Yamaha PW50 2007 Owners Manual FR1.74 MB

Yamaha PW50 2007 Owners Manual FR1.74 MB
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
PW50(W)
5PG-28199-86
PRINTED ON RECYCLED PAPER
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2006.4–0.7×1 !
(E, F, G)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
PW50(W)
5PG-28199-86-F0
INTRODUCTION
FAU41070
Félicitations au propriétaire du modèle PW50(W) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la
production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique
et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique
en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de préserver la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens
périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
● LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
● RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION COLLÉES SUR
LA MOTO.
● NE JAMAIS CONDUIRE UNE MOTO AVANT D’AVOIR MAÎTRISÉ LES TECHNIQUES NÉCESSAIRES.
● LE POIDS DU PILOTE NE PEUT EXCÉDER 25 kg (55 lb).
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements
donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités physiques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se
montre capable de le piloter en toute sécurité.
INTRODUCTION
Cette moto est livrée avec un limiteur de vitesse réglable et un réducteur de puissance. Yamaha recommande de limiter au maximum la
puissance du moteur pour tout pilote débutant en serrant la vis de réglage du limiteur de vitesse à fond et en laissant en place le réducteur
de puissance dans la tubulure d’échappement. La vis de réglage du limiteur pourra être desserrée progressivement afin que la vitesse
maximale augmente au fur et à mesure que le pilote se familiarise avec le véhicule. Les parents devront estimer les capacités de conduite
de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance de la moto en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement
son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le limiteur de vitesse, on peut alors retirer le cache réducteur d’air admis. Comme le retrait du réducteur entraîne une augmentation considérable de la puissance du moteur, il convient de resserrer le limiteur et de le
desserrer progressivement au fur et à mesure que la conduite du véhicule est maîtrisée à des vitesses plus élevées.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET
DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT CONNAÎTRE LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
● S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION
D’UNE MOTO.
● OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
● SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU41090
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant la moto.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
FWA14350
AVERTISSEMENT
CETTE MOTO EST CONÇUE ET FABRIQUÉE POUR UNE UTILISATION TOUT-TERRAIN UNIQUEMENT. L’UTILISATION DE CETTE MOTO SUR LA VOIE PUBLIQUE EST ILLÉGALE. CETTE MOTO RÉPOND AUX LOIS ET RÉGLEMENTATIONS RÉGISSANT LE
NIVEAU SONORE ET L’ANTIPARASITAGE DE LA PLUPART DES ÉTATS. AVANT UTILISATION, IL CONVIENT DE PRENDRE
CONNAISSANCE DES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS LOCALES EN VIGUEUR.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
PW50(W)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2005 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Mars 2006
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............1-1
Conduite en toute sécurité................1-1
Emplacement des étiquettes de
renseignements importants ..........1-4
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION ...................................... 4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation ...................................... 4-2
DESCRIPTION ...................................2-1
Vue gauche ......................................2-1
Vue droite .........................................2-2
Commandes et instruments..............2-3
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .......................................... 5-1
Mise en marche et échauffement d’un
moteur froid .................................. 5-1
Mise en marche d’un moteur
chaud ........................................... 5-1
Démarrage ...................................... 5-2
Accélération et décélération ............ 5-2
Freinage .......................................... 5-2
Rodage du moteur .......................... 5-3
Stationnement ................................. 5-4
COMMANDES ET
INSTRUMENTS ...................................3-1
Contacteur au guidon ......................3-1
Limiteur de vitesse et réducteur de
puissance .....................................3-1
Levier de frein avant ........................3-2
Levier de frein arrière ......................3-3
Bouchon de réservoir de
carburant ......................................3-3
Carburant .........................................3-3
Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant ......................................3-5
Huile moteur 2 temps ......................3-5
Robinet de carburant .......................3-5
Starter “1” ......................................3-6
Kick ..................................................3-6
Selle .................................................3-7
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS .................. 6-1
Trousse de réparation ..................... 6-1
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ............................ 6-2
Entretiens périodiques et fréquences
de graissage ................................ 6-3
Contrôle de la bougie ...................... 6-5
Dépose du réducteur de
puissance ..................................... 6-6
Huile de boîte de vitesses ............... 6-7
Carters de couple conique
intermédiaire et arrière ................ 6-8
Nettoyage de l’élément du filtre à
air ................................................. 6-8
Nettoyage du pare-étincelles .......... 6-9
Réglage du carburateur ................ 6-10
Réglage du régime de ralenti du
moteur ....................................... 6-11
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................. 6-11
Pneus ............................................ 6-12
Roues embouties ajourées ........... 6-13
Accessoires et pièces de
rechange ................................... 6-14
Réglage de la garde des leviers de
frein avant et arrière .................. 6-14
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière .......................... 6-15
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 6-16
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 6-16
Réglage de la pompe à huile
“Autolube” .................................. 6-16
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière .......................... 6-17
Contrôle et lubrification de la béquille
centrale ...................................... 6-17
Contrôle de la fourche ................... 6-17
Contrôle de la direction ................. 6-18
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle des roulements de
roue ............................................6-19
Roue avant ....................................6-19
Roue arrière ..................................6-20
Diagnostic de pannes ....................6-23
Schéma de diagnostic de
pannes .......................................6-24
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO ..................................................7-1
Soins ...............................................7-1
Remisage ........................................7-3
CARACTÉRISTIQUES .......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ........................9-1
Numéros d’identification ..................9-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU40931
Conduite en toute sécurité
● Toujours effectuer les contrôles avant
1
●
●
●
●
utilisation. Un contrôle méticuleux peut
permettre d’éviter certains accidents.
Cette moto est conçue pour une utilisation tout-terrain uniquement et sa
conduite sur la voie publique est illégale. L’utilisation de ce véhicule sur des
terrains publics peut être illégale.
Avant utilisation, prendre connaissance des réglementations locales.
Cette moto est conçue pour le transport du pilote uniquement. Ne pas
charger de passager.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote.
●
S’assurer que l’utilisateur est compétent et ne prêter la moto qu’à des
pilotes expérimentés.
●
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manuvres que
l’on peut effectuer en toute confiance.
De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule
pas assez incliné pour la vitesse). Ne
jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
● Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Des obstacles cachés
pourraient être la cause d’un accident.
● La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote
doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les reposepieds afin de conserver le contrôle de
la moto.
● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homologué.
● Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
1-1
● Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
● Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la
conduite. Ils peuvent devenir très
chauds et occasionner des brûlures.
Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds.
Modifications
Des modifications non approuvées par
Yamaha ou le retrait de pièces d’origine
peuvent rendre la conduite de la moto dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en
outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter
tout risque d’accident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout accessoire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoires. Voici quelques directives à suivre con-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
cernant les accessoires :
Charge
● Le poids du pilote ne peut excéder 25
kg (55 lb).
● Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux côtés
de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires sont
correctement fixés avant de prendre la
route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.
● Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont
disponibles. Ceux-ci sont spécialement
conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles
sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du
montage et de l’utilisation d’accessoires
d’autres marques. Sélectionner et monter
judicieusement tout accessoire.
Lors du montage d’accessoires, respecter
les conseils suivants ainsi que ceux donnés
à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
Les accessoires montés sur le gui●
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour
de la fourche, ils doivent être aussi
légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris●
quent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
●
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
1-2
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes de
perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours couper le moteur avant de
●
faire le plein.
●
Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur le tube et
le pot d’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à
●
proximité d’une flamme.
● Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent rapidement entraîner
une perte de connaissance, voire la
mort. Ne laisser tourner le moteur que
dans un endroit bien ventilé.
● Toujours couper le moteur avant de
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
laisser la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les points
suivants à l’esprit :
●
Comme le moteur et le tube et le pot
l’échappement peuvent être brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les
enfants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
●
Ne pas garer la moto dans une pente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
●
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
● Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale et que le robinet de
carburant est bien à la position “S” (fermé). Si la moto est inclinée, de l’essence risque de fuir du carburateur ou
du réservoir de carburant.
● En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU41970
Emplacement des étiquettes de renseignements importants
Lire attentivement les étiquettes figurant ci-dessous avant d’utiliser ce véhicule.
Canada
1
2
5
1-4
4
3
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Canada
3
1
WARNING
1
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S
MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing
control if you carry a passenger.
NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can
collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET,
eye protection, and protective clothing.
4
3PT-2118K-A0
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
FRONT : 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
REAR
: 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
2
AVERTISSEMENT
3RV-21668-A0
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE AINSI QUE TOUTES LES
ETIQUETTES AVANT D’UTILISER CE VEHICULE.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec
passager augmente les risques de perte de contrôle.
NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS.
Vous pourriez entrer en collision avec un autre véhicule.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE
APPROUVE, des lunettes et des vêtements de protection.
5
La pression des pneus à froid doit normallement
être réglée comme suit.
AVANT : 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
ARRIERE : 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
5PG-2118K-10
3RV-21668-B0
1-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Excepté pour le Canada
1
3
2
4
1
5
1-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Excepté pour le Canada
1
3
WARNING
1
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S
MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing
control if you carry a passenger.
NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can
collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET,
eye protection, and protective clothing.
5PA-21568-00
4
3PT-2118K-A0
2
5
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
FRONT : 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
REAR
: 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
3RV-21668-A0
1-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
1-8
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5
1. Robinet de carburant (page 3-5)
2. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-11)
3. Élément du filtre à air (page 6-8)
4. Kick (page 3-6)
5. Béquille centrale (page 6-17)
2-1
4
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
1
2
3
4
2
3
4
5
6
7
8
1. Pare-étincelles (page 6-9)
2. Selle (page 3-7)
3. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 6-7)
4. Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 3-5)
9
2-2
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
1
1
2
3
4
5
2
3
4
5
6
7
7
8
9
1. Levier de frein arrière (page 3-3)
2. Levier de starter (page 3-6)
3. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps (page 3-5)
4. Combiné de contacteurs droit (page 3-1)
5. Levier de frein avant (page 3-2)
6. Poignée des gaz (page 6-11)
7. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-3)
2-3
6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU40660
Contacteur au guidon
c’est pourquoi la moto ne peut être
conduite à cette position.
FAU41041
Limiteur de vitesse et réducteur
de puissance
Cette moto est livrée avec un limiteur de vitesse réglable et un réducteur de puissance. Le limiteur de vitesse empêche
l’ouverture complète de l’accélérateur,
même lorsque la poignée des gaz est tournée au maximum. Le réducteur de puissance est monté dans la tubulure
d’échappement et permet de limiter la puissance disponible pendant l’apprentissage.
1
2
3
4
1. Coupe-circuit du moteur
“OFF/RUN/START”
Limiteur de vitesse
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la puissance maximale du moteur et la vitesse maximale
de la moto, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour réduire la puissance maximale du moteur et la vitesse maximale de la moto, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).
FAU40673
Coupe-circuit du moteur “OFF/RUN/
START”
Placer ce contacteur sur “START” avant de
mettre le moteur en marche. Placer ce contacteur sur “RUN” une fois le moteur mis en
température ou avant de démarrer. Placer
ce contacteur sur “OFF” pour couper le moteur.
5
6
7
8
9
N.B.:
● Le moteur ne peut être mis en marche
lorsque ce contacteur est à la position
“RUN”.
● Le régime moteur est limité lorsque ce
contacteur est à la position “START”,
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
1
de 7 mm (0.28 in). Lorsque la vis est desserrée de 7 mm (0.28 in), la poignée des
gaz ne s’ouvre plus qu’environ à moitié.
Prière de s’adresser à un concessionnaire
Yamaha si l’on veut disposer de plus de
puissance.
(b)
2
(a)
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. Serrer le contre-écrou.
5
6
FWA14630
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse pourrait provoquer des problèmes
d’accélération. Une perte de contrôle du
véhicule pourrait s’ensuivre et être à
l’origine d’un accident et de blessures.
Ne pas desserrer la vis de réglage de
plus de 7 mm (0.28 in) sans consulter un
concessionnaire Yamaha au préalable.
S’assurer que le jeu du câble des gaz est
toujours de 1.5–3.5 mm (0.06–0.14 in).
(Voir page 6-11.)
7
1
8
9
1
AVERTISSEMENT
3
4
FAU12900
Levier de frein avant
1. 7 mm (0.28 in) maximum
Réducteur de puissance
Une fois que le pilote maîtrise parfaitement
son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le limiteur de vitesse, on
peut alors retirer le cache réducteur d’air
admis. (Voir page 6-6.)
N.B.:
La plage de réglage de la vis de réglage du
limiteur de vitesse va de la position complètement serrée à la position desserrée
3-2
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12950
Levier de frein arrière
FAU13180
Bouchon de réservoir de
carburant
FAU13220
Carburant
1
1
2
1
2
3
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer
le levier vers la poignée.
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
FWA11090
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
avant de démarrer.
3-3
4
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
5
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau
de la pompe dans l’orifice de remplissage
du réservoir de carburant et à remplir celuici jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
FWA10880
6
7
8
AVERTISSEMENT
● Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
● Éviter d’en renverser sur le moteur
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
chaud.
FCA10070
ATTENTION:
1
2
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
3
4
5
6
FAU41980
Canada
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
2.0 L (0.53 US gal) (0.44 Imp.gal)
FCA15590
7
8
9
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à
la pompe ([R+M]/2) de 86 ou plus, ou d’un
indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si
un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou
une essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essencealcool : l’un à l’éthanol et l’autre au méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol est inférieure à 10 %. Yamaha ne recommande
pas le carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d’endommager le système d’alimentation en carburant ou de réduire les
performances du véhicule.
Excepté pour le Canada
Carburant recommandé :
Europe : ESSENCE ORDINAIRE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Excepté pour le Canada et l’Europe :
ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
2.0 L (0.53 US gal) (0.44 Imp.gal)
FCA15590
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
3-4
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit
les frais d’entretien.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13411
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant
1
FAU13452
FAU40701
Huile moteur 2 temps
Robinet de carburant
S’assurer que le niveau d’huile dans le réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si nécessaire, faire l’appoint d’huile 2 temps du
type spécifié.
Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a deux positions :
1
2
S (fermé)
1
3
4
1. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
Avant d’utiliser la moto :
● S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est branchée correctement.
● S’assurer que la durite n’est ni craquelée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
● S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durit.
2
5
1. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps
2. Repère de niveau minimum
Huile recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.30 L (0.32 US qt) (0.26 Imp.qt)
6
1. Flèche pointant vers “S” (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre la manette à cette position quand le moteur est arrêté.
7
8
9
N.B.:
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correctement.
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
O (Ouvert)
FAU13590
Starter “
”
FAU13680
Kick
1
(a)
1
(b)
2
1
3
4
5
6
7
1
1. Flèche pointant vers “O” (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
1. Levier de starter “
”
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carburant plus riche. C’est le starter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
8
9
3-6
1. Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer légèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU40920
Selle
1
Dépose de la selle
1. Déposer la bavette après avoir retiré
ses vis et rondelles.
2
2
1
3
2
1. Support de selle
2. Patte de fixation
4
2. Remettre la selle en place.
3. Reposer la bavette et la fixer à l’aide
des rondelles et des vis.
1. Vis
2. Cache pare-boue
2. Retirer la selle.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
5
6
7
Mise en place de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle, comme illustré.
8
9
3-7
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15591
1
2
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
3
FWA11150
AVERTISSEMENT
4
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
5
6
7
8
9
4-1
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15605
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
●
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
●
S’assurer de l’absence de fuites de graisse.
●
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier
de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
●
Carburant
●
●
●
Huile moteur 2 temps
Carters de couple conique
intermédiaire et arrière
Frein avant
●
●
●
●
●
Frein arrière
●
●
●
●
Poignée des gaz
Câbles de commande
●
●
●
●
●
Roues et pneus
●
●
●
Leviers de frein
●
●
4-2
PAGES
3-3
3-5
2
6-8
3
6-14, 6-15
4
5
6-14, 6-15
6
6-11, 6-16
7
6-16
8
6-12, 6-13
9
6-17
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
Béquille centrale
1
Attaches du cadre
Coupe-circuit du moteur
CONTRÔLES
●
●
●
●
●
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
2
3
4
5
6
7
8
9
4-3
PAGES
6-17
—
3-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU40771
FWA14531
AVERTISSEMENT
● Ce modèle est conçu pour une utili-
sation tout-terrain uniquement. Il
importe, avant d’utiliser le véhicule,
de bien se familiariser avec toutes
ses commandes et leurs fonctions.
Au moindre doute concernant le
fonctionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
● Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un
local fermé, même pour une courte
durée. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner une
perte de connaissance et même la
mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
FAU40882
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid
1. Placer la manette du robinet de carburant sur “O” (ouvert).
2. Placer le coupe-circuit du moteur sur
“START”.
3. Ouvrir le starter et refermer tout à fait
les gaz. (Voir page 3-6.)
4. Actionner le frein avant ou arrière et
mettre le moteur en marche en actionnant la pédale de kick.
5. Dès que le moteur tourne, repousser
le starter à mi-chemin.
FAU16660
Mise en marche d’un moteur
chaud
Le procédé est identique à celui de la mise
en marche d’un moteur froid, sans qu’il soit
nécessaire d’utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il convient plutôt de donner
un peu de gaz lors de la mise en marche du
moteur.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche après
plusieurs tentatives, refaire une tentative en
ouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.
2
3
4
FCA11130
5
ATTENTION:
Pour prolonger la durée de service du
moteur, toujours le faire chauffer avant
de démarrer. Ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
6. Quand le moteur est chaud, refermer
le starter et régler le coupe-circuit du
moteur sur “RUN”.
N.B.:
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement à l’accélération le starter étant
fermé.
5-1
6
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU41000
Démarrage
FAU16780
Accélération et décélération
N.B.:
(b)
Faire chauffer le moteur avant de démarrer.
1
2
3
4
5
6
1. Tout en actionnant le levier de frein arrière, pousser la moto vers l’avant pour
replier la béquille centrale.
2. Refermer tout à fait les gaz.
3. Placer le coupe-circuit du moteur sur
“RUN”.
4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz afin
de démarrer.
FAU41010
Freinage
1. Refermer tout à fait les gaz.
2. Actionner simultanément les freins
avant et arrière en augmentant progressivement la pression.
Avant
(a)
La vitesse se règle en donnant plus ou
moins des gaz. Pour augmenter la vitesse,
tourner la poignée des gaz dans le sens (a).
Pour réduire la vitesse, tourner la poignée
des gaz dans le sens (b).
7
8
9
5-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Arrière
FAU42030
Rodage du moteur
FWA14570
AVERTISSEMENT
● Éviter de freiner brusquement, tout
particulièrement lorsque la moto
penche d’un côté, car celle-ci risquerait de déraper et de se renverser.
● Ne pas oublier qu’un freinage sur
une surface mouillée est une manuvre délicate.
● Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en descente
peuvent être très difficiles.
Les premières 5 heures de conduite constituent la période la plus importante de la vie
du moteur. Il est également primordial, pendant cette période, de familiariser le pilote à
la moto. Lire attentivement les renseignements suivants.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les 5
premières heures de conduite. Les pièces
mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur. Toutefois, l’utilisation momentanée (deux à trois
secondes maximum) à pleine accélération
et en charge n’est pas préjudiciable au moteur. Chaque période d’utilisation à pleine
accélération doit être suivie d’une longue
période d’utilisation à bas régime. Le moteur peut ainsi redescendre à sa température de fonctionnement normale.
Après les 5 premières heures d’utilisation,
inspecter minutieusement la moto afin de
s’assurer de l’absence de pièces desserrées, de fuite d’huile ou de tout autre problème. S’assurer de procéder aux vérifications
nécessaires et d’effectuer les réglages avec
5-3
soin, particulièrement ceux de la tension
des câbles. Contrôler également le serrage
de la visserie et resserrer toute pièce desserrée.
FCA10270
ATTENTION:
Si un problème quelconque survenait au
moteur durant la période de rodage,
consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU40721
Stationnement
1
Pour stationner, couper le moteur, puis placer la manette du robinet de carburant sur
“S” (fermé).
FWA10310
AVERTISSEMENT
2
3
4
5
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser.
6
7
8
9
5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU41950
FAU17320
Trousse de réparation
La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire. La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages
et
lubrifications
périodiques permet de garantir le meilleur
rendement possible et contribue hautement
à la sécurité de conduite. Les contrôles, réglages et lubrifications les plus importants
sont expliqués aux pages suivantes.
L’entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d’échappement peuvent
être effectués par tout mécanicien professionnel.
FWA10320
AVERTISSEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien, ce travail doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé
dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
FWA10350
AVERTISSEMENT
Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de
rendement et de rendre la conduite de ce
véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder
à la moindre modification.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU41741
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement
N.B.:
1
● À partir de 18 mois, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6 mois.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
2
INITIAL
N°
ÉLÉMENTS
1 mois
3
1
*
4
5
Canalisation de
carburant
2
Bougie
3
Élément du filtre à air
6
7
8
9
4
*
Carburateur
5
*
Culasse et système
d’échappement
6
*
Pare-étincelles
PUIS TOUS LES
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
S’assurer que les durites d’alimentation ne sont
ni craquelées ni autrement endommagées.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état.
Régler l’écartement et nettoyer.
Remplacer si nécessaire.
Nettoyer au dissolvant.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et le
fonctionnement du starter.
Régler si nécessaire.
Nettoyer.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
Serrer si nécessaire.
Décalaminer si nécessaire.
Nettoyer.
6-2
3 mois
6 mois
6 mois
12 mois
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU41752
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
INITIAL
N°
ÉLÉMENTS
1 mois
1
2
3
*
*
*
Frein avant
Frein arrière
Roues
4
*
Pneus
5
*
Roulements de roue
6
*
Roulements de
direction
*
Carters de couple
conique intermédiaire
et arrière
7
8
*
Visserie du châssis
PUIS TOUS LES
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
Contrôler le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein.
Remplacer les mâchoires de frein.
Contrôler le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein.
Remplacer les mâchoires de frein.
Contrôler le voile et l’état.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des
pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer que les roulements fonctionnent sans
à-coups.
Remplacer si nécessaire.
S’assurer qu’il n’y a pas de jeu.
Regarnir modérément de graisse à base de savon
au lithium tous les 2 ans.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de graisse.
Contrôler l’état et l’usure des pignons.
Lubrifier les pignons à la graisse à base de savon
au lithium.
Contrôler toute la visserie du châssis.
Corriger si nécessaire.
6-3
3 mois
6 mois
6 mois
12 mois
Quand la limite est atteinte.
2
Quand la limite est atteinte.
3
4
5
6
7
8
Tous les 2 ans
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
INITIAL
N°
ÉLÉMENTS
1 mois
1
9
*
Pompe à huile
Autolube
2
10
*
Huile de boîte de
vitesses
3
11
*
Axe de levier de frein
avant et arrière
12
*
Pivot de béquille
centrale
13
*
Combinés
ressort-amortisseur
14
*
Câbles de commande
15
*
Boîtier de poignée et
câble des gaz
4
5
6
7
8
PUIS TOUS LES
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
3 mois
6 mois
6 mois
12 mois
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Purger.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile.
Corriger si nécessaire.
Changer.
Enduire modérément de graisse à base de savon
au lithium (graisse universelle).
Contrôler le fonctionnement.
Enduire modérément de graisse à base de savon
au lithium (graisse universelle).
Contrôler le fonctionnement et s’assurer de
l’absence de fuites d’huile.
Remplacer si nécessaire.
Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha pour
chaînes et câble ou d’huile moteur 10W-30.
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha pour
chaînes et câble ou d’huile moteur 10W-30.
N.B.:
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
9
6-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
remplacer la bougie.
FAU19603
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/BP4HS (AUS)(NZL)
NGK/BPR4HS
(AUT)(BEL)(CAN)(CHE)(DEU)
(DNK)(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)
(IRL)(NLD)(NOR)(PRT)(SWE)(ZAF)
DENSO/W14FPL (AUS)(NZL)
1
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
Mise en place de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à
l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.
1. Capuchon de bougie
2. Déposer la bougie comme illustré, en
se servant de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation.
3
4
5
6
7
N.B.:
1
2
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
6-5
1
8
9
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la
clé à bougie, puis la serrer au couple
spécifié.
FAU41100
Dépose du réducteur de
puissance
La dépose du réducteur de puissance est
nécessaire afin d’obtenir la puissance maximale du moteur.
1
FWA14580
2
Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
3
N.B.:
4
5
6
7
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de 1/
4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
Toujours laisser refroidir le système
d’échappement avant de toucher un de
ses organes.
1. Déposer la tubulure d’échappement
après avoir retiré ses vis.
3
1. Tubulure d’échappement
2. Joint
3. Réducteur de puissance
N.B.:
Conserver le réducteur de puissance au
même endroit que le manuel du propriétaire
de sorte à l’avoir sous la main lorsqu’il est
nécessaire de réduire la vitesse maximale
du moteur.
4. Remonter le capuchon de bougie.
1
8
9
2
AVERTISSEMENT
1. Vis de tubulure d’échappement
2. Retirer le joint.
3. Déposer le réducteur de puissance.
6-6
4. Remettre la tubulure d’échappement
en place et la fixer avec la vis.
Couple de serrage :
Vis de tubulure d’échappement :
8.5 Nm (0.9 m·kgf, 6.1 ft·lbf)
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU40891
Huile de boîte de vitesses
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau de la boîte de vitesses. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer la moto par un
concessionnaire Yamaha. Il convient également de changer l’huile de boîte de vitesses aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
2. Placer un bac à vidange sous la boîte
de vitesses afin d’y recueillir l’huile
usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange de l’huile afin de vidanger l’huile de la boîte de vitesses.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte de
vitesses :
14 Nm (1.4 m·kgf, 10.1 ft·lbf)
1
5. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
de boîte de vitesses recommandée,
puis remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
1. Bouchon de remplissage de l’huile de
boîte de vitesses
Huile de boîte de vitesses recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.30 L (0.32 US qt) (0.26 Imp.qt)
2
3
4
5
FCA10452
ATTENTION:
● Ne pas mélanger d’additif chimique
1
1. Vis de vidange de la boîte de vitesses
4. Remettre la vis de vidange de l’huile
de boîte de vitesses en place, puis la
serrer au couple de serrage spécifié.
6-7
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile de boîte
de vitesses lubrifie également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles
de grade diesel “CD” ni des huiles
de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
6
7
8
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
jet ne pénètre dans la boîte de vitesses.
1
2
3
4
6. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant quelques minutes s’il y a
présence de fuites d’huile en laissant
tourner le moteur au ralenti. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
FAU41711
FAU40901
Carters de couple conique
intermédiaire et arrière
Nettoyage de l’élément du filtre à
air
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau des carters de couple conique intermédiaire et arrière. Si une fuite est détectée, faire
contrôler et réparer la moto par un concessionnaire Yamaha. Il faut en outre confier la
vérification et la lubrification des couples coniques intermédiaire et arrière à un concessionnaire
Yamaha
aux
fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence du
nettoyage si le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humides.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-7.)
2. Déposer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré la vis.
1
5
2
6
7
8
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
9
3. Extraire l’élément en mousse, le nettoyer dans du dissolvant, puis le comprimer afin d’éliminer le dissolvant.
6-8
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
mais ne peut goutter.
1
FAU41220
Nettoyage du pare-étincelles
Huile recommandée :
Huile Yamaha pour élément de filtre
à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne
qualité
Il convient de nettoyer le pare-étincelles aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
FWA10980
AVERTISSEMENT
● Toujours laisser refroidir le systè-
5. Loger l’élément en mousse dans le
boîtier de filtre à air.
FCA15620
1. Élément en mousse
ATTENTION:
● S’assurer que l’élément en mousse
est correctement logé dans le boîtier de filtre à air.
● Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté l’élément
en mousse. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou des
cylindres pourrait en résulter.
4. Enduire toute la surface de l’élément
en mousse d’huile du type recommandé, puis éliminer l’excès d’huile en
comprimant l’élément.
6. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
la vis.
7. Remettre la selle en place.
me d’échappement avant de toucher un de ses organes.
● Ne pas mettre le moteur en marche
lors du nettoyage du système
d’échappement.
N.B.:
Effectuer ce travail dans un endroit bien
aéré et loin de toute matière combustible.
1. Déposer la chicane en retirant la vis,
puis en tirant la chicane hors du pot
d’échappement.
2
3
4
5
6
7
8
9
N.B.:
L’élément en mousse doit être humide,
6-9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3. Insérer la chicane dans le pot d’échappement, puis monter la vis et la serrer.
N.B.:
En insérant la chicane, s’assurer de bien aligner l’orifice pour vis.
1
1
2
2
3
3
4
5
6
FAU39930
Réglage du carburateur
Le carburateur est une pièce maîtresse du
moteur qui nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d’un carburateur requièrent les
compétences
d’un
concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut
toutefois être effectué sans problème par le
propriétaire.
FCA10550
ATTENTION:
1. Chicane
2. Vis
3. Pot d’échappement
Le carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux
tests. Toute modification des réglages
effectuée par une personne ne possédant pas les connaissances techniques
requises pourrait provoquer une baisse
du rendement du moteur, voire son endommagement.
2. Tapoter légèrement la chicane, puis
éliminer tout dépôt de calamine de sa
partie pare-étincelles et de l’intérieur
de son logement à l’aide d’une brosse
à poils métalliques.
7
8
9
1
1. Pare-étincelles
6-10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21360
Réglage du régime de ralenti du
moteur
(b).
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU21381
Contrôle du jeu de câble des gaz
(b)
(a)
2
N.B.:
Il faut se procurer un compte-tours de diagnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.
1. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
2. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plusieurs minutes entre 1000 et 2000 tr/mn, tout en
l’emballant quelques fois dans les
4000 à 5000 tr/mn.
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des
gaz.
1
1
1. Vis de butée de papillon des gaz
1. Jeu de câble des gaz
Régime de ralenti du moteur :
1650–1750 tr/mn
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
Le jeu de câble des gaz doit être de 1.5–3.5
mm (0.06–0.14 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
3
4
5
6
7
8
3. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide
de la vis de butée de papillon des gaz.
Pour augmenter le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
(a). Pour diminuer le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
9
6-11
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU40910
Pneus
1
2
3
Contrôle des pneus
FWA10460
AVERTISSEMENT
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
2
1
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
● Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route.
● Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.
FWA14380
4
AVERTISSEMENT
● Contrôler et régler la pression de
5
6
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
● Adapter la pression de gonflage
des pneus au poids du pilote, à la
vitesse de conduite et aux conditions de conduite.
7
8
9
Pression de gonflage de pneu standard :
Avant :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm2)
Arrière :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm2)
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
Pneu avant :
Taille :
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/KNOBBY
IRC/KNOBBY
Pneu arrière :
Taille :
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/KNOBBY
IRC/KNOBBY
FWA14390
AVERTISSEMENT
● Faire remplacer par un concession-
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues embouties
ajourées munies d’un pneu à chambre à air.
6-12
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La stabilité de la moto est
réduite lorsque ses pneus sont trop
usés, ce qui peut entraîner la perte
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
de son contrôle.
● Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
● La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas recommandée. En cas d’urgence toutefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la remplacer le plus tôt possible par une pièce de bonne qualité.
FAU40780
Roues embouties ajourées
FWA10610
AVERTISSEMENT
Les roues de ce modèle ne sont pas conçues pour des pneus sans chambre à air
(“Tubeless”). Ne pas monter des pneus
sans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est
endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut
remplacer toute roue déformée ou craquelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
● Rouler à vitesse modérée après le
6-13
remplacement d’un pneu, car ce dernier doit s’asseoir correctement sur sa
jante. Un pneu mal assis sur sa jante
risque de provoquer la défaillance du
pneu, ce qui pourrait se traduire par un
accident et donc des dommages corporels et matériels.
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU40431
Accessoires et pièces de
rechange
FAU22151
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière
FWA14481
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT
Bien veiller à n’utiliser que des accessoires et pièces de rechange spécialement
conçus pour ce modèle, et à les monter
solidement afin de garantir l’équilibre et
la conception d’origine. Les pièces et accessoires Yamaha d’origine sont conçus et testés en vue de leur compatibilité
avec ce véhicule. Il est dès lors recommandé de se procurer des pièces et accessoires
Yamaha
d’origine.
L’utilisation de pièces de rechange et
d’accessoires non approuvés par
Yamaha risque d’être à l’origine d’une
perte d’équilibre et de réduire la sécurité
de conduite. Comme Yamaha ne peut
contrôler la qualité des accessoires ou
pièces d’autres marques, Yamaha ne
peut être tenue responsable des conséquences, quelles qu’elles soient, de l’utilisation d’accessoires et de pièces non
approuvés.
Avant
1
et arrière aux endroits illustrés.
Garde du levier de frein avant :
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
Garde du levier de frein arrière :
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
Contrôler régulièrement la garde des leviers
de frein avant et arrière et, si nécessaire, la
régler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier de frein,
tourner l’écrou de réglage au flasque de
frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
Avant
1. Garde du levier de frein avant
Arrière
1
(a)
(b)
1
1. Écrou de réglage de la garde du levier de
frein
1. Garde du levier de frein arrière
Mesurer la garde des leviers de frein avant
6-14
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Arrière
FAU41052
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière
1
Arrière
Contrôler l’usure des mâchoires de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
(b)
2
N.B.:
(a)
1. Écrou de réglage de la garde du levier de
frein
FWA10650
AVERTISSEMENT
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
Il est nécessaire de déposer les roues afin
de mesurer l’épaisseur des garnitures de
mâchoire de frein.
● Pour déposer la roue avant : Voir page
6-19.
● Pour déposer la roue arrière : Voir
page 6-20.
Avant
3
Si l’épaisseur d’une garniture est inférieure
à 1.5 mm (0.06 in), faire remplacer les mâchoires par un concessionnaire Yamaha.
4
N.B.:
5
Veiller à mesurer les garnitures en leur point
le moins épais.
6
7
8
9
6-15
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU41840
1
2
3
4
5
FAU23111
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Réglage de la pompe à huile
“Autolube”
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer,
si
nécessaire,
par
un
concessionnaire Yamaha.
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
La pompe à huile “Autolube” est un organe
vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage
très précis qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et
câbles ou huile moteur SAE 10W-30
(API SE)
FWA10710
6
7
8
9
FAU23120
Contrôle et lubrification des
câbles
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que les gaines de câble et les
logements de câble soient en bon état,
sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d’empêcher leur
bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin
d’éviter un accident.
6-16
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23170
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière
FAU23191
Contrôle et lubrification de la
béquille centrale
FAU23271
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
2
Contrôle de l’état général
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne
puisse se renverser.
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôler le fonctionnement de la béquille
centrale avant chaque départ et lubrifier les
articulations et les points de contact des
surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA11300
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
AVERTISSEMENT
Si la béquille centrale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-17
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23280
Contrôle de la direction
1
2
3
FCA10590
4
5
6
7
ATTENTION:
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant.
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne
puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
8
9
6-18
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23290
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
FAU24360
3
Roue avant
4
FAU41021
Dépose de la roue avant
5
FWA10820
AVERTISSEMENT
2
● Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
● Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
2. Déconnecter le câble de frein de la
roue en retirant l’écrou de réglage de
la garde du levier de frein, puis en séparant le câble de la biellette de frein
et du flasque de frein.
2
1
3
1. Écrou de réglage de la garde du levier de
frein
2. Biellette de frein
3. Rondelle
4. Écrou d’axe de roue
5. Câble de frein
3. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.
4. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
4
5
6
7
8
9
1
1. Axe de roue
6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU41031
FAU25080
Mise en place de la roue avant
1. Monter le flasque de frein sur le moyeu
de roue comme illustré.
1
Roue arrière
FAU41081
Dépose de la roue arrière
1
FWA10820
AVERTISSEMENT
2
● Il est préférable de confier tout tra-
3
vail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
● Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
1. Retenue
4
5
6
2. Soulever la roue entre les bras de fourche.
N.B.:
Veiller à aligner la fente du flasque de frein
sur la retenue du bras de fourche.
3. Insérer l’axe de roue par le côté droit.
4. Monter la rondelle et l’écrou d’axe,
puis serrer l’écrou d’axe au couple
spécifié.
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
40 Nm (4.0 m·kgf, 28.9 ft·lbf)
7
8
9
5. Brancher le câble de frein sur le
moyeu de roue, puis monter l’écrou de
réglage du jeu du câble.
6. Régler la garde du levier de frein. (Voir
page 6-14.)
7. Replier la béquille centrale afin de reposer la roue avant à terre.
8. Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le
bon fonctionnement de la fourche.
6-20
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
2. Déposer la selle. (Voir page 3-7.)
FWA14580
AVERTISSEMENT
Toujours laisser refroidir le système
d’échappement avant de toucher un de
ses organes.
3. Déposer la vis du pot d’échappement
et les rondelles.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7. Retirer la vis de montage de l’amortisseur arrière droit, puis incliner l’amortisseur arrière vers le haut, comme
illustré.
4
1
2
2
3
1 2 3
1. Pot d’échappement
2. Rondelle
3. Vis du pot d’échappement
4. Bride ressort
4. Faire glisser la bride ressort vers le
bas, puis déposer le pot d’échappement.
3
1. Chambre d’échappement
2. Vis de chambre d’échappement
3. Rondelle
5. Déposer la vis et les rondelles de la
chambre d’échappement.
6. Retirer les vis de la tubulure d’échappement, puis déposer la chambre
d’échappement.
1
1. Vis de montage d’amortisseur arrière
8. Déposer l’écrou d’axe tout en actionnant le frein arrière.
4
5
6
7
8
9
1
1
1. Écrou d’axe
1. Vis de tubulure d’échappement
6-21
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
9. Déposer le bras arrière après avoir retiré les écrous et les rondelles.
1
5. Poser l’amortisseur arrière droit en remontant la vis de montage.
6. Serrer l’écrou d’axe au couple spécifié
tout en actionnant le frein arrière.
7. Serrer les écrous de bras arrière et la
vis de montage de l’amortisseur arrière à leur couple spécifique.
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1. Bras arrière
2. Rondelle
3. Écrou de bras arrière
10. Tirer la roue vers la droite pour la séparer du carter de couple conique arrière, puis la déposer.
FAU41521
Mise en place de la roue arrière
1. Enduire les cannelures du carter de
couple conique arrière et du moyeu de
roue de graisse à base de savon au lithium.
2. Mettre la roue en place en la mettant
en place sur le moyeu de roue.
3. Reposer le bras arrière après avoir reposé les rondelles et les écrous.
4. Monter l’écrou d’axe.
Couples de serrage :
Écrou d’axe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43.4 ft·lbf)
Écrou de bras arrière :
28.5 Nm (2.9 m·kgf, 20.6 ft·lbf)
Vis de montage d’amortisseur arrière :
22.5 Nm (2.3 m·kgf, 16.3 ft·lbf)
8. Remonter la chambre d’échappement,
puis les vis de la tubulure d’échappement.
9. Reposer les rondelles et la vis de la
chambre d’échappement.
10. Serrer les vis de la tubulure d’échappement et la vis de la chambre
d’échappement à leur couple spécifique.
Couples de serrage :
Vis de tubulure d’échappement :
8.5 Nm (0.9 m·kgf, 6.1 ft·lbf)
Vis de chambre d’échappement :
17.5 Nm (1.8 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
6-22
11. Reposer le pot d’échappement en faisant glisser la bride ressort à sa place
d’origine, puis en remontant les rondelles et la vis du pot d’échappement.
N.B.:
Bien veiller à monter la bride ressort de sorte que son côté muni de la saillie soit dirigé
vers l’intérieur.
1
2
3
1. Chambre d’échappement
2. Bride ressort
3. Pot d’échappement
12. Serrer la vis du pot d’échappement au
couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis du pot d’échappement :
17.5 Nm (1.8 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
13. Régler la garde du levier de frein. (Voir
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
page 6-14.)
14. Remettre la selle en place.
FAU25850
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute
défaillance des systèmes d’alimentation, de
compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ciaprès permet d’effectuer rapidement et en
toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
6-23
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU25971
Schéma de diagnostic de pannes
FWA10840
AVERTISSEMENT
1
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
2
3
4
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Actionner le kick.
5
6
3. Allumage
Humides
7
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à micourse, puis actionner le kick.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Sèches
8
9
6-24
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU40631
Soins
Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise à nu de son anatomie, mais
cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très
bonne qualité. Si un tube d’échappement
rouillé peut passer inaperçu sur une voiture,
l’effet sur une moto est plutôt disgracieux.
Un entretien adéquat régulier lui permettra
non seulement de conserver son allure et
ses performances et de prolonger sa durée
de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons et
couvercles, le capuchon de bougie
ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et
correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10770
ATTENTION:
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
● Un nettoyage inapproprié risque
d’endommager les pièces en plastique, telles que bulle ou pare-brise,
carénages et caches. Nettoyer les
pièces en plastique exclusivement
avec des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, de carburant,
d’agents dérouilleurs ou antirouille,
7-1
d’antigel ou d’électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
● Motos équipées d’un pare-brise ou
d’une bulle : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des
éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits
de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise ou la
bulle. Faire un essai sur une zone
en dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si la bulle ou le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiques
après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude,
d’un détergent doux et d’une éponge douce
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
1
2
3
4
5
6
et propre, puis rincer abondamment à l’eau
claire. Recourir à une brosse à dents ou à
un goupillon pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Après utilisation sous la pluie ou à proximité
de la mer
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin,
et il convient dès lors d’effectuer les travaux
suivants après chaque randonnée sous la
pluie ou à proximité de la mer.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide additionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
7
8
9
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être
éliminées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
7. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
FWA14500
AVERTISSEMENT
● S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile sur les pneus.
● Si nécessaire, laver les pneus à
l’eau savonneuse chaude. Effectuer
ensuite un test de conduite afin de
vérifier le freinage et la prise de virages.
7-2
FCA10800
ATTENTION:
● Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à
l’emploi des produits d’entretien, consulter
un concessionnaire Yamaha.
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU40642
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION:
● Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées d’un robinet
de carburant disposant d’une position
“S”(fermé) : Placer la manette du robinet de carburant sur “S”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en
dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts.
Verser le carburant ainsi vidangé dans
le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses
électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de
limiter la production d’étincelles à
l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
7-3
ensuite le capuchon.
FWA10950
AVERTISSEMENT
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à
l’origine de dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille centrale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
2
3
4
5
6
7
8
N.B.:
Effectuer toutes les réparations
cessaires avant de remiser la moto.
né-
9
CARACTÉRISTIQUES
FAU2633G
Dimensions:
1
2
3
4
5
Longueur hors tout:
1245 mm (49.0 in)
Largeur hors tout:
575 mm (22.6 in)
Hauteur hors tout:
715 mm (28.1 in)
Hauteur de la selle:
485 mm (19.1 in)
Empattement:
855 mm (33.7 in)
Garde au sol:
105 mm (4.13 in)
Rayon de braquage minimum:
1300 mm (51.2 in)
Poids:
6
Avec huile et carburant:
39.0 kg (86 lb)
Moteur:
7
8
9
Type de moteur:
Refroidissement par air, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
49.0 cm3
Alésage × course:
40.0 × 39.2 mm (1.57 × 1.54 in)
Taux de compression:
6.00 :1
Système de démarrage:
Kick
Système de graissage:
Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Type:
YAMALUBE 2 ou huile moteur 2 temps
(grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)
Quantité d’huile moteur:
Quantité:
0.30 L (0.32 US qt) (0.26 Imp.qt)
Huile de boîte de vitesses:
Type:
YAMALUBE 4 (10W30) ou huile moteur
SAE 10W30 de type SE
Changement d’huile:
0.30 L (0.32 US qt) (0.26 Imp.qt)
Filtre à air:
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/BP4HS (AUS)(NZL)
NGK/BPR4HS
(AUT)(BEL)(CAN)(CHE)(DEU)(DNK)
(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)
(NOR)(PRT)(SWE)(ZAF)
Fabricant/modèle:
DENSO/W14FPL (AUS)(NZL)
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, centrifuge automatique
Transmission:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
(AUT)(BEL)(CAN)(CHE)(DEU)(DNK)
(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)
(NOR)(PRT)(SWE)(ZAF)
Essence sans plomb exclusivement
(AUS)(NZL)
Capacité du réservoir:
2.0 L (0.53 US gal) (0.44 Imp.gal)
Carburateur:
Fabricant:
MIKUNI
Modèle × quantité:
VM12SC x 1
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
63/33 (1.909)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par arbre
Taux de réduction secondaire:
19/15 × 54/11 (6.218)
Partie cycle:
Type de cadre:
Poutre supérieure tubulaire
Angle de chasse:
25.50 °
Chasse:
50.0 mm (1.97 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
8-1
CARACTÉRISTIQUES
Taille:
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/KNOBBY
Fabricant/modèle:
IRC/KNOBBY
Pneu arrière:
Type:
Avec chambre
Taille:
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/KNOBBY
Fabricant/modèle:
IRC/KNOBBY
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Avant:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm2)
Arrière:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm2)
Roue avant:
Type de roue:
Roue flasquée
Taille de jante:
10x1.50
Commande:
À la main droite
Frein arrière:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main gauche
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
60.0 mm (2.36 in)
2
3
4
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
50.0 mm (1.97 in)
5
6
7
Partie électrique:
Système d’allumage:
Décharge de condensateur (CDI)
8
Roue arrière:
9
Type de roue:
Roue flasquée
Taille de jante:
10x1.50
Frein avant:
Type:
Frein à tambour
8-2
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU40790
Numéros d’identification
1
2
3
Inscrire le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du
modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de
rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
4
5
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
1
1
1. Numéro d’identification du véhicule
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26480
Étiquette des codes du modèle
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.
6
N.B.:
7
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
8
9
9-1
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-7.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
INDEX
A
B
Béquille centrale, contrôle et
lubrification ............................................6-17
Bougie, contrôle.........................................6-5
C
Câble des gaz, contrôle du jeu ................6-11
Câbles, contrôle et lubrification ...............6-16
Caractéristiques.........................................8-1
Carburant...................................................3-3
Carburateur, réglage ...............................6-10
Carters de couple conique intermédiaire
et arrière ..................................................6-8
Contacteur au guidon ................................3-1
Coupe-circuit du moteur ............................3-1
D
Démarrage.................................................5-2
Démarrage, moteur chaud.........................5-1
Démarrage, moteur froid ...........................5-1
Direction, contrôle....................................6-18
E
Emplacement des éléments ......................2-1
Entretien du système de contrôle des
gaz d’échappement .................................6-2
Entretiens et graissages périodiques ........6-3
Étiquette des codes du modèle .................9-1
Étiquettes de renseignements
importants................................................1-4
F
Filtre à air, nettoyage de l’élément ............6-8
Fourche, contrôle.....................................6-17
Freinage ....................................................5-2
Roue arrière ............................................ 6-20
Roue avant.............................................. 6-19
Roues...................................................... 6-13
Roulements de roue, contrôle ................. 6-19
Frein arrière, levier .................................... 3-3
Frein avant, levier...................................... 3-2
Freins avant et arrière, réglage de la
garde des leviers................................... 6-14
Accélération et décélération ......................5-2
Accessoires et pièces de rechange .........6-14
H
S
Huile de boîte de vitesses ......................... 6-7
Huile moteur .............................................. 3-5
Schéma de diagnostic de pannes ........... 6-24
Sécurité ..................................................... 1-1
Selle .......................................................... 3-7
Soins ......................................................... 7-1
Starter ....................................................... 3-6
Stationnement ........................................... 5-4
K
Kick............................................................ 3-6
L
Leviers de frein, lubrification.................... 6-17
Limiteur de vitesse et réducteur de
puissance ................................................ 3-1
M
Mâchoires de frein, contrôle .................... 6-15
N
Numéros d’identification ............................ 9-1
P
Pannes, diagnostic .................................. 6-23
Pare-étincelles, nettoyage......................... 6-9
Pneus ...................................................... 6-12
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification ............................................ 6-16
Points à contrôler avant chaque
utilisation ................................................. 4-2
Pompe à huile “Autolube”, réglage.......... 6-16
R
Réducteur de puissance, dépose.............. 6-6
Régime de ralenti du moteur ................... 6-11
Remisage .................................................. 7-3
Réservoir de carburant, bouchon .............. 3-3
Réservoir de carburant, ventilation............ 3-5
Robinet de carburant................................. 3-5
Rodage du moteur..................................... 5-3
T
Trousse de réparation ............................... 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification .............. 9-1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
PRINTED IN JAPAN
2006.4–0.7×1 !
(F)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement