLAZIONE DELLA POLARIZZAZIONE DI REGISTRAZIONE
Per ottenere i migliori risultati di registrazione, sono
indispensabili il monitraggio durante la registrazione e il
vostro proprio confronto delle varie registrazioni.
DRS-610 é dotato di un dispositivo di regolazione della
polarizzazione in modo da aiutarVi a fissare l'esatta
polarizzazione dei differenti tipi e marche di nastro di
registrazione. Alla posizione centrale di fermata, la polariz-
zazione normale del registratore a cassetta & fissata per i
TASTO DI REGISTRAZIONE/SIRENZIAMENTO REGISTRAZIONE (REC/REC MUTE)
1. Quando volete fare circa 5 secondi della parte non
registrata dopo lo stato di registrazione, spingere il
tasto (6) (REC/REC MUTE), e il registratore creerá auto-
maticamente circa 5 secondi della parte non registrata
e rimarrá nello stato d'attesa della registrazione.
2. Allo scopo di creare circa 5 secondi della parte non
registrata dopo lo stato d'attesa, spingere il tasto (@)
(REC/REC MUTE), e il registratore entrerá nello stato di
non-registrazione e creerá automaticamente circa 5
secondi della parte non registrata e rimarra nello stato
d'attesa.
FUNZIONAMENTO DEL CONTANTORE
L'esatto livello di registrazione é it piú importante fattore
unico per realizzare le registrazioni ben equilibrate.
nastri COMUNE, CrO, e METALLICO. Se la registrazione
ottenuta in questa posizione ha il valore di frequenza troppo
alto o troppo basso, si puó ottenere miglior risultato modi-
ficando il controllo di regolazione della polarizzazione.
Se le alte frequenze tendono ad aumentare (suoni a tono
acuto), girare il controllo della polarizzazione nel senso
antiorario in modo da diminuire la corrente di polarizzazione.
3. Per cancellare la parte di non-registrazione .
Spingere il tasto (PAUSE), e il registratore canceilerà
lo stato di non-registrazione e rimarrá neilo stato
d'attesa.
4. Per prolungare lo stato di non-registrazione (lo stato
REC MUTE) per uiteriori 5 secondi o più, spingere il
tasto (@) (REC/REC MUTE), e la parte non registrata
sara automaticamente prolungata per altri 5 secondi.
1) Indicatori del contatore del nastro
(1) Contatore lineare del nastro
Po. AU
e || transporto del nastro durante tutti ¡ modi é indicato
in minuti e secondi.
e Premere il tasto di azzeramento (RESET) per riportare
a “00.007 lindicazione del contatore del nastro.
Nota: Durante la registrazione o la riproduzione,
l’indicazione del contatore à comoda per segnare
la posizione dei brani del nastro o quella da
dove cominciare la registrazione.
(2) Contatore del nastro restante
| LL |
E + REMAIN
e Viene mostarto il tempo restante fino alla fine del
nastro.
e | secondi non vengono mostrati se il tempo restante
supera gli 8 minute.
“ii J 7 _ _ EE
HC.
e Quando la registrazione o la riproduzione comincia,
l’indicazione ‘—— .——'' lampeggia per 10 secondi
circa.
PRECAUZIONE
Il contatore lineare del nastro e il contatore de! nastro
restante dell’apparecchio si regolano corrispondentemente
al formato del nastro selezionato | C-90|| C-75|| C-60 |
o [C-100]
38
Usando un nastro di un formato speciale, selezionare il
formato piú vicino a quello del nastro usato. (L'errore
del contatore del nastro diventa in questo caso minore.)
Tenere inoltre presente che il contatore lineare del nastro
e il contatore del nastro restante non sono precisi come
un orologio. Si possono infatti verificare delle differenze
perché lo spessore dei nastri varia secondo il tipo (posi-
zione, lunghezza del nastro) di cassetta usato. Anche la
differenza tra le cassette con mozzi grandi e piccoli puó
causare delle differenze.
2) TASTO MEMORY STOP
(1) Durante le operazioni di registrazione e riproduzione,
si puó utilizzare MEMORY STOP in modo da collocare
un particolare punto del nastro. Al punto desiderato,
rimettere il contatore a “U0.00””. Conil pulsante
MEMORY STOP nella posizione “ON”, il registratore
a cassetta si fermera al punto “0D.D'' Cinfatti tra
“—00.00' e “00.007”) durante le operazioni RE-
WIND.
(2) L’indicazione di MEMO si accende quando questa
funzione si attua.
(3) NOTA: :
e Quando l'interruttore d'alimentazione s'inserisce
in “OFF”, questa funzione si disattivata auto-
maticamente.
e MEMORY STOP si ferma precisamente al punto
tra “—00.0e” e “00.00”, perché s'inserisce
precisamente al punto sotto 5 sul contatore.
e MEMORY STOP si fa scattare attraveso la spinta
del pulsante OPEN/CLOSE.
e MEMORY STOP non funziona durante il REC
RETURN.
3) Protezione del display
Le funzioni DOLBY NR, MPX FILTER, TAPE SIZE e il
contenuto del contatore sono protetti dal dispositivo
di riserva di corrente della memoria di 24 ore. Dopo
24 ore, DOLBY NR e MPX FILTER si regolano a “OFF”,
TAPE SIZE si regola a “C-90”' e il contatore si azzera
“00.00
REGISTRAZIONE/RIPRODUZIONE COL TIMER
ITALIANO
La registrazione/riproduzione col timer & possibile usando qualsiasi timer audio disponibile sul mercato.
Amplificatore
Registratore a cassetta
0
Sintonizzatore
cs 08
OUT PUT
Го q
r
Presa di rete
Timer
I
I
J
!
1
i
I
I
!
i
|
I
I
1
—_————— em aud
Canale
sinistro
@Procedura di registrazione col timer
1. Accertarsi che i collegementi siano corretti, soprattutto
quelli d’alimentazione della corrente.
Accendere tutti i componenti che si intende usare.
Sintonizzare la stazione desiderata con il sintonizzatore.
Caricare il nastro da registrare. (Accertarsi che la
linguetta di prevenzione delle cancellazioni non sia
spezzata, se lo &, coprire il foro con del nastro adesivo).
Regolare l’interruttore Dolby di riduzione del rumore
sulla posizione appropriata.
Accertarsi che l'interruttore di monitoraggio sia posi-
zionato su SOURCE.
Regolare il livello d'ingresso della registrazione.
Selezionare la posizione di partenza del nastro.
Posizionare l'interruttore del timer (TIMER) su REC.
. Regolare il timer audio sull'ora desiderata. II timer
audio stabilisce la corrente all'ora desiderata.
PUN
SOON 0 U
*Con il procedimento sopra, la registrazione puó essere
effettuata col timer. All'ora prestabilita, la corrente si
stabilisce e la trasmissione in FM viene registrata.
@Procedura di riproduzione col timer
1. Accertarsi che i collegamenti siano corretti, soprattutto
quelli d'alimentazione della corrente.
2. Accendere tutti i componenti che si intende usare.
3. Caricare il nastro registrato da riprodurre.
4. Regolare gli interruttori Dolby di riduzione del rumore
sulle posizioni appropriate.
5. Posizionare l'interruttore di monitoraggio dell'amplifi-
catore su TAPE (M).
6. Premere il tasto di riproduzione (> ) e riprodurre il
nastro per regolare il livello di riproduzione.
7. Posizionare l'interruttore del timer (TIMER) su PLAY.
8. Regolare il timer audio sull'ora desiderata.
audio stabilisce la corrente all’ora desiderate.
*Con il procedimento sopra, la riproduzione pud essere
effettuata col timer. All'ora prestabilita, la corrente si
stabilisce e la ripproduzione comincia.
Note :
* Leggere le istruzioni di funzionamento del timer prima
di usario.
* Se non si desidera la registrazione o la riproduzione col
timer, ricordarsi di posizionare ['interruttore del timer
(TIMER) su OFF.
* Usando un timer che permette |e operazioni di accensione/
spegnimento, la stessa ora di inizio del funzionamento
col timer puó essere usata per un numero illimitato di
voite fino alla fine del nastro.
HH timer
39
ITALIANO
SINTOMI SPESSO SCAMBIATI PER GUASTI
Accertare i seguenti punti prima di ritenere qualche
guasto :
1. Tutti i collegamenti sono giusti?
2. Si sta operando il sistema precisamente in conformita
con le istruzioni dioperazione?
Se il registratore non ancora funziona giustamente, veri-
ficarlo di nuovo riferendosi al seguente elenco per verifica.
Se i sintomi osservati non corrispondono all'elenco per
verifica, vogliate rivolger Vi al Vostro commerciante di
DENON.
3. Gli altoparlanti ed amplificatori funzionano precisa-
mente?
Sintomi
Causa
Rimedio
nastro non marcia.
* || cordone d'alimentazione e in “off”.
* || nastro é slegato.
* La cassetta non e caricata giustamente.
« Cassetta difettosa.
« Verificare il cordone d’alimentazione.
« Stringere il nastro con matita, ecc.
- Caricare cassetta giustamente.
* Sostituire la cassetta.
Il nastro non é registrato quando
si spinge il pulsante di regist-
razione.
» Nessun nastro non é& caricato.
< L'aletta di prevenzione di cancellazione a
rotta.
» Caricare cassetta.
* Coprire il foro con nastro plastico.
suono € gorgheggiato o dis-
torto.
» Teste, puleggia o cilindro di presa sono
contaminati.
* || nastro é avvolto troppo serratamente.
* || livello d'entrata della registrazione e
troppo alto.
* || nastro e logoro ed ha “interruzioni”.
* Pulirli.
* Farlo marcia veloce o riavvolgerlo per
allentare l'avvolgimento del nastro.
- Regolare il livello d’entrata della regist-
razione.
< Sostituire il nastro.
Rumore eccessivo.
* || nastro é logoro.
* Teste, puleggia o cilindro di presa sono
contaminati. |
Teste sono magnetizzate.
* || livello d'entrata della registrazione é
troppo basso.
* Sostituire il nastro.
* Pulirli.
* Smagnetizzarle.
» Regolare il livello d'entrata della regist-
razione.
Le alte frequenze (alti) sono
accentuate.
* || tasto Dolby di riduzione del rumore é
regolato in modo sbagliato.
» Regolare correttamente il tasto Dolby.
L'alta frequenza (suoni a tono
* Teste sono contaiminate.
+ Pulirle.
acuto) é persa. * || nastro e logoro.
« Sostituire il nastro.
NORME
Tipo Piastra a caricamento orizzontale Potenza di entrata
del nastro, 4 piste, 2 canali stereo linea 80 mV (—20 dBm) al livello massimo
Testine Registrazione/Riproduzione Xx 1 di entrata
Cancellazione (testina in ferrite a Impedenza di entrata: 50 kohm
doppio traferrio) x 1 squilibrata
Motori Capstan (servomotore in c.c.) x 1
Rullini (motore c.c.) X 1
Caricamento (motore in C.C.) x 1
Velocitá del nastro
Tempo della marcia
veloce e del
riavwvolgimento del
nastro
Polarizzazione di
registrazione
Rapporato totale
segnale/disturbo
(а 3% dellivello THD) con Dolby interruttore C inserito
pit di 74 dB (CCIR/ARM)
4,8 cm/sec.
circa 110 sec. con la cassetta C-60
circa 105 kHz
Risposta totale di
frequenza 25--18.000 Hz +3 dB (con nastro
metallico di —20 dB)
Separazione di canale piu di 40 dB (a 1 kHz)
Diafonia piu di 65 dB (a 1 kHz)
Wow (distorsione dovuta
a non uniforme velocita
di marcia) e Flutter
(distorsione del suono) 0,06% WRMS., (metodo JIS),
+0,14% picco pesato max.
40
Potenza di uscita -
linea 775 mV (0 dB) al livello massimo di
uscita (con 47 kohm di carico,
200 pwb/mm di livello registrato)
cuffia radiotelefonica 1,2 mW (impedenza ottima di
carico: 8 ohm~1,2 kohm)
Alimentazione elettrica 50 Hz/60 Hz compatibile, la ten-
sione e indicate sull’etichetta di
potenza nominale
Consumo 18 W
Dimensioni (LXxA XP): 434 x 122 x 310 mm
Peso 4,4 kg
MN Le norme in questione e lo stile di disegno sono
sottoposti all'eventuale modifica per miglioramento.
E Dispositivo Dolby di riduzione del rumore e HX Pro
headroom extension sono fabbricato su licenza della Dolby
Laboratories Licensing Corporation. HX Pro creata da
Bang & Olufsen.
DOLBY, il simbolo della doppia D J e HX PRO sono marchi
della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
NOMBRE Y FUNCION DE LAS PARTES
ESPANOL
D E N e N PRECISION AUDIO COMPOHENT/STEREO CASSETTE DRS-610
POWER
HORIZONTAL LOADING MECHANISM
DOLBY HY FRO/TERAMC COMPOSITE CASSETTE STABLIZER
O Interruptor de alimentación (POWER)
“Controla el suministro de energía de CA a la bandeja.
Una pulsación enciende la bandeja y una segunda pul-
sación apaga la bandeja. La bandeja se mantiene en el
modo de espera (no operativa) durante aproximadamente
2 segundos después del encendido.
Botón de abrir/cerrar ( 4 OPEN/CLOSE)
Presione este botón para abrir y cerrar la bandeja del
cassette.
La bandeja del cassette puede cerrarse aunque el toca-
cintas esté en el modo de espera.
Interruptor de temporización (TIMER)
Este interruptor es para usario con un temporizador de
audio opcional para grabación en ausencia o para repro-
ducción de alarma matutina.
Para operación sin temporizador, este interruptor se
deberá posicionar en OFF.
Botón de reposición del contador (RESET)
Al operar el botón, se repone el contador en cero.
Botón de memoria (MEMORY)
Durante las operaciones de rebobinado, la cinta parará
automáticamente en el punto “95 70' del contador
cuando esté oprimido este botón.
Botón para fijar modalidad de cantidad remanente
(REMAIN)
Pulsando este botón se fija la modalidad de cantidad
remanente de contador
Botón para tamano de cinta (T. SIZE)
Puede conocerse el tiempo transcurrido exacto de la
cinta al ajustarse el tamaño de la cinta que se utilice
antes de iniciar la grabación y reproduccion. Al oprimirse
el botón de TAMANO DE CINTA, con los 4 digitos del
contador se indica el tamaño de cinta actual durante 1
segundo. Al oprimirse nuevamente el botón mientras
esté encendida la indicación, va variando el tamaño de
cinta con la siguiente secuencia.
Lc-90 »c-75 [c-60-c-100 H
Botón de Dolby NR (DOLBY NR)
Inmediatamente después de encenderse el aparato, el
SISTEMA DE REDUCCION DE RUIDOS DOLBY (DOLBY
NR) pasa automáticamente a la posicion desconectada
“OFF”... Cuando el botón del lado izquierdo del botón
de REDUCCION DE RUIDO DOLBY se haya oprimido una
vez con el REDUCTOR DE RUIDO DOLBY en posición
—————— COUNTER —————
RESET MEMORY НЕМАН ОТ. МОЕ DOLBY NR MPX FLTER
©
desconectada “ON”, se selecciona y se enciende con
prioridad el REDUCTOR DE RUIDO DOLBY B (DOLBY B-
NR). Cada vez que se oprime el botón B/C, se selecciona
alternadamente la REDUCCION DE RUIDOS B (B-NR) y
la REDUCCIÓN DE RUIDOS C (C-NR).
Bóton de filtro multiplex (MPX FILTER)
La llave de FILTRO MULTIPLEX debe usarse para la
prevenir las interferencias con el circuito de NR Dolby
cuando se efectúen las grabaciones codificadas de los
programas de FM en estéreo con el sistema de NR Dolby.
Cuando se efectuen las grabaciones codificadas con el
sistema de NR Dolby de cualquier programa de otra
fuente que no sea de FM en estéreo, debe dejarse esta
llave en la posición desconectada (botón liberado).
Control de ajuste de polarización (BIAS FINE)
(para cinta NORMAL, CrO» y METAL)
Ajustar la polarización de acuerdo con las características
de la cinta. La polarización normal se obtiene en el
centro de la posición del clic de retención.
O Control de barance (BALANCE)
Esta es la perilla para ajustar el equilibrio del nivel de
grabación entre los canales izquierdo y derecho. Girar
hacia la izquierda para reducir el nivel del canal derecho
y hacia la derecha para reducir el nivel del canal
izquierdo. Normalmente, debe colocarse la perilla en
la posición del clic de retención del centro.
Jack de FONO (PHONES)
Para el goce privado de la música sin molestar a los
demás, o para el monitoreo de la grabación, puede
enchufarse el juego de auriculares. La impedancia debera
ser de 8 a 1200 ohmios.
Control de nivel de salida (QUTPUT LEVEL)
Este control ajusta los niveles de reproducción, monitoreo
de grabación y salida de los auriculares para ambos
canales simultáneamente.
Bandeja del cassette
La bandeja del cassette se abre hacia adelante cuando
se presiona el botón de abrir/cerrar (OPEN/CLOSE).
Coloque el cassette de cinta con el lado expuesto
mirando hacia Vd. Para cerrar la bandeja del cassette,
presione nuevamente el botón de abrir/cerrar (OPEN/
CLOSE).
Controles del nivel de entrada (INPUT LEVEL)
El control de nivel de entrada se ajusta por esta perilla.
Los niveles de los canales izquierdo y derecho pueden
cambiarse simultáneamente.
41
ESPANOL
O controles para la operación de la cinta
> Botôn de reproducciôn Se oprime para reproducir la cinta.
E Botón de parada Se oprime para parar la cinta en cualquier modo.
«q Botón de rebobinado Se oprime para el rebobinado rápido.
>> Botén de bobinado rapido Se oprime para el bobinado rápido de la cinta.
Para iniciar la grabación, se oprimen simultáneamentel as teclas de
GRABACIÓN y REPRODUCCION. Enelcaso de que se oprima solamente
la tecla de ACI, la ne queda en el modo de PAUSA DE
; _ GRABACION (espera de grabación). A! oprimirse esta tecla en estado
e hotn de enmudecimiento | de PAUSA DE GRABACIÓN (REC PAUSE), pasa al modo de ENMUDE.
8 CIMIENTO AUTOMATICO DE GRABACION (AUTO REC MUTE).
Al oprimirse esta tecla para dejar una parte no grabada entre dos
melodías, puede dejarse automáticamente una parte no grabada de
alrededor de 5 seg.
Oprimir esta tecla en el caso de que se desee el cambio desde
, enmudecimiento de grabacióno o estado de grabación al! estado de
il Boton de Pause pausa de grabación. Pulse este botón para cambiar la modalidad de
pausa de reproducción desde la modalidad de grabacion.
REC RETURN Botón de inversión de Al oprimirse esta tecla en el estado de GRABACION, la cinta se rebobina
grabación hasta el punto de iniciación.
© PRESENTACION VISUAL
Los indicadoras se encienden al oprimirse el botón del
número del circulo.
Indicador de control remoto
Se ilumina cuando se opera el control remote
Contador de cinta
Medidor fiuorescente del nivel punta
Indica los niveles de señal de grabación y reproducción para
los canales izquierdo y derecho.
dB
Indicación de
- 0 0 0
e
carga/eyección
de caste Y —T — 6 MEMO REMAIN
-40|-30 -20 -10 -5 -3 — о +1 +5
L OOOO COD DODO COCCI CI CO
R em fom Jom fom fone Fem Fm Foon Tm [vm Toms me Tom rum oe Tm Fo] mY
DDIO reci> mex DE
E TH
+5 +10
I
Indicadores de transporte
de cinta (e
Indicador REMAIN (6)
Indicador de memoria ©)
Ind
CONEXION
Indicadores de tipo de cinta
Visualizan los tipos de casete seleccionados mediante la
Indicadores DOLBY NR
icador MPX FILTER ®
@Dejar desconectado el sistema completo (incluso esta
bandeja de casete) hasta que todas las conexiones entre
la bandeja y los demás componentes hayan sido realizadas.
Receptor o amplificador
Control remoto del sistema
Cada una de las funciones “PLAY, FF, REW, STOP, REC/
REC MUTE y PAUSE” , se pueden controlar remota-
mente con el auricular inalámbrico del receptor. (Receptor
Serie DRA para 15).
Bandeja de casete
Fhe] Em |
ess M
= | m |
A ||
E Conexión de la bandeja al amplificador
e Antes de conectar la bandeja al amplificador, seria una
buena práctica revisar el manual de instrucciones del
amplificador.
e Utilizar las fichas blancas para el cana! izquierdo y las
fichas rojas para el canal derecho.
E Copia de la cinta
Muchos amplificadores y receptores estereofónicos cuentan
con el circuito para la copia de cinta, de manera que pueda
realizarse la duplicación de ta cinta entre dos o más
bandejas de cinta. Se ruega ver el manual de instrucciones
del amplificador acerca de la explicación sobre este modo
de operación.
42
E Conexión de auriculares
Para escuchar a través de los auriculares, debe enchufarse
la ficha en el jack de PHONES (AURICULARES).
E Precauciones para la instalación
En el caso que la bandeja se colocara encima o cerca del
amplificador o sintonizador, pueden producirse los ruidos
(zumbido de inducción) o interferencias de batido (espe-
cialmente durante la recepción de AM). En el caso que
suceda esto, debe separarse la bandeja de los otros
componentes o reorientar su posición.
REPRODUCCION
e Conectar el amplificador o receptor.
e Fijar la llave TAPE MONITOR (MONITOR DE CINTA) del
amplificador. o receptor en la posición TAPE (CINTA).
e Los múmeros en la siguiente ilustración indican el orden
D
O
®
SISTEMA DE BUSQUEDA DE MUSICA
de los pasos de funcionamiento.
ESPANOL
Presione el interruptor de alimentación (POWER) para
colocarlo en la posición ON (=).
Presione el botón de abrir/cerrar (OPEN/CLOSE) y coloque
el cassette en la bandeja de cassette.
Al escuchar una cinta que haya sido grabada con reduc-
ción de rudio Dolby, coloque el Botón DOLBY NR de
acuerdo al sistema usado en el momento de grabación.
Presione una vez el botón DOLBY NR para seleccionar
reducción de ruido Dolby tipo B (el indicador [B] se
iluminará).
Vuelva a presionar el botón DOLBY NR para seleccionar
reducción de ruido Dolby tipo C (el indicador se
iluminará).
Presione una vez más el botón DOLBY NR para desactivar
la función de reducción de ruido.
[Dolby NR tipo B————Dolby NR tipo CT
Dolby NR desactivado —
DENON PRECISION ALKKD COMPONENT /STEREQ CASSETTE TAPE DECK DRS-610
POWER
ati Ba OFF bobo
[ e | . HORIZONTAL LOADING MECHANISM = “8 8. 8 8:
В нано | пЕмам DE Onec C> мех НН ОН
A OPEN/CLOSE
TEA ———— CONTER —— BIAS FINE BALANCE PHONES OUTPUT LEVEL
REC DEF PLAY RESET MEMORY REMAN T,AZE DOLBY NR WRX FLTER . te +. +.
KEG) DOLBY HX PRO/CERAMIC COMPOSITE CASSETTE STABUZER (m] Goo. T CC O: CH CH
ST LAR ын’ MAX
© ©
@ Presione el botón de reproducción PLAY para comenzar
la reproducción. El indicador de reproducción ( D>) se
¡iluminará durante la reproducción.
O) Presione el botón de parada STOP (M) para detenert la
reproducción.
6) Para pausa en la reproducción, pulse el botón PAUSA
(EN). Pulse el botón PLAY para reanudar la reproducción.
e Si se usan diferentes tipos de reducción, de rudio Dolby
para grabación y reproducción, la respuesta de reproduc-
ción se verá afectada adversamente.
e Si se presiona el botón PLAY, » >» (FF) o << (REW)
PAUSE, REC/REC MUTE mientras el compartimiento de
casete esté abierto, el compartimiento de casete se
cierra y se inicia la operación.
Este dispositivo es un sistema conveniente que detecta
la parte no grabada de más de 4 segundos de duración entre
cada pieza, localiza la siguiente pieza mientras que se esté
reproduciendo la pieza actual o detecta automáticamente
el comienzo de la pieza a reproducirse en ese momento
para entrar en estado de reproducción.
1.
Para la localización de la siguiente pieza mientras que
se esté reproduciendo una pieza.
Eh el modo PLAY (Reproduccion), se oprime simultánea-
mente la tecla PLAY y la tecla FF (Bobinado rapido).
Este dispositivo detecta el intervalo entre las piezas
con CUE (Localizacion) en estado conectado, pasa auto-
máticamente al modo PLAY y se inicia la reproducción
de la siguiente pieza.
2. Para escuchar nuevamente la pieza que se esté repro-
duciendo.
En el modo PLAY, se oprime simultáneamente la tecla
PLAY y la tecla REW (Rebobinado). Este dispositivo
detecta el intervalo entre las piezas con el REVIEW en
estado conectado, pasa automáticamente al modo PLAY,
detecta el comienzo de la pieza que se está reproduciendo
y reproduce nuevamente la pieza desde el principio.
43
ESPANOL
GRABACION
e Conectar
el componente de la fuente de grabación
(sintonizador, amplificador, etc.)
e Fijar la llave TAPE MONITOR (MONITOR DE CINTA) del
amplificador o receptor en la posición (SOURCE FUENTE).
D
@
Grabación con reducción de ruido Dolby NR tipo B<«—
(El indicador [В]. se iluminara.)
Grabación con reducción de irudo Dolby NR tipo C
(El indicador
Grabación sin Dolby NR
|
D E N o) N PRECISION AUDIO COMPONENT? STEREO CASSETTE TAPE DECK DRS-610
may
POWER [ = | a
=ÖN & OFF = 10-30-28 TE 4 "1 6 A
; HORIZONTAL LOADING MECHANISM - 8 8.8 8 x e MUSIC SEARCH
£) MENO REMAN Orea O ONE | «+ | De |
EL OPEN/CLOSE E PAUSE REC RETURN
—= | a 3
THER —— COUNTER —8M8— EAS FRE BALANCE PHONES OUTPUT LEVEL
REC OFF Y RE. MEMORY REMAN ОТ. ЛЕ DOLBY NR MPX FILTER * =. =. «=.
DIES] DOLBY НХ PRO/CERAMEC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER UE С С С С CC CH O) O:
Ts LA мы’ MAX
TT peepee]
Presione el interruptor de alimentacion (POWER) al a
posición ON (m=).
Presione el botón de abrir/cerrar (OPEN/CLOSE) y coloque
el cassette en la bandeja de cassette.
(Verifique que las lengúetas de protección de borrado
accidental estén intactas.)
Presione el botón DOLBY NR para seleccionar el tipo de
reducción de rudio Dolby apropiado para la grabación.
se iluminará.)
Precauciones:
Tener el cuidado de no borrar por error las grabaciones
importantes.
El error de borrao puede evitarse al tenerse
en cuenta los siguientes pasos :
1.
2.
44
Al oprimirse la tecla PLAY (REPRODUCCION) cuando
esté encendido el indicador REC se grabe la cinta.
Al oprimirse simultáneamente la tecla PLAY (REPRODUC-
CIÓN) y la tecia RECORD (GRABACION), (O RECORD/
MUTE), se graba la cinta.
Si se presiona los botones Play (»>) y REC/REC MUTE
(86) al mismo tiempo, la grabación comenzará.
La mejor manera de prevenir borrados accidentales es
quitar las lengiletas de prevención de borrado en la caja
del cassette.
@
®
© ©
Presione el botón de grabación/silenciamiento de graba-
ción (REC/REC MUTE) para ajustar el modo de pausa de
grabación. El indicador O0 se iluminará.
Ajuste el nivel de grabación con el control de nivel de
entrada (INPUT LEVEL) mientras se observa el medidor
de nivel punta, ajuste luego el balance de los canales
izquierdo y derecho con el control de balance (BALANCE).
Presione el botón de reproducción PLAY para comenzar
la grabación.
El indicador PLAY ( D>)y el indicador (O) se iluminarán
durante la grabación.
Para detener la grabación, presione el botón de parada
STOP (IM).
Para hacer una pausa en la grabación, presione el botón
de pausa de grabación (PAUSE) (ID).
Presione el botón de reproducción PLAY para reasumir
la grabación.
e Bóton de retorno de grabación (REC RETURN)
El uso de la función de retorno de grabación es conveniente
cuando se regraba o al cancelar una grabación. Cuando se
presiona durante la grabación, la cinta se rebobina hasta el
punto de comienzo de la grabación, y la platina pasará al
modo de espera de grabación.
Precauciones :
La posición de retorno a la que se llega con la función
de retorno de grabación será aquella donde el rebobinado
ha continuado por aproximadamente 2 segundos tras la
posición de comienzo de grabación. Debe tenerse cuidado
en este punto ya que podría borrarse la selección previa
en cintas que han sido grabadas sin espacios en blanco
de por lo menos 5 segundos entre canciones.
NIVEL CORRECTO DE GRABACION
ESPANOL
El nivel de. grabación excesivamente alto puede saturar
la cinta y causar distorsiones. Por otra parte, cuando los
niveles de grabación estuvieran excesivamente bajos, pueden
AJUSTE DE LA POLARIZACION DE GRABACION
resultar notables los ruidos residuales en los pasajes suaves.
El nivel correcto de grabación es el factor más importante
para lograr grabaciones bien equilibradas.
Para obtener los mejores resultados de grabación, es
esencial que se realice el monitoreo durante el proceso de
grabación y comparar con diversas grabaciones para formar
su propio juicio.
El modelo DRS-610 está equipado con el control -de
ajuste de polarización para ajustar la corriente de
polarización a los diferentes tipos y marcas de cinta de
grabación. En la posición del clic del centro, la bandeja
queda ajustada al nivel de polarización de referencia para
las cintas NORMAL, CrOs y METAL. Si el resultado de la
TECLA DE REC/REC MUTE PAUSE (grbación/enmudecimiento pausa de grabación)
1. Cuando se desee establecer un espacio de alrededor de
5 segundos de la parte no grabada:
Oprimir la tecia (6) (REC/REC MUTE). El grabador
establecerá automáticamente una parte no grabada de
alrededor de 5 segundos y quedará en estado de espera
de grabación.
2. Para establecer un espacio no grabado de alrededor de
5 segundos después del estado de espera:
Al oprimir la tecia (06) (REC/REC MUTE), el grabador
entra en estado de no grabación, establece automática-
mente un espacio no grabado de alrededor de 5 segundos
y pasa al estado de espera.
grabación en esta posición tuviera las altas frecuencias
excesivamente acentuadas o excesivamente bajas, puede
resultar útil el control de ajuste de polarización para lograr
los mejores resultados.
Para acentuar las frecuencias altas (sonidos agudos), debe
girarse el control de polarización en dirección contraria a
las agujas del reloj para reducir la corriente de polarización.
Si la distorsión fuera de mayor interés que la respuesta de
alta frecuencia, debe girarse el control en dirección de las
agujas del reloj para incrementar la corriente de polarización.
3. Para cancelar la grabación en el espacio en blanco:
Pulse el tecla PAUSE (11). La grabación en el espacio
en blanco se cancelará y el deck entra en la modalidad
de reserva de grabación.
4. Para extender el estado de no grabación (estado de REC
MUTE) por otros 5 segundos o más:
Oprimir la tecla de (6) (REC/REC MUTE) y la parte no
grabada se extiende automáticamente por otros 5
segundos.
OPERACION DEL CONTADOR DE CINTA
1) Indicadores de contador de cinta
(1) Contador de cinta lineal
Г!
e El transporte de cinta en todas las modalidades se
indica en minutos y en segundos.
e Pulse el botón RESET para reponer a “00.00)'' el
contador de cinta.
NOTA : Durante la grabación o reproducción, la indica-
ción de contador es Útil para saber la ubicación
de las secciones existentes o la posición desde
dónde hay que comenzar la grabación.
(2) Contador de cinta remanente
Пи
LI CU REMAIN
eSe visualiza el tiempo que queda hasta el fin de la
cinta.
eNo se visualizan los segundos cuando e| tiempo
remanente es mâs de 8 minutos.
+4 | I re
| |
e Cuando se inicia la reproducción o la grabación, par-
Ed re
padeará “——. ——'' unos 10 segundos.
PRECAUCION
Los contadores lineal y de cinta remanente de esta unidad
están ajustados de acuerdo al tamaño de cinta seleccionado
| C-90] [c-75] | C-60 | o | C-100 |
Cuando utilice un tamaño especial, seleccione el TAMANO
de CINTA que esté más próximo al de la cinta que se está
utilizando. (Así, el error del contador será menor.) Caiga
en la cuenta de que el contador de cinta lineal! y el contador
de cinta remanente no funcionan con tanta precisión como
la de un reloj. Pueden ocurrir pequeñas desviaciones debido
a que el grosor de la cinta difiere dependiendo del tipo
(posición, longitud de cinta) del casete que se está utili-
zando. También se pueden producir errores insignificantes
causados por la diferencia entre los casetes de cubo mayor
y los casetes de cubo menor.
2) MEMORIA DE PARADA
(1) Durante las operaciones de grabación o reproducción,
puede usarse la MEMORIA para ubicar un punto
particular de la cinta. Para ello, se reponeel contador
en “O.” en el punto deseado. Durante las opera-
ciones de rebobinado con el botón de MEMORIA
DE PARADA en posición conectada, la bandeja se
detiene en el punto “O07.0[)” (en realidad entre
“— 00.00 y 00.00).
(2) La indicación de MEMORIA DE PARADA se enciende
al activarse la función.
(3) Notas:
eAl desconectarse el aparato, se desactiva auto-
máticamente esta función.
e La MEMORIA DE PARADA tiene una precisión de
—5 en el contador y se para entre “— 00.02” y
eLa MEMORY STOP (PARADA FOR MEMORIA) se
libera oprimiendo el botón OPEN/CLOSE.
eLa MEMORY STOP no opera durante REC RETURN
(GRABACION EN RETORNO).
3) Soporte de visualizador
Las funciones de los filtros DOLBY NR, y MPX, TAPE
SIZE y el contenido del contador están protegidas por
una memoria de protección de 24 horas. Después de
24 horas, los filtros DOLBY NR y MPX se posicionan en
OFF, TAPE SIZE se posiciona en “C-90” y el contenido
del contador se repone a “00.00”.
45
ESPANOL
GRABACION/REPRODUCCION CON TEMPORIZADOR
La grabación y reproducción con temporizador se peude hacer utilizando cualquier temporizador de audio disponible en el
mercado.
Platina de casete estéreo
U
e
-
60
Amplificador
Sintonizador
E E ol
‚ tomacorr iente a
| de par
о
a аз о 86 ©
| Grabación/reproducción con temporizador Г J
Temporizador
1900
I
1
!
+
|
I
I
1
1
I
1
Canal
derecho
Sistema de altavoces-
e Procedimiento de grabación con temporizador
1. Asegúrese de que todas las conexiones, especialmente
las de alimentación están correctas.
2. Posicione en ON el interruptor de alimentación de cada
componente.
3. Sintonice la estación deseada en el sintonizador.
4. Cargue la cinta para grabar. (Asegúrese de que la
lengueta) protectora de borrado no está rota; si lo está,
tape el agujero con cinta de plástico).
5. Posicione debidamente el -interruptor DOLBY NR.
6. Verifique que el interruptor de monitoreo está posicio-
nado en SOURCE.
Ajuste el nivel de entrada de grabación.
Ajuste la posición de inicio de cinta.
Posicione en “REC” el interruptor de temporización
(TIMER).
10. Ajuste a la hora deseada el temporizador de audio. El
temporizador de audio conectará la alimentación a la
hora deseada.
oo
*Con el procedimiento mencionado se puede lograr una
grabación controlada por temporizador. Cuando llega la
hora preajustada, se conecta la alimentación y comienza la
grabación de emisión en FM.
46
e Procedimiento de grabación con temporizador
1. Asegúrese de que todas las conexiones, especialmente
las de alimentación están correctas.
2. Posicione en ON el interruptor de alimentación de cada
componente.
3. Cargue la cinta previamente grabada que va a reproducir.
4. Posicione debidamente los interruptores DOLBY NR.
5. Posicione en TAPE ( M) el interruptor de monitoreo del
amplificador.
6. Pulse el botón PLAY (») y reproduzca la cinta; ajusteel
nivel de reproducción.
7. Posicione en PLAY el interruptor de temporización
(TIMER).
8. Ajuste a la hora deseada el temporizador de audio. El
temporizador de audio conectará la alimentación a la
hora deseada.
*Con el procedimiento mencionado se puede lograr una
reproducción por temporizador. Cuando llega la hora pre-
ajustada, se conecta la alimentación y comienza la repro-
ducción.
NOTAS:
* Sirvase leer las instrucciones de funcionamiento con
temporizador antes del uso.
* Si no quiere grabar ni reproducir con temporizador, posi-
cione en OFF el interruptor del temporizador (TIMER).
* Cuando utilice temporizadores para varias operaciones de
ON/OFF, el funcionamiento de inicio de temporizador puede
continuar un número ilimitado de veces hasta que se acabe
la cinta en la máquina.
Deben seguirse los siguientes pasos antes de considerar
como falla de funcionamiento.
1. ¿Están correctamente realizadas la conexiones?
2. ¿Se está operando correctamente el aparato de acuerdo
con las instrucciones de operación?
ESPAÑOL
SINTOMAS QUE SUELEN CONFUNDIRSE CON LAS AVERIAS
En el caso que aún no funcionara correctamente la bandeja
de cinta, debe revisarse nuevamente de acuerdo con la lista
de comprobaciones que se detalla a continuación. Si los
síntomas no correspondieran a la lista de revisaciones, se
ruega tomar contacto con el distribuidor DENON.
3. ¿Están funcionando correctamente los altopariantes y
los amplificadores?
Sintomas
Causas
Contramedidas
No corre la cinta
» Cable de energía desconectado.
* Cinta floja.
+ El casete no está correctamente cargado.
+ Casete defectuoso.
« Revisar el cable de energía.
- Bobinar la cinta con un lapiz, etc.
» Cargar correctamente el casete.
« Reemplazar el casete.
La cinta no se graba al oprimirse
el botón de grabación.
* No está cargado el casete.
» Está rota la oreja de prevención de
borrado.
* Cargar el casete.
« Cubrir el hueco con cinta de plástico.
Ululación o distorsión de sonido.
- Suciedad del cabezal, cabrestante o
rodillo de arrastre.
+ Cinta bobinada con excesiva tensión.
» Nivel de entrada de grabación excesiva-
mente alto.
- Cinta desgastada con fallas de grabación.
* Limpiar los mismos.
» Efectuar el bobinado rápido o rebobinado
para aflojar el bobinado de la cinta.
« Ajustar el nivel de entrada de grabación.
* Reemplazar la cinta.
Ruido excesivo.
s Cinta desgastada.
« Suciedad del cabezal,
rodillo de arrastre.
- Cabezales magnetizados.
« Nivel de entrada de grabación excesiva-
mente bajo.
cabrestante o
« Reemplazar la cinta.
* Limpiar los mismos.
« Desmagnetizar los cabezales.
« Ajustar el nivel de entrada de grabación.
Se acentúa la alta frecuencia
° Е! botón Dolby NR está incorrectamente
+ Posicione correctamente el botón Dolby
(sonidos agudos) fijado.
NR.
Falta de alta frecuencia (agu- « Cabezales sucios.
* Limpiar los mismos.
dos). » Cinta gastada. + Reemplazar la cinta.
ESPECIFICACIONES
Tipo Carga de cinta horizontal, en deck Salidas
de casete estéreo de 4 pistas, 2 Línea Nivel de salida máxima 775 mY (0
canales dB) (con carga 47 k. ohmios, nivel
Cabezas Cabeza de grabación/lectura X 1 de grabación de 200 pwb/mm)
d d - ;
Orr ote т ferrita de sepa Auricular Nivel de salida máxima 1,2 mW
Motores Eje impulsor (Servomotor CC) x 1 (impedancia de cargo Optima 8
Carrete (Motor CC) x 1
| Carga (Motor CC) x 1
Velocidad de lacinta 4,8 cm/seg.
Tiempo de bobinado
rapido y rebobinado Aprox. 110 seg. con. casete C-60
Polarizaciôn de
grabación Aprox. 105 kHz
Relación de senal/ruido
global (al mivel de
distorsión armónica
glabal de 3%) Con sistema NR (reducción de ruido)
; Dolby C
Mas de 74 dB (CCIR/ARM)
Respuesta de
frecuencia total 25--18,000 Hz +3 dB (a — 20 dB con
cinta de METAL)
Separación de caneles Más de 40 dB (a 1 kHz)
Diafonia Más de 65 dB (a 1 kHz)
Lloro y tremolación 0,06% wrms, método JIS, +0,14%
Entradas de lloro de pico
Línea Nivel de entrada maxima 80 mV
(—20 dBm)
Impedancia de entrada: 50 k. ohmios
desequilibrados
ohmios > 1,2 k.ohmios)
Fuente de energía Compatible para 50 Hz/60 Hz.
Las tensiones se indican en el rôtulo
de las caracteristecas de régimen.
18 W
434 mm ancho x 122 mm de alto X
310 mm de fondo
4,4 kg
Consnmo de energia
Dimensiones
Peso
EH Las especificaciones y el estilo de diseño que se
indican arriba, estân sujetos a cambios por modifi-
caciôn. |
E Reducción de ruido Dolby y HX Pro headroom extension
fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro producido por Bang € Olufsen.
DOLBY, el símbolo de la D doble (0 у НХ PRO son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
47
BENAMING EN FUNCTIES ONDERDELEN
NEDERLANDS
DENON PRECISIÓN AUDIO COMPONENT, STEREO
DRS-610
POWER
HORIZONTAL LOADING MECHANISM
DOLBY HX PRQ/CERAMIC COMPOSITE CASSETTE STABLIZER
O Netschakelaar (POWER)
48
Voor het regelen van netvoeding naar het deck. Een druk
schakelt het deck in en een tweede druk schakelt het uit.
Na inschakelen blijft het deck onge 2 sekonden in de
standby mode (niet operatief).
Open/dicht toets ( A OPEN/CLOSE)
(toets voor openen en sluiten van de cassette lade)
Schakelklok-schakelaar (TIMER)
Deze schakelaar is voorzien voor gebruik met een audio-
schakelklok (los verkrijgbaar) voor opnemen tijdens uw
afwezigheid of voor ontwaken met muziek (wekker-
functie). Voor normale bediening zonder gebruik van een
schakelklok, dient deze schakelaar op ‘OFF’ te staan.
Nulsteltoets (RESET)
Door op deze toets te drukken wordt de bandteller op
nul teruggezet.
Geheugentoets (MEMORY)
Door het indrukken van deze toets wordt tijdens terugs-
poelen de band automatisch gestopt, als de bandtelier
de “gp gf stand bereikt.
Toets voor resterende-bandtijd indikatie (REMAIN)
Druk op deze toets om de bandteller in te stellen op
resterende-bandtijd indikatie.
Bandlengte-keuzetoets (T. SIZE)
Door de TAPE SIZE toets in te stellen overeenkomstig
de gebruikte band, wordt de verstreken bandspeeltijd
nauweurig aangegeven. Bij het indrukken van de TAPE
SIZE toets wordt de ingetoetste bandlengte een sekonde
lang in de 4-cijferige bandteller aangegeven. Telkens
wanneer de toets tijdens de display wordt ingedrukt,
wordt de bandlengte-indikatie als volgt veranderd:
L{C:90 675 16.60 HI c-100 1
Dolby ruisonderdrukkingstoets (DOLBY NR)
Zodra de spanning wordt uitgeschakeld, wordt de DOLBY
NR funktie ook uitgeschakeld en komt dus in de “off””-
stand. Wordt in deze “off-stand”” de linkerkant van de
DOLBY NR toets een keer ingedrukt, dan wordt DOLBY
B-NR gekozen en ingeschakeld. Telkens wanneer de
rechterkant, de B/C toets, wordt ingedrukt, wordt
afwisselend omegeschakeld op B-NR en C-NR.
"88.88:
[0 О пес > мех Ш
fi VICO MCMAN
RESET MEMORY
REMAN —T. ACE DOLEY HA MPX FLTER
O MPX filter toets (MPX FILTER)
U dient gebruik te maken van de MPX FILTER toets,
wanneer u opnamen van FM stereo programma's wilt
maken met inschakeling van het Dolby NR circuit, ter
voorkoming van storingen. Wilt u echter opnamen maken
van andere programmabronnen (behalve dus FM stereo)
met inschakeling van het Dolby NR systeem, dan dient
de toets in de “OFF” positie te blijven staar. |
Bias-fijnregelaar (BIAS FINE)
(bij gebruik van NORMAL, CrO, en METAL band)
De bias instellen volgens de bandkarakteristieken.
Normale biasinstelling wordt verkregen door de regelaar
in de klikpositie in het midden te zetten.
Balansregelaar (BALANCE)
Voor het instellen van de opnameniveaubalans tussen de
linker- en rechterkanalen. Door naar links te verdraaein
wordt het niveau van het rechterkanaal verlaagd en door
naar rechts te verdraaien dat van het linkerkanaal.
Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
Voor prive genieten van uw favoriete muziek zonder
anderen te storen, of voor meeluisteren tijdens opnemen,
wordt de hoofdtelefoon op de aansluitingen aangesloten.
De impedantie dient tussen 8 en 1200 Ohm te liggen.
Uitgangsniveau-regelaar (OUTPUT LEVEL)
Met deze regelaar kunt u het uitgangsniveau van beide
kanalen gelijktijdig instellen voor weergave, meeluisteren
tijdens opnemen, of luisteren via de hoofdtelefoon.
Cassettelade
De Cassette-houder opent wanner de open/dicht toets
(OPEN/CLOSE) wordt ingedruck.
Plaats de cassette zodanig dat het gedeelte waar de band
is blootgesteld van u afgewend is. Om de cassette-houder
te sluiten, drukt u nogmaals op de OPEN/CLOSE toets.
Ingangsniveauregelaar (INPUT LEVEL)
Voor het instellen van het opname-ingangsniveau.
niveaus van de linker- en rechterkanalen
gelijktijdig gewijzigd worden.
De
kunnen
NEDERLANDS
(16) Bandtransportregelaars
» Afspeeltoets Indrukken voor afspelen van een band.
и Stoptoets Voor stoppen van bandioop.
<< Terugspoeltoets Voor terugspoelen van band.
>> Vooruitspoeltoets Voor vooruitspoelen van band.
Voor starten van opnemen, de RECORD en PLAY toetsen gelijktijdig
indrukken. Wordt alleen de RECORD toets ingedrukt dan komt het deck
in de REC PAUSE (opname standby) mode. Wanneer deze toets wordt
. ingedrukt in de REC PAUSE stand, wordt er omgeschakeld op de
o Opname/dempingstoets automatische opname-dempingsstand (Auto Rec Mute).
Wordt deze toets ingedrukt voor het tussenlassen van een stil
gedeelte tussen twee melodieen, dan wordt ongeveer 5 sek. stiite
automatisch aangebracht.
Voor omschakelen op de rec pause mode tijdens opnemen, of in de
il Opname pauzetoets rec mute mode. Druk deze toets tijdens het weergeven in om het
deck in de weergave-pauzestand te zetten.
Opname- Wanner deze toets wordt ingedrukt in de opname-stand, wordt de band
REC RETURN teru spoeltoets helemaal tot het beginpunt teruggespoeld, em komt hierne het ap-
esp paraat automatisch in de opnamepauzestand (rec pause state).
(E) DISPLAY
De indicator met het omcirkelde cijfer wordt verlicht
bij indrukken van de overeenkomatige toets.
Afstandsbedieningsindikator
Licht op wanneer de afstandsbediening wordt bediend
Fluorescerende piekniveaumeter
Geeft de opname- en weergavesignaalniveaus aan voor de
linker- en rechterkanalen.
Bandteller
a
CICICICICICICIC ICI IACIEILICICICIC ICI IC III
-8888.—
IN:OrecD> мех BIE MEM
-40| -30 -20 -10 -5 -3 -1 O + +3 +5 +10
EIC oo 100000003000 0000900I00
Cassettehouder
OPEN/DICHT indicator 9) —— 23 MEMO REMAIN
I
Bandtransport-indicators (5
Bandsoort-indicators
Geeft de bandsoort aan welke door de automatische
bandsoort-keuzefunctie is ingesteld.
Dolby NR ruisonderdrukking-indicators
Ruisfilter-toets (MPX FILTER) ®
Resterende-bandtijd indicator (6)
Geheugenindikator (MEMO) 6)
AANSLUITINGEN
= 5 Ms
OSiuit het hele systeem pas aan op het lichtnet (inclusief SysteemafBt ing '
dit cassettedeck) nadat alle aansluitingen tussen het deck De “PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC MUTE en
en de andere komponenten tot stand zijn gebracht.
AO hod
PAUSE" functie kunnen op afstand bediend worden met
behulp van de draadloze afstandsbediening van de receiver
(DRA serie receiver voor 15).
Receiver of versterker Cassettedeck /
uc эВ РС | - U ; I | |
Pi | (des: Г wo"
$ «0 © E
AA ¿eL
= À
BEE T _
TT == I= Ed
A AL / 50/60Hz Y
aL
E Ansiuiten van hoofdtelefoons
Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES uitgangen voor
prive luisteren.
E Ansluiten van het deck op een versterker
e Het is nuttig de gebruiksaanwijzing van uw versterker
door te lezen alvorens het deck erop aan te sluiten.
oe Gebruik de witte stekkers voor het linker- en de rode
voor het rechterkanaal.
Ш Dubbing
e De meeste stereo versterkers en receivers zijn voorzien
van een dubbing-circuit, zodat dubbing van het ene deck
naar het andere (of naar meerdere) deck(s) mogelijk is.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw versterker voor
verdere bijzonderheden betreffende deze bedienings-
mogelijkheid.
M Voorzorgsmaatregel tijdens de installatie
Wordt het deck te dicht bij de versterker geplaatst dan
kan ruis of zwevingsruis het resultaat zijn (vooral .tijdens
AM ontvangst). Wanneer dit gebeurt zet het deck verder
van de andere komponenten af of verander de positie.
49
NEDERLANDS
AFSPELEN
e Schakel uw versterker of receiver in.
eZet de TAPE MONITOR schakelaar op uw versterker of
receiver in de TAPE positie.
* De cijfers in de onderstaande illustratie geven de volgorde
van de bedieningsstappen aan.
DENON PRECLAON ALDI) COMPONENT /STERED CASSETTE TAPE DECK DRS-610
PLAY
eE]
„ОН OFF a @ -45 EE EEE EEC 3 9
HORIZONTAL LOADING MECHANISM = 8 88 8 я » MUSIC ACARCH
Quo apn NORE wx AE DEW | a | > | | ° | ",
MOPENCLOSE E PAUSE REC RETURN ‚
[= E77
TRIER — СОЫМТЕН — ——-— BAS FRE BALANCE PHONES OUTPUT LEVEL
REC OFF PL. RESET MEMORY REMAN T. A055 DOLBY MB WPX FLTER .» > + a a
NE) DOLBY HX PRO/CERAMIC COMPOSITE CASSETTE STABUZER Co) m CU m С T LC. - CH OC): O:
4 COR un MAX
O o
O Zet + spanningsschakelaar (POWER) in de positie ON
@ Druk op de OPEN/CLOSE toets en plaats de cassette in
de cassette-houder. .
@ Wanneer u luistert naar een band die is opgenomen met
Doiby-ruisonderdrukking, de DOLBY NR toets insteiln
overeenkomsig het gebruikte systeem po het moment
van de opname.
Als u de DOLBY NR-toets indrukt wordt automatisch
Dolby ruisonderdrukking type B ingeschakeld (en licht de
indikator op).
Als u de DOLBY NR-toets nogmaals indrukt wordt Dolby
ruisonderdrukking type C ingeschakeld (en licht de indi-
kator op).
Als u de DOLBY NR-toets nogmaals indrukt wordt de
Dolby ruisonderdrukking uitgeschakeld.
[Dolby NR type B—————— Dolby NR type €
Dolby NR uitgeschakeld<
MUZIEKZOEKSYSTEEM (MUSIC SEARCH)
© O
@ Druk de weergavetoets (PLAY) in om de weergave to
laten beginnen. De weergave-indikator (PLAY) ( >) licht
op tijdens weergave.
© Druk de STOP-(M) toets in om de weergave te stoppen.
® Om de weergave tijdelijk te onderbreken, drukt u up de
pauzetoets (IN).
Druk op de weergavetoets (PLAY) om de weergave te
hervatten.
e Als verschillende soorten Dolby ruisonderdrukking wor-
den gebruikt voor de opname en weergave wordt de
weergaveresponsie negatief be involed.
e Als de PLAY, DD (FF) of «4< (REW) PAUSE, REC/REC
MUTE toets wordt ingedrukt terwiji de cassettehouder
geopend is, zal de cassettehouder sluiten en zal de
gekozen functie worden ingeschakeld.
Dit zeer handige systeem tast stille intervallen tussen de
melodieen, die langer duren dan 4 sekonden, af en spoort
het begin van de volgande melodie op. Ook is het systeem
in staat het begin van de thans afgespeelde melodie te
vinden voor opnieuw afspelen.
1. Tijdens het afspelen van een melodie, het begin van de
volgende opsporen :
Druk in de PLAY mode gelijktijdig op de PLAY en FF
toetsen. Het deck komt in de CUE mode (tast het stille
interval en het begin van de volgende melodie af), en
vervolgens in de PLAY mode (begint de gevonden melodie
af te spelen).
50
2. Wenst u de afgespeelde melodie nogmaals te horen :
Druk in de PLAY mode gelijktijdig op de PLAY en REW
toetsen. Het deck komt in de REVIEW mode (tast het
stille interval af) en vervolgens in PLAY mode. Het
spoort het begin van de melodie op en begint met
afspelen.
NEDERLANDS
OPNEMEN
e Schakel het bronapparaat (tuner, versterker, enz.) in.
eZet de TAPE MONITOR schakelaar op uw versterker of
receiver in de SOURCE positie.
e e
D E N 0 N PRECISION AUCIO COMPONENT, STEREO CASSETTE TAPE DECX DRS-610
POWER
atl mÔFF a ес? 100 0+4 43 +5 0
. HORIZONTAL LOADING MECHANISM > 8 8.8 B a
fi us ACHAN Bi Onze [Ca wrx DEM
£ OPEN/CLOSE
1
THER
REC OFF
Y
—— CONTER ———
RESET MEMORY REMAN T.SZE DOLBY NR MPX FLTER
COCA EE TRG) DOLBY HX PRO/CERAMIC COMPOSITE CASSETTE STABLIZER С) С СЭ С T CC O O Or
1 |
Ha
Zet de spanningsschakelaar (POWER) in de positie ON
(=).
Druk op de OPEN/CLOSE toets in leg een cassette in
de lade.
Druk de DOLBY NR-toets in en kies het Dolby NR-type
dat geschikt is voor de opname.
Opnemen met Dolby NR type Be—m——
(de Indikator licht op.)
Opnemen met Dolby NR type C
(de indikator licht op.)
Opnemen zonder Dolby NR
|
Attentie :
e Pas ervoor op waardevolle apnamen niet per vergissing
te wissen. Dit kan worden voorkomen door op de volgende
twee punten te letten:
1.
Wanneer de afspeeltoets PLAY wordt ingedrukt en de
O RECORD indikator is verlicht, wordt opnemen op de
band gestart.
Wanner de afspeel PLAY en de opneem @ (REC/REC
MUTE) toetsen gelijktijdig worden ingedrukt, wordt
opnemen op de band gestart.
© ©
@ Druk de opname/opnamedempingstoets (REC/REC MUTE)
(8) in om de opnamepauzestand in te schakelen. De
Of-indikator licht op.
® Stel het opnameniveau in met de ingangsniveauregelaar
(INPUT LEVEL) terwijl u de piekniveaumeter bekijkt,
waarna u de balans van de linker- en rechterkanalen
met de balansregelaar (BALANCE) bijregelt.
© Druk de weergavetoets in om de opname te starten.
De weergave- (PLAY)( D) en de O -indikator lichten op
tijdens het opnemen.
Druk de STOP- M toets in om de apname te stoppen.
Druk de opnamepauzetoets (PAUSE) H in om de opname
tijdelijk te onderbreken. Druk de weergavetoets in om
de opname te hervatten.
© ©
e Opnameterugkeertoets (REC RETURN)
Gebruik van de opnameterugkeerfunktie is handig als u een
opname opnieuw wenst op te nemen of wilt wissen. Indien
ingedrukt tijdens opname wordt de band naar de positie
gespoeld waar de opname werd gestart, en wordt het deck
in de opnamestandbystand geschakeld.
Waarschuwingen :
De terugkeerpositie aangekomen op het punt waarop de
opnameterugkeerfunktie is het punt waar gedurende
ongeveer 2 sekonden is teruggespoeld na de opname-
startpositie. Wij waarschuwen u er echter voor dat het
mogelijk is dat het eind van de vorige passage op banden
die werden opgenomen met minstens 5 sekonden pauze
tussen de liedjes zou kunnen worden gewist.
51
NEDERLANDS
INSTELLEN VAN HET JUISTE OPNAMENIVEAU
Een te hoog opnameniveau kan de band verzadigen en
vervormingen veroorzaken. Aan de andere kant worden de
lage passages gestoord, wanneer het opnameniveau te laag
INSTELLEN VAN DE OPNAMEBIAS
is. Een juist opnameniveau is met name de belangrijkste
factor voor het verkrijgen van een goede opnamekwaliteit.
Voor de beste resultaten zijn meeluisteren itjdens het
opnemen en met elkaar vergelijken van uw opnamen, van
wezenlijk belang.
De DRS-610 is uitgerust met een fijnafstemming voor de
bias voor het vergemakkelijken van het instellen van de
juiste bias voor de verschillende in de handel verkrijgbare
soorten en merken banden. In de midden-stop positie is het
deck ingesteld op een standaard biasniveau voor NORMAL,
CrO; en METAL banden. Wanneer echter in het opname-
resultaat te veel of te weinig hoge frekwenties voorkomen,
verdient fijnafstemming van de bias aanbeveling voor het
OPNAME-/OPNAMEDEMPING, PAUZE TOETS (REC/REC MUTE, PAUSE)
1. Wanneer u in de opname mode een stil interval van
ongeveer 5 sekonden op de band wenst aan te brengen ;
Drukt u op de (@) (REC/REC MUTE) toets. Het deck
zal dan automatisch een stil interval van ongeveer 5
sekonden op de band aanbrengen en vervolgens in de
opnamestandby mode komen,
2. Wanneer u vanuit de standby mode een stil interval van
ongeveer 5 sekonden op de band wilt aanbrengen :
Drukt u op de (@) (REC/REC MUTE) toets. Het deck
komt dan in de opname-dempingsmode en brengt auto-
matisch een stil interval van ongeveer 5 sekonden op
de band aan en komt vervolgens weer terug in de standby
mode.
BEDIENENG VAN DE BANDTELLER
verkrijgen van betere resultaten.
Wenst u de hogere frekwenties te versterken (treble),
dan wordt de biasregelaar naar links verdraaid voor het
verzwakken van de biasstroom. Wanneer voorkomen van
vervormingen voor u van meer belang is dan de hoog-
frekwente karakteristiek, dan wordt de regelaar naar rechts
verdraaid voor het versterken van de biasstroom. Het
gebruik van deze regelaar maakt dus opnamen mogelijk
met de karakte-ristieken die overeenkomen met uw persoon-
lijke smaak.
3. Om de opnamedempingsfunctie uit te schakelen :
Druk op de PAUSE (JI) toets. De opnamedempings-
functie wordt dan uitgeschakeld en het deck komt in
de opnamestandby-stand te staan.
4. Wanneer u de opname-dempingsmode met 5 sekonde of
langer wenst te verlengen :
Drukt u op de REC/REC MUTE toets. Het stille interval
op de band wordt dan automatisch met ongeveer 5
sekonden verlangd.
1) Bandteller-indikator
(1) Lineaire bandteller
Het bandtransport wordt in alle bedieningsfuncties in
minuten en seconden aangegeven.
eDruk op de nulsteltoets (RESET) om de bandteller
terug op “DO.ON” te zetten.
OPMERKING: Tijdens opnemen of weergeven kunt u
de bandteller gebruiken om de bandpositie van de
opgenomen liedjes te noteren of om de bandpositie,
vanwarr een nieuwe opname moet beginnen, te
bepalen.
(2) Resterende-bandtijd teller
SI |
LI LO REMAIN
e Deze teller geeft de resterende tijd tot het einde van
de band aan.
e Wannear de resterende bandtijd nog langer is dan 8
minuten, zullen de seconden niet worden aangegeven.
A
E
e Wanneer het weergeven ot opnemen wordt gestart,
zal “——. ——” voor ongeveer 10 seconden knipperen.
LET OP
De lineaire bandteller en resterende-bandtijd teller van dit
apparaat werken in overeenstemming met de gekozen
bandlengte | ¢.90| [C-75| [C-60] of [c-100].
52
Bij gebruik van een cassette met een speciale bandlengte,
stelt u de TAPE SIZE keuzetoets in op de bandlengte die
de bandiengte van de gebruikte cassette het dichtst
benadert. (De afwijking van de bandteller zal dan tot het
minimum worden beperkt.)
De lineaire bandteller en resterende-bandtijd teller werken
niet met de nauwkeurigheid van een klok. Geringe af-
wijkingen kunnen optreden, omdat de banddikte verschilt
naargelang het type (positie, bandiengte) van de gebruikte
cassette. Een geringe afwijking kan ook optreden afhan-
kelijk van de grootte van de cassettenaaf.
2) Bedieneng van MEMORY STOP
(1) De MEMORY STOP tozts kunt u tijdens opnemen of
afspelen gebruiken voor het vinden van een bepaald
punt op de band. Wanneer dit punt wordt bereikt, zet
u de bandteller terug op “0.00. Zet vervolgens
de MEMORY STOP toets op “ON”. Tijdens het
terugspoelen wordt de band dan gestopt wanneer
de bandteiler de “07.00” stand bereikt (in feite
fussen “— 00.07 en “00.00'').
(2) De MEMORY STOP indikator wordt verlicht.
(3) Opmerking:
e Bij het uitschakelen van de spanning wordt deze
funktie automatisch ook ultgeschakeld.
e De MEMORY STOP funktie is tot op —5 nauwkeurig
hetgeen betekent dat de band wordt gestopt tussen
“— [0.02 en 00.00" bandtellerstand.
e Door het indrukken van de OPEN/CLOSE toets
wordt de MEMORY STOP functie uitgeschakeld.
e In de REC RETURN functie, werkt de MEMORY STOP
toets niet.
3) Geheugen voor het display
Het geheugensysteem zorgt ervoor dat de DOLBY NR,
MPX FILTER en TAPE SIZE functies, alsmede de band-
tellerstand, gedurende 24 uur in het geheugen bewaard
blijven. Na 24 uur worden de DOLBY NR en MPX FILTER
functies terug ingesteld op “OFF”, de TAPE SIZE
functie op “C-90”, en de bandteller op “O0.06”.
NEDERLANDS
OPNEMEN/WEERCEVEN MET BEHULP VAN EEN SCHAKELKLOK
U kunt opnemen of weergeven met behulp van een audioschakelklok (in de handel verkrijgbaar).
Versterker
Stereo-cassettedeck. Tuner
| U |
es | e ova
+
ME Го
Lu | Lame 1] —
r----------- = `
Stopcontactt ;
1
t : i
@)
o а
| |
: Schakelklok
1 "
“pr i
Y sso D—{0 0B |
I 1 Linker | kanaal
| Opnemen/weergeven met de schakeiklok __ O T __J капаа | Rechter
Oe Opnemen met behulp van een schakeiklok
1. Zorgervoor dat de aansluitingen, vooral de aansluitingen
van de netsnoeren, juist gemaakt worden.
Schakel de netschakelaar van iedere component in.
Stem de tuner af op hit gewenste station.
Plaats de cassette voor opnemen in het cassettedeck.
(Zorg dat het wispreventienokje van de cassette niet
verwijderd is; als het nokje verwijderd is, overdek de
nokopening met plakband.)
Zet de DOLBY NR ruisonderdrukking-keuzetoets in de
juiste stand.
Controleer of de monitor-schakelaar op "SOURCE" staat.
Stel het opname-ingangsniveau in.
Spoel de band tot het beginpunt voor opnemen.
Zet de schakelklok-schakelaar (TIMER) op ‘REC’.
. Stel de audio-schakelkok in op de gewenste tijd. Zodra
de geprogrammeerde tijd is bereikt, zal de stroom door
de schakelklok worden ingeschakeld.
PUN
UN
OY oa
= © 0 N
*Door de bovenstaande procedure op te volgen kunt u een
schakelklok-gestuurde opname maken. Wanneer de geprog-
rammeerde tijd is bereikt, wordt de stroom ingeschakeld en
kan de FM-uitzending worden opgenomen.
0 Weergeven met behulp van een schakelklok
1. Zorg ervoor dat de aansluitingen, vooral de aansluitingen
van de netsnoeren, juist gemaakt worden.
Schakel de netschakelaar van iedere component in.
Plaats de weer te geven cassette in het cassettedeck.
Zet de DOLBY NR ruisonderdrukking-keuzetoets in de
juiste stand.
5. Zet de monitor-schakelaar van de versterker op “TAPE”
(A).
6. Druk op de weergavetoets (PLAY Pp) om de band weer
te geven en stel het geluidsniveau af.
7. Zet de schakelklok-schakelaar (TIMER) op “PLAY”.
8. Stel de audio-schakelklok in op de gewenste tijd. Zodra
de geprogrammeerde tijd is bereikt, zal de stroom door
de schakelklok worden ingeschakeld.
PON
*Door de bovenstaande procedure op te volgen kunt u een
cassetteband weergeven met behulp van een schakelklok.
Wanneer de geprogrammeerde tijd is bereikt, wordt de
stroom ingeschakeld en begint de bandweergave.
Opmerkingen :
Lees de gebruiksaanwijzing van de schakelklok alvorens
met de bediening te beginnen.
- Als de schakelklok niet wordt gebruikt voor opnemen of
weergeven, dient de schakelklok-schakelaar (TIMER) op
“OFF” te staan.
« Bij gebruik van een schakelkiok di verschillende aan/uit
programma's mogelijk maakt, kunt u de schakelklok pro-
grammeren voor herhaaldelijk inschakelen totdat het einde
van de band in het cassettedeck is bereikt.
53
Kontroleer alvorens deze konklusie te trekken :
1. Of alle aansluitingen goed zijn gemaakt.
2. Of het apparaat wordt bediend overeenkomstig de
bedieningsaanwijzingen.
NEDERLANDS
STORINGEN DIE VAAK AANGEZIEN WORDEN VOOR DEFEKTEN
Wanneer het deck dan nog niet naar behoren functioneert,
kontroleer het weer aan de band van de onderstaande lijst.
Wanneer de storing niet overeenkomt met de in de lijst
vermelde, neem kontakt op met uw DENON dealer.
3. Of de luidsprekers en versterkers in orde zijn.
Storing
Qorzaak
Oplossing
De band loopt niet
* Netsnoer losgeraakt.
- De band zit los.
* De cassette is niet goed geplaatst.
* De cassette is beschadigd.
* Het netsnoer kontroleren.
« Met een potlood enz. de band straktrek-
ken.
« Opnieuw goed plaatsen.
* Ое cassette vervangen.
Bij indrukken van de opneem-
toets wordt er niet opgenomen.
« Geen cassette geplaatst.
* Wispreventienokje is verwijderd.
« Een cassette plaatsen.
« De uitsparing met plakband bedekken.
Geluidsvervorming of gemurmel.
+ Koppen, capstan of aandrukrol is vuil.
- De band is te strak gespoeld.
» Opname-ingangsniveau is te hoog.
* De band is versleten of beschadigd.
« De delen reinigen.
* Vooruit of terugspoelen, zodat de band
losser Komt te zitten.
* Opname-ingansniveau goed instellen.
* De band vervangen.
Overmatige ruis
» De band is versleten.
- Koppen, capstan of aandrukrol is vuil.
- Koppen zijn gemagnetiseerd.
* Opname-ingangsniveau is te laag.
- De band vervangen.
+ De delen reinigen.
* De koppen demagnetiseren.
* Opname-ingangsniveau goed instellen.
sterkt.
Hoge frekwenties (treble) ver-
* DOLBY NR toets verkeerd ingesteld.
« Zet de DOLBY NR toets in de juiste stand.
(treble).
Verlies van hogere frekwenties
* Koppen zijn vuil.
: - Band is versleten.
* Koppen reinigen.
* De band vervangen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type
Koppen
Motoren
Bandsnelheid
Vooruitspoel-,
terugspoeltijd
Opname-bias
Horizontale plaatsing van de band,
4-sporen 2-kanaals stereo-cassette-
deck
Opname-/weergavekop X 1
Wiskop (Dubbele-spleet ferrietkop)
x 1
Aandrijfas(gelijkstroom-servomotor)
x 1
X
4,8 cm/sek/
Uitgangen
lijn
Hoofdtelefoon
775 mV (0 dB) uitgangsniveau (met
47 kOhm belasting, gereg. niveau
van 200 pwb/mm)
12 mV uitgangsniveau (optimale
belastingsimpedantie 8 Ohm tot 1,2
kOhm)
Spoel (gelijkstroom-servomotor) x 1 Voeding 50 Hz/60 Hz geschikt, spanning is
. .. aangegeven op kenplaat
Bandplaatsing (gelijkstroommotor) Opgenomen
vermogen 18 W
Afmetingen 434 (B) x 122 (H) x 310 (D) mm
Ong. 110 sek. (C-60 cassette) Gewicht 4,4 kg
Ong. 105 kHz
Globale S/R verhouding
(bij 3% THV niveau) met Dolby C NR... meer dan 74
Globale frekwentie-
karakteristiek
Kanaalscheiding
Overspraak
Wow en flutter
(jengel)
Ingangen
lijn
54
dB (CCIR/ARM)
25~18,000 Hz —3 dB
(bij —20 dB METAL band)
meer dan 40 dB (bij 1 kHz)
meer dan 65 dB (bij 1 kHz)
0,06% wrms (JIS methode)-+0,14%
met piek
80 mV (—20 dBm) ingangsniveau bij
maximum
Ingangsimpedantie : 50 kOhm onge-
balanceerd
E Met het 00g op verbeteringen zijn wijzigingen in boven-
staande specifikaties en ontwerp voorbehouden.
E Dolby ruisonderdrukking en HX Pro headroom extension
geproduceerd
Licensing Corporation.
Olufsen.
onder licentie van: Dolby Laboratories
HX Pro ontwikkeld door Bang &
DOLBY, het dubbel D symbool Qf en HX PRO zijn handels-
merken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
BM Beste resultaten verkrijgt u bij gebruik van DENON DX
en HD serie cassettes.
DE OLIKA DELARNAS MAMN OCH FUNKTICNER
SVENSKA
D E N O N PRECISION ALCIO COMPONENT/STEREO CASSETTE DECX DRS-610
POWER
HORIZONTAL LOADING MECHANISM
DOLBY HX PRA/ CERAMIC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER
O Strämställare (POWER)
Styr apparatens strômfôrsôrjning. Tryck in en ga denna
fôr att sätta pâ apparaten och en andra gâng fôr att
stanga av den. Apparaten forblir i stanby-lage (ej
manóvrerbar) under de forstafyra sekunderna efter pa-
slagning.
Oppnings-/stängningstangent ( 4 OPEN CLOSE)
Tryck pa tangenten for att ôppna eller stänga kasset-
tluckan.
Kassettluckan kan stängas aven om dacket star i
beredskapsiäge.
@ Timeromkopplare (TIMER)
Denna knapop tillhandahalles fór anvándning tillsammans
med en audiotimer for odvervakad inspelning eller
väckningsavspelning
Nolistallningsknapp (RESET)
Tryck in denna knapp for att nollstilla räkneverket.
Minnesknapp (MEMO)
Tryck pa denna knapp, sa att bandet automatiskt stannas
under âterspolning när bandräkneverket kommit till
“OO GO "-punkten.
Knapp for aterstaende tid (REMAIN)
Genom att taycka pa denna knapp visas hur mycket tid
som aterstar av bandet.
Knapp fór bandlangdsinstálining (T. SIZE)
In stáll TAPE SIZE knappen pá den bandtyp som just
anvánds, sá att man exakt kan veta den lid som har gátt
sodan den aktuella av cller inspelningen pâbôrjats. När
man trycker pa TAPE SIZE knappen vjrar bandtypen pá
det 4 siffriga raknovorket under en sekund. Halls knap-
pen nodtryckt ándras bandtypens indikering ¡ fóljande
ordningsfólid.
C-90 + C-75~{C-60
Brustreducerlingsknappar (DOLBY NR)
DOLBY NR frankopplas nar apparaten pakopplas. DOLBY
NR Install da i lage OFF. DOLBY B-NR prioriteras och
tands (lage ON), nar man trycker pa den vanstra DOLBY
NR knappen en gang med DOLBY NR i lage OFF. Vid
varie tryckning pä den hôgra B/C knappen tänds B-NR
och C-NR omväxlande.
©
COMNTER —— — — ——
RESET MEMORY REMAN T, SZ DOLUY NE NPX FILTER
O
O MPX filter -knapp (MPX FILTER)
MPX FILTER-omkopplaren skall anvándas fór reducering
av stórning ¡ Dolby NR-kretsen vid Dolby NR-inspelning
av FM stereo-program. Install dock denna omkopplare
i lage “OFF” (det utskjutnalaget) vid Dolby NR-inspelning
av annan programkálla an FM stereo-program.
Biasreglage (BIAS FINE)
(för NORMAL, CrO, och METAL band)
Anvands for finjustering av bandets fôrmagnetisering
enligt bandets egenskaper. Standardiserad fórmagneti-
sering (bias) erhálles med reglaget i mitten, dvs.
klickstoppläget.
Balansreglage (BALANCE)
Denna ratt ar avsedd for reglering av balansen mellan
inspelningsnivaerna ¡ de hógra och vánstra kanalerna.
Inspelningsniván ¡ hogerkanalen sánks genom moturs-
vridning av ratten, medan inspelningsnivan | vänster-
kanalen sanks genom medurs-vridning. Normalt bor
ratten sta i mittlaget.
Hórlursuttag (PHONES)
En horlur kan anslutas hit for enskild lyssning eller for
medhôring/ôvervakning under inspelning. Impedansen
skall vara mellan 8 och 1200 ohm.
Uteffektniváreglage (OUTPUT LEVEL)
Detta reglage justerar avspelnings, inspelningsmedhór-
ning och hórlurarnas uteffektsniva fór bágge kanaler
samtidigt.
Kassettlucka
Kassettluckan óppnas framat nár du trycker pá óppnings/
stangningstangenten (OPEN/CLOSE).
Lägg ! kassetten med den ôppna sidan vänd bort fran dig.
Tryck en gang till pa ôppnings/stängningstangenten
(OPEN/CLOSE) for att stänga kassettluckan.
Ingangsnivareglage (INPUT LEVEL)
Insignalsnivan for inspeining justeras med dessa rattar.
Man kan andra inspelningsnivaerna for de hégra och
vánstra kanalerna samtidigt.
SVENSKA
® Bandmanóverknappar
» Avspelningsknapp Tryck fór avspelning.
и Stoppknapp Tryck for att stanna bandet.
<< Âterspolningsknapp Tryck for aterspolning.
>>> Framspolningsknapp Tryck for framspolning.
Tryck for inspelning samtidigt med avspelningsknappen. Om
bara denna knapp trycks in ställs apparaten in i inspelnings-
e Knapp for inspelning/ beredskapsláge. Apparaten instédlls i lage AUTO REC MUTE
tyst inspelning genom tryckning pa denna knapp i lage REC PAUS. Pa band
kan man automatiskt sátta in ett ca. 5-sekunders tyst avsnitt
mellan tvá melodier genom tryckning pá denna knapp.
Tryck pá denna knapp om apparaten skall instalias i inspelnings-
pauslaget fran det tysta inspeiningslaget eller inspelnings-
it REC Pausknapp pauslaget. Tryck pa denna knapp for att stoppa bandet
tillfälligt under avspelning.
Bandet spolas tillbaka till startpunkten genom tryckning pa
. denna knapp under inspelning. Apparaten instálls dá auto-
REC RETURN Inspelningsreturknapp matiskt ¡ inspelningtberedskapsláget (läge REC PAUSE) när
bandet spolats tillbaka till startpunkten.
© DISPLAY
Indikatoerna med en inringad siffra lysar genom tryckning
pa de motsvarande knapparna.
F järrkontroilindikator
Tänds vid användning av fjärrkontrolien.
|
-8888
Bandräkneverk Fluorescerande toppvardesmatare
Visar in- och avspelningsniva for hoger och vánster kanaler
Ol -30 -20 -10 -5 -3 -1 O +1 +3 +5 +10
T SOS Eh
R ODNODOOODOSOOOOOODOOOOOOOOO
Oppen/Stängd |. AAA TE
indikator @——— & MEMO | REMAIN INOrECD> mex EE MEM
i
Bandgangsindikator (0
REMAIN indikator ® Bandtypsindikator
i indi Visar bandtyp som valts med den automatiska
Minnesindikator (MEMO) 6) bandtypsväljarmekanismen.
DOLBY NR indikatorer ®
MP X FILTER indikator ®
ANSLUTNING
esatt inte pá strómmen till audio-systemet (inklusive
kassettbandspelardacket) fôrrän alla anslutningar mellan
kassettbandspelardäcket och komponenterna fullgjorts.
Fjárrstyrningesystem
Funktionerna PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC MUTE och
PAUSE" kan styras med mottagarens tradlésa fjarr-
kontroll (mottagare i serien for IS).
Receiver eller forstirkare Kassettbandspelardäck /
FA
= E || 2238 Y to
00 e e
к Tare: Cl о © €
© к8
BEBE _
dd i - yl
©
_ LJ 50/60H Y
D» °
ER Anslutning av bandspelardácket til! en fórstárkare
e Innan kassettbandspelardácket ansluts till fórstárkaren ár
det en god regel att fórst lasa igenom fórstárkarens
bruksanvisning.
eDe vita pluggarna anvánds fór vánster (L) kanal och de
E Anslutning av hórlur
Skjut in hôrlurspluggen ¡ uttaget márkt PHONES vid
enskild lyssning med en hôrlur.
Observera vid installering !
rôda fôr hôger (R) kanal.
E Bandkopiering
Mánga stereofórstárkare och reciever har kretsar fór
bandkopiering sá att kopiering kan utforas mellan tva eller
flera bandspelardack; Las igenom fórstárkarens bruks-
anvisning om hur detta skall ga till fór utfórligare
forklaring.
56
Om kassettbandspelardacket stills upp for nara forstarkare
eller tuner kan det medfóra brus (induktionsbrum) eller
svävningsinterferens (speciellt vid mottagning pa AM-
bandet). Oka i sa fall avstandet mellan kassettband-
spelardacket och de andra komponenterna eller placera
om dem i forhallande till varandra.
AVSPELNING
SVENSKA
® Satt pa forstarkaren eller receivern.
e Sätt knappen TAPE MONITOR pa forstarkaren eller recevern
i lage TAPE.
e Numreringen i illustrationen har nedan visar i vilken ordning
stegen skall utforas.
D E N O N PRECISIÓN AUDIO COMPONENTSTEREO CASSETTE TAPE DECK DRS-610
PLAY shop .
POWER | > | | a | 7
«0H a OFF я = +40 30 0 + +3 3 @ OO 55 5 .
q HORIZONTAL LOADING MECHANISM 8 8.8 8 A p MUSIC SEARCH REC/REC MUTE 2
A vemo eus [OAc wrx BE MEE | ри | pra | | e | в
2 OPEN/CLOSE MPAUSE REC RETURN
Г === Er)
THER CONTER ———— BLAS FRE BALANCE PHONES OUTPUT LEVEL
REC OFF PLAY RESET MEMORY REMAN T.SZE DOLBY MR MPX FLTER CR “te 4
DOM AAA] DOLBY HX PRO/CERAMC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER (т) С Co С С I O: CH ©
то Е MN“ MAX
—_— 1 —
| me |
D Sla pa (ON = ) strombrytaren (POWER).
@ Tryck pa OPEN/CLOSE knappen och placera bandet i
kassetfacket'
3) Stall omkopplaren fór Dolby brusreducering (DOLBY NR) O
© ©
Tryck pá avspelningstangenten (PLAY) for att satta
igang avspelningen. Avspelningsindikatorn (<) lyser
under avspelning.
Tryck pa stopptangenten (STOP M) nar du vill avbryta
avspelningen.
in det láge som motsvarar tangent nar du lyssnar pa ett
band som spelats in med Dolby brusreducering.
Tryck pa váljaren for Dolby brusreducering (DOLBY NR)
for val av Dolby B brusreducering. ( -indikatorn
tänds.)
Tryck en gang till pa valjaren for Dolby brusreducering
(DOLBY NR) for val av Dolby C brusreducering ( -
indikatorn tänds).
Dolby brusreducering kopplas ur när du trycker en tredje
gâng pâ väljaren.
[Dolby B brusreducering—Dolby C brusreducering——
Dolby brusreducering av<—
® For att gora en tillfállig paus i avspelningen. Tryck pa
PAUSE knappen. Tryck pa PLAY knappen for att fortsatta
avspelning.
e Dolby skilda
brusreducering vid in-
ljudatergivningen
installningar pa omkopplaren for Dolby
och avspelning fôrsäamras
vid avspelning betydligt.
e Om PLAY, >> (FF) eller «q (REW) PAUSE, REC/REC
MUTE knappen trycks in nár kasettfacket ár óppet,
stángs kasettfacket och den aktiverade funktionen
startar.
MUSIKSO KNINGSSYSTEM
Denna anordning ar ett bekvamt system som avlaser icke- 2.
inspelade delar pa bandet úver fem sekunder mellan de
inspelade melodierna, sóker upp bórjan pá násta melodi
medan den fôregâende avspelas eller bórjan pa den melodi
som avspelas fôr omspelning.
1. Fôr uppsókning av bórjan pá nástan melodi:
Fór omspelning av samma melodi frán boórjan:
Tryck samtidigt in avspelningsknappen och aterspol-
ningsknappen under pagaende avspelning. Anordningen
avkänner bandet til! den icke-inspelade delen som fôregär
melodin for att dárifrán automatiskt bórja avspelning
av samma melodi en gang till.
Tryck samtidigt in avspelningsknappen och framspol-
ningsknappen under pagaende avspelning. Anordningen
avkánner bandet till násta icke-inspelade del fór att
dárifrán automatiskt borja avspelning av nasta melodi.
57
INSPELNING
SVENSKA
e Sátt pá programkállans komponent (tuner, fórstárkare
etc.).
e Sátt knappen TAPE MONITOR pá fórstárkaren eller
receivern i lage SOURCE.
D E N O N PRECISIÓN ALO COMPONENTSTEREO CASSETTE TAPE DEC DRS-610
POWER
ОЧ & OFF
; HORIZONTAL LOADING MECHANISM
LLL Bsc
A wwe Aus NM Que ser @F MEE
A OPEN/CLOSE
TER COUNTER —— — — BAS FRE BALANCE PHONES OUTPUT LEVEL
REC OFF PL RESET MEMORY REMAN T,87F DOLBY NR WPX FLTER LAR AR .
ON RAS RE TR AS] DOLBY HX PRO/CERAMC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER CF) CO 1 С С C1 O: O O:
>= A
a
MD Sla pa (ON == ) strómbrytaren (POWER).
Tryck pa OPEN/CLOSE knappen och placera bandet i
kassetfacket.
Val] onskat Dolby brusreduceringssystem for inspel-
ningen med váljaren fór Dolby brusreducering (DOLBY
NR).
Inspelning med Dolby B brusreducering
( indikatorn tánds.)
Inspelning med Dolby C brusreducering
( indikatorn tánds.)
Inspelning utan Dolby brusreducering.
_
Observera !
e Se. upp sa att du av misstag inte speler ôver viktiga
inspelning. Detta kan undvikas genom att komma ihag
nedanstáende :
1. Bandinspelning pábórjas vid tryckning pá avspelnings-
knappen PLAY när indikeringen © REC lyser.
2. Trycker du samtidigt pa avspelningstangenten och
inspelnings-/damptangenten(REC/REC MUTE @) startar
inspelningen.
Basta sáttet att undvika oavsiktlig inspelning ár att bryta
av kassettens raderskyddsflikar.
58
© ©
@ Stall in laget for inspelningspaus genom att trycka ра
inspelnings-/damptangenten (REC/REC MUTE €). Indik-
atorn Of tands.
© Justera inspelningsniván med inspelningskontrollen
(INPUT LEVEL) samtidigt som du tittar pa toppvárdes-
mátaren. Justera sedan balansen mellan hóger och
vänster kanaler med balanskontrollen (BALANCE).
® Tryck pa avspelningstangenten for att sätta igâng
avspelningen.
Avspelningsindikatorn ( 5) och indikatorn Olyser vid
. inspelning.
Tryck pá stopptangenten (STOP MM) nár du vill avsluta
inspelningen.
Tryck pa paustangenten (PAUSE EB) om du vill góra en
paus | inspelningen.
Tryck pá avspelningstangenten fór att áteruppta inspel-
ningen. |
Tangent for inspelningsâterstälining (REC RETURN)
Funktionen fôr âterställning av inspelningen är bekväm att
anvánda om inspelningen eller radera den. Trycker du pá
tangenten under inspelning spolas bandet tilibaka till den
punkt dar inspelningen startade och dacket stalls i
beredskapslage for inspelning.
Observera :
AterstálIningsfunktionen spolar tillbaka bandet till en
punkt cirka 2 sekunder fóre det stálle dár inspelningen
pabórjades. Det kan alltsa hánda att slutet av den
foregaende inspelningen raderas om det inte finns
atminstone 5 sekunders mellanrum mellan melodierna.
SVENSKA
KORREKT INSPELNINGSNIVA
Nar inspelningsnivan ar for hog kan bandets máttnads-
punkt látt nas och ljuddistorsion kan orsakas. Men om a
andra sidan inspelningsnivan stalls in for lagt kommer
FINJUSTERING AV INSPELNINGSBIAS
passager med lag ljudstyrka stóras av bandbrus. Korrekt
inspelningsniva ar en avgodrande faktor for dstadkommande
av en val balanserad inspelning.
FOr att. erhalla basta inspelningsresultat är din egen
orndomesformaga mycket viktig vid dvervakningen av
inspelningen och jamforelse mellan olika inspelningar.
DRS-610 ár utrustad med en kontroll fór justering av
bandets fórmagnetisering (bias), sá att optimal bias kan
stállas in fór olika bandtyper av olika bandfabrikat vid
inspelning. | mittláget ar kassettbandspelardácket instállt
pa en referensnivá fór bias som gáller normal, krom- och
TANGENT FOR INSPELNING INSPELNINGSDAMPING OCH PAUS:
1. Nar ett ca. 5-sekunders icke-inspelat avsnitt skall sáttas
in efter bandinspelning ;
Tryck pá knappen fór inspelning/tyst inspelning (@)
(REC/REC MUTE). Ett ca. 5-sekunders icke-inspelat
avsnitt sátts in automatiskt pá bandet och apparaten
stannar i standby-laget.
2. Fôr insättning av ett ca. 5-sekunders icke-inspelat avsnitt
efter standby-láget;
Tryck pá knappen fór inspelning/tyst inspelning (€)
(REC/REC MUTE), sa att apparaten installs i icks-
inspelningsláget. | detta fall sátts ett ca. 5-sekunders
icke-inspelat avsnitt in automatiskt pá bandet och
apparaten stannar i standby-laget.
ANVANDNINGSSATT FOR BANDRAKNEVERKET
metallband. Om det inspelade materialet innehaller for
mycket eller for lite hogfrekvenser i, detta lage skall denna
kontroliratt justeras for báttre resultat.
Om hogfrekvenserna (diskantljudet) ar for starka skall
ratten BIAS ADJ vridas moturs for lagre formagnetise-
ringsstrom. Om distrosion utgor ett stdorre bekymmer an
hogfrekvensgangen, vrider du ratten moturs for okad
formagnetiseringsstrom.
3. Att makulera inspelning av signalfritt avsnitt:
Tryck in tangenten PAUSE (EA). Inspelning av signalfritt
avsnitt avbryts och laget for inspelningsberedskap
kopplas in.
4. For fórlángning av icke-inspelningsláget (láge REC
MUTE) med 5 sekunder eller mer;
Tryck pá knappen for inspelning/tyst inspelning (@)
(REC/REC MUTE), sa att icke-inspelningslaget auto-
matiskt forlangs med 5 sekunder.
1) Bandrakneverkets indikationer
(1) Linjár rákning
al AN
e| alla olika lagen visas bandets gang i minuter och
sekunder.
® Tryck pa RESET knappen for att nolistalla rakneverket
til 00.00”.
NOTERA: Under inspelning eller avspelning ár rák-
neverkets indikationer anvándbara fór registrering
av var pá bandet redan inspelade partier finns eller
for att veta var inspelning skall paboórjas.
(2) Rákning av áterstáende tid.
PIN A
HI. REMAIN
—
e Den áterstáende tiden till slutet pá bandet visas.
e Sekunder visas inte om den aterstáende tiden ár mer
an 8 minuter,
LE | 1 _ re
IL,
e Nár avspelning eller inspelning pábórjas blinkar
——.——'' i ungefär 10 sekunder.
OBSERVERA
Linjar rakning eller rakning av aterstaende tid pa denna
enhet stalls in i ôverenstämmelse med valid bandlangd
Lc-90| { C:75 | [c-60] eller [C-100].
Vid användning av bandmed särskilld längd, välj den TAPE
SIZE som är närmast den faktiska langen pa bandet
(Bandrakneverkets avvikelse blir da mindre.)
Notera ocksá att den linjára rákningen och rákningen av
den aterstaende tiden inte ar lika exakt som en klocka.
Sma avvikelser kan uppkomma da bands tjocklek kan skilja
sig at beroende pa typ (position, bandlangd) av band som
anvands. Mindre avvikelser kan ocksa uppkomma pa grund
av skilland mellan kassetter med tjockt nav och kassetter
med smalt nav.
2) Anvánding av minnesknapp (MEMORY STOP)
(1) Under inspelning eller avspelning kan man anvánda
MEMORY STOP fór lokalisering av en ónskad punkt
pa band. Instail rakneverkets pa “0.00 nar den
avsedda punkten upphittats. Med knappen MEMORY
| läge “ON’’ stannas apparaten vid ‘’OD.OB' punkten.
(Under âterspolning stannar räkneverket vid punkten
mellan “—BB.D2'" och “00.00.
(2) MEMORY indikatorn tánds nar denna funktion sátts
i gang.
(3) OBS!
e Denna funktion urkopplas automatiskt nar strom-
stallaren installs ¡ lage “OFF”.
e Rákneverket visar t.o.m. —5 genom MEMORY STOP-
manóvering, men det stannar mellan “—00.07”
och “0.00”.
e Minnesstoppet (MEMORY STOP) aktiveras genom
tryckning pá OPEN/CLOSE-knappen. В
e Minnesstoppet fungerar inte nar apparaten star |
lage REC RETURN.
3) Minnesstod for teckenfonstret
Funktionerna DOLBY NR, MPX FILTER, TAPE SIZE samt
bandráknarens visning skyddas av ett 24-timmars min-
nesstod. Efter 24 timmar stalls DOLBY NR och MPX
FILTER i laget OFF, TAPE SIZE stalls in pa C-90 och
bandráknaren nollstálls till “00.00”.
59
TIMER INSPELNING/AVSPELNING
SVENSKA
Timer inspelning/avspelning kan erhállas med hjálp av vilken audiotimer som helst som finns tillgánglig pá marknaden.
Stereo kassettdäck
|
Förstärkare
e
я == = Tuner
2882: | er 383]
H ; à
[E
—
DUT PUT
©
=
¡Coce] 35
|
ol
ds]
/| капа!
Hôger
Hôgtalarsystem
e Inspelning med timer
1.
PON
= © 00 м п с
o PIN!
. Stall
Se till att alla anslutningar utfôrts korrekt, särskillt
anslutningen av strômfôrsôrjning.
Stall alla enheters strómbrytare pa “ON”.
Stáll in ónskad station med tunern.
Ladda.ett band fór inspelning. (Se till att inspelnings-
skyddet pá bandet inte ár brutet. Om det ár brutet, tejpa
over halet.)
Stall Dolby NR omkopplaren i avsett läge.
Se till att funktionsvaljaren star pa SOURCE.
Justera ingángsniván pá inspelningen.
Stáll in startpositionen pá bandet.
Stáll timeromkopplaren (TIMER) pá “rec”.
in audiotimern pá úónskad tid. Denna slár pá
strómmen vid ónskad tidpunkt.
*Med ovanstáende procedur kan timerkontrollerad inspel-
ning utfóras. Vid den fórutbestámda tidpunkten slas da
strómmen pá och FM utsándningar kan spelas in.
60
e Avspelning med timer
1.
PUN
ONO»
Se till att alla anslutningar utfórts korrekt, sárskillt
anslutningen av strómfórsorining.
Ställ alla enheters stróombrytare pá “ON”.
Ladda det redan inspelade bandet som skall avspelas.
Stall Dolby NR omkopplaren i avsett lage.
Se till att funktionsvéaljaren pa forstarkaren star pa
TAPE.
Justera ingangsnivan pa inspelningen.
Stáll timeromkopplaren (TIMER) pá “play”.
Stall in audiotimern pá úónskad tid. Denna slár pa
strommen vid ónskad tidpunkt.
*Med ovanstáende procedur kan timerkontrollerad avspel-
ning erhállas. Vid den fórutbestámda tidpunkten slas dá
strómmen pá och avspelningen pábórjas.
Not
era:
* Lás igenom instruktionerna som fóljer med timern.
- Om timerkontrolierad avspelning eller inspelning inte
Onskas, tillse att timeromkopplaren (TIMER) stár pa “off”
* От timer med flera “on/off” lágen anvánds kan timerstart
fu
nktionen anvándas ett obegránsat antal gánger ánda tills
bandet ¡ apparaten ár slut.
FELSOKNING
| SVENSKA
Kontrollera féljande innan du drar slutsatsen att nágot
ar fel.
1. Ar alla anslutningar korrekt utfórda?
2. Manóvreras apparaten korrekt enligt anvisningarna?
3. Fungerar hogtalare och fórstárkare korrekt?
Kontrollera en gáng till med hjálp av nedanstáende tabell
om kassettbandspelardäcket ändä inte fungerar ordentligt.
Saknas symptom som anges här nedan, bôr du ta kontakt
med en aterforsaljare for DENON.
Symptom
Orsak
Âtgärd
Bandet gar inte.
- Natsladden ej insatt.
- Bandet sitter lost.
» Kassetten deffekt.
- Kassetten ej insatt ordentligt.
- Kontrollera natsladden.
- Spann bandet med en penna el.dyl.
« Satt in kassetten korrekt.
- Byt kassett.
Ingen inspelning vid tryckning
pa inspelningsknappen.
« Ingen kassett insatt.
+ Raderfliken bortbruten.
* Sátt in Kassett.
« Tack over halet med tejp.
Ljudet fôrvrängt.
- Bandhuvud, drivaxel
smutsiga.
+ Bandet fór hart spánt.
+ inspelningsniván fór hog.
eller
spannrulle
« Bandet utslitet och har ‘“‘ljudbortfall”’.
+ Rengór dessa delar.
- Snabbspola bandet ett par ganger.
» Justera insignalsniván.
+ Byt band.
Mycket brus.
« Bandet utslitet.
« Byt band.
« Bandhuvud, drivaxel eller spánnrulle + Rengór dessa delar.
smutsiga.
- Bandhuvud magnetiserat. - Avmagnetisera bandhuvud.
* Inspelningsniván fór lag. + Justera insignalsnivän.
Hogfrekvensomrádet (diskant) + Dolby NR-knappen ár inte korrekt « Install Dolby NR-knappen korrekt.
betonas. inställd.
Forluster i hogfrekvenserna - Bandhuvuden smutsiga. . Rengôr dem.
(diskanten). - Bandet utslitet. « Byt band.
TEKNISKA DATA
Typ Horisontell kassettisáttning, stereo- Utgángar 775 mV (0 dB) maximal utsignalsniva
kassettdack med 4 spar och 2 kanaler linje (med 47 kohms belastning, inspel-
Huvuden inspelnings/avspelningshuvud x 1 ningsnivá pá 200 pwb/mm)
Raderhuvud (ferrithuvud m. dubbelt hórlur 1,2 mW, maximal utsignalsnivá
gap) x 1 (optimal belastingsimpedans: 8 ohm~
Motorer Drivrulle (likstrómsdriven servomotor) 1,2 kohm)
x 1 Strömart Bäde 50 Hz/60 Hz duger, Spännings-
Bandhastighet
Snabbspolningstid
Inspelningsbias
Stóravstánd
(vid 3% THD)
Frekvensomfáng
Kanalseparation
Over hórnning
Svaj
Ingángar
linje
Spole (likstromsdriven motor) X 1
Kassettladdning (likstrémsmotor) X 1
4,8 cm/sek.
Ca 110 sek. med C-60 kassett
Ca 105 kHz
Med Dolby C NR
Over 74 dB (CCIR/ARM)
25 ~ 18,000 Hz + 3 dB (vid —20 dB,
metallband)
Mer an 40 dB (vid 1 kHz)
Mer an 65 dB (vid 1 kHz)
.0,06% WRMS (JIS metod) +0,14% vid
toppsvaj
80 mV (—20 dBm), maximal insignal-
sniva
Ingángsimpedans: 50 kohm, icke-
balanserad
Effektfórbrukning
Dimesioner
Vikt
EM Rátten till ándring i
fórbehálles.
talet ár angivet pa márketiketten.
18 W
434(B) x122(H) x310(D) mm
4,4 kg
tekniska data och utfôrande
E Doiby-brusreducering och HX Pro headroom extension
tillverkas under license av Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
HX Pro harror fran Bang & Olufsen.
DOLBY, dubbel D-kinnetecknet(J[J, och HX PRO är Dolby
Laboratories Licensing Corporations varumarken.
M Bästa resultat erhâlles vid användning av kassettband av
DENON DX-eller HD-serien.
61
NOMES E FUNCOES DOS COMPONENTES
PORTUGUES
DENON PRECISION AUDIO COMPONENT, STEREO CASSETTE DECK DAS-610
POWER
HORIZONTAL LOADING MECHANISM
DOLBY HX PRO/CERAMC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER
0 Interruptor POWER
62
Esta interruptor controla a alimentacáo de corrente
alterna ao leitor de cassetes. Accione uma vez para
ligar o leitor e uma segunda vez para desligá-1lo.
O leitor fica no modo de espera (inoperativo) durante
aproximadamente 2 segundos depois de ser ligado.
Tecla ( M OPEN/CLOSE)
Accione esta tecla para abrir ou fechar o porta-cassete.
O porta-cassete pode ser fechado mesmo se o leitor
estiver no modo de espera.
Tecla TIMER
Esta tecla pode ser usada com um temporizador de
audio opcional para fazer uma gravacáo desacompanhada
ou usar o aparelho como um despertador com música.
Para operacóes sem o temporizador, deixe esta funcáo
desactivada. Veja a página 00 para maiores detalhes.
Tecla COUNTER RESET
Accione esta tecla para reposicionar o contador de fita
a zero.
Tecla MEMORY
Durante as operacóes de bobinagem, a fita parará na
leitura “0 . 00)” do contador automaticamente quando
esta tecla for accionada.
Tecla REMAIN
Accione esta tecla para que o contador exiba o restante
da fita.
Tecla (T. SIZE)
Vocé pode saber o tempo exacto decorrido da fita depois
de escolher o tamanho (comprimento) da fita com a
tecla TAPE SIZE. Quando a tecla TAPE SIZE é accionada,
o tamanho da fita corrente é exibido durante 1 segundo
no contador de 4 dúgitos. Se vocé continuar a carregar
na tecla durante a exibicáo, o tamanho da fita muda
na seguinte sequência :
C-90
Tecla DOLBY NR
Para efectuar uma gravacáo ou leitura com o sistema
de reduçäo de ruidos Dolby B ou C, accione esta tecla
para seleccionar o tipo “B”' ou “C”'. Deixe esta funçäo
desactivada quando náo quiser utilizar o sistema Dolby
NR.
C-75 > C-60 + C-100
-88.86:
Brent Amis
00 © мес > нех
———— CONTR —— ——
RESET MEMORY REMAN T. SE OOLEY NP MPRFLTER
O Tecla MPX FILTER
A tecla MPX FILTER deve ser usada para prevenir inter-
feréncias com o circuito Dolby NR durante gravacdes
de programas de rádio FM com o sistema Dolby NR. Ao
fazer gravacóes com o sistema Dolby NR de outras
fontes sonoras que náo sejam um programa FM, deixe
esta funcáo desactivada.
M Controio de polarizaçäo
(Para fitas normais, de metal e de crémio)
Utilize este controlo para ajustar a polarizaçäo de
gravagao. Obtém-se a polarizacáo padráo com o controlo
na posiçäo central.
Controlo BALANCE
Este controlo serve para ajustar o balanço do nivel de
gravaçäo entre os canais esquerdo e direito. Rode o
controlo no sentido inverno ao dos ponteiros dum relógio
para reduzir o nivel do canal direito, e rode-o no sentido
dos ponteiros dum reldgio para reduzir o nivel do canal
esquerdo. ÑNormalmente, deixe o controlo na posicáo
central.
Tomada PHONES
Ligue auscultadores nesta tomada para escutar música
privadamente sem incomodar os outros ou para moni-
torizar uma gravacáo. Os auscultadores devem ter uma
impedancia entre 8 e 1200 ohms.
Controlo QUTPUT LEVEL
Este controlo serve para ajustar os níveis de saída da
leitura, do monitor de gravacáo e dos auscultadores
para ambos canais simultaneamente.
Porta-cassete
O porta-cassete abre para a frente quando se acciona
a tecia OPEN/CLOSE.
Coloque .a cassete com o lado exposto da fita voltado
para vocé. Accione a tecla OPEN/CLOSE novamente
para fechar o porta-cassete.
Controlo INPUT LEVEL
Este controlo serve para ajustar o nivel de entrada de
gravaçäo. Ele ajusta o nivel em ambos canais. Veja a
pagina 00 para maiores detalhes.
| PORTUGUES
® Teclas de transporte da casette
> Tecla PLAY Accione-a para efectuar a leitura da cassete.
и Tecla STOP Accione-a para interromper a leitura em qualquer modo.
dq Tecla de rebobinagem Accione-a para rebobinar a fita rapidamente.
>>> Tecla de bobinagem Accione-a para bobinar a fita rapidamente.
Accione a tecla REC/REC MUTE (80) e tecla PLAY simultaneamente
para comegar a gravacáo. Se somente a tecla REC/REC MUTE.(O)
é accionada, o leitor entra no modo de espera de gravacáo. O
o Tecla REC/REC MUTE accionamento desta tecla no modo de espera de gravacáo inicia o
emudecimento de gravacáo automático e um espaco silencioso de 5
segundos é gravado na fita. Veja a página 65 para maiores detalhes.
No modo de gravacáo ou modo de emudecimento de gravacáo, accione
I Tecla PAUSE esta tecla para colocar o leitor no modo de espera de gravacáo. No
modo de leitura, accione esta tecla para entrar no modo de pausa
de leitura.
Ao accionar esta tecla durante a gravacáo, a fita é rebobinada ao
ponto em que a gravacáo comecou. Ao chegar nesse ponto, o leitor
REC RETURN Tecla REC RETURN entra no modo de espera de gravacáo. Veja a página 65 para maiores
detalhes.
17) Painel indicador
Os indicadores com um número dentro de um círculo
iluminam-se quando a tecla correspondente é accionada.
Indicador do controlo remoto.
Itumina:se quando se opera o controlo remoto.
Contador de fita
Medidor de nivel de pico fluorescente
indica os niveis do sinal de gravacáo e de leitura
para os canais esquerdo e direito.
Indicador de
abertura/fechamento
-6
-40/-30 -20 -10 -5 -3 1 O + +3 +5 +10
oooooooonopoooopogcOoooooo00
[о
0 8 О 8 R aDAYDAAAHKKHYEXLMKHKXKHKKHKAHAHHKHHAAD
.
r
! "
do porta-cassete 7; — © MEMO — REMAIN DD.O rec:D> mex BE) DEM
Indicadores da
operaçäo da fita dé Indicadores do tipo da fita
Indicador do modo de exibiçäo Exibem o tipo de fita seleccionado pela funçäo de
do restante da fita ® selecçäo do tipo de fita automâtica.
Indicador da Indicadores do tipo de sistema DOLBY NR: Be C 8
- paragem memorizada ® Indicador do filtro MPX @)
LIGAGOES
e Deixe todo seu sistema (inclusive o leitor de cassetes) Controlo remoto do sistema
desligado até que todas as ligacóes entre o leitor de
cassetes e os outros componentes sejam feitas.
Sintonizador ou amplificador
As funçôes ‘PLAY, FF, REW, STOP, REC/REC MUTE e
PAUSE" podem ser controladas á distáncia com o controlo
remoto do sintonizador (sintonizadores da série DRA para
15).
Leitor de cassetes
€ nec U | | |
EE || Less 7
ere
poo TAE EN | SoZ
Np
BEE
a Л * || 50/60Hz AL
.
Em Ligacao do leitor de cassetes a um amplificador H Ligaçäo dos auscultadores
e Antes de ligar o leitor de cassetes ao amplificador,
recomendamos a leitura do manual de instrucódes do na tomada PHONES.
amplificador.
eUtilize as fichas brancas para o canal esquerdo e as mM Precaugdes durante a instalaçäo
fichas vermelhas para o canal direito.
E Cópia de cassetes
e Muitos amplificadores estereofónicos e sintonizadores
possuem um circuito de dobragem (cópia) que permite
a duplicacáo de cassetes entre dois ou mais leitores de
Para ouvir com os auscultadores, insira os auscultadores
A colocacáo do leitor de cassetes em cima ou muito perto
de um amplificador ou sintonizador pode causar ruidos
cassetes. Leila o manual de intrucóes de seu amplifi- reoriente sua posicáo.
cador para maiores informacóes sobre esse modo de
operacáo.
(zumbido induzido) ou interferéncias (especialmente du-
rante uma recepcáo de rádio AM ou FM). Se isto ocorrer,
afaste o leitor de cassetes dos outros componentes e
63
LEITURA
PORTUGUES
e Ligue o amplificador ou sintonizador.
e Coloque a tecla TAPE MONITOR de seu amplificador ou
sintonizador na posigáo "TAPE".
e Os números na ilustracáo abaixo descrevem a ordem em
que a operacáo deve ser realizada.
D E N O N PRECISION AUDIO COMPONENT/STEREO CASSETTE TAPE DECK DRS-610
AEC OFF PLAY
æ0H a OFF a = -45 -35 +20 -0 -5 -3 -1 9 MO MO 55 æ "
4 HORIZONTAL LOADING MECHANISM = 8 8.8 8 A » MUAK SEARCH REC/REC MUTE 2
É MEO REMAN 05 О "с С» нех (О ПБ | a I „ | | ” | |
2 0PEN/CLODSE E PAUSE REC RETURN
—_} Ci
TIMER — COUNTER — —m—— — EAS FRE BALANCE PHONES OUTPUT LEVEL
RESET MEMORY НЕМАН ОТ. ПЕ DOLSY HE WPX FLTER
DEE mses) DOLBY HX PRO/CERAMC COMPOSITE CASSETTE STABILIZER CCC T CA O: O: O
=
@ Accione o interruptor POWER para que fique na posiçäo
“ON” ( -).
@ Carregue na tecla OPEN/CLOSE e coloque a cassete no
portacassete.
© Para escutar uma cassete gravada com o sistema de
reduçäo de ruidos Dolby, utilize a tecta DOLBY NR para
seleccionar o tipo do sistema usado durante a gravacáo.
O tipo В ё seleccionado quando a tecla DOLBY NR uma
vez (o indicador ilumina-se).
Accione mais uma vez para seleccionar o tipo C (o
indicador ilumina-se).
Ao accionar a tecla DOLBY NR uma terceira vez, o
„
sistema de reduçäo de ruidos Dolby é desactivado.
[Dolby NR tipo B—— Dolby NR tipo CH
Dolby NR desactivados
SISTEMA DE BUSCA DE CANCAO
© ©
@ Accione a tecla PLAY para comegar a leitura. O indi-
cador PLAY ( [> ) ilumina-se durante a leitura.
® Accione a tecla STOP (IM) para interromper a leítura.
©
Accione a tecla PAUSE (EN) para interromper a leitura
temporariamente.
Accione a tecla PLAY para continuar a lettura.
e Se tipos diferentes do sistema de reduçäo de ruidos Dolby
-sao usados para a gravacáo e leitura, a resposta de
leitura será prejudicada.
e Seatecia PLAY, >» (bobinagem) ou «<q (rebobinagem)
PAUSE, REC/REC MUTE é accionada enquanto o porta-
cassete está aberto, o leitor fecha o porta-cassete e
comeca a operacáo correspondente.
Este dispositivo é um sistema conveniente que detecta a
porcáo náo gravada com mais de 4 segundos entre as
cancgóes, busca a próxima cancáo, ou detecta automatica-
mente o comeco da cancáo corrente e a lé novamente.
1. Para buscar a próxima cancaáo:
No modo de leitura, accione a tecla PLAY e a tecla FF
simultaneamente. O dispositivo detecterá a parcáo náo
gravada entre as cangóes e o leitor entrará automatica-
mente no modo de leitura da próxima cangáo.
64
2. Para escutar a cancao corrente novamente :
No modo de leitura, accione a tecla PLAY e a tecla
REW simultaneamente. O dispositivo detectará a porçao
náo gravada entre as cancóes e o leitor entrará auto-
maticamente no modo de leitura desde o comeco da
сапсао.
PORTUGUES
GRAVAGAO
e Ligue seu amplificador ou sintonizador e 0 componente a
ser usado como a fonte sonora.
e Coloque a tecla TAPE MONITOR de seu amplificador ou
sintonizador na posicáo “SOURCE”.
D E N O N PRECISION AUDIO CONPONENT/STERED CASSETTE TAP£ DECX DRS-610
POVER Len | " |
= ON OFF - -45 -20 $9 CB -8 40 0-4 @ O a
HORIZONTAL LOADING MECHANISM - -8 8. 8 8: p MUSIC SEARCH
6 MEMO Bean [LORecD. wx BE OEE | <a I >> | Г.
& OPEN/CLOSE M PAUSE REC RETURN
Ad | нони о —— 7]
TMER — CÓNTEN ——— BIAS FINE BALANCE PHONES OUTPUT LEVEL
REC OFF PLAY RESET MEMORY REMAN СТ. БЕ DOLBY NA UFX FILTER . ra +. .
OEE sf DOLBY HX PRO/CERAME COMPOSITE CASSETTE STABLIZER (2) CODO с O: e O):
+ COR ET
@ Accione o interruptor POWER para que fique na posicáo
“ON” (==)
(2) Carregue na tecla OPEN/CLOSE e coloque a cassete no
porta-cassete.
© Utilize a tecla DOLBY NR para seleccionar o tipo do
sistema de reducáo de ruídos que deseja para a gravacáo.
Gravacáo com o sistema Dolby NR tipo B<——
(O indicador ilumina-se.)
|
Gravaçäo com o sistema Dolby NR tipo C
(O indicador ilumina-se.)
|
Gravacao sem o sistema Dolby NR.
|
Cuidado:
e Tome cuidado para náo apagar gravacóes importantes por
engano. Pode-se comecar a gravacáo por descuido nos
seguintes casos:
1. Se a tecla PLAY é accionada com o indicador ()
iluminado, a gravacáo é iniciada.
2. Se a teclaPLAY (D) e a tecla REC/REC MUTE (@) säo
accionadas ao mesmo tempo, a gravacáo e iniciada.
O melhor meio de evitar um apagamento acidental é partir
e retirar as patilhas de prevencáo contra apagamento
acidente do invólucro da cassete.
© ©
@ Accione a tecla REC/REC MUTE (@) para colocar o
leitor no modo de espera de gravacao. O indicador
“ON” ilumina-se.
O Ajuste o nivel de gravacáo com o controlo INPUT LEVEL
enquanto observa o medidor de nível de pico. Logo,
ajuste o balanco dos canais esquerdo e direito com o
controlo BALANCE.
O Accione a tecla PLAY para iniciar a gravacáo.
O indicador “PLAY (D>)' e o indicador (0) iluminam-se
durante a gravaczo.
Para interromper a gravaçäo, accione a tecla STOP (IM).
© ©
Para interromper a gravacáo temporariamente, accione
a tecla PAUSE (IN). Accione a tecla PLAY para continuar
a gravacáo.
Tecla REC RETURN
O uso da funcgáo de retorno ao ponto inicial de gravacáo é
conveniente durante uma gravacáo ou cancelamento de uma
gravacáo. Quando a tecla é accionada durante a gravacáo,
a fita é rebobinada ao ponto inicial da gravacáo e o leitor
entra no modo de espera de gravacáo.
Cuidado :
A funcáo de retorno rebobina a fita até dois segundos antes
do inicio real da gravacgáo. Portanto, deve-se tomar cuidado
para nao apagar uma cangáo que tenha sido gravada anterior-
mente sem um espaco náo gravado de pelo menos 5 segundos
entre a mesma e .a gravacáo actual.
65
PORTUGUES
NIVEL DE GRAVAGAO APROPRIADO
Um nivel de gravacao muito alto pode saturar a cassete
e causar distorcáo. Por outro lado, se o nivel de gravacáo
for muito baixo, passagens suaves ficaráo com ruido residual.
AJUSTE DA POLARIZACAO DE GRAVAÇAO
Um nivel de gravacáo apropriado é o factor mais importante
para realizar uma gravacáo bem balancada.
Para melhores resultados de gravacáo, a monitorizacao
durante o processo de gravacáo e a comparacáo de várias
gravaçôes utilizando seu proprio julgamento sáo essenciais.
O DRS-610 vem equipado com um controlo de ajuste de
polarizacao para ajudar-lhe a ajustar a polarizacáo adequada
para diferentes tipos e marcas de cassetes. Na posiçäo
central superior, o leitor é ajustado a um nivel de polarizacáo
de referéncia para fitas do tipo normal, de crómio e de
metal. Se a gravacáo obtida nesta posicáo ficar com fre-
quéhcias muito altas ou muito baixas, mude a posicáo do
controlo de polarizacáo para obter melhores resultados.
ЛЕСКА КЕС/КЕС MUTE E PAUSE
Se quiser intensificar as frequéncias altas (sons agudos),
rode o controlo de polarizacáo no sentido inverso ao dos
ponteiros dum relógio para diminuir a corrente de polari-
zacáo. Se quiser ajustar mais a distorcáo do que a resposta
de frequéncia alta, rode o controlo no sentido dos ponteiros
dum relógio para aumentar a corrente de polarizacáo.
Mediante este controlo vocé pode gravar cassetes com
responstas que se ajustam as suas preferéncias de audicao.
1. Para gravar um espago em branco (silencioso) de 5
segundos durante a gravacáo, accione a tecla REC/REC
MUTE (0). Assim, um espaco em branco de 5 segundos
será gravado e o leitor entra no modo de espera de
gravaçäo.
2. Para gravar um espaço em branco de 5 segundos durante
o modo de espera de gravacáo, accione a tecla REC/REC
MUTE (@®) no mode de espera de gravacáo. Assim, um
espago em branco de 5 segundos será gravado e o leitor
entrará no modo de espera de gravacio novamente.
CONTADOR DE FITA E PARAGEM MEMORIZADA
3. Para cancelar a funcáo de emudecimento de gravacáo,
accione a tecla PAUSE (EH). A funcáo de emudecimento
de gravacáo será cancelada e o leitor entrará no modo
de espera de gravacáo.
4. Paraestender o espaco em branco com outros 5 segundos
ou mais, simplesmente accione a tecla a tecla REC/REC
MUTE (0) e o espaco em branco será acrescentado com
outros 5 segundos.
1) Indicadores do contador de fita
(1) Contador de fita linear
ГГ. —
e O transporte da fita em qualquer modo é indicado em
minutos e segundos.
e Carregue na tecla RESET para reposicionar o contador
da fita a “7.07”.
Observacáo : Durante a gravacáo ou leitura, a indicaçäo
do contador é útil para anotar a localizacáo de
cancóes existentes ou o ponto inicial de uma grava-
cao.
(2) Contador do tempo restante da fita
E | REMAIN
e O tempo restante até o final da fita é exibido.
e Os segundos nao sáo exibidos quando o tempo restante
ainda for maior que 8 minutos.
si | 7 _ _ ‘а
NL,
* Quando a leitura ou gravagao é iniciada, a indicaçäo
—. ——"" comecgara a piscar durante aproximada-
mente 10 minutos.
PRECAUCOES :
O contador da fita linear e o contador do tempo restante
da fita desta unidada sáño ajustados de acordo com o
tamanho da fita seleccionada :
[C-90][C-75] [C-60] ou [C-100].
Ao usar uma fita de tamanho especial, seleccione o
tamanho que mais se aproxime da mésma. (Assim, o erro
66
no contador de fita será menor.)
Observe também que o contador da fita linear e o contador
do tempo restante da fita náo operam táo precisamente
como um relógio. Pequenos erros podem ocorrer devido
a diferenca de espessura da fita que varia de acordo com
o tipo (posicáo, comprimento da fita) da cassete usada.
A diferenca no tamanho do cubo das cassetes também
pode causar pequenos erros.
2) Operacao da paragem memorizada
(1) Durante as operacóes de gravacáo e leitura, a funcáo
de paragem memorizada pode ser utilizada para
localizar um ponto particular na fita. Reposicione
o contador a “JU.” no ponto desejado. Com a
tecla MEMORY STOP activada, o leitor parará no
ponto “OB.BH' (na verdade, entre “—00.02" e
0.00") durante as operacdes de rebobinagem.
(2) A indicacao “MEMORY” iluminar-se-á quando esta
funcáo é activada.
(3) Observacóes:
e Quando a alimentacáo é desligada, esta funcáo é
automaticamente desactivada.
® А funcáo de paragem memorizada é precisa em
—5 no contador e parará entre “—00.[2” e
“00.00.
e A funcáo de paragem memorizada é desactivada
pelo accionamento da tecla OPEN/CLOSE.
e A funcáo de paragem memorizada náo opera du-
rante a funcáo de retorno de gravacáo.
3) Reserva de meméria
As funçôes de reduçäo de ruido DOLBY, do filtro MPX,
do tamanho de fita e do conteúdo do contador sáo
protegidas pela reserva de memória durante 24 horas.
Depois de 24 horas, as funcóes de reducáo de ruído
DOLBY e do filtro MPX sao desactivadas, o tamanho
da fita é colocado na posigio “C-90”, e o conteúdo do
contador é reposicionado a “‘00.00"
PORTUGUES
GRAVAÇAO E LEITURA POR TEMPORIZADOR
A gravacáo e leitura por temporizador pode ser realizada mediante o uso de qualquer temporizador de audio a venda no
mercado.
Leitor de cassetes
D
Amplificador
Sintonizador
| | Jomada electric a
de par
Temporizador
Bfm300a5 OD
Ш Gravacáo e leitura por temporizador TC
Canal direitn
Sistema de altifalantes
e Procedimento para a gravacáo por temporizador
1. Certifique-se de que as ligacoes estáo correctas,
especialmente as ligacóes da fonte de alimentacáo.
Lique o interruptor de alimentacáo de cada aparelho.
Sintonize a estacáo desejada no sintonizador.
Coloque a cassete para gravacáo. (Certifique-se de que a
patilha de porteccáo contra apagamento acidental náo
está partida, e se estiver, cubra o orifício com uma fita
adesiva normal.)
Seleccione o sistema Dolby desejado com a tecla Dolby
NR.
Certifique-se de que a tecla TAPE MONITOR esteja na
posicao “SOURCE”.
Ajuste o nivel de entrada de gravacao.
Ajuste a fita na posicáo inicial.
Coloque a tecla do temporizador (TIMER) na posicáo
“REC” (вгамасао).
10. Ajuste o temporizador de áudio para a hora desejada.
O temporizador de áudio ligará a fonte de alimentacáo
na hora desejada.
PUN
о
DON 9
*Através do procedimento descrito acima, pode-se realizar
.a gravacáo controlada pelo temporizador. Quando chega
na hora predeterminada, a alimentada é ligada e o programa
FM é gravado.
e Procedimento para leitura por temporizador
1. Certifique-se de que as ligacóes estáo correctas,
especialmente as ligacóes da fonte de alimentacáo.
Ligue o interruptor de alimentacáo de cada aparelho.
Coloque uma cassete gravada no leitor de cassetes.
Seleccione o sistema Dolby NR apropriado coma tecla
DOLBY NR.
5. Seleccione a posicáao “TAPE" com a tecla TAPE MONI-
TOR.
6. Accione a tecla PLAY ()) e efectúe a leitura da cassete
para ajustar o volume de leitura.
7. Coloque a tecla do temporizador (TIMER) na posicáo
: “PLAY” (leitura).
8. Ajuste o temporizador de audio para a hora desejada.
O temporizador de áudio ligará a alimentacáo na hora
desejada.
PON
*Mediante o procedimento descrito acima, pode-se realizar
a leitura por temporizador. Quando chega na hora pre-
determinada, a alimentada é ligada e a leitura é iniciada.
Observacgdes :
* Por favor siga as instrucóes de operacao do temporizador
antes de usa-lo.
* Se nao desejar realizar uma gravacáo ou leitura por
temporizador, certifique-se de desactivar o temporizador.
* Ao utilizar um temporizador que permite várias operaçôes
de ligar e desligar, o funcionamento de início do tempori-
zador pode continuar um ilimitado múmero de vezes até
que a fita chegue ao final.
67
PROBLEMAS FREQUENTEMENTE CONFUNDIDOS COM FALHAS
Certifique-se de verificar os seguintes pontos antes de
considerar o problema como uma falha:
1. Estao todas as ligacdes correctas?
2. Esta a operagáo correcta de acordo com o manual
de instruçôes ? :
3. Estao os altifalantes e o amplificador a funcionar
correctamente?
PORTUGUÉS
Se o leitor de cassetes náo funcionar adequadamente,
verifique-o utilizando a lista abaixo. Se o problema nao
estiver incluído na lista de verificacáo, entre em contacto
com seu representante DENON mais próximo.
Problema
Causa provável
Solucáo
A cassete náo se move.
A fita está frouxa.
mente.
O cabo de alimentacáo está desligado.
A cassete náo está colocada correcta-
A cassete está defeituosa.
Ligue-o correctamente.
Aperte a fita com um lapis, etc.
Coloque a cassete correctamente.
Substitua a cassete.
O leitor náo entra no modo de
gravacáo mesmo com o accio-
namento da tecla de gravacáo.
Nao há nenhuma cassete no porta-cassete.
As patilhas de prevencáo contra apaga-
mento acidental estáo partidas.
Coloque uma cassete.
Cubra o orificio com uma fita adesiva
normal.
O som está trinado ou distorcido.
pressor estáo sujos.
alto.
As cabecas, veio de arrasto ou rolete
A fita está muito esticada.
O nível de entrada de gravacáo está muito
A fita está gasta e possui falhas.
Limpe-os.
Bobine ou rebobine para afrouxar a fita.
Ajuste o nivel de entrada de gravaçäo
correctamente.
Substitua a cassete.
Há ruído excessivo. A fita está gasta.
pressor estáo sujos.
baixo.
As cabecas, veio de arrasto ou rolete
As cabeças estäo magnetizadas.
O nivel de entrada de gravacáo está muito
Substitua a cassete.
Limpe-os.
Desmagnetize as cabecas.
Ajuste o nivel de entrada de gravacáo.
As altas frequéncias (agudos)
estáo muito acentuadas.
À funçäo de reduçäo de ruidos Dolby NR
está na posicáo incorrecta.
Coloque a tecla Dolby NR na posicáo
correcta.
Há uma perda das frequéncias
altas (agudos).
A fita está gasta.
As cabecgas estáo sujas.
Limpe-as.
ESPECIFICACOES
Substitua a cassete.
* TIPO ............... Leitor de cassetes estéreo com 2
canais, 4 pistas, e carregamento
horizontal da cassete
* Cabegas............ Cabeça de gravaçäo/leitura x 1
Cabeça de apagamento (cabeça de
ferrita com separaçäo dupla) x 1
« Motores............ Veio de arrasto (servomotor de cor-
rente contínua) x 1
Bobinador (motor de corrente contínua)
x 1
Carregamento (motor de corrente
continua) x 1
« Velocidade da cassete..4,8 cm/seg
- Tempo de bobinagem
rapida, de rebobinasem. . Aprox. 110 seg com uma cassete
* Polarizacáo de gravacáo..Aprox. 105 kHz
* Relacáo global sinal-ruído
(a um nivel de DHT de 39%)
Dolby C NR activado...acima de 74 dB (CCIR/ARM)
» Resposta global de
frequéncia ......... 25~18,000 Hz +3 dB (com uma fita
de metal a —20 dB)
* Separacáo de canal...mais de 40 dB (a 1 kHz)
» Diafonia ........... mais de 65 dB (a 1 kHz)
« Wow e flutter ..... 0.06% WRMS (método JIS), pico de
ponderacao de + 0.149
* Entradas
Linha .............. 80 mV (—20 dBM), nivel de entrada
na posicao máxima
68
Impedáncia de entrada: 50 kohms,
desequilibrada
* Saidas
Linha ............. 775 mV (0 dB), nivel de saida na
posicáo máxima (com carga de 47
kohms, nível de gravacáo de 200
pwb/mm)
* Auscultadores...... 1,2 mW, nivel de saida na posiçäo
maxima (impedancia de carga 6ptima
8 ohms ~ 1,2 kohms)
* Alimentacáo ....... 50 Hz/60 Hz compatível, a voltagem
é indicada na etiqueta de voltagem
de operacáo
* Consumo .......... 18 W
* Dimensóes ......... 434 (L) x 122 (A) x 310 (P) mm
«Peso ............... 4,4 kg
BM As especificagoes e desenho esto sujeitos a modifica-
çoes sem aviso prévio devido á melhoramentos.
Melhores resultados seráo obtidos com o uso de cassetes
da série DENON DX e HD.
M Ruducáo de ruido Dolby e headroom extension HX Pro
fabricadas sob licenca de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro desenvolvida por Bang & Olufsen.
DOLBY e o símbolo dos dois “D” Oe HX PRO sáo marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
ENGLISH DEUTSCH E ITALIANO
ORTANT INFORMATION
Condensation
e Water droplets may form on the such important parts of the deck as the rotating parts or head when the deck is used in humid places or exposed to
sudden temperature changes, such as if it is moved suddenly from a cold place to a warm place.
e The tape can be damaged or the.deck may not operate if it is used under these conditions. |f condensation forms, let the deck sit at room temperature
for about one hour before using it.
Cleaning the Head
e À head cleaning cassette is needed to clean the recording/playback head on this deck.
* The quality of the playback or recording sound will be poor if the head is dirty. Always keep the head clean.
e Clean the head periodically, about every 10 hours of use, in order to take full advantage of the deck's performance and enjoy quality sound.
Demagnetizing the Head
e The head becomes magnetized after it are used for a long period of time or if it is exposed to magnetic forces. This results in noise and reduced treble.
elf the head 1s magnetized, use a cassette-type head demagnetizer, available in stores, and demagnetize it.
HTIGE INFORMATIONEN
Taubildung
e Auf wichtigen Teilen des Cassettendecks, wie zum Beispiel auf den sich drehenden Teilen oder dem Wiedergabekopf kônnen sich Wassertropfen bilden,
wenn das Gerät an feuchten Orten betrieben oder extremen Temperaturschwankungen ausgesetzt wird. Dies ist der Fall, wenn das Gerät piôtzlich von
einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird.
e Wird das Gerat unter den oben genannten Bedingungen betrieben, kann dies Beschadigungen des Cassettendecks zur Folge haben, oder ein ordnungs-
gemäßer Betrieb des Gerätes ist nicht mehr gegeben. Sollte es einmal zu Taubildung kommen, lassen Sie das Gerät ungefähr eine Stunde lang bei
normaler Raumtemperatur stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Reinigung der Tonköpfe
e Für die Reinigung des Aufnahme-/Wiedergabekopfes dieses Cassettendecks ist eine Tonkopf-Reinigungscassette erforderlich.
e Die Qualitat des Wiedergabe-und Aufnahmeklanges verschlechtert sich, wenn der Tonkopf verschmutzt ist. Achten Sie darauf, den Tonkopf stets sauber
zu halten.
e Reinigen Sie den Tonkopf in regelmäßigen Abständen, jeweils nach ungefähr zehnstündiger Benutzung.
Nur so können Sie die Leistungsstärke dieses
Gerätes voll ausnutzen und gute Klangqualität genießen.
Entmagnetisierung der Tonköpfe
e Die Tonköpfe werden bei längerem Gebrauch, oder wenn sich stark magnetisierende Gegenstände in ihrer Nähe befinden, magnetisiert. Rauschen und
Abfallen der Höhen sind die Folge,
e Wenn der Tonkopf magnetisiert ist, verwenden Sie einen im Handel erháltlichen Kopfentmagnetisierer fir Cassettendecks, und entmagnetisieren Sie den
Tonkopf.
DRMATION IMPORTANTE
Condensation
e Des gouttelettes d’eau peuvent se former sur des parties importantes de l'appareil telles que les pièces tournantes ou les têtes lorsque la platine est
utilisée dans des endroits humides ou exposée à des variations soudaines de température, comme quand elle est dépiacée subitement d'un endroit froid
vers un endroit chaud.
eLa bande peut être endommagée ou la platine peut ne pas founctionner si elle est utilisée dans ces conditions. Si la condensation se forme. laisser la
platine à température ambiante pendant environ une heure avant de l'utiliser.
Nettoyage de la tête
® Une cassette de nettoyage de tête est nécessaire pour nettoyer la tête d'enregistrement/lecture de cette platine.
e La qualité sonore de la lecture ou de l'enregistrement est mauvaise si la tête est sale. Toujours maintenir la tête propre.
e Nettoyer la tête périodiquement, environ toutes les 10 heures d'utilisation, afin de tirer pleinement parti des performances de la platine et d'apprécier
la qualité sonore.
Démagnétisation de la tête
La tête est magnétisée anrès avoir été utilisée pendant une longue période de temps ou si elle est exposée à des forces magnétiques. Ceci provoque
des parasites et des aigus réduits.
e Si la tête est magnétisée, utiliser une cassette de démagnétisation de tête, disponible dans les magasins, et la démagnétiser.
ORMAZION! IMPORTANTI
Formazione di umiditá
e Potrebbero formarsi delle gocce di umiditá sulle parti piú importanti della piastra, per esempio sulle parti rotanti o sulla testina, quando usate la
piastra in luoghi umidi oppure quando ta piastra viene esvosta ad improvvisi sbalzi di temperatura, ad esempio se viene spostata da un luogo freddo
ad uno riscaldato.
e || nastro puó danneggiarsi o la piastra potrebbe non funzionare ne! modo corretto se viene usata in queste condizioni. Nel
caso in cui si formasse
dell'umiditá, lasciate la piastra in temperatura ambiente per circa un'ora prima di usarta.
Pulizia della testina
e Servirá una cassetta di pulizia delle testine per pulire la testina di registrazione/riproduzione di questa piastra a cassette.
e La qualitá del suono della riproduzione o della registrazione sara ridotta se la testina e sporca. Tenete sempre pulita la testina.
e Pulite la testina regolarmente, circa ogni 10 ore di uso, per poter ottenere le migliori prestazioni della piastra ed ascoltare un suono di alta qualita.
Smagnetizzazione della testina
eLa testina diventerá magnetizzata quando avete usato la piastra a cassette per un lungo periodo o dopo averla esposta a dei campi magnetici. |
risultato sará una gamma ridotta e rumorosa degli acuti.
e Qualora la testina fosse magnetizzata, usate una cassetta smagnetizzatrice per testine, venduta nei negozi hi-fi, e smagnetizzatela.
ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUES
INFORMACION IMPORTANTE
Con densación
e Se pueden formar gotas de agua en partes tan importantes del tocacintas como las partes rotativas o cabezal cuando se use en lugares húmedos o
expuestos a cambios súbitos de temperatura, como si es trasladado repentinamente desde un lugar frio a otro caliente.
ela cinta puede sufrir daños o el tocacintas puede no funcionar si se usa en estas condiciones. Si se forma condensación, permita que el tocacintas
permanezca a la temperatura de la habitación por espacio de aproximadamente una hora antes de usarlo.
Limpieza del cabezal
e Se necesita un cassette limpiador de cabezales para limpiar el cabezal de grabación/reproducción en este tocacintas.
e La calidad del sonido de reproducción o grabación será pobre si el cabezal está sucio. Mantenga siempre limpios los cabezales.
e Limpie los cabezales periódicamente, aproximadamente cada 10 horas de uso, para obtener los mejores resultados del rendimiento del tocacintas y
disfrutar de su calidad de sonido.
Desmagnetización de cabezales
eLos cabezales se magnetizan después de haber sido usados por algún periodo o si han sido expuestos a fuerzas magnéticas.
Esto causa ruidos y reduce los sonidos agudos.
e Si el cabezal está magnetizado, use un cassette tipo desmagnetizador de cabezales, disponible en las tiendas del ramo, y desmagnetice.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Condensatie
e Wanneer het apparaat op vochtige plaatsen wordt gebruikt of aan plotselinge temperatuursveranderingen wordt blootgesteld (b.v. wanneer het apparaat
plotseling van een koude naar een warme plaats wordt gebracht), kan zich condens (waterdruppels) vormen op belangrijke onderdelen van het apparaat,
zoals de roterende onderdelen en de koppen.
® Als het apparaat in deze omstandigheden wordt gebruikt, kan de band beschadigd raken of kan het deck elke functie weigeren. Als condens zich in het
apparaat heeft gevormd, moet u het apparaat ongeveer één uur laten acclimatiseren alvorens het verder te gebruiken.
Reinigen van de kop
e Fen kopreinigingscassette is nodig voor het reinigen van de opname-/weergavekop van dit deck.
* Wanneer de kop vuil is, zal de opname-/weergavekwaliteit slecht zijn. Houd de kop altijd schoon.
* Maak de kop regelmatig (na ongeveer iedere 10 uren van gebruik) schoon om een optimale prestatie en geluidskwaliteit te verzekeren.
Demagnetiseren van de kop
® Na een lange periode van gebruik of wanneer de kop aan magnetische bronnen wordt blootgesteld, zal de kop gemagnetiseerd raken. Dit za! resulteren
in ruis en verminderde weergave van de hoge tonen.
e Wanneer de kop gemagnetiseerd is, gebruik dan een cassette-type kop-demagnetiseerder (verkrijgbaar in de hundel) om deze te demagnetiseren.
VIKTIG INFORMATION
Kondens
e Smâ vattendroppar kan bildas pa viktiga delar av kassettdicket, som roterande delar eller tonhuvuden om däcket används pâ fuktiga platser eller utsätts
for plotsliga temperaturférandringar, t.ex om det flyttas fran ett kallt till ett varmt rum.
* Anvánds dácket under sadana férhallanden kan bandet skadas eller dicket sluta fungera. Lat diacket sta i rumstemperatur omkring en timme vid kon-
densbildning innan du anvánder det.
Rengóring av tonhuvudena
e Fôr rengôring av kassettdäckets in-/avspelningshuvud behôvs en rengôringskassett.
e Kvaliteten pá det in- eller avspelade ljudet färsämras om huvudet ár smutsigt. Hall alltid huvudet rent.
* Rengór huvudet regelbundet, omkring var 10:e speltimme, fór att kunna dra full nytta av dáckets egenskaper och njuta av kvalitetsljudet.
Avmagnetisering av huvudet
e Huvudet blir magnetiserat efter láng tids anvándning eller om det utsátts fór magnetiska kraftfált. Detta resulterar ¡ brus och fórsámrad diskantáter-
givning.
e Anvánd en avmagnetiserare fór tonhuvuden av den typ som finns att kópa ¡ handeln fór att avmagnetisera huvudet om det har magnetiserats.
INFORMACÓES IMPORTANTES
Condensaçäo
* Podem formar-se gotas de água em componentes importantes como as pecas rotativas ou cabega quando o deck é usado em lugares úmidos ou exposto
a mudangas bruscas de temperatura, tais quando ele é movido de um lugar frio a um lugar quente.
* A fita pode ser avariada ou o deck pode náo operar se o deck for usado nessas condicóes.
Se houver condensacáo, deixe o deck parado na temperatura
do quarto durante aproximadamente uma hora antes de usá-10.
Limpeza da Cabeça
eE preciso usar uma fita de limpeza de cabeça para limpar a cabeça de gravaçäo/reproduçäo neste deck.
* A qualidade sonora da reproducáo ou gravacgáo se deteriorá se a cabega ficar suja. Sempre mantenha a cabeca limpa.
e Limpe a cabeca periodicamente, aproximadamente cada 10 horas de uso, a fim de obter o desempenho máximo do deck e desfrutar da qualidade sonora.
Desmagnetizaçäo da Cabeça
e À cabeça fica magnetizada depois de ser usada durante um longo período de tempo ou se for exposta & forgas magnéticas. Isto causa ruidos e uma
reduçäo dos sons agudos.
e Se a cabeca ficar magnetizada, utilize um desmagnetizador de cabega de fitas, 3 venda no mercado, para desmagnetiza-la.
DENON SERVICE NETWORK
® Please contact one of our overseas service centers, listed below, for follow-up service consultation.
® Wenden Sie sich fur anfallende Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten bitte an eine der folgend aufgeführten
Kundendienststellen.
e AÂdressez-vous à nos centres de service d'outre-mer indiqués ci-dessous, pour le service aprèsvente.
® Per il servizio dopo vendita rivolgete Vi al nostro centro di servizio estero appropriato della lista seguente.
® Para consultas de servicio porfavor dirigirse a cualquiera de nuestros centros de servicio en el extranjero, enlistados
abajo.
® Neem kontakt op met één van onze reparatie-inrichtingen in het buitenland, waarvan hier een lijst volgt, voor
na-service.
e Ta kontakt med nedan angivna servicecentraler for radfragning om servicearbeten efter forsäljningen.
® Favor contactar um de nossos centros de serviços internacionais, abaixo listados, para consulta de serviços de
acompanhamento.
Australia AWA Limited. 112-118 Talavera Road, North Ryde NSW 2113, Australia, Postal Locked Bag No. 12,
North Ryde. Tel: (02) 888-9000, Fax: (02) 888-9310, Telex: AA 22692
Austria Digital-Professional-Audio Vertriebsges.m.b.H., 1170 Wien, Ru pertusplatz 3
Tel: 0222-4501006~9, Fax: 0222-457679
Belgium Transtel-Sabima P.V.B.A. Harmoniestraat 13, 2018 Antwerpen 1, Belgié Tel: 03-237-3607
Canada Denon Canada inc. 17 Denison Street, Markham Ontario, Canada L3R 185 Tel: 416-475-4085
Denmark Audionord Danmark A/S. Vester Alle 7, 8000 Arhus C. Tel: 86-128811
Finland Suomen Hi-Fi Klubi OY Nylandsgatan 4-6, Helsingfors Tel: 0644401
France Denon France S.A. 3 Boulevard Ney, 75018 Paris Tel: (1) 40351414
F.R. Germany Denon Electronic GmbH HalskestraBe 32,4030 Ratingen 1 Tel: 02102-4985-0
Greece Kinotechniki Ass. 47 Stournara Str., Athens Tel: 3606 998
Hong Kong Denon Hong Kong Ltd., 11F., North Wing, Somerset House, 28 Tong Chong Street, Quarry Bay, Hong
Kong Tel: 516-6862, Fax: 516-5940
Iceland Japis Ltd. Brautarholt 2, Box 396, 101 Reykjavik, Iceland Tel: 27133
Indonesia PT Autoaccindo Jaya. Cideng Barat No. 7 Jakarta, Indonesia Tel: 6016599
Italy Melchioni S.P.A. Via P. Colletta 37-20135 Milano Tel: 02-57941
Malaysia Pertama Audio Sdn. Bhd. 44-46 Jalan SS 22/21 Damansara Jaya, 47400 Selangor, Malaysia
Tel: 719 3957
Mexico Labrador, S.A. de C.V. Zamora No. 154 Col. Condesa 06140 Mexico, D.F. Tel: 286 5509
Netherlands
New Zealand
Norway
Philippines
Portugal
Singapore
Spain
Sweden
Switzerland
Taiwan R.O.C.
Thailand
United
Kingdom & Eire
U.S.A.
* x # # *
* x x
Fax: 286 34 62
Penhold B.V. Isarweg 6, 1043 AK Amsterdam Tel: 020-611-4957
Avalon Audio Corpn. Limited 119 Wellesley Street, Auckland 1, New Zealand
Tel: 09-779-351, 09-775-370
Hi-Fi Klubben Box 70 Ankertorget, 0133 Osio 1 Tel: 02-112218
Avesco Marketing Corporation, Aurora Blvd. cor Yale, Cubao, O.C., PHILS.
Tel: 912-8881, Fax: 912-2999
Videoacustica Cta. Do Paizinho-Armazém 5-Estrada De Circunvalaçäo-Apart. 3127 1303 Lisboa Codex
Tel: 2187004/2187096
Pertama Audio Pte. Ltd. Alexandra Distripark Bik 4, No. 03-39 Pasir Panjang Road,
Singapore 0511 Tel: 278-4411
Gaplasa S.A. Conde de Torroja, 24, 28022 Madrid Tel: 747-7777
Sveriges Hi-Fi Klubb Box 5116, S-402 23 Göteborg, Tel: 031-200040
Diethelm & Co., AG. Eggbúhlstrasse 28, 8052 Zúrich Tel: 01-3013030
Taiwan Kolin Co., Ltd. 8th FI., 83, Sec. 1, Chung-king S. Rd., Taipei, Taiwan R.O.C.
Tel: (02) 314-3151 (20 Lines), Fax:(886) 02-3614037 Telex: 11102 TKOLIN |
Mahajak Development Co., Ltd. 6th FL., Mahajak Building, 46 Sukhuhvit 3 (Nananua), Klongteoy,
Prakranong, Bangkok 10110 Tel: 256-0000
Hayden Laboratories Itd. Hayden House, Chiltern Hill, Chalfont St.
Peter Gerrards Cross, Bucks. 519 90С Tel: 0753-888447
Denon America Inc. 222 New Road Parsippany, NJ07054, U.S.A., Tel: 201-882-7490,
Fax: 201-575-1213 |
If there is no service center in your local area, consult the outlet where the equipment was purchased.
Falls sich in lhrer Nahe keine Kundendienststelle befindet, wenden Sie sich an das Geschäft, wo das Gerät gekauft wurde.
S'il n'y a aucun centre de service dans votre région, consultez votre revendeur.
Se nella Vostra zona non c'è il centro di servizio, rivoigete Vi al negozio dove avete acquistato |'apparecchio.
Si no hay centros de servicio en su área local, consulte en donde haya comprado su equipo.
Als er in uw streek geen reparatie-inrichting is, neemt u kontakt op met de vestiging waar u de apparatuur gekocht heeft.
Saknas servicecentral i narheten dir du bor, bor kontakt tas medaterférsaljaren fér apparaten.
Se náo existir um centro de servicos em sua área local, consulte o estabelecimento onde o equipamento foi adquirido.
H30605
NIPPON COLUMBIA CO. LTD.
14-14, AKASAKA 4-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-11, JAPAN Е
| ТР E
Telephone: (03) 3584-8111 511 2250 109 20
Cable: NIPPONCOLUMBIA TOKYO Telex: JAPANOLA J22591 Printed in Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement