Disan ZSA 25/2/DD manual
Disan ZSA 25/2/DD is a high-tech vacuum cleaner that will help you achieve the highest quality in your home and family life, including a hygienically clean, comfortable, and quick-to-clean home. We trust that you will be completely satisfied with this system, which we have taken care of in every detail to ensure a long service life and full efficiency over time.
Advertisement
Advertisement
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
INDICE
1. INTRODUZIONE ......................................................................................... 4
1.1 Targhetta e dati di identificazione................................................................ 5
2. TRASPORTO .............................................................................................. 5
2.1 Controlli alla produzione e spedizione ........................................................ 5
2.2 Movimentazione .......................................................................................... 6
2.3 Disimballaggio ............................................................................................. 6
3. INSTALLAZIONE......................................................................................... 6
3.1 Posizionamento della centrale .................................................................... 6
3.2 Montaggio.................................................................................................... 7
3.3 Collegamenti................................................................................................ 7
4. MESSA IN FUNZIONE ............................................................................... 8
4.1 Cariche elettrostatiche................................................................................. 8
4.2 Sicurezza elettrica ....................................................................................... 8
4.3 Sicurezza dell’impianto................................................................................ 8
5. UTILIZZAZIONE ......................................................................................... 9
5.1 Uso degli accessori ..................................................................................... 9
6. MANUTENZIONE ..................................................................................... 10
6.1 Prescrizioni di sicurezza............................................................................ 10
6.2 Manutenzione ordinaria ............................................................................ 10
Svuotamento del contenitore polvere .................................. 11
Pulizia del filtro ...................................................................... 11
7. RICERCA GUASTI ................................................................................... 13
Tabella di riepilogo guasti ..................................................... 14
8. GARANZIA ............................................................................................... 15
8.1 Regolamento ............................................................................................ 15
8.2 Tagliando .................................................................................................. 15
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITà ....................................................... 55
10. ACCESSORI ............................................................................................ 56
11. ESPLOSI E DESCRIZIONI PARTI ........................................................... 58
12. CERTIFICATO DI GARANZIA................................................................... 68
3
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
1. INTRODUZIONE
Complimenti per aver acquistato un aspiratore DISAN ad elevato contenuto tecnologico!
Possedere un aspirapolvere centralizzato DISAN significa aspirare alla massima qualità nella vita domestica e familiare anche attraverso una casa igienicamente sana, confortevole e di rapida pulizia. Confidiamo nella sua completa soddisfazione nell’utilizzo di questo sistema, di cui abbiamo curato nei minimi dettagli l’aspiratore, così da assicurare una lunga durata e una piena efficienza nel tempo.
La macchina è stata realizzata in conformità alle normative comunitarie vigenti 73/23 e successive modificazioni. Il simbolo CE è riportato sulla centrale aspirante, sul relativo imballaggio e documentazione allegata.
Dalla lunga esperienza aziendale e dalla continua ricerca di un prodotto migliore nasce DISAN, che si caratterizza per:
•
Elevata potenza di aspirazione
•
Ottima resa nella filtrazione dell’aria
•
Silenziosità
•
Continuità nel tempo della massima prestazione
•
Sicurezza impianto elettrico a basso voltaggio
•
Verniciatura epossidica antiruggine
Per approfondire le caratteristiche tecniche dell’impianto e la conoscenza dei sistemi di aspirazione centraliz-
Z 100 zata domestici rivolgeteVi a
DISAN
richiedendo documentazione tecnica dettagliata.
Lo scopo del presente manuale è di portare a conoscenza degli operatori le prescrizioni ed i criteri fondamentali per garantire la loro sicurezza ed allungare la durata di funzionamento della macchina.
Questo manuale deve essere letto in tutte le sue parti appena presa consegna della macchina e conservato con cura per ogni futura consultazione. In caso di smarrimento o deterioramento richiederne una copia al Vostro rivenditore o direttamente al fabbricante.
Il manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della commercializzazione della macchina, a tal proposito ed al fine di migliorare costantemente il prodotto, il fabbricante si riserva il diritto di aggiornare la produzione ed i relativi manuali.
4
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
1.1 Targhetta e dati di identificazione
La posizione della targhetta è riportata in figura:
A
B
C
D
GmbH
S.r.l.
www.disan.com
Herstellung von Zentralstaubsauganlagen
Produzione di impianti aspirapolvere centralizzati s
Production de systèmes pour l’aspiration centralisée
Mtr.
Typ
V
W
220-240
1600
A
Hz
5,8
50
E F G
A - numero di matricola
B - modello aspiratore
C - tensione alimentazione (Volt)
D - assorbimento elettrico (Watt)
E - potenza elettrica (Ampere)
F - frequenza elettrica (Herz)
G - macchina realizzata nel
rispetto delle direttive CE
2. TRASPORTO
2.1 Controlli alla produzione e spedizione
Ogni centrale che lascia i nostri impianti di produzione è stata preventivamente collaudata e testata al fine di garantire un buon funzionamento.
Controllare sempre la merce alla consegna e verificare che non vi siano stati danneggiamenti in fase di trasporto.
5
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
2.2 Movimentazione
Le centrali aspiranti sono imballate in cartoni come segue:
ZSA 45/2-3/DD
ZSA 25/2/DD disan disan disan
ZSA 18/1 : 0,43 x 0,43 x 0,80 = 0,15 m 3
ZSA 25/1 : 0,43 x 0,43 x 0,80 = 0,15 m 3
ZSA 25/2/DD: 0,41 x 0,41 x 1,05 = 0,18 m 3
ZSA 45/2/DD: 0,47 x 0,47 x 1,37 = 0,30 m 3
ZSA 45/3/DD: 0,47 x 0,47 x 1,37 = 0,30 m 3
Peso: ZSA 18/1: 11,5 Kg
ZSA 25/1: 12,8 Kg
ZSA 25/2/DD: 22,5 Kg
ZSA 45/2/DD: 37,2 Kg
ZSA 45/3/DD: 37,5 Kg
Per la movimentazione rispettare le seguenti prescrizioni:
• Manovrare con cura, non capovolgere, tenere sempre all’asciutto.
• Se viene utilizzato un carrello elevatore, dato il particolare sviluppo in altezza delle centrali, controllare la stabilità ed il posizionamento del carico sulle forche.
• Durante gli spostamenti tenere il carico più basso possibile per garantire maggiore stabilità e visibilità, quindi operare con cautela.
2.3 Disballaggio
Togliere i punti metallici prima di aprire lo scatolone. Per sollevare la macchina non tirare dal coperchio.
Nel movimentare e posizionare la macchina per la fase di montaggio procedere con cautela ed utilizzare sempre abbigliamento e guanti antinfortunistici.
3. INSTALLAZIONE
Avvertenza: Sebbene sia opportuno rivolgersi per il montaggio e la messa in opera della centrale ad un installatore autorizzato DISAN, nel presente libretto sono riportate le indicazioni per una corretta installazione. Seguire scrupolosamente quanto contenuto di seguito, in caso di problemi o difficoltà rivolgersi immediatamente ad un installatore autorizzato o all’Ufficio Tecnico DISAN.
6
3.1 Posizionamento della centrale.
La centrale va installata in un locale di servizio, garage, cantina, purché sia adeguatamente ventilato e comunque distante da altre fonti di calore. È possibile posizionare la centrale anche in balcone, purché sia riparato dagli agenti atmosferici e provvisto di adeguata aerazione.
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
Distanze consigliate per vani con un’altezza di 240 cm.
CeNTrALe DISTANZe IN cm
ASPIrANTe
1 2 3 4 5 6 7
Mod. 18/1 136 108 129,5 142 164 33 47
Mod. 25/1 165 108 144,5 156 175 33 47
Mod. 25/2/DD 171 108 168 185,5 205 33 47
Mod. 45/2-3/DD 181,5 100 183,5 204,5 225 36,5 50,5
In ogni caso vanno rispettate le distanze minime riportate qui sopra.
7
6
3.2 Montaggio
S
Per eseguire il montaggio è prima ne ces sario il fissaggio a parete della staffa inclusa all’interno del contenitore polvere.
Utilizzare solo la staffa contenuta, montata adeguatamente in relazione al tipo di muro ed utilizzando gli appositi attrezzi e viti in acciaio ad espansione.
Montare la centrale aspirante sulla staffa curandone l’allineamento, assicurandosi che il tutto sia stabile e funzionale.
WH
A
E
1 2 3
3.3 Collegamenti:
E - entrata aria
A - uscita aria
S - silenziatore
- Alla linea di tubazioni che raggiunge tutti i punti presa per mezzo dell’apposito manicotto di gomma autostringente incluso nella confezione
(Non disponibili sui mod. ZSA 18/1 e mod ZSA 25/1. Sui suddetti modelli
è assente il silenziatore).
- Alla linea di sfiato che termina con la valvola verso l’esterno per mezzo dell’altro manicotto in gomma autostringente incluso nella confezione.
- Collegamenti elettrici bassa tensione. Alle linee di alimentazione dei microinterruttori o contatti passando eventualmente per la scatola elettrica di derivazione. Collegare i due cavi della linea elettrica di comando
7
a bassa tensione ai morsetti della centralina indicata:
- Alla linea di alimentazione (220-230
Volt) mediante una presa tipo
SCHUKO:
Nonostante sia escluso il rischio di elettrolocuzione effettuare questi collegamenti in sicurezza e con un isolamento adeguato.
OUT
IN
12 V
220/230 V
4. MESSA
IN FUNZIONE
È bene ricordare la regola generale che l’aspiratore è una macchina la cui funzione è esclusivamente quella di aspirare polvere casalinga.
Per evitare possibili danneggiamenti utilizzare soltanto accessori originali
DISAN. Prestare inoltre attenzione alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
4.1 Cariche elettrostatiche
Il tubo flessibile può dar luogo a cariche elettrostatiche, effetto spiacevole
8
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée ma non pericoloso, se sottoposto ad azione con:
- Aria molto secca
- Aspirazione su pavimenti carichi elettrostaticamente (generalmente pavimenti sintetici)
- Aspirazione da parte di una persona che indossa calzini in lana o scarpe in gomma.
4.2 Sicurezza elettrica
- Connettere l’apparecchio soltanto a corrente con tensione pari a quella indicata sulla targhetta “dati tecnici”
(220~240 Volt) - vedi pag. 5.
- Effettuare il collegamento elettrico ad una rete provvista di messa a terra efficiente.
- La sicurezza del sistema elettrico è garantita solo in presenza di un apposito salvavita secondo le norme vigenti.
4.3 Sicurezza dell’impianto
- Non aspirare polvere di cemento o comunque di materiale presente in cantiere.
Per questo l’impianto può essere utilizzato solo dopo una prima pulizia generale dell’abitazione.
- Non lavate la centrale con acqua, così come non esporla all’azione diretta degli agenti atmosferici.
- Non aspirare materiale troppo ingombrante, che rischierebbe di otturare il tubo flessibile e la linea di tubazione.
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
-
Non aspirare mai liquidi, se non in presenza degli appositi separatori liquidi, ed anche in questo caso non aspirare liquidi contenenti schiumogeni o shampoo.
-
Non aspirare braci ardenti, né materiali solventi, caramellosi, esplosivi o incandescenti.
-
Non avviare la macchina in avaria.
-
Provvedere ad un controllo periodico del sacco contenente la povere e del filtro
-
Rimontare e fissare le protezioni prima del riavviamento qualora, per qualsiasi motivo, siano state rimosse.
-
Non aspirare mai senza filtro installato e, in ogni caso, utilizzare solamente filtri originali DISAN.
-
Qualora l’aspiratore rimanesse inattivo per lunghi periodi è bene verificarne lo stato generale e procedere ad una pulizia accurata. La pulizia dell’aspiratore riguarda la parte esterna ed il filtro.
MAI MANOMeTTere Le SICUreZ-
Ze DeLL’IMPIANTO NÉ INTerVe-
NIre SULLe PrOTeZIONI.
Non aprire il coperchio, né manomettere, inibire o modificare in nessun caso le tarature o protezioni o l’isolamento dei cavi della centrale. Se questo dovesse accadere accidentalmente contattare immediatamente l’installatore autorizzato DISAN. La loro regolazione richiede un intervento di un tecnico specializzato. Nel caso di interventi, manipolazioni o aperture dell’aspiratore decade ogni tipo di garanzia da parte del produttore.
5. UTILIZZAZIONE
Le caratteristiche di costruzione sono tali da ridurre al massimo l’emissione di rumore ed abbattere la loro maggiore fonte costituita dal motore. Durante l’aspirazione vanno osservate le seguenti prescrizioni di sicurezza:
-
Non esporre l’apparecchio all’uso dei bambini senza sorveglianza;
- Non avvicinare gli accessori d’aspirazione agli occhi o alle orecchie, ne introdurvi mani;
- Fare attenzione all’arresto della macchina. Funzionando a depressione dal momento che viene disattivata la presa a coperchio, l’aspiratore continuerà a girare per un paio di secondi per forza meccanica.
- Il produttore non si assume responsabilità per danni derivanti da un uso errato del sistema e per impieghi diversi da quello previsto, che è l’aspirazione di polvere domestica.
5.1 Uso degli accessori
1) Innestare l’accessorio desiderato al manicotto del tubo flessibile o alla fine del tubo cromato:
9
10
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
2) Sollevare lo sportello della presa aspirante ed inserirvi il raccordo terminale del flessibile.
3a) Con una presa automatica (con microinterruttore) l’impianto si accende sollevando lo sportello ribaltabile.
3b) Con una presa semi-automatica con contatti l’impianto si accende o mediante l’innesto del flessibile o mediante l’azionamento dell’interruttore, nel caso si utilizza un tubo flessibile elettrificato con interruttore accendispegni sull’impugnatura.
4) In caso di un eccessiva aspirazione, fare uso del regolatore di pressione posto sul raccordo curvo.
5) Terminate le pulizie, agire sull’interruttore o allontanare il flessibile dalla presa accompagnando delicatamente lo sportello.
6. MANUTENZIONE
6.1 Prescrizioni di sicurezza:
- Se si teme un difetto o se le cause di malfunzionamento non sono risolvibili consultando la tabella “ricerca guasti” rivolgersi al rivenditore o installatore autorizzato.
-
Qualsiasi intervento va eseguito esclusivamente a macchina ferma e scollegata dall’alimentazione elettrica
- Si consiglia una revisione dell’apparecchio ogni 4-5 anni per l’eventuale sostituzione dei carboncini del motore, dei cuscinetti, del filtro, e di un controllo generale del sistema, dei cavi e dello stato generale.
6.2 Manutenzione ordinaria.
Tutte le operazioni sono da eseguire sull’aspiratore a macchina ferma e scollegata e riportata a temperatura ambiente.
Queste ispezioni e manutenzioni vengono eseguite al fine di garantire la sicurezza e prolungare la vista della centrale aspirante.
Sganciare l’alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento, anche di pulizia esterna sulla macchina, e fare attenzione che l’involucro separatore sia fissato correttamente sul corpo motore.
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
SVUOTAMeNTO DeL
CONTeNITOre POLVere
1. Sganciare il contenitore polvere dalla centrale .
4. Riposizionare il separatore ciclonico con l’eventuale tendisacchetto, controllando che la guarnizione di battuta non sia sporca o guasta.
Z 114 Z 115
2. Allontanare il separatore ciclonico e il tendisacchetto (ove previsto)
Z 111
5. Riagganciare il contenitore polvere facendo attenzione all’esatta battuta per evitare perdite di aspirazione, chiudendo i ganci contemporaneamente.
3. Svuotare il contenitore polvere o sostituire il sacchetto in plastica
Cod. ER627 x Mod.ZSA25/2/DD
Cod. ER628 x Mod.ZSA45/2-3/DD PULIZIA DeL fILTrO
Prima di toccare la macchina prestare attenzione alla sua temperatura anche nelle parti circostanti, che per la natura del motore può raggiungere temperature elevate.
Attendere che dopo il funzionamento la macchina arrivi a temperatura ambiente prima della manutenzione o pulizie.
11
Per un perfetto funzionamento dell’impianto, si richiede una particolare attenzione alla pulizia del filtro, posto all’interno della centrale aspirante.
Questa deve avvenire almeno ogni 2-3 mesi o comunque in caso di perdita di aspirazione.
1. Sganciare il contenitore polvere dalla centrale
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
Preferibilmente eseguire queste operazioni in ambiente esterno.
Z 119
4. Assicurarsi che la griglia di protezione motore (vedi freccia sul disegno) non sia intasata, sporca o in cattivo stato.
Z 121
2. Ruotare la manopola in senso antiorario fino a quando il filtro non si allenta.
5. Rimontare il filtro riavvitando.
3. Estrarre il filtro e procedere alla sua pulizia mediante semplice scuotimento, aria compressa o aspirapolvere tradizionale, facendo attenzione a non danneggiarlo.
Evitare la pulizia mediante liquidi o detersivi.
6. Agganciare il contenitore polvere facendo attenzione all’esatta battu-
12
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée ta per evitare perdite di aspirazione, chiudendo i ganci contemporaneamente.
7. RICERCA GUASTI
Vedere tabella riepilogativa a pag. 14
1. Intasamento del filtro
Se l’aspirazione alla presa è debole verificare le condizione del filtro e procedere alla sua pulizia
2. Intasamento del tubo flessibile
Se l’aspirazione alla presa è buona significa che l’intasamento è nel tubo flessibile.
3. Guarnizione del ciclone danneg- giata o fuori posto
Fare attenzione all’esatta battuta del contenitore polvere. Riagganciare il contenitore polvere facendo attenzione all’esatta battuta per evitare perdite di aspirazione, chiudendo i ganci contemporaneamente.
4. Utilizzo contemporaneo di più prese di aspirazione
Gli impianti monofase sono concepiti per l’utilizzo di una sola persona.
5. Intasamento nelle tubazioni.
Contattare il proprio installatore
6. fusibile
Il fusibile brucia nel momento in cui:
- Motore sottoposto a sovraccarico o a sbalzi di corrente
- Il motore è difettoso
- I carboncini sono difettosi o usurati
7. Microinterruttore difettoso o sporco
Se la centralina rimane in moto o non si accende, malgrado la chiusura o apertura della presa aspirante, verificare il corretto funzionamento del microinterruttore sulla presa stessa. In caso non si trovasse la causa rivolgersi all’installatore.
8. Surriscaldamento
Nel caso il motore sia surriscaldato, a causa di un intasamento del filtro, della linea tubiera o di una strozzatura nella linea di sfiato, il termostato (80°). Dopo circa 8-10 minuti l’apparecchio si riaccende. Se dopo le procedure riportate nei punti 1 e 2 l’interruttore continua a scattare, spegnere la centralina d’aspirazione e rivolgersi al proprio installatore.
9. Linea di alimentazione danneggiata
In rare occasioni può accadere che la linea di alimentazione che collega le prese di aspirazione alla centralina venga danneggiata. È opportuno contattare il proprio installatore.
10. Corto circuito
Se le cause di non funzionamento del motore non sono da attribuirsi ad una delle cause indicate precedentemente il guasto é da attribuirsi ad un corto circuito nel cablaggio del gruppo motore o alla rottura del filtro anti disturbo. Rivolgersi all’installatore.
13
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
11. Scheda elettronica difettosa
Se le procedure sopra elencate non mettono in funzione il motore, le cause possono anche essere attribuite alla bruciatura del trasformatore, del relè o ad un altro guasto del motore. Rivolgersi all’installatore.
12. Tubo flessibile con interruttore accendi spegni difettoso
Se si fa uso del tubo flessibile elettrificato (con interruttore accendi/spegni sull’impugnatura) e l’impianto non parte, rimane in funzione o si accende e spegne a intermittenza, fare ponte sui due punzoni di contatto
(12 Volt) interni alla presa. Se l’impianto si mette in moto regolarmente, la causa del difetto è nel tubo flessibile.
Rivolgersi all’installatore.
13. Assorbimento elettrico insufficiente
Se l’impianto non si accende o scatta il salvavita (anche a causa dell’utilizzo contemporaneo di più apparecchi domestici) significa che l’assorbimento
(kW) dell’impianto elettrico è insufficiente. Spegnere un elettrodomestico.
14. Tensione di alimentazione insufficiente
Controllare che la tensione dell’impianto elettrico non sia inferiore o non ecceda del 5% quella riportata sulla targhetta di identificazione.
TABELLA DI RIEPILOGO GUASTI
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Fischio presa aspirante
3
Mancanza di
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
aspirazione
Scarsa aspirazione
3 3 3 3 3 3 3 3
Mancata partenza
3 3 3 3 3 3 3
motore
Motore non si spegne
3 3 3
Motore funziona
3 3 3
ad intermittenza
Il salvavita si spegne
3 3
14
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
15. Contenitore polvere pieno
Svuotare il contenitore.
Vedere pag. 11.
16. Guarnizione della presa aspirante difettosa
Nel caso di fischi alla presa o perdite di flusso riavvitare le viti sulla presa in maniera corretta e se necessario sostituire le guarnizioni.
8. GARANZIA
8.1 regolamento
La macchina è stata consegnata all’utente alle condizioni valide al momento dell’acquisto. Per ogni anomalia riscontrata rivolgersi al proprio installatore. Ogni tentativo di smontaggio di modifica o in generale di manomissione di un qualsiasi componente della centrale aspirante da parte dell’utente o di personale non autorizzato, ne invaliderà la garanzia e solleverà la ditta costruttrice da ogni responsabilità circa gli eventuali danni sia a persone che a cose derivanti da tale manomissione. Il fabbricante si ritiene altresì sollevato da eventuali responsabilità nei seguenti casi:
- non corretta installazione;
- uso improprio della centrale aspirante o degli accessori;
- mancata o scorretta manutenzione prevista;
- utilizzo di ricambi non originali;
- inosservanza totale o parziale delle istruzioni;
- non invio del certificato di garanzia
Il produttore si impegna a sostituire in garanzia le parti che risultassero difettose per difetto di costruzione. Per la validità della garanzia devono essere assolutamente rispettate le prescrizioni contenute nel presente libretto.
Presupposto per il riconoscimento della garanzia è la spedizione del pezzo difettoso alla sede per la sua verifica nei laboratori dell’Ufficio Tecnico DISAN. Il produttore si riserva di stabilire i casi in cui i pezzi difettosi ricadono nelle condizioni di sostituzione in garanzia. Le spese di montaggio e smontaggio e quelle di trasporto dei pezzi difettosi sono a carico dell’acquirente.
La garanzia è operante se il talloncino da staccare sarà restituito debitamente compilato in maniera leggibile entro il termine massimo di 30 giorni dalla data di acquisto.
La garanzia non è riconosciuta agli acquirenti non in regola con i pagamenti pattuiti. In tal caso il produttore può astenersi dall’eseguire le riparazioni.
Per qualsiasi controversia è competente esclusivamente il Foro di Bolzano. (Italia)
8.2 Tagliando
Per la registrazione del Vostro diritto di garanzia compilare la cartolina ricavata dalla copertina del seguente libretto, riportando i dati della targhetta di identificazione e compilandola in ogni sua parte. Inviarla entro trenta giorni dall’acquisto.
15
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
INHALTSANGABE
1. EINLEITUNG............................................................................................. 17
1.1 Identifikationsschild................................................................................... 18
2. TRANSPORT............................................................................................ 18
2.1 Kontrolle bei Produktion und Versand ...................................................... 18
2.2 Handhabung und Lagerung ...................................................................... 18
2.3 Vorgehen beim Auspacken ....................................................................... 19
3. MONTAGEARBEITEN .............................................................................. 19
3.1 Positionierung des Sauggerätes............................................................... 19
3.2 Montage .................................................................................................... 20
3.3 Anschlussverbindungen............................................................................ 20
4. INBETRIEBNAHME ................................................................................. 21
4.1 Elektrostatische Aufladung........................................................................ 21
4.2 Sicherheit Elektrotechnik .......................................................................... 21
4.3 Betriebssicherheit...................................................................................... 22
5. BENUTZUNG DER ANLAGE .................................................................. 23
5.1 Benutzung des Zubehörs.......................................................................... 23
6. INSTANDHALTUNG ................................................................................. 24
6.1 Sicherheitsbestimmungen......................................................................... 24
6.2 Ordentliche Wartung ................................................................................ 24
Entleerung des Staubbehälters ............................................ 24
Reiningung des Filters........................................................... 25
7. STÖRUNGSSUCHE ................................................................................ 26
Tabelle der Störungssuche.................................................... 29
8. GARANTIE ............................................................................................... 29
8.1 Regelung .................................................................................................. 29
8.2 Zertifikat ................................................................................................... 30
9. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .............................................................. 55
10. ZUBEHÖR ............................................................................................... 56
11. EXPLOSIONSZEICHNUNG .................................................................... 58
12. GARANTIESCHEIN .................................................................................. 68
16
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
1. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zur Anschaffung einer DISAN Zentralstaubsauganlage! Sie haben damit ein Sauggerät erworben, das höchsten technischen
Ansprüchen gerecht wird und unterstreichen, dass Sie Wert auf gehobene
Qualität legen. DISAN wird durch optimierte Hygiene, gesteigerten Komfort und kürzere Reinigungszeit zur gehobenen Lebensqualität in Ihrem Zuhause beitragen. Wir haben unsere ganze
Erfahrung und die Kompetenz des spezialisierten Herstellers in die Produktlinie DISAN einfließen lassen, um Ihnen ausgereifte Technologie zur Verfügung zu stellen, die Sie ein Leben lang begleiten wird. Das Gerät wurde auf der Grundlage der geltenden Europäischen Bestimmungen 73/23 hergestellt und führt auf dem Gerät, der Verpackung in der beigelegten Dokumentation das entsprechende CE-Siegel, das die Normkonformität garantiert. Die
Geräte der DISAN-Serie bauen auf der langjährigen Erfahrung unseres Unternehmens auf und heben sich durch folgende Eigenschaften in entscheidender Weise ab:
• Hohe Saugleistung
• Optimale Filterwirkung
• Geringe Geräuschentwicklung
• Langlebigkeit und gleichbleibend hohe Leistung
• Hohe Betriebssicherheit
• Hochwertige Pulverbeschichtung
Sollten Sie daran interessiert sein, eine detaillierte Beschreibung der Leistungsmerkmale zu erhalten, wen-
Z 100 den Sie sich bitte an DISAN, die
Anschrift finden Sie auf der letzten
Seite der vorliegenden Bedienungsanleitung. Zweck der vorliegenden Anleitung ist es, Installateuren und Benutzern alle erforderlichen Informa-tionen zu übermitteln, um eine fachgerechte
Montage und Nutzung zu gewährleisten und damit zur Lang-lebigkeit und perfekten Funktions-weise der Anlage beizutragen. Die vorliegende Anleitung muss mit der erforderlichen Sorgfalt und zur Gänze gelesen und für späteres Nachschlagen aufbewahrt werden.
Sollten Sie die Anleitung verlieren oder sollte diese unbrauchbar werden, fordern Sie bitte ein weiteres Exemplar bei Ihrem Installateur oder beim Hersteller an. Die Bedienungsanleitung gibt den Stand der Technik zum Zeitpunkt des Ankaufes Ihres Gerätes wieder. Da wir unsere Produkte ständig an den neuesten Stand der Technik anpassen, behalten wir uns technische
Änderungen und eine entsprechende
Änderung der Bedienungsanleitungen vor.
17
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
1.1 Identifikationsschild
Auf dieser Zeichung ist ersichtlich, wo das Identifikationsschild ist.
A
B
C
D
www.disan.com
Herstellung von Zentralstaubsauganlagen
Produzione di impianti aspirapolvere centralizzati s
Production de systèmes pour l’aspiration centralisée
Mtr.
Typ
V
W
220-240
1600
A
Hz
5,8
50
E F G
A - Gerätenummer
B - Staubsaugertyp
C - Betriebsspannung (Volt)
D - Nennleistung (Watt)
E - Stromaufnahme (Ampere)
F - Frequenz (Herz)
G - Gerät laut den CE - Normen
ausgeführt
2. TRANSPORT
2.1 Kontrollen bei Produktion und Versand
Jedes Gerät, das unsere Produktionsstätten verlässt, wird auf Verarbeitungsqualität und einwandfreie Funktion geprüft.
Bitte nehmen Sie die Verpackung und unsere Erzeugnisse bei der Übergabe genauestens in Augenschein, um evtl.
18
Transportschäden sofort feststellen zu können.
2.2 Handhabung und Lagerung
Aus der nachfolgenden Darstellung geht hervor, wie die Sauggeräte verpackt sind:
ZSA 18/1 : 0,43 x 0,43 x 0,80 = 0,15 m 3
ZSA 25/1 : 0,43 x 0,43 x 0,80 = 0,15 m 3
ZSA 25/2/DD: 0,41 x 0,41 x 1,05 = 0,18 m 3
ZSA 45/2/DD: 0,47 x 0,47 x 1,37 = 0,30 m 3
ZSA 45/3/DD: 0,47 x 0,47 x 1,37 = 0,30 m 3
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
ZSA 18/1
ZSA 25/1 disan
ZSA 25/2/DD
ZSA 45/2-3/DD disan disan
Gewicht: ZSA 18/1:
ZSA 25/1:
11,5 Kg
12,8 Kg
ZSA 25/2/DD: 22,5 Kg
ZSA 45/2/DD: 37,2 Kg
ZSA 45/3/DD: 37,5 Kg
Gehen Sie mit der gebotenen Vorsicht vor, vermeiden Sie ein Kippen des
Kartons oder eine Lagerung mit dem
Oberteil nach unten und lagern Sie die
Geräte in trockenen Räumen.
Wenn Sie die verpackten Geräte mit einem Gabelstapler transportieren, stellen Sie bitte die Stabilität der
Gebinde sicher und denken Sie daran, dass die verpackten Geräte aufgrund der Baugröße und Anordnung der Motoren einen verhältnismäßig hohen Schwerpunkt haben und die Kartone daher sehr gleichmäßig auf den Staplergabeln verteilt werden müssen.
Halten Sie die Ladung während des
Transports möglichst tief, um die Stabilität des Transportgutes gut
überblicken zu können.
Gehen Sie mit größter Sorgfalt vor.
2.3 Vorgehen beim Auspacken
Entfernen Sie zuerst die Metallklammern, die die oberen Kartondeckel zusammenhalten. Fassen Sie das
Gerät bei der Entnahme aus dem
Karton nicht am Deckel an. Gehen
Sie bei der Vorbereitung und Durchführung der Montagearbeiten mit größter Umsicht vor und benutzen Sie
Arbeitshandschuhe.
3. MONTAGEARBEITEN
Besonderer Hinweis: Auch wenn wir dazu raten, die Installation von einem autorisierten Installationsunternehmen vornehmen zu lassen, führen wir an dieser Stelle sämtliche Planungsund Installationsschritte an, die für einen fachgerechten Einbau unserer
Anlagen erforderlich sind.
Bitte beachten Sie alle Anweisungen genauestens. Sollten Sie Probleme mit einzelnen Schritten haben oder unerwartete Schwierigkeiten auftreten, setzen Sie sich bitte umgehend mit einem autorisierten Installationsunternehmen oder mit dem Technischen Service in unserer Zentrale in
Verbindung.
3.1 Positionierung des Sauggerätes
Das Gerät wird in einem Nebenraum positioniert, in der Garage, in einem
Kellerraum. Stellen Sie auf jeden Fall sicher, dass eine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist und sich keine
Wärmequellen in unmittelbarer Nähe des Gerätes befinden. Das Gerät
19
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée empfohlene Maße bei einer raumhöhe von 240 cm.
ZeNTrAL - Abstände in cm
STAUBSAUGer
1 2 3 4 5 6 7
Mod. 18/1 136 108 129,5 142 164 33 47
Mod. 25/1 165 108 144,5 156 175 33 47
Mod. 25/2/DD 171 108 168 185,5 205 33 47
Mod. 45/2-3/DD 181,5 100 183,5 204,5 225 36,5 50,5 kann auch am Balkon installiert werden. In diesem Fall ist aber für einen ausreichenden Schutz vor Witterungseinflüssen und eine ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen. In jedem Fall sind die angeführten Mindestabstände einzuhalten.
S
7
6
WH
A 3.2 Montage
Um die Montage durchführen zu können, muss als erster Schritt die im
Staubbehälter befindliche Wandhalterung angeschraubt werden.
Die Wandmontage ist nur mittels der genannten Wandhalterung zulässig, die feste Fixierung muss unter Zuhilfenahme geeigneter Werkzeuge und unter Einsatz geeigneter Schrau-ben und Dübel erfolgen, die nach Maßgabe der Wandbeschaffenheit ausgewählt werden müssen.
Anschließend schieben Sie das Gerät von oben in die Wandhalterung, richten es aus und prüfen die Festigkeit der Schraubverbindung.
1
E - Einluft
A - Abluft
S - Schalldämpfer
2
E
3
3.3 Anschlussverbindungen
- Schließen Sie das Gerät mit Hilfe der im Lieferumfang enthaltenen selbstdichtenden Gummimuffe an die Zuluftleitung an, die die Saugdosen über das Rohrsystem mit dem Gerät verbinden.
- Schließen Sie die Abluftleitung mit
Hilfe der im Lieferumfang enthaltenen selbstdichtenden Gummimuffe
20
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée an das Abluftrohr an, an dessen En de sich das Abluftgitter befindet ( bei den Modellen ZSA 18/1 und ZSA 25/1 sind Gummimuffen und Schall dämpfer im Lieferumfang nicht enthalten).
- Schließen Sie das Gerät an die 12-
Volt Niederspannungssteuerungsleitung an, indem Sie die beiden
Schwach stromkabel wie auf der
Abbildung ersichtlich an die Steuerplatine des Sauggerätes anklemmen.
- Schließen Sie das Stromversorgungskabel des Sauggerätes über eine Schuko-Steckdose an das
Stromnetz an.
OUT
SAMMELTAFEL
STEUERLEITUNG
12 V
220/230 V
IN
STECKDOSE
Auch wenn das Risiko eines Strom schlages ausgeschlossen ist, müssen die Anschlussarbeiten mit Sorgfalt und eventuell erforderlichen Isolierungsvor kehrun gen durchgeführt werden.
4. INBETRIEBNAHME
Es wird an dieser Stelle darauf verwiesen, dass es sich beim Zentralstaubsauggerät um eine Vorrichtung zur ausschließlichen Entfernung des
Hausstaubes handelt.
Um eine optimale Funktion und maximale Langlebigkeit zu gewährleisten und Fehlfunktionen und Schäden zu vermeiden, benutzen Sie ausschließlich von Disan empfohlenes Zubehör.
Darüber hinaus beachten Sie bitte folgende Sicherheitsvorschriften:
4.1 elektrostatische Aufladung
Der Saugschlauch kann sich unter
Umständen elektrostatisch aufladen und bei Berührung minimale Entladung verursachen, was zwar als lästig einzustufen ist, aber keinerlei Gefahrenquelle darstellt.
Die elektrostatische Aufladung kann erfolgen, wenn:
- sehr trockene Luft gesaugt wird;
- Reinigungsarbeiten auf elektrostati-
- schen geladenen Teppichböden durchgeführt werden;
Die mit den Reinigungsarbeit beschäftigte Person Wollstrümpfe oder Gummischuhe tägt.
4. 2 Sicherheit - elektrotechnik
-
Das Gerät darf ausschließlich an
-
Stromnetze angeschlossen werden, die Stromspannungen aufweisen, wie sie auf der am Gerät angebrachten Plakette angegeben sind
(220 ~ 240 V).
Das Gerät darf ausschließlich an
Stromnetze angeschlossen werden, die über eine entsprechende
Erdung verfügen.
21
-
Die Betriebssicherheit der elektronischen Komponenten des Gerätes ist nur gewährleistet, wenn die Hauselektroanlage über eine ge-setzeskonforme Hauptsicherung verfügt.
4.3 Betriebssicherheit
- Saugen Sie keine Zement- bzw.
Baustäube ein. Die Anlage darf erst nach einer vorhergehenden gründlichen Reinigung eines neu errichteten bzw. sanierten Gebäudes in
Betrieb genommen werden.
-
Das Gerät darf nicht unter Zuhilfenahme von Wasser gereinigt oder
Witterungseinflüssen ausgesetzt werden.
- Vermeiden Sie das Einsaugen von sperrigen Gegenständen, die zu einer Rohrverstopfung führen könnten.
- Saugen Sie keinerlei Flüssigkeiten ein, es sei denn, Sie benutzen die entsprechenden Vorabscheider.
Auch in letzterem Fall ist zu berücksichtigen, dass die aufgenommenen Flüssigkeiten keine schäumenden Substanzen bzw. Shampoos enthalten dürfen.
- Saugen Sie keine Glut und keine
Lösungsmittel ein, vermeiden Sie das Einsaugen von klebrigen Substanzen, leicht entflammbaren, explosiven oder sehr heißen Stoffen.
-
Unterlassen Sie die Nutzung der
Anlage bei offenkundigen Betriebsstörungen.
22
-
-
-
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
-
Überprüfen Sie regelmäßig den
Füllstand des Staubbehälters und den Zustand des Filters.
Die Schutz und Sicherheitskomponenten des Gerätes müssen vor der
Inbetriebnahme stets komplett montiert sein, unabhängig von den
Ursachen, die ihre Abnahme erforderlich gemacht haben können.
Das Gerät darf nicht in Betrieb ge nom men werden, wenn der Filter ab geschraubt ist. Um einen unbeabsichtigten Start der Anlage durch einen nicht informierten Nutzer zu vermeiden, ist die Stromversorgung durch
Ausstecken des Versorgungskabels zu unterbrechen. Benutzen Sie auf jeden Fall Originalfilter von DISAN.
Sollte das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzt worden sein,
überprüfen Sie vor Inbetriebnahme den allgemeinen Zustand des
Gerätes und reinigen ggf. den Filter bzw. die Außenfläche.
LeGeN SIe AUf KeINeN fALL
HAND AN DIe SICHerHeITSBe-
STANDTeILe UND SCHUTZVOrrICHTUNGeN DeS GerÄTeS
- Vermeiden Sie es, den Deckel des
Gerätes abzuschrauben bzw. zu entfernen;
- Unterlassen Sie es, die Einstellungen des Gerätes zu verändern, die
Schutzvorrichtungen zu manipulieren oder die Isolierungsschicht der
Stromkabel zu beschädigen.
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
Sollte dies unbeabsichtigter Weise geschehen, ist umgehend ein autorisierter Installateur hinzuzuziehen, der die entsprechenden Reparatur und Einstellungsarbeiten durchführt.
Bei Manipulationen jeglicher Art bzw. Öffnung des Gerätes entfällt jede Garantieleistung.
5. BENUTZUNG
DER ANLAGE
Die Bauweise des Sauggerätes gewährleistet eine maximale Lärmreduzierung und eine effiziente Dämmung der Motor-Geräuschent-wicklung. Bei Benuzung der Anlage sind folgende Sicherheitsvorschriften zu befolgen.
-
Vermeiden Sie, dass unbeaufsich-
- tigte kleine Kinder Zugang zum
Raum haben, in dem das Zentralgerät läuft.
Führen Sie das während des Reini-
- gungsvorganges in Verwen-dung befindliche Saugzubehör nicht an
Augen oder Ohren heran, vermeiden Sie das Einführen von Fingern oder der Hand.
Achten Sie auf den kompletten Still-
- stand des Zentralgerätes. Auch bei
Unterbrechung des Betriebes durch
Entfernung des Steckers, ist zu berücksichtigen, dass der Motor noch einige Sekunden nachläuft.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäße Bedienung des Gerätes und des Zubehörs bzw. durch zweckentfremdende Nutzung von
Gerät und/oder Zubehör entstehen.
5.1 Benutzung des Zubehörs
1) Befestigen Sie das für den jeweiligen Reinigungszweck geeignete Zubehörteil am vorderen Ende des
Saugschlauches oder des Saugrohres.
2) Öffnen Sie den
Deckel der Saugdose und führen Sie das
Metallteil des Saugschlauches in die
Dosenöffnung ein.
3a)Bei Saugdosen mit
Mikroschaltern schaltet sich die Anlage bei Öffnung der Saugdose ein.
3b)Bei Saugdosen mit
Kontaktstiften schaltet die Anlage bei Einführung der Metallmanschette oder bei Betätigung des
Ein-/Ausschalter am Schlauch-griff ein, sofern ein Saugschlauch verwendet wird, der mit dem entsprechenden
Schalter ausgestattet ist.
4) Sollte im Verhältnis zur durchzuführenden
Reinigungsaufgabe zu viel Saugkraft anliegen, kann diese durch
Öffnung des Falschluftreglers am
Handgriff verringert werden.
5) Nach Durchführung der Reinigungstätigkeit, schalten Sie die Anlage mittels Ein-/Ausschalter oder Entfernung des Saugschlauches aus der
Saugdosen-Öffnung aus und begleiten den Schließvorgang des Saugdosendeckels mit der Hand.
23
6. INSTANDHALTUNG
6.1 Sicherheitsbestimmungen
- Sollten Sie einen Defekt der Anlage vermuten oder eine Fehlfunktion auch nach Überprüfung der Anlagen anhand der weiter unten angeführten Behebungstipps nicht behoben werden können, wenden Sie sich umgehend an Ihren Wiederverkäufer oder einen autorisierten
Installateur.
-
Jedweder Eingriff darf nur bei voll-
- ständig still stehender Anlage und bei Unterbrechung der Stromverbindung durch Ausstecken des Versorgungskabels erfolgen.
Wir empfehlen eine eingehende
Revision der Anlage im Abstand von ca. 4 bis 5 Jahren. Dabei ist besonders auf den Abnutzungsgrad der Kohlestifte, die Funktion des
Motorlagers, des Filters und auf den allgemeinen Zustand der Anlage und Kabelverbindungen zu achten.
6.2 Ordentliche Wartung
Jedweder Eingriff, unter Einschluss von Reinigungsarbeiten an der
Außenhülle, darf nur bei vollständig still stehender Anlage und bei Unterbrechung der Stromverbindung durch
Ausstecken des Versorgungs-kabels erfolgen.
Zusätzlich ist darauf zu achten, dass die Temperaturen am Gerät und in den innenliegenden Gerätekomponenten der Raumtemperatur entsprechen.
24
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée eNTLeerUNG DeS STAUB-
BeHÄLTerS
1.Lösen Sie die Befestigungsklammern.
2.Entfernen Sie den Trichterring und den eventuellen Sackhalter
Z 111
3.Entleeren sie den Staubbehälter oder Tauschen sie den Plastiksack aus.
Cod. ER627 x Mod.ZSA25/2/DD
Cod. ER628 x Mod.ZSA45/2-3/DD
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
4.Setzen Sie den eventuellen Sackhalter und Trichterring wieder ein und achten Sie darauf, dass die dort angebrachte Dichtung nicht verschmutzt oder defekt ist.
Z 114 Z 115
1.Lösen Sie die Befestigungsklammern, die den Staubbehälter mit dem Chassis des Gerätes verbinden und nehmen Sie den Staubbehälter ab.
5.Schließen Sie die Befestigungsklammern am Chassis des Gerätes und achten Sie auf die perfekte
Überlappung zwischen Chassis-
Rille und Staubbehälterrand, um
Lufteintritt und Saugkraftverluste zu vermeiden. Schließen Sie beide
Befestigungsklammern gleichzeitig.
2.Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn, bis sich der Filter lockert.
reINIGUNG DeS fILTerS
Bevor Sie Hand an das Gerät legen, prüfen Sie die Temperatur des Chassis und der innenliegenden Teile, die funktionsbedingt hoch sein kann.
Warten Sie die Abkühlung auf Raumtemperatur ab, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
3.Reinigen Sie den Filter durch
Schütteln, bzw. leichtes Ausklopfen,
Drucklufteinwirkung oder Absaugung mittels eines konventionellen
Staubsaugers. Achten Sie dabei darauf, das Filtermaterial nicht zu beschädigen.
Z 119
25
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
4.Überprüfen Sie, ob das Motorschutz gitter (siehe Pfeil auf Abbildung) verstopft, schmutzig oder in schlechtem Zustand ist.
Z 121
5.Setzen die Filterkartusche wieder ein und schrauben sie die Stellschraube fest.
6.Befestigen Sie den Staubbehälter wieder mit Hilfe der Befestigungsklammern am Chassis des Gerätes und achten Sie auf die perfekte
Überlappung zwischen Chassis-
Rille und Staubbehälterrand, um
Lufteintritt und Saugkraftverluste zu vermeiden. Schließen Sie beide
Befestigungsklammern gleichzeitig.
7. STÖRUNGSSUCHE
(TAB.S.29)
1. Verstopfung des filters
Wenn Sie den Eindruck haben, dass die Saugkraft an der Saugdose erheblich abgenommen hat, prüfen
Sie bitte den Zustand des Filters
(siehe Pkt. Reinigung des Filters).
2. Verstopfung des Saugschlauches
Wenn Sie den Eindruck haben, dass die Saugkraft der Anlage erheblich nachgelassen hat, an der Saugdose selbst jedoch unverändert hoch ist, liegt vermutlich eine Verstopfung im
Saugschlauch vor, die Sie mittels Einführung einer Sonde beheben können.
3. falschpositionierung des Staubbehälters
Öffnen Sie die Befestigungsklammern, die den Staubbehälter mit dem
Chassis verbinden. Prüfen Sie, ob der
Staubbehälter korrekt eingesetzt ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, setzen
Sie ihn in korrekter Position ein. Befestigen Sie den Staubbehälter wieder mit Hilfe der Befestigungs-klammern am Chassis des Gerätes und achten
Sie auf die perfekte Überlappung zwischen Chassis-Rille und Staubbehälterrand, um Lufteintritt und Saugkraftverluste zu vermeiden. Schließen Sie beide Befestigungs-klammern gleichzeitig.
4. Gleichzeitige Nutzung mehrer
Saugdosen
Die Einfasenanlagen sind so ausgelegt, dass jeweils nur ein Benutzer die
Anlage betreiben kann.
26
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
5. Verstopfung in der rohranlage
Setzen Sie sich mit Ihrem Installateur in Verbindung.
6. Durchbrennen der Sicherung
Die Sicherung brennt durch, wenn:
- der Motor zu hoher Stromspannung oder starken Stromschwankungen ausgesetzt wird;
- der Motor defekt ist;
- die am Motor angebrachten Kohlestifte defekt oder verschlissen sind;
7. Verschmutzter oder defekter
Mikroschalter (bei Saugdosen mit Mikroschaltern)
Wenn sich die Anlage bei Öffnen des
Saugdosendeckels nicht einschaltet, bzw. sich nicht abschaltet, auch wenn alle Saugdosen geschlossen sind, prüfen Sie bitte die Funktionsweise des
Mikroschalters. Sollte das Problem weiter bestehen, setzen Sie sich mit
Ihrem Installateur in Verbindung.
8. Überhitzung
Wenn der Motor aufgrund von Verstopfungen im Saugschlauch, in der
Rohrleitung oder im Filter heißläuft,schaltet der Thermoschutzschalter das Gerät bei Erreichen einer
Motortemperatur von 80° C ab. Nach einer Abkühlungsphase von 8-10
Minuten kann die Anlage wieder in
Betrieb genommen werden. Prüfen
Sie, ob eine Verstopfung vorliegt
(siehe Punkte 1 und 2) und beheben
Sie diese. Sollte der Thermoschutzschalter das Gerät trotz der eingeleiteten Maßnahmen zur Behebung der
Verstopfung wieder abschalten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Installateur in Verbindung.
9. Beschädigung der Kabel der
Niederspannungs-
Steuerungsleitung
In sehr seltenen Einzelfällen kann es vorkommen, dass die Kabel der Niederspannungssteuerungsleitung beschädigt sind und sich das Gerät in der Folge nicht durch das Öffnen der
Saugdose (bei Saugdosen mit
Mikroschaltern), das Einführen des
Saugschlauches in die Saugdosen bzw. bei Betätigung des Ein-/Aus schalters am Sauggriff einschaltet.
Sollte dies der Fall sein, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Installateur in Verbindung.
10. Kurzschluss an der Niederspannungs-Steuerungsleitung
Sollte sich die Anlage in Zusammenhang mit Beschädigungen der Niederspannungs-Steuerungsleitung abschalten, so ist eine Beschädigung lt. Punkt 9 zu vermuten. Sollte sich die
Anlagen hingegen nach fachgerechter Beendigung des Saugvorganges nicht ausschalten, so handelt es sich vermutlich um einen Kurzschluss in der Steuerungsleitung. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Installateur in Verbindung.
11. Defekt an der Steuerungsplatine
Wenn sich das Gerät auch nach
Durchführung der oben angeführten
Maßnahmen nicht einschalten lässt, kann die Ursache dafür im Durchbrennen des Transformators oder des
Relais auf der Steuerungsplatine liegen, oder durch einen Motordefekt bedingt sein. Setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Installateur in Verbindung.
27
12. Defekter ein-/Ausschalter am Handgriff
Wenn Sie den Saugschlauch mit dem
Ein-/Ausschalter am Handgriff benutzen und sich die Anlage bei Betätigen des Schalters nicht ein - oder ausschaltet, bzw. willkürlich ein - oder ausschaltet, könnte der Schalter am
Handgriff defekt sein. Sie können dies
überprüfen, indem Sie mit einem metallischen Gegenstand (Schraubenzieher, Schlüssel, Büroklammer oder ähnliches) die Verbindung zwischen den beiden Kontaktstiften im
Inneren der Saugdose überbrücken
(12 Volt - absolut ungefährlich). Startet die Anlage dabei, liegt der Defekt tatsächlich am Ein-/Ausschalter. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Installateur in Verbindung.
13. Automatische Betätigung des
Hauptsicherungsschalters der
Hauselektroanlage
Sollte die Stromversorgung durch automatische Betätigung des Hauptsicherungsschalters unterbrochen werden, steht keine ausreichende
Stromleistung für den Betrieb der
Anlage zur Verfügung. Schalten Sie andere elektrisch betriebene Geräte
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée ab, bis eine ausreichende Stromleistung zur Verfügung steht.
14. Zu geringe anliegende Stromspannung
Die Funktionsweise der Anlage kann durch zu geringe anliegende Stromspannung beeinträchtigt werden. Lassen Sie prüfen, ob die anliegende
Stromspannung (Volt) mehr als 5% von der an der Geräteplakette angegeben Spannung abweicht (220 ~ 240 V).
15. Voller Staubbehälter
Die Saugkraft der Anlagen kann auch durch einen übervollen Staubbehälter beeinträchtigt werden. Entleeren Sie den Behälter, wie unter Punkt „Entleerung des Staubbehälters” angegeben.
16. Defekte oder ungenau sitzende
Saugdosendichtung
Saugkraftverlust, einhergehend mit einem pfeifenden Lufteintrittsgeräusch an geschlossenen Saugdosen, lässt darauf schließen, das die
Saugdosendichtung defekt ist, bzw.
ungenau sitzt. Dies kann durch einen
Austausch der Dichtung oder Nachstellen der Schraubenverbindung zwischen der Saugdose und der dahinterliegenden Blindose behoben werden.
28
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
TABELLE ZUR ANALYSE VON BETRIEBSSTÖRUNGEN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Pfeifende Dosen
3
Mangelnde
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Saugleistung
Unreichende
Saugleistung
3 3 3 3 3 3 3 3
Motorausfall
3 3 3 3 3 3 3
Motor schaltet
nicht ab
3 3 3
Motorstörungen
3 3 3
Unzureichende
Stromversorgung
3 3
8. GARANTIE
8.1 Garantieregelung
Die Anlage wurde dem Kunden zu den im Moment des Kaufes gültigen
Bedingungen übergeben.
Wenden Sie sich bei jeder Unregelmäßigkeit an Ihren Installateur.
Jeder Versuch von Seiten des Kunden oder nicht autorisierten Personals, das Gerät und dessen Komponenten zu öffnen oder in irgendeiner anderen
Weise zu manipulieren, hat das Erlöschen der Garantie zur Folge und entbindet den Hersteller von jeglicher
Verantwortung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden.
Folgende Fälle entbinden den Hersteller von jeglicher Verantwortung:
- Unsachgemäße Installation
- Unsachgemäße Handhabung der
Anlage oder deren Zubehör
- Handhabung gegen die Vorschriften
29
des jeweiligen Landes
- Benutzung von nicht originalen
Ersatzteilen
- Teilweise oder gänzliche Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
- Normale Abnützung
- Das Nichteinsenden des Garantiescheines
Der Hersteller verpflichtet sich zum
Austausch der fehlerhaften Anlageteile in Garantie zu ersetzen. Die
Garantieleistung ist nur gültig, wenn die in diesem Handbuch enthaltenen
Vorschriften eingehalten wurden. Voraussetzung für die Gewährlei-stung der Garantie ist die Rücksen-dung des fehlerhaften Teiles an den Hauptsitz für die Prüfung in der Werkstatt des technischen Kunden-dienstes.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Garantieleistungen als solche
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée anzuerkennen. Die Kosten für Einund Ausbau der defekten Teile sowie die anfallenden Transportkosten sind vom Kunden zu tragen. Die Garantie ist gültig, wenn der abzutrennende
Garantieabschnitt vollständig und leserlich ausgefüllt innerhalb von 30
Tagen ab Kaufdatum an DISAN zurückgesandt wurde. Sämtliche oben angeführte Garantieleistung werden nur dann gewährleistet, wenn die vereinbarten Zahlungsbedingungen eingehalten wurden.
Für Streitigkeiten ist das Gericht in
Bozen (Italien) zuständig.
8.2 Garantiezertifikat
Senden Sie die nachstehende Karte zwecks Registrierung Ihres Garantieanspruchs innerhalb 30 Tage ausgefüllt an uns zurück.
30
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
CONTeNTS
1. INTRODUCTION ...................................................................................... 32
1.1 Identification label ..................................................................................... 33
2. DELIVERY ................................................................................................ 33
2.1 Inspections at production site and for delivery ......................................... 33
2.2 Moving the cleaners ................................................................................. 33
2.3 Unpacking ................................................................................................. 34
3. INSTALLATION ........................................................................................ 34
3.1 Position of the cleaners ............................................................................ 35
3.2 Mounting ................................................................................................... 35
3.3 Connections .............................................................................................. 35
4. STARTING ................................................................................................ 36
4.1 Static shock ............................................................................................... 36
4.2 Electrical security....................................................................................... 36
4.3 Security of the system............................................................................... 36
5. USE .......................................................................................................... 37
5.1 Use of accessories .................................................................................... 37
6. MANTEINANCE ....................................................................................... 38
6.1 Technical advice ........................................................................................ 38
6.2 Ordinary manteinance .............................................................................. 38
Emptying of waste container ................................................ 38
Cleaning of the filter.............................................................. 39
7. TROUBLESHOOTING ..............................................................................40
Board of Troubleshooting ...................................................... 41
8. GUARANTEE ........................................................................................... 42
8.1 Rules ........................................................................................................ 42
8.2 Coupon ..................................................................................................... 43
9. CERTIFICATE OF CONFORMITY............................................................ 55
10. ACCESSORIES ........................................................................................ 56
11. DRAWINGS AND DESCRIPTIONS ......................................................... 58
12. GUARANTEE COUPON .......................................................................... 68
31
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
INTRODUCTION
Congratulations for purchasing a
DISAN central vacuum cleaning unit.
You are now the owner of a cleaner with very high technical standards and durability.
DISAN will give you optimal hygiene into your home and will help you to keep it clean, easily and joyfully. We hope to your complete satisfaction in using this system for many years and we are sure that it will give you excellent ease and trouble-free service.
The vacuum cleaner is manufactured to approved European standards and accordingly to the determinations of current low voltage - guidelines No.
73/23, with following amendments.
The cleaner, its packaging and the related technical folders are marked with the CE sign.
The success of the past years have enabled us to develop a new range of
Disan central vacuum systems.
Some of the many advantages of this new Disan range are:
•
Strong suction power
•
Good filtering characteristics
•
Very low noise emission
•
Durable construction
•
Safe 12 Volt switching and screened against radio interference
•
Epoxy coated rust protection as standard
The working reliability of the system is dependant on the person using it.
It is therefore important that these persons are aware of the correct
32
Z 100 operation and maintenance of the vacuum cleaner
The purpose of this manual is to inform the users of the correct operation and so we advise you to read this manual thoroughly before using the system.
Read carefully the content of this book and keep it handy for future reference. Should the manual become lost, a new manual can be obtained from the local distributor or direct from the manufacturer.
This manual shows the operating techniques that were correct at the time of the sale of the machine. In order to pursue the constant improving of our systems, the manufacturer will keep on researching any product developments and will update the manuals.
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
1.1 Identification label
The position of the identification label with all the technical data is the following:
A
B
C
D
GmbH
S.r.l.
www.disan.com
Herstellung von Zentralstaubsauganlagen
Produzione di impianti aspirapolvere centralizzati s
Production de systèmes pour l’aspiration centralisée
Mtr.
Typ
V
W
220-240
1600
A
Hz
5,8
50
E F G
A - Manufacture No.
B - Vacuum cleaner type
C - Operating voltage
D - Rated output (Watts)
E - Power input (Amps)
F - Frequency (Hz)
G - Manufactured to CE approved
standard
2. DELIVERY
2.1 Inspections at production site and at delivery
Each cleaner leaves our production sites checked and certified, to guarantee the best performance during the work. At delivery always check the goods and verify that no damage has been happen during the carriage.
2.2 Moving the cleaners
The cleaners are packed in carton boxes as in the drawing and they have the following volume:
ZSA 18/1 : 0,43 x 0,43 x 0,80 = 0,15 c.m.
ZSA 25/1 : 0,43 x 0,43 x 0,80 = 0,15 c.m.
ZSA 25/2/DD: 0,41 x 0,41 x 1,05 = 0,18 c.m.
ZSA 45/2/DD: 0,47 x 0,47 x 1,37 = 0,30 c.m.
ZSA 45/3/DD: 0,47 x 0,47 x 1,37 = 0,30 mq
33
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée disan
ZSA 25/2/DD
ZSA 45/2-3/DD disan disan
Weight: ZSA 18/1:
ZSA 25/1:
11,5 Kg
12,8 Kg
ZSA 25/2/DD: 22,5 Kg
ZSA 45/2/DD: 37,2 Kg
ZSA 45/3/DD: 37,5 Kg
Before and during the moving respect the following instructions:
• Handle with care, do not turn upside down, keep dry.
• Being the vertical height of the cleaners accentuated, if an hand cart is used, check the stability and the position of the load on the forks.
• During the transport operations keep the load as low as possible, in order to give the best stability and visibility, then handle with care.
2.3 Unpacking
Remove the strips from the box before open it. To unpack the cleaner do not pull from the cover. Always move and handle the cleaner with care and always use protective attire and gloves.
3. INSTALLATION
Warning: Although for the mounting and installing of the cleaner is better to address yourself to a
DISAN qualified installer, although in this manual you can find some instructions for the mounting.
Follow carefully the instructions and in case of any glitches address yourself immediately to a DISAN authorized installer or to the DISAN Technical
Office.
S
WH
1
E - inlet
A - outlet
S - silencer
7
6
2
A
E
3 4
34
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée recomended distances for rooms with heightness up to 240 cm.
CeNTrAL Distances in cm
VACUUM CLeANer
1 2 3 4 5 6 7
Mod. 18/1 136 108 129,5 142 164 33 47
Mod. 25/1 165 108 144,5 156 175 33 47
Mod. 25/2/DD 171 108 168 185,5 205 33 47
Mod. 45/2-3/DD 181,5 100 183,5 204,5 225 36,5 50,5
3.1 Positioning the cleaner.
The cleaner is installed in the celler, garage or in another service room, where a sufficient ventilation is granted.
Do not install near other warm sources.
It is possible to install the cleaner on the balcony. In this case it has to be protected from the weather conditions.
In any case respect the following mini mal distances.
- To the outlet tubing through the other self strengthen rubber hoses enclosed in the parcel.
- Low voltage connections: To the branch low voltage cables connected with the micro switches or pin jacks in the inlets. Eventually through the electric shunt box.
- To the feeding (220-230 Volt) through the SCHUCO socket:
3.2 Mounting
In order to prevent the limited electroshocking danger, these connections are to be made in security and with adequate tools. Before installing the cleaner it is necessary to fix on the wall the mounting bar enclosed in the dust container.
Use only the included bar and mount it properly, just in accordance to the kind of wall and using the appropriate tools and steel screws:
Install the cleaner on the wall mounting bar, taking care to the alignment, the stability and the security.
3.3 Connections
- To the inlet tubing through the self strengthen rubber hoses enclosed in the parcel (rubber hoses and silencer are not included of the models ZSA 18/1 and ZSA 25/1).
OUT
IN
ELECTRIC
SHUNT BOX
12 V
220/230 V
ELECTRIC
INLET
35
4. STARTING
It is recommended to use the system only for vacuuming household dust.
To avoid possible damages use only
DISAN accessories. Please pay attention to the following security advices:
4.1 Static shock
In very rare circumstances it may be possible for some people to feel a static shock from the flexible suction hose. These are not caused by the vacuum cleaner but the most likely causes are:
- Very dry air
Statically loaded carpet (usually
- synthetic)
Any person that finds themselves suffering from this problem whilst vacuuming could use rubber shoes or woolen socks to help avoid static shock
4.2 electrical security
-
Use the machine only in accordan-
- ce to the voltage stated on the specification label - see page 33.
Ensure electrical appliance is instal-
- led into an electrical circuit with correct earthing.
The security of the electrical installation is provided by a current protective switch that corresponds with all current regulations.
4.3 Security of the system
- Ensure correct installation of the complete system before switching on for the first time.
36
-
-
-
-
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
The central vacuum systems are not designed for vacuuming up cement dust or other building mate-
- rials therefore it is advisable to clean the place before using it for this purpose.
Do not expose the system directly to outdoor conditions (e.g. rain, snow, etc)
Do not vacuum any large materials that are likely to obstruct or damage the flexible pipe.
-
Do not vacuum liquids except when using liquid separators.
-
Only use original DISAN accessories.
-
Do not start the machine if it is damaged in any way.
Periodically check the condition of the waste bag and the filter, particularly after a long time with the cleaner out of work.
Never run the machine without a filter and always use a genuine
DISAN part.
ATTeNTION! ALWAYS USe THe
MACHINe IN ACCOrDANCe WITH
THeSe INSTrUCTIONS AND
NeVer MISHANDLe Or MODIfY
THe SeCUrITIeS
Do not open the cover, do not manipulate or prevent in any case the tuning or the protections of the cleaners, or the sealing of the cables.
If should it happen accidentally please contact immediately an authorized
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
DISAN installer. The regulation of this devices requires always a professional DISAN installer.
In case of any intervention or manipulation or opening of the cleaner, any guarantee will immediately expire.
5. OPERATION
The cleaner is manufactured in order to minimize the output of noise both in the body as in the motor.
During the use please pay attention to the following advices:
- Do not allow children to operate the machine without surveillance
-
Do not allow the suction of the handle to come into contact the eyes or ears. Do not insert fingers in the handle.
- Pay attention to the ceasing of the cleaner. Due to the depression in the tubing and in the motor, the system remains under depression for a couple of seconds after switching it off.
-
Disan take no responsibility for any harm or damage done due to misuse of the machine
5.1 Use of accessories
1) Place the appropriate ends together:
Into the handle; into the 2 chrome plated extension tubes or into the chrome plated telescopic pipe.
2) Lift the cover of the inlet valve and place the metal end of the vacuum hose.
3a) If an automatic inlet valve is being used the system will start when the vacuum hose is pressed into the valve.
3b) If using a semi automatic system, the machine starts when the hose end with the metal collar is placed into the inlet valve or when the switch is operated on the handle.
4) In the event of excessive suction make use of the pressure regulation on the curved connection
5) When vacuuming is finished the machine can be switched off by removing the hose from the inlet valve and carefully closing the cover.
37
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
6. MAINTEINANCE
6.1 TeCHNICAL ADVICe
- If during operation you experience an irregularity that is not dealt with in section “maintenance of the vacuum machine” please switch off the machine and get it inspected by a qualified person.
-
No maintenance or repair work should be carried out on the machine unless it is disconnected from the mains first.
-
We recommend every 4-5 years a general check of the electric motor, the bearings, cables including a replacement set of brushes if necessary and a new filter should be installed.
6.2 Ordinary maintenance
All these operations are to be carried out on the machine disconnected from the mains first and when the cleaner is chilled from the surrounding temperature.
This maintenance is made to keep the cleaner working properly and to extend the lifetime of the cleaner.
Disconnect the mains first also to clean the cleaner outside and pay attention that the dust canister is properly fixed on the cleaner’s body .
eMPTYING Of WAST
CONTAINer
1.Unclip the waste unit from the machine
38
2.Remove the cyclonic separator and bag support frame
Z 111
3.Empty the waste container or replace the plastic bag.
Cod. ER627 x Mod.ZSA25/2/DD
Cod. ER628 x Mod.ZSA45/2-3/DD
4.Reassemble the cyclonic separator and the bag support into the waste container ensuring all parts are clean and not damaged.
Z 114 Z 115
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
5. Carefully place the waste container up to the bottom of the machine in order to make a good seal.
(Close both clamps together)
CLeANING Of THe fILTer:
Before touching the cleaner pay attention to its temperature, which due to the motor can be high.
Wait until the cleaner is cold from the surrounding temperature.
For a perfect operation of the system, particular attention should be paid to the condition of the filter inside the vacuum unit. It must be checked and cleaned if necessary every 2 or 3 months or if a loss of power is noticed.
1. Uncouple the waste unit from the machine
3. Extract the filter (for model: 45/2-3 also the metal grill) and proceed to clean it using a compressor, traditional vacuum or by a simple shaking motion, being careful not to damage it.
Z 119
4. Check that the metal motor protection grill is not damaged or dirty.
Z 121
5. Replace the filter into the machine case an retighten the knurled nut.
2. Rotate the finger grip anticlockwise until the filter can be removed.
39
6. Re-connect the container with the machine being careful not to damage the seal edges which would cause a loss of suction (close both clamps together).
7. TROUBLESHOOTING
1. fILTer IS BLOCKeD
If suction power at end of the hose is weak check to see if waste paper bag is full or damaged
2. flexible hose is blocked.
If suction at the inlet valve is correct, the flexible hose could be stopped.
3. Damaged waste container not sealed onto machine correctly
Check the condition of the waste container and check that it is installed onto the machine correctly, in order to prevent loss in suction. Then close both clamps together.
4. Several suction hoses being used at the same time
All single phase systems are designed for use by a single person at a time.
5. Blockages in the pipes
You should contact an official DISAN installer.
6. Safety protection
The 10 fuse will quickly blow if
40
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
- The vacuum motor is exposed to an overload
- The motor becomes detective
- The carbon motor brushes become defective or in need of replacement.
7. Micro Switch on inlet is dirty or faulty
If the machine continues to run with the hose removed or will not run with the hose installed check the operation of the micro switch on the inlet valve if the cause is not found call the installer.
8. Overheating
If the motor becomes overheated due to a blocked filter or a blockage in the pipeline the thermostat will switch the motor off. It will restart when it has cooled down (8-10 minutes) If after you have followed procedures 1 and 2 it continues to overheat please call the installer.
9. 12 volt supply is interrupted
On the rare occasion that the switching cable that connects the inlet valve to the machine becomes faulty, please contact the installer.
10. short circuit
If the motor will not run after checking the previous points the problem is likely to be a short circuit in the system wiring and the installer should be called in.
11. Damage to motor or control module
If the previous procedures do not start the system the cause is likely to be either the transformer relay or an internal problem with the motor and an installer should be called.
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
12. Hose with on/off switch is defective
If you are using a system with a flexible pipe containing an on/off switch and you experience problems such as the machine switching on and off intermittently or it will not start or switch off you should contact the installer.
13. Low power in the house
If the system fails to start and trips the main switch in the house it could be that there are too many appliances using the electricity. To rectify, switch off any non essential appliances.
14. Voltage supply too high or low
Do not use the machine if the household voltage varies by more than 5 % than that stated on the identification plate.
15. Waste container is full
To empty the waste container See page 38.
16. Inlet valve seal damaged or screws not secure
Replace the seal or tighten the screws securely.
TABLe fOr TrOUBLeSHOOTING
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Whistling inlets
3
Absence of
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
suction power
Weak suction
power
3 3 3 3 3 3 3 3
Motorbreak
3 3 3 3 3 3 3
The motor does not
switch off
3 3 3
Defective running
3 3 3
of the motor
Voltage supply
fells down
3 3
41
8. GUARANTEE
8.1 Terms of guarantee
The guarantee conditions become valid from the date the system was first purchased. Always seek professional advice on installation and maintenance problems. Any attempt by the customer or other persons to modify o repair the system with non original parts will automatically render the warranty void and the manufacturer will not be held responsible for any damage caused either to persons or their property.
The following relieves the manufacturer of any responsibility for warranty:
- Improper Installation
- Improper use of the system or accessories
- Operating against the regulations of the respective country
- Use of non original spare parts failing to observe the operating instructions
- Total or partial inobservance of the present manual
- Not sending of the guarantee coupon
The manufacturer will under the guarantee replace any parts that are found
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée to be defective due to faulty construction. In order for the guarantee to be valid the machine must be operated in accordance with this instruction book.
All defective parts must be returned to the headquarter for inspection in their technical laboratory, and under the terms of their guarantee defective parts will be replaced.
The cost of taking apart and assembly and the transport cost for the faulty part are the responsibility of the purchaser.
The guarantee issued by DISAN will be valid if the portion which can be separated (see last page) is received by the manufacturer no more than 30 days after the purchase date.
Replacement parts under guarantee will only be issued if the payment terms were kept by the purchaser.
Any disputes will be resolved by the courts in Bolzano (Italy).
8.2 Coupon of guarantee
For the registration of your guarantee right fill in the coupon on the cover of the present book and insert the data reported on the identification label of your cleaner. Send it within 30 days from purchase.
42
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
INDeX
1. INTRODUCTION ...................................................................................... 44
1.1 Plaque signalétique ................................................................................. 45
2. TRANSPORT ........................................................................................... 45
2.1 Contrôle qualité et expédition ................................................................... 45
2.2 Manipulation ............................................................................................. 45
2.3 Déballage ................................................................................................. 46
3. INSTALLATION ........................................................................................ 46
3.1 Positionnement de la centrale .................................................................. 47
3.2 Montage .................................................................................................... 47
3.3 Branchement ............................................................................................ 47
4. MISE EN MARCHE .................................................................................. 48
4.1 Décharges électrostatiques....................................................................... 48
4.2 Sécurité électrique..................................................................................... 48
4.3 Sécurité de l’installation............................................................................. 48
5. UTILISATION ............................................................................................ 49
5.1 Utilisation des accessoires ........................................................................ 49
6. ENTRETIEN ............................................................................................. 50
6.1 Consignes de sécurité............................................................................... 50
6.2 Entretien ordinaire .................................................................................... 50
Vidage du bac à poussière .................................................. 50
Nettoyage de la cartouche filtre............................................ 51
7. RÉSOLUTION DES PROBLE`MES ...........................................................52
Tableau des pannes .............................................................. 54
8. GARANTIE ............................................................................................... 54
8.1. Conditions ............................................................................................... 54
9. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ .............................................................. 55
10. ACCESSOIRES......................................................................................... 56
11. DESSINS DE LA MACHINE ÉCLATÉE ET COMPOSANTS ................... 58
12. CERTIFICAT DE GARANTIE ................................................................... 68
43
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
1. INTRODUCTION
Vous venez d’acquérir un aspirateur centralisé DISAN de haute qualité technologique, et nous vous en félicitons !
Posséder un aspirateur centralisé
DISAN vous permet de bénéficier d’une qualité d’hygiène domestique irréprochable à travers un environnement sain, confortable et facile à entretenir.
Nous espérons vous apporter entière satisfaction quant à l’utilisation de ce système dont la technologie a été élaborée dans les moindres détails, afin d’assurer une efficacité maximale et durable.
L’aspirateur a été réalisé conformément aux normes communautaires en vigueur (73/23) et aux modifications successives. Le symbole CE garantissant cette conformité figure sur l’aspirateur, sur l’emballage et sur la documentation incluse.
Grâce à une longue expérience et à la recherche constante d’un produit de haute technologie est née cette ligne de produits caractérisée par :
•
une puissance d’aspiration supérieure
•
une excellente filtration de l’air
•
un niveau sonore réduit
•
un maintien durable des performances dans le temps
•
une protection contre les chocs
électriques (Basse Tension 12 V)
•
un traitement anti corrosion de haute qualité
Pour de plus amples informations
Z 100 concernant les caractéristiques techniques de l’aspirateur et pour avoir une connaissance plus spécifique des aspirateurs centralisés, contactez DISAN qui vous fournira une documentation technique détaillée.
Le but de ce manuel est d’informer les utilisateurs sur l'emploi de la centrale afin de garantir leur sécurité et assurer un fonctionnement optimum de l’aspirateur.
Il est recommandé de lire attentivement ce manuel et de le conserver précieusement pour des consultations ultérieures. En cas de perte ou de détérioration de ce document, votre revendeur ou le fabricant se tient à votre disposition pour vous fournir un autre exemplaire.
Ce manuel est conforme aux caractéristiques techniques au moment de la commercialisation du produit. Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques ainsi que le manuel correspondant.
44
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
1.1 Plaque signalétique
L’emplacement de la plaque signalétique est indiqué dans l’illustration cidessous.
A
B
C
D
GmbH
S.r.l.
www.disan.com
Herstellung von Zentralstaubsauganlagen
Produzione di impianti aspirapolvere centralizzati s
Production de systèmes pour l’aspiration centralisée
Mtr.
Typ
V
W
220-240
1600
A
Hz
5,8
50
E F G
A - Numéro de série
B - Modèle de l’aspirateur
C - Tension électrique (Volts)
D - Puissance électrique (Watts)
E - Intensité électrique (Ampère)
F - Fréquence de réseau (Hertz)
G - Certification Européenne
2. TRANSPORT
2.1 Contrôle qualité et expédition
Avant l’expédition, chaque centrale a
été soigneusement vérifiée et testée pour garantir un bon fonctionnement.
Prière de contrôler la marchandise à la livraison et de vérifier qu’aucun dommage n’est présent, dû au transport.
2.2 Manipulation
Les centrales d’aspiration sont emballées dans les cartons suivants :
ZSA 18/1 : 0,43 x 0,43 x 0,80 = 0,15 m 3
ZSA 25/1 : 0,43 x 0,43 x 0,80 = 0,15 m 3
ZSA 25/2 : 0,41 x 0,41 x 1,05 = 0,18 m 3
ZSA 45/2 : 0,47 x 0,47 x 1,37 = 0,30 m 3
ZSA 45/3 : 0,47 x 0,47 x 1,37 = 0,30 m 3
ZSA 45/OW : 0,47 x 0,47 x 1,37 = 0,30 m 3
45
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée disan
ZSA 25/2
ZSA 45/2-3/OW disan disan
Poids total emballé
ZSA 18/1 : 11,5 Kg
ZSA 25/1 : 13 Kg
ZSA 25/2 : 22,5 Kg
ZSA 45/2 : 37 Kg
ZSA 45/3 : 37,5 Kg
ZSA 45/OW : 37,5 Kg
Pour le transport de la centrale, prière de respecter les directives suivantes :
• Manipuler avec soin, ne pas renverser, stocker le matériel dans un endroit sec.
• Si la centrale est transportée à l’aide d’un chariot, contrôlez la stabilité ainsi que la répartition du poids sur les fourches.
• Pendant les déplacements sur chariot, maintenir le centre de gravité de la charge le plus bas possible afin d’assurer une bonne stabilité et visibilité, puis agir avec prudence.
2.3 Déballage
Otez les agrafes métalliques avant d’ouvrir le carton. Pour sortir la centrale d'aspiration du carton, ne tirez pas sur le couvercle de la machine.
Pendant les phases de déplacement et d’installation de la centrale, utilisez vêtements et gants appropriés afin de prévenir tout risque d’accident.
3. INSTALLATION
Avertissement : il est recommandé de s’adresser à un installateur autorisé DISAN pour le montage et la mise en marche de la centrale même si toutes les directives pour une installation correcte sont reportées dans ce manuel. Suivez avec attention les instructions de ce manuel. en cas de problème ou de doute, contactez sans hésiter un installateur agréé ou
S
WH
1
E - Entrée de l´air
A - Sortie de l´air
S - Silencieux
7
6
2
A
E
3 4
46
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
Distances minimales pour les niches avec une hauteur de 240 cm.
CeNTrALe Distance en cm.
D´ASPIrATION
1 2 3 4 5 6 7
Mod. 18/1 136 108 129,5 142 164 33 47
Mod. 25/1 165 108 144,5 156 175 33 47
Mod. 25/2 171 108 168 185,5 205 33 47
Mod. 45/2-3/OW 181,5 100 183,5 204,5 225 36,5 50,5 le Bureau Technique DISAN.
3.1 Positionnement de la centrale
La centrale peut être installée dans une pièce annexe qui doit être aérée correctement et loin de toute source de chaleur, tel qu’un garage, une cave, un cagibi, un soubassement ou un balcon. Dans le cas du balcon, on aura pris soin de réaliser une armoire étanche aux agents atmosphériques (prévoir les grilles d'aération).
On doit absolument respecter les distances minimales selon le tableau cidessus.
3.2 Montage
Pour fixer la centrale d’aspiration, il faut dans un premier temps fixer le support au mur. Le support se trouve à l’intérieur du bac à poussières. Utiliser exclusivement les outils et les vis (fournies) appropriés. Vérifier l’alignement et la stabilité de la centrale.
- A la ligne de commande électrique basse tension 12V. Connectez les deux fils, provenant de la première prise aspirante aux 2 bornes 12V placées à l'arrière de la centrale
(sur modèles ZSA 18/1 et 25/1) ou au câble 12V de la centrale (sur les modèles ZSA 25/2 et 45/2-3/OW).
- Au réseau EDF (220-230 Volt) par l’intermédiaire d’une prise de courant de type 2P+T.
Bien que tout risque d'électrocution soit exclu, prenez soin d’effectuer tous ces branchements avec la plus grande attention.
Sur le dessin du branchement électrique de la centrale montré ci-dessous, le bornier de connexion 12V n'existe que pour les centrales ZSA18/1 et 25/1.
12 V
3.3 Branchement
- A la ligne de tuyauterie qui arrive à la centrale en provenance des prises, à l'aide du manchon en caoutchouc auto serrant inclus.
- A la ligne d’évacuation qui se termine avec le déflecteur à l’extérieur, à l'aide du second manchon auto serrant inclus. Pour certaines centrales, il faut placer le silencieux inclus sur cette ligne d'évacuation
OUT
IN
220/230 V
ELECTRIC
INLET
47
4. MISE EN MARCHE
Nous vous rappelons que la centrale d’aspiration est une machine qui a été conçue exclusivement pour l’aspiration de poussières domestiques. Pour éviter d’éventuels dommages, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine
DISAN. Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, des précautions de base doivent être prises. Lisez avec attention les précautions qui suivent:
4.1 Décharges électrostatiques
Le tuyau flexible peut donner lieu à des décharges électrostatiques, effet désagréable mais pas dangereux, engendrées par :
- un air très sec
- une aspiration sur sols synthétiques
- un utilisateur qui porte des chaussettes en laine ou des chaussures en caoutchouc.
4.2 Sécurité électrique
- Brancher la centrale uniquement sur une source de tension (220 ~
240 Volts) comme indiqué sur la plaque signalétique.
- Effectuer le branchement sur une prise équipée d’une terre.
- La sécurité du système électrique est garantie seulement si la ligne d’alimentation est protégée par un fusible calibré selon les normes en vigueur.
4.3 Sécurité de l’installation
- Il est fortement déconseillé d’aspirer des résidus ou autres éléments présents sur le chantier (poussière de ciment, sciure de bois, etc.)
- Pour cette raison, la centrale ne peut
être utilisée qu'après un premier nettoyage de fin de chantier.
48
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
- La centrale ne doit pas être lavée avec de l’eau et ne doit pas être soumise à l’action directe d’agents atmosphériques.
- Ne pas aspirer des matériaux trop volumineux susceptibles d’obstruer le tuyau flexible.
- Ne pas aspirer des liquides, sauf avec l’utilisation du dispositif de séparateur d’eau. Dans ce cas, n’aspirer pas des liquides moussants ou shampooings.
- Ne pas aspirer de braises ardentes, de dissolvants, de matières collantes, explosives ou incandescentes.
- Ne pas tenter de mettre en marche une machine défectueuse.
- Contrôler de temps en temps l'état de remplissage du bac à poussières et l'état du filtre.
- Si vous avez démonté les protections électriques (platine, fusible) ou mécaniques (carter, couvercle) de la centrale, veuillez les remonter et les fixer avant la mise en marche.
- Ne jamais aspirer sans filtre et utiliser uniquement des filtres d'origine
DISAN.
- Si la centrale d’aspiration reste inactive pour une période prolongée, vérifier l’état général et nettoyer avec soin les parties extérieures (carter) et le filtre avant la mise en marche de celleci.
Ne PAS INTerVeNIr SUr LeS PAr-
TIeS CONCerNANT LA SÉCUrITÉ eT LeS PrOTeCTIONS De LA CeN-
TrALe.
- Ne pas ouvrir le couvercle
- Ne pas altérer ou inhiber les protections électriques du moteur
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
- Ne pas détériorer l’isolation des câbles
Si cela venait à se produire accidentellement, contactez immédiatement un installateur agréé DISAN. La réparation exige l’intervention d’un technicien spécialisé.
Le non-respect des consignes précédentes est susceptible d'entraîner une annulation de la garantie de la part du fabricant.
5. UTILISATION
Les caractéristiques de fabrication permettent de réduire au maximum l’émission sonore qui est à l’heure actuelle un problème majeur dans l’élaboration d’un moteur.
Pendant l’aspiration, respectez les consignes de sécurité suivantes :
- ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance
- ne pas approcher le flexible d’aspiration des yeux et des oreilles, n’introduisez pas la main à l’intérieur
- Faire attention à l’arrêt de la machine. Etant donné que la centrale fonctionne en dépression, lors de l’arrêt de celle-ci, le moteur continue à tourner pendant quelques secondes, ceci est dû à l’inertie mécanique.
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une mauvaise utilisation de la centrale ou par une utilisation différente de celle qui est préconisée, c’est-à-dire l’aspiration de la poussière domestique.
5.1 Utilisation des accessoires
1) Insérer l’accessoire sur la poignée du flexible ou au bout de la canne d'aspiration
2) soulever la trappe de la prise aspirante et introduire l'embout droit situé
à l’extrémité du flexible
3a) avec une prise automatique (micro-interrupteur), la mise en route de la centrale s’effectue à l’ouverture de la trappe
3b) avec une prise semi-automatique
(plots de contact), la mise en route de la centrale s’effectue lorsque vous introduisez l'embout du flexible dans celle-ci ou lorsque vous actionnez l’interrupteur présent sur la poignée du flexible (utilisation d’un flexible avec commande marche/arrêt intégrée)
4) dans le cas d’une aspiration trop forte, utiliser le régulateur de dépression situé sur la poignée du flexible
5) à la fin de l’aspiration, retirer le flexible de la prise ou actionner l’interrupteur d’arrêt pour
éteindre la centrale. Refermer la trappe de la prise d’aspiration tout en a c c o m p a g n a n t celle-ci.
49
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
6. ENTRETIEN
6.1 Consignes de sécurité :
- Lors d’un disfonctionnement de la centrale, reportez-vous au tableau des pannes figurant dans ce manuel, et si vous ne pouvez pas le résoudre seul, adressez-vous à votre revendeur ou installateur agréé.
- Toute intervention doit être exclusivement effectuée sur une centrale
éteinte et déconnectée du réseau
électrique
- Une révision générale tous les 4-5 ans est recommandée afin d’effectuer une éventuelle substitution des charbons du moteur, du filtre et un contrôle général de la centrale et du système.
6.2 entretien ordinaire
Toute intervention doit être effectuée centrale éteinte, débranchée du secteur et moteur refroidi.
Toutes ces précautions ont pour but de garantir la sécurité et d'accroître la durée de vie de la centrale d’aspiration.
Débrancher l’alimentation électrique avant chaque intervention, nettoyer la poussière présente sur le corps de la centrale et vérifier que le bac à poussière est correctement accouplé au corps du moteur.
VIDAGe DU BAC
A POUSSIere
1.décrocher le bac à poussières de la centrale
50
2.éloigner le bac et le porte sac et le cyclone (si prévus)
Z 111
3.vider le bac à poussière ou substituer le sac plastique
Code ER627 sur modèles ZSA 25/1-2
Code ER628 sur modèles ZSA 45/2-
3/OW
4.repositionner le bac, éventuellement aussi le porte sac et le cyclone, et contrôler que le joint n'est pas sale ou défectueux.
Z 114 Z 115
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
5.raccrocher le bac à poussière en faisant attention au positionnement de celui-ci (étanchéité entre le bac et le corps de la centrale) afin d’éviter toute perte d’aspiration. Refermer les deux crochets en même temps.
25/1), puis tourner la vis de serrage du filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le filtre se desserre
NeTTOYAGe
De LA CArTOUCHe fILTre
Avant d’intervenir sur la centrale, assurez-vous que la température du corps de celle-ci est la même que la température ambiante (en fonctionnement, le moteur augmente la température de la centrale).
Après stabilisation de la température, on peut commencer au remplacement du filtre. Pour un bon fonctionnement de la ma chi ne on doit faire attention au nettoyage de la cartouche filtre qui se trouve à l’intérieur de la centrale.
On doit la nettoyer tous les 2-3 mois ou en cas de perte d’aspiration.
1. décrocher le bac à poussière de la centrale
3. extraire le filtre (pour les modèles 45/2-
3 avec la grille de protection) et procéder à son nettoyage soit en le secouant, soit avec de l'air comprimé par l'intérieur, soit par aspiration classique, tout en faisant attention de ne pas l’endommager. Éviter le nettoyage avec des liquides ou des détergents. Si possible effectuer ces opérations à l’extérieur.
Éviter le nettoyage avec des liquides ou avec des détersifs. Si possible effectuer ces opérations à l’extérieur.
Z 119
4. assurez-vous que la grille de protection du moteur située au-dessus du filtre (voir le dessin) n’est pas bouchée, sale ou endommagée..
Z 121
2. enlever le sac de protection du filtre (pour les modèles 18/1 et
51
5. remonter le filtre et éventuellement la grille de protection en revissant la vis de serrage. Replacer éventuellement le sac de protection du filtre.
6. raccrocher le bac à poussière en faisant attention au positionnement de celui-ci (étanchéité entre le bac et le corps de la centrale) afin d’éviter toute perte d’aspiration. Refermer les deux crochets en même temps.
7. RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Voir tableau des pannes plus loin dans ce manuel.
1. encrassement du filtre
Si l’aspiration en sortie de prise est faible, vérifier l’état du filtre et procéder à son nettoyage.
2. Tuyau flexible bouché
Si l’aspiration en sortie de prise est bonne, cela signifie que le flexible d’aspiration est bouché.
3. Défaut d'étanchéité au niveau du bac à poussière
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
Vérifier la position des deux crochets de fixation du bac. Vérifier l'état du joint de l’adaptateur de type “cyclone”, il ne doit ni
être endommagé, ni sorti de son logement.
Remonter le bac à poussière tout en faisant attention au positionnement de celui-ci (étanchéité entre le bac et le corps de la centrale) afin d’éviter toute perte d’aspiration. Refermer les deux crochets en même temps.
4. Utilisation simultanée de plus d’une prise d’aspiration
Les centrales d’aspiration monophasées sont conçues pour un seul utilisateur à la fois.
5. La tuyauterie principale est bouchée
Veuillez prendre contact avec votre installateur.
6. fusibles
Les causes possibles de la rupture du fusible sont :
- surtension ou variation de la tension électrique
- le moteur est défectueux
- les charbons sont défectueux ou usés
7. Micro-interrupteur défectueux ou sale (pour les prises avec micro-interrupteur)
Si la centrale ne s’arrête plus ou ne démarre plus malgré l’ouverture ou la fermeture de la prise d’aspiration, vérifier le fonctionnement du micro-interrupteur de la prise. Si vous ne trouvez pas la cause, veuillez contacter votre installateur.
8. Surchauffe
Dans le cas d’une surchauffe du moteur dû au bouchage du filtre, ou du réseau tubulaire ou de la ligne de rejet de l’air, le thermostat calibré à
80°C entre en fonction et le moteur
52
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée s’arrête. La centrale sera à nouveau opérationnelle après une période de refroidissement de 8 à 10 minutes. Si après avoir suivi les consignes se référant aux paragraphes 1 et 2 le problème persiste, veuillez prendre contact avec votre installateur.
9. Ligne de commande électrique
(12V) endommagée
Il peut arriver très rarement que la ligne de commande 12V qui relie les prises d’aspiration à la centrale soit endommagée, dans ce cas veuillez prendre contact avec votre installateur.
10. Court-circuit
Si la cause de disfonctionnement du moteur n’est pas due à l’un des points précédents, cela peut provenir d’un court-circuit dans le bobinage du moteur. Dans ce cas-là, veuillez contacter votre installateur.
11. Circuit électronique défectueux
Si après avoir mis hors de cause le moteur, le problème persiste, il est possible que cela provienne du transformateur ou du relais sur la platine de commande ou d’un autre organe moteur.
Veuillez contacter votre installateur.
12. Tuyau flexible d’aspiration avec interrupteur ON/Off défectueux
Si vous utilisez un flexible de ce type et que la centrale ne démarre pas, ou ne s’arrête plus ou fonctionne par intermittence, court-circuiter les contacts internes (12V) de la prise d’aspiration.
Si la centrale fonctionne correctement le défaut provient du tuyau flexible.
Contactez votre installateur.
13. Ligne d’alimentation électrique de la centrale sous dimensionnée
Si la centrale d’aspiration ne démarre pas ou si le fusible de la ligne électrique saute (surconsommation) cela signifie que la consommation électrique sur cette ligne (kW) est trop importante. Consulter un électricien.
14. Sous tension ou sur tension secteur
Vérifier que la tension secteur n’excède pas +/-5% de la valeur indiquée sur la plaque signalétique de la centrale. Consulter un électricien..
15. Bac à poussière plein
Vider le bac. Se reporter au § 6.2.
16. Joint de la prise d’aspiration défectueux
En cas de fuite d’air au niveau de la prise d’aspiration ou de pertes de flux, revisser la prise correctement ou si nécessaire remplacer les joints. Si le problème subsiste, contactez votre installateur.
53
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
TABLeAU DeS PANNeS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Sifflement de la prise
d'aspiration
Absence d'aspiration
3
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Aspiration faible
3 3 3 3 3 3 3 3
Le moteur ne démarre
pas
3 3 3 3 3 3 3
Le moteur ne s'arrête
pas
Le moteur fonctionne
de façon intermédiaire
3 3 3
3 3 3
Le disjoncteur saute
3 3
8. GARANTIE
8.1 Conditions
La centrale est livrée au client en parfait
état de marche au moment de l’achat.
Si vous constatez un disfonctionnement, adressez-vous à votre installateur.
Toute tentative de démontage, de modification ou en général de manipulation de n’importe quel composant de la centrale par le client ou par une personne non autorisée, annulera la garantie et dégagera le fabricant de toute responsabilité en cas d’éventuel dommage à un objet ou à une personne dû au non-respect des consignes précédentes.
Le fabricant se réserve le droit de se dégager de toute responsabilité en cas de :
- installation incorrecte
- mauvais usage de la centrale et des accessoires
- entretien non effectué ou incorrect
- utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine
- inobservance totale ou partielle des instructions
Le fabricant s’engage à remplacer sous garantie chaque élément sujet à un défaut de fabrication. La validité de la garantie dépend du respect absolu des consignes présentes dans ce manuel. Pour toute réclamation sous garantie, il est nécessaire de renvoyer la pièce défectueuse au laboratoire d’analyse technique DISAN. Le fabricant se réserve le droit de juger si la pièce défectueuse est ou non sous le régime de garantie. Le démontage, montage et le transport de la pièce sont à la charge de l’acheteur. La garantie ne s’applique pas en cas de paiement non effectué selon le mode convenu. Dans ce cas là le fabricant peut s’abstenir d’effectuer la réparation. En cas de conflit, le Tribunal de
Strasbourg est reconnu seul compétent pour résoudre les litiges.
La garantie est de 2 ans sur la centrale et de 1 an sur les accessoires.
54
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
CerTIfICATO
DI CONfOrMITà
Noi,
Disan S.r.l.
via di Mezzo ai Piani, 13A
39100 BOLZANO, Italia dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che i prodotti
DISAN
- ZSA 18/1
- ZSA 25/1
- ZSA 25/2
- ZSA 45/2
- ZSA 45/3 ai quali si riferisce questa dichiarazione sono conformi alle norme:
EN 60 335 - 1V
1
, V
2
, V
3
V
4
, V
5
,
V
6,
V
7
EN 60 335 - 2 - 2
EN 60555 - 2
EN 55014 - 1: 1993
- 2: 1997
In accordo alle disposizioni della
DIRETTIVA - BASSA - TEN-
SIONE CEE n. 73/23, con le successive integrazioni CEE
93/68. ed in accordo alle Direttive EMC 89/336 con le successive integrazioni 92/31 ed 93/68.
KONfOrMITÄTSerKLÄrUNG
Wir,
Disan G.m.b.H
Mitterweg Boznerb., 13A
39100 BOZEN, Italien erklären in alleiniger Verantwortung, dass DISAN Produkte
- ZSA 18/1
- ZSA 25/1
- ZSA 25/2
- ZSA 45/2
- ZSA 45/3 auf das sich diese Erklärung bezieht, entsprichen folgenden
Richtlinien:
EN 60 335 - 1V
1
, V
2
, V
3
V
4
, V
5
,
V
6,
V
7
EN 60 335 - 2 - 2
EN 60555 - 2
EN 55014 - 1: 1993
- 2: 1997 im Sinne der Anforderungen der
CE Richtlinien über Kleinspannung - Nr. 73/23, mit den nachträglichen Ergänzungen lt.
CE 93/68, sowie im Sinne der
Richtlinien EMC 89/336 mit den nachträglichen Ergänzungen
92/31 ed 93/98.
Bozen, den 9 März 2001
Bolzano lì, 9 marzo 2001
CerTIfICATe Of
CONfOrMITY
We,
Disan S.r.l.
via di Mezzo ai Piani, 13A
39100 BOLZANO, Italy
We declare under our responsability, that the following DISAN products:
- ZSA 18/1
- ZSA 25/1
- ZSA 25/2
- ZSA 45/2
- ZSA 45/3 to which this declaration refers is consistent with the current standards:
EN 60 335 - 1V
1
, V
2
, V
3
V
4
, V
5
,
V
6,
V
7
EN 60 335 - 2 - 2
EN 60555 - 2
EN 55014 - 1: 1993
- 2: 1997
In accordances with the dispositions of the low voltage directive the EEC NO: 73/23 with successive integrations the EEC NO:
93/68 and in agreeement to directives EMC 89/336 with successive integrations 92/31 and
93/68.
CerTIfICAT De
CONfOrMITÉ
La société
Disan Srl
Via di Mezzo ai Piani, 13/A
39100 Bolzano, ITALIE certifie que les produits DISAN
- ZSA 18/1
- ZSA 25/1
- ZSA 25/2
- ZSA 45/2
- ZSA 45/3 faisant l’objet de cette déclaration, sont conforme aux directives :
EN 60 335 - 1V
1
, V
2
, V
3
V
4
, V
5
,
V
6,
V
7
EN 60 335 - 2 - 2
EN 60555 - 2
EN 55014 - 1: 1993
- 2: 1997
Sont conforme aux directives communautaires en vigueur sur la basse tension CEE n° 73/23 avec les modifications successives CEE 93/68 et aux normes
EMC 89/336 et aux modifications successives 92/31 et
93/68.
Bolzano, 9 th March 2001
Bolzano, 9 mars 2001
Disan S.r.l. G.m.b.H.
Kurt SANFTL
L’amministratore unico - alleiniger Geschäftsführer - sole administrator - Administrateur unique
55
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
ACCeSSOrI - ZUBHÖre - ACCeSSOrIeS - ACCeSSOIreS
Cestello
Zubehörablagerkorb SZ322
Basket
Panier chromé
Tubo flessibile 7,5 m/* da 9 m
Saugschlauch 7,5 m/* 9 m SZN228
Flexible hose 7,5 m/* 9 m /*SZN230
Tuyau flexible 7,5 m/* 9 m
Tubo flessibile 7,5 m. con ON/OFF/* da 9 m
Saugschlauch 7,5 m mit EIN/AUS/* 9 m SZN226
Flexible hose 7,5 m with ON/OFF/* 9 m /*SZN231
Tuyau flexible 7,5 m. avec ON/OFF/* 9 m
Prolunga 2 m.
Verlängerung 2 m SZN225
Extension hose 2 m
Rallonge 2 m
Manicotto con anello in metallo
Schlauchmuffe mit Metallring SZ313
Inlet cuff with metal ring
Manchon avec anneau en métal
Impugnatura con regolatore di depressione
Handgriff mit Falschluftregler SZN312
Handle with pressure regulator
Poignée avec régulateur de dépression
Calza proteggi tubo 7,5 m./* da 9 m
Schlauchschutz 7,5 m/* 9 m SZ332
Cover for hose 7,5 m/* 9 m /*SZ333
Protège flexible de 7,5 m/* 9 m
Prolunga telescopica
Teleskoprohr SZN317
Telescopic wand
Canne télescopique
2 Tubi cromati
2 Chromrohre SZN450
2 Straight wands
2 cannes chromées
Spazzola doppio uso tappeti pavimento
Kombidüse Teppich-Hartboden SZN328
Bar floor & rug tool
Brosse combinée pour tapis et sol dur
56
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée
Lancia piatta
Fugendüse SZN342
Crevice tool
Suceur plat
Spazzola per mobili
Möbelbürste SZN334
Round dusting brush
Brosse pour meubles
Spazzola per poltrone
Polsterdüse SZN340
Upholstery tool
Brosse pour fauteuils
Spazzola per pavimenti
Hartbodenbürste SZN345
Floor tool
Brosse pour sol dur
Spazzola per abiti
Kleiderbürste SZN331
Tool for cloths
Brosse pour vêtements
Spazzola per radiatori
Heizkörperbürste SZN337
Radiator brush
Brosse pour radiateurs
Separatore cenere completo 20 l
Ascheabscheider 20 lt. mit Anschlüssen SZN349
Ash-pick-up 20 l complete with accessories
Séparateur pour cendres complet
Separatore liquidi da 25 l. con accessori
Wasserabscheider 25 lt. kompl mit Anschlüssen SZN348
Mobile wet pick-up 25 l with accessories
Séparateur d'eau mobile complet 25 l
Spazzola battitappeto professionale
Turbobürste für Teppichböden SZN315
Air power turbine carpet tool
Turbo brosse professionnelle
Spazzola turbo per poltrone
Turbobürste für Polstermöbel SZN300
Air power turbine hand tool
Mini turbo brosse pour fauteuils
Set pulizia animali
Bürstenset für Tierpflege SZN347
Animale care tools
Set pour le nettoyage des animaux
57
58
18/1
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée rICAMBI MOD. ZSA 18/1 COD.:
01 Vite TCC 60-004
02 Coperchio 20-011
03 Fireflex coperchio 42-001
04 Fireflex 42-011
05 Basamento super. 21-011
06 Vite TCCR zincata 60-003
07 Guarnizione motore sup. 41-025
08 Fireflex superiore 42-021
09 Vite TCC 60-003
10 Supporto termostato 89-311
11 Termostato 89-301
12 Dado M6 61-011
13 Piattello 22-011
14 Rivetto 69-111
15 Guarnizione motore 40-601
16 Motore 10-001
17 Guarnizione motore 41-024
18 Retina di protezione 29-001
19 Fireflex inf. 42-022
20 Staffa a muro 23-401
21 Guarnizione piattello 41-031
22 Asta portafiltro 30-501
23 Scheda comandi 80-011
24 Supporto scheda 50-011
25 Cavo alimentazione 82-501
26 Fusibile 10A 81-201
27 Guarnizione bocchetta 41-021
28 Manicotto 50-331
29 Manicotto in gomma 25-601
30 Rivetto 69-112
31 Involucro asp. 23-011
32 Guarnizione supporto piattello 41-023
33 Supporto piattello 29-011
34 Filtro 31-001
35 Manopola 50-211
36 Involucro raccoglitore 24-021
37 Gancio chiusura 69-012
38 Rivetto filettato 69-111
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée erSATZTeILe MOD. ZSA 18/1 MACHINe MODeL NO: ZSA18/1 MOD. ZSA 18/1 ArT.Nr./PArT NO/rÉf:
01 Schraube Screw Vis 60-004
02 Deckel Cover Couvercle 20-011
03 Fireflex Deckel Cover Fireflex Fireflex couvercle 42-001
04 Fireflex Fireflex Fireflex 42-011
05 Obere Abdeckung Upper spacer Carter supérieur 21-011
06 Schraube verzinkt Zinc coated screw Vis zinguée 60-003
07 Obere Dichtung Motor Upper Seal Motor Joint supérieur du moteur 41-025
08 Obere Fireflex Upper Fireflex Fireflex supérieur 42-021
09 Schraube TCC Screw Vis 60-003
10 Halterung Thermostat Support Thermal Trip Support du thermostat 89-311
11 Thermostat Thermal Trip Thermostat 89-301
12 Mutter M6 Nut Écrou 61-011
13 Abtrennteller Separation ring Plateau de séparation 22-011
14 Niete Rivet Rivet 69-111
15 Dichtung Motor Seal Motor Joint du moteur 40-601
16 Motor Motor Moteur 10-001
17 Dichtung Motor Motor gasket Joint supérieur du moteur 41-024
18 Schutznetz Protection net Grille de protection 29-001
19 Untere Fireflex Lower Fireflex Fireflex inférieur 42-022
20 Wandhaltebügel Wall bracket Support mural 23-401
21 Dichtung Abtrennteller Separation ring gasket Joint du plateau de séparation 41-031
22 Filterstange Bar for Cartridge mounting Support de filtre 30-501
23 Steuerplatine 12 Volt P.C.B. Carte électronique 12V 80-011
24 Steuerplatinenhalter P.C.B. support Support de la carte électronique 50-011
25 Stromkabel Mains cable Câble d’alimentation 82-501
26 Sicherung 10A Fuse 10 A Fusible 10 A. 81-201
27 Dichtung Rohrstutzen Seal for intakes Joint du manchon 41-021
28 Schlauchmuffe Intakes Manchon 50-331
29 Gummimuffe Rubber hose Manchon en caoutchouc 25-601
30 Niete Rivet Rivet 69-112
31 Metallgehäuse Metal case Châssis 23-011
32 Dichtung Halterung Abtrennteller Seal mounting Separation ring Joint supporto du plateau de séparation 41-023
33 Halterung Abtrennteller Mounting Separation ring Support du plateau de séparation 29-011
34 Filter Cartridge Filter Filtre 31-001
35 Handgriff Knurled nut Vis de serrage du filtre 50-211
36 Staubbehälter Waste Container Bac à poussière 24-001
37 Schlissklammer Securing Clip Crochet de fermeture du bac 69-012
38 Gewindeniete Screw rivet Rivet fileté 69-111
59
60
25/1
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée rICAMBI MOD. ZSA 25/1 COD.:
01 Vite TCC 60-004
02 Coperchio ZSA 25 20-011
03 Fireflex coperchio 42-001
04 Fireflex 42-011
05 Basamento superiore ZSA 25/1-K 21-011
06 Vite TCCR zincata 60-003
07 Guarnizione Motore sup. 41-025
08 Fireflex superiore 42-021
09 Vite TCC 60-003
10 Supporto termostato 89-311
11 Termostato 89-301
12 Dado M6 61-011
13 Piattello 22-011
14 Rivetto 69-111
15 Guarnizione Motore 40-601
16 Motore 2 stadi ZSA 25/1-K 10-001
17 Guarn. motore 41-024
18 Retina di protezione 29-001
19 Fireflex inferiore 42-022
20 Staffa a muro ZSA 25/1-K 23-401
21 Guarnizione piattello 41-031
22 Asta portafiltro 30-501
23 Central. comandi uscita 12V. 80-011
24 Supporto scheda comandi 50-011
25 Cavo alim. Schuko 3 m 82-501
26 Fusibile 10 AMP. 81-201
27 Guarnizione bocchetta 41-021
28 Manicotto 50-331
29 Manicotto in gomma 25-601
30 Rivetto 69-112
31 Involucro asp. ZSA 25/1-K 23-011
32 Guarnizione supporto motore 41-023
33 Supporto piattello 29-011
34 Filtro 31-001
35 Manopola 50-211
36 Ciclone 24-711
37 Involucro raccoglitore 24-021
38 Gancio chiusura 69-012
39 Rivetto filettato 69-111
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée erSATZTeILe MOD. ZSA 25/1 MACHINe MODeL NO: ZSA25/1 MOD. ZSA 25/1 ArT.Nr./PArT NO/rÉf:
01 Schraube Screw Vis 60-004
02 Deckel ZSA 25 Cover Couvercle ZSA 25 20-011
03 Fireflex Deckel Cover Fireflex Fireflex couvercle 42-001
04 Fireflex Fireflex Fireflex 42-011
05 Obere Abdeckung ZSA 25/1-K Upper spacer Carter supérieur ZSA 25/1 21-011
06 Verz. Schrauben TCCR Zinc coated screw Vis zinguée 60-003
07 Obere Dichtung Motor Upper Seal Motor Joint supérieur du moteur 41-025
08 Obere Fireflex Upper Fireflex Fireflex supérieur 42-021
09 Schraube TCC Screw Vis 60-003
10 Halterung Thermostat Support Thermal Trip Support du thermostat 89-311
11 Thermostat Thermal Trip Thermostat 89-301
12 Mutter M6 Nut Écrou M6 61-011
13 Abtrennteller Separation ring Plateau de séparation 22-011
14 Niete Rivet Rivet 69-111
15 Dichtung Motor Seal Motor Joint du moteur 40-601
16 Motor 2-stading ZSA 25/1-K Two stage motor Moteur 2 étages ZSA 25/1 10-001
17 Dichtung Motor Motor gasket Joint du moteur 41-024
18 Schutznetz Protection net Grille de protection 29-001
19 Untere Fireflex Lower Fireflex Fireflex inférieur 42-022
20 Wandhaltebügel ZSA 25/1-K Wall bracket Support mural 23-401
21 Dichtung Abtrennteller Separation ring gasket Joint du plateau de séparation 41-031
22 Filterstange Bar for Cartridge mounting Support de filtre 30-501
23 Schalttafel Ausgang 12V 12 Volt P.C.B. Carte électronique 12V 80-011
24 Steuerplatinenhalter P.C.B. support Support de la carte électronique 50-011
25 Stromkab. Schuko 3 m Mains cable Câble d'alimentation 3 m 82-501
26 Sicherung 10 AMP Fuse 10 AMP Fusible 10 A. 81-201
27 Dichtung Rohrstutzen Seal for intakes Joint du manchon 41-021
28 Schlauchmuffe Intakes Manchon 50-331
29 Gummimuffe Rubber hose Manchon en caoutchouc 25-601
30 Niete Rivet Rivet 69-112
31 Metallgehäuse ZSA 25/1-K Metal case Châssis porteur ZSA 25/1 23-011
32 Dichtung Halterung Abtrennteller Seal mounting Separation ring Joint supporto du plateau de séparation 41-023
33 Halterung Abtrennteller Mounting Separation ring Support du plateau de séparation 29-011
34 Kartuschenfilter Cartridge Filter Filtre 31-001
35 Handgriff Knurled nut Vis de serrage du filtre 50-211
36 Zyklon Cyclone Cyclone 24-711
37 Staubbehälter Waste Container Bac à poussière 24-021
38 Schlissklammer Securing Clip Crochet de fermeture du bac 69-012
39 Gewindeniete Screw rivet Rivet fileté 69-111
61
62
25/2
6
55
54
53
52
51
50
47
46
45
44
43
42
41
40
39
38
56
49
48
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
26
32
33
34
35
27
28
29
30
31
36
37
25
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée rICAMBI MOD. ZSA 25/2 COD.:
01 Vite TCC 2508570
02 Coperchio ZSA 25/2P 2700216
03 Cavo alim. Schuko 3 m 2701513
04 Cavo 3 m. ZSA 2701805
05 Fireflex Cop. ZSA 25/2P 2701204
06 Molla 2500917
07 Firefelx bugnato 2700404
08 Passabloccacavo 019527038
Controdado 039059047
09 Portafus. 16 AMP. 2701212
10 Fusibile 16 AMP. 2709999
11 Central. Comandi uscita 12V 2700901
12 Morsetto 2506474
13 Fireflex Cop. ZSA 2/52P 2701204
14 Firelflex bugnato 2701004
15 Dado di sicurezza inox 200640016
16 Rondella zincata 2509030
17 Manicotto 2703712
18 Barra filettata zincata 2710119
19 Manicotto 2703711
20 Guarnizione per bocchetta 2701703
21 Bocchetta asp. e mand. ZSA 2701705
22 ViteTC zincata 2508225
23 Rivetto filettato 2701602
24 Fascetta stringitubo 2519095
25 Guarnizione superiore motore 2703211
26 Involucro asp. ZSA 25/2P 2701007
27 Rivetto 2508830
28 Occhiello per chiusura ZSA 2702505
29 Guarniz. cono convogli. ZSA 45 2701909
30 Manopola nera 2702312
31 Sacch. per rifiuti ZSA 25/2 P 2701514
32 Tendisacchetto ZSA 25/2P 2702406
33 Pied. gomma tendisacch. ZSA 2703811
34 Rivetto 2508833
35 Gancio chiusura 2702605
36 Maniglia in nylon ZSA 2702705
37 Rondelle e vite per maniglia 6100250
38 Invol. raccoglitore ZSA 25/2P 2702802
39 Silenziatore 2704213
40 Cono convogli ZSA 25/2P 2702407
41 Filtro cartuccia ZSA 25/2P 2702004
42 Distanziale gomma 2703810
43 Rondella sughero 3000230
44 Rondella zincata 2509045
45 Dafo di sicurezza inox 200640017
46 Staffa fissaggio a muro 2701904
47 Tassello acciaiao 2701906
48 Guarn. motore 2703910
49 Motore 2 stadi ZSA 25/2P 2703411
50 Vite TCCR zincata 2508512
51 Cavallotto per termostato 2506121
52 Termostato a 75° 2703613
53 Guarn. superiore mot. 2703210
54 Basam. superiore ZSA 25/2P 6000518
55 Vite TCCR zincata 2508512
56 Filtro antidisturbo 2700200
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée erSATZTeILe MOD. ZSA 25/2P MACHINe MODeL NO: ZSA25/2P MOD ZSA 25/2 ArT.Nr./PArT NO/rÉf:
01 Schraube TCC Screw Vis 2508570
02 Deckel ZSA 25/2P Cover Couvercle ZSA 25/2 2700216
03 Stromkab. Schuko 3 m Mains Cable 3 M. Câble d’alimentation 3 m 2701513
04 Kabel 3 m. ZSA Switch Cable Câble 3 m 12 V 2701805
05 Fireflex Deckel ZSA 25 Foam Cover Fireflex couvercle ZSA 25/2 2701204
06 Feder Spring Ressort 2500917
07 Fireflex gewellt Foam Ring Fireflex alvéolé 2700404
08 Netzkabelklemme Cable support Serre-câble 019527038
Gegenmutter Counternut Contre écrou 039059047
09 Sicherungsk. 16 AMP Fuse Holder 16 AMP Porte-fusible 16 A 2701212
10 Sicherung 16 AMP Fuse 16 AMP Fusible 16 A 2709999
11 Schalttafel Ausgang 12 V 12 Volt P.c.b. Carte électronique 12 V 2700901
12 Klemme Grips Serre-câble 2506474
13 Fireflex Deckel ZSA 25/2P Foam Ring (Cover) Fireflex couvercle ZSA 25/2 2701204
14 Fireflex gewellt Foam Ring Fireflex alvéolé 2701004
15 Sicherungsmutter Inox Nut Écrou en inox 200640016
16 Verz. Beilagscheibe Wascher Rondelle zinguée 2509030
17 Schlauchmuffe Rubber Hose Manchon 2703712
18 Verz. Gewindestange Bolt Tige filetée 2710119
19 Schlauchmuffe Rubber Hose Manchon flexible 2703711
20 Dichtung Rohrstutzen Seal Joint du manchon 2701703
21 Ansaugstutzen ZSA Intakes ZSA Manchon d’aspiration et d’éjection 2701705
22 Verz. Schrauben. TC Zinc. Screw Vis TC zinguée 2508225
23 Gewindeniete Turead rivets Rivet fileté 2701602
24 Faschette Hose Clip Collier de fixation 2519095
25 Obere Dichtung Upper Seal Joint supérieur 2703211
26 Metallgehäuse ZSA 25/2 P Metal Case Châssis porteur ZSA 25/2 2701007
27 Niete Rivet Rivet 2508830
28 Schießhalterung ZSA Bracket for clip ZSA Support pour crochet de fermeture 2702505
29 Dichtung Trichterring Seal for cyclone Joint du cyclone ZSA 25/2 2701909
30 Handgriff schwarz Knurled nut Vis de serrage du filtre 2702312
31 Staubsack ZSA 25/2P Waste Bag Sac à poussière ZSA 25/2 2701514
32 Stackhalter ZSA 25/2P Bag separator Support de sac 2702406
33 Gummistöpsel Sackhalter ZSA Rubber foot Pied caoutchouc du support de sac 2703811
34 Niete Rivet Rivet 2508833
35 Schließhaken Securing clip Crochet de fermeture du bac 2702605
36 Handgriff in Nylon ZSA Handle nylon Poignée en nylon 2702705
37 Beilagsch. u. Schraub. für Hand. Handle Bolts Rondelles et vis de la poignée 6100250
38 Staubbehälter ZSA 25/2P Waste container ZSA 25/2P Bac à poussière ZSA 25/2 2702802
39 Schaldämpfer ZSA Silencer Silencieux 2704213
40 Trichterring ZSA 25/2P Cyclone Cyclone ZSA 25/2 2702407
41 Kartuschenfilter ZSA 25/2P Cartridge Filter Filtre cartouche ZSA 25/2 2702004
42 Gummidistanzhalter Rubber vibration damper Caoutchouc d’éloignement 2703810
43 Korkbeilagscheibe Washer Rondelle en liège 3000230
44 Verzinkte Beilgascheibe Washer Rondelle zinguée 2509045
45 Sicherungsmutter Inox Nut Écrou en inox 200640017
46 Wandhaltebügel Wall Backet Support mural 2701904
47 Stahldübel Wall Bolts Cheville en acier 2701906
48 Dichtung Motor Motor Seal Joint du moteur 2703910
49 Motor 2-fasing ZSA 25/2P 2 Stage Motor Moteur 2 étages ZSA 25/2 2703411
50 Verz. Schrauben TCCR Screw Vis TCCR zinguée 2508512
51 Termostathalterung Thermal Trip Bracket Support du thermostat 2506121
52 Termostat 75° Thermal Trip 75° Thermostat à 75° 2703613
53 Obere Motordichtung Motor Cover Joint supérieur du moteur 2703210
54 Obere Abdeckung ZSA 25/2P Uper Cover Carter supérieur ZSA 25/2 6000518
55 Verz. Schrauben TCCR Schrew Vis TCCR zinguée 2508512
56 Antistörfilter EMC Filter Filter CEM 2700200
63
64
45/2-3
60
59
58
49
48
47
46
45
44
43
42
52
51
50
57
56
55
54
53
41
40
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée rICAMBI MOD. ZSA 45/2-3 COD.:
01 Vite TCC 2508570
02 Coperchio ZSA 45 2700306
03 Fireflex Cop. ZSA 45 2701504
04 Fireflex con foro 2700504
05 Basam. superiore ZSA 45 2700706
06 Distanz. scheda elettronica 10-121
07 Central. comandi uscita 12 V 2700901
08 Morsetto 2506474
09 Fireflex coperchio 2701504
10 Vite TSCC 2508543
11 Fireflex bugn. 2701104
12 Cavo 3 m. 2701805
13 Cavo alim. Schuko 3 m. 2701513
14 Dado di sicurezza inox 200640016
15 Rondella zincata 2509030
16 Antivibratore 2701105
17 Manicotto 2703712
18 Manicotto 2703711
19 Passacavo nero 0195270
Controdado 039053047
20 Portafus. ZSA 10 AMP 2701211
21 Fusibile 10 AMP. 2709999
22 Guarnizione Bocchetta 2701703
23 Bocchetta asp. e mand. ZSA 2701705
24 Vite TC 2704405
25 Rivetto filettato 2701602
26 Fascetta stringitubo 2519095
27 Involucro asp. ZSA 45 2701106
28 Rivetto alluminio 2508830
39 Occhiello per chiusura ZSA 2702505
30 Guarnizione cono conv. ZSA 45 2701910
31 Manopola nera 2702312
32 Sacchetto per rifiuti ZSA 45 2701515
33 Tendisacchetto ZSA 45 2702506
34 Pied. gomma tendisacch. 2703811
35 Rivetto 2700102
36 Gancio chiusura 2702605
37 Maniglia in nylon ZSA 2702705
38 Rondelle e vite maniglia 6100250
39 Guarn. O.R. invol. ZSA 45 2701911
40 Silenziatore ZSA 2704213
41 Invol. raccoglitore ZSA 45 2702906
42 Cono convogli. ZSA 45 2702507
43 Filtro cartuccia ZSA 45 2702104
44 Distanziale filetto 2703810
45 Rondella sughero 3000230
46 Rondella zincata 2509045
47 Dado di sicurezza inox 200640017
48 Staffa fissaggio a muro ZSA 2701904
49 Tassello acciaio 2701906
50 Guarn. motore ZSA 45/2 2703910
51 Guarn. motore ZSA 45/3 2704010
52 Barra filettata zincata 2701005
53 Motore 2 stadi ZSA 45/2 2703411
54 Motore 3 stadi ZSA 45/3 2704311
55 Vite TCCR zincata 2508512
56 Cavallotto termos. 2506121
57 Termostato a 80° 2703613
58 Guarn. super. motore 2703211
59 Vite TCCR zincata 2508512
60 Distanziale PVC nero 2700802
Impianti aspirapolvere centralizzati
Zentralstaubsauganlagen
Central vacuum systems
Système d’aspiration centralisée erSATZTeILe MOD. ZSA 45/2-3 MACHINe MODeL NO: ZSA45/2-3 MOD. ZSA 45/2-3 ArT.Nr./PArT NO/rÉf:
01 Schraube TCC Screw Vis 2508570
02 Deckel ZSA 45 Cover Couvercle ZSA 45 2700306
03 Fireflex Deckel ZSA 45 Foam ring cover Fireflex couvercle ZSA 45 2701504
04 Fireflex mit Loch Foam ring Fireflex avec trou central 2700504
05 Obere Abdeckung ZSA 45 Upper cover Carter supérieur 2700706
06 Distanzhalter Platine Spacer Support d'éloignement carte électronique 10-121
07 Schalttafel Ausgang 12 V Circuit Board Carte électronique 12 V 2700901
08 Klemme Grips Serre-câble 2506474
09 Fireflex Deckel Cover Fireflex Fireflex couvercle 2701504
10 Schraube TSCC Screw Vis TSCC 2508543
11 Fireflex gewellt Foam ring Fireflex alvéolé 2701104
12 Elektrokabel 3 m Cable switching 3 M Câble 3 m 12 V 2701805
13 Stromkab. Schuko 3 m. Cable Mains Câble d’alimentation 3 m 2701513
14 Sicherungsmutter Inox Nut Écrou en inox 200640016
15 Verz. Beilagscheibe Wascher Rondelle zinguée 2509030
16 Gummistöpsel Vibration Damper Anti-vibreur 2701105
17 Schlauchmuffe Rubber Hose Manchon 2703712
18 Schlauchmuffe Rubber Hose Manchon flexible 2703711
19 Kabelhülse schwarz Cable Bushes Serre–câble 0195270
Gegenmutter Counternut Contre- écrou 039053047
20 Sicherungsk. ZSA 10 AMP Fuse Holder Porte-fusible 10A 2701211
21 Sicherung 10 AMP Fuse Fusible 10 A 2709999
22 Dichtung Rohrstutzen Flange seal Joint du manchon 2701703
23 Ausaugstutzen ZSA Flange Manchon d’aspiration et d’éjection 2701705
24 Schrauben TC Screws Vis TC 2704405
25 Gewindeniet Threaded rivet Rivet fileté 2701602
26 Faschette Hose Clamps Collier de fixation 2519095
27 Mettalgehäuse ZSA 45 Metal Case Châssis porteur ZSA 45 2701106
28 Alu-Niete Rivet Rivet en aluminium 2508830
29 Schließhalterung ZSA Bracket for Clip Support pour crochet de fermeture 2702505
30 Trichterringdichtung ZSA 45 Seal for cyclone Joint du cyclone ZSA 45 2701910
31 Handgriff schwarz Knurled nut Vis de serrage du filtre 2702312
32 Staubsack ZSA 45 Waste bag Sac à poussière ZSA 45 2701515
33 Sackhalter ZSA 45 Bag separator Support de sac 2702506
34 Gummistöpsel Sackhalter Rubber foot Pied caoutchouc du support de sac 2703811
35 Niete Rivet Rivet 2700102
36 Schließhaken Securing clip Crochet de fermeture du bac 2702605
37 Handgriff in Nylon ZSA Nylon Handle Poignée en nylon 2702705
38 Beilagsch. u. Schrauben Screws for Ilandle Rondelle et vis de la poignée 6100250
39 O-Ring ZSA 45 O Rings ZSA 45 Joint inférieur du bac à poussière 2701911
40 Schalldämpfer ZSA Silencer ZSA Silencieux 2704213
41 Staubbehälter ZSA 45 Waste Container Bac à poussière 2702906
42 Trichterring ZSA 45 Cyclone Cyclone ZSA 45 2702507
43 Kartuschenfilter ZSA 45 Cartridge Filter Filtre cartouche ZSA 45 2702104
44 Distanzh. Gewinde Rubber distance Block Caoutchouc d’éloignement 2703810
45 Korkbeilagscheibe Washer Rondelle en liège 3000230
46 Verzinkte Beilagsceibe Washer Rondelle zinguée 2509045
47 Sicherungsmutter Inox Nut Écrou en inox 200640017
48 Wandhaltebügel ZSA Wallt Bracket Support mural 2701904
49 Stahldübel Wall Bolts Cheville en acier 2701906
50 Dichtung Motor ZSA 45/2 Motor Seal ZSA 45/2 Joint du moteur ZSA 45/2 2703910
51 Dichtung Motor ZSA 45/3 Motor Seal ZSA 45/3 Joint du moteur ZSA 45/3 2704010
52 Verz. Gewindestange Motor Mounting Bolts Tige filetée 2701005
53 Motor 2-fasing ZSA 45/2 Motor 2 Stage Moteur 2- étages ZSA 45/2 2703411
54 Motor 3-fasing ZSA 45/3 Motor 3 Stage Moteur 3- étages ZSA 45/3 2704311
55 Verz. Schrauben TCCR Screw Vis TCCR zinguée 2508512
56 Thermostathlterung Thermal Trip Bracket Support du thermostat 2506121
57 Thermostat 80° Thermal Trip 80° Thermostat à 80° 2703613
58 Obere Motordichtung Motor Cover Joint supérieur du moteur 2703211
59 Verz. Schrauben TCCR Screw Vis TCCR zinguée 2508512
60 Distanzh. PVC schwarz PVC Spacer plate Support PVC d’éloignement 2700802
65
66
![](http://s1.manualzz.com/store/data/004665506_1-dc983ddef1880072b3f92384a3eb3da3-210x147.png)
Advertisement
Key features
- High suction power
- Excellent air filtration performance
- Silent operation
- Continuity in time of maximum performance
- Safety electrical system at low voltage
- Anti-rust epoxy coating